All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 07 [AnimeList.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,520 --> 00:00:19,220
اینجا دیگه کجاست؟
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,750
2-B کلاس
ایر باند
3
00:00:25,250 --> 00:00:26,340
غودر
4
00:00:26,340 --> 00:00:26,880
های
5
00:00:26,880 --> 00:00:27,340
کوچـ
6
00:00:27,340 --> 00:00:27,840
ـیکی
7
00:00:27,840 --> 00:00:28,420
که همه
8
00:00:28,420 --> 00:00:29,010
نمو
9
00:00:29,010 --> 00:00:29,590
یمگمی
10
00:00:35,760 --> 00:00:36,850
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
11
00:00:36,850 --> 00:00:37,310
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
12
00:00:37,310 --> 00:00:39,810
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
13
00:00:39,810 --> 00:00:41,020
ریکا
14
00:00:40,730 --> 00:00:42,060
سرهنگ بیگانه
15
00:00:42,060 --> 00:00:43,650
چیو سان
16
00:00:43,350 --> 00:00:44,940
نینجا
17
00:00:44,940 --> 00:00:46,270
سکینه
18
00:00:45,980 --> 00:00:47,690
ذهنخون
19
00:00:47,690 --> 00:00:49,360
سوباسا
20
00:00:49,110 --> 00:00:50,780
سویوشی
21
00:00:49,110 --> 00:00:50,780
پسر
22
00:01:08,630 --> 00:01:09,380
نکته:
\h\hآیا سکینه
23
00:01:12,800 --> 00:01:13,470
ماسک ماسکوما هست
24
00:01:26,650 --> 00:01:37,030
2-B کلاس
ایر باند
25
00:01:33,570 --> 00:01:35,280
پوه!
26
00:01:51,500 --> 00:01:55,760
#07 حقیقت آشکار شد! شعر دوستان
27
00:01:54,670 --> 00:01:56,930
سکینه، بیداری!؟
28
00:02:00,000 --> 00:02:02,570
ها؟ کارئوکی چی شد؟
29
00:02:02,570 --> 00:02:04,100
ما کجاییم؟
30
00:02:04,570 --> 00:02:06,510
نمیدونم.
31
00:02:06,510 --> 00:02:09,520
چند لحظه پیش،
داشتیم تو کارئوکی آهنگ میخوندیم.
32
00:02:10,570 --> 00:02:12,820
اگه درست یادم بیاد....
33
00:02:20,070 --> 00:02:22,950
پوه!
34
00:02:22,950 --> 00:02:27,410
ریکا با شاخکاش آهنگ میخونه؟
از اونجا هم
35
00:02:28,100 --> 00:02:31,420
چرا همچینک میشم؟ بیگی منو که خوابم میاد....
36
00:02:41,220 --> 00:02:43,540
درسته. پس اینطوری شد...
37
00:02:44,260 --> 00:02:46,920
حتماً چیز خورمون کردن.
38
00:02:46,920 --> 00:02:49,020
این حتماً قاچاق انسانه.
39
00:02:49,020 --> 00:02:52,020
خیالپردازی محدود
40
00:02:49,620 --> 00:02:52,020
دارن ما رو به یه میلیاردر
حشری میفروشن.
41
00:02:52,020 --> 00:02:53,810
چـ..چی!؟
42
00:02:52,150 --> 00:02:53,810
تظاهر به شوکه شدن میکنه با اینکه دلیلش رو نمیدونه
43
00:02:53,810 --> 00:02:56,140
هی، آم...
44
00:02:56,140 --> 00:02:59,300
اگه کسی اومد، من میگیرمش،
شما هم در برید.
45
00:02:59,300 --> 00:03:00,450
خب، ولی....
46
00:03:00,450 --> 00:03:04,370
نگران نباشید. برخلاف شما،
کسی نمیخواد منو بخره.
47
00:03:05,040 --> 00:03:08,480
اگه بفهمن که من یه پسرم،
حتماً منو میکشن.
48
00:03:10,440 --> 00:03:13,780
این قاچاق انسان نیست.
49
00:03:13,780 --> 00:03:16,520
حتماً کار آدمکشهای قبیله من بوده
که قرص خوابآور به خوردمون دادن...
50
00:03:17,560 --> 00:03:20,760
بچهها، ببخشید که
شما رو تو این هچل انداختم!
51
00:03:20,760 --> 00:03:23,510
اونا فقط دنبال منن!
52
00:03:23,860 --> 00:03:27,430
ها؟ ما نمیدونیم که
تو هدف اونایی؟
53
00:03:27,430 --> 00:03:29,850
نه! حتماً هدفشون منم!
54
00:03:31,140 --> 00:03:35,770
به زیبا بودنش افتخار میکنه
55
00:03:31,280 --> 00:03:36,020
چرا کسی نباید منو مورد هدف قرار بده؟
56
00:03:36,020 --> 00:03:37,820
چقدر از خود راضی.
57
00:03:38,760 --> 00:03:42,940
خب، شاید اینجوری باشه
اما تقصیر تو نیست.
58
00:03:42,940 --> 00:03:45,180
حالا که قیبله ما رو دستگیر کرده،
59
00:03:45,180 --> 00:03:47,190
تنها سرنوشتی که در انتظار ماست،
یا شکنجه هست یا مرگ.
60
00:03:47,190 --> 00:03:49,950
بهتره به جای اینکه بذارم
دوستام این پایان رو داشته باشن...
61
00:03:50,690 --> 00:03:53,070
بهشون یه مرگ سریع رو پیشنهاد میدم.
62
00:03:53,070 --> 00:03:56,960
بکش یا کشته شو: فقط دو انتخاب هست.
63
00:03:56,960 --> 00:03:58,340
احمق!
64
00:03:58,690 --> 00:03:59,760
سرهنگ!؟
65
00:04:07,810 --> 00:04:10,810
زـ...زندگی خیلی ارزشمنده.
66
00:04:10,810 --> 00:04:13,810
فقط میخواستم که مرگشون
همراه با زجر و عذاب نباشه....
67
00:04:13,810 --> 00:04:17,710
بچهها، نگران نباشید. اینجا-
68
00:04:17,710 --> 00:04:19,230
بیدار شدید؟
69
00:04:19,230 --> 00:04:20,510
مدیر!
70
00:04:20,510 --> 00:04:22,440
سکینه کون، پارسال دوست، امسال آشنا.
71
00:04:22,440 --> 00:04:24,000
چه خبره؟
72
00:04:24,000 --> 00:04:25,450
تو این آقا رو میشناسی؟
73
00:04:25,450 --> 00:04:26,700
خب، اون...
74
00:04:26,700 --> 00:04:27,770
سکینه کون.
75
00:04:28,580 --> 00:04:31,120
بهت گفتم که هیچوقت عینکت رو در نیار
76
00:04:31,680 --> 00:04:36,030
کنترل قدرتات رو از دست دادی
و کلی اونجا رو به هم ریختی.
77
00:04:36,970 --> 00:04:39,960
چه افتضاح بزرگی هم توی اون اتقا به بار آوردی.
78
00:04:39,960 --> 00:04:41,700
باید اونجا رو تمیز هم میکردم.
79
00:04:41,700 --> 00:04:42,720
درسته....
80
00:04:43,170 --> 00:04:47,340
میدونم که از عمد این کارو نکردی،
اما قول، قوله.
81
00:04:47,820 --> 00:04:50,270
قول دادی که اگه هرگونه
خسارتی وارد کردی،
82
00:04:50,270 --> 00:04:52,350
اونم به وسیله قدرتات،
باید برگردی به آزمایشگاه.
83
00:04:52,350 --> 00:04:54,640
مدیر الان خیلی پیرتر شده ها.
84
00:04:54,640 --> 00:04:56,850
اون داره واقعیت جلو چشماشو نادیده میگیره.
85
00:04:58,230 --> 00:05:00,680
طبیعیه که پیر بشم.
86
00:05:00,680 --> 00:05:04,580
آخرین باری که همدیگه
رو دیدیم، قبل از این بود که بری راهنمایی.
87
00:05:04,580 --> 00:05:08,990
مدیر هم قدرت ماورایی داره، اونم درجه 1.
88
00:05:08,990 --> 00:05:12,100
خوبه. برمیگردم به آزمایشگاه.
89
00:05:12,100 --> 00:05:14,440
اما قبلش، باید به دوستام،
یه سری توضیحاتی رو بدم.
90
00:05:14,440 --> 00:05:17,400
دوستات رو برگردوندم، به همونجایی که ازش اومدن.
91
00:05:17,400 --> 00:05:18,630
نگران نباش.
92
00:05:18,630 --> 00:05:22,130
مات و مهبوت....
93
00:05:19,070 --> 00:05:22,130
حافظهشون رو هم پاک کردم.
94
00:05:22,610 --> 00:05:24,520
سریع کار میکنه.
95
00:05:29,590 --> 00:05:30,600
همم؟
96
00:05:30,600 --> 00:05:32,680
اینجا چیکار میکنیم؟
97
00:05:32,680 --> 00:05:37,010
ما سه تا داشتیم تو کارئوکی
آهنگ میخوندیم. خیلی حال داد.
98
00:05:37,010 --> 00:05:41,150
واقعاً هم! اولین بارم بودش،
اما خیلی باهاش حال کردم!
99
00:05:41,150 --> 00:05:45,440
میدونما. راستی، سکینه چان هم
صدای آوازهخون قشنگی داشت.
100
00:05:45,440 --> 00:05:48,100
سکینه؟ کی هستش؟
101
00:05:48,100 --> 00:05:50,320
دوست توئه؟
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,870
اوه، یه برنامه تلوزیونی هست که
میخواستم ببینمش.
103
00:05:53,870 --> 00:05:55,230
بهتره که برم خونه.
104
00:05:55,230 --> 00:05:56,780
خب، بریم پس.
105
00:05:56,780 --> 00:05:58,230
راجب این برنامه شنیدی؟
106
00:05:58,230 --> 00:05:59,860
آره.
107
00:05:59,860 --> 00:06:01,040
چطور میدونی از چی دارم حرف میزنم؟
108
00:06:01,040 --> 00:06:02,040
نمیدونم. همینجوری دیگه.
109
00:06:02,040 --> 00:06:04,950
سکینه چان کجا رفت؟
110
00:06:04,950 --> 00:06:10,410
حتی قدرتای ماورایی درجه 1 هم
روی بیگانه فضایی اثر نداره.
111
00:06:12,400 --> 00:06:15,560
امروز به طرز عجیبی ساکت نیست؟
112
00:06:15,560 --> 00:06:18,120
راست میگیا.
113
00:06:18,120 --> 00:06:21,280
راستش این حس رو دارم
که همیشه اینجا پر سروصدا بوده.
114
00:06:21,280 --> 00:06:23,400
حتماً خیالاتی شدیم.
115
00:06:23,400 --> 00:06:25,570
آره، فقط خیالاته.
116
00:06:25,570 --> 00:06:29,750
چرا همه سکینه چان رو
فراموش کردن؟
117
00:06:29,750 --> 00:06:33,330
یعنی این اتفاق بیشتر
اوقات برای زمینیها پیش میاد؟
118
00:06:33,670 --> 00:06:36,800
هی، راجب دوست خودم.
119
00:06:36,800 --> 00:06:40,640
اون داشت میگفت که قدرتاش تو
کارئوکی داره دردسر میسازه،
120
00:06:40,640 --> 00:06:43,800
و اون توسط یه سازمان بزرگی ربوده شده.
121
00:06:43,800 --> 00:06:45,590
همیشه این اتفاقا میافته؟
122
00:06:45,590 --> 00:06:51,520
قدرتاش باعث شدن که
یه سازمان بزرگ اونو بگیره؟
123
00:06:51,520 --> 00:06:53,350
لطفاً به سازمان ما بپیوندید.
124
00:06:53,350 --> 00:06:56,810
!لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک !لایک
125
00:06:53,920 --> 00:06:56,810
فک کنم بعضی اوقات پیش میاد.
مثل برنامه اولیه یه خواننده معروف.
126
00:06:57,150 --> 00:07:01,690
صحیح. بعد از اینکه این اتفاق افتاد،
مردم اونو فراموش میکنن؟
127
00:07:02,770 --> 00:07:04,820
شاید اون مردم
از همدیگه دورتر میشن.
128
00:07:04,820 --> 00:07:06,580
گرفتم....
129
00:07:06,580 --> 00:07:10,400
اما راستشو بخوای، خیلی جالبه
که دوست تو یه خواننده هست.
130
00:07:10,400 --> 00:07:13,460
بریم تشویقش کنیم.
131
00:07:13,460 --> 00:07:14,580
باشه!
132
00:07:17,040 --> 00:07:20,350
سکینه چان، رویای خودت رو دنبال کن.
133
00:07:20,350 --> 00:07:23,280
بذار تا آوازت به تمام کهکشان برسه!
134
00:07:23,280 --> 00:07:25,090
هورا!
135
00:07:35,240 --> 00:07:36,850
حوصلهام سر رفته!
136
00:07:37,400 --> 00:07:39,410
میخوای با هم گپ بزنیم؟
137
00:07:39,410 --> 00:07:40,480
مدیر!
138
00:07:40,480 --> 00:07:44,980
لطفاً به اتاق یه دختر تلپورت نکن!
139
00:07:41,120 --> 00:07:44,980
به خاطر اختلاف سنی بین ما،
خیلی سخته که با هم به تفاهم برسیم.
140
00:07:45,360 --> 00:07:48,780
ببخشید. پس من اینو همینجا میذارم.
141
00:07:48,780 --> 00:07:49,990
یه بازی اوتومه برای تو.
142
00:07:49,990 --> 00:07:51,740
ممنونم!
143
00:07:51,740 --> 00:07:55,070
اگه چیز دیگهای هست که نیاز داری،
بدون تعلل ازم بخواه.
144
00:07:55,070 --> 00:07:56,700
باشه، با کمال میل!
145
00:08:15,510 --> 00:08:16,010
کل شب رو بیدار مونده، تا تمومش کنه.
146
00:08:45,460 --> 00:08:46,710
شرمآوره!
147
00:08:46,710 --> 00:08:48,710
لپ سرخ
148
00:08:46,710 --> 00:08:48,710
کاری نکن که...
با صدای بلند بگمش....
149
00:08:51,590 --> 00:08:55,620
زندگی تو اینجا خیلی هم بد نیست.
150
00:08:55,620 --> 00:08:59,450
یا بهتر بگم، به جز موردی که من نمیتونم بدون اجازه
از اینجا برم بیرون.
151
00:08:59,450 --> 00:09:01,710
اینجا خیلی بهتر از
زندگی اون بیرونه.
152
00:09:02,890 --> 00:09:09,400
حالا که فکرشو میکنم، قدرتای ماورایی رو مخ
من، برام خیلی دردسرساز شده بود.
153
00:09:11,400 --> 00:09:15,010
هی، میشه از رو تکالیفت بنویسم؟ یادم رفته.
154
00:09:15,010 --> 00:09:17,160
با هم دوستیم دیگه، درسته؟
155
00:09:17,160 --> 00:09:19,340
ما اصلاً هم دوست نیستیم!!
156
00:09:19,340 --> 00:09:22,410
فقط باهاش هستم چونکه
اون میذاره تا از رو تکالیفش بنویسم.
157
00:09:22,410 --> 00:09:28,010
چونکه من میتونم ذهن بقیه رو بخونم،
به سختی پیش اومده که دوستی داشته باشم.
158
00:09:28,580 --> 00:09:32,420
بقیه خونواده من که قدرتای ماورایی
هم دارن، گم شدن.
159
00:09:32,420 --> 00:09:35,450
تنها کاری که میتونستم انجام بدم، به تنهایی زندگی کردن بود.
160
00:09:35,910 --> 00:09:40,550
کی فکرشو میکرد که قراره، مشکلات بیشتری
برام درست بشه....
161
00:09:40,550 --> 00:09:44,500
چیو سان، یه نینجای سابق،
سرهنگ ریکای بیگانه.
162
00:09:44,500 --> 00:09:47,940
و سوباسا، دختر معمولی، که
به دلایلی نمیتونم ذهنش رو بخونم.
163
00:09:48,650 --> 00:09:50,970
امروز هوا به نظر خوب میاد!
164
00:09:50,970 --> 00:09:52,270
راستش یکم ابریه.
165
00:09:52,270 --> 00:09:55,410
ریکا، تو باید ربانت رو درست ببندی.
166
00:09:55,410 --> 00:09:57,490
درد داره!درد داره!
167
00:09:57,490 --> 00:10:00,890
آشوب رو به نظم تبدیل کردن،
همیشه کار سختی بوده.
168
00:10:00,890 --> 00:10:04,620
نمیدونم اون سه تا
بدون من حالشون چطوره؟
169
00:10:05,280 --> 00:10:10,130
چیو سان که زودرنجه و همه چی رو تقصیر خودش میدونه.
یکمی نگرانشم.
170
00:10:10,830 --> 00:10:13,400
سرهنگ هم که تا حالا
خودشو با زمین وفق نداده.
171
00:10:13,400 --> 00:10:15,630
امیدوارم که کار عجیبی نکنه.
172
00:10:16,330 --> 00:10:18,910
سوباسا و من هم خیلی با هم بحث میکنیم.
173
00:10:18,910 --> 00:10:22,600
اما بچه خوبیه،
به خاطر همین باهاش میشه کنار اومد.
174
00:10:23,140 --> 00:10:26,140
امیدوارم که سوباسا بتونه
بینابین اونا باشه.
175
00:10:26,770 --> 00:10:31,620
آره، خوبه. اون سه تا
بدون من هم حالشون خوبه.
176
00:10:33,270 --> 00:10:34,840
اوه، حالا که گفتم،
177
00:10:34,840 --> 00:10:38,220
هفته بعدی قرار بود
با هم بریم ایستگاه تقویت.
178
00:10:38,220 --> 00:10:40,780
اون پارفه بزرگ، برای یه نفر خیلی زیاده.
179
00:10:40,780 --> 00:10:43,280
میخوام دوباره امتحانش کنم....
180
00:10:44,710 --> 00:10:47,780
نه، نباید اینقدر بدبین باشم....
181
00:10:47,780 --> 00:10:49,070
مطمئنم که تا جایی که بتونم زنده بمونم....
182
00:10:49,070 --> 00:10:52,050
یه روز بلاخره، اون پارفه
بزرگ مال من میشه.
183
00:10:52,050 --> 00:10:56,300
شعار خانواده ما هم همینه:
"به زندگی سفت بچسب".
184
00:10:56,810 --> 00:10:58,080
سکینه چان.
185
00:11:07,810 --> 00:11:10,660
فقط میخواستم این تخته
امضا شده رو تحویل بدم.
186
00:11:10,660 --> 00:11:13,560
اما دیدم که ناراحتی،
پس گفتم یه سری بهت بزنم.
187
00:11:14,450 --> 00:11:16,460
ناراحت نیستم...
188
00:11:16,460 --> 00:11:20,570
اوه، واقعاً؟ پس چرا داری گریه میکنی؟
189
00:11:24,120 --> 00:11:25,580
گریه نمیکنم.
190
00:11:25,580 --> 00:11:28,530
تازشم، اون تخته برای چی بوده؟
191
00:11:29,960 --> 00:11:32,890
یه پیام تشویقی برای تو!
192
00:11:32,890 --> 00:11:35,590
چیو سان و سوباسا سان هم
سلامت رو رسوندن.
193
00:11:44,190 --> 00:11:46,750
نگران نباش.
194
00:11:46,750 --> 00:11:50,510
راستش، دعوت از دوستان
به اینجا برخلاف قوانینه.
195
00:11:50,510 --> 00:11:52,610
اگه بفهمن،
تو تو دردسر میافتی....
196
00:11:53,570 --> 00:11:57,250
باید لباسام ر و عوض کنم.
197
00:11:57,250 --> 00:11:58,860
میشه بری؟
198
00:11:58,860 --> 00:12:00,250
سکینه چان؟
199
00:12:00,250 --> 00:12:02,900
اولین و آخرین کلمهای که باید از
دهن کثیفتون بیاد بیرون باید "قربان" باشه!
200
00:12:02,900 --> 00:12:04,730
گرفتید بزدلا؟
201
00:12:04,730 --> 00:12:06,070
قربان، بله قربان!
202
00:12:06,480 --> 00:12:07,510
الو؟
203
00:12:07,510 --> 00:12:10,780
سلام ریکا، تونستی اون تخته امضا شده رو
به دوستت بدی؟
204
00:12:10,780 --> 00:12:13,040
اوه، الان میدم.
205
00:12:13,040 --> 00:12:15,850
خوبه. میدونی خواهرم-
206
00:12:15,850 --> 00:12:19,310
یعنی برادرم، میخواد بدونه
که اون به کدوم نمایندگی تعلق داره.
207
00:12:19,310 --> 00:12:24,300
این شاید موقعیت مناسبی نباشه.
اون الان داره گریه میکنه و میخواد لباساشو در بیاره.
208
00:12:24,300 --> 00:12:27,010
ی؟ اونجا چه خبره؟
209
00:12:27,010 --> 00:12:28,610
وایسا....
210
00:12:28,050 --> 00:12:31,560
یه خواننده 18 ساله
مشتاق که پاک بودنش از بین رفته
211
00:12:28,050 --> 00:12:31,560
هر دختری یه راز داره.
212
00:12:28,050 --> 00:12:31,560
ستلیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا
213
00:12:28,050 --> 00:12:31,560
Anime-List.net
214
00:12:28,650 --> 00:12:30,820
یعنی اتفاق بدی پیش اومده؟
215
00:12:31,560 --> 00:12:35,330
همه چی خوبه؟ اصلاً میفهمه
تو چه هچلی قراره بیافته؟
216
00:12:35,330 --> 00:12:36,310
هممم.
217
00:12:39,070 --> 00:12:41,070
به نظر میاد که درد داره میکشه.
218
00:12:41,390 --> 00:12:42,700
صحیح.
219
00:12:42,700 --> 00:12:45,200
شایدم اون منطقی نیست.
220
00:12:45,200 --> 00:12:48,460
یا شایدم یه مشت آدم
بد دارن ازش سوء استفاده میکنن.
221
00:12:48,460 --> 00:12:51,080
شاید برات بهتر باشه که جلوشو بگیری.
222
00:12:51,080 --> 00:12:53,930
فهمیدم، ممنونم سوباسا چان.
223
00:12:57,710 --> 00:12:58,840
سکینه چان.
224
00:12:58,840 --> 00:13:02,340
بیا با همدیگه از اینجا فرار کنیم.
فقط بسپارش به من.
225
00:13:03,580 --> 00:13:07,610
اما باید از رویای شرکت
در کوهاکو دست بکشی.
226
00:13:04,840 --> 00:13:07,090
خیلی متاسف
227
00:13:07,090 --> 00:13:09,300
خیلی متاسف
228
00:13:07,610 --> 00:13:09,300
ها؟ خب، باشه.
229
00:13:09,890 --> 00:13:12,510
سکینه کون، تو واقعاً دوستای خوبی داری.
230
00:13:12,510 --> 00:13:13,430
مدیر!
231
00:13:13,430 --> 00:13:16,350
یه بیگانه. کی فکرشو میکرد.
232
00:13:16,940 --> 00:13:21,940
فرار پیروزمندانه!
233
00:13:16,940 --> 00:13:21,940
ستلیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا
234
00:13:16,940 --> 00:13:21,940
Anime-List.net
235
00:13:18,320 --> 00:13:20,320
فرار پیروزمندانه!
236
00:13:23,420 --> 00:13:24,900
عالیه.
237
00:13:24,900 --> 00:13:26,910
با این یکی....
238
00:13:26,910 --> 00:13:29,280
میتونم "قدرت" رو به دست بیارم.
239
00:13:29,840 --> 00:13:32,990
همون "قدرتی" که از تکرار
اون تراژدی جلوگیری میکنه.
240
00:13:33,880 --> 00:13:38,070
یه خانم خوشگل و تمیز جوون
که آشپزی خوبی هم داره؟
241
00:13:38,070 --> 00:13:39,750
یه کم دیگه زیادی روی نمیکنی؟
242
00:13:40,130 --> 00:13:41,920
برام مهم نیست که اون منو دوست نداشته باشه.
243
00:13:41,920 --> 00:13:44,980
براش میتونم مثل یه خودپرداز سخنگو باشم.
244
00:13:44,980 --> 00:13:47,710
تا حالا، این برای صدمین باره که
میخوای یه ازدواج از پیش تعیین شده داشته باشی.
245
00:13:47,710 --> 00:13:48,390
لعنتی!
246
00:13:48,890 --> 00:13:52,170
اگه فقط من "قدرت" درآمد پایدار رو داشتم.
247
00:13:51,890 --> 00:13:58,400
زن ایده آل
248
00:13:51,890 --> 00:13:58,400
فقط 21 ت 24 ساله
منظبط، ظاهر
جلب توجه بالا، غر هم نمیزنه!
249
00:13:52,170 --> 00:13:56,410
به محض اینکه روی این مورد کار کنم
و نتایج رو منتشر کنم، ترفیع حقوق میگیرم.
250
00:13:56,410 --> 00:13:58,400
بعدش دیگه حتماً میتونم یه نفر رو برای ازدواج پیدا کنم.
251
00:13:58,400 --> 00:14:03,370
فکرشو نمیتونم بخونم، اما میشه حدس زد
که اون داره به یه چیز وحشتناک فک میکنه.
252
00:14:03,370 --> 00:14:06,900
هم آره، هم نه.
253
00:14:07,340 --> 00:14:11,070
به خاطر فرصتی که برام فراهم کردی،
میذارم تا سکینه کون بره.
254
00:14:12,040 --> 00:14:16,080
اما باید قول بدی که به هیچ کس
درباره دوست فضاییت چیزی نگی.
255
00:14:17,230 --> 00:14:20,170
الان فرصت خوبی برای خداحافظیه.
256
00:14:26,160 --> 00:14:27,670
چرا باید....
257
00:14:27,670 --> 00:14:30,170
چرا اصلاً باید این کار رو بکنم!؟
258
00:14:30,170 --> 00:14:32,220
ریکا دوست منه!
259
00:14:32,220 --> 00:14:34,390
من هیچ وقت به دوستم از پشت خنجر نمیزنم!
260
00:14:34,390 --> 00:14:38,450
ریکا، یه آهنگ بخون!
الان خیلی تو حسشم.
261
00:14:38,450 --> 00:14:40,100
آه، خب باشه.
262
00:14:54,530 --> 00:14:56,930
منونم ریکا.
263
00:14:59,410 --> 00:15:02,560
سکینه چان، بیا فرار کنیم.
264
00:15:03,170 --> 00:15:09,320
چی؟ از پنجره؟
265
00:15:10,500 --> 00:15:12,520
بیا دیگه. بدو.
266
00:15:11,220 --> 00:15:14,970
ووش
267
00:15:11,220 --> 00:15:14,970
فویپ
268
00:15:12,520 --> 00:15:13,850
اسموکی!
269
00:15:13,850 --> 00:15:14,970
اون دیگه کی بود!؟
270
00:15:19,300 --> 00:15:21,620
من اونجا چیکار میکردم؟
271
00:15:26,010 --> 00:15:28,720
هی، کسی دنبالمون که نیست؟
272
00:15:28,720 --> 00:15:30,670
کی میدونه؟
273
00:15:30,670 --> 00:15:33,660
حتی اگه کسی بود، مطمئنم
که خبردار میشدیم.
274
00:15:34,630 --> 00:15:37,290
هی، سکینه چان،
275
00:15:37,290 --> 00:15:41,410
اون مرد به من گفت بیگانه، ولی-
276
00:15:41,410 --> 00:15:42,510
ستارگان....
277
00:15:43,210 --> 00:15:44,710
اونا خیلی خوشگلن.
278
00:15:45,050 --> 00:15:48,330
نمیدونم زمین هم از
فضا اینقدر خوشگله.
279
00:15:48,330 --> 00:15:51,720
آره، خیلی خوشگله،
یه درخشش آبیرنگ داره.
280
00:15:51,720 --> 00:15:54,600
....چیزیه که یه بیگانه میگه.
281
00:15:54,600 --> 00:15:55,970
که اینطور.
282
00:15:56,430 --> 00:15:59,320
خوبه. دوست دارم یه روزی ببینمش.
283
00:15:59,320 --> 00:16:03,560
اگه اینطوریه، من میتونم یه روزی
تو رو با بشقاب پرنده خودم به فضا ببرم....
284
00:16:03,560 --> 00:16:06,230
...چیزیه که یه بیگانه میگه.
285
00:16:06,800 --> 00:16:10,860
به نظر یه بیگانهای هست که بخوام باهاش دوست بشم.
286
00:16:11,640 --> 00:16:13,150
هی، سکینه چان.
287
00:16:15,160 --> 00:16:19,660
الان نمیتونم تو رو به
فضا ببرم، ولی...
288
00:16:19,940 --> 00:16:25,170
اگه به هر مشکلی برخوردی،
برای کمک صدام کن.
289
00:16:27,090 --> 00:16:29,170
میتونم مراقب خودم باشم.
290
00:16:30,520 --> 00:16:32,240
بیشتر اوقات البته.
291
00:16:37,380 --> 00:16:38,890
سلام سکینه.
292
00:16:38,890 --> 00:16:41,080
سلام، سکینه سان.
293
00:16:42,580 --> 00:16:44,630
چی؟ چیه شده؟
294
00:16:44,630 --> 00:16:48,020
هـ...هیچی. صبح بخیر!
295
00:16:48,020 --> 00:16:51,530
خوبه. حافظه همگی برگشته.
296
00:16:52,650 --> 00:16:55,410
که اینطور. سرهنگ حافظه همه رو درست کرده.
297
00:16:55,760 --> 00:16:59,710
هی، میخواید اون پارفه بزرگه
رو بعد از مدرسه با هم بخوریم؟
298
00:16:59,710 --> 00:17:02,170
آره! پیشنهادت عالیه!
299
00:17:02,170 --> 00:17:03,680
حتماً بریم.
300
00:17:03,680 --> 00:17:04,960
عالیه!
301
00:17:07,320 --> 00:17:10,800
اینم دور آخره. بزن بریم.
302
00:17:10,800 --> 00:17:12,650
آه، آره.
303
00:17:13,150 --> 00:17:16,130
همینجا تمومه!
304
00:17:16,580 --> 00:17:20,470
سرنوشت من در گروی چه کارتی هست؟
305
00:17:20,470 --> 00:17:23,280
حتماً پیش خودتون فکر کدرید
که چطور به اینجا رسیدن.
306
00:17:23,280 --> 00:17:26,480
درست بعد از زنگ تفریح بود.
307
00:17:26,480 --> 00:17:27,850
توجه!
308
00:17:28,180 --> 00:17:31,310
یادم رفته بود که خانم دوست داشتنی من تو خونه برام ناهار آماده کرده.
309
00:17:31,310 --> 00:17:34,640
من این نون رو به
هرکسی که بخواد میدم.
310
00:17:36,520 --> 00:17:37,860
اوـ...اون....؟
311
00:17:37,860 --> 00:17:40,600
اون یه نون طالبی کلاس بالاست
که یه طالبی واقعی هم داره.
312
00:17:40,600 --> 00:17:42,800
فقط 10 تا از اونا رو
در روز تو کافه تریا میدن!
313
00:17:42,800 --> 00:17:44,660
مـ..من میخوامش!
314
00:17:44,660 --> 00:17:49,130
منم دوست دارم امتحانش کنم.
میشه به چهار تیکه تقسیمش کنیم؟
315
00:17:49,130 --> 00:17:53,550
ببخشید چیو سان. نون طالبی رو نمیشه تقسیم کرد.
316
00:17:53,550 --> 00:17:55,970
منم همشو واسه خودم میخوام!
317
00:17:55,970 --> 00:17:57,720
منم همینطور!
318
00:17:57,720 --> 00:18:01,370
یه بسته کارت سنگ کاغذ قیچی همرام دارم.
براش مسابقه میدیم!
319
00:18:01,900 --> 00:18:04,810
چیو و سرهنگ ریکا شکست خوردن.
320
00:18:04,810 --> 00:18:07,420
و دور آخر بین سوباسا و
سکینه هستش.
321
00:18:09,980 --> 00:18:11,450
باید ببری.
322
00:18:11,450 --> 00:18:15,320
ببر، و از این ذلت
نجات پیدا کن.
323
00:18:15,320 --> 00:18:18,120
اگه نبری، زندگی تو آشغاله!
324
00:18:18,120 --> 00:18:20,660
هر کی برد، لطفاً به دل نگیرید!
325
00:18:21,550 --> 00:18:22,160
درسته.
326
00:18:22,160 --> 00:18:27,790
مطمئنی سوباسا؟ زندگی
تو به اون کارت بستیگی داره.
327
00:18:28,680 --> 00:18:29,660
قورت.
328
00:18:32,400 --> 00:18:35,080
کارت بعدی من....
329
00:18:37,700 --> 00:18:39,110
کاغذه.
330
00:18:39,780 --> 00:18:42,610
کاغذ؟ یعنی اگه....
331
00:18:44,440 --> 00:18:47,130
قیچی بیارم، میبرم؟
332
00:18:47,690 --> 00:18:49,350
نه، نباید بذارم گولم بزنه!
333
00:18:49,350 --> 00:18:52,430
لطفاً بهم اعتماد کن.
334
00:18:52,430 --> 00:18:56,190
دلیلی وجود داره که سکینه نمیخواد ببازه.
335
00:18:56,190 --> 00:18:58,490
نمراتت دارن افت میکنن.
336
00:18:58,490 --> 00:19:01,360
اگه این وضعیت ادامه پیدا کنه،
شاید دیگه نتونیم بهت سهمیه بدیم.
337
00:19:01,360 --> 00:19:02,330
چی؟
338
00:19:02,330 --> 00:19:05,090
اخیراً، خیلی داشتم به چیو سان
کمک میکردم تا نمراتش بره بالا.
339
00:19:05,090 --> 00:19:08,030
که وقت برای خودم نداشتم.
340
00:19:08,030 --> 00:19:11,620
برای موقعی که سهمیه رو از دست دادم،
باید یکم پول ذخیره داشته باشم.
341
00:19:12,120 --> 00:19:16,100
کمتر برای غذا خرج کردم،
تنقلات مصرف نکردم،
342
00:19:16,100 --> 00:19:20,120
باید این بازی رو ببرم تا بتونم
بعد از مدتها یه چیز درست و حسابی بخورم.
343
00:19:23,840 --> 00:19:27,650
ببخشید، اما نمیشه اعتراف کنم.
توی این جنگ نه!
344
00:19:27,650 --> 00:19:31,350
سوباسا هم دلیل خوبی برای بردن داره.
345
00:19:31,350 --> 00:19:35,520
برو برام اون نون طالبی
رو که تو مدرسه شما میفروشن، بخر. ممنون.
346
00:19:35,940 --> 00:19:39,300
همیشه تا کافه تریا دو میزدم
تا بتونم بخرمش، اما همیشه تموم کرده بود.
347
00:19:39,300 --> 00:19:41,530
اگه تا آخر امروز یه دونه براش نبرم،
اون ممکنه....
348
00:19:41,530 --> 00:19:44,950
میفرستمت به زیرزمین و
کاری میکنم تا فولاد بسازی.
349
00:19:45,290 --> 00:19:47,780
میشه به سکینه اعتماد کرد و قیچی آورد.
350
00:19:47,780 --> 00:19:50,660
اما میتونم دروغش رو تشخیص بدم
و کاغذ بیارم.
351
00:19:50,660 --> 00:19:53,950
اما اون موقع هم ممکنه اون
غیرقابل پیشبینیتر باشه....
352
00:19:53,950 --> 00:19:55,590
پسست...پسست....
353
00:19:55,590 --> 00:19:58,560
با این سرعت، زنگ تفریح
قبل از اینکه تصمیم بگیریم تموم میشه!
354
00:19:58,560 --> 00:19:59,840
بیخیال باید بگم-
355
00:20:02,390 --> 00:20:05,350
نون طالبی از زندگی بهتره!
356
00:20:05,350 --> 00:20:08,180
کارتا رو میز. یک، دو....
357
00:20:08,180 --> 00:20:09,350
وایسا.
358
00:20:11,000 --> 00:20:14,350
قرار نیست که بگی کاغذ اما
به جاش قیچی بیاری که، مگه نه؟
359
00:20:14,350 --> 00:20:15,500
درسته.
360
00:20:15,860 --> 00:20:18,110
فقط چهار ثانیه شده.
361
00:20:18,110 --> 00:20:21,610
واقعاً میخوای کاغذ بیاری؟
362
00:20:21,930 --> 00:20:22,790
درسته.
363
00:20:23,980 --> 00:20:26,620
تو هیچوقت تو زندگی موفق نمیشی.
364
00:20:26,620 --> 00:20:28,120
چی!؟
365
00:20:34,900 --> 00:20:37,250
یک، دو، سه!
366
00:20:37,900 --> 00:20:38,880
چییی.....
367
00:20:38,880 --> 00:20:43,330
تو احتمالاً اینو راجب
خودت نمیدونی، اما...
368
00:20:43,330 --> 00:20:46,140
وقتی که دروغ میگی،
ابروهات یکم بالا میره.
369
00:20:47,140 --> 00:20:50,370
وقتی ازت پرسیدم که میخوای قیچی بیاری،
ابروهات تکون هم نخورد.
370
00:20:50,370 --> 00:20:52,640
اما وقتی که ازت
پرسیدم میخوای کاغذ بیاری،
371
00:20:54,520 --> 00:20:57,320
موقعی که گفتی کاغذ دروغ گفتی.
372
00:20:57,560 --> 00:20:59,520
معما حل شد!
373
00:20:57,730 --> 00:20:59,520
میدونستم که قراره سنگ بیاری.
374
00:20:58,060 --> 00:20:59,520
به نام پدربزرگم!
375
00:21:00,040 --> 00:21:02,740
دوازده ثانیه! کامل شد!
376
00:21:02,740 --> 00:21:05,190
تبریک میگم، سوباسا سان!
377
00:21:05,190 --> 00:21:06,240
ممنونم!
378
00:21:06,590 --> 00:21:08,910
خواهرش بعد از این ماجرا نون رو دزدید.
379
00:21:12,160 --> 00:21:13,500
اوه، درسته!
380
00:21:18,290 --> 00:21:23,080
تقریباً فراموش کردم که من
اون نون طالبی نسخه محدودش رو هم خریدم.
381
00:21:23,080 --> 00:21:24,460
بفرما!
382
00:21:24,460 --> 00:21:25,550
ریکا...
383
00:21:25,550 --> 00:21:30,560
سپاسگزاری
384
00:21:25,550 --> 00:21:30,560
سپاسگزاری با تمام و کمال....!
385
00:21:26,220 --> 00:21:29,130
سپاسگزاری...سپاسگزاری با تمام و کمال....!...!
386
00:21:35,450 --> 00:21:38,230
یخ یخه.
387
00:23:08,900 --> 00:23:23,980
پیش نمایش قسمت بعد
388
00:23:08,900 --> 00:23:23,980
روز انجام وظایف:
سکینه
389
00:23:09,420 --> 00:23:12,500
خبر مهمی برای همه دارم!
390
00:23:12,500 --> 00:23:13,760
چـ..چی شده؟
391
00:23:13,760 --> 00:23:16,070
قراره یه فیلم راجب ما بسازن؟
392
00:23:16,070 --> 00:23:18,330
خبر.... اینه که....
393
00:23:18,330 --> 00:23:21,960
شاخکام بوی خوبی هم میدن!
394
00:23:19,370 --> 00:23:23,880
#08: چالش هانزو
395
00:23:21,960 --> 00:23:23,880
هفته بعد میبینمتون!
37901