All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 04 [AnimeList.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,730 ‫اتفاق معمول در مدرسه ‫ دخترونه کاشی هارا #1. 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,250 ‫اوه، نگاه کنید! یه مه دور بشقاب پرنده رو گرفته. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,740 ‫آره. شاید فردا قراره بارون بیاد. 4 00:00:11,170 --> 00:00:13,740 ‫پیش‌بینی وضع آب‌و‌هوا با استفاده از بشقاب پرنده. 5 00:00:14,470 --> 00:00:19,160 ‫همه هم میتونن بشقاب پرنده رو ببینن، ‫فقط اینه که متوجه عجیب بودنش نیستن. 6 00:00:19,160 --> 00:00:22,580 ‫فهمیدم، بیاید هممون اون شعر رو بخونیم. 7 00:00:23,020 --> 00:00:25,040 ‫چه پیشنهاد خوبی! 8 00:00:25,040 --> 00:00:34,030 ‫اوه، بشقاب پرنده که روی برج بلند می‌درخشه. 9 00:00:34,030 --> 00:00:43,040 ‫نوری که با درخشش، آرزوها ‫و امیدهای ما رو به فضا میبره. 10 00:00:38,510 --> 00:00:41,880 ‫اتفاق معمول در مدرسه ‫ دخترونه کاشی هارا #2. 11 00:00:41,880 --> 00:00:44,980 ‫وقتی دانش‌آموزا کنار هم جمع میشن، ‫به صورت خودجوش، سرود مدرسه رو میخونن. 12 00:00:43,040 --> 00:00:47,530 ‫ستایش درون قلب ما. 13 00:00:45,260 --> 00:00:49,360 ‫صب کن! سرود مدرسه دست‌کاری شده. ‫کی این اتفاق افتاد!؟ 14 00:00:47,530 --> 00:00:49,360 ‫به سوی آینده. 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,770 ‫اتفاق معمول در مدرسه ‫ دخترونه کاشی هارا #3، 16 00:00:53,310 --> 00:00:57,870 ‫بعضی اوقات یه بیگانه فضایی بالای ‫بشقاب پرنده هست، که یکم افسرده به نظر میاد. 17 00:00:58,400 --> 00:01:03,330 ‫یاران انقلابی من اون بیرون ‫حتماً در حال جنگ هستن. 18 00:01:03,330 --> 00:01:04,370 ‫بازم، من.... 19 00:01:05,170 --> 00:01:08,110 ‫اینجا چه غلطی میکنم؟ 20 00:01:08,980 --> 00:01:12,990 ‫لطفاً منتظر من باشید! برمیگردم. 21 00:01:15,970 --> 00:01:17,720 ‫2-B کلاس ‫ایر باند 22 00:01:19,220 --> 00:01:20,310 ‫غودر 23 00:01:20,310 --> 00:01:20,850 ‫های 24 00:01:20,850 --> 00:01:21,310 ‫کوچـ 25 00:01:21,310 --> 00:01:21,810 ‫ـیکی 26 00:01:21,810 --> 00:01:22,390 ‫که همه 27 00:01:22,390 --> 00:01:22,980 ‫نمو 28 00:01:22,980 --> 00:01:23,560 ‫یمگمی 29 00:01:29,730 --> 00:01:30,820 ‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 30 00:01:30,820 --> 00:01:31,280 ‫‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 31 00:01:31,280 --> 00:01:33,780 ‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 32 00:01:33,780 --> 00:01:34,990 ‫ریکا 33 00:01:34,700 --> 00:01:36,030 ‫سرهنگ بیگانه 34 00:01:36,030 --> 00:01:37,620 ‫چیو سان 35 00:01:37,320 --> 00:01:38,910 ‫نینجا 36 00:01:38,910 --> 00:01:40,240 ‫سکینه 37 00:01:39,950 --> 00:01:41,660 ‫ذهن‌خون 38 00:01:41,660 --> 00:01:43,330 ‫سوباسا 39 00:01:43,080 --> 00:01:44,750 ‫سویوشی 40 00:01:43,080 --> 00:01:44,750 ‫پسر 41 00:02:02,600 --> 00:02:03,350 ‫نکته: ‫\h\hآیا سکینه 42 00:02:06,770 --> 00:02:07,440 ‫ماسک ماسکوما هست 43 00:02:20,620 --> 00:02:31,000 ‫2-B کلاس ‫ایر باند 44 00:02:27,540 --> 00:02:29,250 ‫پوه 45 00:02:45,510 --> 00:02:48,890 ‫#04 آرزو در برابر ستاره 46 00:02:47,020 --> 00:02:51,560 ‫امروز برای همه کولوچه درست کردم. 47 00:02:51,560 --> 00:02:54,260 ‫اگه دوس دارید، نوش جونتون. 48 00:02:54,260 --> 00:02:56,440 ‫وای، خوشمزه‌ست! 49 00:02:56,930 --> 00:02:59,150 ‫بسم الله. 50 00:02:59,420 --> 00:03:00,610 ‫خیلی عالیه. 51 00:03:02,290 --> 00:03:06,600 ‫آره! خیلی خوشمزه! ‫اگه یه پسر بودم، با چیو سان عروسی می‌کردم. 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,120 ‫اوه، خجالتم ندید. 53 00:03:09,470 --> 00:03:12,250 ‫چیو سان سریع خواستگار پیدا میکنه. 54 00:03:13,200 --> 00:03:15,090 ‫تو هم سکینه سان؟ ممنونم. 55 00:03:15,090 --> 00:03:18,980 ‫سوباسا، اگه قرار بود با ‫یکی از ما ازدواج کنی، با کی ازدواج می‌کردی؟ 56 00:03:18,980 --> 00:03:20,010 ‫ها؟ 57 00:03:25,060 --> 00:03:27,640 ‫چی بهشون بگم؟ 58 00:03:28,220 --> 00:03:32,740 ‫همشون دوستای منن. تا حالا ‫به این چشم بهشون نگاه نکردم. 59 00:03:32,740 --> 00:03:38,000 ‫اما اگه درست نتونم جواب بدم، ‫ممکنه به من مشکوک بشن. 60 00:03:40,680 --> 00:03:43,700 ‫شاید بهتره مثل بقیه، بگم چیو سان. 61 00:03:43,700 --> 00:03:47,450 ‫زیبای سنتی 62 00:03:44,170 --> 00:03:48,130 ‫مهربونه، خیلی خوشگله، ‫تو آشپزی و دوختن هم عالیه.... 63 00:03:48,130 --> 00:03:50,970 ‫کاملاً میتونم ‫جلو دوستام پزش رو بدم. 64 00:03:50,450 --> 00:03:52,960 ‫خیلی خوشگله! 65 00:03:50,970 --> 00:03:52,170 ‫وای! 66 00:03:52,170 --> 00:03:53,050 ‫آره دیگه! 67 00:03:54,320 --> 00:03:57,870 ‫اما یه خونه پر از ‫ماسکوما خوب نیست. 68 00:03:57,870 --> 00:04:00,800 ‫تازه، من نمیدونم چی اونو عصبانی میکنه. 69 00:04:01,130 --> 00:04:03,840 ‫بعد از اینکه بالا آوردی، تمرین ‫واقعی شروع میشه. 70 00:04:04,730 --> 00:04:06,950 ‫همین که اون روز یادم بیاد، ‫دچار اسهال میشم. 71 00:04:08,050 --> 00:04:10,810 ‫بودن با سکینه از همه راحت‌تره. 72 00:04:11,460 --> 00:04:13,900 ‫بیا تا بعد مدرسه ‫با هم بریم به رستوران زنجیره‌ای. 73 00:04:13,900 --> 00:04:18,000 ‫اونا یه پیشنهاد محدودی دارن، که ‫اگه از نرم‌افزار پرداخت استفاده کنید، 40% پولت رو بهت بر می‌گردونن. 74 00:04:18,770 --> 00:04:22,490 ‫خیلی فروتنه، و موقع ‫رابطه باهاش میتونم خودم باشم. 75 00:04:22,490 --> 00:04:23,200 ‫ولی... 76 00:04:23,810 --> 00:04:25,860 ‫همیشه گرم‌کن ورزشی می‌پوشم. 77 00:04:25,860 --> 00:04:28,060 ‫خیلی توش راحتم. ‫برام مهم نیست که کثیف بشن. 78 00:04:28,060 --> 00:04:30,900 ‫دوبرابر پیژامه هستن، و تازه ‫تو بیرون و داخل خونه هم میشه اونا رو پوشید. 79 00:04:30,900 --> 00:04:32,580 ‫بهترینن. 80 00:04:33,270 --> 00:04:35,500 ‫خیلی جاذبه نداره. 81 00:04:36,420 --> 00:04:41,340 ‫فکرشو نمیتونم بخونم، اما ‫کم و بیش میتونم بگم که راجب چی فکر میکنه. 82 00:04:41,340 --> 00:04:45,970 ‫آبجی کوچولو 83 00:04:41,730 --> 00:04:46,480 ‫ریکا هم ساده و بامزه‌ست، ‫اما اگه به دوستام راجبش بگم.... 84 00:04:45,970 --> 00:04:46,010 ‫آبجی کوچولو 85 00:04:46,010 --> 00:04:46,050 ‫آبجی کوچولو 86 00:04:46,050 --> 00:04:46,090 ‫آبجی کوچولو 87 00:04:46,090 --> 00:04:46,140 ‫آبجی کوچولو 88 00:04:46,480 --> 00:04:48,610 ‫اخییییی! 89 00:04:46,550 --> 00:04:50,600 ‫اخ اخ 90 00:04:47,120 --> 00:04:50,600 ‫سویوشی، با یه بچه دبستانی رابطه داری؟ 91 00:04:51,060 --> 00:04:53,510 ‫بقیه فک میکنن که من یه بچه‌بازم. 92 00:04:53,510 --> 00:04:56,690 ‫تازه، منم ‌نمیخوام تو جلسات عجیبش شرکت کنم. 93 00:04:56,690 --> 00:05:00,320 ‫جلسات آدم فضایی 94 00:04:56,690 --> 00:05:00,320 ‫راهنما 95 00:04:56,960 --> 00:05:00,320 ‫هر یکشنبه باید بریم به این بشقاب پرنده. 96 00:05:00,780 --> 00:05:06,080 ‫راجب رهبر باشکوه ‫که خیلی برام محترمه، بهت میگم. 97 00:05:08,450 --> 00:05:11,730 ‫یه سوال خیلی سختیه. ‫به طرز خوبی هم نمیشه جوابش رو داد. 98 00:05:11,730 --> 00:05:13,080 ‫بی‌ادب. 99 00:05:13,080 --> 00:05:15,450 ‫پس همسر ایده آل تو چجوریه؟ 100 00:05:15,450 --> 00:05:17,460 ‫ها؟ خبببب..... 101 00:05:18,340 --> 00:05:22,180 ‫از کسی خوشم میاد که رک ‫و آروم باشه. تقریباً مردونه. 102 00:05:20,710 --> 00:05:33,720 ‫شخصیت مردونه 103 00:05:22,180 --> 00:05:26,070 ‫یه کسی که لباساش خلاف باشه. ‫لباسای زننده داشته باشه. 104 00:05:22,960 --> 00:05:33,720 ‫گوشواره زیاد ‫(سبک دختر خلاف) 105 00:05:23,960 --> 00:05:33,720 ‫دامن کوتاه ‫(لباس زننده) 106 00:05:26,070 --> 00:05:28,590 ‫موی کوتاه هم خوبه. 107 00:05:26,470 --> 00:05:33,720 ‫موی کوتاه 108 00:05:28,590 --> 00:05:31,850 ‫اما چجور میشه این نیمه گمشده رو پیدا کنم؟ 109 00:05:31,850 --> 00:05:33,320 ‫همینجا. 110 00:05:35,850 --> 00:05:37,480 ‫اون فقط خودشو دوست داره! 111 00:05:40,360 --> 00:05:41,590 ‫دیروز همونو دیدی؟ 112 00:05:41,590 --> 00:05:43,000 ‫آره! 113 00:05:44,520 --> 00:05:46,040 ‫صبح بخیر! 114 00:05:46,510 --> 00:05:48,020 ‫صبح بخیر، سکینه! 115 00:05:48,020 --> 00:05:53,420 ‫راستی من دیروز یه مدل رو دیدم ‫که شبیه چیو سان بود. 116 00:05:53,420 --> 00:05:54,690 ‫ببین. 117 00:05:54,690 --> 00:05:57,050 ‫وای. خیلی هم شبیه چیو سانه. 118 00:05:57,050 --> 00:05:57,860 ‫درسته. 119 00:05:57,860 --> 00:06:00,390 ‫اما اون عکسو از کجا گیر آوردی؟ 120 00:06:00,390 --> 00:06:02,500 ‫ا-از یه مجله. 121 00:06:02,500 --> 00:06:05,380 ‫برادرم سویوشی خریدتش. 122 00:06:05,380 --> 00:06:07,130 ‫آها، گرفتم. 123 00:06:07,130 --> 00:06:08,180 ‫هی، 124 00:06:08,610 --> 00:06:11,140 ‫این تصاویر برای ‫چه کاری هستن؟ 125 00:06:12,760 --> 00:06:16,640 ‫چه کاری.... فک کنم، برای مردا تا بهش نگاه کنن؟ 126 00:06:17,280 --> 00:06:19,480 ‫چرا مردا به این عکسا نگاه میکنن؟ 127 00:06:20,450 --> 00:06:23,820 ‫آم.... تا حال کنن؟ 128 00:06:23,820 --> 00:06:25,990 ‫چرا می‌خوان حال کنن؟ 129 00:06:25,990 --> 00:06:28,650 ‫خب،....برای زاد و ولد؟ 130 00:06:29,240 --> 00:06:33,160 ‫یعنی با نگاه کردن به عکس، زاد و ولد میکنن؟ ‫سیستمشون اینجوری کار میکنه؟ 131 00:06:33,160 --> 00:06:36,050 ‫فقط نگاه کردن کافی نیست! 132 00:06:36,050 --> 00:06:38,410 ‫پس چی باعث میشه که نگاه کنن؟ 133 00:06:38,410 --> 00:06:42,250 ‫واقعاً ارزشش رو داره که ‫وقت باارزش خودشون رو برای این کار هدر بدن؟ 134 00:06:42,250 --> 00:06:46,180 ‫فقط یه بار هم زندگی میکنن. ‫ناراحتشون نمیکنه؟ 135 00:06:47,460 --> 00:06:50,180 ‫پاک بودنش، حرفاشو تلخ‌تر میکنه. 136 00:06:47,670 --> 00:06:50,180 ‫تلخ 137 00:06:48,630 --> 00:06:50,180 ‫تر 138 00:06:50,180 --> 00:06:52,640 ‫روز همگی بخیر! 139 00:06:52,640 --> 00:06:54,860 ‫چیو سان! به موقع اومدی! 140 00:06:55,720 --> 00:06:57,390 ‫چیو سان، صبحت بخیر! 141 00:06:57,390 --> 00:07:00,190 ‫اینو ببین، یه مدل پیدا کردم ‫که خیلی شبیه توئه. 142 00:07:02,060 --> 00:07:04,570 ‫یعنی اینقدر شبیه منه؟ 143 00:07:04,570 --> 00:07:06,940 ‫کاملاً. صورتش که عین خودته. 144 00:07:06,940 --> 00:07:08,910 ‫اینطور فکر میکنی؟ 145 00:07:08,910 --> 00:07:11,880 ‫ببین مثل این و این. 146 00:07:14,110 --> 00:07:17,450 ‫وای، این لباسای شنا مثل بانداژ میمونه. 147 00:07:17,450 --> 00:07:24,040 ‫راست میگی.... اون... ‫واقعاً شبیه منه. 148 00:07:24,410 --> 00:07:26,300 ‫چ-چرا گریه میکنی!؟ 149 00:07:27,000 --> 00:07:31,590 ‫نه. نباید اون چیزا رو نشون ‫چیو سان بدی. 150 00:07:31,590 --> 00:07:35,680 ‫اما این مدل خیلی خوشگه و.... 151 00:07:37,490 --> 00:07:39,920 ‫مشکل این نیست. 152 00:07:39,920 --> 00:07:42,750 ‫مشکل اینه که تو یه چیز ‫تحریک‌آمیز رو نشون دادی. 153 00:07:42,750 --> 00:07:45,230 ‫اونم به کسی که ‫تحمل دیدن این چیزا رو نداره. 154 00:07:45,820 --> 00:07:48,400 ‫یهویی داره مثل بچه مثبتا رفتار میکنه! 155 00:07:48,880 --> 00:07:52,480 ‫اما-اما این که تحریک‌آمیز نیست.... 156 00:07:52,480 --> 00:07:55,410 ‫حتی یکم ادویه، ‫برای بعضی آدما زیادی ادویه داره. 157 00:07:55,410 --> 00:08:01,250 ‫برای بعضی‌ها، کوری واسه بچه‌ها، ‫مثل رامن پر از ادویه هست. 158 00:08:01,570 --> 00:08:05,570 ‫اما این مثل رامن سبزیجات کم‌نمکه. 159 00:08:05,570 --> 00:08:07,540 ‫چی؟ این بانداژها!؟ 160 00:08:08,000 --> 00:08:12,760 ‫نه، مشکلی نیست. من، من.... 161 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 ‫لخت میشم! 162 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 ‫بگیر که اومد! 163 00:08:13,760 --> 00:08:14,970 ‫چرا!؟ 164 00:08:15,610 --> 00:08:17,640 ‫بریم تا یکم باد به کله‌ات بخوره. 165 00:08:18,320 --> 00:08:19,760 ‫چرا...؟ 166 00:08:19,760 --> 00:08:23,480 ‫یعنی....یعنی اینقدر بد بوده؟ چه غلطی کردم؟ 167 00:08:25,480 --> 00:08:27,150 ‫شاید نیت بدی نداشته باشه، 168 00:08:27,570 --> 00:08:30,360 ‫اما این کارا رو، هر ‫چند وقت یه بار انجام میده. 169 00:08:30,360 --> 00:08:33,150 ‫فک کنم یه جورایی، ‫عقلش درست کار نمیکنه. 170 00:08:33,150 --> 00:08:38,670 ‫اصلاً نمی‌تون فکراشو بخونم، ‫به خاطر همین نمیدونم به چی فکر میکنه. 171 00:08:38,670 --> 00:08:42,240 ‫قدرت ذهن‌خونی سکینه خیلی مسخره‌ست. 172 00:08:42,240 --> 00:08:46,630 ‫همینی که تا حالا متوجه نشده که ‫فقط روی جنس موافق عمل میکنه. 173 00:08:47,910 --> 00:08:49,060 ‫گرفتم. من.... 174 00:08:50,080 --> 00:08:52,300 ‫از مدرسه انصراف میدم. 175 00:08:53,040 --> 00:08:55,460 ‫چیو سان، حالت بهتره؟ 176 00:08:55,460 --> 00:08:57,760 ‫بله. ببخشید. 177 00:08:58,250 --> 00:09:02,230 ‫فک کنم الان دیگه انصراف میدم. 178 00:09:02,230 --> 00:09:03,730 ‫چقدر هماهنگ. 179 00:09:04,610 --> 00:09:08,390 ‫نه، نه، نه. نیازی به این کار نیست. 180 00:09:08,390 --> 00:09:13,150 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. ‫سکینه بابت همه چیز ممنونم. 181 00:09:13,150 --> 00:09:19,600 ‫نگران نباش. اگه فراموش کنم که تو کی هستی ‫یا اینکه از فردا مسخره بازی در بیارم. 182 00:09:16,360 --> 00:09:18,080 ‫چه خبرا. 183 00:09:20,290 --> 00:09:22,740 ‫میخوای انصراف بدی یا نه!؟ 184 00:09:23,170 --> 00:09:27,930 ‫آم، حالا یعنی واقعاً لازمه انصراف بدی؟ 185 00:09:27,930 --> 00:09:31,960 ‫فقط نمی‌خوام دردسر درست کنم. 186 00:09:32,440 --> 00:09:38,180 ‫راستش من نمیتونم، تنفرم رو ‫از چیزای خاک بر سری و مردا به طور کلی کنار بذارم. 187 00:09:38,490 --> 00:09:40,720 ‫مشکلی نیست. دست خودت نیست که. 188 00:09:40,720 --> 00:09:42,010 ‫نگران نباش! 189 00:09:42,390 --> 00:09:44,620 ‫من مراقبتم! 190 00:09:44,620 --> 00:09:48,570 ‫کاری میکنم که هر چیزی که تو ازش بدت میاد ‫دیگه بهت نزدیک هم نشه. 191 00:09:48,570 --> 00:09:50,090 ‫ریکا چان.... 192 00:09:51,650 --> 00:09:53,800 ‫اوه، شما اونجایید! 193 00:09:53,800 --> 00:09:56,180 ‫سکینه چان، چی شده؟ 194 00:09:56,180 --> 00:09:59,470 ‫خب، سوباسا داشت میگفت که ‫میخواد انصراف بده. 195 00:09:59,470 --> 00:10:00,530 ‫چی؟ 196 00:10:01,040 --> 00:10:05,330 ‫لازم نیست شما دوتا جوش بیارید. ‫فقط از همدیگه عذرخواهی کنید و تمومه. 197 00:10:05,330 --> 00:10:07,510 ‫چیو سان، منو ببخش. 198 00:10:07,510 --> 00:10:12,250 ‫نه. این منم که باید عذرخواهی کنم. ‫لازم نیست انصراف بدی. 199 00:10:12,670 --> 00:10:15,510 ‫امیدوارم که بتونیم بازم دوست باشیم. 200 00:10:15,510 --> 00:10:16,760 ‫ممنونم. 201 00:10:16,760 --> 00:10:17,660 ‫همم؟ 202 00:10:20,010 --> 00:10:23,010 ‫ب-بخشید. من باید برم دستشویی. 203 00:10:23,600 --> 00:10:26,890 ‫خوشحالم که آروم شدی. 204 00:10:27,240 --> 00:10:31,540 ‫آره، ریکا چان همش کنارم بود ‫و منو دلداری میداد. 205 00:10:32,280 --> 00:10:33,900 ‫کارت عالی بود، سرهنگ! 206 00:10:33,900 --> 00:10:36,780 ‫مفتخر به خودش 207 00:10:34,190 --> 00:10:36,050 ‫میخوام سر قولم باشم. 208 00:10:36,050 --> 00:10:38,740 ‫یه دستگاه روی چیو سان گذاشتم. 209 00:10:38,740 --> 00:10:42,070 ‫که هر مردی رو که پوستش رو لمس کنه ‫رو تبدیل به زن کنه! 210 00:10:42,070 --> 00:10:44,080 ‫چه غلطی کردییی!؟ 211 00:10:44,970 --> 00:10:47,570 ‫صبح همگی بخیر! 212 00:10:47,570 --> 00:10:49,830 ‫صبح بخیر! 213 00:10:50,110 --> 00:10:54,090 ‫اوه، برایان سنسی، یه کرک ‫رو لباستون چسبیده. 214 00:10:54,090 --> 00:10:55,300 ‫نهههههه! 215 00:10:55,300 --> 00:10:57,210 ‫به برایان دست نزن! 216 00:10:57,210 --> 00:10:58,550 ‫چی!؟ 217 00:11:03,000 --> 00:11:03,930 ‫نیستش! 218 00:11:05,080 --> 00:11:07,970 ‫اونی که همیشه باید باشه.... دیگه نیستش. 219 00:11:07,970 --> 00:11:12,980 ‫ست‌لیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا 220 00:11:07,970 --> 00:11:12,980 ‫Anime-List.net 221 00:11:09,280 --> 00:11:11,180 ‫سویوشی نصفه. 222 00:11:13,380 --> 00:11:14,720 ‫بریم اونجا. 223 00:11:14,720 --> 00:11:15,850 ‫حتماً، بریم. 224 00:11:17,050 --> 00:11:19,900 ‫یه چیز ارزشمند رو از دست دادم. 225 00:11:20,200 --> 00:11:23,550 ‫سوباسا سان، چی شده!؟ 226 00:11:23,550 --> 00:11:25,570 ‫از امروز صبح اینجوری بوده. 227 00:11:25,570 --> 00:11:26,380 ‫همم؟ 228 00:11:27,020 --> 00:11:31,240 ‫حالا که سوباسا یه زن شده، ‫یه اتفاق غیرمنتظره پیش اومده. 229 00:11:31,240 --> 00:11:33,630 ‫منظورش از ‫یه "چیز ارزشمند" چیه؟ 230 00:11:33,630 --> 00:11:37,880 ‫سکینه حالا میتونه فکر سوباسا رو بخونه! 231 00:11:38,380 --> 00:11:41,260 ‫اگه بهم بگه چیه، ‫می‌تونم بهش کمک کنم تا پیداش کنه... 232 00:11:42,210 --> 00:11:44,480 ‫اما نمی‌خوام دخالت کنم. 233 00:11:44,480 --> 00:11:46,120 ‫سوباسا چان! 234 00:11:46,640 --> 00:11:48,570 ‫تکلیف مطالعات اجتماعی رو انجام دادی؟ 235 00:11:48,570 --> 00:11:52,520 ‫اونی که میگفت که ‫والدین شما چطوری اسمتون رو انتخاب کردن. 236 00:11:53,000 --> 00:11:56,610 ‫اسم.... پدربزرگم اسمم رو انتخاب کرد. 237 00:11:56,610 --> 00:11:59,110 ‫میخواست تا من قوی و محکم بشم. 238 00:12:00,360 --> 00:12:02,240 ‫ببخشید، بابابزرگ! 239 00:12:02,780 --> 00:12:04,740 ‫این که گریه نداره!؟ 240 00:12:06,140 --> 00:12:07,800 ‫چرا سرهنگ هم داره گریه میکنه!؟ 241 00:12:07,800 --> 00:12:09,810 ‫چه پدربزرگ فوق‌العاده‌ای! 242 00:12:09,810 --> 00:12:12,430 ‫نمی‌دونستم که سوباسا این معنی رو میده. 243 00:12:12,430 --> 00:12:17,150 ‫اوه، شرمنده. منظورم اسم برادرم ‫سویوشی بود. 244 00:12:17,150 --> 00:12:19,960 ‫سوباسا یعنی ‫رشد آسون و آزاد. 245 00:12:19,960 --> 00:12:23,860 ‫هی، سویوشی، به نظرت من ‫تو لباس پسرونه چطورم؟ 246 00:12:23,860 --> 00:12:26,740 ‫شایدم یه دوست دختر خوب گیر آوردم. 247 00:12:26,740 --> 00:12:29,890 ‫لعنتی خوب هم کار کرد! خیلی خوب! 248 00:12:30,330 --> 00:12:32,230 ‫خوبه. 249 00:12:32,680 --> 00:12:35,510 ‫سوباسا یکم رفتارش عجیب شده. 250 00:12:35,510 --> 00:12:38,070 ‫اون افسرده هست چون یه ‫ چیز مهم رو از دست داده. 251 00:12:38,070 --> 00:12:40,550 ‫وقتی راجب پدربزرگش ‫حرف میزنه، گریه میکنه.... 252 00:12:41,220 --> 00:12:42,250 ‫فهمیدم! 253 00:12:43,140 --> 00:12:46,690 ‫اون حتماً یه یادگاری ‫از پدربرزگش رو از دست داده. 254 00:12:46,690 --> 00:12:49,380 ‫خدایا، حتماً خیلی سخته. 255 00:12:47,990 --> 00:12:48,990 ‫غصه‌نخور 256 00:12:49,030 --> 00:12:52,500 ‫آم... 257 00:12:49,030 --> 00:12:52,500 ‫من زنده هستما. 258 00:12:49,030 --> 00:12:52,500 ‫من پدربزرگم... 259 00:12:49,030 --> 00:12:52,500 ‫اسمم گنزو... 260 00:12:49,380 --> 00:12:52,500 ‫محض اطلاع، باید بگم که ‫پدربزرگه کاملاً در قید حیاته. 261 00:12:52,880 --> 00:12:55,440 ‫سوباسا سان، اگه مشکلی نداری، 262 00:12:55,440 --> 00:12:58,210 ‫دوست داری، دفعه بعدی ‫که بیکار هستیم، بریم یه جایی؟ 263 00:12:58,210 --> 00:13:01,510 ‫فهمیدم، همه بریم استخر! 264 00:13:01,890 --> 00:13:03,720 ‫استخر؟ عالیه! 265 00:13:03,720 --> 00:13:08,010 ‫راکو راکو لند، الان یه ‫شب استخر اختصاصی زنان رو برگذار میکنه. 266 00:13:08,500 --> 00:13:11,310 ‫اختصاصی زنان؟ مطمئن نیستم.... 267 00:13:11,310 --> 00:13:14,750 ‫هم؟ چی شده، میخوای ‫بری دنبال پسرا؟ 268 00:13:15,400 --> 00:13:19,590 ‫نه، منظورم اینه که ‫یه مشکل کوچولو دارم... 269 00:13:20,240 --> 00:13:21,780 ‫اوه، مشکلی که ندارم. 270 00:13:21,780 --> 00:13:23,240 ‫مشکلش گمشد. 271 00:13:27,410 --> 00:13:29,020 ‫اوه، تیکه‌های کاغذ. 272 00:13:29,020 --> 00:13:31,740 ‫درسته، امروز تاناباتائه. 273 00:13:32,110 --> 00:13:35,940 ‫بیاید آرزوهامون رو بنویسیم و ‫آویزونشون کنیم. 274 00:13:35,940 --> 00:13:38,630 ‫چیو سان، آرزوی تو چیه؟ 275 00:13:40,170 --> 00:13:41,880 ‫اوه، اون یه رازه. 276 00:13:43,390 --> 00:13:45,630 ‫امیدوارم این آرزو حتماً برآورده بشه. 277 00:13:47,260 --> 00:13:49,470 ‫سوباسا سان، کجا رفت؟ 278 00:13:49,830 --> 00:13:52,450 ‫اون رفت اون پشت مشتا، ‫تا لباساش رو عوض کنه. 279 00:13:52,450 --> 00:13:55,330 ‫نمی‌دونم چرا یهویی ‫خجالتی شده. 280 00:13:55,330 --> 00:13:58,510 ‫آره، لباس عوض کردن که خیلی سریعه. 281 00:13:59,280 --> 00:14:01,980 ‫تعویض لحظه‌ای سرهنگ ریکا، ‫موفقیت‌آمیز بود. 282 00:14:04,240 --> 00:14:07,780 ‫ریکا چان، چقدر قشنگه. 283 00:14:09,080 --> 00:14:12,090 ‫چیو سان، لباسای زیادی پوشیدی که. 284 00:14:14,140 --> 00:14:16,120 ‫نمی‌خوام لباسام زیادی کم باشه. 285 00:14:16,510 --> 00:14:18,500 ‫یعنی اون طرز تفکرشه؟ 286 00:14:18,500 --> 00:14:21,770 ‫باید حداقل تا این حد بپوشم، 287 00:14:21,770 --> 00:14:24,130 ‫وگرنه، زخمای پامو نمیتونم بپوشونم. 288 00:14:24,130 --> 00:14:27,070 ‫و برای مواقعی که یه آدم‌کش ‫بیاد سراغم، به سلاحام نیاز دارم. 289 00:14:27,070 --> 00:14:28,760 ‫یه تفکر نینجایی. 290 00:14:32,550 --> 00:14:35,430 ‫چه قدر خوبه! 291 00:14:35,860 --> 00:14:39,250 ‫مشکلی نداره؟ ‫زیادی که لخت نیستم؟ 292 00:14:39,250 --> 00:14:42,610 ‫بزن بریم! 293 00:14:42,900 --> 00:14:45,900 ‫هی، یادتون نره که قبلش گرم کنید. 294 00:14:47,690 --> 00:14:51,010 ‫برید، برید! به پیش. 295 00:14:53,370 --> 00:14:56,020 ‫میخوای با هم اینو بخوریم؟ 296 00:14:56,020 --> 00:14:57,420 ‫مطمئنی؟ 297 00:14:57,420 --> 00:14:58,040 ‫آره! 298 00:15:06,730 --> 00:15:11,130 ‫چه قدر بانوان زیبا. راستش خیل داره بهم حال میده. 299 00:15:11,130 --> 00:15:14,660 ‫ببخشید که مزاحم میشم. 300 00:15:14,660 --> 00:15:18,270 ‫گردنبندم گیر کرده. ‫میشه کمک کنید بازش کنم؟ 301 00:15:18,270 --> 00:15:19,770 ‫ب-بله! 302 00:15:22,800 --> 00:15:25,360 ‫واسه کمکتون ممنونم! 303 00:15:29,100 --> 00:15:33,110 ‫امیدوارم که این باعث بشه تا حال سوباسا سان بهتر بشه. 304 00:15:33,110 --> 00:15:34,530 ‫دخترا! 305 00:15:36,730 --> 00:15:39,680 ‫امشب داره بهم خیلی خوش می‌گذره! 306 00:15:39,680 --> 00:15:41,330 ‫خیلی دارم حال میکنم! 307 00:15:42,910 --> 00:15:45,710 ‫اون همیشه اینجوری بوده...؟ 308 00:15:46,120 --> 00:15:47,710 ‫خدا به دور، چی داری میگی؟ 309 00:15:47,710 --> 00:15:50,720 ‫البته که همیشه اینجوری بودم. 310 00:15:52,520 --> 00:15:55,720 ‫شادی همین که حالش بهتره، ‫همین خودش کافیه. 311 00:15:56,070 --> 00:15:59,850 ‫اوه، یادم اومد که باید ‫اون، تیکه‌های کاغذ رو آویزون کنیم. 312 00:15:59,850 --> 00:16:02,100 ‫بله. بیاید شروع کنیم. 313 00:16:04,280 --> 00:16:07,620 ‫"آرزو میکنم که مثل سابق بشم"! 314 00:16:07,620 --> 00:16:11,400 ‫چه خنگی بودم که این فکرو کردم. 315 00:16:12,900 --> 00:16:15,750 ‫آرزو میکنم که زخمای پام ‫کمتر معلوم باشه. 316 00:16:16,660 --> 00:16:20,120 ‫می‌خوام سه کیلو کم کنم، ‫یا دو کیلو، اگه یکم زیادیه. 317 00:16:20,510 --> 00:16:22,770 ‫همشون دارن با ذوق و شوق دعا میکنن. 318 00:16:22,770 --> 00:16:26,130 ‫تا آرزوشون برآورده بشه....چطور.... 319 00:16:26,130 --> 00:16:33,880 ‫مادی‌گرا 320 00:16:26,640 --> 00:16:29,830 ‫چقدر زمینی‌ها احمقن. 321 00:16:29,830 --> 00:16:33,870 ‫اهداف به واسطه تلاش ‫زیاد به دست میاد، مگه نه؟ 322 00:16:34,430 --> 00:16:37,340 ‫تمام تلاشم رو کردم تا با ‫فرهنگ زمینی خودم رو وفق بدم. 323 00:16:37,340 --> 00:16:39,720 ‫اما این دیگه قابل قبول نیست. 324 00:16:40,680 --> 00:16:42,930 ‫ریکا، نمیخوای کاغذت رو ‫آویزون کنی؟ 325 00:16:43,250 --> 00:16:46,300 ‫اوه؟ خب، آممم..... 326 00:16:45,190 --> 00:16:46,940 ‫تثبیت یه دولت ‫متحد کیهانی ‫تحت مدیریت انقلاب 327 00:16:46,940 --> 00:16:50,590 ‫فک نکنم فقط با آرزو کردن ‫به واقعیت تبدیل بشه، پس نه ممنون. 328 00:16:50,590 --> 00:16:54,900 ‫اوه، حالا که اینطوریه، ازت میخوام ‫تا آرزوی خودت رو روی کاغذ منم بنویسی. 329 00:16:55,350 --> 00:16:56,530 ‫ها؟ 330 00:16:56,530 --> 00:16:59,610 ‫من دیگه آرزوی اصلی خودم رو نمی‌خوام. 331 00:16:59,610 --> 00:17:01,370 ‫تازشم، اگه هر دوی ما یه آرزو رو بنویسیم، 332 00:17:01,370 --> 00:17:03,330 ‫شاید شانس برآورده شدن ‫اون بیشتر بشه. 333 00:17:03,750 --> 00:17:08,590 ‫ممنونم، سوباسا سان. ‫واقعاً ممنونم. 334 00:17:10,380 --> 00:17:14,340 ‫اوه، نگاه کنید، ستاره‌های دنباله‌دار. 335 00:17:15,150 --> 00:17:17,590 ‫یه آرزو کنید! 336 00:17:18,000 --> 00:17:21,680 ‫به احتمال بالا آرزوی من برآورده نمیشه، ولی.... 337 00:17:20,100 --> 00:17:21,680 ‫آرزو میکنم تا مثل سابق ‫بشم - سوباسا 338 00:17:20,100 --> 00:17:21,680 ‫میخوامسه کیلو ‫دو کیلو کم کنم. - سکینه 339 00:17:20,100 --> 00:17:21,680 ‫آرزو میکنم که پاهام ‫خوشگل باشن. - چیو 340 00:17:22,300 --> 00:17:24,940 ‫فقط امیدوارم که دوستام هم به آرزوشون برسن. 341 00:17:27,050 --> 00:17:29,610 ‫اوه؟ این چیه؟ 342 00:17:27,940 --> 00:17:29,610 ‫فقط یه هدیه کوچیک... 343 00:17:27,940 --> 00:17:29,610 ‫آب‌میوه 344 00:17:34,120 --> 00:17:36,910 ‫چی شده سوباسا سان؟ 345 00:17:37,640 --> 00:17:39,910 ‫یهویی، خیلی سردم شد. 346 00:17:40,370 --> 00:17:42,180 ‫وای نه! 347 00:17:44,980 --> 00:17:46,500 ‫راه دیگه‌ای ندارم. 348 00:17:46,880 --> 00:17:48,530 ‫از این استفاده کن! 349 00:17:48,990 --> 00:17:51,130 ‫م-ممنون. 350 00:17:51,440 --> 00:17:55,300 ‫وای چیو سان. پاهات خیلی قشنگن. 351 00:17:55,300 --> 00:17:56,240 ‫چی!؟ 352 00:17:56,890 --> 00:17:59,680 ‫زخمای شمشیری من نیستن. 353 00:17:59,680 --> 00:18:03,430 ‫یعنی سرهنگ کاری کرد ‫که آرزوی همه برآورده بشه. 354 00:18:03,430 --> 00:18:05,680 ‫احساس میکنم که یکم وزنم کم شده. 355 00:18:06,330 --> 00:18:09,010 ‫باید یه آرزوی بزرگ‌تری می‌کردم. 356 00:18:09,010 --> 00:18:13,930 ‫در ضمن، اون دستگاهی که سرهنگ روی ‫پشت گردن چیو وصل کرد.... 357 00:18:13,930 --> 00:18:18,010 ‫من یواشکی برش داشتم. ‫سرهنگ خبر نداره. 358 00:18:18,450 --> 00:18:19,950 ‫کوما. 359 00:18:23,660 --> 00:18:25,330 ‫کوما. 360 00:18:25,330 --> 00:18:27,360 ‫کوما! 361 00:18:28,910 --> 00:18:31,280 ‫برای جشن گرفتن انتشار فیلم جدید ماسکوما، 362 00:18:31,280 --> 00:18:33,880 ‫نسخه کمیاب دم‌کلیدی ‫ماسکوما رو از اینجا رایگان دریافت کنید. 363 00:18:33,880 --> 00:18:36,670 ‫به هرکسی که یه چیز ‫خال خالی نشونمون بده. 364 00:18:36,670 --> 00:18:40,930 ‫چیو سان 365 00:18:36,670 --> 00:18:40,930 ‫لطفاً 366 00:18:36,670 --> 00:18:40,930 ‫ما رو با خودت ‫ببر به خونه. 367 00:18:36,670 --> 00:18:40,930 ‫نسخه کمیاب دم‌کلیدی!؟ ‫منم میخوام. 368 00:18:40,930 --> 00:18:44,000 ‫خیلی بده که من ‫هیچ چیز خال خالی همرام ندارم. 369 00:18:44,000 --> 00:18:45,550 ‫منم همینطور. 370 00:18:45,550 --> 00:18:47,070 ‫منم. 371 00:18:50,130 --> 00:18:51,860 ‫ف-فمیدم... 372 00:18:51,860 --> 00:18:54,230 ‫کسی نبود؟ اونا خیلی قشنگن. 373 00:18:54,520 --> 00:18:57,240 ‫یعنی این.... 374 00:18:57,240 --> 00:18:58,570 ‫چیو سان!؟ 375 00:18:58,570 --> 00:19:01,300 ‫نه! این کارو نکن! 376 00:19:01,300 --> 00:19:04,700 ‫اما این تنها راهه. 377 00:19:04,700 --> 00:19:07,370 ‫من همین الان میرم ‫یه چیز خال خالی میخرم! 378 00:19:07,370 --> 00:19:10,370 ‫این فرصت به زودی تموم میشه. 379 00:19:10,370 --> 00:19:12,290 ‫چی؟ حالا چیکار باید بکنیم؟ 380 00:19:12,290 --> 00:19:13,960 ‫غمتون نباشه! 381 00:19:14,510 --> 00:19:15,420 ‫ریکا چان؟ 382 00:19:17,720 --> 00:19:19,420 ‫یه دم‌کلیدی لطفاً! 383 00:19:19,420 --> 00:19:22,180 ‫البته، فقط یه چیز خال خالی نشونمون بده. 384 00:19:28,060 --> 00:19:30,520 ‫گرفتمش! 385 00:19:31,770 --> 00:19:34,520 ‫ممنونم.... ‫ممنونم.... 386 00:19:31,770 --> 00:19:34,520 ‫بهش داد.... 387 00:19:31,770 --> 00:19:34,520 ‫حرفشم نزن. 388 00:19:32,040 --> 00:19:34,520 ‫ممنونم، ریکا چان. 389 00:19:34,810 --> 00:19:36,230 ‫برات وشحالم. 390 00:19:36,230 --> 00:19:38,650 ‫اون چیه داخل دهنش....؟ 391 00:19:38,650 --> 00:19:42,520 ‫تمام غشاهای موکوس داخل ‫بدنش، الان خال خالی شدن. 392 00:19:50,230 --> 00:19:52,120 ‫وای نه! دم‌کلیدی! 393 00:19:52,120 --> 00:19:53,880 ‫چی، انداختیش؟ 394 00:19:53,880 --> 00:19:56,870 ‫چیو سان، دست خودت نبود که. 395 00:19:58,100 --> 00:20:02,220 ‫بچه‌ها، من باید برم و دماغم رو تمیز کنم. 396 00:20:04,590 --> 00:20:06,640 ‫چی؟ چطوری!؟ 397 00:20:06,640 --> 00:20:10,140 ‫هانزو، دیگه به خاطر ‫تو کاسه صبرم لبریز شد! 398 00:20:13,190 --> 00:20:17,520 ‫چیکار کنیم تا اون دم‌کلیدی ‫رو برای چیو سان برگردونیم. 399 00:20:17,870 --> 00:20:20,720 ‫خدایا. تو سایتا دارن به قیمتای. ‫خیلی گرونی می‌فروشنش. 400 00:20:20,720 --> 00:20:22,990 ‫اونجا هم نمیتونیم بگیریمش. 401 00:20:22,990 --> 00:20:27,700 ‫اوه، نگاه کنید. یکی پیدا کردم. 402 00:20:29,630 --> 00:20:31,960 ‫کاملاً قلابی. 403 00:20:31,960 --> 00:20:35,290 ‫لباس زیر پاچه‌دار پوشیده 404 00:20:32,220 --> 00:20:35,490 ‫لباس زیر من خال خالیه.... 405 00:20:36,790 --> 00:20:40,070 ‫اما اگه بفهمن که من یه پسرم، ‫ممکنه دردسر بشه.... 406 00:20:40,680 --> 00:20:41,710 ‫اما.... 407 00:20:44,240 --> 00:20:46,020 ‫احساس پوچی میکنم. 408 00:20:47,440 --> 00:20:48,760 ‫اوه، چیو سان. 409 00:20:49,720 --> 00:20:52,820 ‫منتظرم بودید. 410 00:20:52,820 --> 00:20:54,680 ‫البته! 411 00:20:54,680 --> 00:20:58,730 ‫ببین. برات یه دم‌کلیدی پیدا کردیم. 412 00:20:58,730 --> 00:21:00,230 ‫وای! 413 00:21:00,730 --> 00:21:04,780 ‫دستمال جیبی خال خالی ‫خودم رو یادم رفت. 414 00:21:04,780 --> 00:21:07,130 ‫فقط باید نشونشون میدادم و بهم دادنش. 415 00:21:07,130 --> 00:21:09,860 ‫پس اینم یه پایان خوش، مگه نه چیو سان؟ 416 00:21:10,850 --> 00:21:11,870 ‫آره! 417 00:21:12,350 --> 00:21:14,350 ‫حالا بریم خونه! 418 00:21:14,350 --> 00:21:15,620 ‫بریم. 419 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 ‫آچووو! 420 00:21:31,850 --> 00:21:35,100 ‫ترجمه: دارم سیگنال یه ‫\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hسفینه رو دریافت میکنم. به نظر دوست میاد. 421 00:21:35,100 --> 00:21:38,600 ‫ترجمه: دریافت شد ‫\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hدر حال توسعه الگوی جست‌و‌جو. 422 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 ‫پیش نمایش قسمت بعد 423 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 ‫روز انجام وظایف: ‫سکینه 424 00:23:09,480 --> 00:23:11,790 ‫تابستون رسید. باید رژیم بگیرم. 425 00:23:11,790 --> 00:23:16,220 ‫یخ خرد شده، هندونه، نودل سرد... ‫کلی غذاهای خوشمزه. 426 00:23:12,450 --> 00:23:13,450 ‫شاید بهتره ‫مایو یه تیکه شنا نپوشم.... 427 00:23:16,220 --> 00:23:18,970 ‫راست میگی. باید قبل از اینکه ‫شروع کنم، ازشون لذت ببرم. 428 00:23:18,970 --> 00:23:20,190 ‫فکر خوبیه! 429 00:23:19,410 --> 00:23:23,960 ‫#05: ساحل 430 00:23:20,190 --> 00:23:23,920 ‫و در آخر، سکینه اصلاً رژیمش رو شروع نکرد. 39965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.