All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 04 [AnimeList.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,730
اتفاق معمول در مدرسه
دخترونه کاشی هارا #1.
2
00:00:04,730 --> 00:00:08,250
اوه، نگاه کنید! یه مه دور بشقاب پرنده رو گرفته.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,740
آره. شاید فردا قراره بارون بیاد.
4
00:00:11,170 --> 00:00:13,740
پیشبینی وضع آبوهوا با استفاده از بشقاب پرنده.
5
00:00:14,470 --> 00:00:19,160
همه هم میتونن بشقاب پرنده رو ببینن،
فقط اینه که متوجه عجیب بودنش نیستن.
6
00:00:19,160 --> 00:00:22,580
فهمیدم، بیاید هممون اون شعر رو بخونیم.
7
00:00:23,020 --> 00:00:25,040
چه پیشنهاد خوبی!
8
00:00:25,040 --> 00:00:34,030
اوه، بشقاب پرنده که روی برج بلند میدرخشه.
9
00:00:34,030 --> 00:00:43,040
نوری که با درخشش، آرزوها
و امیدهای ما رو به فضا میبره.
10
00:00:38,510 --> 00:00:41,880
اتفاق معمول در مدرسه
دخترونه کاشی هارا #2.
11
00:00:41,880 --> 00:00:44,980
وقتی دانشآموزا کنار هم جمع میشن،
به صورت خودجوش، سرود مدرسه رو میخونن.
12
00:00:43,040 --> 00:00:47,530
ستایش درون قلب ما.
13
00:00:45,260 --> 00:00:49,360
صب کن! سرود مدرسه دستکاری شده.
کی این اتفاق افتاد!؟
14
00:00:47,530 --> 00:00:49,360
به سوی آینده.
15
00:00:49,360 --> 00:00:52,770
اتفاق معمول در مدرسه
دخترونه کاشی هارا #3،
16
00:00:53,310 --> 00:00:57,870
بعضی اوقات یه بیگانه فضایی بالای
بشقاب پرنده هست، که یکم افسرده به نظر میاد.
17
00:00:58,400 --> 00:01:03,330
یاران انقلابی من اون بیرون
حتماً در حال جنگ هستن.
18
00:01:03,330 --> 00:01:04,370
بازم، من....
19
00:01:05,170 --> 00:01:08,110
اینجا چه غلطی میکنم؟
20
00:01:08,980 --> 00:01:12,990
لطفاً منتظر من باشید! برمیگردم.
21
00:01:15,970 --> 00:01:17,720
2-B کلاس
ایر باند
22
00:01:19,220 --> 00:01:20,310
غودر
23
00:01:20,310 --> 00:01:20,850
های
24
00:01:20,850 --> 00:01:21,310
کوچـ
25
00:01:21,310 --> 00:01:21,810
ـیکی
26
00:01:21,810 --> 00:01:22,390
که همه
27
00:01:22,390 --> 00:01:22,980
نمو
28
00:01:22,980 --> 00:01:23,560
یمگمی
29
00:01:29,730 --> 00:01:30,820
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
30
00:01:30,820 --> 00:01:31,280
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
31
00:01:31,280 --> 00:01:33,780
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
32
00:01:33,780 --> 00:01:34,990
ریکا
33
00:01:34,700 --> 00:01:36,030
سرهنگ بیگانه
34
00:01:36,030 --> 00:01:37,620
چیو سان
35
00:01:37,320 --> 00:01:38,910
نینجا
36
00:01:38,910 --> 00:01:40,240
سکینه
37
00:01:39,950 --> 00:01:41,660
ذهنخون
38
00:01:41,660 --> 00:01:43,330
سوباسا
39
00:01:43,080 --> 00:01:44,750
سویوشی
40
00:01:43,080 --> 00:01:44,750
پسر
41
00:02:02,600 --> 00:02:03,350
نکته:
\h\hآیا سکینه
42
00:02:06,770 --> 00:02:07,440
ماسک ماسکوما هست
43
00:02:20,620 --> 00:02:31,000
2-B کلاس
ایر باند
44
00:02:27,540 --> 00:02:29,250
پوه
45
00:02:45,510 --> 00:02:48,890
#04 آرزو در برابر ستاره
46
00:02:47,020 --> 00:02:51,560
امروز برای همه کولوچه درست کردم.
47
00:02:51,560 --> 00:02:54,260
اگه دوس دارید، نوش جونتون.
48
00:02:54,260 --> 00:02:56,440
وای، خوشمزهست!
49
00:02:56,930 --> 00:02:59,150
بسم الله.
50
00:02:59,420 --> 00:03:00,610
خیلی عالیه.
51
00:03:02,290 --> 00:03:06,600
آره! خیلی خوشمزه!
اگه یه پسر بودم، با چیو سان عروسی میکردم.
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,120
اوه، خجالتم ندید.
53
00:03:09,470 --> 00:03:12,250
چیو سان سریع خواستگار پیدا میکنه.
54
00:03:13,200 --> 00:03:15,090
تو هم سکینه سان؟ ممنونم.
55
00:03:15,090 --> 00:03:18,980
سوباسا، اگه قرار بود با
یکی از ما ازدواج کنی، با کی ازدواج میکردی؟
56
00:03:18,980 --> 00:03:20,010
ها؟
57
00:03:25,060 --> 00:03:27,640
چی بهشون بگم؟
58
00:03:28,220 --> 00:03:32,740
همشون دوستای منن. تا حالا
به این چشم بهشون نگاه نکردم.
59
00:03:32,740 --> 00:03:38,000
اما اگه درست نتونم جواب بدم،
ممکنه به من مشکوک بشن.
60
00:03:40,680 --> 00:03:43,700
شاید بهتره مثل بقیه، بگم چیو سان.
61
00:03:43,700 --> 00:03:47,450
زیبای سنتی
62
00:03:44,170 --> 00:03:48,130
مهربونه، خیلی خوشگله،
تو آشپزی و دوختن هم عالیه....
63
00:03:48,130 --> 00:03:50,970
کاملاً میتونم
جلو دوستام پزش رو بدم.
64
00:03:50,450 --> 00:03:52,960
خیلی خوشگله!
65
00:03:50,970 --> 00:03:52,170
وای!
66
00:03:52,170 --> 00:03:53,050
آره دیگه!
67
00:03:54,320 --> 00:03:57,870
اما یه خونه پر از
ماسکوما خوب نیست.
68
00:03:57,870 --> 00:04:00,800
تازه، من نمیدونم چی اونو عصبانی میکنه.
69
00:04:01,130 --> 00:04:03,840
بعد از اینکه بالا آوردی، تمرین
واقعی شروع میشه.
70
00:04:04,730 --> 00:04:06,950
همین که اون روز یادم بیاد،
دچار اسهال میشم.
71
00:04:08,050 --> 00:04:10,810
بودن با سکینه از همه راحتتره.
72
00:04:11,460 --> 00:04:13,900
بیا تا بعد مدرسه
با هم بریم به رستوران زنجیرهای.
73
00:04:13,900 --> 00:04:18,000
اونا یه پیشنهاد محدودی دارن، که
اگه از نرمافزار پرداخت استفاده کنید، 40% پولت رو بهت بر میگردونن.
74
00:04:18,770 --> 00:04:22,490
خیلی فروتنه، و موقع
رابطه باهاش میتونم خودم باشم.
75
00:04:22,490 --> 00:04:23,200
ولی...
76
00:04:23,810 --> 00:04:25,860
همیشه گرمکن ورزشی میپوشم.
77
00:04:25,860 --> 00:04:28,060
خیلی توش راحتم.
برام مهم نیست که کثیف بشن.
78
00:04:28,060 --> 00:04:30,900
دوبرابر پیژامه هستن، و تازه
تو بیرون و داخل خونه هم میشه اونا رو پوشید.
79
00:04:30,900 --> 00:04:32,580
بهترینن.
80
00:04:33,270 --> 00:04:35,500
خیلی جاذبه نداره.
81
00:04:36,420 --> 00:04:41,340
فکرشو نمیتونم بخونم، اما
کم و بیش میتونم بگم که راجب چی فکر میکنه.
82
00:04:41,340 --> 00:04:45,970
آبجی کوچولو
83
00:04:41,730 --> 00:04:46,480
ریکا هم ساده و بامزهست،
اما اگه به دوستام راجبش بگم....
84
00:04:45,970 --> 00:04:46,010
آبجی کوچولو
85
00:04:46,010 --> 00:04:46,050
آبجی کوچولو
86
00:04:46,050 --> 00:04:46,090
آبجی کوچولو
87
00:04:46,090 --> 00:04:46,140
آبجی کوچولو
88
00:04:46,480 --> 00:04:48,610
اخییییی!
89
00:04:46,550 --> 00:04:50,600
اخ اخ
90
00:04:47,120 --> 00:04:50,600
سویوشی، با یه بچه دبستانی رابطه داری؟
91
00:04:51,060 --> 00:04:53,510
بقیه فک میکنن که من یه بچهبازم.
92
00:04:53,510 --> 00:04:56,690
تازه، منم نمیخوام تو جلسات عجیبش شرکت کنم.
93
00:04:56,690 --> 00:05:00,320
جلسات آدم فضایی
94
00:04:56,690 --> 00:05:00,320
راهنما
95
00:04:56,960 --> 00:05:00,320
هر یکشنبه باید بریم به این بشقاب پرنده.
96
00:05:00,780 --> 00:05:06,080
راجب رهبر باشکوه
که خیلی برام محترمه، بهت میگم.
97
00:05:08,450 --> 00:05:11,730
یه سوال خیلی سختیه.
به طرز خوبی هم نمیشه جوابش رو داد.
98
00:05:11,730 --> 00:05:13,080
بیادب.
99
00:05:13,080 --> 00:05:15,450
پس همسر ایده آل تو چجوریه؟
100
00:05:15,450 --> 00:05:17,460
ها؟ خبببب.....
101
00:05:18,340 --> 00:05:22,180
از کسی خوشم میاد که رک
و آروم باشه. تقریباً مردونه.
102
00:05:20,710 --> 00:05:33,720
شخصیت مردونه
103
00:05:22,180 --> 00:05:26,070
یه کسی که لباساش خلاف باشه.
لباسای زننده داشته باشه.
104
00:05:22,960 --> 00:05:33,720
گوشواره زیاد
(سبک دختر خلاف)
105
00:05:23,960 --> 00:05:33,720
دامن کوتاه
(لباس زننده)
106
00:05:26,070 --> 00:05:28,590
موی کوتاه هم خوبه.
107
00:05:26,470 --> 00:05:33,720
موی کوتاه
108
00:05:28,590 --> 00:05:31,850
اما چجور میشه این نیمه گمشده رو پیدا کنم؟
109
00:05:31,850 --> 00:05:33,320
همینجا.
110
00:05:35,850 --> 00:05:37,480
اون فقط خودشو دوست داره!
111
00:05:40,360 --> 00:05:41,590
دیروز همونو دیدی؟
112
00:05:41,590 --> 00:05:43,000
آره!
113
00:05:44,520 --> 00:05:46,040
صبح بخیر!
114
00:05:46,510 --> 00:05:48,020
صبح بخیر، سکینه!
115
00:05:48,020 --> 00:05:53,420
راستی من دیروز یه مدل رو دیدم
که شبیه چیو سان بود.
116
00:05:53,420 --> 00:05:54,690
ببین.
117
00:05:54,690 --> 00:05:57,050
وای. خیلی هم شبیه چیو سانه.
118
00:05:57,050 --> 00:05:57,860
درسته.
119
00:05:57,860 --> 00:06:00,390
اما اون عکسو از کجا گیر آوردی؟
120
00:06:00,390 --> 00:06:02,500
ا-از یه مجله.
121
00:06:02,500 --> 00:06:05,380
برادرم سویوشی خریدتش.
122
00:06:05,380 --> 00:06:07,130
آها، گرفتم.
123
00:06:07,130 --> 00:06:08,180
هی،
124
00:06:08,610 --> 00:06:11,140
این تصاویر برای
چه کاری هستن؟
125
00:06:12,760 --> 00:06:16,640
چه کاری.... فک کنم، برای مردا تا بهش نگاه کنن؟
126
00:06:17,280 --> 00:06:19,480
چرا مردا به این عکسا نگاه میکنن؟
127
00:06:20,450 --> 00:06:23,820
آم.... تا حال کنن؟
128
00:06:23,820 --> 00:06:25,990
چرا میخوان حال کنن؟
129
00:06:25,990 --> 00:06:28,650
خب،....برای زاد و ولد؟
130
00:06:29,240 --> 00:06:33,160
یعنی با نگاه کردن به عکس، زاد و ولد میکنن؟
سیستمشون اینجوری کار میکنه؟
131
00:06:33,160 --> 00:06:36,050
فقط نگاه کردن کافی نیست!
132
00:06:36,050 --> 00:06:38,410
پس چی باعث میشه که نگاه کنن؟
133
00:06:38,410 --> 00:06:42,250
واقعاً ارزشش رو داره که
وقت باارزش خودشون رو برای این کار هدر بدن؟
134
00:06:42,250 --> 00:06:46,180
فقط یه بار هم زندگی میکنن.
ناراحتشون نمیکنه؟
135
00:06:47,460 --> 00:06:50,180
پاک بودنش، حرفاشو تلختر میکنه.
136
00:06:47,670 --> 00:06:50,180
تلخ
137
00:06:48,630 --> 00:06:50,180
تر
138
00:06:50,180 --> 00:06:52,640
روز همگی بخیر!
139
00:06:52,640 --> 00:06:54,860
چیو سان! به موقع اومدی!
140
00:06:55,720 --> 00:06:57,390
چیو سان، صبحت بخیر!
141
00:06:57,390 --> 00:07:00,190
اینو ببین، یه مدل پیدا کردم
که خیلی شبیه توئه.
142
00:07:02,060 --> 00:07:04,570
یعنی اینقدر شبیه منه؟
143
00:07:04,570 --> 00:07:06,940
کاملاً. صورتش که عین خودته.
144
00:07:06,940 --> 00:07:08,910
اینطور فکر میکنی؟
145
00:07:08,910 --> 00:07:11,880
ببین مثل این و این.
146
00:07:14,110 --> 00:07:17,450
وای، این لباسای شنا مثل بانداژ میمونه.
147
00:07:17,450 --> 00:07:24,040
راست میگی.... اون...
واقعاً شبیه منه.
148
00:07:24,410 --> 00:07:26,300
چ-چرا گریه میکنی!؟
149
00:07:27,000 --> 00:07:31,590
نه. نباید اون چیزا رو نشون
چیو سان بدی.
150
00:07:31,590 --> 00:07:35,680
اما این مدل خیلی خوشگه و....
151
00:07:37,490 --> 00:07:39,920
مشکل این نیست.
152
00:07:39,920 --> 00:07:42,750
مشکل اینه که تو یه چیز
تحریکآمیز رو نشون دادی.
153
00:07:42,750 --> 00:07:45,230
اونم به کسی که
تحمل دیدن این چیزا رو نداره.
154
00:07:45,820 --> 00:07:48,400
یهویی داره مثل بچه مثبتا رفتار میکنه!
155
00:07:48,880 --> 00:07:52,480
اما-اما این که تحریکآمیز نیست....
156
00:07:52,480 --> 00:07:55,410
حتی یکم ادویه،
برای بعضی آدما زیادی ادویه داره.
157
00:07:55,410 --> 00:08:01,250
برای بعضیها، کوری واسه بچهها،
مثل رامن پر از ادویه هست.
158
00:08:01,570 --> 00:08:05,570
اما این مثل رامن سبزیجات کمنمکه.
159
00:08:05,570 --> 00:08:07,540
چی؟ این بانداژها!؟
160
00:08:08,000 --> 00:08:12,760
نه، مشکلی نیست. من، من....
161
00:08:12,760 --> 00:08:13,760
لخت میشم!
162
00:08:12,760 --> 00:08:13,760
بگیر که اومد!
163
00:08:13,760 --> 00:08:14,970
چرا!؟
164
00:08:15,610 --> 00:08:17,640
بریم تا یکم باد به کلهات بخوره.
165
00:08:18,320 --> 00:08:19,760
چرا...؟
166
00:08:19,760 --> 00:08:23,480
یعنی....یعنی اینقدر بد بوده؟ چه غلطی کردم؟
167
00:08:25,480 --> 00:08:27,150
شاید نیت بدی نداشته باشه،
168
00:08:27,570 --> 00:08:30,360
اما این کارا رو، هر
چند وقت یه بار انجام میده.
169
00:08:30,360 --> 00:08:33,150
فک کنم یه جورایی،
عقلش درست کار نمیکنه.
170
00:08:33,150 --> 00:08:38,670
اصلاً نمیتون فکراشو بخونم،
به خاطر همین نمیدونم به چی فکر میکنه.
171
00:08:38,670 --> 00:08:42,240
قدرت ذهنخونی سکینه خیلی مسخرهست.
172
00:08:42,240 --> 00:08:46,630
همینی که تا حالا متوجه نشده که
فقط روی جنس موافق عمل میکنه.
173
00:08:47,910 --> 00:08:49,060
گرفتم. من....
174
00:08:50,080 --> 00:08:52,300
از مدرسه انصراف میدم.
175
00:08:53,040 --> 00:08:55,460
چیو سان، حالت بهتره؟
176
00:08:55,460 --> 00:08:57,760
بله. ببخشید.
177
00:08:58,250 --> 00:09:02,230
فک کنم الان دیگه انصراف میدم.
178
00:09:02,230 --> 00:09:03,730
چقدر هماهنگ.
179
00:09:04,610 --> 00:09:08,390
نه، نه، نه. نیازی به این کار نیست.
180
00:09:08,390 --> 00:09:13,150
دیگه نمیتونم ادامه بدم.
سکینه بابت همه چیز ممنونم.
181
00:09:13,150 --> 00:09:19,600
نگران نباش. اگه فراموش کنم که تو کی هستی
یا اینکه از فردا مسخره بازی در بیارم.
182
00:09:16,360 --> 00:09:18,080
چه خبرا.
183
00:09:20,290 --> 00:09:22,740
میخوای انصراف بدی یا نه!؟
184
00:09:23,170 --> 00:09:27,930
آم، حالا یعنی واقعاً لازمه انصراف بدی؟
185
00:09:27,930 --> 00:09:31,960
فقط نمیخوام دردسر درست کنم.
186
00:09:32,440 --> 00:09:38,180
راستش من نمیتونم، تنفرم رو
از چیزای خاک بر سری و مردا به طور کلی کنار بذارم.
187
00:09:38,490 --> 00:09:40,720
مشکلی نیست. دست خودت نیست که.
188
00:09:40,720 --> 00:09:42,010
نگران نباش!
189
00:09:42,390 --> 00:09:44,620
من مراقبتم!
190
00:09:44,620 --> 00:09:48,570
کاری میکنم که هر چیزی که تو ازش بدت میاد
دیگه بهت نزدیک هم نشه.
191
00:09:48,570 --> 00:09:50,090
ریکا چان....
192
00:09:51,650 --> 00:09:53,800
اوه، شما اونجایید!
193
00:09:53,800 --> 00:09:56,180
سکینه چان، چی شده؟
194
00:09:56,180 --> 00:09:59,470
خب، سوباسا داشت میگفت که
میخواد انصراف بده.
195
00:09:59,470 --> 00:10:00,530
چی؟
196
00:10:01,040 --> 00:10:05,330
لازم نیست شما دوتا جوش بیارید.
فقط از همدیگه عذرخواهی کنید و تمومه.
197
00:10:05,330 --> 00:10:07,510
چیو سان، منو ببخش.
198
00:10:07,510 --> 00:10:12,250
نه. این منم که باید عذرخواهی کنم.
لازم نیست انصراف بدی.
199
00:10:12,670 --> 00:10:15,510
امیدوارم که بتونیم بازم دوست باشیم.
200
00:10:15,510 --> 00:10:16,760
ممنونم.
201
00:10:16,760 --> 00:10:17,660
همم؟
202
00:10:20,010 --> 00:10:23,010
ب-بخشید. من باید برم دستشویی.
203
00:10:23,600 --> 00:10:26,890
خوشحالم که آروم شدی.
204
00:10:27,240 --> 00:10:31,540
آره، ریکا چان همش کنارم بود
و منو دلداری میداد.
205
00:10:32,280 --> 00:10:33,900
کارت عالی بود، سرهنگ!
206
00:10:33,900 --> 00:10:36,780
مفتخر به خودش
207
00:10:34,190 --> 00:10:36,050
میخوام سر قولم باشم.
208
00:10:36,050 --> 00:10:38,740
یه دستگاه روی چیو سان گذاشتم.
209
00:10:38,740 --> 00:10:42,070
که هر مردی رو که پوستش رو لمس کنه
رو تبدیل به زن کنه!
210
00:10:42,070 --> 00:10:44,080
چه غلطی کردییی!؟
211
00:10:44,970 --> 00:10:47,570
صبح همگی بخیر!
212
00:10:47,570 --> 00:10:49,830
صبح بخیر!
213
00:10:50,110 --> 00:10:54,090
اوه، برایان سنسی، یه کرک
رو لباستون چسبیده.
214
00:10:54,090 --> 00:10:55,300
نهههههه!
215
00:10:55,300 --> 00:10:57,210
به برایان دست نزن!
216
00:10:57,210 --> 00:10:58,550
چی!؟
217
00:11:03,000 --> 00:11:03,930
نیستش!
218
00:11:05,080 --> 00:11:07,970
اونی که همیشه باید باشه.... دیگه نیستش.
219
00:11:07,970 --> 00:11:12,980
ستلیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا
220
00:11:07,970 --> 00:11:12,980
Anime-List.net
221
00:11:09,280 --> 00:11:11,180
سویوشی نصفه.
222
00:11:13,380 --> 00:11:14,720
بریم اونجا.
223
00:11:14,720 --> 00:11:15,850
حتماً، بریم.
224
00:11:17,050 --> 00:11:19,900
یه چیز ارزشمند رو از دست دادم.
225
00:11:20,200 --> 00:11:23,550
سوباسا سان، چی شده!؟
226
00:11:23,550 --> 00:11:25,570
از امروز صبح اینجوری بوده.
227
00:11:25,570 --> 00:11:26,380
همم؟
228
00:11:27,020 --> 00:11:31,240
حالا که سوباسا یه زن شده،
یه اتفاق غیرمنتظره پیش اومده.
229
00:11:31,240 --> 00:11:33,630
منظورش از
یه "چیز ارزشمند" چیه؟
230
00:11:33,630 --> 00:11:37,880
سکینه حالا میتونه فکر سوباسا رو بخونه!
231
00:11:38,380 --> 00:11:41,260
اگه بهم بگه چیه،
میتونم بهش کمک کنم تا پیداش کنه...
232
00:11:42,210 --> 00:11:44,480
اما نمیخوام دخالت کنم.
233
00:11:44,480 --> 00:11:46,120
سوباسا چان!
234
00:11:46,640 --> 00:11:48,570
تکلیف مطالعات اجتماعی رو انجام دادی؟
235
00:11:48,570 --> 00:11:52,520
اونی که میگفت که
والدین شما چطوری اسمتون رو انتخاب کردن.
236
00:11:53,000 --> 00:11:56,610
اسم.... پدربزرگم اسمم رو انتخاب کرد.
237
00:11:56,610 --> 00:11:59,110
میخواست تا من قوی و محکم بشم.
238
00:12:00,360 --> 00:12:02,240
ببخشید، بابابزرگ!
239
00:12:02,780 --> 00:12:04,740
این که گریه نداره!؟
240
00:12:06,140 --> 00:12:07,800
چرا سرهنگ هم داره گریه میکنه!؟
241
00:12:07,800 --> 00:12:09,810
چه پدربزرگ فوقالعادهای!
242
00:12:09,810 --> 00:12:12,430
نمیدونستم که سوباسا این معنی رو میده.
243
00:12:12,430 --> 00:12:17,150
اوه، شرمنده. منظورم اسم برادرم
سویوشی بود.
244
00:12:17,150 --> 00:12:19,960
سوباسا یعنی
رشد آسون و آزاد.
245
00:12:19,960 --> 00:12:23,860
هی، سویوشی، به نظرت من
تو لباس پسرونه چطورم؟
246
00:12:23,860 --> 00:12:26,740
شایدم یه دوست دختر خوب گیر آوردم.
247
00:12:26,740 --> 00:12:29,890
لعنتی خوب هم کار کرد! خیلی خوب!
248
00:12:30,330 --> 00:12:32,230
خوبه.
249
00:12:32,680 --> 00:12:35,510
سوباسا یکم رفتارش عجیب شده.
250
00:12:35,510 --> 00:12:38,070
اون افسرده هست چون یه
چیز مهم رو از دست داده.
251
00:12:38,070 --> 00:12:40,550
وقتی راجب پدربزرگش
حرف میزنه، گریه میکنه....
252
00:12:41,220 --> 00:12:42,250
فهمیدم!
253
00:12:43,140 --> 00:12:46,690
اون حتماً یه یادگاری
از پدربرزگش رو از دست داده.
254
00:12:46,690 --> 00:12:49,380
خدایا، حتماً خیلی سخته.
255
00:12:47,990 --> 00:12:48,990
غصهنخور
256
00:12:49,030 --> 00:12:52,500
آم...
257
00:12:49,030 --> 00:12:52,500
من زنده هستما.
258
00:12:49,030 --> 00:12:52,500
من پدربزرگم...
259
00:12:49,030 --> 00:12:52,500
اسمم گنزو...
260
00:12:49,380 --> 00:12:52,500
محض اطلاع، باید بگم که
پدربزرگه کاملاً در قید حیاته.
261
00:12:52,880 --> 00:12:55,440
سوباسا سان، اگه مشکلی نداری،
262
00:12:55,440 --> 00:12:58,210
دوست داری، دفعه بعدی
که بیکار هستیم، بریم یه جایی؟
263
00:12:58,210 --> 00:13:01,510
فهمیدم، همه بریم استخر!
264
00:13:01,890 --> 00:13:03,720
استخر؟ عالیه!
265
00:13:03,720 --> 00:13:08,010
راکو راکو لند، الان یه
شب استخر اختصاصی زنان رو برگذار میکنه.
266
00:13:08,500 --> 00:13:11,310
اختصاصی زنان؟ مطمئن نیستم....
267
00:13:11,310 --> 00:13:14,750
هم؟ چی شده، میخوای
بری دنبال پسرا؟
268
00:13:15,400 --> 00:13:19,590
نه، منظورم اینه که
یه مشکل کوچولو دارم...
269
00:13:20,240 --> 00:13:21,780
اوه، مشکلی که ندارم.
270
00:13:21,780 --> 00:13:23,240
مشکلش گمشد.
271
00:13:27,410 --> 00:13:29,020
اوه، تیکههای کاغذ.
272
00:13:29,020 --> 00:13:31,740
درسته، امروز تاناباتائه.
273
00:13:32,110 --> 00:13:35,940
بیاید آرزوهامون رو بنویسیم و
آویزونشون کنیم.
274
00:13:35,940 --> 00:13:38,630
چیو سان، آرزوی تو چیه؟
275
00:13:40,170 --> 00:13:41,880
اوه، اون یه رازه.
276
00:13:43,390 --> 00:13:45,630
امیدوارم این آرزو حتماً برآورده بشه.
277
00:13:47,260 --> 00:13:49,470
سوباسا سان، کجا رفت؟
278
00:13:49,830 --> 00:13:52,450
اون رفت اون پشت مشتا،
تا لباساش رو عوض کنه.
279
00:13:52,450 --> 00:13:55,330
نمیدونم چرا یهویی
خجالتی شده.
280
00:13:55,330 --> 00:13:58,510
آره، لباس عوض کردن که خیلی سریعه.
281
00:13:59,280 --> 00:14:01,980
تعویض لحظهای سرهنگ ریکا،
موفقیتآمیز بود.
282
00:14:04,240 --> 00:14:07,780
ریکا چان، چقدر قشنگه.
283
00:14:09,080 --> 00:14:12,090
چیو سان، لباسای زیادی پوشیدی که.
284
00:14:14,140 --> 00:14:16,120
نمیخوام لباسام زیادی کم باشه.
285
00:14:16,510 --> 00:14:18,500
یعنی اون طرز تفکرشه؟
286
00:14:18,500 --> 00:14:21,770
باید حداقل تا این حد بپوشم،
287
00:14:21,770 --> 00:14:24,130
وگرنه، زخمای پامو نمیتونم بپوشونم.
288
00:14:24,130 --> 00:14:27,070
و برای مواقعی که یه آدمکش
بیاد سراغم، به سلاحام نیاز دارم.
289
00:14:27,070 --> 00:14:28,760
یه تفکر نینجایی.
290
00:14:32,550 --> 00:14:35,430
چه قدر خوبه!
291
00:14:35,860 --> 00:14:39,250
مشکلی نداره؟
زیادی که لخت نیستم؟
292
00:14:39,250 --> 00:14:42,610
بزن بریم!
293
00:14:42,900 --> 00:14:45,900
هی، یادتون نره که قبلش گرم کنید.
294
00:14:47,690 --> 00:14:51,010
برید، برید! به پیش.
295
00:14:53,370 --> 00:14:56,020
میخوای با هم اینو بخوریم؟
296
00:14:56,020 --> 00:14:57,420
مطمئنی؟
297
00:14:57,420 --> 00:14:58,040
آره!
298
00:15:06,730 --> 00:15:11,130
چه قدر بانوان زیبا. راستش خیل داره بهم حال میده.
299
00:15:11,130 --> 00:15:14,660
ببخشید که مزاحم میشم.
300
00:15:14,660 --> 00:15:18,270
گردنبندم گیر کرده.
میشه کمک کنید بازش کنم؟
301
00:15:18,270 --> 00:15:19,770
ب-بله!
302
00:15:22,800 --> 00:15:25,360
واسه کمکتون ممنونم!
303
00:15:29,100 --> 00:15:33,110
امیدوارم که این باعث بشه تا حال سوباسا سان بهتر بشه.
304
00:15:33,110 --> 00:15:34,530
دخترا!
305
00:15:36,730 --> 00:15:39,680
امشب داره بهم خیلی خوش میگذره!
306
00:15:39,680 --> 00:15:41,330
خیلی دارم حال میکنم!
307
00:15:42,910 --> 00:15:45,710
اون همیشه اینجوری بوده...؟
308
00:15:46,120 --> 00:15:47,710
خدا به دور، چی داری میگی؟
309
00:15:47,710 --> 00:15:50,720
البته که همیشه اینجوری بودم.
310
00:15:52,520 --> 00:15:55,720
شادی همین که حالش بهتره،
همین خودش کافیه.
311
00:15:56,070 --> 00:15:59,850
اوه، یادم اومد که باید
اون، تیکههای کاغذ رو آویزون کنیم.
312
00:15:59,850 --> 00:16:02,100
بله. بیاید شروع کنیم.
313
00:16:04,280 --> 00:16:07,620
"آرزو میکنم که مثل سابق بشم"!
314
00:16:07,620 --> 00:16:11,400
چه خنگی بودم که این فکرو کردم.
315
00:16:12,900 --> 00:16:15,750
آرزو میکنم که زخمای پام
کمتر معلوم باشه.
316
00:16:16,660 --> 00:16:20,120
میخوام سه کیلو کم کنم،
یا دو کیلو، اگه یکم زیادیه.
317
00:16:20,510 --> 00:16:22,770
همشون دارن با ذوق و شوق دعا میکنن.
318
00:16:22,770 --> 00:16:26,130
تا آرزوشون برآورده بشه....چطور....
319
00:16:26,130 --> 00:16:33,880
مادیگرا
320
00:16:26,640 --> 00:16:29,830
چقدر زمینیها احمقن.
321
00:16:29,830 --> 00:16:33,870
اهداف به واسطه تلاش
زیاد به دست میاد، مگه نه؟
322
00:16:34,430 --> 00:16:37,340
تمام تلاشم رو کردم تا با
فرهنگ زمینی خودم رو وفق بدم.
323
00:16:37,340 --> 00:16:39,720
اما این دیگه قابل قبول نیست.
324
00:16:40,680 --> 00:16:42,930
ریکا، نمیخوای کاغذت رو
آویزون کنی؟
325
00:16:43,250 --> 00:16:46,300
اوه؟ خب، آممم.....
326
00:16:45,190 --> 00:16:46,940
تثبیت یه دولت
متحد کیهانی
تحت مدیریت انقلاب
327
00:16:46,940 --> 00:16:50,590
فک نکنم فقط با آرزو کردن
به واقعیت تبدیل بشه، پس نه ممنون.
328
00:16:50,590 --> 00:16:54,900
اوه، حالا که اینطوریه، ازت میخوام
تا آرزوی خودت رو روی کاغذ منم بنویسی.
329
00:16:55,350 --> 00:16:56,530
ها؟
330
00:16:56,530 --> 00:16:59,610
من دیگه آرزوی اصلی خودم رو نمیخوام.
331
00:16:59,610 --> 00:17:01,370
تازشم، اگه هر دوی ما یه آرزو رو بنویسیم،
332
00:17:01,370 --> 00:17:03,330
شاید شانس برآورده شدن
اون بیشتر بشه.
333
00:17:03,750 --> 00:17:08,590
ممنونم، سوباسا سان.
واقعاً ممنونم.
334
00:17:10,380 --> 00:17:14,340
اوه، نگاه کنید، ستارههای دنبالهدار.
335
00:17:15,150 --> 00:17:17,590
یه آرزو کنید!
336
00:17:18,000 --> 00:17:21,680
به احتمال بالا آرزوی من برآورده نمیشه، ولی....
337
00:17:20,100 --> 00:17:21,680
آرزو میکنم تا مثل سابق
بشم - سوباسا
338
00:17:20,100 --> 00:17:21,680
میخوامسه کیلو
دو کیلو کم کنم. - سکینه
339
00:17:20,100 --> 00:17:21,680
آرزو میکنم که پاهام
خوشگل باشن. - چیو
340
00:17:22,300 --> 00:17:24,940
فقط امیدوارم که دوستام هم به آرزوشون برسن.
341
00:17:27,050 --> 00:17:29,610
اوه؟ این چیه؟
342
00:17:27,940 --> 00:17:29,610
فقط یه هدیه کوچیک...
343
00:17:27,940 --> 00:17:29,610
آبمیوه
344
00:17:34,120 --> 00:17:36,910
چی شده سوباسا سان؟
345
00:17:37,640 --> 00:17:39,910
یهویی، خیلی سردم شد.
346
00:17:40,370 --> 00:17:42,180
وای نه!
347
00:17:44,980 --> 00:17:46,500
راه دیگهای ندارم.
348
00:17:46,880 --> 00:17:48,530
از این استفاده کن!
349
00:17:48,990 --> 00:17:51,130
م-ممنون.
350
00:17:51,440 --> 00:17:55,300
وای چیو سان. پاهات خیلی قشنگن.
351
00:17:55,300 --> 00:17:56,240
چی!؟
352
00:17:56,890 --> 00:17:59,680
زخمای شمشیری من نیستن.
353
00:17:59,680 --> 00:18:03,430
یعنی سرهنگ کاری کرد
که آرزوی همه برآورده بشه.
354
00:18:03,430 --> 00:18:05,680
احساس میکنم که یکم وزنم کم شده.
355
00:18:06,330 --> 00:18:09,010
باید یه آرزوی بزرگتری میکردم.
356
00:18:09,010 --> 00:18:13,930
در ضمن، اون دستگاهی که سرهنگ روی
پشت گردن چیو وصل کرد....
357
00:18:13,930 --> 00:18:18,010
من یواشکی برش داشتم.
سرهنگ خبر نداره.
358
00:18:18,450 --> 00:18:19,950
کوما.
359
00:18:23,660 --> 00:18:25,330
کوما.
360
00:18:25,330 --> 00:18:27,360
کوما!
361
00:18:28,910 --> 00:18:31,280
برای جشن گرفتن انتشار فیلم جدید ماسکوما،
362
00:18:31,280 --> 00:18:33,880
نسخه کمیاب دمکلیدی
ماسکوما رو از اینجا رایگان دریافت کنید.
363
00:18:33,880 --> 00:18:36,670
به هرکسی که یه چیز
خال خالی نشونمون بده.
364
00:18:36,670 --> 00:18:40,930
چیو سان
365
00:18:36,670 --> 00:18:40,930
لطفاً
366
00:18:36,670 --> 00:18:40,930
ما رو با خودت
ببر به خونه.
367
00:18:36,670 --> 00:18:40,930
نسخه کمیاب دمکلیدی!؟
منم میخوام.
368
00:18:40,930 --> 00:18:44,000
خیلی بده که من
هیچ چیز خال خالی همرام ندارم.
369
00:18:44,000 --> 00:18:45,550
منم همینطور.
370
00:18:45,550 --> 00:18:47,070
منم.
371
00:18:50,130 --> 00:18:51,860
ف-فمیدم...
372
00:18:51,860 --> 00:18:54,230
کسی نبود؟ اونا خیلی قشنگن.
373
00:18:54,520 --> 00:18:57,240
یعنی این....
374
00:18:57,240 --> 00:18:58,570
چیو سان!؟
375
00:18:58,570 --> 00:19:01,300
نه! این کارو نکن!
376
00:19:01,300 --> 00:19:04,700
اما این تنها راهه.
377
00:19:04,700 --> 00:19:07,370
من همین الان میرم
یه چیز خال خالی میخرم!
378
00:19:07,370 --> 00:19:10,370
این فرصت به زودی تموم میشه.
379
00:19:10,370 --> 00:19:12,290
چی؟ حالا چیکار باید بکنیم؟
380
00:19:12,290 --> 00:19:13,960
غمتون نباشه!
381
00:19:14,510 --> 00:19:15,420
ریکا چان؟
382
00:19:17,720 --> 00:19:19,420
یه دمکلیدی لطفاً!
383
00:19:19,420 --> 00:19:22,180
البته، فقط یه چیز خال خالی نشونمون بده.
384
00:19:28,060 --> 00:19:30,520
گرفتمش!
385
00:19:31,770 --> 00:19:34,520
ممنونم....
ممنونم....
386
00:19:31,770 --> 00:19:34,520
بهش داد....
387
00:19:31,770 --> 00:19:34,520
حرفشم نزن.
388
00:19:32,040 --> 00:19:34,520
ممنونم، ریکا چان.
389
00:19:34,810 --> 00:19:36,230
برات وشحالم.
390
00:19:36,230 --> 00:19:38,650
اون چیه داخل دهنش....؟
391
00:19:38,650 --> 00:19:42,520
تمام غشاهای موکوس داخل
بدنش، الان خال خالی شدن.
392
00:19:50,230 --> 00:19:52,120
وای نه! دمکلیدی!
393
00:19:52,120 --> 00:19:53,880
چی، انداختیش؟
394
00:19:53,880 --> 00:19:56,870
چیو سان، دست خودت نبود که.
395
00:19:58,100 --> 00:20:02,220
بچهها، من باید برم و دماغم رو تمیز کنم.
396
00:20:04,590 --> 00:20:06,640
چی؟ چطوری!؟
397
00:20:06,640 --> 00:20:10,140
هانزو، دیگه به خاطر
تو کاسه صبرم لبریز شد!
398
00:20:13,190 --> 00:20:17,520
چیکار کنیم تا اون دمکلیدی
رو برای چیو سان برگردونیم.
399
00:20:17,870 --> 00:20:20,720
خدایا. تو سایتا دارن به قیمتای.
خیلی گرونی میفروشنش.
400
00:20:20,720 --> 00:20:22,990
اونجا هم نمیتونیم بگیریمش.
401
00:20:22,990 --> 00:20:27,700
اوه، نگاه کنید. یکی پیدا کردم.
402
00:20:29,630 --> 00:20:31,960
کاملاً قلابی.
403
00:20:31,960 --> 00:20:35,290
لباس زیر پاچهدار پوشیده
404
00:20:32,220 --> 00:20:35,490
لباس زیر من خال خالیه....
405
00:20:36,790 --> 00:20:40,070
اما اگه بفهمن که من یه پسرم،
ممکنه دردسر بشه....
406
00:20:40,680 --> 00:20:41,710
اما....
407
00:20:44,240 --> 00:20:46,020
احساس پوچی میکنم.
408
00:20:47,440 --> 00:20:48,760
اوه، چیو سان.
409
00:20:49,720 --> 00:20:52,820
منتظرم بودید.
410
00:20:52,820 --> 00:20:54,680
البته!
411
00:20:54,680 --> 00:20:58,730
ببین. برات یه دمکلیدی پیدا کردیم.
412
00:20:58,730 --> 00:21:00,230
وای!
413
00:21:00,730 --> 00:21:04,780
دستمال جیبی خال خالی
خودم رو یادم رفت.
414
00:21:04,780 --> 00:21:07,130
فقط باید نشونشون میدادم و بهم دادنش.
415
00:21:07,130 --> 00:21:09,860
پس اینم یه پایان خوش، مگه نه چیو سان؟
416
00:21:10,850 --> 00:21:11,870
آره!
417
00:21:12,350 --> 00:21:14,350
حالا بریم خونه!
418
00:21:14,350 --> 00:21:15,620
بریم.
419
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
آچووو!
420
00:21:31,850 --> 00:21:35,100
ترجمه: دارم سیگنال یه
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hسفینه رو دریافت میکنم. به نظر دوست میاد.
421
00:21:35,100 --> 00:21:38,600
ترجمه: دریافت شد
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hدر حال توسعه الگوی جستوجو.
422
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
پیش نمایش قسمت بعد
423
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
روز انجام وظایف:
سکینه
424
00:23:09,480 --> 00:23:11,790
تابستون رسید. باید رژیم بگیرم.
425
00:23:11,790 --> 00:23:16,220
یخ خرد شده، هندونه، نودل سرد...
کلی غذاهای خوشمزه.
426
00:23:12,450 --> 00:23:13,450
شاید بهتره
مایو یه تیکه شنا نپوشم....
427
00:23:16,220 --> 00:23:18,970
راست میگی. باید قبل از اینکه
شروع کنم، ازشون لذت ببرم.
428
00:23:18,970 --> 00:23:20,190
فکر خوبیه!
429
00:23:19,410 --> 00:23:23,960
#05: ساحل
430
00:23:20,190 --> 00:23:23,920
و در آخر، سکینه اصلاً رژیمش رو شروع نکرد.
39965