All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 03 [AnimeList.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:04,850
روده بزرگه، روده کوچیکه رو خورد!
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,320
دوست دارید اینجا یکم تاکویاکی بخریم؟
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,030
اونجا خیلی خوب نیست،
اما برای فعلاً خوبه.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,880
خوش اومدید!
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,990
سلام، شیرین عسل!
6
00:00:16,990 --> 00:00:19,110
بفرمایید، یکی هم اضافه گذاشتم!
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,500
هورا! ممنونم!
8
00:00:21,850 --> 00:00:23,710
خوبه که دوباریه اومدید، خوشگله.
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,860
بفرمایید، یکی هم اضافه گذاشتم!
10
00:00:26,690 --> 00:00:28,540
ممنونم.
11
00:00:28,980 --> 00:00:30,880
خب، اینم یه خوشگل دیگه!
12
00:00:31,250 --> 00:00:33,060
یکی اضافه!
13
00:00:33,550 --> 00:00:35,680
آم، ممنون.
14
00:00:35,680 --> 00:00:37,720
سوباسای بیچاره به خاطر این وضعیت هول شده.
15
00:00:38,060 --> 00:00:39,100
بفرما!
16
00:00:39,520 --> 00:00:40,960
ممنون!
17
00:00:48,350 --> 00:00:51,030
برای سکینه اضاف نذاشته!
18
00:00:52,030 --> 00:00:53,780
2-B کلاس
ایر باند
19
00:00:55,280 --> 00:00:56,370
غودر
20
00:00:56,370 --> 00:00:56,910
های
21
00:00:56,910 --> 00:00:57,370
کوچـ
22
00:00:57,370 --> 00:00:57,870
ـیکی
23
00:00:57,870 --> 00:00:58,450
که همه
24
00:00:58,450 --> 00:00:59,040
نمو
25
00:00:59,040 --> 00:00:59,620
یمگمی
26
00:01:05,790 --> 00:01:06,880
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
27
00:01:06,880 --> 00:01:07,340
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
28
00:01:07,340 --> 00:01:09,840
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
29
00:01:09,840 --> 00:01:11,050
ریکا
30
00:01:10,760 --> 00:01:12,090
سرهنگ بیگانه
31
00:01:12,090 --> 00:01:13,680
چیو سان
32
00:01:13,380 --> 00:01:14,970
نینجا
33
00:01:14,970 --> 00:01:16,300
سکینه
34
00:01:16,010 --> 00:01:17,720
ذهنخون
35
00:01:17,720 --> 00:01:19,390
سوباسا
36
00:01:19,140 --> 00:01:20,810
سویوشی
37
00:01:19,140 --> 00:01:20,810
پسر
38
00:01:38,660 --> 00:01:39,410
نکته:
\h\hآیا سکینه
39
00:01:42,830 --> 00:01:43,500
ماسک ماسکوما هست
40
00:01:56,680 --> 00:02:07,060
2-B کلاس
ایر باند
41
00:02:03,600 --> 00:02:05,310
پوه
42
00:02:21,490 --> 00:02:26,250
#03 غافلگیری
43
00:02:28,140 --> 00:02:32,330
تقصیر من شد که گفتم
بیایم یه چیزی بخوریم.
44
00:02:32,330 --> 00:02:35,630
اگه به منم یه دونه
اضافه نمیداد، اینطوری نمیشد....
45
00:02:35,980 --> 00:02:39,970
بسه دیگه. وقتی که میخواید باهام خوب باشید،
فقط حالم بدتر میشه.
46
00:02:41,150 --> 00:02:45,970
باید یه حرکتی بزنم،
که میگه: "برام اصلاً مهم نیست".
47
00:02:46,650 --> 00:02:49,480
نگاه کنید! یه دونه اضافه گیر آوردم!
48
00:02:49,480 --> 00:02:52,690
بفرما تاکویاکی!
49
00:03:05,290 --> 00:03:09,620
سکینه سان، من راستش مشتری
همیشگی اونجا هستم.
50
00:03:10,180 --> 00:03:13,960
فک کنم اون تنها دلیلی بودش که
اون یارو به من یه دونه اضاف داد.
51
00:03:13,960 --> 00:03:16,840
پس لطفاً فکر بد نکنیا.
52
00:03:17,110 --> 00:03:20,710
تازشم، اون تاکویاکی خیلی
هم خوشمزه نبود.
53
00:03:20,710 --> 00:03:25,020
اون همینجوری اضافه میده،
تا مشتری جذب کنه.
54
00:03:25,020 --> 00:03:29,240
آره، کی اضافه میگیره،
وقتی که مزه خوبی هم نمیده؟
55
00:03:29,240 --> 00:03:31,850
همه دارن تمام تلاششونو
میکنن تا سکینه رو دلداری بدن.
56
00:03:33,620 --> 00:03:35,110
بچهها....
57
00:03:35,570 --> 00:03:37,440
آم، ببخشید.
58
00:03:43,510 --> 00:03:47,580
منه. اگه وقت داشتید بهم پیام بدید. ID این.
59
00:03:47,580 --> 00:03:48,330
چشمک!
60
00:03:49,050 --> 00:03:50,250
لطفاً.
61
00:03:50,250 --> 00:03:52,580
و من. ممنون.
62
00:03:53,650 --> 00:03:55,200
خداحافظ!
63
00:03:53,650 --> 00:03:55,200
میبینمتون.
64
00:03:53,650 --> 00:03:55,200
منتظرتون هستما!
65
00:03:56,090 --> 00:03:59,090
تنها کسی که بهش محل ندادن
66
00:03:56,090 --> 00:03:59,090
کسی که
\hیادش رفت
\h\hبگه نه
67
00:04:00,110 --> 00:04:04,080
میکشمشون. اونا تازهکارن،
پس فقط به سه دقیقه نیاز دارم
68
00:04:04,080 --> 00:04:05,920
لطفاً زیادهروی نکنید!
69
00:04:07,510 --> 00:04:11,270
هییی....زندگی.
70
00:04:11,930 --> 00:04:14,230
زندگی خیلی باارزشه!
71
00:04:15,100 --> 00:04:17,570
زندگی!
72
00:04:16,770 --> 00:04:18,730
زندگی
73
00:04:21,630 --> 00:04:22,570
مگه نه!؟
74
00:04:22,570 --> 00:04:24,820
مگه نه!؟
75
00:04:23,080 --> 00:04:24,350
"مگه نه!؟"
76
00:04:25,090 --> 00:04:27,830
زندگی....یعنی...
77
00:04:28,400 --> 00:04:33,170
گلها، کوهها، بادها و دوستان.
78
00:04:33,540 --> 00:04:37,840
مگه نه
79
00:04:33,890 --> 00:04:35,590
مگه نه؟
80
00:04:35,590 --> 00:04:37,840
مگه نه....
81
00:04:37,840 --> 00:04:42,480
راست میگه. زندگی خیلی باارزشه.
82
00:04:37,840 --> 00:04:44,470
آخیش
83
00:04:37,840 --> 00:04:44,470
اون دیگه چی بود؟
84
00:04:42,480 --> 00:04:44,490
نزدیک بود.
85
00:04:44,800 --> 00:04:48,760
اما خدا وکیلی، اون مغازهداره هیچ سلیقهای نداشت.
86
00:04:50,240 --> 00:04:51,710
تازشم، تابلوئه که سکینه...
87
00:04:51,710 --> 00:04:54,560
وقتی که هممون بزرگ شدیم،
قراره محبوبترین بشه، درسته؟
88
00:04:54,560 --> 00:04:55,280
ها؟
89
00:04:55,280 --> 00:04:56,510
آم....آره!
90
00:04:56,510 --> 00:04:58,170
د-درسته!
91
00:04:58,170 --> 00:05:02,210
بعداً محبوب شدن،
بهتر از الان محبوب شدنه.
92
00:05:02,210 --> 00:05:04,820
این دوران دانشآموزی ما،
فقط یه دوره کوتاهیه.
93
00:05:04,820 --> 00:05:06,610
در مقایسه با مدت زمان عمر انسان در قرن ما، هیچه!
94
00:05:06,610 --> 00:05:08,020
دقیقاً!
95
00:05:08,020 --> 00:05:10,900
آینده، مهمتر از
الانه.
96
00:05:10,900 --> 00:05:12,120
بچهها....
97
00:05:12,560 --> 00:05:16,160
چون از همه بهتر،
سکینه از بین ما، بزرگترین سینه رو داره.
98
00:05:16,160 --> 00:05:18,730
تو کلاس ما، بزرگترین هستن، درسته!؟
99
00:05:18,730 --> 00:05:21,380
این یعنی قراره یه تمجید باشه؟
100
00:05:21,380 --> 00:05:25,800
حتی اگه یکم تپل مپل بشی،
سینه بزرگ، محبوبیتت رو تضمین میکنه.
101
00:05:25,800 --> 00:05:28,840
اون مغازهدار، احتمالاً فقط صورتت رو دیده.
102
00:05:28,840 --> 00:05:29,950
بسه....
103
00:05:29,950 --> 00:05:31,420
این کارو باهاش نکن....
104
00:05:31,420 --> 00:05:35,870
نگران نباش! برای پسرا
این چیزا واسشون مهمه.
105
00:05:35,870 --> 00:05:40,370
پسرا فقط به سینه نگاه میکنن.
پسرا فقط به سینه نگاه میکنن.
106
00:05:40,990 --> 00:05:45,220
خب، سوباسا دلت میخوادتا
نیم تنه بالامو با صورتت عوض کنم؟
107
00:05:45,220 --> 00:05:47,280
ها؟ خب آه....
108
00:05:48,000 --> 00:05:49,810
چی شد یهویی؟
109
00:05:48,820 --> 00:05:53,150
ای داد، یه نفر تو دردسره!
110
00:05:49,810 --> 00:05:54,000
میخواستم حالشو بهتر کنم.
چرا همه یهویی اینجوری شدن؟
111
00:05:54,000 --> 00:05:56,290
برای یه پسر کلاس هشتمی، تمام تلاشش رو کرد.
112
00:05:56,920 --> 00:05:58,020
کاتسو!
113
00:05:59,120 --> 00:06:03,260
چی؟ یه سرزنش به سبک راهب ززن؟
114
00:06:07,300 --> 00:06:10,300
چرخش...
115
00:06:12,300 --> 00:06:14,930
روده بزرگه، روده کوچیکه رو خورد!
116
00:06:15,400 --> 00:06:18,390
دوست دارید اینجا یکم تاکویاکی بخریم؟
117
00:06:18,680 --> 00:06:22,060
اونجا خیلی خوب نیست،
اما برای فعلاً خوبه.
118
00:06:25,980 --> 00:06:28,950
ما تو زمان سفر کردیم!؟
119
00:06:28,950 --> 00:06:31,930
خوبه. به نظر سفر در
زمان موفقیتآمیز بوده.
120
00:06:31,930 --> 00:06:33,660
میتونی این کارو بکنی!؟
121
00:06:34,020 --> 00:06:37,000
باید از شرف و آبروی سکینه چان محافظت کنم.
122
00:06:37,000 --> 00:06:38,750
برای من این کارو کرد؟
123
00:06:39,540 --> 00:06:40,920
آخیش
124
00:06:39,710 --> 00:06:43,670
حالا میتونیم از
این وضعیتی که انگار تو مراسم ختم هستیم در بیایم.
125
00:06:45,670 --> 00:06:48,850
سکینه چان، میشه برید کنار.
126
00:06:48,850 --> 00:06:49,930
اوه، باشه.
127
00:06:50,610 --> 00:06:51,890
چی شده؟
128
00:06:51,890 --> 00:06:53,640
خوبه. حالا تمام چیزی که مونده....
129
00:06:54,160 --> 00:06:58,640
اینه که تمام آدمای کره زمین
رو تبدیل به گرازهای فضایی کنم.
130
00:06:58,970 --> 00:07:02,150
عملیات: زمینیها به گرازهای فضایی.
131
00:07:02,620 --> 00:07:06,070
تازه، سکینه چان، میشه
زیباترین انسان کره زمین.
132
00:07:08,600 --> 00:07:11,420
پیروزی با پیشفرض بازم یه پیروزیه!
133
00:07:12,660 --> 00:07:16,870
ترجمه: چقدر زیبا.
134
00:07:12,660 --> 00:07:16,870
ترجمه: زمستان سکینه چان هست.
135
00:07:12,900 --> 00:07:15,110
خوک! خوییک خویک خوک!
136
00:07:14,540 --> 00:07:16,730
خوک! خوییک خویک خوک!
137
00:07:18,160 --> 00:07:23,170
ترجمه: راز زیبایی
شما چیه؟
138
00:07:18,310 --> 00:07:20,710
خوک! خوییک خویک خوک خوییک خوک؟
139
00:07:20,710 --> 00:07:23,170
اوه، چیز خاصی نیستش.
140
00:07:24,060 --> 00:07:26,320
باید دیگه اونو متوقف کنن!
141
00:07:26,320 --> 00:07:28,420
برای یه لحظه، واقعاً این فکر رو کرد.
142
00:07:45,380 --> 00:07:46,400
خوک؟
143
00:07:47,410 --> 00:07:50,530
چی!؟
144
00:07:51,030 --> 00:07:55,030
موفق شدم! الان تمام آدمای زمین، غیر از سکینه چان، الان گرازهای فضایی هستن.
145
00:07:58,560 --> 00:07:59,550
خوک...
146
00:08:00,000 --> 00:08:02,870
خوک! خوییک خویک خوک خوییک خوک؟
147
00:08:02,870 --> 00:08:05,880
خوک! خوییک خویک خوک خوییک خوک؟
148
00:08:05,880 --> 00:08:11,380
خوک! خوییک خویک خوک خوییک خوک؟
149
00:08:09,070 --> 00:08:11,380
نژاد انسان شکست خورد....
در کنارش سکینه چان هم همینطور.
150
00:08:13,880 --> 00:08:16,110
چی....!؟
151
00:08:16,500 --> 00:08:17,350
پس این چطوره؟
152
00:08:18,050 --> 00:08:20,310
همه انسانا الان قورباغههای فضایی هستن.
153
00:08:20,310 --> 00:08:24,060
قور، قور، قور، قور!
154
00:08:22,030 --> 00:08:24,060
یه حمله مرگبار دیگه!
155
00:08:24,060 --> 00:08:26,400
همه انسانا، مواد اولیه بشن!
156
00:08:32,690 --> 00:08:35,010
اوه، سکینه!
157
00:08:41,070 --> 00:08:43,280
حالا که فکرشو میکنم،
راستشه که میگن "کبوتر با کبوتر، باز با باز".
158
00:08:43,280 --> 00:08:45,970
واقعاً منطقیه.
159
00:08:45,970 --> 00:08:48,880
بهتر میشد اگه اون اینو زودتر میفهمید!
160
00:08:50,140 --> 00:08:53,430
همم؟ چی شد؟
161
00:08:53,430 --> 00:08:57,390
خب، ما میخواستیم تاکویاکی بخریم،
162
00:08:57,390 --> 00:09:00,020
کل حافظه اونا رو پاک کرده.
163
00:09:00,020 --> 00:09:01,850
شستوشوی مغزی توسط سرهنگ خیلی شدیده.
164
00:09:02,340 --> 00:09:05,730
باید با یه نقشه جدید وارد عمل میشدم.
165
00:09:05,730 --> 00:09:06,960
بسه دیگه!
166
00:09:07,470 --> 00:09:09,360
میدونم که یکم زوده، اما....
167
00:09:09,700 --> 00:09:14,490
فک کنم مهم شخصیته.
168
00:09:16,820 --> 00:09:22,090
تو اینجا، تقریباً پذیرش این
نکته به طرز عجیبی آسونه.
169
00:09:22,090 --> 00:09:26,420
فرقی نداره که ظاهرم چجور باشه،
اما دیگه باید باهاش زندگی کنم.
170
00:09:26,420 --> 00:09:28,250
سکینه چان!
171
00:09:28,720 --> 00:09:32,170
راست میگی! تو همونی هستی که نشون میدی!
172
00:09:32,460 --> 00:09:34,020
اونو دیگخه کی گفته؟
173
00:09:34,020 --> 00:09:36,050
ظواهر پس چی؟
174
00:09:36,050 --> 00:09:39,510
تازه، ساختار زمینیها
باید ساده باشه دیگه.
175
00:09:39,510 --> 00:09:41,200
ما همه باهم یکم زیادی صمیمی نیستیم؟
176
00:09:41,200 --> 00:09:44,750
ها؟ آه، منظورم دوستیه!
177
00:09:44,750 --> 00:09:48,480
بله. رابطه ما هیچوقت عوض نمیشه.
178
00:09:48,480 --> 00:09:49,620
یانا یعنی چی؟
179
00:09:58,780 --> 00:10:00,650
سرت به جایی که نخورده!؟
180
00:10:05,740 --> 00:10:09,390
امروز یعنی واقعاً شانس ندارم.
181
00:10:13,280 --> 00:10:14,400
سکینه چان.
182
00:10:14,400 --> 00:10:15,730
سکینه سان.
183
00:10:15,730 --> 00:10:16,680
سکینه.
184
00:10:18,250 --> 00:10:20,300
تو بهتره که همیشه
از آب گلی خیس بشی.
185
00:10:20,300 --> 00:10:21,660
چرا!؟
186
00:10:21,660 --> 00:10:23,710
یه ضربه مستقیم نیت پاک.
187
00:10:28,100 --> 00:10:31,150
بیا دیگه. بریم خونه. یه وقت
دیگه هم میشه تاکویاکی خرید.
188
00:10:31,150 --> 00:10:32,340
به نظر خوب میاد.
189
00:10:32,340 --> 00:10:33,410
بله.
190
00:10:33,410 --> 00:10:34,850
بزنید بریم.
191
00:10:37,150 --> 00:10:41,540
حالا که گفتی من باید چیزی رو
آماده کنم تا بقیه رو مثل سکینه چان اذیت نکنم.
192
00:10:41,540 --> 00:10:44,410
میدونم!
اگه تاکویاکی واقعاً خوشمزه بود،
193
00:10:44,760 --> 00:10:47,410
لازم نبود که اون
یارو اضافه به مشتری بده تا اونا رو جذب کنه.
194
00:10:55,850 --> 00:11:00,250
من اختاپوسش رو تبدیل کردم
به اختاپوس فضایی. گفته شده که تو دنیا خوشمزهترینه.
195
00:11:00,250 --> 00:11:01,590
خواهش میکنم.
196
00:11:02,970 --> 00:11:06,940
تا حالا یه همچین
اختاپوس خوشمزهای رو ندیدم.
197
00:11:06,940 --> 00:11:09,870
شاید با این، بلاخره بتونم با رستورانا رقابت کنم؟
198
00:11:19,060 --> 00:11:22,430
غرایز اختاپوس فضایی، اونو
به سمت خونهش کشوند. تا بره به فضا.
199
00:11:22,430 --> 00:11:26,990
بعد از اون ماجرا، دیگه کسی در
اون منطقه، دکه تاکویاکی رو ندید.
200
00:11:26,990 --> 00:11:32,000
هیچوقت نفهمیدم که تاکویاکی
اینجا اصلاً خوب نیست.
201
00:11:26,990 --> 00:11:32,000
ستلیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا
202
00:11:26,990 --> 00:11:32,000
Anime-List.net
203
00:11:27,770 --> 00:11:31,540
هیچوقت نفهمیدم که تاکویاکی
اینجا اصلاً خوب نیست.
204
00:11:35,280 --> 00:11:38,170
سوباسا چان، چندتا گوشواره داری؟
205
00:11:38,170 --> 00:11:39,790
فک کنم، در کل 9 تا.
206
00:11:39,790 --> 00:11:41,090
عجب!
207
00:11:41,090 --> 00:11:43,280
زیادم هست.
208
00:11:43,280 --> 00:11:44,800
بهت میان.
209
00:11:45,090 --> 00:11:46,280
ممنون.
210
00:11:46,280 --> 00:11:50,270
یادم میاد که به خاطر
این گوشوارهها من و سکینه با هم دوست شدیم.
211
00:11:50,700 --> 00:11:55,270
اوه، درسته. بعد از مراسم ورودی.
212
00:12:00,620 --> 00:12:01,860
تو.
213
00:12:03,040 --> 00:12:05,470
بعداً بیا به دفتر کارکنان.
214
00:12:05,470 --> 00:12:07,210
اوه...باشه.
215
00:12:08,690 --> 00:12:11,040
یعنی میخواد راجب گوشوارههام صحبت کنه؟
216
00:12:11,040 --> 00:12:12,210
سوباسا سان.
217
00:12:13,220 --> 00:12:16,460
با سنسی حرف میزنم تا متقاعدش کنم.
218
00:12:16,460 --> 00:12:17,090
ها؟
219
00:12:17,540 --> 00:12:19,040
آم، ممنون.
220
00:12:19,040 --> 00:12:20,590
چه دختر خوبی.
221
00:12:20,590 --> 00:12:22,840
تقریباً 500 ین کافیه.
222
00:12:23,550 --> 00:12:24,280
ها؟
223
00:12:26,120 --> 00:12:30,280
آره، میدونم. به خاطر
دلایل اعتقادیه.
224
00:12:30,280 --> 00:12:32,350
داره یه داستان واسش میسازه.
225
00:12:32,870 --> 00:12:34,890
تونستم راضیش کنم.
226
00:12:34,890 --> 00:12:36,750
آم، ممنون.
227
00:12:36,750 --> 00:12:40,320
سوباسا سان، میخوای بعداً
تو کافه تریا با هم غذا بخوریم؟
228
00:12:40,320 --> 00:12:42,930
برات یه دونه از اون
آبمیوههای 50 ینی میخرم.
229
00:12:44,250 --> 00:12:45,550
با پول خودم؟
230
00:12:46,540 --> 00:12:49,920
اون کاری که ازم خواستی فقط به خاطر
مهارتای اجتماعی بالایی که دارم، امکانپذیر بود.
231
00:12:49,920 --> 00:12:52,560
فک کنم بهت بدهکارم.
232
00:12:52,560 --> 00:12:57,540
تازه، چیو سان، وسط سال
به مدرسه ما انتقالی گرفت.
233
00:13:00,700 --> 00:13:02,960
اوه، اون دختره رو....
234
00:13:02,960 --> 00:13:04,630
هم؟ کی؟
235
00:13:04,630 --> 00:13:09,140
شنیدم که اون از یه خانواده کلاس بالا
اومده. خیلی هم خوشگله.
236
00:13:09,140 --> 00:13:11,160
وای. خیلی باحاله.
237
00:13:11,160 --> 00:13:13,130
میرم ازش بخوام تا با ما ناهار بخوره.
238
00:13:13,130 --> 00:13:13,890
ها؟
239
00:13:13,890 --> 00:13:16,850
از قیافهش معلومه که
میگه برای شما ناهار میخرم.
240
00:13:16,850 --> 00:13:20,450
مثل غذای منوی جدید:
نودل با گوشت، 390 ین.
241
00:13:20,450 --> 00:13:22,110
سکینه با خودش صادقه.
242
00:13:23,000 --> 00:13:25,130
دوست داری با ما ناهار بخوری-
243
00:13:25,130 --> 00:13:26,470
نه ممنون.
244
00:13:32,260 --> 00:13:34,720
من اینجام تا رئیس بزرگ رو بکشم.
245
00:13:34,720 --> 00:13:37,620
وقت برای دوست پیدا کردن ندارم.
246
00:13:37,620 --> 00:13:42,300
خیلی بد شد که. دوست داشتم
تا باهاش ناهار بخورم.
247
00:13:50,400 --> 00:13:52,060
بسم الله.
248
00:13:52,380 --> 00:13:54,590
اوه، یه ماسکومای کوچولو هم داره.
249
00:13:54,590 --> 00:13:55,730
همم.
250
00:13:55,730 --> 00:13:58,190
اوه، اینم داره.
251
00:13:59,020 --> 00:14:00,500
دوسش داری؟
252
00:14:00,500 --> 00:14:03,230
چیزایی که دوست نداری رو
به بقیه با زور نده.
253
00:14:08,030 --> 00:14:09,780
خط تولید ماسکوما
اینجا به پایان رسید.
254
00:14:13,770 --> 00:14:15,270
صبح بخیر.
255
00:14:15,270 --> 00:14:17,000
چ-چیو سان...؟
256
00:14:17,000 --> 00:14:19,420
یادم اومد.
257
00:14:19,420 --> 00:14:22,750
چیو سان واقعاً از ماسکوما خوشش اومد.
258
00:14:22,750 --> 00:14:25,520
خیلی بانمک بود، نتونستم جلوی خودمو بگیرم.
259
00:14:26,430 --> 00:14:28,930
به خاطر اون، تونستم....
260
00:14:52,190 --> 00:14:55,790
ماسکوما!
261
00:14:59,640 --> 00:15:03,310
نمیخوام بکشم!
262
00:15:03,310 --> 00:15:06,630
میخوام نسخههای محدود
کالکسیون ماسکوما رو داشته باشم.
263
00:15:07,680 --> 00:15:09,940
اگه ماسکوما رو پیدا نمیکردم...
264
00:15:09,940 --> 00:15:12,890
تصمیم ترک قبیله
رو نمیگرفتم.
265
00:15:12,890 --> 00:15:14,410
یعنی ماسکوما باعث این تصمیم شد!؟
266
00:15:17,220 --> 00:15:20,390
هممون هنوزم مال خودمون رو داریم.
267
00:15:20,680 --> 00:15:21,810
بله.
268
00:15:21,810 --> 00:15:23,230
درسته.
269
00:15:23,230 --> 00:15:25,090
البته!
270
00:15:25,520 --> 00:15:27,860
سرهنگ، تو اون موقع اونجا نبودی.
271
00:15:27,860 --> 00:15:32,600
یادم میاد که ریکا ماسکوما خودش
رو تو اردوی مدرسه گم کرد و ما برای پیدا کردنش تلاش کردیم.
272
00:15:32,600 --> 00:15:35,280
سرهنگ اون خاطره رو از خودش در آورده.
273
00:15:35,280 --> 00:15:39,000
یادم میاد که اون
عروسکا رو برای کریسمس درست کردیم.
274
00:15:39,000 --> 00:15:41,280
اونم همینطور.
275
00:15:41,280 --> 00:15:45,520
هممون لباسای یکدستی
پوشیدیم تا بریم به دیدار رهبر کبیر.
276
00:15:45,520 --> 00:15:47,290
اوه، یادم اومد!
277
00:15:47,290 --> 00:15:48,840
آره، این کارو کردیم.
278
00:15:48,840 --> 00:15:51,340
برای انقلاب هات پات خوردیم.
279
00:15:51,340 --> 00:15:53,480
اوه آره، اون هات پات
برای انقلاب عالی بود.
280
00:15:53,480 --> 00:15:56,410
هیچکدوم واقعی نیست.
281
00:15:56,410 --> 00:15:58,600
اصلاً هات پات برای انقلاب، چی هست؟
282
00:15:59,020 --> 00:16:01,600
ها؟ یه دقیقه وایسا....
283
00:16:01,600 --> 00:16:04,170
اصلاً کی سرهنگ اومد؟
284
00:16:04,170 --> 00:16:06,510
سکینه خبر داره که
مغزش رو شستوشو دادن.
285
00:16:06,510 --> 00:16:11,110
اما مطمئن نیست که کدوم خاطرات
واقعیه و کدوم قلابیه.
286
00:16:11,420 --> 00:16:14,860
خب، خیلی هم مشکلی پیش نمیاد، تا وقتی که....
287
00:16:15,820 --> 00:16:21,610
قلبم با تعلیمات
رهبر کبیر باشه.
288
00:16:21,610 --> 00:16:23,830
شستوشوی مغزی خیلی قویه.
289
00:16:23,830 --> 00:16:26,840
ستلیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا
290
00:16:23,830 --> 00:16:26,840
Anime-List.net
291
00:16:24,110 --> 00:16:26,500
دروغای کوچیکی که هممون میگیم
292
00:16:27,880 --> 00:16:30,380
هم؟ اون دیگه چیه؟
293
00:16:30,380 --> 00:16:34,340
اوه، یه ترقه مهمونی؟
از اینا زیاد استفاده میکردیم.
294
00:16:36,190 --> 00:16:38,380
کلی هم مونده.
295
00:16:41,400 --> 00:16:44,110
چ-چیو سان! ببخشید!
296
00:16:47,580 --> 00:16:48,610
داره گریه میکنه!؟
297
00:16:48,610 --> 00:16:52,370
بچهها .....یه سورپرایز برای من؟
298
00:16:54,410 --> 00:16:59,610
همین که روز تولدم
یادتون بمونه، کافی بود
299
00:16:59,610 --> 00:17:02,870
بازم شما رفتید
و یه مهمونی غافلگیری برام تدارک دیدید....
300
00:17:05,790 --> 00:17:09,540
باید خوشبختترین آدم دنیا باشم!
301
00:17:09,540 --> 00:17:11,970
تولدت مبارک!
302
00:17:09,540 --> 00:17:15,300
غافلگیری روز تولد، موفقیتآمیز بود.
303
00:17:11,970 --> 00:17:15,300
"غافلگیری روز تولد، موفقیتآمیز بود".
تصمیم گرفتن که همینجوری ادامه بدن.
304
00:17:15,760 --> 00:17:19,600
نه، حالا چه خاکی تو سرمون بریزیم؟
هیچکی هیچی آماده نکرده.
305
00:17:19,600 --> 00:17:22,670
یه هدیه از من برای تو!
306
00:17:22,670 --> 00:17:25,310
سرهنگ؟ کی اونو آماده کردی...؟
307
00:17:25,310 --> 00:17:28,020
یه دونه....
308
00:17:30,020 --> 00:17:32,820
پاککن خیلی خاص دست دوم!
309
00:17:33,530 --> 00:17:37,520
ریکا چان....چطور...
310
00:17:39,970 --> 00:17:43,540
چطور فهمیدی که من
اینو از هر چیزی بیشتر میخواستم؟
311
00:17:48,290 --> 00:17:49,860
شستوشوی مغزی!؟
312
00:17:49,860 --> 00:17:52,550
سرهنگ، مغز چیو سان رو دستکاری کرده.
313
00:17:52,550 --> 00:17:56,620
تا چیو سان باور کنه
که اون هدیه رو از هر چیزی بیشتر میخواد.
314
00:17:56,620 --> 00:17:59,540
یه پاککن؟ یه ابزار نوشتن.
315
00:18:00,320 --> 00:18:02,560
پ-پاککن!
316
00:18:02,560 --> 00:18:04,730
عادلانه نیست...!
317
00:18:04,730 --> 00:18:06,540
یا بهتر بگم، اگه حاضری تا اون حد پیش بری،
318
00:18:06,540 --> 00:18:10,740
چرا فقط خواسته دلش
رو برای دریافت یه هدیه پاک نمیکنی؟
319
00:18:10,740 --> 00:18:12,410
سوباسا قراره چیکار کنه؟
320
00:18:12,410 --> 00:18:14,320
یعنی باید طلب بخشش کنیم؟
321
00:18:14,820 --> 00:18:17,320
وجدان
322
00:18:17,810 --> 00:18:19,790
ای داد، من....
323
00:18:24,230 --> 00:18:25,860
یه کادو گرفتم...
324
00:18:27,070 --> 00:18:29,700
به عنوان یه دختر، فقط میخواستم
حداقل کار رو انجام بدم.
325
00:18:29,700 --> 00:18:32,710
نمیدونستم که قراره یه
غافلگیری هم در کنارش انجام بدم.
326
00:18:32,710 --> 00:18:35,130
وجدان
327
00:18:33,440 --> 00:18:35,130
چیو سان، ببخشید.
328
00:18:35,390 --> 00:18:38,270
یه چیز خیلی معمولی برات خریدم.
329
00:18:38,270 --> 00:18:41,570
خیلی ممنونم. میشه بازش کنم؟
330
00:18:41,570 --> 00:18:42,510
البته.
331
00:18:42,960 --> 00:18:44,890
وای، چه بامزه.
332
00:18:44,890 --> 00:18:55,900
وجدان
333
00:18:45,250 --> 00:18:49,280
اگه چیز دیگری هست که برای
روز تولدت میخوای...
334
00:18:49,280 --> 00:18:51,570
نه. همین کافیه.
335
00:18:51,570 --> 00:18:53,760
نه، لطفاً بهم بگو.
336
00:18:53,760 --> 00:18:55,900
خب، اگه اصرار داری....
337
00:18:55,900 --> 00:18:59,650
میشه با موهات بازی کنم؟
338
00:19:00,170 --> 00:19:01,070
ها!؟
339
00:19:02,110 --> 00:19:06,540
اون آرایشی که برای لباس
وسط تابستونی برات انجام دادیم، خیلی باحال بود.
340
00:19:06,940 --> 00:19:10,870
اگه همین خوشحالش میکنه....
341
00:19:10,870 --> 00:19:13,700
عالیه، سوباسا سان.
342
00:19:15,650 --> 00:19:20,150
وای نه. انگار داره بهم میگه:"تو
بعدی هستی، سکینه سان".
343
00:19:20,150 --> 00:19:21,890
ای خدا....
344
00:19:23,250 --> 00:19:24,300
راهدیگهای نیست.
345
00:19:24,720 --> 00:19:25,870
انجامش بدم؟
346
00:19:25,870 --> 00:19:27,010
بله.
347
00:19:27,010 --> 00:19:29,640
منظور سکینه، توانایی اون در،
348
00:19:29,640 --> 00:19:32,280
کنترل کردن قدرتا ماورایی خودشه.
349
00:19:32,280 --> 00:19:35,250
بهش میگن "زمان کدبانویی".
350
00:19:35,250 --> 00:19:40,200
البته که میگن "هر که بامش بیش، برفش بیشتر".
351
00:19:40,490 --> 00:19:46,700
تا وقتی که تو حالت زمان کدبانویی بمونم....
352
00:19:47,200 --> 00:19:49,580
به سرعت چاق میشم!
353
00:19:54,670 --> 00:20:00,380
سایکو کینسیس.
354
00:19:54,970 --> 00:20:00,380
از اون پهباد شکل کیف
استفاده میکنم تا یه پیغامی رو تو آسمون بنویسم.
355
00:20:03,260 --> 00:20:04,150
وای.
356
00:20:04,150 --> 00:20:05,520
عالیه!
357
00:20:05,520 --> 00:20:06,800
عجب.
358
00:20:06,800 --> 00:20:09,570
تولدت مبارک!
359
00:20:09,570 --> 00:20:12,460
چه پیغام قشنگی.
360
00:20:14,570 --> 00:20:16,180
حداقل خوبه تموم شد-
361
00:20:16,180 --> 00:20:17,440
سکینه سان.
362
00:20:17,440 --> 00:20:18,910
سوباسا سان.
363
00:20:18,910 --> 00:20:20,030
ریکا چان.
364
00:20:20,300 --> 00:20:22,260
از همتون خیلی ممنونم.
365
00:20:23,350 --> 00:20:28,720
تا حالا، تولدم
رو اینجوری جشن نگرفتم.
366
00:20:28,720 --> 00:20:32,770
همین که بتونم بیام مدرسه،
و با شما دوست بشم،
367
00:20:32,770 --> 00:20:35,280
خودش کلی هم زیاده.
368
00:20:35,280 --> 00:20:37,040
خیلی خوشحالم.
369
00:20:37,040 --> 00:20:40,820
خیلی سخت بود، اما اگه
باعث بشه خوشحال بشه، منم-
370
00:20:40,820 --> 00:20:46,700
خب، سکینه سان، اگه میشه
یه پیغام دیگه تو آسمون بنویسی، خوشحال میشم.
371
00:20:46,700 --> 00:20:47,420
ها؟
372
00:20:47,420 --> 00:20:51,810
بنویس: تا ابد دوست بمونیم،
مهم نباشه که چند سال میگذره.
373
00:21:04,030 --> 00:21:09,520
بزن بریم!
374
00:21:15,770 --> 00:21:17,270
همیشه....
375
00:21:17,270 --> 00:21:18,710
دوست بمونیم....
376
00:21:33,060 --> 00:21:37,930
دردسر بزرگ زمان کدبانویی.
377
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
پیش نمایش قسمت بعد
378
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
روز انجام وظایف:
سکینه
379
00:23:09,340 --> 00:23:12,860
نبرد نهایی بین اختاپوس فضایی و ماسکوما
خیلی خفن بود!
380
00:23:12,860 --> 00:23:14,520
با هم جنگیدن...؟
381
00:23:14,520 --> 00:23:19,410
قسمت بعد، دو بخش داره: "گردباد ماسکوما شروع میشه"
و "حواست به دامنت باشه".
382
00:23:19,410 --> 00:23:20,400
منتظرش هستم!
383
00:23:19,410 --> 00:23:23,960
#04 - آرزو در برابر یه ستاره
384
00:23:20,400 --> 00:23:22,060
همشون دروغن!
385
00:23:22,060 --> 00:23:23,960
نه، اینجا فقط یه حقیقت هست.
34891