All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 02 [AnimeList.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,030
لعنتی، چقدر گرمه.
2
00:00:11,340 --> 00:00:15,370
اینو پوشیدم تا
از لباس فرم دور بمونم.
3
00:00:15,370 --> 00:00:17,700
اما دیگه داره تو این گرمم میشه....
4
00:00:18,090 --> 00:00:23,710
سوباسا-نام واقعی سویوشی-
میخواد تا جایی که میتونه لباس پوشیدنش، شبیه زنا نباشه.
5
00:00:24,980 --> 00:00:26,500
رسیدم خونه.
6
00:00:26,940 --> 00:00:28,740
خوش برگشتی.
7
00:00:31,010 --> 00:00:32,760
2-B کلاس
ایر باند
8
00:00:35,350 --> 00:00:35,890
دروغ
9
00:00:35,890 --> 00:00:36,350
های
10
00:00:36,350 --> 00:00:36,850
کوچیکی
11
00:00:36,850 --> 00:00:37,430
که
12
00:00:37,430 --> 00:00:38,020
ماهمه
13
00:00:38,020 --> 00:00:38,600
میگیم
14
00:00:44,770 --> 00:00:45,860
دروغای کوچیکی که هممون می گیم
15
00:00:45,860 --> 00:00:46,320
دروغای کوچیکی که هممون می گیم
16
00:00:46,320 --> 00:00:48,820
دروغای کوچیکی که هممون می گیم
17
00:00:48,820 --> 00:00:50,030
ریکا
18
00:00:49,740 --> 00:00:51,070
سرهنگ بیگانه
19
00:00:51,070 --> 00:00:52,660
چیو سان
20
00:00:52,360 --> 00:00:53,950
نینجا
21
00:00:53,950 --> 00:00:55,280
سکینه
22
00:00:54,990 --> 00:00:56,700
ذهنخون
23
00:00:56,700 --> 00:00:58,370
سوباسا
24
00:00:58,120 --> 00:00:59,790
سویوشی
25
00:00:58,120 --> 00:00:59,790
پسر
26
00:01:17,640 --> 00:01:18,390
نکته:
\h\hآیا سکینه
27
00:01:21,810 --> 00:01:22,480
ماسک ماسکوما هست
28
00:01:35,660 --> 00:01:46,040
2-B کلاس
ایر باند
29
00:01:42,580 --> 00:01:44,290
پوه
30
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
#02 جشنواره مدرسه
31
00:02:05,020 --> 00:02:06,380
پناه بر خدا.
32
00:02:07,560 --> 00:02:09,030
بذارید توضیح بدم.
33
00:02:09,520 --> 00:02:12,030
یه لباس فرم خاصی، تو این مدرسه وجود داره.
34
00:02:12,030 --> 00:02:15,100
که فقط تو تابستون اجازه دارن که بپوشنش،
بهش میگن "لباس وسط تابستون".
35
00:02:15,100 --> 00:02:19,540
یه لباس زیر خاص هم داره،
که احتمال هرگونه معلوم بودن داخل لباس رو از بین ببره.
36
00:02:19,540 --> 00:02:21,030
این....
37
00:02:21,330 --> 00:02:22,590
نباید اتفاق بیفته.
38
00:02:22,590 --> 00:02:25,450
نه، نه، نه، نه، به هیچ وجه نه.
39
00:02:25,450 --> 00:02:28,830
نمیشه نشون داد،
اما اون لباس زیر پاچهدار پوشیده
40
00:02:25,450 --> 00:02:28,830
افسرده
41
00:02:25,890 --> 00:02:28,830
اون لباس فرم مدرسه رو قبول کردم، اما....
42
00:02:27,250 --> 00:02:27,750
من لباس زیر پاچهدار رو ترجیح میدم
43
00:02:28,000 --> 00:02:28,830
من لباس زیر پاچهدار رو ترجیح میدم
44
00:02:29,540 --> 00:02:33,540
آبجی، دیگه نمیتونم ادامه بدم.
بیا جاهامونو عوض کنیم.
45
00:02:34,170 --> 00:02:35,360
عکس نگیر دیگه!
46
00:02:37,010 --> 00:02:41,010
نه، نه، نه، نه، هر چیزی جز این.
47
00:02:47,370 --> 00:02:48,560
صبح بخیر.
48
00:02:51,360 --> 00:02:53,480
صبح بخیر.
49
00:02:55,320 --> 00:02:58,400
حالت چطوره، سوباسا سان؟
50
00:02:58,400 --> 00:03:03,370
هیچ برق چشمکی
برای سکینه,
نیست...
51
00:02:58,850 --> 00:03:01,320
میبینم که همتون امروز،
لباس وسط تابستونی پوشیدید.
52
00:03:01,320 --> 00:03:03,370
راستش خیلی گرمه.
53
00:03:03,730 --> 00:03:07,700
حقیقتش، لباس زیری که داره
یکم اذیت میکنه.
54
00:03:08,120 --> 00:03:10,960
اینجا یه مدرسه دخترونه هستش، پس...
55
00:03:14,410 --> 00:03:16,890
فک کنم یه چیزی مثل این حتماً مشکلی نداره.
56
00:03:16,890 --> 00:03:18,390
کیوشی!
57
00:03:18,170 --> 00:03:19,380
کیوشی!
58
00:03:19,380 --> 00:03:23,490
اما اون لباس زیر هم خیلی خوشگله!
59
00:03:23,490 --> 00:03:26,100
من عاشق این لبههای توری هستم!
60
00:03:26,100 --> 00:03:28,350
واقعاً همینطوره، چیو سان.
61
00:03:28,350 --> 00:03:30,640
اگه دوسش داری، پس مشکل نیست...
62
00:03:31,140 --> 00:03:36,390
خیلی هیجانزده شدم، به خاطر همین
چندتا بدلیجات درست کردم که به این لباسا میاد.
63
00:03:36,390 --> 00:03:38,540
وای، عالیه!
64
00:03:38,540 --> 00:03:40,810
تا سه روز نخوابیدم!
65
00:03:40,810 --> 00:03:43,260
زمانی که برای بانمکی میذاره
باور نکردنیه.
66
00:03:43,260 --> 00:03:47,660
همیشه چیزای بانمک رو دوست داشتم.
67
00:03:48,090 --> 00:03:50,160
هنوزم یادم میاد....
68
00:03:53,460 --> 00:03:54,540
عقب وایسا!
69
00:03:54,540 --> 00:03:56,960
اما نمیتونی تنهایی این کارو بکنی!
70
00:03:57,740 --> 00:04:01,920
نمیشه یک بامزه رو تو خطر بندازم!
خودم، چیو، درستش میکنم!
71
00:04:01,920 --> 00:04:04,090
اون چیو سان بود!؟
72
00:04:04,570 --> 00:04:07,680
از اون موی دماسبی خیلی خوشم میومد.
73
00:04:07,680 --> 00:04:11,020
آم، اگه مشکلی نداره،
74
00:04:11,020 --> 00:04:14,980
خیلی عالی میشه اگه
همه شما این چیزا رو امتحان کنید.
75
00:04:15,320 --> 00:04:16,350
چی؟
76
00:04:19,230 --> 00:04:22,030
وای! چه خوشگله!
77
00:04:24,270 --> 00:04:27,730
انگار یه رویایی که
به واقعیت پیوسته!
78
00:04:27,730 --> 00:04:30,040
آخرش، اون سرهنگ، یه دختره دیگه.
79
00:04:30,470 --> 00:04:32,640
آخ، شاخکام!
80
00:04:33,790 --> 00:04:35,290
تا خورد
81
00:04:33,790 --> 00:04:39,370
تاش بزن، و دوباره تا بزن،
بعدشم با یه نوار لاستیکی ببندش.
82
00:04:35,290 --> 00:04:37,040
دوباره تا خورد.
83
00:04:37,040 --> 00:04:39,040
با نوار لاستیکی ببند
84
00:04:39,040 --> 00:04:40,550
جریان خون: صفر
85
00:04:39,370 --> 00:04:40,550
جریان خون: صفر!
86
00:04:40,550 --> 00:04:45,050
کامل شد!
87
00:04:41,070 --> 00:04:45,050
چیو سان، چرا اینقدر سفت
اونو بستی....
88
00:04:45,610 --> 00:04:46,560
برام مهم نیست چی میپوشم.
89
00:04:46,560 --> 00:04:49,450
تا جایی که مزاحم
وظایف نظامی من نشه، اما....
90
00:04:50,390 --> 00:04:51,220
همممم....
91
00:04:56,960 --> 00:04:58,810
خونریزی هم دارم!؟
92
00:04:58,810 --> 00:05:01,280
زیادی شل بود؟
93
00:05:01,280 --> 00:05:04,020
اوه، نه! خیلی هم سفت بود!
94
00:05:04,020 --> 00:05:05,240
داره راستش رو میگه.
95
00:05:05,240 --> 00:05:07,670
سوباسا سان، اگه مشکلی نیست....
96
00:05:07,670 --> 00:05:11,230
نه، لازم نیست. من فقط نگاه میکنم.
97
00:05:11,230 --> 00:05:13,900
سوباسا چان، امتحانش کن.
98
00:05:13,900 --> 00:05:15,290
بهت میاد!
99
00:05:15,550 --> 00:05:17,840
مطمئن مطمئنم که به من نمیاد.
100
00:05:17,840 --> 00:05:19,880
واقعاً میگم، لازم نیست.
101
00:05:19,880 --> 00:05:23,210
اما مطمئنم که بهت میاد!
102
00:05:19,880 --> 00:05:23,210
دامن بلند!
103
00:05:23,210 --> 00:05:25,310
اون دیگه چی بود؟
104
00:05:25,310 --> 00:05:27,220
یه لباس سنتیه.
105
00:05:27,720 --> 00:05:30,070
چرا همه این قدر ذوق و شوق دارن؟
106
00:05:30,070 --> 00:05:31,720
اوه، شایدم...
107
00:05:32,520 --> 00:05:36,060
این جور چیزا به من نمیان!
108
00:05:36,700 --> 00:05:39,060
یعنی اونا منو به این چشم میبینن؟
109
00:05:41,900 --> 00:05:45,260
قدرتای سکینه، فقط رو
جنس موافق کار میکنه.
110
00:05:45,260 --> 00:05:48,500
به خاطر همین، اون نمیتونه
ذهن سوباسا رو بخونه.
111
00:05:48,500 --> 00:05:52,670
مثل من بزرگ نیستی،
پس بهت میاد.
112
00:05:52,670 --> 00:05:54,470
یکم بیشتر به ظاهر خودت برس!
113
00:05:54,920 --> 00:05:58,340
اگه دوسش نداری، پس تو دیوار یا شیپور بفروشش!
114
00:05:58,900 --> 00:06:00,920
به نظر غیرانسانی میاد....
115
00:06:00,920 --> 00:06:03,760
فقط بپوشش دیگه، تا همه اینا تموم بشه.
116
00:06:03,760 --> 00:06:05,420
وضعیت اضطراریه.
117
00:06:08,840 --> 00:06:11,850
وجدان
118
00:06:11,850 --> 00:06:14,350
حالا که تا اینجا اومدیم،
بهتر نیست که یکم آرایشش هم بکنیم؟
119
00:06:14,730 --> 00:06:21,500
نه، اینطور نسیتش که
یه "دختر پسروار از چیزای خوشک خجالت بکشه" راست میگم.
120
00:06:15,100 --> 00:06:17,670
بجنب، بجنب!
121
00:06:17,670 --> 00:06:21,500
درد داره! خونریزی هم تموم نمیشه. بجنب!
122
00:06:21,500 --> 00:06:24,110
فقط همینه، فقط همین.
123
00:06:24,110 --> 00:06:27,700
من واقعاً نمیخوام اینو بپوشم.
124
00:06:27,700 --> 00:06:30,610
روحش بدون سروصدا گریه کرد.
125
00:06:32,340 --> 00:06:34,120
هی، سویوشی. خوش اومدی-
126
00:06:41,080 --> 00:06:42,290
عکس، بی عکس!
127
00:06:42,290 --> 00:06:45,300
کاری از تیم ترجمه انیمهلیست
128
00:06:42,290 --> 00:06:45,300
Anime-List.net
129
00:06:42,420 --> 00:06:42,880
کلیک
130
00:06:42,690 --> 00:06:45,300
دروغای کوچیکی که هممون میگیم!
131
00:06:43,130 --> 00:06:43,590
کلیک
132
00:06:43,790 --> 00:06:44,290
کلیک
133
00:06:44,550 --> 00:06:45,000
کلیک
134
00:06:48,350 --> 00:06:51,800
اوه، اونجا رو نگاه. "روح محافظ فالگیر".
135
00:06:51,800 --> 00:06:53,500
دوست دارم بدونم چجوریه؟
136
00:06:53,500 --> 00:06:55,300
منم همینطور!
137
00:06:55,680 --> 00:07:00,810
چقدر این این سیاره امل
هستن که به اینجور چیزا اعتقاد دارن.
138
00:07:00,810 --> 00:07:03,810
عجبا، چقدر گرون! نمیدونم
پول چند روز غذا صرفش میشه.
139
00:07:03,810 --> 00:07:08,320
به نظر کلاهبرداریه. من که
از این چیزا خوشم نمیاد.
140
00:07:11,070 --> 00:07:15,080
شاید به نظر کلاهبرداری بیاد،
اما من کارم رو بلدم.
141
00:07:15,650 --> 00:07:18,810
شمایی که اونجایید، من میتونم یه نگاهی بندازم.
142
00:07:18,810 --> 00:07:21,960
نه....روح محافظ؟ نه ممنون.
143
00:07:23,050 --> 00:07:27,320
به من اعتماد نداری؟
پس بیا تا آینده تو رو ببینیم.
144
00:07:25,630 --> 00:07:30,590
کاربلد - همیشه راست میگه
145
00:07:27,320 --> 00:07:30,590
باشه. پس بهم بگو با چه کسی قراره ازدواج کنم.
146
00:07:30,590 --> 00:07:32,030
بسیار خب.
147
00:07:34,570 --> 00:07:38,100
یه چیزی اینجاست. قراره باکسی ازدواج کنی که...
148
00:07:40,750 --> 00:07:41,740
هممم؟
149
00:07:45,910 --> 00:07:49,610
اوه، گرفتم! اون به دخترا گرایش داره! خیلی خب.
150
00:07:50,260 --> 00:07:51,800
چیه؟
151
00:07:51,800 --> 00:07:55,780
شاید این برای تو یه راز باشه،
به خاطر همین وارد جزئیات نمیشم.
152
00:07:55,780 --> 00:07:59,310
اما نگران نباش. بلاخره شریک خوبی
نصیبت میشه.
153
00:07:59,310 --> 00:08:01,040
فقط منتظر دولت باش!
154
00:08:01,040 --> 00:08:01,500
لرزش لرزش....
155
00:08:01,040 --> 00:08:02,590
دولت؟
156
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
دولت
157
00:08:01,500 --> 00:08:02,120
لرزش لرزش....
158
00:08:02,120 --> 00:08:02,620
لرزش لرزش....
159
00:08:02,620 --> 00:08:02,960
لرزش لرزش....
160
00:08:03,720 --> 00:08:06,140
شاید الان نگرانش باشی،
161
00:08:06,560 --> 00:08:09,880
اما جوش نیار! جامعه عوض میشه!
162
00:08:10,380 --> 00:08:12,880
یه روز عروسی زیبایی رو میبینم.
163
00:08:12,880 --> 00:08:13,940
ها.
164
00:08:14,340 --> 00:08:18,490
آم، میشه فال منم رو بگیرید؟
165
00:08:18,490 --> 00:08:19,810
البته!
166
00:08:19,810 --> 00:08:23,060
میخوام درباره روح نگهبان خودم بدونم.
167
00:08:23,340 --> 00:08:24,690
که اینطور.
168
00:08:24,970 --> 00:08:27,700
به نظر میاد یه دختر مثبت باشه.
169
00:08:27,700 --> 00:08:31,440
برای این مدل دخترا،
من معمولاً اجدادشون رو میبینم.
170
00:08:35,490 --> 00:08:36,490
اوه؟
171
00:08:37,110 --> 00:08:40,120
این یکی... یه مدیر عامل معروفه.
172
00:08:40,120 --> 00:08:43,060
میدونستم. اون بچه بالاشهره.
173
00:08:43,060 --> 00:08:47,080
ها؟ یه آدم بزرگ و کبیر؟
و یه میلیاردر معروف؟
174
00:08:47,580 --> 00:08:52,090
اون با همه اونا نسبت داره.
175
00:08:54,850 --> 00:08:57,840
تو توسط مردم ویژه
زیادی محافظت میشی.
176
00:08:57,840 --> 00:09:00,410
خدایا، چقدر شگفتانگیز!
177
00:09:00,410 --> 00:09:04,350
فک میکنم که همه اون آدما منو لعن و نفرین میکنن.
178
00:09:04,640 --> 00:09:07,540
به خاطر اینکه قبیله من اونا رو کشتن.
179
00:09:07,540 --> 00:09:09,860
حالا جوگیر نشو.
180
00:09:09,860 --> 00:09:13,240
منم میخوام!
181
00:09:13,240 --> 00:09:16,710
اوه، چه دختر بانمکی!
182
00:09:16,710 --> 00:09:20,750
برای این افراد، معمولاً
والدین بزرگشونه، یا یه سگ.
183
00:09:29,400 --> 00:09:31,170
چی؟ یه انسان ماهی؟
184
00:09:32,300 --> 00:09:35,240
اگه ارواح وجود دارن،
185
00:09:35,240 --> 00:09:39,390
مطمئنم که ارواح اون
دشمنان منو تسخیر کردن.
186
00:09:45,750 --> 00:09:47,680
چینجاو! چینجاو، روسو!
187
00:09:47,680 --> 00:09:49,860
پیاز سبز و مرغ! رامن!
188
00:10:01,580 --> 00:10:03,250
لطفاً خوب استراحت کنید.
189
00:10:04,040 --> 00:10:06,300
نتیجه فالگیری....
بعد از این پیغامها.
190
00:10:04,040 --> 00:10:09,040
کاری از تیم ترجمه انیمهلیست
191
00:10:04,040 --> 00:10:09,040
Anime-List.net
192
00:10:04,040 --> 00:10:09,040
نتیجه فالگیری....
193
00:10:04,040 --> 00:10:09,040
بعد از این پیغامها!
194
00:10:12,130 --> 00:10:14,110
جشنواره مدرسه، ها....
195
00:10:13,920 --> 00:10:16,630
فصل لباس وسط تابستونی تموم شد.
196
00:10:16,430 --> 00:10:18,610
فصل لباس وسط تابستونی تموم شد.
197
00:10:20,220 --> 00:10:23,890
محصول کلاس ما
برای جشنواره چی باید باشه؟
198
00:10:23,890 --> 00:10:26,770
یه چیز امن، مثل یه کافه.
199
00:10:26,770 --> 00:10:29,430
اوه، یه کافه خوبه!
200
00:10:29,430 --> 00:10:33,480
محض احتیاط همین الان هم رفتم و تمام
لباسا رو آماده کردم.
201
00:10:35,980 --> 00:10:38,420
خوش اومدید!
202
00:10:38,420 --> 00:10:41,160
ریکا چان، گارسون زن هست!
203
00:10:41,160 --> 00:10:42,660
بسیار بامزه.
204
00:10:42,660 --> 00:10:44,120
جالبه که چقدر عالیه.
205
00:10:45,490 --> 00:10:48,100
یکم کولوچه تازه میل دارید؟
206
00:10:48,100 --> 00:10:50,680
یه مدل روستایی برای سکینه سان!
207
00:10:50,680 --> 00:10:52,670
خیلی خوشگله!
208
00:10:52,670 --> 00:10:54,000
مثل عمه استلا شده.
209
00:10:56,940 --> 00:10:59,420
یه مدل پسرونه برای سوباسا سان!
210
00:10:59,420 --> 00:11:01,860
به طرز عجیبی خیلی خوب بهت میاد!
211
00:11:01,860 --> 00:11:03,640
خیلی جذابه!
212
00:11:04,300 --> 00:11:06,200
چیو سان، تو چطور؟
213
00:11:06,200 --> 00:11:09,020
خب، برای من....
214
00:11:09,560 --> 00:11:12,640
خوش اومدید بانوان.
215
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
خیلی باحاله!
216
00:11:14,160 --> 00:11:15,620
خیلی خوشتیپه....
217
00:11:15,620 --> 00:11:16,780
از منم جلو زد.
218
00:11:17,330 --> 00:11:19,890
اگه لباس دیگری هست که
بخواید امتحانش کنید،
219
00:11:19,890 --> 00:11:23,030
لطفاً هر وقت خواستید بپرسید!
220
00:11:23,030 --> 00:11:24,030
اگه اینطوریه پس یه-
221
00:11:23,030 --> 00:11:24,030
یونیفرم نظامی!
222
00:11:24,030 --> 00:11:27,490
اما ریکا چان، به نظرم فقط یه لباس
خدمتکار بهت میاد.
223
00:11:27,490 --> 00:11:29,000
...یونیفرم...
224
00:11:27,490 --> 00:11:29,290
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hیونیفرم نظامی!
225
00:11:30,040 --> 00:11:36,000
لباس خدمتکار زن!
226
00:11:30,990 --> 00:11:33,400
خب، بدم نمیاد که یکی از اون لباسا رو امتحان کنم.
227
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
سرهنگ ریکا دوستی رو تو اولویت قرار داده....
228
00:11:36,000 --> 00:11:39,010
کاری از تیم ترجمه انیمهلیست
229
00:11:36,000 --> 00:11:39,010
Anime-List.net
230
00:11:36,640 --> 00:11:39,010
دروغای کوچیکی که هممون میگیم
231
00:11:52,660 --> 00:11:55,440
چیو سان، چی داری میدوزی؟
232
00:11:55,440 --> 00:11:57,770
یه لباس جدید برای ریکا چان.
233
00:11:58,330 --> 00:11:59,780
یکی دیگه هم درست کردی؟
234
00:12:00,210 --> 00:12:02,240
تو خوبه یکی بپوشی.
235
00:12:03,050 --> 00:12:05,780
ولی من... نه....
236
00:12:05,780 --> 00:12:08,730
بیا دیگه. بپوشش.
237
00:12:08,730 --> 00:12:10,290
اوه، وایسا.
238
00:12:16,820 --> 00:12:18,840
چه شکلی شدم؟
239
00:12:19,310 --> 00:12:21,650
شبیه کسی شده که
خدمات به خصوصی انجام میده.
240
00:12:21,650 --> 00:12:23,450
سربسته گفتش.
241
00:12:31,180 --> 00:12:34,690
ل-لطفاً یه چیزی بگو!
242
00:12:35,130 --> 00:12:37,620
چی باید بهش بگم؟
243
00:12:38,080 --> 00:12:40,070
صبح بخیر. هم؟
244
00:12:47,200 --> 00:12:48,750
کسی هستش که
سرگرمی مخصوص بزرگسالان رو انجام میده.
245
00:12:48,750 --> 00:12:50,200
توپ سریع، مرکز مرده.
246
00:12:54,120 --> 00:12:57,490
آم، چیو سان، این...
247
00:12:58,040 --> 00:13:00,500
ببخشید که اذیتتون کردم.
248
00:13:01,170 --> 00:13:04,120
میدونستم که بهم نمیاد.
249
00:13:04,120 --> 00:13:06,180
بهت میاد، فقط یکم....
250
00:13:06,180 --> 00:13:10,030
چیو سان، اینجوری نیست،
با این سر و وضع، کلی کار میتونی بگیری.
251
00:13:10,590 --> 00:13:11,930
کار؟
252
00:13:11,930 --> 00:13:15,690
سکینه هول شد، و چیزی
وحشتناک رو پروند.
253
00:13:15,690 --> 00:13:18,190
سکینه، هول نشو! از اینجا به بعد با من!
254
00:13:21,270 --> 00:13:24,020
چیو سان، اولش ازت میخوام که بدونی،
255
00:13:24,020 --> 00:13:27,060
که بعضیها بهش میگن،
قدیمیترین حرفه دنیا.
256
00:13:27,060 --> 00:13:28,480
نیازی نیست ازش خجالت بکشی،
257
00:13:28,480 --> 00:13:31,650
و راستش میتونه خیلی از آدما
رو خوشحال کنه...
258
00:13:31,650 --> 00:13:33,450
مقدمه خیلی درازی بود.
259
00:13:33,450 --> 00:13:37,240
وای چیو سان، اون لباسو از کجا گیر آوردی!؟
260
00:13:37,750 --> 00:13:41,500
انگار از یه کتاب مصور
اومدی بیرون! چقدر خوشگله!
261
00:13:41,780 --> 00:13:44,510
واقعنی؟
262
00:13:44,510 --> 00:13:46,790
ریکا هیچوقت دروغ نمیگه!
263
00:13:46,790 --> 00:13:48,480
تو که همیشه دروغ میگی.
264
00:13:50,270 --> 00:13:52,810
چقدر زیبا.
265
00:13:52,810 --> 00:13:54,930
انگاری اون مستقیماً
از داخل...
266
00:13:55,390 --> 00:13:57,750
این کتاب مصوری که دیروز پیداش کردم اومده بیرون!
267
00:13:57,750 --> 00:13:59,630
بذار سر جاش، بیتربیت!
268
00:13:59,940 --> 00:14:02,940
کاری از تیم ترجمه انیمهلیست
269
00:13:59,940 --> 00:14:02,940
Anime-List.net
270
00:13:59,940 --> 00:14:02,940
دروغای کوچیکی که هممون میگیم!
271
00:14:02,940 --> 00:14:03,730
بازار: 1
272
00:14:02,940 --> 00:14:03,730
گالری تیراندازی: 4
273
00:14:02,940 --> 00:14:03,730
کافه: 11
274
00:14:02,940 --> 00:14:05,280
ارائه تحقیقات: 1
275
00:14:02,940 --> 00:14:05,280
بخش غذا: 2
276
00:14:02,940 --> 00:14:05,280
خونه ترسناک: 4
277
00:14:02,940 --> 00:14:07,960
فک کنم تمام ایدههایی رو که
برای محصولات جشنواره مدرسه لازم داشتیم، آماده کردیم.
278
00:14:02,940 --> 00:14:10,950
2-B ایدههای محصولات جشنواره مدرسه کلاس
279
00:14:07,960 --> 00:14:10,950
تا الان، فک کنم ایده کافه
از همه محبوبتره.
280
00:14:11,320 --> 00:14:15,130
با این حال، ما میخوام خودمونو
از بقیه کلاسا یه جوری جدا کنیم.
281
00:14:15,130 --> 00:14:17,680
میتونیم از سودی که گرفتیم برای مهمونی بعدش استفاده کنیم.
282
00:14:17,680 --> 00:14:20,240
بقیه کلاسا چی کارا کردن؟
283
00:14:20,240 --> 00:14:24,960
بیشترشون مغازههای شیرینی،
مثل کولوچه و کریپ و اینا.
284
00:14:24,960 --> 00:14:30,180
برای این کار، شاید بهتر باشه
که ما یه کاری جدید رو انجام بدیم.
285
00:14:30,560 --> 00:14:33,270
یه منزل نینجا چطوره؟
286
00:14:33,270 --> 00:14:35,680
به نظر خیلی جدید میاد.
287
00:14:36,380 --> 00:14:39,240
خوبه. پس همین کارو میکنیم.
288
00:14:39,240 --> 00:14:41,060
اما، صب کنید...
289
00:14:41,190 --> 00:14:43,190
فورین کازان
سریع مثل باد
ثابت مثل جنگل
شجاع مثل آتش
استوار مثل کوه
290
00:14:43,480 --> 00:14:46,290
به منزل نینجا خوش اومدید.
291
00:14:46,290 --> 00:14:49,200
این نفر راهنمای شماست، نین، نین، نین!
292
00:14:50,060 --> 00:14:52,980
نباید بذارم اینجوری بشه!
293
00:14:52,980 --> 00:14:55,820
هر چیزی جز منزل
نینجا رو قبول میکنم! هرچیزی!
294
00:14:55,820 --> 00:14:58,560
باید یه چیز متفاوت رو پیشنهاد بدم،
یه چیزی که به اندازه منزل نینجا خوب باشه.
295
00:15:00,410 --> 00:15:01,680
سوباسا سان!
296
00:15:02,480 --> 00:15:04,880
یه کافه سبک ژاپنی چطوره؟
297
00:15:04,880 --> 00:15:05,800
سبک ژاپنی...
298
00:15:05,800 --> 00:15:06,860
....کافه
299
00:15:06,860 --> 00:15:09,760
اگه سوپ لوبیا سرخ و شیرینیجات
سنتی بدیم، همین ما رو از بقیه خاص میکنه!
300
00:15:09,760 --> 00:15:11,140
خوش اومدید.
301
00:15:10,100 --> 00:15:15,680
خیلی عالی میشه! عالی!
عالی! عالی!
302
00:15:11,140 --> 00:15:12,510
از این طرف لطفاً!
303
00:15:12,510 --> 00:15:15,680
بله! خوش اومدید.
304
00:15:15,960 --> 00:15:18,240
بازم یه کافه هست که.
305
00:15:18,240 --> 00:15:20,970
ارائه چیو خیلی سریع متوقف شد.
306
00:15:20,970 --> 00:15:22,900
چه کسی از ایده منزل نینجا خوشش میاد؟
307
00:15:22,900 --> 00:15:24,860
2-B ایده محصولات کلاس:
منزل نینجا
308
00:15:25,280 --> 00:15:28,410
تصویب شد. محصول کلاس ما میشه....
309
00:15:29,070 --> 00:15:31,280
منزل نینجا
310
00:15:29,500 --> 00:15:31,290
منزل نینجا.
311
00:15:31,850 --> 00:15:34,170
اون بنا به دلایل زیادی،
نمیتونه این ایده رو تحمل کنه.
312
00:15:38,650 --> 00:15:41,330
من راستش از نینجاها خیلی خوشم میاد.
313
00:15:43,010 --> 00:15:46,750
من وقتی کوچیک بودم، کلی تلاش کردم
تا یه نینجا بشم.
314
00:15:43,010 --> 00:15:49,170
یک! دو! سه!
315
00:15:46,750 --> 00:15:49,560
نینجاها خیلی باحالن دیگه.
316
00:15:49,560 --> 00:15:52,310
هنوزم یه جورایی میخوام یه نینجا بشم.
317
00:15:53,100 --> 00:15:57,180
اگه اینقدر حسش نسبت به این کار قویه،
پس شاید منم بتونم...
318
00:15:57,180 --> 00:16:00,930
به خاطر همین فکر میکنم که
مهارتای نینجایی من خیلی خوبه.
319
00:16:00,930 --> 00:16:01,900
ها؟
320
00:16:06,850 --> 00:16:08,980
پرتاب شوریکن منو ببینید.
321
00:16:14,970 --> 00:16:18,600
چیو سان، خیلی خفن بود...
تو حتی به هدف هم نگاه نکردی.
322
00:16:18,600 --> 00:16:20,280
اوه، نه. چیزی نبود.
323
00:16:20,280 --> 00:16:22,270
منظورم اینه که، این فقط
خیلی کار کوچیکی بود.
324
00:16:22,270 --> 00:16:26,150
برای کسی که بخواد به خودشون
بگن نینجا.
325
00:16:26,150 --> 00:16:28,170
روحیه کاریش داره لو میره.
326
00:16:28,170 --> 00:16:31,670
حتماً خیلی تمرین کردی. ماشاءالله!
327
00:16:31,670 --> 00:16:36,420
اوه، نه اصلاً. این
فقط یه مهارت ساده برای هر خانمی هست.
328
00:16:36,420 --> 00:16:38,400
منظورت از "خانم" چیه دقیقاً؟
329
00:16:38,400 --> 00:16:42,660
ای وای، نباید این کارو میکردم.
330
00:16:42,660 --> 00:16:45,360
همین الانشم دیگه از نینجا بودن استعفا دادم.
331
00:16:45,770 --> 00:16:49,040
باید بقیه زندگیم رو
مثل یه دختر معمولی بگذرونم.
332
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
دیگه شوریکن، بی شوریکن!
333
00:16:52,720 --> 00:16:56,770
ای خدا، فک کردم که خیلی توش مهارت دارم.
334
00:16:57,390 --> 00:17:01,130
سوباسا، دیگه بسه.
335
00:17:01,130 --> 00:17:05,060
فهمیدم! تا قبل از روز جشنواره
هزارتا شنا میرم.
336
00:17:05,060 --> 00:17:08,080
تا بتونم بهتر از چیو سان
داخل پرتاب شوریکن بشم.
337
00:17:10,480 --> 00:17:12,050
اوهو، آره؟
338
00:17:17,220 --> 00:17:18,390
راست میگم...
339
00:17:18,390 --> 00:17:20,480
156.
340
00:17:20,480 --> 00:17:21,610
بله، بانو.
341
00:17:25,100 --> 00:17:28,810
گفتم که قراره هزارتا شنا برم،
342
00:17:28,810 --> 00:17:30,390
تو میتونی!
343
00:17:30,390 --> 00:17:31,780
157.
344
00:17:31,780 --> 00:17:32,910
بله، بانو....
345
00:17:34,370 --> 00:17:38,160
اما اون بیشتر یه
جور اعلامیه نمادین بود.
346
00:17:38,160 --> 00:17:40,480
واقعنی نمیخواستم
هزارتا شنا برم.
347
00:17:40,480 --> 00:17:42,080
158.
348
00:17:45,620 --> 00:17:49,440
اوه؟ جوابت رو نشنیدم.
349
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
بله، بانو!
350
00:17:58,970 --> 00:18:00,180
اوه، خدایا.
351
00:18:00,980 --> 00:18:03,850
خانم، ببخشید دیگه نمیتونم برم.
352
00:18:03,850 --> 00:18:05,230
به طور طبیعی، شکل مودبانه اون اومد بیرون.
353
00:18:05,230 --> 00:18:08,440
اوه. خب ریکا چان،
354
00:18:08,780 --> 00:18:10,530
میشه به سوباسا سان کمک کنی....
355
00:18:10,530 --> 00:18:12,400
قراره بهم آبی، چیزی بده؟
356
00:18:12,400 --> 00:18:14,110
لطفاً روی کمرش بشین...
357
00:18:14,110 --> 00:18:15,530
چشم!
358
00:18:21,030 --> 00:18:24,060
بعد از اینکه بالا آوردی،
اون موقع هست که تمرین واقعی شروع میشه.
359
00:18:24,060 --> 00:18:25,050
اون یه شیطان نیست احیاناً؟
360
00:18:25,540 --> 00:18:28,380
اما من نباید رو کمرش بشینم.
361
00:18:28,380 --> 00:18:30,870
ممنونم، ریکا! لطفاً پاشو!
362
00:18:30,870 --> 00:18:32,940
زیادی سبکم!
363
00:18:33,970 --> 00:18:36,340
پس سکینه چان باید بیاد.
364
00:18:37,710 --> 00:18:42,180
سکینه میدونست که این پیشنهاد
خوب و صادقانه سرهنگ هستش.
365
00:18:42,180 --> 00:18:44,430
اون فقط داشت حقیقت رو میگفت.
366
00:18:47,450 --> 00:18:50,790
سوباسا، سنگین که نیستم؟
367
00:18:51,100 --> 00:18:53,110
تو میتونی!
368
00:18:53,110 --> 00:18:57,840
هیچ وقت چیزی
به این سنگینی پیدا نمیکنی، درسته سوباسا؟
369
00:18:58,580 --> 00:19:00,320
اصلاً هم سنگین نیست! خانم!
370
00:19:00,320 --> 00:19:02,200
به دوشکل اتاق رو میخونه.
371
00:19:03,100 --> 00:19:08,330
متاسفانه، سوباسا به
دلیل گرفتگی عضلات امروز غایبه.
372
00:19:05,080 --> 00:19:08,330
روز جشنواره مدرسه
373
00:19:09,500 --> 00:19:11,580
این به هیچ وجه غیرمنتظره نبود.
374
00:19:15,480 --> 00:19:18,740
حالا باید یکی رو جایگزین اون کنیم....
375
00:19:19,360 --> 00:19:22,860
من این کارو میکنم.
376
00:19:25,310 --> 00:19:27,640
2-B منزل نینجا در
377
00:19:25,630 --> 00:19:27,150
وای!
378
00:19:28,140 --> 00:19:31,710
2-B یه منزل نینجا در.
379
00:19:31,710 --> 00:19:34,270
اوه، اینم از برایان سنسی، معلم انگلیسی.
380
00:19:34,270 --> 00:19:38,110
خوش اومدید.
381
00:19:34,730 --> 00:19:38,110
به منزل نینجا خوش اومدید.
382
00:19:47,490 --> 00:19:50,000
ماهی تن
383
00:19:47,490 --> 00:19:50,000
یخ خرد شده
384
00:19:50,000 --> 00:19:53,550
کارشون خوب بوده، اما
این آخرش یه برنامه کلاسیه دیگه.
385
00:19:53,550 --> 00:19:57,260
فقط برای اینکه بهشون یه حالی بدم، واکنش شدیدی نشون میدم.
386
00:19:57,260 --> 00:19:59,010
برایان سنسی،
387
00:19:59,010 --> 00:20:02,010
این فرد قراره راهنمای شما باشه، نین، نین، نین.
388
00:20:04,900 --> 00:20:06,930
اینجا چه خبره؟
389
00:20:11,090 --> 00:20:12,930
اوه، خدای من.
390
00:20:12,930 --> 00:20:14,440
یعنی چی!؟
391
00:20:14,440 --> 00:20:17,790
بینظیره! نینجای ژاپنی.
392
00:20:18,440 --> 00:20:21,950
عالیه! حرف نداره!
393
00:20:23,980 --> 00:20:26,110
موفق شدم. تا آخرش رفتم.
394
00:20:26,110 --> 00:20:30,600
اما وقتی یه دوستی
از بین بره، دیگه درست نمیشه.
395
00:20:30,600 --> 00:20:33,300
چرا برای عذرخواهی نمیری پیشش؟
396
00:20:33,300 --> 00:20:36,340
اما فک میکنی منو ببخشه؟
397
00:20:37,820 --> 00:20:41,110
خب، میتونی یه چیزی برای
آشتی ببری. یه چیزی که سوباسا دوسش داره.
398
00:20:41,110 --> 00:20:43,830
یه چیزی که سوباسا دوست داره؟
399
00:20:45,480 --> 00:20:46,890
م خیلی.....
400
00:20:47,620 --> 00:20:50,850
خیلی متاسفم.
401
00:20:50,850 --> 00:20:54,680
حالم خوبه. خواهش میکنم اینطوری سجده نکن.
402
00:20:54,680 --> 00:20:55,850
اما....
403
00:20:56,470 --> 00:21:00,190
من فقط خوشحالم که تو برگشتی به حال طبیعی خودت.
404
00:21:00,470 --> 00:21:02,190
سوباسا سان....
405
00:21:02,190 --> 00:21:06,010
منظورم اینه که، درسته که فرصتم رو برای
یه کاسپلی نینجایی از دست دادم.
406
00:21:07,970 --> 00:21:13,220
برای آشتی، من این
ست ابزارآلات نینجایی رو برات آوردم.
407
00:21:13,760 --> 00:21:15,460
یه هدیه برای من.
408
00:21:15,460 --> 00:21:16,560
واقعاً؟
409
00:21:17,730 --> 00:21:20,640
وای....ممنونم.
410
00:21:20,640 --> 00:21:23,490
انگار روش خونه.
خیلی طبیعیه.
411
00:21:23,490 --> 00:21:27,720
این چیپ اینجا، و حتی رد تیغه، خیلی عالیه!
412
00:21:25,200 --> 00:21:27,720
تا جایی که تونست تلاش کرد، اما شسته نشد.
413
00:21:27,720 --> 00:21:32,720
کاری از تیم ترجمه انیمهلیست
414
00:21:27,720 --> 00:21:32,720
Anime-List.net
415
00:21:28,390 --> 00:21:30,680
دروغای کوچیکی که هممون میگیم!
416
00:21:32,980 --> 00:21:34,480
با قیمت بالاتر فروخته شد.
417
00:21:34,480 --> 00:21:35,710
چه میکنی!؟
418
00:21:35,710 --> 00:21:37,480
این هدیه بود!
419
00:23:09,030 --> 00:23:24,220
پیش نمایش قسمت بعد
420
00:23:09,030 --> 00:23:24,220
روز انجام وظایف:
سکینه
421
00:23:09,440 --> 00:23:11,760
بیاید این دفعه
یه پیش نمایش درست و حسابی از قسمت بعد ببینیم.
422
00:23:11,760 --> 00:23:16,440
آره. تو قسمت بعدی، قراره شخصیت اصلی
این انیمه رو نشونتون بدیم.
423
00:23:16,440 --> 00:23:17,360
اسمش...
424
00:23:17,360 --> 00:23:18,600
ماسکوما هست!
425
00:23:17,360 --> 00:23:18,600
اختاپوس فضایی!
426
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
این ماسکوما هست.
427
00:23:19,500 --> 00:23:24,040
#03 غافلگیری
428
00:23:19,960 --> 00:23:21,400
یه اختاپوس فضایی.
429
00:23:21,400 --> 00:23:22,350
ماسکوما!
430
00:23:22,350 --> 00:23:23,300
اختاپوس فضایی!
431
00:23:22,350 --> 00:23:24,040
چه اهمیتی داره؟
432
00:23:23,300 --> 00:23:25,590
ماسکوما!
38921