All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 01 [AnimeList.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,380
این مدرسه دخترانه کاشی هاراست.
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,520
یه مدرسه اصیل که سر زبونا افتاده.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,730
یه مدرسه به سبک قدیمیا، برای
پرورش بانوان درست حسابی.
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,200
خدایا، چقدر قشنگه.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,080
به نظر خوشمزه میاد.
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,310
چیو سان، امروز زود رسیدی.
7
00:00:25,670 --> 00:00:29,420
حالت چطوره، سکینه سان؟
تو با سوباسا سان اومدی؟
8
00:00:29,420 --> 00:00:31,880
سلام به همگی!
9
00:00:33,960 --> 00:00:35,470
صبح بخیر!
10
00:00:35,470 --> 00:00:36,760
صبح بخیر.
11
00:00:36,760 --> 00:00:39,140
حالت چطوره، ریکا چان؟
12
00:00:41,720 --> 00:00:44,780
ظاهرش که اینطوره.
یه صبح معمولی...
13
00:00:44,780 --> 00:00:48,900
از زندگی چهار
دختر راهنمایی.
14
00:00:49,260 --> 00:00:53,690
اما هر کدومشون
وضعیت خاص خودشون رو دارن.
15
00:00:55,030 --> 00:00:56,780
2-B کلاس
ایر باند
16
00:00:58,280 --> 00:00:59,370
دروغای
17
00:00:59,370 --> 00:00:59,910
کوچـ
18
00:00:59,910 --> 00:01:00,370
یکی
19
00:01:00,370 --> 00:01:00,870
که
20
00:01:00,870 --> 00:01:01,450
هممون
21
00:01:01,450 --> 00:01:02,040
می
22
00:01:02,040 --> 00:01:02,620
گیم
23
00:01:08,790 --> 00:01:09,880
دروغای کوچیکی که هممون می گیم
24
00:01:09,880 --> 00:01:10,340
دروغای کوچیکی که هممون می گیم
25
00:01:10,340 --> 00:01:12,840
دروغای کوچیکی که هممون می گیم
26
00:01:12,840 --> 00:01:14,050
ریکا
27
00:01:13,760 --> 00:01:15,090
سرهنگ بیگانه
28
00:01:15,090 --> 00:01:16,680
چیو سان
29
00:01:16,380 --> 00:01:17,970
نینجا
30
00:01:17,970 --> 00:01:19,300
سکینه
31
00:01:19,010 --> 00:01:20,720
ذهنخون
32
00:01:20,720 --> 00:01:22,390
سوباسا
33
00:01:22,140 --> 00:01:23,810
سویوشی
34
00:01:22,140 --> 00:01:23,810
پسر
35
00:01:41,660 --> 00:01:42,410
نکته:
\h\hآیا سکینه
36
00:01:45,830 --> 00:01:46,500
ماسک ماسکوما هست
37
00:01:59,680 --> 00:02:10,060
2-B کلاس
ایر باند
38
00:02:06,600 --> 00:02:08,310
پوه
39
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
#01 راز چهار دختر
40
00:02:29,620 --> 00:02:33,630
وای، ناهار چیو سان به نظر خوشمزه میاد!
41
00:02:33,630 --> 00:02:36,470
همشو خودم درست کردم.
42
00:02:36,470 --> 00:02:37,590
خوبه!
43
00:02:38,430 --> 00:02:40,800
سکینه، تو فقط میخوای برنج ناتو بخوری؟
44
00:02:41,140 --> 00:02:43,350
ناتو برای سلامتی خوبه.
45
00:02:43,350 --> 00:02:45,510
آره، درسته، ولی....
46
00:02:45,510 --> 00:02:49,470
املت رولی منو میخوای امتحان کنی؟
47
00:02:49,470 --> 00:02:51,670
واقعنی؟ جونمی!
48
00:02:54,360 --> 00:02:58,000
به قول معروف: یه دروغگو نشونم بده،
تا من دزد رو بهت نشون بدم. اما.....
49
00:02:58,000 --> 00:03:01,910
همه این آدما دروغگو هستن.
50
00:03:03,660 --> 00:03:07,030
هیچ وقت نباید بو ببرن....
51
00:03:07,030 --> 00:03:09,890
که من سرهنگ پاپی پوپورو دوریکا هستم.
52
00:03:09,890 --> 00:03:14,460
مبارز شماره 109 ارتش
اتحاد انقلاب کهکشانی هستم.
53
00:03:14,080 --> 00:03:17,670
بیگانه فسقلی
\hریکا
54
00:03:15,010 --> 00:03:17,670
بیگانه فسقلی، ریکا!
55
00:03:23,430 --> 00:03:26,670
حین مبارزه با امپراطوری فضایی،
سفینه من آسیب دید.
56
00:03:26,670 --> 00:03:28,920
و من روی این سیاره سقوط فرودآمیز کردم.
57
00:03:29,230 --> 00:03:32,280
خوشبختانه، تونستم از دستگاه
مواقع اضطراری خودم استفاده کنم،
58
00:03:32,280 --> 00:03:37,720
تا ذهنیت بومیان اینجا رو
دستکاری کنم و به این مدرسه نفوذ کنم.
59
00:03:38,930 --> 00:03:41,690
غنجیل! این زانوی زنبوره!
60
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
خودتم فهمیدی چی گفتی؟
61
00:03:44,200 --> 00:03:47,700
اشتباهی گفتم!؟ یه ارور بود؟
62
00:03:44,370 --> 00:03:47,700
ت هه.
63
00:03:48,190 --> 00:03:50,770
دارم سعی میکنم نقش یه
دختر ساده پخمه رو بازی کنم.
64
00:03:50,770 --> 00:03:52,680
کجا رو اشتباه کردم؟
65
00:03:52,680 --> 00:03:55,460
اون فقط به دوره اشتباهی وارد شد.
66
00:03:55,460 --> 00:03:56,990
دوست، دوست.
67
00:03:56,040 --> 00:03:57,440
از طریق دستکاری حافظه،
68
00:03:56,990 --> 00:03:58,390
ریکا دوسته.
69
00:03:57,440 --> 00:04:01,470
اونا باورشون شده
که من "دوست ساده و پخمه" اونا هستم.
70
00:03:58,390 --> 00:04:00,870
ساده و پخمه.
71
00:04:01,380 --> 00:04:06,100
ام نوم نوم نوم نوم نوم
72
00:04:01,470 --> 00:04:05,140
اما خباصلاً چه معنی ای داره
"ساده و پخمه"....؟
73
00:04:05,140 --> 00:04:07,010
اگه بهم شک کنن چی؟
74
00:04:07,010 --> 00:04:09,700
راستش، اونقدر استرس دارم
که مزه هیچی نمیتونم حس کنم.
75
00:04:07,100 --> 00:04:12,980
خیلی خوشمزه است
76
00:04:07,340 --> 00:04:09,700
خیلی خوشمزه است.
77
00:04:09,700 --> 00:04:12,980
اما هیچ کاری نمیتونم انجام بدم
جز اینکه منتظر همکارام بمونم تا نجاتم بدن.
78
00:04:14,850 --> 00:04:21,070
اوه، خیلی خوشبختم که این همه
دختر بامزه رو به عنوان دوست خودم دارم.
79
00:04:21,070 --> 00:04:23,860
خیلی خوبه که دیگه یه نینجا نیستم!
80
00:04:23,530 --> 00:04:26,870
دوشیزه نینجا
چیو
81
00:04:24,030 --> 00:04:26,870
هممم.....
82
00:04:24,490 --> 00:04:26,530
دوشیزه نینجا، چیو.
83
00:04:29,830 --> 00:04:33,770
چندین ماه پیش،
من به این مدرسه نفوذ کردم،
84
00:04:33,770 --> 00:04:36,170
تا اولین ماموریت ترورم رو انجام بدم.
85
00:04:36,170 --> 00:04:38,500
هدف من رئیس بود.
86
00:04:39,040 --> 00:04:46,270
اما تصمیم گرفتم تا
ماموریت رو خودم کنسل کنم، و مثل یه دختر عادی تو اینجا زندگی کنم.
87
00:05:04,390 --> 00:05:09,070
از اون موقع، دهکده من داره نینجا
میفرسته تا منو نابود کنه.
88
00:05:09,070 --> 00:05:12,020
اما نمیشه از اینجا گذشت! من و این همه خوشبختی محاله.
89
00:05:12,020 --> 00:05:14,570
چیو سان، دستت زخمی شده؟
90
00:05:14,570 --> 00:05:17,830
ب-بله. سگم دستم رو گاز گرفت.
91
00:05:17,830 --> 00:05:20,300
اوه، یه سگ داری؟
92
00:05:20,300 --> 00:05:22,790
مثل یه جور لابرادور یا یه همچین چیزی؟
از الان میتونم تصورش کنم.
93
00:05:22,790 --> 00:05:24,240
ل-لاب؟
94
00:05:24,240 --> 00:05:27,070
خب، شاید یه بانوی درستکار مثل تو
به نژاد و این چیزا اهمیت نده.
95
00:05:27,070 --> 00:05:29,800
احتمالاً خدمتکارت
همه کارا رو راست و ریس کرده.
96
00:05:29,800 --> 00:05:32,830
ن-نه، من خودم همینجوری هستم.
97
00:05:32,830 --> 00:05:35,420
سعی کردم تا از زندگی شخصی خودم
تا جایی که میشه چیزی نگم.
98
00:05:35,420 --> 00:05:38,340
اما یه جوری، نتیجه این کاراین شد.
اونا الان فک میکنن که من یه بانوی کلاس بالا هستم.
99
00:05:38,340 --> 00:05:40,480
یکم احساس بدی دارم.
100
00:05:43,230 --> 00:05:46,490
یه بیگانه و یه نینجا!؟
حتماً داری شوخی میکنی؟
101
00:05:43,710 --> 00:05:46,490
چ-چی!؟
102
00:05:44,610 --> 00:05:48,660
چ-چی!؟
103
00:05:45,440 --> 00:05:48,660
D-درجه
ذهنخون
سکینه
104
00:05:46,490 --> 00:05:48,660
سکینه ،D-ذهنخون درجه.
105
00:05:49,430 --> 00:05:51,340
من فقط یه دانشآموز راهنمایی معمولی هستن.
106
00:05:51,340 --> 00:05:53,460
یه توانایی ذهنخونی مسخره دارم.
107
00:05:53,460 --> 00:05:57,660
که بعضی اوقات، افکار
مردم رو بهم نشون میده.
108
00:05:57,660 --> 00:06:01,390
قرار نشده که من توسط
یه تکنولوژی بیگانه شستوشوی مغزی شده باشم.
109
00:06:01,390 --> 00:06:04,170
چطور فهمیدم که من
شستوشوی مغزی شدم.
110
00:06:04,510 --> 00:06:07,360
شاید به خاطر اینکه ما ذهنخونها
مغزهایی با ساختار غیرطبیعی داریم.
111
00:06:05,170 --> 00:06:07,420
هیچ درمانی براش ندارم.
112
00:06:07,360 --> 00:06:10,290
همین هم باعث میشه تا بعضی ا
داروها روم اثری نداشته باشه، و چیزایی شبیه این.
113
00:06:07,930 --> 00:06:10,050
پس یعنی میخوای بگی من فقط باید بمیرم.
114
00:06:10,640 --> 00:06:12,940
تازشم، ما ذهنخونها یک کد
شناسایی روی بازوهامون حک شده،
115
00:06:12,940 --> 00:06:14,830
که GPS به علاوه یک ردیاب
تو استخونامون جاسازی شده.
116
00:06:14,830 --> 00:06:18,220
سازمان همیشه ما رو زیر نظر داره،
تنها راهیه کهمیتونم زندگی کنم.
117
00:06:18,940 --> 00:06:21,960
البته در واقع اصلاً اذیتم نمیکنه.
118
00:06:25,010 --> 00:06:29,230
چرا باید برم به یک مدرسه دخترونه؟
119
00:06:28,990 --> 00:06:33,990
پپسر در لباس دختر سوباسا(سویوشی)
120
00:06:29,960 --> 00:06:33,980
پسر در لباس دختر، سوباسا-
نام واقعی، سویوشی.
121
00:06:34,440 --> 00:06:36,080
همش از وقتی شروع شد که....
122
00:06:37,180 --> 00:06:40,120
سویوشی! تو در مدرسه پسرونه
چیکوئین قبول شدی؟
123
00:06:41,470 --> 00:06:42,130
بله.
124
00:06:42,130 --> 00:06:45,630
تو به جای من میری
به مدرسه دخترونه.
125
00:06:45,630 --> 00:06:47,550
چرا چرت و پرت میگی؟
126
00:06:47,550 --> 00:06:52,090
به نظر میاد که تاکاهاشی کون
قراره امسال از مدرسه جنی بره به چیکوئین.
127
00:06:52,090 --> 00:06:52,880
و-ولی....
128
00:06:52,590 --> 00:06:57,020
کاری که میگم رو بکن، وگرنه راهی برزخ میشی.
129
00:06:52,880 --> 00:06:56,510
مشکلی پیش نمیاد. ما دوتا دوقلو هستیم دیگه.
130
00:06:57,490 --> 00:07:00,370
وقتی خواهرم اینجوری میشه،
حرف منطقی سرش نمیشه.
131
00:07:00,690 --> 00:07:02,420
راستش، منم امید داشتم که
132
00:07:01,440 --> 00:07:06,360
فلش
لباس زیر
133
00:07:02,420 --> 00:07:04,070
اوه، خیلی شیطونی.
134
00:07:02,420 --> 00:07:08,530
با نفوذ به داخل یه مدرسه راهنمایی دخترونه،
بتونم چندتا چیز خوشگلم ببینم.
135
00:07:08,530 --> 00:07:10,640
سلام، خوشتیپ.
136
00:07:09,090 --> 00:07:12,530
اما حالا که فکرش رو میکنم،
میبینم که خانمایی که از من بزرگترن برام جذابترند.
137
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
بدون جاذبه جنسی
138
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
زیادی خشک
139
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
زیادی بچه
140
00:07:18,570 --> 00:07:20,600
خب بیخیال، تا وقتی که حال بده، اهمیتی نداره.
141
00:07:22,020 --> 00:07:25,520
نمیدونم چرا اصلاً
نمیتونم ذهن سوباسا رو بخونم.
142
00:07:25,520 --> 00:07:28,860
توانایی سکینه فقط روی
جنس موافقش کار میکنه.
143
00:07:25,630 --> 00:07:29,420
جزئیات قدرت خودش رو
هم نمیدونه.
144
00:07:30,800 --> 00:07:35,230
هی ریکا، میشه به عروسکت دست بزنم؟
145
00:07:35,230 --> 00:07:36,390
چی؟
146
00:07:35,350 --> 00:07:36,390
قورت
147
00:07:36,390 --> 00:07:39,390
همیشه تو بغلت گرفتیش،
پس فک کردم حتماً خیلی نرمه.
148
00:07:40,060 --> 00:07:43,400
اگه مشکلی نیست، میخوام امتحانش کنم.
149
00:07:45,200 --> 00:07:49,400
ببخشید. این یه هدیه
خاص از پدربزرگم بوده.
150
00:07:49,400 --> 00:07:52,580
که اینطور. مثل یه هدیه روز تولد؟
151
00:07:52,580 --> 00:07:55,800
خب، یه روز خاص برای من بود-
152
00:07:56,690 --> 00:08:00,560
یا شاید بگم، برای هر شهروندی....
153
00:08:02,710 --> 00:08:04,880
یه هدیه برای روز ملی کشورمون!
154
00:08:04,880 --> 00:08:11,130
ای داد
155
00:08:05,160 --> 00:08:07,540
وا نه، سرهنگ، دوباره سوتی دادی!
156
00:08:07,540 --> 00:08:11,120
زمینیها معمولاً تو روز ملی کشورشون
به هم دیگه هدیه نمیدن.
157
00:08:12,080 --> 00:08:16,840
خب، که اینطور. پس خونواده
تو اینجوری هستن.
158
00:08:16,840 --> 00:08:19,520
اوه، چه جواب دیپلماتیکی.
159
00:08:19,520 --> 00:08:24,020
درسته! روز ملی
روزیه که هویت ملی خودمون رو جشن میگیریم.
160
00:08:22,930 --> 00:08:24,330
سرهنگ!
161
00:08:24,020 --> 00:08:25,980
و اینکه نشون بدیم که
از تحت سلطه هیچ کسی نیستیم!
162
00:08:24,330 --> 00:08:28,060
اوه، یهویی نیاز
واجب به دست به آب دارم.
163
00:08:25,980 --> 00:08:27,720
تا بتونیم بگیم که ما
دولتمون یعنی خود مردم.
164
00:08:27,560 --> 00:08:30,530
لاگ اوت کرد
165
00:08:27,720 --> 00:08:29,450
و تایید باقی ماندن ما
بر آزادی خودمون.
166
00:08:29,210 --> 00:08:30,530
سوباسا جیم زد.
167
00:08:29,450 --> 00:08:30,530
اگه راجبش فکر کنید،
استقلال ملی یعنی....
168
00:08:30,950 --> 00:08:34,030
اینکه میفهمید که من
خیلی به پدربزرگم نزدیکم.
169
00:08:34,030 --> 00:08:36,030
اوه، پس اون بخش
واقعی بود.
170
00:08:36,690 --> 00:08:40,430
بله، وظیفه من دفاع از
آرمانهای ارتش انقلابی هستش.
171
00:08:40,430 --> 00:08:41,590
همونایی که پدربزرگم شروعشون کرد!
172
00:08:41,590 --> 00:08:46,010
به عنوان یه سرهنگ و خلبان تکخال
باید هرچه سریعتر برگردم به کهکشانای دور!
173
00:08:46,010 --> 00:08:48,040
تو یه خلبان تکخالی؟
174
00:08:48,040 --> 00:08:52,130
بهتره فقط دستکاری حافظه رو
بذارم کنار و بگم که من یه بیگانه هستم.
175
00:08:52,130 --> 00:08:56,130
بعدش میتونم از انرژی مضاعف
برای فرستادن سیگنال کمک استفاده کنم.
176
00:08:56,420 --> 00:08:58,130
خداحافظ همگی.
177
00:08:58,130 --> 00:09:01,080
درسته که رابطه ما کوتاه بود،
اما ملاقات با شما برام افتخار بزرگی بود.
178
00:09:01,080 --> 00:09:03,630
خیر پیش، دوستان زمینی من!
179
00:09:03,630 --> 00:09:05,830
خداحافظ، گود بای، فعلاً
180
00:09:05,830 --> 00:09:08,400
فی امان الله، سایونارا!
181
00:09:08,400 --> 00:09:11,900
پایان!
182
00:09:16,910 --> 00:09:19,020
نه، تازه هنوز شورع هم نکردیم.
183
00:09:19,020 --> 00:09:20,870
همینطوری تمومش نکن دیگه!
184
00:09:24,730 --> 00:09:28,530
چیو سان، سکینه چان،
قضیه معهمی رو باید بهتون بگم.
185
00:09:28,530 --> 00:09:30,450
چیه؟
186
00:09:30,450 --> 00:09:32,380
چی شده؟
187
00:09:32,380 --> 00:09:34,880
چیکار کنم؟ بهتر نیست جلوشو بگیرم؟
188
00:09:34,880 --> 00:09:38,200
یه رازی هست که از شما داشتم پنهون میکردم.
189
00:09:38,200 --> 00:09:41,280
میترسیدم که اگه بهتون بگم
ازم بدتون بیاد.
190
00:09:41,280 --> 00:09:43,040
بدمون بیاد؟ نه اصلاً!
191
00:09:43,040 --> 00:09:47,270
ریکا چان، هر چی بشه،
تو بازم دوست مایی!
192
00:09:47,270 --> 00:09:49,190
چیو سان!
193
00:09:49,190 --> 00:09:52,690
آه! نمیتونم دخالت کنم!!
194
00:09:52,690 --> 00:09:54,900
حالا که اینطوره، میگم.
195
00:09:56,820 --> 00:09:58,820
راستش من....
196
00:09:58,820 --> 00:10:01,950
ببخشید. باید برم دست به آب.
197
00:10:02,700 --> 00:10:04,550
اون همین الان یه شوریکن رو گرفت!
198
00:10:05,960 --> 00:10:09,170
پیدا کردن موضوع برای گپ زدن خیلی سخته.
199
00:10:09,170 --> 00:10:11,500
نمیدونم دخترا دوست دارن راجب چه چیزی صحبت کنن؟
200
00:10:12,180 --> 00:10:14,380
اوه، خیلی خب، دیگه باید برگردم.
201
00:10:20,550 --> 00:10:23,520
مقابله با آدم کشها، اونم هر روز خیلی سخته.
202
00:10:28,730 --> 00:10:30,940
خون دشمن
203
00:10:30,270 --> 00:10:32,230
اوه، شما دوتا اینجایید؟
204
00:10:33,840 --> 00:10:36,570
اوه، خب، این....
205
00:10:36,570 --> 00:10:38,200
اون موقع ماهه!
206
00:10:38,690 --> 00:10:40,100
موقع ماه؟
207
00:10:41,850 --> 00:10:45,160
صحیح. حتماً برات سخت بوده، نه؟
208
00:10:43,200 --> 00:10:45,160
آره خب...
209
00:10:45,160 --> 00:10:47,960
یه ماه؟ یعنی مدت زمان یک چرخش قمری؟
210
00:10:47,960 --> 00:10:49,670
چطور این با ماهواره این سیاره ارتباط داره؟
211
00:10:50,040 --> 00:10:52,630
بله! منم همینطور!
212
00:10:50,960 --> 00:10:52,630
من کاملاً گرفتم چی میگه!
213
00:10:52,630 --> 00:10:55,310
منم از سر تا پا خیس خون میشم!
214
00:10:55,050 --> 00:10:57,260
اون چیزی که میگی اصلاً اینجوری کار نمیکنه...
215
00:10:55,310 --> 00:10:57,260
آره، خب...
216
00:10:57,720 --> 00:11:02,340
ولی خدایی، تو این مدرسه چه خبره!؟
217
00:11:03,620 --> 00:11:07,970
همین که سکینه مشکلات خودش رو
کنار گذاشت، این فکرا رو میکرد.
218
00:11:07,970 --> 00:11:12,980
کنار
219
00:11:07,970 --> 00:11:12,980
کاری از تیم ترجمه انیمهلیست
220
00:11:07,970 --> 00:11:12,980
Anime-List.net
221
00:11:10,450 --> 00:11:11,460
کنار!
222
00:11:14,660 --> 00:11:15,860
عجبا!
223
00:11:16,900 --> 00:11:18,570
واقعنی؟
224
00:11:18,570 --> 00:11:21,510
کاملاً. بعدش سکینه اینجوری بود....
225
00:11:21,510 --> 00:11:24,080
بیخیال بابا. بس کن دیگه!
226
00:11:24,080 --> 00:11:25,590
چی؟ اما من نمیخوام بس کنم.
227
00:11:25,590 --> 00:11:26,970
ای وای.
228
00:11:30,220 --> 00:11:32,620
الانه که گاز در بدم.
229
00:11:33,620 --> 00:11:36,840
چرا الان باید بیاد بیرون؟
230
00:11:36,840 --> 00:11:39,060
ریکا، مشکلی پیش اومده؟
231
00:11:39,060 --> 00:11:41,170
نه. وضعیت سفیده. به پیش!
232
00:11:41,170 --> 00:11:41,840
ها؟
233
00:11:41,840 --> 00:11:44,410
نه! نمیشه از جملات نظامی استفاده کنم.
234
00:11:44,410 --> 00:11:48,850
اونا مطمئنن که من یه بچه ساده هستم.
235
00:11:49,200 --> 00:11:50,940
داری عرق میکنی؟
236
00:11:50,940 --> 00:11:52,530
ن-نه اصلأ.
237
00:11:52,530 --> 00:11:55,170
شاید اونا قطرههای اشک از ستاره ها هستن.
238
00:11:56,620 --> 00:11:59,460
برای موقعی که میخواد
بره توی جامعه، نگرانشم.
239
00:11:59,460 --> 00:12:03,320
یه جورایی، ریکا چان تو
نقش بازی کردن حرف نداره.
240
00:12:03,320 --> 00:12:05,930
اما راسته که حالت به نظر خوب نمیاد.
241
00:12:05,930 --> 00:12:08,830
واقعاً؟ من که چیزی حس نمیکنم!
242
00:12:10,320 --> 00:12:14,330
نباید بذارم نگرانم بشم!
243
00:12:14,800 --> 00:12:17,370
ربانت هم داره خیس میشه؟
244
00:12:17,370 --> 00:12:18,340
ربان؟
245
00:12:18,920 --> 00:12:20,500
یعنی منظورش شاخکامه؟
246
00:12:20,500 --> 00:12:22,800
یعنی اثر میمسیس من داره از بین میره؟
247
00:12:23,200 --> 00:12:24,760
اونا شاخک هستن؟
248
00:12:25,850 --> 00:12:27,760
یه مایع عجیبی داره ازش میچکه!
249
00:12:27,760 --> 00:12:29,990
خوشحالم که حالت بهتره.
250
00:12:29,990 --> 00:12:31,270
اوه، راستی...
251
00:12:31,270 --> 00:12:35,270
من برای همه شیرینی درست کردم.
نوش جانت ریکا چان.
252
00:12:35,270 --> 00:12:38,230
م-ممنون...
253
00:12:38,590 --> 00:12:41,690
چیو سان، تو این روزا به نظر شاد و شنگولی.
254
00:12:41,690 --> 00:12:44,700
اوه؟ فهمیدی؟
255
00:12:44,700 --> 00:12:47,620
تا الان، باید تمام وقتم رو
میذاشتم روی درس خوندن، اما...
256
00:12:49,620 --> 00:12:53,770
بلاخره تونستم وقتم رو روی
کیکپزی و مجسمهسازی بذارم.
257
00:12:53,770 --> 00:12:56,070
خیلی حال میده!
258
00:12:56,070 --> 00:12:57,080
صحیح.
259
00:12:57,080 --> 00:13:00,050
مجسمه...؟
260
00:12:57,470 --> 00:13:00,050
پس یه کدبانویی مثل اون،
سرگرمیهای مناسب خودش رو داره.
261
00:13:00,050 --> 00:13:02,760
واقعاً حس میکنم ارزش دنبال کردن رو دارن.
262
00:13:04,120 --> 00:13:08,510
اون قسم خورده که یک بودا بسازه،
به ازای هر نفری که قبیلهاش بکشه.
263
00:13:08,930 --> 00:13:11,360
برای یک دوشیزه نینجا، خیلی سنگینه....
264
00:13:11,360 --> 00:13:13,580
هی، بچهها...
265
00:13:14,050 --> 00:13:18,640
تا حالا شده که جلوی
بقیه گاز در بدین؟
266
00:13:18,640 --> 00:13:20,440
تصمیم گرفت که راستشو بگه.
267
00:13:20,440 --> 00:13:22,540
بله. درسته. کاملاً.
268
00:13:22,540 --> 00:13:25,360
گفتنش شرمآوره اما اعتراف می کنم که منم انجام دادم.
269
00:13:25,360 --> 00:13:27,760
خب. خیالم راحت شد.
270
00:13:27,760 --> 00:13:31,060
پس مشکلی
نیست که اینجا در بدم...
271
00:13:31,860 --> 00:13:33,290
گاز کلورین من.
272
00:13:33,290 --> 00:13:35,790
بسیار سمی
273
00:13:33,290 --> 00:13:35,790
گاز بسیار سمی. مخلوط نکنید.
274
00:13:36,170 --> 00:13:38,990
گوزیدن جلوی انسانها
اصلأ قابل قبول نیست.
275
00:13:38,990 --> 00:13:43,100
بیخیال، یه فرآیند طبیعی
بدنه. قرار نیست که بکشتت.
276
00:13:43,100 --> 00:13:45,800
من اینو برای نجات جون شما میگم!
277
00:13:46,300 --> 00:13:49,880
ریکا عقلش درست کار نمیکنه، اما
این قرار نیست یک شبه درست بشه.
278
00:13:49,880 --> 00:13:52,310
یه گوز فسقلی، در مقایسه با حرفای
عجیبی که همیشه میگه، هیچه.
279
00:13:52,310 --> 00:13:56,150
چی!؟ یعنی مردم منو به این چشم میبینن؟
280
00:13:56,150 --> 00:14:00,770
دارم خودمو جر میدم تا با فرهنگ
این سیاره اخت بشم.
281
00:14:01,050 --> 00:14:04,270
پس این کارو تنهایی انجام بده.
282
00:14:04,270 --> 00:14:07,150
ترجیحاً توی یک اتاق خالی
که با چسب نواری بسته شده.
283
00:14:06,820 --> 00:14:07,780
پوف
284
00:14:07,780 --> 00:14:10,240
پس فعلاً میرم به دستشویی!
285
00:14:11,640 --> 00:14:14,200
بقیه دانشآموزا در خطرن!
286
00:14:35,770 --> 00:14:36,640
وای، خدا به دور!
287
00:14:36,640 --> 00:14:39,000
حقیقت جالب: اگه یه گوز رو نگه دارید،
288
00:14:39,000 --> 00:14:42,440
گوزها از راه دهن و دماغ میان
بیرون و با نفس قاطی میشن.
289
00:14:42,440 --> 00:14:45,670
وای، وای، وای، وای، وای.
290
00:14:45,670 --> 00:14:47,420
این سوال ۵ تا "وای" امتیاز داره.
291
00:14:53,540 --> 00:14:56,450
اوه، سرهنگ ریکا
عروسکش رو جا گذاشت.
292
00:14:56,450 --> 00:15:00,920
نریز
293
00:14:56,900 --> 00:14:59,370
این همون چیزیه که باهاش مخ مردم رو شستوشو میده...
294
00:14:59,370 --> 00:15:00,920
اوه، سکینه سان.
295
00:15:01,340 --> 00:15:03,370
هنوز نرفتی خونه؟
296
00:15:03,710 --> 00:15:05,680
ژورنال کلاس رو داشتم مینوشتم.
297
00:15:07,260 --> 00:15:10,010
نریز.
298
00:15:13,810 --> 00:15:15,470
یه چیزی رو یادم رفت.
299
00:15:15,760 --> 00:15:17,060
اینجاست.
300
00:15:16,430 --> 00:15:21,190
ترجمه به زبان زمینی
دشمن در فاصله سه متری شناسایی شد.
301
00:15:17,060 --> 00:15:21,190
پاپاپتاروپار پپاپاپوپوپوریپیپو پاپاپپوریپوریپ.
302
00:15:30,150 --> 00:15:33,410
حدود سه متر.
303
00:15:36,510 --> 00:15:41,070
دستاتون رو بذارید رو سرتون و
جلوی من صف ببندید.
304
00:15:41,070 --> 00:15:42,200
اینجوری؟
305
00:15:42,200 --> 00:15:44,080
چی داری میگی؟
306
00:15:44,080 --> 00:15:47,110
متاسفم، اما این یه مذاکره نیست.
307
00:15:47,110 --> 00:15:49,260
ده ثانیه فرصت دارید تا همکاری کنید،
وگرنه من شما رو ذوب میکنم.
308
00:15:49,260 --> 00:15:51,550
با این ذوبکننده پوپولوم.
309
00:15:54,850 --> 00:15:56,550
اون واقعاً داره جدی میگه.
310
00:15:57,000 --> 00:16:01,560
10. 9. 8. 7. 6.
311
00:15:57,560 --> 00:16:00,200
همه اینا یعنی چی؟
312
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
فقط انجامش بده.
313
00:16:01,560 --> 00:16:04,190
لطفاً.
314
00:16:04,190 --> 00:16:07,020
وجداناً اونا فقط 5 ثانیه
تا تیر خوردن فاصله دارن.
315
00:16:07,020 --> 00:16:08,070
5. 4. 3. 2. 1.
316
00:16:11,070 --> 00:16:13,950
این دیگه چجور بازییه؟
317
00:16:13,950 --> 00:16:15,820
همش تقصیر منه!
318
00:16:15,820 --> 00:16:18,540
به خاطر اینه که من
روی دستگاهت آب ریختم.
319
00:16:18,540 --> 00:16:21,880
بهتر نیست که بهش حقیقت رو بگم؟
320
00:16:23,510 --> 00:16:27,110
اگه منو نبخشه چی؟
321
00:16:27,110 --> 00:16:28,960
اگه آخرش قراره بمیرم....
322
00:16:29,310 --> 00:16:29,960
منو ببخش!
323
00:16:29,960 --> 00:16:32,520
یه چیزی هست که خیلی دلم میخواستم ازت بپرسم!
324
00:16:32,520 --> 00:16:34,160
چ-چیه؟
325
00:16:34,160 --> 00:16:35,280
ریکا....
326
00:16:39,310 --> 00:16:41,220
با شاخکهات پی پی هم میکنی؟
327
00:16:44,690 --> 00:16:48,690
اخی. خیالاتم
دیگه از بدبینی هم رد کرده.
328
00:16:50,110 --> 00:16:54,820
ای جاسوس ملعون. چطور جرئت
کردی که به شبکه دوستان من نفوذ کنی!
329
00:16:54,820 --> 00:16:57,130
فوراً میام دنبالت!
330
00:16:57,820 --> 00:16:59,340
برای اینکار...
331
00:17:01,120 --> 00:17:04,330
من از سه زمینی پرسیدم.
332
00:17:01,870 --> 00:17:04,330
امتحان زمین، سوال شماره 1
333
00:17:06,050 --> 00:17:08,470
با چیزای پایه شروع میکنیم.
334
00:17:08,760 --> 00:17:11,480
در چندسال پیش زمین خلق شد؟
335
00:17:11,480 --> 00:17:14,090
هر موجود زمینی باید
بتونه به این سوال جواب بده.
336
00:17:14,090 --> 00:17:16,670
آم، 4.6 میلیارد سال پیش؟
337
00:17:16,670 --> 00:17:20,560
چگالی زمین نسبت به بقیه
سیارات منظومه خورشیدی چطوریه؟
338
00:17:20,560 --> 00:17:22,010
چگالترینشونه، درسته؟
339
00:17:22,010 --> 00:17:25,750
تئوری رایج نحوه
تشکیل زمین چیه؟
340
00:17:25,750 --> 00:17:28,810
تشکیل پروتوسیارهای،
از طریق سیارکای کندریتیک.
341
00:17:29,780 --> 00:17:33,300
سوباسا چان، شما....
342
00:17:35,750 --> 00:17:37,800
بدون شک یه زمینی هستید.
343
00:17:37,800 --> 00:17:41,790
یه زمینی؟ من فقط به نجوم علاقه دارم.
344
00:17:41,790 --> 00:17:43,200
بعدی، سکینه چان،....
345
00:17:43,200 --> 00:17:48,290
بله! میشه 1/298.257222101!
346
00:17:51,780 --> 00:17:52,800
درسته.
347
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
تقلب با ذهنخونی بهترینه!
348
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
چیزی که گفت، قطر زمین هست.
349
00:17:55,800 --> 00:17:58,800
آخرین نفر....چیو سان هستش.
350
00:17:58,800 --> 00:18:00,550
تمام تلاشمو میکنم!
351
00:18:00,980 --> 00:18:06,140
این دختر خوب و زیبا،
نمیتونه یه جاسوس باشه....
352
00:18:07,000 --> 00:18:10,600
ریکا چان خیلی بانمکه.
353
00:18:10,600 --> 00:18:14,560
نگران نباش. تو عجیب نیستی.
354
00:18:14,560 --> 00:18:16,950
چیو سان!
355
00:18:17,370 --> 00:18:21,750
نمیخوام بهش شک کنم.
اما نباید بذارم احساسات مانع کارم بشه.
356
00:18:22,220 --> 00:18:25,740
امتحان زمین به نقطه اوجش میرسه....
357
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
انتخاب داغ
358
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
گرد
359
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
مثلثی
360
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
مربع
361
00:18:27,930 --> 00:18:30,710
شکل زمین چجوریه؟
362
00:18:30,710 --> 00:18:32,590
مثلث؟
363
00:18:35,050 --> 00:18:36,860
چ-چیو سان....
364
00:18:36,860 --> 00:18:40,510
جوای درست چیه؟ من عاشق این بازیم!
365
00:18:40,510 --> 00:18:42,960
چیو سان، متاسفم.
366
00:18:44,740 --> 00:18:47,610
تو باید به
خاطرات بپیوندی.
367
00:18:48,860 --> 00:18:50,460
وایساااااا!
368
00:18:50,460 --> 00:18:53,580
چیو سان فقط داشت مسخره بازی در میآورد.
369
00:18:57,160 --> 00:18:58,280
این چیه؟
370
00:18:58,280 --> 00:19:01,950
خطا رفت؟ تازشم این تفنگ
یعنی روی زمینیها اثری نداره؟
371
00:19:05,080 --> 00:19:09,580
اوه، نه من فقط غیرارادی ازت جاخالی دادم و بعدشم زدمت.
372
00:19:16,550 --> 00:19:19,050
حالت خوبه، ریکا چان؟
373
00:19:20,250 --> 00:19:21,550
دستگاهم!؟
374
00:19:21,550 --> 00:19:25,160
خیس شده بود به خاطر همین من تو آفتاب گذاشتم، تا خشک بشه.
375
00:19:25,160 --> 00:19:26,810
لطفاً بذار درست بشه!
376
00:19:28,220 --> 00:19:30,830
رد دشمن از بین رفته.
377
00:19:30,830 --> 00:19:32,920
یعنی ارور داده بود؟
378
00:19:33,400 --> 00:19:37,850
ریکا، اون کارایی که کردی یعنی چی؟
379
00:19:37,850 --> 00:19:39,280
آم...
380
00:19:39,670 --> 00:19:43,280
داشتم بازی میکردم، اونم با داستان،
یه سرباز عجول که تو سایه پرید،
381
00:19:43,280 --> 00:19:46,420
و تقریباً یه شهروند رو
با دستای خودش کشت.
382
00:19:46,420 --> 00:19:47,790
اون عملاً اعتراف کرد.
383
00:19:48,360 --> 00:19:52,170
سرگرمیهای تو به خودت ربط داره،
اما فک کنم تو یه عذرخواهی بدهکاری.
384
00:19:52,170 --> 00:19:53,820
ببخشید.
385
00:19:55,220 --> 00:19:57,330
اینم به عنوان هدیه آشتیکنون....
386
00:19:57,330 --> 00:20:02,180
این مدال رو که
رهبر کبیرمون بهمون داده رو به تو میدم.
387
00:20:02,180 --> 00:20:05,050
این ارزشمندترین دارایی
سرهنگ ریکا هستش.
388
00:20:05,050 --> 00:20:10,000
هنوزم داری نقش بازی میکنی؟
اصلاً به نظر متاسف نمیای.
389
00:20:10,000 --> 00:20:14,100
خب، راستش، فک میکنم
اون واقعاً واقعنی متاسفه.
390
00:20:14,100 --> 00:20:16,560
فک میکنم واقعاً
حرکت مهمی انجام داده.
391
00:20:16,560 --> 00:20:19,450
خواهش میکنم عصبانی نباش!
392
00:20:19,860 --> 00:20:22,670
اون فقط یه حمله کمخونی بهش دست داد.
393
00:20:22,670 --> 00:20:24,610
این بهونه اونه.
394
00:20:24,610 --> 00:20:28,360
هردوتون بهش زیادی دارید شل میگیرید.
395
00:20:28,360 --> 00:20:31,120
دفعه بعدی که این کارو کردی،
بدون که دوستی ما به پایان میرسه.
396
00:20:31,120 --> 00:20:32,370
بله....
397
00:20:33,400 --> 00:20:35,030
حالا که فکرشو میکنم،
398
00:20:35,030 --> 00:20:38,590
فقط باید از مدل بازجویی دستگاه
استفاده میکردم تا مجبورشون کنم تا اعتراف کنن.
399
00:20:38,990 --> 00:20:43,670
عوارض جانبی خیلی وحشتناکی داره،
اما فقط برای وقتی که دارن دروغ میگن.
400
00:20:43,030 --> 00:20:46,300
پست، پست، پست،
401
00:20:44,550 --> 00:20:45,470
پست....
402
00:20:46,390 --> 00:20:49,720
امن و امانه!
403
00:20:46,840 --> 00:20:49,380
امن و امانه
404
00:20:54,480 --> 00:21:00,230
تونستم امروز رو سپری کنم،
اما دروغگویی خیلی سخته.
405
00:21:05,120 --> 00:21:09,620
من میخوام این زندگی رو برای خودم نگه دارم،
برام مهم نیست که چقدر سخت باشه.
406
00:21:15,610 --> 00:21:17,690
چیکار دارم میکنم؟
407
00:21:17,690 --> 00:21:19,630
اگه بفهمن، دهنم سرویسه.
408
00:21:25,390 --> 00:21:28,350
چرا فقط منم که باید نگران
همه این چیزا باشم؟
409
00:21:28,970 --> 00:21:31,620
به قول معروف،
میگن "یه دروغگو نشونم بده تا بهت دزد رو نشون بدم".
410
00:21:31,620 --> 00:21:34,980
اما برای اونا، به جای دزد
باید بگیم دوستات رو نشون میدم.
411
00:21:35,530 --> 00:21:38,980
دوستی اونا به کجا ختم میشه؟
412
00:23:08,950 --> 00:23:10,110
2-B محل اجرای جشنواره مدرسه کلاس
خانه شادی نینجا
413
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
پیش نمایش قسمت بعد
414
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
روز انجام وظایف:
سکینه
415
00:23:09,650 --> 00:23:11,310
بلاخره شروع شده.
416
00:23:11,310 --> 00:23:13,270
حال کردی باهاش؟
417
00:23:13,270 --> 00:23:17,210
در قسمت بعد، یک تنش بزرگی بین
امپراطوری کهکشانی و اغتشاشات صورت میگیره....
418
00:23:17,210 --> 00:23:20,830
امکان نداره! دروغگوها پاهاشون کنده میشه.
419
00:23:19,410 --> 00:23:23,960
#02 جشنواره مدرسه
420
00:23:20,830 --> 00:23:23,960
فک کنم منظورت
اینه: "تو داری پامو میکشی" چیو سان.
40474