All language subtitles for [Abysswalker] Goblin no Suana - 02 [1080p][WEB-DL][DLsite]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:19,690 A goblin went into a human village. 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,650 They are omnivorous. 3 00:00:26,650 --> 00:00:30,100 They prefer crops raised by humans. 4 00:00:31,770 --> 00:00:34,270 Looks like he found himself a meal. 5 00:00:34,270 --> 00:00:37,900 But he heard voices of humans nearby. 6 00:00:39,060 --> 00:00:41,850 Watch closely, okay? 7 00:00:52,520 --> 00:00:55,900 Oooh! Look at what happened to that muddy well water! 8 00:00:57,310 --> 00:00:59,270 It cleared up, didn't it? 9 00:00:59,270 --> 00:01:01,900 That's what I can do using magic! 10 00:01:02,230 --> 00:01:07,400 The young girl is holding a grimoire that teaches how to use magic. 11 00:01:08,020 --> 00:01:10,350 I'm Jayda, the great witch! 12 00:01:10,350 --> 00:01:12,230 Not that you'll remember me anyway! 13 00:01:12,230 --> 00:01:16,400 Holding a grimoire actually proves that she's merely an apprentice. 14 00:01:16,400 --> 00:01:19,400 She's at an age where she's somewhat trying to hide that fact. 15 00:01:19,690 --> 00:01:22,060 Oh, thank you! 16 00:01:22,060 --> 00:01:26,100 Won't you exterminate the monsters that destroy our fields while at it? 17 00:01:26,940 --> 00:01:28,400 Easily done! 18 00:01:28,850 --> 00:01:31,770 If I deal with them, it will be over in a flash! 19 00:01:31,770 --> 00:01:35,900 The goblin was also watching her act out of their sight. 20 00:01:36,980 --> 00:01:41,150 Oh? He dropped his food. 21 00:01:41,150 --> 00:01:45,850 He seems eager to fulfill another desire aside from hunger. 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,940 Goblins' Nest 23 00:01:51,400 --> 00:01:53,940 Goblins' Nest 24 00:01:51,400 --> 00:01:53,940 Goblins' Nest 25 00:01:51,400 --> 00:01:53,940 Goblins' Nest 26 00:01:51,400 --> 00:01:53,940 Episode 2 : The Apprentice Witch - Jayda 27 00:01:51,400 --> 00:01:53,940 Episode 2 : The Apprentice Witch - Jayda 28 00:01:51,400 --> 00:01:53,940 Episode 2 : The Apprentice Witch - Jayda 29 00:01:51,400 --> 00:01:53,940 Episode 2 : The Apprentice Witch - Jayda 30 00:01:54,230 --> 00:01:58,440 The peaceful village is suddenly under attack. 31 00:02:06,400 --> 00:02:10,480 They are mere villagers with no combat experience. 32 00:02:13,190 --> 00:02:17,230 They don't stand a chance against the attacking horde of goblins. 33 00:02:29,690 --> 00:02:31,650 Take this! 34 00:02:34,650 --> 00:02:37,900 Why can't I hit it!? 35 00:02:39,900 --> 00:02:42,690 Jeez, stop dodging! 36 00:02:45,480 --> 00:02:48,310 Th-This shouldn't be happening... 37 00:02:48,310 --> 00:02:51,770 I-Isn't there any spell for situations like this? 38 00:02:56,900 --> 00:02:58,810 Wh-What!? 39 00:02:58,810 --> 00:03:01,150 S-Stay back! 40 00:03:01,150 --> 00:03:03,020 I said stay back! 41 00:03:06,270 --> 00:03:08,350 This is a hobgoblin. 42 00:03:08,350 --> 00:03:11,850 It's a mutant variant born among goblins, 43 00:03:11,850 --> 00:03:14,850 a rarity that possesses a gigantic body. 44 00:03:29,810 --> 00:03:30,900 Ahh! No! 45 00:03:31,230 --> 00:03:34,310 The hobgoblin came for her. 46 00:03:34,310 --> 00:03:38,150 Given the level of her power, she barely has any chance to escape. 47 00:03:38,940 --> 00:03:39,900 Huh? 48 00:03:39,900 --> 00:03:41,730 Help me! 49 00:03:41,730 --> 00:03:46,900 Somebody help meeeeeeeeeee! 50 00:04:04,690 --> 00:04:05,980 My, my... 51 00:04:05,980 --> 00:04:09,650 The same goblin earlier went to Jayda. 52 00:04:09,650 --> 00:04:12,690 It appears that he's taken a liking to her. 53 00:04:12,690 --> 00:04:15,690 Could this be considered "love at first sight" as well? 54 00:04:15,690 --> 00:04:17,400 Doesn't that sound romantic? 55 00:04:21,520 --> 00:04:23,060 What's happening!? 56 00:04:27,850 --> 00:04:29,900 That huge thing... 57 00:04:30,440 --> 00:04:33,560 Don't grind it against me! 58 00:04:35,230 --> 00:04:40,350 Hobgoblin penises are just as gigantic as their bodies. 59 00:04:40,350 --> 00:04:44,690 Well then, will it manage to fit inside Jayda's tiny crotch? 60 00:04:45,190 --> 00:04:48,900 Ah, wait... That's too huge for me! 61 00:05:01,730 --> 00:05:03,650 It hurts... 62 00:05:03,650 --> 00:05:06,900 Mommy! It hurts! 63 00:05:13,230 --> 00:05:15,900 Th-That's it, the grimoire! 64 00:05:15,900 --> 00:05:18,440 I have to use a spell and escape somehow... 65 00:05:21,190 --> 00:05:22,520 Where... 66 00:05:23,730 --> 00:05:25,400 Where is it? 67 00:05:26,900 --> 00:05:29,980 My book... 68 00:05:29,980 --> 00:05:32,850 Where... Where is it? 69 00:05:36,900 --> 00:05:39,900 Where is my grimoire? 70 00:05:40,900 --> 00:05:43,100 Th-That book... 71 00:05:43,100 --> 00:05:45,400 As long as I have that book... 72 00:05:52,940 --> 00:05:56,940 I had it right around here just a moment ago! 73 00:05:57,900 --> 00:06:00,230 It was right here... My... 74 00:06:07,400 --> 00:06:11,900 Why!? My grimoire! 75 00:06:11,900 --> 00:06:14,600 Why!? 76 00:06:14,600 --> 00:06:18,480 It's an important grimoire! 77 00:06:20,560 --> 00:06:23,440 Why!? My book! 78 00:06:23,440 --> 00:06:27,600 At this moment, the book was opened at a certain page 79 00:06:27,600 --> 00:06:30,190 where an incredible magic spell is written. 80 00:06:35,770 --> 00:06:38,400 If Jayda only noticed it, 81 00:06:38,900 --> 00:06:41,770 she would've been able to do something. 82 00:06:42,270 --> 00:06:45,900 Uhh... Daddy... Mommy... 83 00:06:46,650 --> 00:06:50,060 I can't take this anymore! 84 00:06:58,980 --> 00:07:02,190 Ahh... It's pouring into me... 85 00:07:02,190 --> 00:07:04,900 It feels crazy inside me! 86 00:07:04,900 --> 00:07:06,980 I'll take whatever... 87 00:07:06,980 --> 00:07:09,270 As long as this comes to an end! 88 00:07:09,270 --> 00:07:12,690 Ahh! Nooooooooo! 89 00:07:28,940 --> 00:07:30,810 It feels hot... 90 00:07:34,900 --> 00:07:38,190 Nooooo... 91 00:07:45,940 --> 00:07:48,400 Two Days Later 92 00:07:45,940 --> 00:07:48,400 Two Days Later 93 00:07:55,690 --> 00:07:59,480 Oh, she got pregnant already. 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,400 I'm sure the father is that hobgoblin. 95 00:08:03,400 --> 00:08:06,900 Now that's a rare species! He has a high reproductive prowess! 96 00:08:07,940 --> 00:08:10,400 It feels gross... 97 00:08:11,020 --> 00:08:14,980 Is this really my belly? 98 00:08:15,940 --> 00:08:17,350 What... 99 00:08:17,350 --> 00:08:20,900 What's even happening!? It's not written in the grimoire! 100 00:08:20,900 --> 00:08:24,900 What's gonna happen to me!? Hey, somebody tell me! 101 00:08:26,440 --> 00:08:31,770 Save me! Daddy! Mommy! Anybody! 102 00:08:33,940 --> 00:08:37,020 She's about to give birth already. 103 00:08:37,020 --> 00:08:42,060 She has a petite body, so I wonder if the baby will be able to come out. 104 00:08:44,190 --> 00:08:48,440 It hurts! Am I gonna die? 105 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 I don't want to! 106 00:08:51,770 --> 00:08:53,940 Nooooo! 107 00:08:54,650 --> 00:08:56,900 Ahh! No, no way! 108 00:09:12,020 --> 00:09:12,900 Huh? 109 00:09:12,900 --> 00:09:16,900 Nooooooooooooo! 110 00:09:16,980 --> 00:09:17,900 Ehhh!? 111 00:09:19,100 --> 00:09:21,900 What's happening here? No way... 112 00:09:21,900 --> 00:09:24,900 No, this can't be real... 113 00:09:29,190 --> 00:09:32,900 Nooooooooooooooo! 114 00:09:33,400 --> 00:09:38,400 Most female humans find the idea of giving birth to goblins sickening. 115 00:09:39,400 --> 00:09:42,690 And Jayda isn't an exception. 116 00:09:43,400 --> 00:09:45,900 After being subjected to extreme revulsion, 117 00:09:45,900 --> 00:09:48,810 she no longer shows any resistance. 118 00:09:49,400 --> 00:09:53,400 After experiencing childbirth once, 119 00:09:53,400 --> 00:09:55,520 she became fully submissive. 120 00:09:57,650 --> 00:10:00,100 No, stop... 121 00:10:07,900 --> 00:10:10,560 She even lets them mingle with her 122 00:10:10,560 --> 00:10:13,810 using her non-reproductive body parts. Well done! 123 00:10:13,810 --> 00:10:16,770 Ahh... No... 124 00:10:16,770 --> 00:10:19,900 That's my butt! 125 00:10:22,230 --> 00:10:26,100 D-Don't rub your dicks against me! 126 00:10:29,770 --> 00:10:32,980 My whole body feels gross! 127 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Several Hours Later... 128 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Several Hours Later... 129 00:10:48,690 --> 00:10:52,980 She is popular among the hobs for some reason. 130 00:10:52,980 --> 00:10:56,400 They would carry her petite body around 131 00:10:56,690 --> 00:10:59,060 while intensely swinging their hips. 132 00:10:59,060 --> 00:11:03,400 It looks just like a child playing with a doll. 133 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 It somehow looks adorable to watch. 134 00:11:05,400 --> 00:11:09,400 Huh? For some reason, it doesn't hurt as much as my first time... 135 00:11:10,150 --> 00:11:15,230 I see, my body has gotten familiar with this dick... 136 00:11:18,400 --> 00:11:20,940 It hurts, but at the same time... 137 00:11:36,400 --> 00:11:39,100 And the doll once again... 138 00:11:39,100 --> 00:11:43,400 ...was thrilled to be toyed with by her huge friend. 139 00:11:43,940 --> 00:11:47,150 A Month Later 140 00:11:43,940 --> 00:11:47,150 A Month Later 141 00:11:49,270 --> 00:11:51,850 And she is pregnant yet again. 142 00:11:51,850 --> 00:11:54,980 Lately, she's actually been repeatedly 143 00:11:54,980 --> 00:11:57,730 going through daily pregnancies and childbirths. 144 00:11:57,730 --> 00:11:58,900 Huh? 145 00:12:00,310 --> 00:12:03,480 They're coming out... Do your best! 146 00:12:03,480 --> 00:12:05,690 Mommy will do her best too. 147 00:12:28,190 --> 00:12:29,900 Good boy, good boy... 148 00:12:30,730 --> 00:12:33,650 Here are mommy's boobies... 149 00:12:35,900 --> 00:12:40,060 Drink a lot from them! 150 00:12:43,980 --> 00:12:46,400 A Few Days Later... 151 00:12:43,980 --> 00:12:46,400 A Few Days Later... 152 00:12:51,900 --> 00:12:55,230 Jayda has fully gotten used to living here. 153 00:12:55,230 --> 00:12:58,400 She is an excellent breeding female now. 154 00:12:58,400 --> 00:13:03,150 Look, she's become very proactive at mating! 155 00:13:05,150 --> 00:13:09,400 It's alright, I'll try to bear with it! 156 00:13:10,520 --> 00:13:13,650 Ejaculate a huge amount! 157 00:13:19,270 --> 00:13:21,310 Here, here you go! 158 00:13:21,310 --> 00:13:24,440 Drink from my boobs too! Drink it! 159 00:13:30,690 --> 00:13:34,350 After becoming a mother of many goblins, 160 00:13:34,350 --> 00:13:39,190 she's befuddled with maternal instinct and loves making them drink her breast milk. 161 00:13:39,190 --> 00:13:42,730 How wonderful! Just as they say, mothers are tough creatures. 162 00:13:54,230 --> 00:13:57,480 There's so much flowing into my womb... 163 00:14:00,940 --> 00:14:03,190 Oh, you wanna do it again? 164 00:14:03,190 --> 00:14:05,480 Okay, then... A-Ahh! 165 00:14:05,480 --> 00:14:08,850 Keep using my pussy as many times as you want! 166 00:14:13,270 --> 00:14:17,690 Th-The sperm in my pussy is getting churned into a mushy mess! 167 00:14:17,690 --> 00:14:19,400 I love this! 168 00:14:20,560 --> 00:14:25,400 Let me have all of your sperm inside my body! 169 00:14:25,400 --> 00:14:27,310 Ahh, I'm coming! 170 00:14:27,310 --> 00:14:29,520 Oh, dear goblin... Let's do it together... 171 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 Give my pussy a reward! 172 00:14:32,770 --> 00:14:34,810 I'm comiiing! 173 00:14:47,270 --> 00:14:51,400 I love it when you ejaculate, my dear goblin! 174 00:14:53,690 --> 00:14:56,560 I'll give birth to another baby again... 175 00:14:56,560 --> 00:14:58,900 I'll become a mommy... 176 00:15:03,940 --> 00:15:04,850 Huh? 177 00:16:52,190 --> 00:16:59,480 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 12447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.