All language subtitles for [Abysswalker] Goblin no Suana - 01 [1080p][WEB-DL][DLsite]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,190 --> 00:00:21,560 Here is a goblin. 2 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 He is a typical goblin that can be found anywhere else. 3 00:00:30,940 --> 00:00:34,150 There are several types of goblins. 4 00:00:34,150 --> 00:00:38,100 The ones that grow large: Hobgoblins 5 00:00:38,690 --> 00:00:42,770 The more vicious ones that possess magic: Goblin Shamans 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,020 Those born with the physique capable of extreme offensive power: Goblin Champions 7 00:00:49,650 --> 00:00:54,980 Those that possess intelligence equal to humans and huge bodies: Goblin Paladins 8 00:00:54,980 --> 00:00:57,810 And there's a variant with superior leadership skills 9 00:00:57,810 --> 00:00:59,940 and that has grown highly intelligent 10 00:00:59,940 --> 00:01:02,600 known as Goblin Lord. 11 00:01:04,940 --> 00:01:07,440 The said goblins are rare. 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,690 The majority of them are "normal goblins" like him. 13 00:01:12,560 --> 00:01:15,940 His nest was set afire by adventurers. 14 00:01:17,230 --> 00:01:20,230 The only things on his mind upon surviving 15 00:01:20,230 --> 00:01:23,810 are plunder, sex drive, and reproduction. 16 00:01:24,350 --> 00:01:29,020 Well then, it's time to plunder! 17 00:01:30,690 --> 00:01:33,940 The Goblins' Nest now begins! 18 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Goblins' Nest 19 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Goblins' Nest 20 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Goblins' Nest 21 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Goblins' Nest 22 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Episode 1 : The Pilgrim - Anvil 23 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Episode 1 : The Pilgrim - Anvil 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Episode 1 : The Pilgrim - Anvil 25 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Episode 1 : The Pilgrim - Anvil 26 00:01:41,310 --> 00:01:45,810 The goblin saw a group of pilgrims in front of him. 27 00:01:46,400 --> 00:01:48,940 They appear to have no escort 28 00:01:48,940 --> 00:01:51,440 and one of them has a female scent. 29 00:01:54,440 --> 00:01:59,520 They probably traveled far, from one holy place to another. 30 00:01:59,520 --> 00:02:01,690 For the teachings they believe in, 31 00:02:01,690 --> 00:02:05,350 any hardships don't seem to matter. 32 00:02:07,690 --> 00:02:10,940 Let us pray, then. 33 00:02:15,650 --> 00:02:18,810 Oh? The goblin is laughing. 34 00:02:18,810 --> 00:02:22,230 It seems that he found out where the female scent comes from. 35 00:02:22,230 --> 00:02:26,060 Our Lord in Heaven, 36 00:02:26,060 --> 00:02:28,940 may you please bless us with our daily bread. 37 00:02:29,270 --> 00:02:32,520 She is Anvil, a pilgrim. 38 00:02:32,520 --> 00:02:36,850 Sacred is the prayer that this lovely maiden chants. 39 00:02:37,940 --> 00:02:41,190 But for the goblin, 40 00:02:41,190 --> 00:02:44,230 it is no different from a male-inviting courtship song. 41 00:02:46,350 --> 00:02:48,690 It triggered the goblin's instinct 42 00:02:48,690 --> 00:02:52,940 and he became sexually aroused in the blink of an eye. 43 00:03:03,810 --> 00:03:04,690 Huh? 44 00:03:10,310 --> 00:03:11,440 Ahh... 45 00:03:13,100 --> 00:03:14,690 H-Huh!? 46 00:03:19,690 --> 00:03:21,980 M-My Lord! 47 00:03:21,980 --> 00:03:25,730 May you please spare my life from these beasts! 48 00:03:31,940 --> 00:03:35,980 No way... My prayer didn't reach Him... 49 00:03:51,400 --> 00:03:53,650 It smells nasty! 50 00:03:54,150 --> 00:03:56,940 Is this a goblin's dick? 51 00:04:00,270 --> 00:04:02,980 Is such a thing in my mouth right now? 52 00:04:08,190 --> 00:04:10,940 I-I've heard about this before... 53 00:04:10,940 --> 00:04:13,440 When goblins catch their prey, 54 00:04:13,440 --> 00:04:16,190 they will make sport of it before killing it. 55 00:04:16,190 --> 00:04:17,810 Is this what they meant? 56 00:04:21,270 --> 00:04:25,400 M-My mouth is making the goblin feel good... 57 00:04:25,400 --> 00:04:28,150 This is such an unforgivable act! 58 00:04:30,020 --> 00:04:33,350 But if I am able to satisfy him, 59 00:04:36,020 --> 00:04:39,810 will my life be spared? 60 00:04:51,600 --> 00:04:53,940 His voice sounds like he's in pleasure. 61 00:04:54,440 --> 00:04:57,020 Will this be enough? 62 00:05:06,190 --> 00:05:08,400 Even if I have to eat dirt, 63 00:05:08,940 --> 00:05:14,020 I will never forsake this life The Lord gave me... 64 00:05:23,020 --> 00:05:26,900 Oh, My Lord... I beg your forgiveness! 65 00:05:28,850 --> 00:05:32,230 I hope you can forgive me for resorting 66 00:05:32,230 --> 00:05:35,020 to such an immoral act as this. 67 00:05:36,850 --> 00:05:41,230 Anvil considers this sort of physical contact unacceptable. 68 00:05:41,730 --> 00:05:44,190 But she doesn't have any other choice 69 00:05:44,190 --> 00:05:47,600 because she will be killed unless she does this. 70 00:05:49,060 --> 00:05:51,600 Ahh, what should I do? 71 00:05:51,600 --> 00:05:53,980 I won't have any chance to escape this way... 72 00:05:57,900 --> 00:06:00,900 For now, the only thing I can do 73 00:06:00,900 --> 00:06:03,810 is to put them in a good mood. 74 00:06:03,810 --> 00:06:08,150 Oh, My Lord... Please make them have a change of heart, 75 00:06:08,150 --> 00:06:10,350 and have mercy on me... 76 00:06:40,230 --> 00:06:40,940 D... 77 00:06:41,650 --> 00:06:43,480 Disgusting... 78 00:06:51,190 --> 00:06:53,190 Ah, My Lord... 79 00:06:57,650 --> 00:07:02,940 I offer all of myself to you, may it be in death... 80 00:07:53,730 --> 00:07:56,940 This is the goblins' nest. 81 00:07:57,440 --> 00:08:00,350 The captured women are taken here 82 00:08:00,350 --> 00:08:03,440 and kept as breeding females for reproduction. 83 00:08:03,770 --> 00:08:07,730 And now, they brought a new one. 84 00:08:08,900 --> 00:08:11,900 It was Anvil, the pitiful lamb. 85 00:08:12,400 --> 00:08:14,940 With plenty of yellow eyes gazing, 86 00:08:15,350 --> 00:08:18,150 she is scared witless. 87 00:08:18,150 --> 00:08:20,810 No, don't come any closer! 88 00:08:22,770 --> 00:08:28,350 Now then, the goblin mating is about to start! 89 00:08:28,350 --> 00:08:34,440 Nooooooooooooooooooo! 90 00:08:37,900 --> 00:08:39,440 Ah, no! 91 00:08:39,440 --> 00:08:41,940 Ah, M-My Lord... 92 00:08:41,940 --> 00:08:44,400 Please save me! 93 00:08:57,270 --> 00:09:02,060 It's inside... A goblin's dick is inside me! 94 00:09:02,730 --> 00:09:06,100 Oh, the goblins are feeling good. 95 00:09:06,100 --> 00:09:10,810 My body is being used to pleasure the goblins! 96 00:09:10,810 --> 00:09:12,440 Noooo! 97 00:09:12,440 --> 00:09:14,810 Stop using my body any further 98 00:09:14,810 --> 00:09:18,150 to make your dicks feel good! 99 00:09:19,440 --> 00:09:24,350 I've already offered my body to The Lord... 100 00:09:25,440 --> 00:09:28,440 It's not something that goblins are meant to touch! 101 00:09:37,770 --> 00:09:42,440 My Lord in Heaven, please forgive me! 102 00:09:43,190 --> 00:09:45,690 This body of mine that I offered to you 103 00:09:45,690 --> 00:09:48,940 ended up defiled by monsters' hands. 104 00:09:48,940 --> 00:09:53,230 But my heart will still belong to you, at least. 105 00:09:54,440 --> 00:09:57,440 Even when I get raped or even murdered, 106 00:09:57,440 --> 00:10:01,810 I will follow your teachings up to the very end! 107 00:10:06,150 --> 00:10:07,440 My Lord... 108 00:10:08,270 --> 00:10:11,770 Grant me your blessing! 109 00:10:11,770 --> 00:10:14,940 Give me the courage to quell my fears! 110 00:10:21,310 --> 00:10:22,940 No way, is this... 111 00:10:22,940 --> 00:10:24,440 ...semen? 112 00:10:29,690 --> 00:10:33,520 Nooooo! Don't let it out! 113 00:10:33,520 --> 00:10:37,100 Don't pour goblin semen into me! 114 00:10:37,100 --> 00:10:39,560 Stooooop! 115 00:10:49,520 --> 00:10:51,270 No way... 116 00:10:51,270 --> 00:10:55,060 It's gushing inside me... 117 00:11:04,060 --> 00:11:09,060 Well, goblin mating doesn't end in a single round. 118 00:11:09,060 --> 00:11:12,560 To make sure the female gets pregnant, they take turns 119 00:11:13,060 --> 00:11:15,600 and repeatedly rape her. 120 00:11:15,600 --> 00:11:19,150 It can usually last for several days. 121 00:11:19,150 --> 00:11:20,560 Please let go of me! 122 00:11:21,770 --> 00:11:27,060 Please don't defile this body meant for The Lord any further! 123 00:11:54,150 --> 00:11:56,810 The females will keep resisting at first, 124 00:11:56,810 --> 00:12:00,770 but they will behave as time passes. 125 00:12:00,770 --> 00:12:05,940 Breeding is more efficient when they are compliant with mating. 126 00:12:05,940 --> 00:12:08,690 Aren't goblins surprisingly smart? 127 00:12:09,940 --> 00:12:11,060 My Lord... 128 00:12:11,850 --> 00:12:17,100 May you grant me the strength to withstand this hardship! 129 00:12:31,600 --> 00:12:33,520 A Few Days Later... 130 00:12:31,600 --> 00:12:33,520 A Few Days Later... 131 00:12:32,850 --> 00:12:36,980 And then, the breeding female finally got pregnant! 132 00:12:36,980 --> 00:12:40,060 Good job! Now the family is growing bigger! 133 00:12:40,060 --> 00:12:42,350 Ahh, I don't like this. 134 00:12:42,350 --> 00:12:44,900 I can feel something in my belly. 135 00:12:44,900 --> 00:12:50,560 My Lord, please get rid of the evil afflicting my body! 136 00:12:50,560 --> 00:12:53,690 Ohh? Looks like she's about to give birth. 137 00:12:53,690 --> 00:12:56,560 Alright, let's have a good look! 138 00:12:56,560 --> 00:12:59,350 Goblins have a very strong reproductive prowess 139 00:12:59,350 --> 00:13:01,730 and their fetuses grow fast as well. 140 00:13:01,730 --> 00:13:05,150 It is common for females to give birth a day after they were raped. 141 00:13:05,150 --> 00:13:07,850 I feel something about to come out down there... 142 00:13:08,810 --> 00:13:11,060 Nooooooo! 143 00:13:16,560 --> 00:13:18,230 Huh? 144 00:13:18,730 --> 00:13:20,060 H-Huh!? 145 00:13:30,560 --> 00:13:35,560 They can move around well right after they are born, just as you can see. 146 00:13:35,900 --> 00:13:39,560 These babies will also be able to reproduce soon! 147 00:13:39,560 --> 00:13:44,560 Ahh, My Lord... I understand now... 148 00:13:45,310 --> 00:13:49,150 These are blessings from you, am I right? 149 00:13:50,350 --> 00:13:53,060 Blessings... These things... 150 00:13:54,850 --> 00:13:57,560 Oh, everyone... 151 00:13:57,560 --> 00:14:00,810 Let me have everyone's blessings... 152 00:14:00,810 --> 00:14:06,980 Please let me have them in my pussy! 153 00:14:11,310 --> 00:14:13,060 Oh, My Lord... 154 00:14:13,690 --> 00:14:19,690 Thank you for your blessing! 155 00:14:20,310 --> 00:14:24,560 I am very happy right now! 156 00:14:25,310 --> 00:14:28,650 More! Please keep thrusting! 157 00:14:30,190 --> 00:14:35,560 More! Keep shoving it inside me! 158 00:14:36,650 --> 00:14:40,600 Please feel lots of pleasure! 159 00:14:47,650 --> 00:14:52,190 In this world, the goblin population is growing. 160 00:14:53,020 --> 00:14:54,900 Well then, 161 00:14:54,900 --> 00:14:58,810 what kind of female will they catch next? 162 00:16:36,980 --> 00:16:44,350 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 11788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.