Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,190 --> 00:00:21,560
Here is a goblin.
2
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
He is a typical goblin that can be found anywhere else.
3
00:00:30,940 --> 00:00:34,150
There are several types of goblins.
4
00:00:34,150 --> 00:00:38,100
The ones that grow large: Hobgoblins
5
00:00:38,690 --> 00:00:42,770
The more vicious ones that possess magic: Goblin Shamans
6
00:00:43,980 --> 00:00:49,020
Those born with the physique capable
of extreme offensive power: Goblin Champions
7
00:00:49,650 --> 00:00:54,980
Those that possess intelligence equal to humans
and huge bodies: Goblin Paladins
8
00:00:54,980 --> 00:00:57,810
And there's a variant with superior leadership skills
9
00:00:57,810 --> 00:00:59,940
and that has grown highly intelligent
10
00:00:59,940 --> 00:01:02,600
known as Goblin Lord.
11
00:01:04,940 --> 00:01:07,440
The said goblins are rare.
12
00:01:07,440 --> 00:01:10,690
The majority of them are "normal goblins" like him.
13
00:01:12,560 --> 00:01:15,940
His nest was set afire by adventurers.
14
00:01:17,230 --> 00:01:20,230
The only things on his mind upon surviving
15
00:01:20,230 --> 00:01:23,810
are plunder, sex drive, and reproduction.
16
00:01:24,350 --> 00:01:29,020
Well then, it's time to plunder!
17
00:01:30,690 --> 00:01:33,940
The Goblins' Nest now begins!
18
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Goblins' Nest
19
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Goblins' Nest
20
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Goblins' Nest
21
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Goblins' Nest
22
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Episode 1 : The Pilgrim - Anvil
23
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Episode 1 : The Pilgrim - Anvil
24
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Episode 1 : The Pilgrim - Anvil
25
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Episode 1 : The Pilgrim - Anvil
26
00:01:41,310 --> 00:01:45,810
The goblin saw a group of pilgrims in front of him.
27
00:01:46,400 --> 00:01:48,940
They appear to have no escort
28
00:01:48,940 --> 00:01:51,440
and one of them has a female scent.
29
00:01:54,440 --> 00:01:59,520
They probably traveled far, from one holy place to another.
30
00:01:59,520 --> 00:02:01,690
For the teachings they believe in,
31
00:02:01,690 --> 00:02:05,350
any hardships don't seem to matter.
32
00:02:07,690 --> 00:02:10,940
Let us pray, then.
33
00:02:15,650 --> 00:02:18,810
Oh? The goblin is laughing.
34
00:02:18,810 --> 00:02:22,230
It seems that he found out where
the female scent comes from.
35
00:02:22,230 --> 00:02:26,060
Our Lord in Heaven,
36
00:02:26,060 --> 00:02:28,940
may you please bless us with our daily bread.
37
00:02:29,270 --> 00:02:32,520
She is Anvil, a pilgrim.
38
00:02:32,520 --> 00:02:36,850
Sacred is the prayer that this lovely maiden chants.
39
00:02:37,940 --> 00:02:41,190
But for the goblin,
40
00:02:41,190 --> 00:02:44,230
it is no different from a male-inviting courtship song.
41
00:02:46,350 --> 00:02:48,690
It triggered the goblin's instinct
42
00:02:48,690 --> 00:02:52,940
and he became sexually aroused in the blink of an eye.
43
00:03:03,810 --> 00:03:04,690
Huh?
44
00:03:10,310 --> 00:03:11,440
Ahh...
45
00:03:13,100 --> 00:03:14,690
H-Huh!?
46
00:03:19,690 --> 00:03:21,980
M-My Lord!
47
00:03:21,980 --> 00:03:25,730
May you please spare my life from these beasts!
48
00:03:31,940 --> 00:03:35,980
No way... My prayer didn't reach Him...
49
00:03:51,400 --> 00:03:53,650
It smells nasty!
50
00:03:54,150 --> 00:03:56,940
Is this a goblin's dick?
51
00:04:00,270 --> 00:04:02,980
Is such a thing in my mouth right now?
52
00:04:08,190 --> 00:04:10,940
I-I've heard about this before...
53
00:04:10,940 --> 00:04:13,440
When goblins catch their prey,
54
00:04:13,440 --> 00:04:16,190
they will make sport of it before killing it.
55
00:04:16,190 --> 00:04:17,810
Is this what they meant?
56
00:04:21,270 --> 00:04:25,400
M-My mouth is making the goblin feel good...
57
00:04:25,400 --> 00:04:28,150
This is such an unforgivable act!
58
00:04:30,020 --> 00:04:33,350
But if I am able to satisfy him,
59
00:04:36,020 --> 00:04:39,810
will my life be spared?
60
00:04:51,600 --> 00:04:53,940
His voice sounds like he's in pleasure.
61
00:04:54,440 --> 00:04:57,020
Will this be enough?
62
00:05:06,190 --> 00:05:08,400
Even if I have to eat dirt,
63
00:05:08,940 --> 00:05:14,020
I will never forsake this life The Lord gave me...
64
00:05:23,020 --> 00:05:26,900
Oh, My Lord... I beg your forgiveness!
65
00:05:28,850 --> 00:05:32,230
I hope you can forgive me for resorting
66
00:05:32,230 --> 00:05:35,020
to such an immoral act as this.
67
00:05:36,850 --> 00:05:41,230
Anvil considers this sort of physical contact unacceptable.
68
00:05:41,730 --> 00:05:44,190
But she doesn't have any other choice
69
00:05:44,190 --> 00:05:47,600
because she will be killed unless she does this.
70
00:05:49,060 --> 00:05:51,600
Ahh, what should I do?
71
00:05:51,600 --> 00:05:53,980
I won't have any chance to escape this way...
72
00:05:57,900 --> 00:06:00,900
For now, the only thing I can do
73
00:06:00,900 --> 00:06:03,810
is to put them in a good mood.
74
00:06:03,810 --> 00:06:08,150
Oh, My Lord... Please make them have a change of heart,
75
00:06:08,150 --> 00:06:10,350
and have mercy on me...
76
00:06:40,230 --> 00:06:40,940
D...
77
00:06:41,650 --> 00:06:43,480
Disgusting...
78
00:06:51,190 --> 00:06:53,190
Ah, My Lord...
79
00:06:57,650 --> 00:07:02,940
I offer all of myself to you, may it be in death...
80
00:07:53,730 --> 00:07:56,940
This is the goblins' nest.
81
00:07:57,440 --> 00:08:00,350
The captured women are taken here
82
00:08:00,350 --> 00:08:03,440
and kept as breeding females for reproduction.
83
00:08:03,770 --> 00:08:07,730
And now, they brought a new one.
84
00:08:08,900 --> 00:08:11,900
It was Anvil, the pitiful lamb.
85
00:08:12,400 --> 00:08:14,940
With plenty of yellow eyes gazing,
86
00:08:15,350 --> 00:08:18,150
she is scared witless.
87
00:08:18,150 --> 00:08:20,810
No, don't come any closer!
88
00:08:22,770 --> 00:08:28,350
Now then, the goblin mating is about to start!
89
00:08:28,350 --> 00:08:34,440
Nooooooooooooooooooo!
90
00:08:37,900 --> 00:08:39,440
Ah, no!
91
00:08:39,440 --> 00:08:41,940
Ah, M-My Lord...
92
00:08:41,940 --> 00:08:44,400
Please save me!
93
00:08:57,270 --> 00:09:02,060
It's inside... A goblin's dick is inside me!
94
00:09:02,730 --> 00:09:06,100
Oh, the goblins are feeling good.
95
00:09:06,100 --> 00:09:10,810
My body is being used to pleasure the goblins!
96
00:09:10,810 --> 00:09:12,440
Noooo!
97
00:09:12,440 --> 00:09:14,810
Stop using my body any further
98
00:09:14,810 --> 00:09:18,150
to make your dicks feel good!
99
00:09:19,440 --> 00:09:24,350
I've already offered my body to The Lord...
100
00:09:25,440 --> 00:09:28,440
It's not something that goblins are meant to touch!
101
00:09:37,770 --> 00:09:42,440
My Lord in Heaven, please forgive me!
102
00:09:43,190 --> 00:09:45,690
This body of mine that I offered to you
103
00:09:45,690 --> 00:09:48,940
ended up defiled by monsters' hands.
104
00:09:48,940 --> 00:09:53,230
But my heart will still belong to you, at least.
105
00:09:54,440 --> 00:09:57,440
Even when I get raped or even murdered,
106
00:09:57,440 --> 00:10:01,810
I will follow your teachings up to the very end!
107
00:10:06,150 --> 00:10:07,440
My Lord...
108
00:10:08,270 --> 00:10:11,770
Grant me your blessing!
109
00:10:11,770 --> 00:10:14,940
Give me the courage to quell my fears!
110
00:10:21,310 --> 00:10:22,940
No way, is this...
111
00:10:22,940 --> 00:10:24,440
...semen?
112
00:10:29,690 --> 00:10:33,520
Nooooo! Don't let it out!
113
00:10:33,520 --> 00:10:37,100
Don't pour goblin semen into me!
114
00:10:37,100 --> 00:10:39,560
Stooooop!
115
00:10:49,520 --> 00:10:51,270
No way...
116
00:10:51,270 --> 00:10:55,060
It's gushing inside me...
117
00:11:04,060 --> 00:11:09,060
Well, goblin mating doesn't end in a single round.
118
00:11:09,060 --> 00:11:12,560
To make sure the female gets pregnant, they take turns
119
00:11:13,060 --> 00:11:15,600
and repeatedly rape her.
120
00:11:15,600 --> 00:11:19,150
It can usually last for several days.
121
00:11:19,150 --> 00:11:20,560
Please let go of me!
122
00:11:21,770 --> 00:11:27,060
Please don't defile this body
meant for The Lord any further!
123
00:11:54,150 --> 00:11:56,810
The females will keep resisting at first,
124
00:11:56,810 --> 00:12:00,770
but they will behave as time passes.
125
00:12:00,770 --> 00:12:05,940
Breeding is more efficient when
they are compliant with mating.
126
00:12:05,940 --> 00:12:08,690
Aren't goblins surprisingly smart?
127
00:12:09,940 --> 00:12:11,060
My Lord...
128
00:12:11,850 --> 00:12:17,100
May you grant me the strength
to withstand this hardship!
129
00:12:31,600 --> 00:12:33,520
A Few Days Later...
130
00:12:31,600 --> 00:12:33,520
A Few Days Later...
131
00:12:32,850 --> 00:12:36,980
And then, the breeding female finally got pregnant!
132
00:12:36,980 --> 00:12:40,060
Good job! Now the family is growing bigger!
133
00:12:40,060 --> 00:12:42,350
Ahh, I don't like this.
134
00:12:42,350 --> 00:12:44,900
I can feel something in my belly.
135
00:12:44,900 --> 00:12:50,560
My Lord, please get rid of the evil afflicting my body!
136
00:12:50,560 --> 00:12:53,690
Ohh? Looks like she's about to give birth.
137
00:12:53,690 --> 00:12:56,560
Alright, let's have a good look!
138
00:12:56,560 --> 00:12:59,350
Goblins have a very strong reproductive prowess
139
00:12:59,350 --> 00:13:01,730
and their fetuses grow fast as well.
140
00:13:01,730 --> 00:13:05,150
It is common for females to give birth
a day after they were raped.
141
00:13:05,150 --> 00:13:07,850
I feel something about to come out down there...
142
00:13:08,810 --> 00:13:11,060
Nooooooo!
143
00:13:16,560 --> 00:13:18,230
Huh?
144
00:13:18,730 --> 00:13:20,060
H-Huh!?
145
00:13:30,560 --> 00:13:35,560
They can move around well right after
they are born, just as you can see.
146
00:13:35,900 --> 00:13:39,560
These babies will also be able to reproduce soon!
147
00:13:39,560 --> 00:13:44,560
Ahh, My Lord... I understand now...
148
00:13:45,310 --> 00:13:49,150
These are blessings from you, am I right?
149
00:13:50,350 --> 00:13:53,060
Blessings... These things...
150
00:13:54,850 --> 00:13:57,560
Oh, everyone...
151
00:13:57,560 --> 00:14:00,810
Let me have everyone's blessings...
152
00:14:00,810 --> 00:14:06,980
Please let me have them in my pussy!
153
00:14:11,310 --> 00:14:13,060
Oh, My Lord...
154
00:14:13,690 --> 00:14:19,690
Thank you for your blessing!
155
00:14:20,310 --> 00:14:24,560
I am very happy right now!
156
00:14:25,310 --> 00:14:28,650
More! Please keep thrusting!
157
00:14:30,190 --> 00:14:35,560
More! Keep shoving it inside me!
158
00:14:36,650 --> 00:14:40,600
Please feel lots of pleasure!
159
00:14:47,650 --> 00:14:52,190
In this world, the goblin population is growing.
160
00:14:53,020 --> 00:14:54,900
Well then,
161
00:14:54,900 --> 00:14:58,810
what kind of female will they catch next?
162
00:16:36,980 --> 00:16:44,350
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
11788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.