All language subtitles for vieprive thfre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:32,486 --> 00:02:33,821 Fait chier. 4 00:02:54,341 --> 00:02:55,758 Vous m'entendez ? 5 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 Excusez-moi. 6 00:02:57,636 --> 00:02:58,846 Excusez-moi ! 7 00:02:59,263 --> 00:03:02,807 Je suis avec une patiente et je ne l'entends plus. 8 00:03:02,808 --> 00:03:03,851 On en a déjà... 9 00:03:05,603 --> 00:03:07,229 Rabat-oij, celle-là ! 10 00:03:14,695 --> 00:03:18,364 Bonjour, vous êtes sur la messagerie de Paula Cohen-Solal. 11 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 Laissez-moi un message, merci. 12 00:03:21,702 --> 00:03:24,662 Oui, Dr Steiner au téléphone. 13 00:03:24,663 --> 00:03:28,167 C'est la troisième séance que vous manquez, Paula. 14 00:03:28,709 --> 00:03:32,046 Au bout de trois séances, mon inquiétude est justifiée. 15 00:03:32,796 --> 00:03:35,883 Pour rappel, les séances manquées sont dues. 16 00:03:37,468 --> 00:03:41,387 Raba-oij, verlan pour rabat-joie. 17 00:03:41,388 --> 00:03:45,893 Casse-couilles, vieille pie, casse-bonbons, frigide, emmerdeuse. 18 00:04:02,368 --> 00:04:03,410 Enfoiré. 19 00:04:05,496 --> 00:04:07,497 - Que faites-vous là ? - Bonsoir. 20 00:04:07,498 --> 00:04:09,958 Mais... ce n'est pas notre jour. 21 00:04:09,959 --> 00:04:12,670 Je sais, mais je dois vous parler. 22 00:04:13,420 --> 00:04:16,548 Bon... Ne restez pas comme ça. Venez. 23 00:04:18,133 --> 00:04:19,134 Merci. 24 00:04:28,477 --> 00:04:30,145 Allongez-vous. 25 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Vous ne voulez pas vous allonger ? 26 00:04:35,025 --> 00:04:36,193 Très bien. 27 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 Vous vous souvenez, il y a huit ans, 28 00:04:43,409 --> 00:04:46,202 quand je suis venu ici pour la première fois ? 29 00:04:46,203 --> 00:04:48,997 - Au début, c'était pour... - Arrêter de fumer. 30 00:04:48,998 --> 00:04:53,543 Voilà. C'était un prétexte pour faire une psychanalyse. 31 00:04:53,544 --> 00:04:57,672 J'ai fait cette analyse, mais je n'ai jamais arrêté de fumer. 32 00:04:57,673 --> 00:04:59,090 Donc, voilà. 33 00:04:59,091 --> 00:05:01,844 Lundi dernier, j'ai vu une hypnotiseuse. 34 00:05:03,470 --> 00:05:05,555 Vous ne voulez pas vous allonger ? 35 00:05:05,556 --> 00:05:07,850 - Ce serait plus facile... - Attendez. 36 00:05:08,600 --> 00:05:09,935 Docteur, écoutez-moi. 37 00:05:11,228 --> 00:05:12,396 Je vous écoute. 38 00:05:15,691 --> 00:05:17,817 François m'a donné son nom. 39 00:05:17,818 --> 00:05:20,028 - L'ami de ma femme... - Je vois. 40 00:05:20,029 --> 00:05:22,114 ... qui aime la médecine parallèle. 41 00:05:23,073 --> 00:05:25,366 Mme Grangé, à Aubervilliers. 42 00:05:25,367 --> 00:05:28,120 Et lui... il a arrêté de fumer, grâce à elle. 43 00:05:29,079 --> 00:05:32,041 Au départ, elle m'a des conneries : 44 00:05:33,751 --> 00:05:38,171 "Détendez-vous." "Que voyez-vous comme image ?" 45 00:05:38,172 --> 00:05:41,257 J'ai dit : "Mes parents nus dans une maison." 46 00:05:41,258 --> 00:05:42,508 Bref. 47 00:05:42,509 --> 00:05:45,011 Ça a duré 20 minutes. C'était court. 48 00:05:45,012 --> 00:05:48,389 J'ai payé la consultation, 50 euros. 49 00:05:48,390 --> 00:05:51,350 J'étais perplexe. Je suis sorti. 50 00:05:51,351 --> 00:05:55,272 D'un coup, j'ai jeté mes cigarettes à la poubelle. 51 00:05:56,106 --> 00:05:58,024 J'ai continué à marcher, 52 00:05:58,025 --> 00:06:01,027 puis je suis revenu, j'ai regardé mes cigarettes. 53 00:06:01,028 --> 00:06:02,737 Contre toute attente, 54 00:06:02,738 --> 00:06:05,032 j'ai aussi jeté mon briquet. 55 00:06:12,081 --> 00:06:13,832 Ça fait quatre jours. 56 00:06:14,541 --> 00:06:16,459 Je n'ai rien fumé. 57 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 C'est incroyable. Presque une semaine. 58 00:06:20,923 --> 00:06:24,343 Je l'éteins. Je croyais qu'il était en silencieux. 59 00:06:27,554 --> 00:06:29,890 Je suis avec vous. Oui ? 60 00:06:30,474 --> 00:06:32,518 Je me sens libéré de quelque chose. 61 00:06:33,727 --> 00:06:36,021 Libéré de la cigarette, bien sûr. 62 00:06:37,815 --> 00:06:39,399 Je me sens libéré de vous. 63 00:06:41,026 --> 00:06:42,111 Voilà. 64 00:06:43,821 --> 00:06:46,156 Je n'ai plus envie de venir vous voir. 65 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Bon, très bien. 66 00:06:54,039 --> 00:06:55,665 Peut-être... 67 00:06:55,666 --> 00:06:58,251 on fixera une date d'arrêt ensemble. 68 00:06:58,252 --> 00:07:01,796 - Ou je vous recommande un collègue. - C'est terminé. 69 00:07:01,797 --> 00:07:03,714 Ma femme a fait le calcul. 70 00:07:03,715 --> 00:07:06,968 Huit ans, une fois par semaine, sans les vacances, 71 00:07:06,969 --> 00:07:08,511 ça fait 32 000 euros. 72 00:07:08,512 --> 00:07:11,140 Plus 8 000 euros, gaspillés en cigarettes. 73 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 Voilà, c'est terminé. 74 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 Au revoir. 75 00:07:23,443 --> 00:07:26,362 Bonjour, je suis Valérie, la fille de Paula. 76 00:07:26,363 --> 00:07:29,866 J'ai vu que vous aviez essayé d'appeler plusieurs fois. 77 00:07:29,867 --> 00:07:33,119 J'ai une nouvelle très triste à vous annoncer. 78 00:07:33,120 --> 00:07:34,329 Elle nous a quittés. 79 00:07:35,539 --> 00:07:38,583 Je vous invite à nous rejoindre. 80 00:07:38,584 --> 00:07:41,545 On se réunit tous demain pour se recueillir. 81 00:07:43,839 --> 00:07:44,923 Merci. 82 00:08:02,149 --> 00:08:07,112 VIE PRIVÉE 83 00:08:16,496 --> 00:08:19,165 Merci d'être là. Il y a du monde avec maman. 84 00:08:19,166 --> 00:08:21,627 Je vais demander aux étudiants de partir. 85 00:08:22,002 --> 00:08:24,295 Vous savez ce qui lui est arrivé ? 86 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 Aucune idée. C'est très soudain. 87 00:08:52,199 --> 00:08:54,909 Surtout pas. Ça réveille les dibbouks. 88 00:08:54,910 --> 00:08:56,160 Les quoi ? 89 00:08:56,161 --> 00:08:58,247 Les dibbouks, les esprits. 90 00:08:58,705 --> 00:08:59,998 Les dibbouks. 91 00:09:01,458 --> 00:09:04,293 Bonjour, je suis son collègue de Jules Ferry. 92 00:09:04,294 --> 00:09:06,045 C'est gentil d'être venu. 93 00:09:06,046 --> 00:09:08,923 Allez-y. On va se recueillir devant elle. 94 00:09:08,924 --> 00:09:10,759 Entrez. Allez-y. 95 00:09:12,511 --> 00:09:14,096 Aaron, tu viens ? 96 00:09:16,723 --> 00:09:17,891 Aaron, viens. 97 00:09:34,741 --> 00:09:37,368 - Il s'est évanoui. - Mettez-le sur le côté. 98 00:09:37,369 --> 00:09:39,495 Ses jambes sur un coussin. 99 00:09:39,496 --> 00:09:42,957 - Un verre d'eau. - Surtout pas ! Je suis médecin. 100 00:09:42,958 --> 00:09:45,836 - Où sont les toilettes ? - Juste là. 101 00:09:47,296 --> 00:09:48,879 Quelqu'un peut venir ? 102 00:09:48,880 --> 00:09:50,674 Papa, qu'est-ce que t'as ? 103 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Reste là, respire. 104 00:09:58,515 --> 00:10:01,350 - Tenez, monsieur. - C'est gentil. Merci. 105 00:10:01,351 --> 00:10:04,104 - Merci. Ça va aller... - Respirez bien. 106 00:10:05,731 --> 00:10:06,857 Qui êtes-vous ? 107 00:10:08,358 --> 00:10:09,900 Je suis Lilian Steiner. 108 00:10:09,901 --> 00:10:12,571 Je suivais votre femme depuis neuf ans. 109 00:10:13,238 --> 00:10:15,699 - Je suis désolée. - Foutez le camp. 110 00:10:16,033 --> 00:10:18,284 - Je suis désolée. - Foutez le camp ! 111 00:10:18,285 --> 00:10:21,120 Que faites-vous ici ? Qui l'a laissée entrer ? 112 00:10:21,121 --> 00:10:23,831 C'est chez moi ici ! Comment osez-vous ? 113 00:10:23,832 --> 00:10:25,666 Foutez-la dehors ! 114 00:10:25,667 --> 00:10:27,877 Son mari réagit de façon inattendue. 115 00:10:27,878 --> 00:10:29,545 Agressivité envers moi, 116 00:10:29,546 --> 00:10:32,048 culpabilité reportée sur la thérapeute... 117 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 et émotions refoulées... 118 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 ... culpabilité reportée... 119 00:10:36,470 --> 00:10:39,014 - Merde. - Merde. 120 00:10:57,824 --> 00:11:00,243 Tenez, madame. Ça va aller ? 121 00:11:00,744 --> 00:11:03,038 Asseyez-vous, monsieur. Tout va bien. 122 00:11:29,064 --> 00:11:30,398 T'as sonné ? 123 00:11:30,399 --> 00:11:33,401 Pour ne pas réveiller Joseph, préviens avant. 124 00:11:33,402 --> 00:11:34,568 Je l'ai réveillé ? 125 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 Non, mais tu aurais pu. 126 00:11:38,073 --> 00:11:40,741 Tu m'engueules pour un truc hypothétique ? 127 00:11:40,742 --> 00:11:42,535 Qui n'est pas arrivé. 128 00:11:42,536 --> 00:11:46,705 - Tu sais comment ça s'appelle ? - Non, je ne veux pas savoir. 129 00:11:46,706 --> 00:11:48,500 Cinq minidiscs, 25 euros ? 130 00:11:49,251 --> 00:11:51,210 Tu m'en commandes 50. 131 00:11:51,211 --> 00:11:52,920 Non, 100 plutôt. 132 00:11:52,921 --> 00:11:56,048 Cinq cents balles pour ce truc préhistorique ? 133 00:11:56,049 --> 00:11:58,676 C'est absurde. Passe à un truc plus moderne. 134 00:11:58,677 --> 00:12:01,011 J'aime les avoir à la main. 135 00:12:01,012 --> 00:12:03,931 Ils peuvent se perdre ou s'endommager. 136 00:12:03,932 --> 00:12:07,226 C'est exactement pour ça qu'ils me sont précieux. 137 00:12:07,227 --> 00:12:08,645 Oh non, pitié. 138 00:12:11,064 --> 00:12:13,024 Cinq cents balles, quand même... 139 00:12:13,692 --> 00:12:15,359 C'est pour mon travail. 140 00:12:15,360 --> 00:12:18,237 Toi, ton ordinateur, tu l'as payé comme moi. 141 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Tu viens que quand tu as besoin de quelque chose. 142 00:12:22,325 --> 00:12:23,785 Tiens. 143 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 Tu es malade ? 144 00:12:26,413 --> 00:12:28,832 Oui, non, pas vraiment. 145 00:12:29,291 --> 00:12:31,375 Tu as du gel ? 146 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Si, là. 147 00:12:34,296 --> 00:12:37,923 Profites-en pour acheter quelque chose qui te fait plaisir. 148 00:12:37,924 --> 00:12:42,053 Ça me ferait plaisir que tu viennes quand ton petit-fils est réveillé. 149 00:12:42,721 --> 00:12:45,806 Ce n'est pas ma faute si les bébés dorment beaucoup. 150 00:12:45,807 --> 00:12:47,476 L'achat est confirmé. 151 00:12:51,146 --> 00:12:52,897 Tu vas pouvoir voir Joseph. 152 00:12:52,898 --> 00:12:56,150 Non, je dois m'en aller. J'ai un rendez-vous. 153 00:12:56,151 --> 00:12:58,945 C'est plus important que 30 secondes avec nous ? 154 00:12:59,613 --> 00:13:00,780 Allez, viens. 155 00:13:03,575 --> 00:13:06,243 Alors, mon bonhomme, qu'est-ce qu'il y a ? 156 00:13:06,244 --> 00:13:07,287 Tu as faim ? 157 00:13:08,705 --> 00:13:09,831 Du calme. 158 00:13:10,874 --> 00:13:12,542 C'est pas l'heure pourtant. 159 00:13:12,876 --> 00:13:14,252 C'est un petit bouton. 160 00:13:14,544 --> 00:13:16,838 Je m'en vais, chéri. 161 00:13:17,380 --> 00:13:20,842 Je suis malade, je suis pleine de miasmes. 162 00:13:21,218 --> 00:13:23,220 Je ne veux pas trop m'approcher. 163 00:13:23,637 --> 00:13:25,013 Bisous. 164 00:13:40,987 --> 00:13:43,030 - Ça fait un bail ! - Il est là ? 165 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 - Vous pouvez y aller. - Merci. 166 00:13:55,126 --> 00:13:56,378 Lillian ? 167 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Ça va ? 168 00:13:58,213 --> 00:14:00,840 - Je te dérange ? - Pas du tout. 169 00:14:02,467 --> 00:14:03,718 Tout va bien ? 170 00:14:03,969 --> 00:14:06,805 Non. Je... 171 00:14:07,097 --> 00:14:10,307 J'ignore ce qui m'arrive. J'ai attrapé quelque chose. 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,270 - Tu peux m'examiner ? - Bien sûr. 173 00:14:13,728 --> 00:14:16,730 Installe-toi. Ton dernier fond d'œil, c'était... 174 00:14:16,731 --> 00:14:18,483 Notre dernier rendez-vous. 175 00:14:26,992 --> 00:14:29,077 - Appuie ton front. - OK. 176 00:14:32,914 --> 00:14:35,791 - Tu as vu Joseph récemment ? - Oui. 177 00:14:35,792 --> 00:14:38,628 Je viens de passer. Il dormait. 178 00:14:39,337 --> 00:14:40,963 Il dort beaucoup ce bébé. 179 00:14:40,964 --> 00:14:44,174 Je le trouve bien éveillé pour son âge. 180 00:14:44,175 --> 00:14:45,467 Il a deux mois. 181 00:14:45,468 --> 00:14:48,054 Il en fait facilement trois. 182 00:14:48,763 --> 00:14:50,307 Julien est jeune, 183 00:14:50,849 --> 00:14:53,142 pour être père. Tu trouves pas ? 184 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Jeune ? 185 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 - Tu avais son âge. - Justement. 186 00:14:59,816 --> 00:15:02,444 Appuie. Appuie ton front. 187 00:15:06,031 --> 00:15:07,866 Dis donc, chérie, ça coule. 188 00:15:08,783 --> 00:15:10,327 Tu m'appelles "chérie" ? 189 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 C'est la première fois que je te vois pleurer. 190 00:15:15,206 --> 00:15:17,499 - Je sais. - Ça te va bien. 191 00:15:17,500 --> 00:15:19,711 Je ne pleure pas. Ce sont mes yeux. 192 00:15:20,545 --> 00:15:23,673 - Tu as trouvé quelque chose ? - Non, tout est normal. 193 00:15:24,466 --> 00:15:27,594 Tu n'as pas un collyre ou un placebo à me donner ? 194 00:15:28,386 --> 00:15:32,056 Des larmes artificielles pour hydrater la cornée, 195 00:15:32,057 --> 00:15:34,809 mais sinon, il faut attendre que ça passe. 196 00:15:36,102 --> 00:15:39,939 Je ne peux pas attendre. J'ai des patients, du boulot... 197 00:15:40,565 --> 00:15:42,400 Il s'est passé quelque chose ? 198 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 Non, rien de spécial. 199 00:15:47,113 --> 00:15:49,990 Tu cherchais un prétexte pour me voir. 200 00:15:49,991 --> 00:15:51,826 Non, pas du tout. 201 00:15:52,911 --> 00:15:55,704 Un texto pour m'inviter à dîner aurait suffi. 202 00:15:55,705 --> 00:15:57,332 C'est plus facile. 203 00:15:57,499 --> 00:15:59,333 Je ne pense jamais à toi. 204 00:15:59,334 --> 00:16:01,002 C'est vrai, jamais. 205 00:16:01,878 --> 00:16:05,089 En m'engueulant avec Julien, je me suis dit : 206 00:16:05,090 --> 00:16:08,718 "Le pauvre, il a hérité du sale caractère de son père." 207 00:16:12,430 --> 00:16:14,057 C'est quoi ce bordel ? 208 00:16:14,683 --> 00:16:15,892 Excuse-moi. 209 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 - Bonjour. - Bonjour. 210 00:16:34,828 --> 00:16:35,994 Je suis Valérie. 211 00:16:35,995 --> 00:16:39,082 - La fille de Paula Cohen-Solal. - Je vous reconnais. 212 00:16:39,958 --> 00:16:41,751 J'ai besoin de vous parler. 213 00:16:42,919 --> 00:16:46,839 Là, je ne peux pas. J'ai un patient dans pas longtemps. 214 00:16:46,840 --> 00:16:50,008 - Une autre fois. - Je peux attendre au café à côté. 215 00:16:50,009 --> 00:16:51,219 Pas de problème. 216 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 Venez. 217 00:17:03,732 --> 00:17:06,025 Alors... Je suis à vous. 218 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 Vous savez comment elle s'est suicidée ? 219 00:17:14,576 --> 00:17:17,327 J'ignorais que c'était un suicide. 220 00:17:17,328 --> 00:17:19,664 Elle allait bien la semaine précédente, 221 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 et ça ne vous étonne pas ? 222 00:17:24,127 --> 00:17:27,171 Ça arrive à tout le monde de mourir. 223 00:17:27,172 --> 00:17:30,799 Maintenant que je vous le dis, vous ne ressentez rien ? 224 00:17:30,800 --> 00:17:31,968 Pas du tout. 225 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 Pardon, je ne voulais pas vous faire pleurer. 226 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 Non. 227 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 Ce n'est pas vous. 228 00:17:44,314 --> 00:17:47,192 Elle a avalé tout ce que vous lui avez prescrit. 229 00:17:50,236 --> 00:17:51,613 J'entends. 230 00:17:53,823 --> 00:17:57,701 Vous pensez que je suis responsable de sa mort ? 231 00:17:57,702 --> 00:17:59,411 Mon père le pense. 232 00:17:59,412 --> 00:18:01,997 Il n'est pas là. C'est à vous que je parle. 233 00:18:01,998 --> 00:18:04,291 Elle avait ça dans la main. 234 00:18:04,292 --> 00:18:07,169 Regardez ce qu'elle a griffonné derrière. 235 00:18:07,170 --> 00:18:08,254 Avant de mourir. 236 00:18:08,797 --> 00:18:10,506 Je n'arrive pas à lire. 237 00:18:10,507 --> 00:18:12,800 L'écriture est très altérée. 238 00:18:12,801 --> 00:18:15,052 Je crois que c'est un message. 239 00:18:15,053 --> 00:18:16,095 Un message... 240 00:18:16,554 --> 00:18:18,097 - Pour qui ? - Lisez-la ! 241 00:18:19,015 --> 00:18:20,683 Lisez-la à voix haute. 242 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Je ne peux pas. J'ai un patient. 243 00:18:28,399 --> 00:18:29,608 Gardez-la. 244 00:18:29,609 --> 00:18:31,569 Vous me la rendrez plus tard. 245 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Je vous ouvre. 246 00:18:36,658 --> 00:18:37,991 Valérie, 247 00:18:37,992 --> 00:18:40,369 vous le savez peut-être, peut-être pas, 248 00:18:40,370 --> 00:18:43,789 mais je ne peux rien révéler de ce que Paula m'a confié. 249 00:18:43,790 --> 00:18:46,626 C'est le secret professionnel. 250 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 J'ai besoin de comprendre. 251 00:18:50,380 --> 00:18:52,256 Comment a-t-elle pu faire ça ? 252 00:18:52,257 --> 00:18:53,716 Justement maintenant. 253 00:18:55,385 --> 00:18:57,970 Maintenant que je suis dans cet état. 254 00:18:57,971 --> 00:18:59,389 Quel état ? 255 00:19:05,603 --> 00:19:06,980 Ah, bien sûr. 256 00:19:09,148 --> 00:19:11,359 Comment s'est passé l'enterrement ? 257 00:19:12,110 --> 00:19:14,028 On ignore quand il aura lieu. 258 00:19:14,863 --> 00:19:17,364 Pourtant, dans la religion juive... 259 00:19:17,365 --> 00:19:19,741 Ils doivent faire une autopsie. 260 00:19:19,742 --> 00:19:23,370 - Une enquête. - Il y a une enquête ? 261 00:19:23,371 --> 00:19:25,539 C'est la règle pour les suicides. 262 00:19:25,540 --> 00:19:26,791 Ça prend du temps. 263 00:19:44,934 --> 00:19:48,271 On était garés au bord de la route... 264 00:19:49,606 --> 00:19:53,525 On était au bord de la route, et je devais avoir 10 ou 11 ans. 265 00:19:53,526 --> 00:19:59,072 On avait un minivan blanc avec des finitions dorées. 266 00:19:59,073 --> 00:20:01,658 C'était à ce moment ou à un autre moment, 267 00:20:01,659 --> 00:20:03,744 mais les freins ont lâché, 268 00:20:03,745 --> 00:20:07,832 alors ma mère a dû tirer le frein à main. 269 00:20:08,958 --> 00:20:11,293 - C'est dur à dire... - Avant de venir, 270 00:20:11,294 --> 00:20:13,713 je me suis rendu compte que... 271 00:20:14,172 --> 00:20:16,465 Je ne comprends plus. 272 00:20:16,466 --> 00:20:18,634 Je donne mon sperme en vain. 273 00:20:18,635 --> 00:20:22,430 - Pourquoi je me sens coupé ? - Je griffe et je griffe... 274 00:20:23,139 --> 00:20:24,473 les yeux des chats. 275 00:20:24,474 --> 00:20:26,559 Je gratte, je gratte. 276 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 Je pense beaucoup à vos mains. 277 00:20:37,612 --> 00:20:39,989 Vos mains sur mon corps. 278 00:20:45,036 --> 00:20:46,412 Fait chier ! 279 00:21:04,222 --> 00:21:06,849 Lundi dernier, j'ai vu une hypnotiseuse. 280 00:21:07,725 --> 00:21:09,769 François m'a donné son nom. 281 00:21:11,229 --> 00:21:14,899 Grangé, à Aubervilliers. Il a arrêté de fumer grâce à elle. 282 00:21:16,192 --> 00:21:19,861 Au départ, elle a m'a dit des conneries : 283 00:21:19,862 --> 00:21:22,490 "Laissez-vous faire. Que voyez-vous..." 284 00:21:40,758 --> 00:21:43,635 - C'est pas un problème oculaire ? - Non. 285 00:21:43,636 --> 00:21:47,055 Il faut peut-être consulter quelqu'un. 286 00:21:47,056 --> 00:21:48,265 Je suis psy. 287 00:21:48,266 --> 00:21:51,518 Si j'étais en dépression, je le saurais. 288 00:21:51,519 --> 00:21:54,063 Je ne peux pas vous empêcher de pleurer. 289 00:21:54,605 --> 00:21:56,232 Pourquoi ? 290 00:21:56,816 --> 00:21:59,359 Vous avez encore besoin de pleurer. 291 00:21:59,360 --> 00:22:02,196 On ne panse pas les plaies pas nettoyées. 292 00:22:03,740 --> 00:22:05,283 Vous vivez un deuil. 293 00:22:05,783 --> 00:22:07,326 Un deuil très profond. 294 00:22:08,786 --> 00:22:10,038 Je le vois. 295 00:22:13,374 --> 00:22:14,917 Vous n'êtes pas seule. 296 00:22:16,878 --> 00:22:18,629 Il y a quelqu'un avec nous. 297 00:22:21,132 --> 00:22:23,259 À part vous, je ne vois personne. 298 00:22:24,761 --> 00:22:26,304 C'est une femme. 299 00:22:27,138 --> 00:22:28,598 Elle est blonde. 300 00:22:35,146 --> 00:22:37,190 Je viens de perdre une patiente. 301 00:22:38,316 --> 00:22:42,445 Et ce n'est pas la première fois qu'un patient meurt. 302 00:22:42,987 --> 00:22:45,490 C'était une patiente, pas une amie. 303 00:22:48,159 --> 00:22:50,994 Ce que je peux vous proposer, 304 00:22:50,995 --> 00:22:53,414 si vous êtes d'accord... 305 00:22:54,082 --> 00:22:56,876 C'est une thérapie basée sur le souvenir. 306 00:22:57,835 --> 00:22:58,836 Et... 307 00:23:08,262 --> 00:23:10,348 Je vous sens prête à lâcher prise. 308 00:23:12,266 --> 00:23:14,726 C'est la première fois qu'on me dit ça. 309 00:23:14,727 --> 00:23:18,480 Bon, on reprend rendez-vous ? 310 00:23:18,481 --> 00:23:21,025 Non, on va régler ça tout de suite. 311 00:23:21,984 --> 00:23:25,821 Ça ne traîne pas avec vous. Vous vouliez me laisser pleurer... 312 00:23:25,822 --> 00:23:28,699 J'aime bien quand les gens guérissent vite. 313 00:23:29,909 --> 00:23:31,827 Pas comme les psys, c'est ça ? 314 00:23:31,828 --> 00:23:33,161 On y va ? 315 00:23:33,162 --> 00:23:34,372 Oui. 316 00:23:37,416 --> 00:23:39,960 Vous enregistrez ? 317 00:23:39,961 --> 00:23:42,629 Oui. Je vous le donne après. 318 00:23:42,630 --> 00:23:45,716 C'est pour le travail d'intégration, après la séance. 319 00:23:46,134 --> 00:23:48,719 Ce que vous entendrez peut vous surprendre. 320 00:23:49,470 --> 00:23:52,890 Beaucoup de choses dites en séance nous échappent. 321 00:23:54,600 --> 00:23:56,477 J'ai votre e-mail ? 322 00:23:59,605 --> 00:24:01,774 Comme vous voulez. Je suis souple. 323 00:24:04,152 --> 00:24:05,820 Moi aussi, je suis souple. 324 00:24:09,657 --> 00:24:11,075 Voilà. 325 00:24:12,910 --> 00:24:14,829 Alors, relâchez bien. 326 00:24:20,168 --> 00:24:21,419 Relâchez bien. 327 00:24:30,011 --> 00:24:31,637 Regardez sans voir. 328 00:24:36,267 --> 00:24:38,060 Maintenant, fermez les yeux. 329 00:24:42,273 --> 00:24:43,566 Tout est noir. 330 00:24:45,276 --> 00:24:47,570 Vous entendez battre votre cœur. 331 00:24:49,322 --> 00:24:50,573 Vous êtes... 332 00:24:50,990 --> 00:24:53,326 dans le ventre de votre maman. 333 00:24:55,203 --> 00:24:58,538 Lilian, arrêtez de confondre méfiance 334 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 et intelligence. 335 00:25:01,250 --> 00:25:04,295 Votre ironie est la manifestation de votre peur. 336 00:25:10,426 --> 00:25:14,263 Vous êtes dans le ventre de votre maman. 337 00:25:23,189 --> 00:25:26,359 Vous êtes un fœtus. 338 00:25:39,789 --> 00:25:41,290 Avancez. 339 00:25:48,047 --> 00:25:50,007 Avancez encore. 340 00:25:59,934 --> 00:26:01,894 Vous voyez une porte. 341 00:26:04,105 --> 00:26:06,232 Derrière la porte, 342 00:26:07,108 --> 00:26:09,235 vous voyez des escaliers. 343 00:26:11,570 --> 00:26:14,615 Quand vous êtes prête, descendez-les. 344 00:26:23,249 --> 00:26:24,583 Très bien. 345 00:26:31,757 --> 00:26:33,133 Il neige. 346 00:26:33,134 --> 00:26:35,803 Continuez, prenez votre temps. 347 00:26:39,932 --> 00:26:42,101 Vous voyez une porte. 348 00:26:43,602 --> 00:26:44,812 Ouvrez-la. 349 00:26:53,112 --> 00:26:55,031 Non, pas celle-là. 350 00:26:57,491 --> 00:26:59,993 Non, s'il vous plaît. 351 00:26:59,994 --> 00:27:01,454 Alors, refermez-la. 352 00:27:04,957 --> 00:27:06,751 À votre rythme, 353 00:27:07,752 --> 00:27:10,046 descendez encore. 354 00:27:10,463 --> 00:27:12,089 Je suis là. 355 00:27:12,506 --> 00:27:14,090 Quelle genre de pièce ? 356 00:27:14,091 --> 00:27:15,967 Pouvez-vous la décrire ? 357 00:27:15,968 --> 00:27:17,178 Sombre. 358 00:27:18,054 --> 00:27:19,597 Boisée. 359 00:27:21,682 --> 00:27:23,725 Les visages sont éclairés. 360 00:27:23,726 --> 00:27:25,311 Des instruments. 361 00:27:29,106 --> 00:27:31,400 Parlez-moi de cette pièce. 362 00:27:32,485 --> 00:27:33,903 Il y a une femme. 363 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Au violoncelle. 364 00:27:42,703 --> 00:27:45,748 Continuez de me décrire ce que vous voyez. 365 00:27:50,378 --> 00:27:52,003 C'est... 366 00:27:52,004 --> 00:27:53,172 C'est moi. 367 00:27:56,884 --> 00:27:58,510 C'est elle. 368 00:27:58,511 --> 00:28:01,889 C'est Paula. Paula Cohen-Solal, ma patiente. 369 00:28:03,474 --> 00:28:06,102 On est dans une fosse d'orchestre. 370 00:28:07,728 --> 00:28:09,605 On accorde nos instruments. 371 00:28:11,148 --> 00:28:12,983 C'est pendant la guerre. 372 00:28:14,318 --> 00:28:15,778 Il y a des Allemands. 373 00:28:16,445 --> 00:28:19,198 C'est un public... 374 00:28:19,573 --> 00:28:21,951 Le public nous regarde. 375 00:28:25,496 --> 00:28:27,456 Et nous nous aimons. 376 00:28:29,959 --> 00:28:31,293 Follement. 377 00:28:34,046 --> 00:28:37,132 Je sens que c'est ma maîtresse. 378 00:28:37,133 --> 00:28:38,426 C'est fou. 379 00:28:40,594 --> 00:28:42,638 Je la sens angoissée. 380 00:28:45,558 --> 00:28:47,309 Que se passe-t-il ? 381 00:28:48,477 --> 00:28:50,479 Que se passe-t-il, Lilian ? 382 00:28:51,230 --> 00:28:53,441 Simon, son mari. 383 00:28:57,194 --> 00:29:00,071 Elle me dit quelque chose. Je n'entends pas. 384 00:29:00,072 --> 00:29:01,823 Je dois l'entendre. 385 00:29:01,824 --> 00:29:03,950 Laissez-la maintenant, Lilian. 386 00:29:03,951 --> 00:29:06,161 Non, je dois l'entendre. 387 00:29:06,162 --> 00:29:09,164 Quand vous êtes prête, retrouvez la porte. 388 00:29:09,165 --> 00:29:11,959 - Non. - Reprenons les escaliers. 389 00:29:12,418 --> 00:29:14,878 À mon signal, vous quittez la scène. 390 00:29:14,879 --> 00:29:17,882 - En plein concert ? - Quittez la scène. 391 00:29:18,174 --> 00:29:20,717 - Je dois l'entendre. - Partez. 392 00:29:20,718 --> 00:29:22,635 - Allez. - Il est armé. 393 00:29:22,636 --> 00:29:24,387 Retournez à la porte. 394 00:29:24,388 --> 00:29:27,265 Il y a de nouveau une porte... 395 00:29:27,266 --> 00:29:29,477 - Je fais quoi ? - Attendez devant. 396 00:29:30,144 --> 00:29:33,147 Avant de l'ouvrir, j'ai quelque chose à vous dire. 397 00:29:33,814 --> 00:29:36,274 Vous n'allez plus pleurer. 398 00:29:36,275 --> 00:29:37,776 C'est terminé. 399 00:29:38,152 --> 00:29:40,196 Plus besoin de pleurer. 400 00:29:41,197 --> 00:29:44,241 Vous savez que Paula fait partie de votre vie. 401 00:29:44,950 --> 00:29:47,161 Elle a été votre maîtresse. 402 00:29:47,495 --> 00:29:49,872 Autrefois, dans une autre vie. 403 00:29:50,247 --> 00:29:52,541 C'était normal de souffrir. 404 00:29:55,169 --> 00:29:57,212 Maintenant, à mon signal, 405 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 vous ouvrirez la porte. 406 00:30:00,382 --> 00:30:01,425 Ouvrez la porte. 407 00:30:02,134 --> 00:30:04,762 Quand vous êtes prête, ouvrez les yeux. 408 00:30:06,055 --> 00:30:07,805 Il est armé. 409 00:30:07,806 --> 00:30:11,018 Le mari, le chef d'orchestre, Simon, il est... 410 00:30:12,019 --> 00:30:14,730 Vous êtes un sujet très réceptif. 411 00:30:16,440 --> 00:30:20,568 C'est très rare de descendre les escaliers aussi rapidement. 412 00:30:20,569 --> 00:30:21,904 Bon... 413 00:30:22,863 --> 00:30:25,658 Je dois dire que je n'y crois pas du tout. 414 00:30:26,825 --> 00:30:27,951 Bon... 415 00:30:27,952 --> 00:30:30,955 Ce n'est pas une question d'y croire ou pas. 416 00:30:31,664 --> 00:30:34,625 Vous ne pleurerez plus en sortant de ce cabinet. 417 00:30:36,585 --> 00:30:39,087 Je peux vous poser une question ? 418 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Toute simple. 419 00:30:40,589 --> 00:30:42,882 Avez-vous déjà eu la sensation 420 00:30:42,883 --> 00:30:45,636 de tomber amoureuse de votre patiente ? 421 00:30:46,011 --> 00:30:47,721 Ou d'être troublée par elle ? 422 00:30:51,016 --> 00:30:53,185 Bon, merci pour tout. 423 00:30:55,604 --> 00:30:57,189 Je vous dois combien ? 424 00:31:01,944 --> 00:31:03,779 C'est cinquante, non ? 425 00:31:05,281 --> 00:31:06,407 Non. 426 00:31:07,575 --> 00:31:10,326 Je décide quand je veux être payée, ou pas. 427 00:31:10,327 --> 00:31:11,579 C'est comme ça. 428 00:31:13,038 --> 00:31:14,623 Ça va marcher quand même ? 429 00:31:15,165 --> 00:31:17,083 Oui, ça va quand même marcher. 430 00:31:17,084 --> 00:31:20,629 Pas d'inquiétude. Ici la guérison ne dépend pas de l'argent. 431 00:31:21,547 --> 00:31:24,591 On dit que Freud avait arrêté l'hypnose 432 00:31:24,592 --> 00:31:28,511 parce que c'était moins intéressant financièrement 433 00:31:28,512 --> 00:31:30,430 de guérir les gens trop vite. 434 00:31:30,431 --> 00:31:33,225 Ce n'est pas un peu antisémite, votre remarque ? 435 00:31:34,685 --> 00:31:36,478 On va en rester là, Lilian. 436 00:31:46,530 --> 00:31:48,448 Quarante-sept ans... 437 00:31:48,449 --> 00:31:50,784 Une vie inaccomplie... 438 00:31:51,035 --> 00:31:53,287 Paula laisse derrière elle 439 00:31:53,704 --> 00:31:55,331 un vide immense. 440 00:31:55,748 --> 00:31:57,458 Elle rejoint ici, 441 00:31:57,916 --> 00:32:00,168 à quelques mois d'écart, 442 00:32:00,169 --> 00:32:02,045 sa tante adorée, 443 00:32:02,046 --> 00:32:03,589 Perle. 444 00:32:04,214 --> 00:32:08,259 Perle qui lui a légué son amour des livres. 445 00:32:08,260 --> 00:32:10,970 - Vous auriez un mouchoir ? - De la culture. 446 00:32:10,971 --> 00:32:13,223 Son amour de la langue allemande. 447 00:32:37,498 --> 00:32:40,333 - Amen. - Amen. 448 00:32:40,334 --> 00:32:41,959 Dieu plein de compassion, 449 00:32:41,960 --> 00:32:44,713 qui réside dans les cieux... 450 00:33:06,860 --> 00:33:11,115 Je ne comprends pas ce que je mérite dans la vie. 451 00:33:11,949 --> 00:33:14,493 Comment me débarrasser de ça ? 452 00:33:16,578 --> 00:33:18,580 Chaque fois que j'ai peur. 453 00:33:19,415 --> 00:33:21,500 Il m'a fait douter. 454 00:33:40,352 --> 00:33:42,146 Je crois que c'est un message. 455 00:33:56,869 --> 00:33:59,121 Je me rends compte du mensonge. 456 00:33:59,830 --> 00:34:01,874 De l'énormité du mensonge. 457 00:34:03,375 --> 00:34:05,127 C'est trop tard, maintenant. 458 00:34:07,463 --> 00:34:09,715 On ne peut pas revenir en arrière. 459 00:34:10,924 --> 00:34:13,176 La vérité détruirait Valérie. 460 00:34:13,177 --> 00:34:15,053 Ça la détruirait vraiment. 461 00:34:16,221 --> 00:34:17,890 Elle est trop instable. 462 00:34:18,348 --> 00:34:20,017 Vous savez... 463 00:34:22,978 --> 00:34:24,813 c'était mon plus grand malheur. 464 00:34:25,481 --> 00:34:28,275 Ces enfants qui ne voulaient pas s'accrocher. 465 00:34:28,859 --> 00:34:31,695 Les fœtus ne sont pas encore des enfants. 466 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 Oui. 467 00:34:36,074 --> 00:34:39,244 Simon les appelait : "nos enfants morts." 468 00:34:41,830 --> 00:34:44,540 Et vous vous sentiez... 469 00:34:44,541 --> 00:34:46,293 culpabilisée par lui ? 470 00:34:47,669 --> 00:34:51,799 Une partie de moi a fini par épouser sa façon de penser. 471 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 Il devenait fou. 472 00:34:57,179 --> 00:34:59,473 Il sentait qu'il était le problème. 473 00:35:01,350 --> 00:35:02,476 C'est-à-dire ? 474 00:35:04,061 --> 00:35:05,187 Valérie. 475 00:35:06,230 --> 00:35:08,481 Il sait que ce n'est pas sa fille. 476 00:35:08,482 --> 00:35:12,402 Ce n'est pas un secret. Vous m'aviez dit que Valérie le sait. 477 00:35:13,487 --> 00:35:14,905 Je vous ai menti. 478 00:35:16,782 --> 00:35:18,825 Je ne lui ai jamais dit. 479 00:35:18,826 --> 00:35:22,745 Ça pourrait déclencher des crises. Des crises monstrueuses. 480 00:35:22,746 --> 00:35:25,457 Si elle l'apprenait, elle me tuerait. 481 00:35:27,292 --> 00:35:28,836 Je vous ai menti. 482 00:35:30,003 --> 00:35:31,712 Je ne lui ai jamais dit. 483 00:35:31,713 --> 00:35:35,299 Ça pourrait déclencher des crises. Des crises monstrueuses. 484 00:35:35,300 --> 00:35:38,220 Si elle l'apprenait, elle me tuerait. 485 00:35:42,099 --> 00:35:44,767 L'agressivité envers la mère est banale, 486 00:35:44,768 --> 00:35:46,018 mais un meurtre ? 487 00:35:46,019 --> 00:35:48,313 Tout est possible. 488 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 Même si je n'ai jamais vu ça. 489 00:35:51,316 --> 00:35:53,318 Je te dis des conneries. Si ! 490 00:35:53,819 --> 00:35:56,363 J'avais un collègue à Nice il y a 20 ans. 491 00:35:56,864 --> 00:35:58,740 En t'en parlant, ça me revient. 492 00:36:00,492 --> 00:36:03,911 Une fille avait tué sa mère lors d'un épisode délirant, 493 00:36:03,912 --> 00:36:05,914 au dernier mois de grossesse. 494 00:36:06,290 --> 00:36:08,584 Elle l'avait poignardée, je crois, 495 00:36:09,167 --> 00:36:10,626 et éviscérée. 496 00:36:10,627 --> 00:36:11,962 C'était violent. 497 00:36:14,423 --> 00:36:17,885 On observe une transparence psychique en fin de grossesse. 498 00:36:18,468 --> 00:36:22,013 Ça me rappelle un autre cas. La fille a tué tout le monde. 499 00:36:22,014 --> 00:36:24,599 Sa mère et ses sœurs, toutes empoisonnées. 500 00:36:24,600 --> 00:36:25,808 Toutes des femmes. 501 00:36:25,809 --> 00:36:27,769 - Intéressant. - Oui, très. 502 00:36:28,520 --> 00:36:31,272 - T'en as jamais entendu parler ? - Non. 503 00:36:31,273 --> 00:36:34,693 Mais c'était déjà un tableau délirant avant la grossesse. 504 00:36:42,284 --> 00:36:43,619 Allô ? 505 00:36:57,716 --> 00:36:59,509 Allô ? Qui est-ce ? 506 00:37:28,497 --> 00:37:30,374 Tu viens toujours le lundi. 507 00:37:34,628 --> 00:37:36,545 Je suis un homme d'habitudes. 508 00:37:36,546 --> 00:37:38,840 - Je peux ? - Bien sûr. 509 00:37:39,883 --> 00:37:41,217 Tes yeux ? 510 00:37:41,218 --> 00:37:43,719 Ils vont bien. Mais j'ai besoin des tiens. 511 00:37:43,720 --> 00:37:46,723 - Quoi ? - Ça concerne ma patiente. 512 00:37:46,974 --> 00:37:48,599 De quoi tu parles ? 513 00:37:48,600 --> 00:37:52,062 De ma patiente. Celle qui s'est... 514 00:37:52,646 --> 00:37:54,188 Oui ? 515 00:37:54,189 --> 00:37:57,192 Ma patiente qui s'est suicidée. 516 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Tu attendais quoi pour me le dire ? 517 00:38:01,405 --> 00:38:04,824 J'ai envie de boire beaucoup en peu de temps. 518 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Je t'accompagne. 519 00:38:09,788 --> 00:38:13,000 Je n'arrête pas de recevoir des appels. 520 00:38:13,667 --> 00:38:14,918 Anonymes. 521 00:38:16,336 --> 00:38:19,506 Madame prendra des tagliatelles, sans la crème. 522 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 Regarde. 523 00:38:22,175 --> 00:38:23,926 Qu'est-ce que tu lis, toi ? 524 00:38:23,927 --> 00:38:27,054 - De l'allemand ? - Elle était prof d'allemand. 525 00:38:27,055 --> 00:38:28,806 "Kinder", c'est "enfants". 526 00:38:28,807 --> 00:38:32,102 - Oui. Ne le salis pas ! - Oh, ça va... 527 00:38:32,561 --> 00:38:34,687 Et "tod"... 528 00:38:34,688 --> 00:38:37,607 C'est pas "tod", c'est "tot". Ça veut dire "mort". 529 00:38:41,111 --> 00:38:42,946 J'ai l'impression... 530 00:38:43,655 --> 00:38:46,033 que c'est un message qu'elle m'a adressé. 531 00:38:46,450 --> 00:38:47,867 Un message ? 532 00:38:47,868 --> 00:38:48,952 Oui. 533 00:38:51,788 --> 00:38:53,415 Écoute, j'ai... 534 00:38:54,082 --> 00:38:57,793 J'ai une idée, Gaby. Je veux que tu la prennes au sérieux. 535 00:38:57,794 --> 00:38:59,296 - Oui. - OK ? 536 00:38:59,838 --> 00:39:01,089 Vas-y, dis. 537 00:39:02,424 --> 00:39:06,553 Je n'ai jamais décelé la moindre pensée suicidaire. 538 00:39:07,929 --> 00:39:13,309 Ce n'est pas normal, en neuf ans. Je n'ai pas pu me tromper à ce point. 539 00:39:13,310 --> 00:39:16,520 Mais de quoi tu parles ? 540 00:39:16,521 --> 00:39:18,190 Mais de ma patiente ! 541 00:39:21,735 --> 00:39:22,861 Je pense... 542 00:39:24,029 --> 00:39:26,073 qu'elle a été assassinée. 543 00:39:26,615 --> 00:39:27,865 Assassinée ? 544 00:39:27,866 --> 00:39:30,243 Mais par qui et pourquoi ? 545 00:39:31,286 --> 00:39:33,496 C'est la question. 546 00:39:33,497 --> 00:39:35,998 J'y pense sans cesse. Instinctivement... 547 00:39:35,999 --> 00:39:37,917 je dirais que c'est sa fille. 548 00:39:37,918 --> 00:39:39,544 Elle est border. 549 00:39:39,753 --> 00:39:43,882 Une décompensation psychotique ne fait pas d'elle une criminelle. 550 00:39:49,304 --> 00:39:51,640 Mange quelque chose. 551 00:39:57,813 --> 00:39:59,231 Tu ne manges pas ? 552 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 Si. 553 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Merci. 554 00:40:06,780 --> 00:40:09,533 Je me souviens de ces boucles d'oreilles. 555 00:40:11,159 --> 00:40:13,119 On a beaucoup bu, non ? 556 00:40:13,120 --> 00:40:14,204 Oui. 557 00:40:14,621 --> 00:40:16,581 Je n'ai pas envie de rentrer. 558 00:40:19,334 --> 00:40:21,128 - Merci. - Merci. 559 00:40:23,588 --> 00:40:26,174 Non, pas encore ! 560 00:40:29,761 --> 00:40:32,304 Vous nous dérangez. C'est pas le moment. 561 00:40:32,305 --> 00:40:35,474 Je suis sur le point de coucher avec mon ex-femme. 562 00:40:35,475 --> 00:40:37,602 Alors, ça suffit ! Merci. 563 00:40:38,019 --> 00:40:39,563 Tu es vaniteux. 564 00:40:41,273 --> 00:40:43,024 Tu ne connais pas chez moi. 565 00:40:43,733 --> 00:40:46,652 Je n'ai pas envie de croiser Vera. 566 00:40:46,653 --> 00:40:48,154 Il n'y a plus de Vera. 567 00:40:48,155 --> 00:40:49,697 Depuis deux ans. 568 00:40:49,698 --> 00:40:51,574 Je croyais que tu savais. 569 00:40:51,575 --> 00:40:53,410 Comment veux-tu que je sache ? 570 00:40:57,706 --> 00:40:59,833 Tu as déjà vu un hypnotiseur ? 571 00:41:00,625 --> 00:41:04,504 Non... Si, j'en ai vu un. Une fois, pour mes ronflements. 572 00:41:05,922 --> 00:41:07,132 Quoi ? 573 00:41:10,302 --> 00:41:13,387 Excuse-moi. Ça me fait rire. Tu disais toujours : 574 00:41:13,388 --> 00:41:17,475 "C'est juste quand je suis dans une mauvaise position." 575 00:41:20,979 --> 00:41:22,272 Mais là... 576 00:41:23,523 --> 00:41:26,943 ça n'a pas d'importance, parce que tu dors seul, non ? 577 00:41:27,819 --> 00:41:28,945 Non. 578 00:41:29,613 --> 00:41:30,989 Pas tous les soirs. 579 00:41:32,949 --> 00:41:35,285 Elle est mariée, ça me va très bien. 580 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 Et toi ? 581 00:41:40,582 --> 00:41:41,791 Moi quoi ? 582 00:41:43,210 --> 00:41:45,587 Tu as déjà vu un hypnotiseur ? 583 00:42:21,790 --> 00:42:22,999 Merde. 584 00:42:28,213 --> 00:42:29,422 Valérie ? 585 00:43:13,466 --> 00:43:15,343 Fait chier. 586 00:43:59,054 --> 00:44:00,347 Merde. 587 00:44:34,005 --> 00:44:35,340 Qui est là ? 588 00:45:21,469 --> 00:45:24,222 Le liquide rouge sang sur le pare-brise. 589 00:45:28,476 --> 00:45:30,310 En fait, concrètement, 590 00:45:30,311 --> 00:45:33,021 vous portez plainte pour harcèlement, 591 00:45:33,022 --> 00:45:35,023 pas pour vol. 592 00:45:35,024 --> 00:45:37,192 Appelez ça comme vous voulez, 593 00:45:37,193 --> 00:45:40,070 mais je suis sûre que ce n'était pas un suicide. 594 00:45:40,071 --> 00:45:42,489 Je crois que c'est sa fille. 595 00:45:42,490 --> 00:45:46,411 Elle m'intimide. Elle cherche des choses sur la mort de sa mère. 596 00:45:47,203 --> 00:45:50,414 Elle cherchait les cassettes. 597 00:45:50,415 --> 00:45:51,583 Quelles cassettes ? 598 00:45:51,833 --> 00:45:53,668 Quand j'ai dit "mort", 599 00:45:54,878 --> 00:45:57,088 ça pourrait vouloir dire "meurtre". 600 00:46:00,133 --> 00:46:01,842 Vous avez bu, madame ? 601 00:46:01,843 --> 00:46:05,137 Non. Enfin, si, mais il y a plusieurs heures. 602 00:46:05,138 --> 00:46:07,348 - Combien d'heures ? - Quoi ? 603 00:46:07,849 --> 00:46:11,060 - C'est interdit par la loi ? - Non... 604 00:46:11,519 --> 00:46:13,479 Je fais de l'hyperosmie. 605 00:46:13,480 --> 00:46:14,646 Quoi ? 606 00:46:14,647 --> 00:46:17,316 Le COVID m'a rendu hypersensible aux odeurs. 607 00:46:17,317 --> 00:46:20,570 Je voulais savoir depuis combien de temps vous aviez bu. 608 00:46:21,070 --> 00:46:24,491 Mon dernier verre était à minuit. 609 00:46:24,824 --> 00:46:27,284 L'hyperosmie... Je connaissais pas. 610 00:46:27,285 --> 00:46:28,328 Oui, pardon. 611 00:46:29,787 --> 00:46:31,371 Vous disiez... 612 00:46:31,372 --> 00:46:33,208 C'est peut-être un meurtre. 613 00:46:33,833 --> 00:46:37,462 Évidemment, elle vient fouiller chez moi. 614 00:46:39,339 --> 00:46:42,008 Elle ? Elle qui ? 615 00:46:42,342 --> 00:46:44,219 Sa fille ! Valérie. 616 00:46:44,802 --> 00:46:50,058 Je sais des choses sur elle que je ne devrais pas savoir. 617 00:46:51,976 --> 00:46:53,561 Quel genre de choses ? 618 00:46:54,020 --> 00:46:55,979 Je ne peux pas vous le dire. 619 00:46:55,980 --> 00:46:57,774 Secret professionnel. 620 00:47:00,735 --> 00:47:03,278 Reprenons depuis le début. 621 00:47:03,279 --> 00:47:05,615 - Votre profession ? - Psychiatre. 622 00:47:42,235 --> 00:47:44,112 - Ça va ? - Oui. 623 00:47:47,365 --> 00:47:48,616 J'ai eu peur. 624 00:47:50,201 --> 00:47:51,953 Tu me crois maintenant ? 625 00:47:52,412 --> 00:47:54,997 - Elle cherchait quoi ? - Les cassettes. 626 00:47:54,998 --> 00:47:57,541 Les cassettes l'intéressent. 627 00:47:57,542 --> 00:48:00,878 Comme une conne, j'ai pas écouté la dernière séance. 628 00:48:01,212 --> 00:48:03,005 La séance du 22. 629 00:48:03,006 --> 00:48:04,298 Merde... 630 00:48:04,299 --> 00:48:08,177 - Il y a quoi dans cette séance ? - Le mobile, évidemment ! 631 00:48:09,971 --> 00:48:13,849 Je dois réécouter ce qu'elle a dit sur Valérie, sur lui. 632 00:48:13,850 --> 00:48:15,893 - Tu l'as dit à la police ? - Oui. 633 00:48:20,023 --> 00:48:23,066 Pourquoi j'ai pas réécouté la dernière cassette ? 634 00:48:23,067 --> 00:48:25,235 - Putain. - J'appelle un serrurier. 635 00:48:25,236 --> 00:48:28,071 Votre appel est en attente. Restez en ligne. 636 00:48:28,072 --> 00:48:29,948 Oui, j'attends. 637 00:48:29,949 --> 00:48:32,035 Drôle de métier. 638 00:48:33,202 --> 00:48:34,454 Serrurier ? 639 00:48:36,122 --> 00:48:38,541 Non, psychiatre. 640 00:48:40,543 --> 00:48:44,171 Connaître la vie des gens, leurs secrets, sans pouvoir agir. 641 00:48:44,172 --> 00:48:45,840 Sans pouvoir rien faire. 642 00:48:46,924 --> 00:48:48,343 Rien du tout. 643 00:48:49,093 --> 00:48:53,096 Alors que toi... On vient te voir pour réparer les yeux. 644 00:48:53,097 --> 00:48:55,307 Tu les répares. Moi, je répare quoi ? 645 00:48:55,308 --> 00:48:56,559 Leur âme. 646 00:48:58,061 --> 00:48:59,896 J'aurais dû être gynécologue. 647 00:49:00,355 --> 00:49:02,649 Tu aurais été formidable. 648 00:49:05,735 --> 00:49:08,111 C'est trop tard pour changer de vie ? 649 00:49:08,112 --> 00:49:09,238 Tu parles de nous ? 650 00:49:10,657 --> 00:49:12,533 Oui, serrure. 651 00:49:14,035 --> 00:49:15,994 Je ne sais pas, monsieur. 652 00:49:15,995 --> 00:49:17,955 Un cambriolage... 653 00:49:37,392 --> 00:49:40,102 Il part deux ou trois jours par semaine. 654 00:49:40,103 --> 00:49:43,398 Avec ses cours, il n'en a que pour deux demi-journées. 655 00:49:44,148 --> 00:49:47,110 Je l'encourage à passer plus de temps à Chérence. 656 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 Mais je le lui fais payer quand il revient. 657 00:49:52,240 --> 00:49:53,366 C'est pervers. 658 00:49:54,158 --> 00:49:55,159 Non ? 659 00:49:57,578 --> 00:49:59,163 Qui est pervers ? 660 00:50:00,915 --> 00:50:03,376 On a des horaires très différents. 661 00:50:04,168 --> 00:50:07,713 Il se couche tôt et se lève tard. Moi, c'est l'inverse. 662 00:50:07,714 --> 00:50:09,048 C'est banal. 663 00:50:10,299 --> 00:50:13,469 J'ai développé des stratégies pour ne pas le déranger. 664 00:50:15,471 --> 00:50:19,475 Au lit, je ne pense qu'à lui, à comment préserver son sommeil. 665 00:50:21,686 --> 00:50:22,854 Mais... 666 00:50:25,440 --> 00:50:27,232 il est dur. 667 00:50:27,233 --> 00:50:28,443 Tellement dur. 668 00:50:30,445 --> 00:50:31,612 Comment ça ? 669 00:50:34,782 --> 00:50:38,286 Comme s'il avait toujours un couteau dans la voix. 670 00:50:39,078 --> 00:50:41,122 Et un flingue dans le regard. 671 00:50:43,332 --> 00:50:47,670 Comme s'il attendait que je quitte son espace pour me tolérer. 672 00:50:49,964 --> 00:50:51,591 Il veut que je disparaisse. 673 00:51:01,392 --> 00:51:02,518 Valérie ! 674 00:51:04,979 --> 00:51:07,064 Vous ne répondez pas à mes appels ? 675 00:51:07,774 --> 00:51:10,650 Arrêtez de venir, comme ça, à l'improviste. 676 00:51:10,651 --> 00:51:12,778 Je dois vous voir tout de suite. 677 00:51:12,779 --> 00:51:14,363 J'ai besoin d'aide. 678 00:51:16,908 --> 00:51:18,825 Bon, pas dans mon cabinet. 679 00:51:18,826 --> 00:51:20,453 Au café en bas. 680 00:51:27,960 --> 00:51:29,337 D'accord. 681 00:51:31,422 --> 00:51:33,048 - Putain. - Allô ? 682 00:51:33,049 --> 00:51:34,132 Gaby ? 683 00:51:34,133 --> 00:51:36,594 C'est elle ! Elle est là ! 684 00:51:37,595 --> 00:51:39,262 Valérie. 685 00:51:39,263 --> 00:51:40,764 Sa fille. 686 00:51:40,765 --> 00:51:44,185 Je lui ai donné rendez-vous au café en bas. Viens. 687 00:52:03,538 --> 00:52:04,872 Je suis à vous. 688 00:52:05,331 --> 00:52:07,124 Je me sens tellement mal. 689 00:52:08,125 --> 00:52:09,709 Je suis un monstre. 690 00:52:09,710 --> 00:52:10,878 Un monstre ? 691 00:52:12,630 --> 00:52:14,257 Ça va, c'est bon. 692 00:52:16,008 --> 00:52:18,468 Mais... pourquoi ? 693 00:52:18,469 --> 00:52:20,471 "Monstre", pourquoi ce mot ? 694 00:52:21,639 --> 00:52:26,102 Ma mère vient d'hériter de Perle. Perle Friedman, sa tante. 695 00:52:27,019 --> 00:52:29,605 Elle vous en a parlé. Un conflit familial. 696 00:52:30,439 --> 00:52:32,275 Je l'adorais aussi. 697 00:52:33,276 --> 00:52:35,736 Elle passait sa vie à la bibliothèque. 698 00:52:36,153 --> 00:52:38,239 Elle était bénévole à la Mazarine. 699 00:52:38,906 --> 00:52:41,658 Elle m'y emmenait quand j'étais petite. 700 00:52:41,659 --> 00:52:44,662 Je la regardais trier des livres toute la journée. 701 00:52:45,913 --> 00:52:48,124 C'est beaucoup d'argent, beaucoup. 702 00:52:50,293 --> 00:52:52,461 Tout va à Paula, mais... 703 00:52:53,754 --> 00:52:56,382 maintenant, on se partage tout avec papa. 704 00:52:58,509 --> 00:53:01,011 J'avais du mal à joindre les deux bouts. 705 00:53:01,012 --> 00:53:02,096 Je ne sais pas... 706 00:53:02,805 --> 00:53:04,223 Ma vie a changé. 707 00:53:05,683 --> 00:53:09,519 Valérie, tout ce que vous ressentez semble parfaitement normal. 708 00:53:09,520 --> 00:53:13,316 - Voici le numéro d'un confrère. - Pourquoi pas vous ? 709 00:53:14,734 --> 00:53:15,860 Non. 710 00:53:17,320 --> 00:53:20,780 Vous comprenez ? Je ne peux pas. On n'a pas le droit. 711 00:53:20,781 --> 00:53:23,075 Oui, vous avez tout à fait raison. 712 00:53:23,618 --> 00:53:25,578 Je comprends mieux ma mère. 713 00:53:26,746 --> 00:53:28,623 Elle parlait souvent de vous. 714 00:53:29,081 --> 00:53:31,333 Mais elle disait jamais votre nom. 715 00:53:31,334 --> 00:53:34,170 Elle vous appelait "mon rendez-vous nocturne". 716 00:53:35,671 --> 00:53:37,715 Elle se sentait bien avec vous. 717 00:53:39,467 --> 00:53:40,927 Elle a dit ça ? 718 00:53:41,844 --> 00:53:43,429 Oui, souvent. 719 00:53:45,765 --> 00:53:47,433 Papa disait qu'elle était... 720 00:53:48,184 --> 00:53:49,769 tombée amoureuse de vous. 721 00:53:51,062 --> 00:53:52,688 Et maman répondait : 722 00:53:53,606 --> 00:53:55,900 "C'est comme si je la connaissais... 723 00:53:57,652 --> 00:53:59,278 depuis toujours." 724 00:54:08,955 --> 00:54:10,081 Ce n'est pas elle. 725 00:54:11,457 --> 00:54:14,919 Non, ça doit être son père... 726 00:54:15,711 --> 00:54:18,004 qui n'est pas son père... Le mari. 727 00:54:18,005 --> 00:54:20,173 Il n'est pas le père. J'adore ça ! 728 00:54:20,174 --> 00:54:23,469 - Écoute, je n'ai rien dit. - Non, non. 729 00:54:24,345 --> 00:54:27,347 Elle n'a même pas pris son ordonnance. 730 00:54:27,348 --> 00:54:30,183 Elle n'est pas dans une phase maniaque. 731 00:54:30,184 --> 00:54:32,560 Elle m'a donné le mobile. 732 00:54:32,561 --> 00:54:34,062 C'est l'argent. 733 00:54:34,063 --> 00:54:36,273 - L'argent ? - Paula venait d'hériter. 734 00:54:37,274 --> 00:54:40,819 - Ce n'est pas elle. - Tu voulais l'assommer. 735 00:54:40,820 --> 00:54:43,571 - Mais non. - Quinze gouttes au coucher ! 736 00:54:43,572 --> 00:54:46,449 Quoi ? C'est cinq milligrammes. 737 00:54:46,450 --> 00:54:48,618 Cinq milligrammes, en comprimé. 738 00:54:48,619 --> 00:54:50,746 - Avec ton écriture... - Donne. 739 00:54:51,872 --> 00:54:53,374 Mais... 740 00:54:57,503 --> 00:54:59,130 Quelqu'un a trafiqué ça ! 741 00:55:03,592 --> 00:55:07,346 - Tu as l'adresse de la pharmacie ? - Elle est dessus. 742 00:55:13,811 --> 00:55:14,979 Tu m'attends là ? 743 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 - Voici votre monnaie. - Merci. 744 00:55:24,947 --> 00:55:27,866 - Voici. Bonne journée. - Merci. Au revoir. 745 00:55:27,867 --> 00:55:29,284 - Bonjour. - Bonjour. 746 00:55:29,285 --> 00:55:30,744 Je suis le Dr Steiner, 747 00:55:30,745 --> 00:55:33,663 la psychiatre qui suivait Paula Cohen-Solal. 748 00:55:33,664 --> 00:55:35,583 Elle vivait dans l'immeuble. 749 00:55:38,044 --> 00:55:41,254 Pour l'insomnie, on passe souvent aux gouttes. 750 00:55:41,255 --> 00:55:44,758 - Je les connais depuis des années. - Nadia, regardez-moi. 751 00:55:44,759 --> 00:55:46,801 Je vais pas faire de signalement. 752 00:55:46,802 --> 00:55:48,553 Jusqu'à présent, 753 00:55:48,554 --> 00:55:51,640 j'ai toujours prescrit des comprimés. 754 00:55:52,850 --> 00:55:53,975 Absolument. 755 00:55:53,976 --> 00:55:57,395 C'est ce que j'ai dit à M. Cohen-Solal. 756 00:55:57,396 --> 00:55:59,773 C'est lui qui est venu les chercher ? 757 00:55:59,774 --> 00:56:00,775 C'est lui ? 758 00:56:02,359 --> 00:56:04,319 Allez, Nadia. 759 00:56:04,320 --> 00:56:07,447 Je veux juste savoir qui a récupéré ces médicaments. 760 00:56:07,448 --> 00:56:09,449 Oui, c'était son mari. 761 00:56:09,450 --> 00:56:12,410 Il allait toujours chercher les ordonnances. 762 00:56:12,411 --> 00:56:13,996 Enfin, les prescriptions. 763 00:56:15,831 --> 00:56:18,209 Il a demandé les flacons ? 764 00:56:23,839 --> 00:56:26,424 On a déchiffré l'ordonnance ensemble. 765 00:56:26,425 --> 00:56:29,094 Comme moi, il a lu 15 gouttes. 766 00:56:29,095 --> 00:56:31,262 Il a dit qu'elle allait très mal. 767 00:56:31,263 --> 00:56:34,099 Elle traversait une période difficile. 768 00:56:34,100 --> 00:56:36,227 Un décès dans la famille. 769 00:56:56,914 --> 00:56:58,082 Démarre ! 770 00:56:58,541 --> 00:57:00,709 - Vite, vite, vite ! - OK. 771 00:57:02,545 --> 00:57:04,003 C'est quoi, ce truc ? 772 00:57:04,004 --> 00:57:05,588 La gardienne a parlé. 773 00:57:05,589 --> 00:57:07,048 Et alors ? 774 00:57:07,049 --> 00:57:08,758 Il est parti à la campagne. 775 00:57:08,759 --> 00:57:10,468 - Où ? - Elle m'a pas dit. 776 00:57:10,469 --> 00:57:12,428 Je suis monté à l'étage, 777 00:57:12,429 --> 00:57:14,473 et je suis tombé sur ça. 778 00:57:14,765 --> 00:57:16,100 Ouvre-le. 779 00:57:17,017 --> 00:57:18,144 Tu es sûre ? 780 00:57:18,894 --> 00:57:20,770 Oui, à ce stade... 781 00:57:20,771 --> 00:57:23,399 Voilà pourquoi je reçois jamais mes colis. 782 00:57:28,070 --> 00:57:29,321 Un lisseur. 783 00:57:30,114 --> 00:57:31,948 Il a les cheveux longs ? 784 00:57:31,949 --> 00:57:34,535 C'est peut-être pour Paula. 785 00:57:40,374 --> 00:57:42,418 Commande passée il y a huit jours. 786 00:57:42,793 --> 00:57:44,003 Pardon ? 787 00:57:44,503 --> 00:57:48,215 Qui commande un lisseur trois jours après la mort de sa femme ? 788 00:57:51,677 --> 00:57:54,554 Il faudrait en savoir plus sur cette tante. 789 00:57:54,555 --> 00:57:57,056 La tante dont parlait Valérie. 790 00:57:57,057 --> 00:57:58,975 Pourquoi ? Tu crois que... 791 00:57:58,976 --> 00:58:01,437 Il a dû la supprimer avant. 792 00:58:04,857 --> 00:58:07,026 Paula n'avait jamais parlé d'elle. 793 00:58:08,152 --> 00:58:10,820 J'ai peut-être oublié ou mal entendu. 794 00:58:10,821 --> 00:58:12,405 - C'est impossible. - Oui. 795 00:58:12,406 --> 00:58:14,240 Ça fait un peu beaucoup. 796 00:58:14,241 --> 00:58:17,369 Tout ça pour se retrouver avec un gode capillaire. 797 00:58:18,412 --> 00:58:20,080 Oh putain, j'y vais. 798 00:58:28,672 --> 00:58:30,382 Tu m'attends pour la suite ? 799 00:58:37,181 --> 00:58:39,432 Je venais souvent quand il y avait 800 00:58:39,433 --> 00:58:40,767 cette vieille dame... 801 00:58:40,768 --> 00:58:42,353 Elle était bénévole ici. 802 00:58:43,604 --> 00:58:45,605 J'oublie son prénom. 803 00:58:45,606 --> 00:58:47,398 Ah si, Perle ! 804 00:58:47,399 --> 00:58:49,400 Ah, oui, Perle. 805 00:58:49,401 --> 00:58:51,444 C'était une de nos mécènes. 806 00:58:51,445 --> 00:58:54,239 Oui, une vieille dame, très gentille. 807 00:58:54,240 --> 00:58:56,616 Je crois qu'elle est morte, hélas. 808 00:58:56,617 --> 00:58:58,326 - Non. - Il y a... 809 00:58:58,327 --> 00:58:59,535 Non. 810 00:58:59,536 --> 00:59:01,871 - Non ? - Elle était pas très gentille. 811 00:59:01,872 --> 00:59:03,957 - Mais elle est morte. - Oui. 812 00:59:03,958 --> 00:59:05,250 De quoi ? 813 00:59:05,251 --> 00:59:07,335 - Vous le sauriez ? - Pas du tout. 814 00:59:07,336 --> 00:59:09,463 Mais elle était vraiment pas sympa. 815 00:59:10,256 --> 00:59:12,131 - D'accord... - Lucie ? 816 00:59:12,132 --> 00:59:14,884 J'aimerais envoyer une lettre de condoléances. 817 00:59:14,885 --> 00:59:16,761 Vous auriez son adresse ? 818 00:59:16,762 --> 00:59:18,846 On ne donne pas ces informations. 819 00:59:18,847 --> 00:59:20,848 - Viens voir ! - Excusez-moi. 820 00:59:20,849 --> 00:59:23,185 - Vous patientez une minute ? - Oui. 821 00:59:58,470 --> 01:00:00,596 OK. Friedman. 822 01:00:00,597 --> 01:00:02,391 Nom de jeune fille : Kinder. 823 01:00:03,017 --> 01:00:04,685 Kinder ? 824 01:00:05,102 --> 01:00:06,395 Perle Kinder. 825 01:00:06,895 --> 01:00:08,605 "Kinder tot." 826 01:00:09,690 --> 01:00:11,149 La mort de Perle. 827 01:00:11,150 --> 01:00:12,985 - Putain... - Madame ! 828 01:00:13,610 --> 01:00:15,069 Non, je ne crois pas. 829 01:00:15,070 --> 01:00:17,488 Vous êtes trop rationnelle pour ça. 830 01:00:17,489 --> 01:00:19,407 Dites-moi la vraie raison. 831 01:00:19,408 --> 01:00:22,535 Si vous ne pleurez plus, pourquoi une autre séance ? 832 01:00:22,536 --> 01:00:25,204 Elle m'a dit quelque chose. 833 01:00:25,205 --> 01:00:26,831 Vous vous souvenez ? 834 01:00:26,832 --> 01:00:29,543 Je n'ai pas entendu. Je dois l'entendre. 835 01:00:30,794 --> 01:00:33,338 Vous avez l'enregistrement de la séance. 836 01:00:33,339 --> 01:00:35,506 Je vous ai dit de le réécouter. 837 01:00:35,507 --> 01:00:37,717 Oui, mais il me manque une clé. 838 01:00:37,718 --> 01:00:39,094 Et si je refuse ? 839 01:00:40,429 --> 01:00:42,681 Écoutez, ne soyez pas orgueilleuse. 840 01:00:43,974 --> 01:00:46,059 Je m'excuse. 841 01:00:46,060 --> 01:00:48,227 J'ai été très grossière avec vous. 842 01:00:48,228 --> 01:00:52,357 Non, pas grossière. Insultante. Vous m'avez traitée d'antisémite. 843 01:00:52,358 --> 01:00:54,651 J'ai dit "un peu" antisémite. 844 01:00:56,403 --> 01:00:57,529 Mais... 845 01:00:58,280 --> 01:00:59,823 Excusez-moi. 846 01:01:00,449 --> 01:01:01,658 Pardon ! 847 01:01:04,203 --> 01:01:05,703 Non. 848 01:01:05,704 --> 01:01:08,164 - C'est impossible. - Non, je monte ! 849 01:01:08,165 --> 01:01:09,874 Non ! 850 01:01:09,875 --> 01:01:12,543 Pardon, Lilian, on est vendredi. 851 01:01:12,544 --> 01:01:14,253 J'ai un train à prendre. 852 01:01:14,254 --> 01:01:15,881 Et lundi ? 853 01:01:17,341 --> 01:01:19,592 Lundi, non. Je serai en formation. 854 01:01:19,593 --> 01:01:21,220 Puis, je pars en vacances. 855 01:01:23,222 --> 01:01:24,473 Au revoir, Lilian. 856 01:01:27,643 --> 01:01:28,769 En vacances. 857 01:01:29,603 --> 01:01:30,938 Putain de Français. 858 01:01:51,083 --> 01:01:52,835 - Champagne ? - Non, merci. 859 01:01:58,507 --> 01:02:01,885 Vous vous sentez coupable à cause de cette patiente. 860 01:02:02,511 --> 01:02:06,223 Vous créez tout un scénario à partir de ce faux souvenir. 861 01:02:08,767 --> 01:02:11,978 Un médecin est censé soigner ses patients. 862 01:02:11,979 --> 01:02:14,480 Au lieu de ça, votre traitement l'a tuée. 863 01:02:14,481 --> 01:02:17,651 Ce qui me frappe, c'est la prescription. 864 01:02:18,652 --> 01:02:20,904 L'ordonnance. 865 01:02:21,947 --> 01:02:23,573 Que voulez-vous dire ? 866 01:02:23,574 --> 01:02:26,617 Vous savez aussi bien que moi qu'en France, 867 01:02:26,618 --> 01:02:29,830 les psychanalystes n'ont pas le droit de prescrire. 868 01:02:30,622 --> 01:02:32,874 On se connaissait très bien 869 01:02:32,875 --> 01:02:35,878 et elle souffrait d'insomnie. 870 01:02:36,753 --> 01:02:40,590 - Vous avez enfreint la procédure. - C'est faux. 871 01:02:40,591 --> 01:02:42,925 J'ai le droit de prescrire. 872 01:02:42,926 --> 01:02:46,762 Je leur ai fourni tout ce qu'il leur faut pour porter plainte. 873 01:02:46,763 --> 01:02:48,599 C'est faux. 874 01:02:50,017 --> 01:02:51,685 Vous fuyez la situation. 875 01:02:52,269 --> 01:02:55,354 Vous ne voulez pas affronter l'affaire, 876 01:02:55,355 --> 01:02:58,817 alors vous vous laissez embarquer par votre hypnotiseuse. 877 01:02:59,651 --> 01:03:02,111 Redites-moi comment votre mère est morte. 878 01:03:02,112 --> 01:03:03,113 Non. 879 01:03:03,864 --> 01:03:05,699 Vous ne pouvez pas faire ça. 880 01:03:06,450 --> 01:03:09,952 Je ne suis plus votre patiente. Je suis votre collègue. 881 01:03:09,953 --> 01:03:14,458 Vous n'avez pas changé, Lilian. Toujours aussi sûre de vous. 882 01:03:15,876 --> 01:03:18,253 Qu'est-ce que je fais ici ? 883 01:04:04,258 --> 01:04:07,301 Derrière la porte, vous voyez des escaliers. 884 01:04:07,302 --> 01:04:09,888 Quand vous êtes prête, descendez-les. 885 01:04:21,149 --> 01:04:22,734 Continuez. 886 01:04:26,029 --> 01:04:28,824 On est dans une fosse d'orchestre. 887 01:04:29,283 --> 01:04:31,158 Qu'est-ce que tu fais ? 888 01:04:31,159 --> 01:04:33,954 T'es où là ? Tes partitions. 889 01:04:48,719 --> 01:04:51,095 Je suis enceinte de toi, mon amour. 890 01:04:51,096 --> 01:04:53,724 Je suis enceinte de toi, mon amour. 891 01:04:56,977 --> 01:05:01,690 Ça me bouleverse. Mais je ne peux pas partir comme ça. 892 01:05:01,982 --> 01:05:03,733 Qui vous demande de partir ? 893 01:05:03,734 --> 01:05:07,695 Un régisseur derrière le rideau, il me dit de m'enfuir. 894 01:05:07,696 --> 01:05:10,197 Ils sont là ! 895 01:05:10,198 --> 01:05:11,532 Qui ? 896 01:05:11,533 --> 01:05:12,700 La police. 897 01:05:12,701 --> 01:05:14,118 La milice. 898 01:05:14,119 --> 01:05:16,162 Ils vont contrôler nos papiers. 899 01:05:16,163 --> 01:05:18,873 Tous nous rafler. Il faut partir ! 900 01:05:18,874 --> 01:05:21,709 Décrivez-moi, Lilian. 901 01:05:21,710 --> 01:05:22,961 Julien ! 902 01:05:23,670 --> 01:05:25,172 C'est un milicien. 903 01:05:29,176 --> 01:05:30,218 Julien ? 904 01:05:30,761 --> 01:05:32,471 C'est mon fils. 905 01:05:33,722 --> 01:05:35,390 Quoi d'autre ? 906 01:05:37,559 --> 01:05:39,226 Il a une arme. 907 01:05:39,227 --> 01:05:40,312 Et quoi ? 908 01:05:41,021 --> 01:05:42,105 Et quoi ? 909 01:05:56,244 --> 01:05:58,246 Vite. Je m'en vais. 910 01:05:59,289 --> 01:06:00,956 Je fouille mes poches. 911 01:06:00,957 --> 01:06:02,249 Une carte postale. 912 01:06:02,250 --> 01:06:05,044 - Retournez-la. - Chérence. 913 01:06:05,045 --> 01:06:06,713 Partez, Lilian. Partez ! 914 01:06:06,963 --> 01:06:08,047 Allez-y. 915 01:06:08,048 --> 01:06:10,342 - Chérence. - Ouvrez la porte ! 916 01:06:14,054 --> 01:06:15,055 Chérence. 917 01:06:26,066 --> 01:06:28,694 Vous sortez de Paris. 918 01:06:55,303 --> 01:06:57,806 Limite de vitesse dépassée. 919 01:07:02,227 --> 01:07:04,062 Prenez la prochaine sortie. 920 01:07:36,178 --> 01:07:38,430 Vous arrivez à Chérence. 921 01:08:09,920 --> 01:08:11,630 Le voilà. 922 01:08:44,120 --> 01:08:45,121 Bon sang. 923 01:10:01,364 --> 01:10:02,365 Merde. 924 01:10:13,001 --> 01:10:14,377 Mon Dieu. 925 01:10:42,697 --> 01:10:44,531 Lilian, tu as disparu. 926 01:10:44,532 --> 01:10:46,575 Je m'inquiète. 927 01:10:46,576 --> 01:10:48,370 Les serruriers sont venus ? 928 01:10:48,870 --> 01:10:51,747 N'oublie pas le dîner chez Julien ce soir. 929 01:10:51,748 --> 01:10:54,209 Ça lui ferait tellement plaisir. 930 01:10:56,211 --> 01:10:59,463 Dr Steiner, c'est Pierre Hallan. 931 01:10:59,464 --> 01:11:01,966 Je ne voulais pas vous prendre en traître. 932 01:11:01,967 --> 01:11:04,510 Ma femme et moi réclamons le remboursement 933 01:11:04,511 --> 01:11:07,304 des 40 000 euros, dépensés dans votre cabinet. 934 01:11:07,305 --> 01:11:10,140 Mon avocat vous a écrit. Ne le prenez pas mal. 935 01:11:10,141 --> 01:11:12,351 Il a arrêté de fumer en une séance. 936 01:11:12,352 --> 01:11:14,604 Escroc ! Vous nous rembourserez ! 937 01:11:15,522 --> 01:11:17,440 Arrêtez de me faire chier ! 938 01:11:21,027 --> 01:11:22,737 Bordel. Enfoirés. 939 01:11:28,368 --> 01:11:29,536 Merci. 940 01:11:37,627 --> 01:11:40,587 Il a tué la tante, puis sa femme. 941 01:11:40,588 --> 01:11:43,383 Je croyais que tu n'aimais pas les huîtres. 942 01:11:44,884 --> 01:11:46,845 C'est vrai. Je déteste ça. 943 01:11:47,679 --> 01:11:50,889 J'ai trouvé des choses compromettantes chez lui 944 01:11:50,890 --> 01:11:53,893 - dont il se débarrassait. - Tu fais ses poubelles ? 945 01:11:54,769 --> 01:11:56,396 Oui, c'est mon boulot. 946 01:11:57,939 --> 01:11:59,733 Tu trembles. 947 01:12:02,444 --> 01:12:04,611 Je suis pérsuadée qu'il m'a vue. 948 01:12:04,612 --> 01:12:05,613 Mais non. 949 01:12:19,169 --> 01:12:20,462 On a fini. 950 01:12:23,923 --> 01:12:25,425 Je prends la sauce. 951 01:12:27,010 --> 01:12:30,095 Dire que vous aviez refusé de dîner pour mes 20 ans. 952 01:12:30,096 --> 01:12:32,723 Votre séparation m'a pourri mon adolescence. 953 01:12:32,724 --> 01:12:34,266 Et maintenant... 954 01:12:34,267 --> 01:12:36,144 C'est pas du tout sympa. 955 01:12:37,312 --> 01:12:39,313 Julien, écoute. 956 01:12:39,314 --> 01:12:40,856 On ne te doit rien. 957 01:12:40,857 --> 01:12:45,569 Notre intimité nous appartient, notre sexualité nous appartient. 958 01:12:45,570 --> 01:12:48,448 Pose-toi la question : "Ça t'enlève quoi ?" 959 01:12:49,157 --> 01:12:52,034 - Une tisane ? - Avec plaisir. Merci. 960 01:12:52,035 --> 01:12:56,080 On pille ce qu'on désire posséder. On détruit ce qu'on aura jamais. 961 01:12:56,081 --> 01:12:57,331 C'est classique. 962 01:12:57,332 --> 01:12:58,875 Arrête de faire la psy. 963 01:12:59,834 --> 01:13:03,253 Petit, j'adorais traîner à côté de son cabinet. 964 01:13:03,254 --> 01:13:07,425 Je collais mon oreille à la porte, me demandant ce qu'ils racontaient. 965 01:13:08,843 --> 01:13:10,220 Ça me fascinait. 966 01:13:11,387 --> 01:13:14,848 Mais quand on connait les coulisses, 967 01:13:14,849 --> 01:13:17,142 c'est difficile d'y croire. 968 01:13:17,143 --> 01:13:19,103 Ça veut dire quoi ça ? 969 01:13:19,104 --> 01:13:20,854 Tout ça, c'est bidon. 970 01:13:20,855 --> 01:13:22,107 Je ne te crois plus. 971 01:13:23,691 --> 01:13:26,026 Ce n'est pas une question de croire. 972 01:13:26,027 --> 01:13:29,905 Tu trouveras toujours des raisons. Ce sera toujours ma faute. 973 01:13:29,906 --> 01:13:31,990 C'est la faute des mères. 974 01:13:31,991 --> 01:13:33,827 Vanessa, tu vas voir. 975 01:13:34,661 --> 01:13:36,996 Ça suffit. Tu as assez bu. 976 01:13:38,957 --> 01:13:41,208 Tu sais pourquoi tu m'agresses ? 977 01:13:41,209 --> 01:13:43,086 Dans ma vie antérieure, 978 01:13:43,670 --> 01:13:46,881 tu étais dans la milice, et tu voulais nous arrêter. 979 01:13:47,298 --> 01:13:48,424 Pardon ? 980 01:13:48,758 --> 01:13:53,346 D'ailleurs, tu voulais prendre l'allemand au collège. 981 01:13:55,223 --> 01:13:57,475 Pour rester dans la classe d'Adrien. 982 01:13:58,143 --> 01:14:01,854 Tu adorais l'allemand. Tu avais toujours des 15 et des 17. 983 01:14:01,855 --> 01:14:03,230 Pas vrai, Gaby ? 984 01:14:03,231 --> 01:14:06,942 C'est bizarre d'apprendre l'allemand avec une mère américaine. 985 01:14:06,943 --> 01:14:10,612 Ne pas parler la langue de ta mère, c'est bizarre. 986 01:14:10,613 --> 01:14:13,657 Être bon en allemand fait de moi un nazi ? 987 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Pas nazi. 988 01:14:15,243 --> 01:14:18,538 Tu étais membre de la milice à Paris. 989 01:14:19,998 --> 01:14:21,665 Ça explique tout. 990 01:14:21,666 --> 01:14:23,333 D'accord. 991 01:14:23,334 --> 01:14:26,378 N'importe quoi. Toi, tu étais une fillette juive ? 992 01:14:26,379 --> 01:14:29,173 J'étais un jeune violoncelliste juif. 993 01:14:29,174 --> 01:14:30,257 Pourquoi ? 994 01:14:30,258 --> 01:14:31,885 Tu as toujours le bon rôle. 995 01:14:32,468 --> 01:14:35,220 Quoi ? Tout le monde est juif ici ! 996 01:14:35,221 --> 01:14:37,639 - Sauf Vanessa. - Quand ça t'arrange. 997 01:14:37,640 --> 01:14:39,433 Je suis même pas circoncis. 998 01:14:39,434 --> 01:14:41,268 - Julien ! - T'entends ça ? 999 01:14:41,269 --> 01:14:42,644 C'est n'importe quoi. 1000 01:14:42,645 --> 01:14:46,064 Ado, elle parlait à mes potes de mon stade anal. 1001 01:14:46,065 --> 01:14:49,151 - Pas cette histoire ! - Qu'est-ce que tu fais ? 1002 01:14:49,152 --> 01:14:52,446 Tu m'écoutes, oui ou non ? Tu m'écoutes ? 1003 01:14:52,447 --> 01:14:54,990 Difficile de ne pas t'entendre. Tu cries ! 1004 01:14:54,991 --> 01:14:57,075 Il y a Joseph qui dort à côté. 1005 01:14:57,076 --> 01:14:58,119 Donc, chut ! 1006 01:14:59,245 --> 01:15:00,954 Écoute. 1007 01:15:00,955 --> 01:15:04,708 Tu étais dans la milice en 1942, à Paris. 1008 01:15:04,709 --> 01:15:09,338 On jouait avec Paula à l'opéra. Il y avait un chef d'orchestre. 1009 01:15:09,339 --> 01:15:12,883 Il nous voulait du mal et il était armé. 1010 01:15:12,884 --> 01:15:14,385 Tu deviens flippante. 1011 01:15:15,637 --> 01:15:17,013 Et moi, j'étais quoi ? 1012 01:15:17,472 --> 01:15:19,390 Rien. Tu n'étais pas là. 1013 01:15:20,433 --> 01:15:23,937 On voulait nous déporter, parmi les musiciens. 1014 01:15:25,355 --> 01:15:26,439 Et... 1015 01:15:27,732 --> 01:15:29,651 elle était enceinte de moi. 1016 01:15:31,110 --> 01:15:32,362 J'ai dû fuir. 1017 01:15:33,488 --> 01:15:36,448 C'est toi... 1018 01:15:36,449 --> 01:15:38,409 qui les as arrêtés. 1019 01:15:43,373 --> 01:15:45,374 Ça suffit. Tu vas trop loin. 1020 01:15:45,375 --> 01:15:47,835 Pas du tout, vous ne comprenez pas ! 1021 01:15:48,670 --> 01:15:50,337 Ça explique tout ! 1022 01:15:50,338 --> 01:15:53,799 Pourquoi ça ne va pas entre nous, pourquoi... 1023 01:15:53,800 --> 01:15:55,843 tu as toujours eu peur de moi. 1024 01:15:56,928 --> 01:16:00,807 Et pourquoi je me sens toujours un peu mal à l'aise avec toi. 1025 01:16:01,975 --> 01:16:04,476 Mais maintenant qu'on le sait, 1026 01:16:04,477 --> 01:16:06,979 tout ira mieux. 1027 01:16:06,980 --> 01:16:09,983 On a nommé des choses, on a mis les mots. 1028 01:16:10,942 --> 01:16:14,070 Je pourrai t'aimer comme je n'ai jamais pu avant. 1029 01:16:15,613 --> 01:16:16,990 Pas vrai, chéri ? 1030 01:16:23,621 --> 01:16:25,248 Vous êtes méchante, Lilian. 1031 01:16:27,875 --> 01:16:29,627 Alors, on va tous se coucher. 1032 01:16:32,338 --> 01:16:33,756 Je vais voir Joseph. 1033 01:16:44,684 --> 01:16:46,226 C'est délirant. 1034 01:16:46,227 --> 01:16:48,186 Comment toi, Lilian Steiner, 1035 01:16:48,187 --> 01:16:51,857 tu peux croire à ces conneries de vies antérieures ? 1036 01:16:51,858 --> 01:16:53,483 D'autres, mais pas toi ! 1037 01:16:53,484 --> 01:16:57,446 - Tu es vexé car tu n'y étais pas. - Pour qui tu te prends ? 1038 01:16:57,447 --> 01:17:01,534 - T'es bourrée. Laisse-moi conduire. - Je conduis mieux quand j'ai bu. 1039 01:17:02,076 --> 01:17:04,119 Tu vas trop vite. 1040 01:17:04,120 --> 01:17:05,788 Stop ! 1041 01:17:09,375 --> 01:17:11,544 Je ne suis pas en état de conduire. 1042 01:17:24,182 --> 01:17:25,183 Écoute. 1043 01:17:25,767 --> 01:17:27,977 Gabriel, je sais que ça a l'air fou. 1044 01:17:28,686 --> 01:17:32,482 Mais je crois que j'ai libéré le dibbouk de Paula. 1045 01:17:40,031 --> 01:17:42,824 Tu n'as pas à croire à l'hypnose. 1046 01:17:42,825 --> 01:17:45,702 Mais je sais ce que j'ai vu à Chérence. 1047 01:17:45,703 --> 01:17:46,746 Sa double vie, 1048 01:17:47,580 --> 01:17:49,790 la maison, l'héritage, la femme. 1049 01:17:49,791 --> 01:17:51,792 C'est peut-être sa cousine, 1050 01:17:51,793 --> 01:17:54,127 une voisine, une amie, qui sait ? 1051 01:17:54,128 --> 01:17:56,839 Il a tué la tante, puis sa femme. 1052 01:17:57,340 --> 01:18:00,467 Il a griffé ma voiture, volé la dernière séance, 1053 01:18:00,468 --> 01:18:01,594 la cassette. 1054 01:18:02,428 --> 01:18:04,222 Laisse la police faire. 1055 01:18:05,056 --> 01:18:06,765 Ils ne feront rien. 1056 01:18:06,766 --> 01:18:08,101 Comme toujours. 1057 01:18:09,102 --> 01:18:10,603 Depuis le début, 1058 01:18:11,646 --> 01:18:13,397 il veut me faire peur. 1059 01:18:13,398 --> 01:18:15,191 Je suis un témoin gênant. 1060 01:18:16,275 --> 01:18:19,237 Et notre fils a servi dans la Waffen. 1061 01:18:24,158 --> 01:18:25,993 J'ai besoin que tu me croies. 1062 01:18:26,577 --> 01:18:28,955 J'ai besoin que tu soies de mon côté. 1063 01:18:29,622 --> 01:18:30,790 Regarde-moi. 1064 01:18:31,624 --> 01:18:35,503 C'est quand la dernière fois que je t'ai demandé quelque chose ? 1065 01:18:45,763 --> 01:18:47,597 Tu fais quoi là ? 1066 01:18:47,598 --> 01:18:51,143 Je dois savoir si tu deviens folle, si je dois m'inquiéter. 1067 01:18:51,144 --> 01:18:54,355 Et figure-toi, j'ai envie de savoir maintenant. 1068 01:19:08,703 --> 01:19:10,121 Suis-moi. 1069 01:19:15,334 --> 01:19:16,335 Viens ! 1070 01:19:23,176 --> 01:19:24,385 Ta gueule, toi ! 1071 01:19:28,848 --> 01:19:29,973 Merde ! 1072 01:19:29,974 --> 01:19:32,185 - Viens. - Qu'est-ce qui se passe ? 1073 01:19:49,327 --> 01:19:51,496 C'est pas sa cousine. 1074 01:20:17,688 --> 01:20:19,148 Il a quel âge déjà ? 1075 01:20:26,656 --> 01:20:28,156 J'y vais. 1076 01:20:28,157 --> 01:20:31,076 - On fait quoi ? - On suit plan. 1077 01:20:31,077 --> 01:20:34,247 Je détourne son attention et tu cherches la cassette. 1078 01:20:35,039 --> 01:20:38,167 Non, tu as raison, je suis folle ! Rentrons. 1079 01:20:38,501 --> 01:20:39,835 Gaby ! 1080 01:20:40,628 --> 01:20:42,171 Gaby ! 1081 01:20:46,050 --> 01:20:48,260 Désolée de vous déranger. 1082 01:20:48,261 --> 01:20:49,886 Pardon, je... 1083 01:20:49,887 --> 01:20:53,558 - Je suis en panne. - Ah, mince ! 1084 01:20:53,933 --> 01:20:55,767 Je suis vraiment désolée. 1085 01:20:55,768 --> 01:20:58,562 Ma voiture est au bout de... 1086 01:20:58,563 --> 01:21:01,773 - Là-bas ? - Oui, j'ai vu de la lumière. 1087 01:21:01,774 --> 01:21:04,025 Je me demandais si vous aviez 1088 01:21:04,026 --> 01:21:06,070 un bidon d'essence ? 1089 01:21:07,113 --> 01:21:10,032 Oui, un bidon d'essence, je peux vous trouver ça. 1090 01:21:11,200 --> 01:21:14,036 Je vais enfiler quelque chose. Sèchez-vous. 1091 01:21:18,082 --> 01:21:21,961 - Mettez-vous à l'abris ! - Je suis sous le... 1092 01:21:22,420 --> 01:21:23,921 On y va ! 1093 01:21:25,840 --> 01:21:27,883 - Attends ! - Un parapluie... 1094 01:21:32,179 --> 01:21:35,182 Venez, suivez-moi. C'est par là. 1095 01:21:35,808 --> 01:21:36,809 Merci. 1096 01:21:38,185 --> 01:21:39,353 Vas-y ! 1097 01:21:42,231 --> 01:21:43,608 J'en ai au garage. 1098 01:22:03,336 --> 01:22:06,297 Zut, ça marche pas avec l'humidité... 1099 01:22:07,798 --> 01:22:11,052 C'est à mon beau-père. Elles ne sont pas chargées. 1100 01:22:11,677 --> 01:22:13,345 Vous chassez ? 1101 01:22:13,346 --> 01:22:15,014 Non, pas trop. 1102 01:22:15,806 --> 01:22:20,227 Moi non plus, je ne comprends pas. Attendre un animal toute la journée. 1103 01:22:21,020 --> 01:22:24,440 D'habitude, j'en laisse toujours pour la tondeuse. 1104 01:22:26,776 --> 01:22:29,110 Il y a de l'huile dedans. 1105 01:22:29,111 --> 01:22:31,656 C'est fou ce qu'on accumule comme choses. 1106 01:22:48,881 --> 01:22:50,341 T'es qui, toi ? 1107 01:22:56,555 --> 01:22:57,807 T'es qui ? 1108 01:23:03,229 --> 01:23:04,855 Je suis dans ton rêve. 1109 01:23:05,773 --> 01:23:09,984 Je suis une gentille dame qui rassure les enfants les nuits d'orage. 1110 01:23:09,985 --> 01:23:11,278 Tu ne savais pas ? 1111 01:23:11,821 --> 01:23:12,947 Non. 1112 01:23:13,948 --> 01:23:15,658 Tu vas refermer les yeux, 1113 01:23:16,117 --> 01:23:18,244 et je reviendrai dans ton rêve, 1114 01:23:19,120 --> 01:23:20,663 quand tu seras couché. 1115 01:23:21,664 --> 01:23:22,873 Allez. 1116 01:23:40,182 --> 01:23:41,434 Regarde-moi... 1117 01:23:42,643 --> 01:23:43,644 sans voir. 1118 01:23:46,605 --> 01:23:47,606 Maintenant... 1119 01:23:48,774 --> 01:23:50,859 retourne dans ton lit. 1120 01:23:50,860 --> 01:23:51,861 Doucement. 1121 01:23:53,529 --> 01:23:54,530 Allez. 1122 01:24:21,265 --> 01:24:22,600 Il fait froid, hein ? 1123 01:24:24,977 --> 01:24:28,104 Bien... Je vais vous laisser. 1124 01:24:28,105 --> 01:24:31,901 Je vais arrêter de vous embêter. Merci pour tout et au revoir. 1125 01:24:39,325 --> 01:24:41,659 - Il a des armes ! - Il est dangereux. 1126 01:24:41,660 --> 01:24:45,288 - Ne t'approche plus de ce type. - C'était ton idée ! 1127 01:24:45,289 --> 01:24:48,541 Il a une double vie. Tueur ou pas, c'est terminé. 1128 01:24:48,542 --> 01:24:50,710 - Il l'a tuée. - On a aucune preuve. 1129 01:24:50,711 --> 01:24:53,922 Ce type peut porter plainte pour effraction. 1130 01:24:53,923 --> 01:24:55,465 Tu cherches quoi ? 1131 01:24:55,466 --> 01:24:58,092 Te faire radier de l'ordre des médecins ? 1132 01:24:58,093 --> 01:25:00,679 Tu as raison... 1133 01:25:02,890 --> 01:25:04,809 C'est allé trop loin. 1134 01:25:10,147 --> 01:25:12,525 - On y va ? - Non, attends. 1135 01:25:13,901 --> 01:25:15,194 Ah, non. 1136 01:25:16,153 --> 01:25:18,823 Il faut attendre que l'eau s'écoule. 1137 01:25:21,617 --> 01:25:22,992 T'as une clope ? 1138 01:25:22,993 --> 01:25:24,119 Je ne fume plus. 1139 01:25:25,162 --> 01:25:27,289 Dans la boîte à gants... Ah oui. 1140 01:25:47,309 --> 01:25:48,936 Pourquoi tu m'as quittée ? 1141 01:25:51,063 --> 01:25:52,064 Quoi ? 1142 01:25:54,191 --> 01:25:55,776 Pourquoi tu m'as quittée ? 1143 01:25:58,654 --> 01:26:00,239 File-moi la clope. 1144 01:26:06,537 --> 01:26:07,746 La vérité. 1145 01:26:13,085 --> 01:26:16,964 Je n'ai quitté personne, Lilian. J'ai juste renoncé. 1146 01:26:19,091 --> 01:26:21,802 Tu ne m'aimais plus. Je l'ai vu en premier. 1147 01:26:24,388 --> 01:26:26,098 Puis je t'ai attendue. 1148 01:26:29,351 --> 01:26:31,854 Je savais qu'on avait pas fini toi et moi. 1149 01:26:34,189 --> 01:26:35,441 Comment ça ? 1150 01:26:37,234 --> 01:26:38,235 Oui. 1151 01:26:38,611 --> 01:26:41,696 J'attendais qu'un jour tu entres dans mon cabinet, 1152 01:26:41,697 --> 01:26:44,407 en disant : "J'ai un problème aux yeux. 1153 01:26:44,408 --> 01:26:47,036 Vous pouvez m'aider à y voir plus clair ?" 1154 01:26:54,293 --> 01:26:55,961 Je t'ai tellement aimée. 1155 01:27:02,384 --> 01:27:03,552 Moi aussi. 1156 01:27:07,640 --> 01:27:09,224 Mais j'ai pas envie... 1157 01:27:10,267 --> 01:27:12,352 qu'on revive ensemble. 1158 01:27:12,353 --> 01:27:13,437 Moi non plus. 1159 01:27:14,396 --> 01:27:16,190 Qu'est-ce qu'on fait ? 1160 01:27:17,316 --> 01:27:19,068 Il doit bien y avoir... 1161 01:27:19,777 --> 01:27:21,111 un truc à mi-chemin. 1162 01:27:28,869 --> 01:27:29,870 Être amis ? 1163 01:27:33,457 --> 01:27:34,458 Mon ami. 1164 01:27:37,044 --> 01:27:38,045 Mon amie. 1165 01:27:50,808 --> 01:27:52,518 Appel entrant : Commissariat. 1166 01:28:10,035 --> 01:28:11,036 Pierre ? 1167 01:28:13,747 --> 01:28:16,124 Docteur, pardonnez-moi. 1168 01:28:16,125 --> 01:28:18,334 Je ne sais pas ce qui m'a pris... 1169 01:28:18,335 --> 01:28:19,962 Asseyez-vous, madame. 1170 01:28:23,882 --> 01:28:27,219 Les appels anonymes ? La voiture ? Le cambriolage ? 1171 01:28:27,886 --> 01:28:30,304 C'était pour récupérer mes cassettes. 1172 01:28:30,305 --> 01:28:32,599 Je n'ai rien pris d'autre. 1173 01:28:33,434 --> 01:28:35,102 La croix gammée aussi ? 1174 01:28:35,978 --> 01:28:37,312 Quelle croix gammée ? 1175 01:28:41,734 --> 01:28:43,777 Une petite, près de la sonnette. 1176 01:28:48,323 --> 01:28:50,367 Vous décidez de porter plainte ? 1177 01:29:39,666 --> 01:29:41,877 Vous voulez vous allonger ? 1178 01:29:44,713 --> 01:29:45,963 Pas spécialement. 1179 01:29:45,964 --> 01:29:48,759 C'est vous qui voyez. C'est vous la patronne. 1180 01:29:51,220 --> 01:29:53,806 J'ai peur de m'endormir. 1181 01:29:56,058 --> 01:29:57,934 Des patients s'endorment ? 1182 01:29:57,935 --> 01:30:01,062 Ils parlent de tout, leurs mères, leurs parents, 1183 01:30:01,063 --> 01:30:02,940 et ils se mettent à ronfler ? 1184 01:30:04,233 --> 01:30:06,110 Ils terminent leurs nuits ici ? 1185 01:30:08,028 --> 01:30:09,655 Ça fait cher la sieste. 1186 01:30:11,949 --> 01:30:14,076 J'ai peur de m'endormir, oui. 1187 01:30:15,119 --> 01:30:17,412 Vous avez peur de m'ennuyer ? 1188 01:30:21,166 --> 01:30:22,167 Non. 1189 01:30:23,669 --> 01:30:24,670 Pas du tout. 1190 01:30:25,504 --> 01:30:27,881 Je manque peut-être de modestie, mais... 1191 01:30:28,841 --> 01:30:30,425 je ne crois pas, non. 1192 01:30:31,135 --> 01:30:32,344 Au contraire... 1193 01:30:33,720 --> 01:30:37,098 J'ai l'impression que quand nos séances commenceront, 1194 01:30:37,099 --> 01:30:39,601 vous attendrez impatiemment la suite. 1195 01:30:42,479 --> 01:30:43,480 Enfin... 1196 01:30:45,107 --> 01:30:46,650 Tout le monde vous dit ça. 1197 01:30:47,234 --> 01:30:48,235 Non ? 1198 01:30:50,571 --> 01:30:53,531 Enfin, tout le monde l'espère secrètement. 1199 01:30:53,532 --> 01:30:55,409 Oui, j'ai peur de m'endormir. 1200 01:30:57,744 --> 01:30:59,371 Il ne me laisse pas dormir. 1201 01:30:59,913 --> 01:31:01,372 Qui ? 1202 01:31:01,373 --> 01:31:02,374 Simon. 1203 01:31:04,376 --> 01:31:07,003 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Mon mari. 1204 01:31:07,004 --> 01:31:08,714 Qu'est-ce que je fais là ? 1205 01:31:11,133 --> 01:31:14,094 Comme vous, je vous suis, je vous surveille. 1206 01:31:14,928 --> 01:31:18,140 Votre serrure est cassée, c'était quasiment ouvert. 1207 01:31:19,474 --> 01:31:22,561 Vous avez raison. Je n'aurais jamais dû venir hier. 1208 01:31:24,062 --> 01:31:27,149 J'ai envie d'une cigarette. Vous avez du feu ? 1209 01:31:28,734 --> 01:31:31,528 Je n'arrive pas à me débarrasser de ce vice. 1210 01:31:35,824 --> 01:31:40,411 D'accord. Je comprends. Vous ne m'aimez pas. 1211 01:31:40,412 --> 01:31:41,913 C'est parce que Paula... 1212 01:31:41,914 --> 01:31:44,958 Aimer quelqu'un qui connaît sa femme mieux que lui ? 1213 01:31:45,792 --> 01:31:49,170 Elle m'a confié qu'une petite partie de sa vie. 1214 01:31:49,171 --> 01:31:51,506 Je ne suis pas votre patient ! 1215 01:31:52,174 --> 01:31:53,717 Ne faites pas ça avec moi. 1216 01:31:56,136 --> 01:31:59,097 Je suis le père de Valérie. 1217 01:31:59,806 --> 01:32:03,351 Les femmes choisissent toujours le père de leurs enfants. 1218 01:32:03,352 --> 01:32:05,187 Paula m'a choisi. 1219 01:32:06,647 --> 01:32:08,649 J'ai toujours respecté ça. 1220 01:32:11,235 --> 01:32:13,237 Alors, pourquoi l'avez-vous tuée ? 1221 01:32:16,365 --> 01:32:18,491 Vous pouvez tout dire ici, Simon. 1222 01:32:18,492 --> 01:32:21,286 Vous êtes protégé par le secret professionnel. 1223 01:32:21,912 --> 01:32:24,581 Je sais que vous avez récupéré les flacons. 1224 01:32:25,958 --> 01:32:27,750 Vous ne vous êtes pas dit 1225 01:32:27,751 --> 01:32:30,754 que Paula avait trafiqué son ordonnance elle-même ? 1226 01:32:31,630 --> 01:32:33,422 C'est absurde. 1227 01:32:33,423 --> 01:32:34,424 Pas pour elle. 1228 01:32:35,175 --> 01:32:36,176 Pour Perle. 1229 01:32:37,469 --> 01:32:38,761 Perle ? 1230 01:32:38,762 --> 01:32:40,013 Non. 1231 01:32:40,722 --> 01:32:45,017 Attendez, vous voulez me faire croire que Paula a tué Perle ? 1232 01:32:45,018 --> 01:32:46,895 Tout de suite, les grands mots. 1233 01:32:47,980 --> 01:32:50,856 L'accompagner pour son dernier voyage. 1234 01:32:50,857 --> 01:32:53,277 Perle le lui avait demandé. 1235 01:32:55,362 --> 01:32:57,906 Paula l'a soulagée de quelque chose, 1236 01:32:58,740 --> 01:32:59,783 de tout. 1237 01:33:01,868 --> 01:33:03,036 Je n'ai pas... 1238 01:33:03,495 --> 01:33:05,831 Je n'ai pas saisi que ça la briserait. 1239 01:33:07,791 --> 01:33:09,543 Non, vous mentez. 1240 01:33:10,168 --> 01:33:14,505 Vous les avez tuées toutes les deux. Paula n'avait jamais parlé de Perle. 1241 01:33:14,506 --> 01:33:17,634 Vous croyez que vos patients vous disent tout ? 1242 01:33:17,843 --> 01:33:21,555 Ils ne s'inventent pas une petite vie ? 1243 01:33:23,265 --> 01:33:25,516 Paula a dû adorer inventer une vie 1244 01:33:25,517 --> 01:33:27,768 où je n'avais pas d'autre femme. 1245 01:33:27,769 --> 01:33:30,022 Ou vous n'avez pas su l'écouter. 1246 01:33:35,569 --> 01:33:37,904 C'est pour ça que vous les enregistrez. 1247 01:33:41,533 --> 01:33:43,702 Comment vous avez cette cassette ? 1248 01:33:45,370 --> 01:33:46,747 Vous avez du feu ? 1249 01:33:52,961 --> 01:33:54,253 Oui, la cassette ! 1250 01:33:54,254 --> 01:33:58,632 Peut-être que le soir du cambriolage, la porte était ouverte. 1251 01:33:58,633 --> 01:33:59,801 Je suis passé. 1252 01:34:01,762 --> 01:34:05,057 Ou ma fille, Valérie, est venue ici. 1253 01:34:06,016 --> 01:34:07,893 Pourquoi pas Paula elle-même ? 1254 01:34:15,650 --> 01:34:16,860 On s'en fout, non ? 1255 01:34:18,570 --> 01:34:20,447 On est bien dans ce fauteuil. 1256 01:34:21,948 --> 01:34:23,825 C'est simple, vu d'ici. 1257 01:34:26,703 --> 01:34:28,038 Allongez-vous. 1258 01:34:32,167 --> 01:34:34,669 - Allongez-vous, j'ai dit. - Non. 1259 01:34:36,296 --> 01:34:38,340 Vous avez mal travaillé, Lilian. 1260 01:34:44,012 --> 01:34:45,097 Vous l'avez tuée. 1261 01:34:45,847 --> 01:34:48,265 Je ne parle pas de culpabilité pénale, 1262 01:34:48,266 --> 01:34:50,309 mais d'une responsabilité. 1263 01:34:50,310 --> 01:34:51,894 Je ne suis pas coupable. 1264 01:34:51,895 --> 01:34:54,480 - Je ne le suis pas. - Qui a dit ça ? 1265 01:34:54,481 --> 01:34:56,649 J'ai dit responsable, 1266 01:34:56,650 --> 01:34:57,776 pas coupable. 1267 01:34:59,861 --> 01:35:02,114 Vous voyez, vous n'écoutez pas. 1268 01:35:08,578 --> 01:35:10,914 Pourquoi l'aurais-je fait ? Je l'aimais. 1269 01:35:12,874 --> 01:35:17,086 Paula savait tout, je cachais rien. Je n'avais pas de double vie. 1270 01:35:17,087 --> 01:35:18,672 La vie, on n'en a qu'une. 1271 01:35:22,384 --> 01:35:24,302 On l'a perdue ensemble. 1272 01:35:25,470 --> 01:35:26,763 Tous les deux. 1273 01:35:28,932 --> 01:35:30,016 Pour toujours. 1274 01:36:14,269 --> 01:36:16,188 Vous ne dites rien aujourd'hui ? 1275 01:36:18,690 --> 01:36:19,733 Paula ? 1276 01:36:25,697 --> 01:36:27,324 C'est à cause de Perle. 1277 01:36:27,908 --> 01:36:29,950 - J'ai perdu ma Perle. - Paula ? 1278 01:36:29,951 --> 01:36:31,118 Quelle perle ? 1279 01:36:31,119 --> 01:36:32,661 Paula, je suis fatiguée. 1280 01:36:32,662 --> 01:36:35,123 - Perle a demandé... - J'ai besoin de toi. 1281 01:36:37,709 --> 01:36:39,793 C'est à cause de Perle. 1282 01:36:39,794 --> 01:36:42,255 - J'ai perdu ma Perle. - Quelle perle ? 1283 01:36:43,673 --> 01:36:46,051 Paula a soulagé Perle de quelque chose. 1284 01:36:46,968 --> 01:36:48,011 De tout. 1285 01:36:49,554 --> 01:36:51,431 Je ne peux pas vivre avec ça. 1286 01:36:54,434 --> 01:36:56,477 Je ne peux pas vivre avec ça. 1287 01:36:56,478 --> 01:36:59,939 Je n'ai pas saisi que ça la briserait. 1288 01:36:59,940 --> 01:37:01,398 Je suis épuisée. 1289 01:37:01,399 --> 01:37:02,776 Je suis si fatiguée. 1290 01:37:16,289 --> 01:37:17,624 Paula, pardonne-moi. 1291 01:38:10,135 --> 01:38:11,136 Maman ? 1292 01:38:13,346 --> 01:38:15,682 Pardon pour hier. 1293 01:38:17,601 --> 01:38:21,354 Vous vous êtes trompée d'étage. Ma mère ne s'excuse jamais. 1294 01:38:25,191 --> 01:38:27,151 - Je te fais un café ? - Oui. 1295 01:38:27,152 --> 01:38:28,778 Vanessa dort encore. 1296 01:38:32,073 --> 01:38:33,825 Laisse. J'y vais. 1297 01:38:38,455 --> 01:38:39,789 Coucou, Joseph. 1298 01:38:40,749 --> 01:38:41,916 Salut, bébé. 1299 01:38:43,418 --> 01:38:45,127 Quel grand garçon. 1300 01:38:45,128 --> 01:38:47,380 Regarde-toi, un grand garçon. 1301 01:38:49,799 --> 01:38:51,009 Coucou, mon grand. 1302 01:38:52,636 --> 01:38:55,555 Bonjour. Tu viens de te réveiller ? 1303 01:38:56,556 --> 01:38:58,099 Tu es réveillé ? 1304 01:39:00,810 --> 01:39:01,895 Oui. 1305 01:39:05,357 --> 01:39:06,399 Oui. 1306 01:39:08,610 --> 01:39:09,985 Je te tiens. 1307 01:39:09,986 --> 01:39:11,279 Joseph. 1308 01:39:13,156 --> 01:39:14,491 Joseph. 1309 01:39:14,991 --> 01:39:16,034 Tiens. 1310 01:39:17,243 --> 01:39:19,495 Voilà. Tiens, mon chéri. 1311 01:39:19,496 --> 01:39:21,831 Tu en veux encore ? 1312 01:39:22,290 --> 01:39:23,875 Oui. 1313 01:39:32,550 --> 01:39:34,344 Quand tu étais petit, 1314 01:39:35,011 --> 01:39:38,515 je te mettais dans les bras de tous nos invités. 1315 01:39:44,062 --> 01:39:46,314 J'avais peur que tu t'attaches trop. 1316 01:39:52,153 --> 01:39:54,406 Je voulais que tu puisses me survivre. 1317 01:40:22,559 --> 01:40:25,477 - La même chose. - Tout de suite, monsieur. 1318 01:40:25,478 --> 01:40:26,521 Et... 1319 01:40:27,897 --> 01:40:30,650 - Quoi ? - Tu t'es jamais dit que... 1320 01:40:31,985 --> 01:40:33,194 Que quoi ? 1321 01:40:34,571 --> 01:40:35,738 Quoi ? 1322 01:40:35,739 --> 01:40:38,616 Que j'avais tout orchestré. 1323 01:40:39,200 --> 01:40:42,412 - Toi ? - La cassette, le cambriolage... 1324 01:40:44,414 --> 01:40:45,957 Regarde... 1325 01:40:46,291 --> 01:40:49,169 Depuis quand tu n'as pas eu besoin de moi ? 1326 01:40:54,299 --> 01:40:55,300 Non. 1327 01:40:56,259 --> 01:40:58,178 Tu n'es pas si malin. 1328 01:41:00,597 --> 01:41:01,973 Beau, mais... 1329 01:41:02,474 --> 01:41:05,518 - Merci beaucoup. Excusez-moi. - Je vous en prie. 1330 01:41:09,355 --> 01:41:13,108 - Alors, il est pas bon... - Mais non ! 1331 01:41:13,109 --> 01:41:15,944 Il est pas bon du tout, il est râpeux. 1332 01:41:15,945 --> 01:41:18,322 - Il blague. - Il est bouchonné. 1333 01:41:18,323 --> 01:41:20,908 - Je vous la change. - Non, il est bien ! 1334 01:41:20,909 --> 01:41:22,576 C'est pour nous embêter. 1335 01:41:22,577 --> 01:41:24,829 - Il fait toujours ça. - Servez madame. 1336 01:41:27,415 --> 01:41:29,876 - Tu l'as angoissé. - C'est vrai. 1337 01:41:30,668 --> 01:41:33,879 - Bois. Tu vas voir. - C'est bon ça. 1338 01:41:33,880 --> 01:41:36,298 Santé. Pourquoi tu fais ça ? 1339 01:41:36,299 --> 01:41:37,842 Pour te faire rire. 1340 01:42:06,412 --> 01:42:08,498 Je n'ai jamais vu cette cheminée. 1341 01:42:10,542 --> 01:42:12,544 Vous avez changé la disposition. 1342 01:42:14,045 --> 01:42:15,171 Oui. 1343 01:42:16,047 --> 01:42:17,674 Ça vous perturbe ? 1344 01:42:18,842 --> 01:42:19,843 Un peu. 1345 01:42:25,807 --> 01:42:28,643 Vous n'allumez pas ? Il fait sombre. 1346 01:42:30,937 --> 01:42:33,189 Ça vous fait peur, n'est-ce pas ? 1347 01:42:36,025 --> 01:42:37,026 Oui. 1348 01:42:38,486 --> 01:42:39,696 Je le sens. 1349 01:42:41,990 --> 01:42:43,408 Ça vous terrifie 1350 01:42:44,617 --> 01:42:46,035 d'avancer dans le noir. 1351 01:42:48,580 --> 01:42:50,248 Ça nous fait tous peur. 1352 01:42:53,668 --> 01:42:55,169 Vous n'enregistrez plus ? 1353 01:42:55,795 --> 01:42:56,796 Non. 1354 01:42:57,338 --> 01:42:58,339 J'ai arrêté. 1355 01:42:59,716 --> 01:43:00,884 Je vous écoute. 1356 01:43:03,803 --> 01:43:04,846 Je suis là. 1357 01:43:20,153 --> 01:43:24,449 VIE PRIVÉE 89922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.