All language subtitles for vieprive thfre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:32,486 --> 00:02:33,821
Fait chier.
4
00:02:54,341 --> 00:02:55,758
Vous m'entendez ?
5
00:02:55,759 --> 00:02:57,177
Excusez-moi.
6
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Excusez-moi !
7
00:02:59,263 --> 00:03:02,807
Je suis avec une patiente
et je ne l'entends plus.
8
00:03:02,808 --> 00:03:03,851
On en a déjà ...
9
00:03:05,603 --> 00:03:07,229
Rabat-oij, celle-lĂ !
10
00:03:14,695 --> 00:03:18,364
Bonjour, vous ĂŞtes sur la messagerie
de Paula Cohen-Solal.
11
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
Laissez-moi un message, merci.
12
00:03:21,702 --> 00:03:24,662
Oui, Dr Steiner au téléphone.
13
00:03:24,663 --> 00:03:28,167
C'est la troisième séance
que vous manquez, Paula.
14
00:03:28,709 --> 00:03:32,046
Au bout de trois séances,
mon inquiétude est justifiée.
15
00:03:32,796 --> 00:03:35,883
Pour rappel,
les séances manquées sont dues.
16
00:03:37,468 --> 00:03:41,387
Raba-oij, verlan pour rabat-joie.
17
00:03:41,388 --> 00:03:45,893
Casse-couilles, vieille pie,
casse-bonbons, frigide, emmerdeuse.
18
00:04:02,368 --> 00:04:03,410
Enfoiré.
19
00:04:05,496 --> 00:04:07,497
- Que faites-vous lĂ ?
- Bonsoir.
20
00:04:07,498 --> 00:04:09,958
Mais... ce n'est pas notre jour.
21
00:04:09,959 --> 00:04:12,670
Je sais, mais je dois vous parler.
22
00:04:13,420 --> 00:04:16,548
Bon... Ne restez pas comme ça. Venez.
23
00:04:18,133 --> 00:04:19,134
Merci.
24
00:04:28,477 --> 00:04:30,145
Allongez-vous.
25
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
Vous ne voulez pas vous allonger ?
26
00:04:35,025 --> 00:04:36,193
Très bien.
27
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
Vous vous souvenez, il y a huit ans,
28
00:04:43,409 --> 00:04:46,202
quand je suis venu ici
pour la première fois ?
29
00:04:46,203 --> 00:04:48,997
- Au début, c'était pour...
- ArrĂŞter de fumer.
30
00:04:48,998 --> 00:04:53,543
Voilà . C'était un prétexte
pour faire une psychanalyse.
31
00:04:53,544 --> 00:04:57,672
J'ai fait cette analyse,
mais je n'ai jamais arrêté de fumer.
32
00:04:57,673 --> 00:04:59,090
Donc, voilĂ .
33
00:04:59,091 --> 00:05:01,844
Lundi dernier,
j'ai vu une hypnotiseuse.
34
00:05:03,470 --> 00:05:05,555
Vous ne voulez pas vous allonger ?
35
00:05:05,556 --> 00:05:07,850
- Ce serait plus facile...
- Attendez.
36
00:05:08,600 --> 00:05:09,935
Docteur, écoutez-moi.
37
00:05:11,228 --> 00:05:12,396
Je vous écoute.
38
00:05:15,691 --> 00:05:17,817
François m'a donné son nom.
39
00:05:17,818 --> 00:05:20,028
- L'ami de ma femme...
- Je vois.
40
00:05:20,029 --> 00:05:22,114
... qui aime la médecine parallèle.
41
00:05:23,073 --> 00:05:25,366
Mme Grangé, à Aubervilliers.
42
00:05:25,367 --> 00:05:28,120
Et lui... il a arrêté de fumer,
grâce à elle.
43
00:05:29,079 --> 00:05:32,041
Au départ,
elle m'a des conneries :
44
00:05:33,751 --> 00:05:38,171
"Détendez-vous."
"Que voyez-vous comme image ?"
45
00:05:38,172 --> 00:05:41,257
J'ai dit :
"Mes parents nus dans une maison."
46
00:05:41,258 --> 00:05:42,508
Bref.
47
00:05:42,509 --> 00:05:45,011
Ça a duré 20 minutes. C'était court.
48
00:05:45,012 --> 00:05:48,389
J'ai payé la consultation, 50 euros.
49
00:05:48,390 --> 00:05:51,350
J'étais perplexe. Je suis sorti.
50
00:05:51,351 --> 00:05:55,272
D'un coup, j'ai jeté
mes cigarettes Ă la poubelle.
51
00:05:56,106 --> 00:05:58,024
J'ai continué à marcher,
52
00:05:58,025 --> 00:06:01,027
puis je suis revenu,
j'ai regardé mes cigarettes.
53
00:06:01,028 --> 00:06:02,737
Contre toute attente,
54
00:06:02,738 --> 00:06:05,032
j'ai aussi jeté mon briquet.
55
00:06:12,081 --> 00:06:13,832
Ça fait quatre jours.
56
00:06:14,541 --> 00:06:16,459
Je n'ai rien fumé.
57
00:06:16,460 --> 00:06:19,463
C'est incroyable.
Presque une semaine.
58
00:06:20,923 --> 00:06:24,343
Je l'éteins.
Je croyais qu'il était en silencieux.
59
00:06:27,554 --> 00:06:29,890
Je suis avec vous. Oui ?
60
00:06:30,474 --> 00:06:32,518
Je me sens libéré
de quelque chose.
61
00:06:33,727 --> 00:06:36,021
Libéré de la cigarette, bien sûr.
62
00:06:37,815 --> 00:06:39,399
Je me sens libéré de vous.
63
00:06:41,026 --> 00:06:42,111
VoilĂ .
64
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Je n'ai plus envie
de venir vous voir.
65
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Bon, très bien.
66
00:06:54,039 --> 00:06:55,665
Peut-ĂŞtre...
67
00:06:55,666 --> 00:06:58,251
on fixera une date d'arrĂŞt ensemble.
68
00:06:58,252 --> 00:07:01,796
- Ou je vous recommande un collègue.
- C'est terminé.
69
00:07:01,797 --> 00:07:03,714
Ma femme a fait le calcul.
70
00:07:03,715 --> 00:07:06,968
Huit ans, une fois par semaine,
sans les vacances,
71
00:07:06,969 --> 00:07:08,511
ça fait 32 000 euros.
72
00:07:08,512 --> 00:07:11,140
Plus 8 000 euros,
gaspillés en cigarettes.
73
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Voilà , c'est terminé.
74
00:07:14,935 --> 00:07:15,936
Au revoir.
75
00:07:23,443 --> 00:07:26,362
Bonjour, je suis Valérie,
la fille de Paula.
76
00:07:26,363 --> 00:07:29,866
J'ai vu que vous aviez essayé
d'appeler plusieurs fois.
77
00:07:29,867 --> 00:07:33,119
J'ai une nouvelle très triste
Ă vous annoncer.
78
00:07:33,120 --> 00:07:34,329
Elle nous a quittés.
79
00:07:35,539 --> 00:07:38,583
Je vous invite Ă nous rejoindre.
80
00:07:38,584 --> 00:07:41,545
On se réunit tous demain
pour se recueillir.
81
00:07:43,839 --> 00:07:44,923
Merci.
82
00:08:02,149 --> 00:08:07,112
VIE PRIVÉE
83
00:08:16,496 --> 00:08:19,165
Merci d'ĂŞtre lĂ .
Il y a du monde avec maman.
84
00:08:19,166 --> 00:08:21,627
Je vais demander
aux étudiants de partir.
85
00:08:22,002 --> 00:08:24,295
Vous savez ce qui lui est arrivé ?
86
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
Aucune idée. C'est très soudain.
87
00:08:52,199 --> 00:08:54,909
Surtout pas.
Ça réveille les
dibbouks.
88
00:08:54,910 --> 00:08:56,160
Les quoi ?
89
00:08:56,161 --> 00:08:58,247
Les
dibbouks, les esprits.
90
00:08:58,705 --> 00:08:59,998
Les
dibbouks.
91
00:09:01,458 --> 00:09:04,293
Bonjour, je suis son collègue
de Jules Ferry.
92
00:09:04,294 --> 00:09:06,045
C'est gentil d'ĂŞtre venu.
93
00:09:06,046 --> 00:09:08,923
Allez-y.
On va se recueillir devant elle.
94
00:09:08,924 --> 00:09:10,759
Entrez. Allez-y.
95
00:09:12,511 --> 00:09:14,096
Aaron, tu viens ?
96
00:09:16,723 --> 00:09:17,891
Aaron, viens.
97
00:09:34,741 --> 00:09:37,368
- Il s'est évanoui.
- Mettez-le sur le côté.
98
00:09:37,369 --> 00:09:39,495
Ses jambes sur un coussin.
99
00:09:39,496 --> 00:09:42,957
- Un verre d'eau.
- Surtout pas ! Je suis médecin.
100
00:09:42,958 --> 00:09:45,836
- OĂą sont les toilettes ?
- Juste lĂ .
101
00:09:47,296 --> 00:09:48,879
Quelqu'un peut venir ?
102
00:09:48,880 --> 00:09:50,674
Papa, qu'est-ce que t'as ?
103
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
Reste lĂ , respire.
104
00:09:58,515 --> 00:10:01,350
- Tenez, monsieur.
- C'est gentil. Merci.
105
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
- Merci. Ça va aller...
- Respirez bien.
106
00:10:05,731 --> 00:10:06,857
Qui ĂŞtes-vous ?
107
00:10:08,358 --> 00:10:09,900
Je suis Lilian Steiner.
108
00:10:09,901 --> 00:10:12,571
Je suivais votre femme
depuis neuf ans.
109
00:10:13,238 --> 00:10:15,699
- Je suis désolée.
- Foutez le camp.
110
00:10:16,033 --> 00:10:18,284
- Je suis désolée.
- Foutez le camp !
111
00:10:18,285 --> 00:10:21,120
Que faites-vous ici ?
Qui l'a laissée entrer ?
112
00:10:21,121 --> 00:10:23,831
C'est chez moi ici !
Comment osez-vous ?
113
00:10:23,832 --> 00:10:25,666
Foutez-la dehors !
114
00:10:25,667 --> 00:10:27,877
Son mari réagit de façon inattendue.
115
00:10:27,878 --> 00:10:29,545
Agressivité envers moi,
116
00:10:29,546 --> 00:10:32,048
culpabilité reportée
sur la thérapeute...
117
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
et émotions refoulées...
118
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
... culpabilité reportée...
119
00:10:36,470 --> 00:10:39,014
- Merde.
- Merde.
120
00:10:57,824 --> 00:11:00,243
Tenez, madame. Ça va aller ?
121
00:11:00,744 --> 00:11:03,038
Asseyez-vous, monsieur. Tout va bien.
122
00:11:29,064 --> 00:11:30,398
T'as sonné ?
123
00:11:30,399 --> 00:11:33,401
Pour ne pas réveiller Joseph,
préviens avant.
124
00:11:33,402 --> 00:11:34,568
Je l'ai réveillé ?
125
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
Non, mais tu aurais pu.
126
00:11:38,073 --> 00:11:40,741
Tu m'engueules
pour un truc hypothétique ?
127
00:11:40,742 --> 00:11:42,535
Qui n'est pas arrivé.
128
00:11:42,536 --> 00:11:46,705
- Tu sais comment ça s'appelle ?
- Non, je ne veux pas savoir.
129
00:11:46,706 --> 00:11:48,500
Cinq minidiscs, 25 euros ?
130
00:11:49,251 --> 00:11:51,210
Tu m'en commandes 50.
131
00:11:51,211 --> 00:11:52,920
Non, 100 plutĂ´t.
132
00:11:52,921 --> 00:11:56,048
Cinq cents balles
pour ce truc préhistorique ?
133
00:11:56,049 --> 00:11:58,676
C'est absurde.
Passe Ă un truc plus moderne.
134
00:11:58,677 --> 00:12:01,011
J'aime les avoir Ă la main.
135
00:12:01,012 --> 00:12:03,931
Ils peuvent se perdre
ou s'endommager.
136
00:12:03,932 --> 00:12:07,226
C'est exactement pour ça
qu'ils me sont précieux.
137
00:12:07,227 --> 00:12:08,645
Oh non, pitié.
138
00:12:11,064 --> 00:12:13,024
Cinq cents balles, quand mĂŞme...
139
00:12:13,692 --> 00:12:15,359
C'est pour mon travail.
140
00:12:15,360 --> 00:12:18,237
Toi, ton ordinateur,
tu l'as payé comme moi.
141
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Tu viens que quand tu as besoin
de quelque chose.
142
00:12:22,325 --> 00:12:23,785
Tiens.
143
00:12:24,661 --> 00:12:25,912
Tu es malade ?
144
00:12:26,413 --> 00:12:28,832
Oui, non, pas vraiment.
145
00:12:29,291 --> 00:12:31,375
Tu as du gel ?
146
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Si, lĂ .
147
00:12:34,296 --> 00:12:37,923
Profites-en pour acheter
quelque chose qui te fait plaisir.
148
00:12:37,924 --> 00:12:42,053
Ça me ferait plaisir que tu viennes
quand ton petit-fils est réveillé.
149
00:12:42,721 --> 00:12:45,806
Ce n'est pas ma faute
si les bébés dorment beaucoup.
150
00:12:45,807 --> 00:12:47,476
L'achat est confirmé.
151
00:12:51,146 --> 00:12:52,897
Tu vas pouvoir voir Joseph.
152
00:12:52,898 --> 00:12:56,150
Non, je dois m'en aller.
J'ai un rendez-vous.
153
00:12:56,151 --> 00:12:58,945
C'est plus important
que 30 secondes avec nous ?
154
00:12:59,613 --> 00:13:00,780
Allez, viens.
155
00:13:03,575 --> 00:13:06,243
Alors, mon bonhomme,
qu'est-ce qu'il y a ?
156
00:13:06,244 --> 00:13:07,287
Tu as faim ?
157
00:13:08,705 --> 00:13:09,831
Du calme.
158
00:13:10,874 --> 00:13:12,542
C'est pas l'heure pourtant.
159
00:13:12,876 --> 00:13:14,252
C'est un petit bouton.
160
00:13:14,544 --> 00:13:16,838
Je m'en vais, chéri.
161
00:13:17,380 --> 00:13:20,842
Je suis malade,
je suis pleine de miasmes.
162
00:13:21,218 --> 00:13:23,220
Je ne veux pas trop m'approcher.
163
00:13:23,637 --> 00:13:25,013
Bisous.
164
00:13:40,987 --> 00:13:43,030
- Ça fait un bail !
- Il est lĂ ?
165
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
- Vous pouvez y aller.
- Merci.
166
00:13:55,126 --> 00:13:56,378
Lillian ?
167
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Ça va ?
168
00:13:58,213 --> 00:14:00,840
- Je te dérange ?
- Pas du tout.
169
00:14:02,467 --> 00:14:03,718
Tout va bien ?
170
00:14:03,969 --> 00:14:06,805
Non. Je...
171
00:14:07,097 --> 00:14:10,307
J'ignore ce qui m'arrive.
J'ai attrapé quelque chose.
172
00:14:10,308 --> 00:14:13,270
- Tu peux m'examiner ?
- Bien sûr.
173
00:14:13,728 --> 00:14:16,730
Installe-toi.
Ton dernier fond d'œil, c'était...
174
00:14:16,731 --> 00:14:18,483
Notre dernier rendez-vous.
175
00:14:26,992 --> 00:14:29,077
- Appuie ton front.
- OK.
176
00:14:32,914 --> 00:14:35,791
- Tu as vu Joseph récemment ?
- Oui.
177
00:14:35,792 --> 00:14:38,628
Je viens de passer. Il dormait.
178
00:14:39,337 --> 00:14:40,963
Il dort beaucoup ce bébé.
179
00:14:40,964 --> 00:14:44,174
Je le trouve bien éveillé
pour son âge.
180
00:14:44,175 --> 00:14:45,467
Il a deux mois.
181
00:14:45,468 --> 00:14:48,054
Il en fait facilement trois.
182
00:14:48,763 --> 00:14:50,307
Julien est jeune,
183
00:14:50,849 --> 00:14:53,142
pour être père. Tu trouves pas ?
184
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Jeune ?
185
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
- Tu avais son âge.
- Justement.
186
00:14:59,816 --> 00:15:02,444
Appuie. Appuie ton front.
187
00:15:06,031 --> 00:15:07,866
Dis donc, chérie, ça coule.
188
00:15:08,783 --> 00:15:10,327
Tu m'appelles "chérie" ?
189
00:15:11,661 --> 00:15:14,539
C'est la première fois
que je te vois pleurer.
190
00:15:15,206 --> 00:15:17,499
- Je sais.
- Ça te va bien.
191
00:15:17,500 --> 00:15:19,711
Je ne pleure pas. Ce sont mes yeux.
192
00:15:20,545 --> 00:15:23,673
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Non, tout est normal.
193
00:15:24,466 --> 00:15:27,594
Tu n'as pas un collyre
ou un placebo Ă me donner ?
194
00:15:28,386 --> 00:15:32,056
Des larmes artificielles
pour hydrater la cornée,
195
00:15:32,057 --> 00:15:34,809
mais sinon,
il faut attendre que ça passe.
196
00:15:36,102 --> 00:15:39,939
Je ne peux pas attendre.
J'ai des patients, du boulot...
197
00:15:40,565 --> 00:15:42,400
Il s'est passé quelque chose ?
198
00:15:43,109 --> 00:15:45,195
Non, rien de spécial.
199
00:15:47,113 --> 00:15:49,990
Tu cherchais un prétexte
pour me voir.
200
00:15:49,991 --> 00:15:51,826
Non, pas du tout.
201
00:15:52,911 --> 00:15:55,704
Un texto pour m'inviter à dîner
aurait suffi.
202
00:15:55,705 --> 00:15:57,332
C'est plus facile.
203
00:15:57,499 --> 00:15:59,333
Je ne pense jamais Ă toi.
204
00:15:59,334 --> 00:16:01,002
C'est vrai, jamais.
205
00:16:01,878 --> 00:16:05,089
En m'engueulant avec Julien,
je me suis dit :
206
00:16:05,090 --> 00:16:08,718
"Le pauvre, il a hérité
du sale caractère de son père."
207
00:16:12,430 --> 00:16:14,057
C'est quoi ce bordel ?
208
00:16:14,683 --> 00:16:15,892
Excuse-moi.
209
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
- Bonjour.
- Bonjour.
210
00:16:34,828 --> 00:16:35,994
Je suis Valérie.
211
00:16:35,995 --> 00:16:39,082
- La fille de Paula Cohen-Solal.
- Je vous reconnais.
212
00:16:39,958 --> 00:16:41,751
J'ai besoin de vous parler.
213
00:16:42,919 --> 00:16:46,839
LĂ , je ne peux pas.
J'ai un patient dans pas longtemps.
214
00:16:46,840 --> 00:16:50,008
- Une autre fois.
- Je peux attendre au café à côté.
215
00:16:50,009 --> 00:16:51,219
Pas de problème.
216
00:16:52,971 --> 00:16:53,972
Venez.
217
00:17:03,732 --> 00:17:06,025
Alors... Je suis Ă vous.
218
00:17:08,570 --> 00:17:10,947
Vous savez
comment elle s'est suicidée ?
219
00:17:14,576 --> 00:17:17,327
J'ignorais que c'était un suicide.
220
00:17:17,328 --> 00:17:19,664
Elle allait bien
la semaine précédente,
221
00:17:20,874 --> 00:17:22,417
et ça ne vous étonne pas ?
222
00:17:24,127 --> 00:17:27,171
Ça arrive à tout le monde de mourir.
223
00:17:27,172 --> 00:17:30,799
Maintenant que je vous le dis,
vous ne ressentez rien ?
224
00:17:30,800 --> 00:17:31,968
Pas du tout.
225
00:17:33,052 --> 00:17:35,888
Pardon, je ne voulais pas
vous faire pleurer.
226
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Non.
227
00:17:37,891 --> 00:17:39,184
Ce n'est pas vous.
228
00:17:44,314 --> 00:17:47,192
Elle a avalé tout
ce que vous lui avez prescrit.
229
00:17:50,236 --> 00:17:51,613
J'entends.
230
00:17:53,823 --> 00:17:57,701
Vous pensez que je suis
responsable de sa mort ?
231
00:17:57,702 --> 00:17:59,411
Mon père le pense.
232
00:17:59,412 --> 00:18:01,997
Il n'est pas lĂ .
C'est Ă vous que je parle.
233
00:18:01,998 --> 00:18:04,291
Elle avait ça dans la main.
234
00:18:04,292 --> 00:18:07,169
Regardez
ce qu'elle a griffonné derrière.
235
00:18:07,170 --> 00:18:08,254
Avant de mourir.
236
00:18:08,797 --> 00:18:10,506
Je n'arrive pas Ă lire.
237
00:18:10,507 --> 00:18:12,800
L'écriture est très altérée.
238
00:18:12,801 --> 00:18:15,052
Je crois que c'est un message.
239
00:18:15,053 --> 00:18:16,095
Un message...
240
00:18:16,554 --> 00:18:18,097
- Pour qui ?
- Lisez-la !
241
00:18:19,015 --> 00:18:20,683
Lisez-la Ă voix haute.
242
00:18:23,228 --> 00:18:25,563
Je ne peux pas. J'ai un patient.
243
00:18:28,399 --> 00:18:29,608
Gardez-la.
244
00:18:29,609 --> 00:18:31,569
Vous me la rendrez plus tard.
245
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Je vous ouvre.
246
00:18:36,658 --> 00:18:37,991
Valérie,
247
00:18:37,992 --> 00:18:40,369
vous le savez peut-ĂŞtre,
peut-ĂŞtre pas,
248
00:18:40,370 --> 00:18:43,789
mais je ne peux rien révéler
de ce que Paula m'a confié.
249
00:18:43,790 --> 00:18:46,626
C'est le secret professionnel.
250
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
J'ai besoin de comprendre.
251
00:18:50,380 --> 00:18:52,256
Comment a-t-elle pu faire ça ?
252
00:18:52,257 --> 00:18:53,716
Justement maintenant.
253
00:18:55,385 --> 00:18:57,970
Maintenant que je suis dans cet état.
254
00:18:57,971 --> 00:18:59,389
Quel état ?
255
00:19:05,603 --> 00:19:06,980
Ah, bien sûr.
256
00:19:09,148 --> 00:19:11,359
Comment s'est passé l'enterrement ?
257
00:19:12,110 --> 00:19:14,028
On ignore quand il aura lieu.
258
00:19:14,863 --> 00:19:17,364
Pourtant, dans la religion juive...
259
00:19:17,365 --> 00:19:19,741
Ils doivent faire une autopsie.
260
00:19:19,742 --> 00:19:23,370
- Une enquĂŞte.
- Il y a une enquĂŞte ?
261
00:19:23,371 --> 00:19:25,539
C'est la règle pour les suicides.
262
00:19:25,540 --> 00:19:26,791
Ça prend du temps.
263
00:19:44,934 --> 00:19:48,271
On était garés
au bord de la route...
264
00:19:49,606 --> 00:19:53,525
On était au bord de la route,
et je devais avoir 10 ou 11 ans.
265
00:19:53,526 --> 00:19:59,072
On avait un minivan blanc
avec des finitions dorées.
266
00:19:59,073 --> 00:20:01,658
C'était à ce moment
ou Ă un autre moment,
267
00:20:01,659 --> 00:20:03,744
mais les freins ont lâché,
268
00:20:03,745 --> 00:20:07,832
alors ma mère a dû
tirer le frein Ă main.
269
00:20:08,958 --> 00:20:11,293
- C'est dur Ă dire...
- Avant de venir,
270
00:20:11,294 --> 00:20:13,713
je me suis rendu compte que...
271
00:20:14,172 --> 00:20:16,465
Je ne comprends plus.
272
00:20:16,466 --> 00:20:18,634
Je donne mon sperme en vain.
273
00:20:18,635 --> 00:20:22,430
- Pourquoi je me sens coupé ?
- Je griffe et je griffe...
274
00:20:23,139 --> 00:20:24,473
les yeux des chats.
275
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Je gratte, je gratte.
276
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
Je pense beaucoup Ă vos mains.
277
00:20:37,612 --> 00:20:39,989
Vos mains sur mon corps.
278
00:20:45,036 --> 00:20:46,412
Fait chier !
279
00:21:04,222 --> 00:21:06,849
Lundi dernier,
j'ai vu une hypnotiseuse.
280
00:21:07,725 --> 00:21:09,769
François m'a donné son nom.
281
00:21:11,229 --> 00:21:14,899
Grangé, à Aubervilliers.
Il a arrêté de fumer grâce à elle.
282
00:21:16,192 --> 00:21:19,861
Au départ,
elle a m'a dit des conneries :
283
00:21:19,862 --> 00:21:22,490
"Laissez-vous faire.
Que voyez-vous..."
284
00:21:40,758 --> 00:21:43,635
- C'est pas un problème oculaire ?
- Non.
285
00:21:43,636 --> 00:21:47,055
Il faut peut-ĂŞtre
consulter quelqu'un.
286
00:21:47,056 --> 00:21:48,265
Je suis psy.
287
00:21:48,266 --> 00:21:51,518
Si j'étais en dépression,
je le saurais.
288
00:21:51,519 --> 00:21:54,063
Je ne peux pas vous empĂŞcher
de pleurer.
289
00:21:54,605 --> 00:21:56,232
Pourquoi ?
290
00:21:56,816 --> 00:21:59,359
Vous avez encore besoin de pleurer.
291
00:21:59,360 --> 00:22:02,196
On ne panse pas
les plaies pas nettoyées.
292
00:22:03,740 --> 00:22:05,283
Vous vivez un deuil.
293
00:22:05,783 --> 00:22:07,326
Un deuil très profond.
294
00:22:08,786 --> 00:22:10,038
Je le vois.
295
00:22:13,374 --> 00:22:14,917
Vous n'ĂŞtes pas seule.
296
00:22:16,878 --> 00:22:18,629
Il y a quelqu'un avec nous.
297
00:22:21,132 --> 00:22:23,259
Ă€ part vous, je ne vois personne.
298
00:22:24,761 --> 00:22:26,304
C'est une femme.
299
00:22:27,138 --> 00:22:28,598
Elle est blonde.
300
00:22:35,146 --> 00:22:37,190
Je viens de perdre une patiente.
301
00:22:38,316 --> 00:22:42,445
Et ce n'est pas la première fois
qu'un patient meurt.
302
00:22:42,987 --> 00:22:45,490
C'était une patiente, pas une amie.
303
00:22:48,159 --> 00:22:50,994
Ce que je peux vous proposer,
304
00:22:50,995 --> 00:22:53,414
si vous ĂŞtes d'accord...
305
00:22:54,082 --> 00:22:56,876
C'est une thérapie basée
sur le souvenir.
306
00:22:57,835 --> 00:22:58,836
Et...
307
00:23:08,262 --> 00:23:10,348
Je vous sens prête à lâcher prise.
308
00:23:12,266 --> 00:23:14,726
C'est la première fois
qu'on me dit ça.
309
00:23:14,727 --> 00:23:18,480
Bon, on reprend rendez-vous ?
310
00:23:18,481 --> 00:23:21,025
Non, on va régler ça tout de suite.
311
00:23:21,984 --> 00:23:25,821
Ça ne traîne pas avec vous.
Vous vouliez me laisser pleurer...
312
00:23:25,822 --> 00:23:28,699
J'aime bien quand les gens
guérissent vite.
313
00:23:29,909 --> 00:23:31,827
Pas comme les psys, c'est ça ?
314
00:23:31,828 --> 00:23:33,161
On y va ?
315
00:23:33,162 --> 00:23:34,372
Oui.
316
00:23:37,416 --> 00:23:39,960
Vous enregistrez ?
317
00:23:39,961 --> 00:23:42,629
Oui. Je vous le donne après.
318
00:23:42,630 --> 00:23:45,716
C'est pour le travail d'intégration,
après la séance.
319
00:23:46,134 --> 00:23:48,719
Ce que vous entendrez
peut vous surprendre.
320
00:23:49,470 --> 00:23:52,890
Beaucoup de choses dites en séance
nous échappent.
321
00:23:54,600 --> 00:23:56,477
J'ai votre e-mail ?
322
00:23:59,605 --> 00:24:01,774
Comme vous voulez. Je suis souple.
323
00:24:04,152 --> 00:24:05,820
Moi aussi, je suis souple.
324
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
VoilĂ .
325
00:24:12,910 --> 00:24:14,829
Alors, relâchez bien.
326
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
Relâchez bien.
327
00:24:30,011 --> 00:24:31,637
Regardez sans voir.
328
00:24:36,267 --> 00:24:38,060
Maintenant, fermez les yeux.
329
00:24:42,273 --> 00:24:43,566
Tout est noir.
330
00:24:45,276 --> 00:24:47,570
Vous entendez battre votre cœur.
331
00:24:49,322 --> 00:24:50,573
Vous ĂŞtes...
332
00:24:50,990 --> 00:24:53,326
dans le ventre de votre maman.
333
00:24:55,203 --> 00:24:58,538
Lilian, arrĂŞtez
de confondre méfiance
334
00:24:58,539 --> 00:24:59,790
et intelligence.
335
00:25:01,250 --> 00:25:04,295
Votre ironie est la manifestation
de votre peur.
336
00:25:10,426 --> 00:25:14,263
Vous ĂŞtes dans le ventre
de votre maman.
337
00:25:23,189 --> 00:25:26,359
Vous êtes un fœtus.
338
00:25:39,789 --> 00:25:41,290
Avancez.
339
00:25:48,047 --> 00:25:50,007
Avancez encore.
340
00:25:59,934 --> 00:26:01,894
Vous voyez une porte.
341
00:26:04,105 --> 00:26:06,232
Derrière la porte,
342
00:26:07,108 --> 00:26:09,235
vous voyez des escaliers.
343
00:26:11,570 --> 00:26:14,615
Quand vous ĂŞtes prĂŞte, descendez-les.
344
00:26:23,249 --> 00:26:24,583
Très bien.
345
00:26:31,757 --> 00:26:33,133
Il neige.
346
00:26:33,134 --> 00:26:35,803
Continuez, prenez votre temps.
347
00:26:39,932 --> 00:26:42,101
Vous voyez une porte.
348
00:26:43,602 --> 00:26:44,812
Ouvrez-la.
349
00:26:53,112 --> 00:26:55,031
Non, pas celle-lĂ .
350
00:26:57,491 --> 00:26:59,993
Non, s'il vous plaît.
351
00:26:59,994 --> 00:27:01,454
Alors, refermez-la.
352
00:27:04,957 --> 00:27:06,751
Ă€ votre rythme,
353
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
descendez encore.
354
00:27:10,463 --> 00:27:12,089
Je suis lĂ .
355
00:27:12,506 --> 00:27:14,090
Quelle genre de pièce ?
356
00:27:14,091 --> 00:27:15,967
Pouvez-vous la décrire ?
357
00:27:15,968 --> 00:27:17,178
Sombre.
358
00:27:18,054 --> 00:27:19,597
Boisée.
359
00:27:21,682 --> 00:27:23,725
Les visages sont éclairés.
360
00:27:23,726 --> 00:27:25,311
Des instruments.
361
00:27:29,106 --> 00:27:31,400
Parlez-moi de cette pièce.
362
00:27:32,485 --> 00:27:33,903
Il y a une femme.
363
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
Au violoncelle.
364
00:27:42,703 --> 00:27:45,748
Continuez de me décrire
ce que vous voyez.
365
00:27:50,378 --> 00:27:52,003
C'est...
366
00:27:52,004 --> 00:27:53,172
C'est moi.
367
00:27:56,884 --> 00:27:58,510
C'est elle.
368
00:27:58,511 --> 00:28:01,889
C'est Paula. Paula Cohen-Solal,
ma patiente.
369
00:28:03,474 --> 00:28:06,102
On est dans une fosse d'orchestre.
370
00:28:07,728 --> 00:28:09,605
On accorde nos instruments.
371
00:28:11,148 --> 00:28:12,983
C'est pendant la guerre.
372
00:28:14,318 --> 00:28:15,778
Il y a des Allemands.
373
00:28:16,445 --> 00:28:19,198
C'est un public...
374
00:28:19,573 --> 00:28:21,951
Le public nous regarde.
375
00:28:25,496 --> 00:28:27,456
Et nous nous aimons.
376
00:28:29,959 --> 00:28:31,293
Follement.
377
00:28:34,046 --> 00:28:37,132
Je sens que c'est ma maîtresse.
378
00:28:37,133 --> 00:28:38,426
C'est fou.
379
00:28:40,594 --> 00:28:42,638
Je la sens angoissée.
380
00:28:45,558 --> 00:28:47,309
Que se passe-t-il ?
381
00:28:48,477 --> 00:28:50,479
Que se passe-t-il, Lilian ?
382
00:28:51,230 --> 00:28:53,441
Simon, son mari.
383
00:28:57,194 --> 00:29:00,071
Elle me dit quelque chose.
Je n'entends pas.
384
00:29:00,072 --> 00:29:01,823
Je dois l'entendre.
385
00:29:01,824 --> 00:29:03,950
Laissez-la maintenant, Lilian.
386
00:29:03,951 --> 00:29:06,161
Non, je dois l'entendre.
387
00:29:06,162 --> 00:29:09,164
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
retrouvez la porte.
388
00:29:09,165 --> 00:29:11,959
- Non.
- Reprenons les escaliers.
389
00:29:12,418 --> 00:29:14,878
À mon signal, vous quittez la scène.
390
00:29:14,879 --> 00:29:17,882
- En plein concert ?
- Quittez la scène.
391
00:29:18,174 --> 00:29:20,717
- Je dois l'entendre.
- Partez.
392
00:29:20,718 --> 00:29:22,635
- Allez.
- Il est armé.
393
00:29:22,636 --> 00:29:24,387
Retournez Ă la porte.
394
00:29:24,388 --> 00:29:27,265
Il y a de nouveau une porte...
395
00:29:27,266 --> 00:29:29,477
- Je fais quoi ?
- Attendez devant.
396
00:29:30,144 --> 00:29:33,147
Avant de l'ouvrir,
j'ai quelque chose Ă vous dire.
397
00:29:33,814 --> 00:29:36,274
Vous n'allez plus pleurer.
398
00:29:36,275 --> 00:29:37,776
C'est terminé.
399
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
Plus besoin de pleurer.
400
00:29:41,197 --> 00:29:44,241
Vous savez que Paula
fait partie de votre vie.
401
00:29:44,950 --> 00:29:47,161
Elle a été votre maîtresse.
402
00:29:47,495 --> 00:29:49,872
Autrefois, dans une autre vie.
403
00:29:50,247 --> 00:29:52,541
C'était normal de souffrir.
404
00:29:55,169 --> 00:29:57,212
Maintenant, Ă mon signal,
405
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
vous ouvrirez la porte.
406
00:30:00,382 --> 00:30:01,425
Ouvrez la porte.
407
00:30:02,134 --> 00:30:04,762
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
ouvrez les yeux.
408
00:30:06,055 --> 00:30:07,805
Il est armé.
409
00:30:07,806 --> 00:30:11,018
Le mari, le chef d'orchestre,
Simon, il est...
410
00:30:12,019 --> 00:30:14,730
Vous êtes un sujet très réceptif.
411
00:30:16,440 --> 00:30:20,568
C'est très rare de descendre
les escaliers aussi rapidement.
412
00:30:20,569 --> 00:30:21,904
Bon...
413
00:30:22,863 --> 00:30:25,658
Je dois dire
que je n'y crois pas du tout.
414
00:30:26,825 --> 00:30:27,951
Bon...
415
00:30:27,952 --> 00:30:30,955
Ce n'est pas une question
d'y croire ou pas.
416
00:30:31,664 --> 00:30:34,625
Vous ne pleurerez plus
en sortant de ce cabinet.
417
00:30:36,585 --> 00:30:39,087
Je peux vous poser une question ?
418
00:30:39,088 --> 00:30:40,089
Toute simple.
419
00:30:40,589 --> 00:30:42,882
Avez-vous déjà eu la sensation
420
00:30:42,883 --> 00:30:45,636
de tomber amoureuse
de votre patiente ?
421
00:30:46,011 --> 00:30:47,721
Ou d'être troublée par elle ?
422
00:30:51,016 --> 00:30:53,185
Bon, merci pour tout.
423
00:30:55,604 --> 00:30:57,189
Je vous dois combien ?
424
00:31:01,944 --> 00:31:03,779
C'est cinquante, non ?
425
00:31:05,281 --> 00:31:06,407
Non.
426
00:31:07,575 --> 00:31:10,326
Je décide
quand je veux être payée, ou pas.
427
00:31:10,327 --> 00:31:11,579
C'est comme ça.
428
00:31:13,038 --> 00:31:14,623
Ça va marcher quand même ?
429
00:31:15,165 --> 00:31:17,083
Oui, ça va quand même marcher.
430
00:31:17,084 --> 00:31:20,629
Pas d'inquiétude. Ici la guérison
ne dépend pas de l'argent.
431
00:31:21,547 --> 00:31:24,591
On dit que Freud
avait arrêté l'hypnose
432
00:31:24,592 --> 00:31:28,511
parce que c'était moins intéressant
financièrement
433
00:31:28,512 --> 00:31:30,430
de guérir les gens trop vite.
434
00:31:30,431 --> 00:31:33,225
Ce n'est pas un peu antisémite,
votre remarque ?
435
00:31:34,685 --> 00:31:36,478
On va en rester lĂ , Lilian.
436
00:31:46,530 --> 00:31:48,448
Quarante-sept ans...
437
00:31:48,449 --> 00:31:50,784
Une vie inaccomplie...
438
00:31:51,035 --> 00:31:53,287
Paula laisse derrière elle
439
00:31:53,704 --> 00:31:55,331
un vide immense.
440
00:31:55,748 --> 00:31:57,458
Elle rejoint ici,
441
00:31:57,916 --> 00:32:00,168
à quelques mois d'écart,
442
00:32:00,169 --> 00:32:02,045
sa tante adorée,
443
00:32:02,046 --> 00:32:03,589
Perle.
444
00:32:04,214 --> 00:32:08,259
Perle qui lui a légué
son amour des livres.
445
00:32:08,260 --> 00:32:10,970
- Vous auriez un mouchoir ?
- De la culture.
446
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
Son amour de la langue allemande.
447
00:32:37,498 --> 00:32:40,333
- Amen.
- Amen.
448
00:32:40,334 --> 00:32:41,959
Dieu plein de compassion,
449
00:32:41,960 --> 00:32:44,713
qui réside dans les cieux...
450
00:33:06,860 --> 00:33:11,115
Je ne comprends pas
ce que je mérite dans la vie.
451
00:33:11,949 --> 00:33:14,493
Comment me débarrasser de ça ?
452
00:33:16,578 --> 00:33:18,580
Chaque fois que j'ai peur.
453
00:33:19,415 --> 00:33:21,500
Il m'a fait douter.
454
00:33:40,352 --> 00:33:42,146
Je crois que c'est un message.
455
00:33:56,869 --> 00:33:59,121
Je me rends compte du mensonge.
456
00:33:59,830 --> 00:34:01,874
De l'énormité du mensonge.
457
00:34:03,375 --> 00:34:05,127
C'est trop tard, maintenant.
458
00:34:07,463 --> 00:34:09,715
On ne peut pas revenir en arrière.
459
00:34:10,924 --> 00:34:13,176
La vérité détruirait Valérie.
460
00:34:13,177 --> 00:34:15,053
Ça la détruirait vraiment.
461
00:34:16,221 --> 00:34:17,890
Elle est trop instable.
462
00:34:18,348 --> 00:34:20,017
Vous savez...
463
00:34:22,978 --> 00:34:24,813
c'était mon plus grand malheur.
464
00:34:25,481 --> 00:34:28,275
Ces enfants
qui ne voulaient pas s'accrocher.
465
00:34:28,859 --> 00:34:31,695
Les fœtus ne sont pas encore
des enfants.
466
00:34:33,238 --> 00:34:34,364
Oui.
467
00:34:36,074 --> 00:34:39,244
Simon les appelait :
"nos enfants morts."
468
00:34:41,830 --> 00:34:44,540
Et vous vous sentiez...
469
00:34:44,541 --> 00:34:46,293
culpabilisée par lui ?
470
00:34:47,669 --> 00:34:51,799
Une partie de moi a fini
par épouser sa façon de penser.
471
00:34:53,759 --> 00:34:55,344
Il devenait fou.
472
00:34:57,179 --> 00:34:59,473
Il sentait qu'il était le problème.
473
00:35:01,350 --> 00:35:02,476
C'est-Ă -dire ?
474
00:35:04,061 --> 00:35:05,187
Valérie.
475
00:35:06,230 --> 00:35:08,481
Il sait que ce n'est pas sa fille.
476
00:35:08,482 --> 00:35:12,402
Ce n'est pas un secret.
Vous m'aviez dit que Valérie le sait.
477
00:35:13,487 --> 00:35:14,905
Je vous ai menti.
478
00:35:16,782 --> 00:35:18,825
Je ne lui ai jamais dit.
479
00:35:18,826 --> 00:35:22,745
Ça pourrait déclencher des crises.
Des crises monstrueuses.
480
00:35:22,746 --> 00:35:25,457
Si elle l'apprenait, elle me tuerait.
481
00:35:27,292 --> 00:35:28,836
Je vous ai menti.
482
00:35:30,003 --> 00:35:31,712
Je ne lui ai jamais dit.
483
00:35:31,713 --> 00:35:35,299
Ça pourrait déclencher des crises.
Des crises monstrueuses.
484
00:35:35,300 --> 00:35:38,220
Si elle l'apprenait, elle me tuerait.
485
00:35:42,099 --> 00:35:44,767
L'agressivité envers la mère
est banale,
486
00:35:44,768 --> 00:35:46,018
mais un meurtre ?
487
00:35:46,019 --> 00:35:48,313
Tout est possible.
488
00:35:48,939 --> 00:35:50,816
Même si je n'ai jamais vu ça.
489
00:35:51,316 --> 00:35:53,318
Je te dis des conneries. Si !
490
00:35:53,819 --> 00:35:56,363
J'avais un collègue à Nice
il y a 20 ans.
491
00:35:56,864 --> 00:35:58,740
En t'en parlant, ça me revient.
492
00:36:00,492 --> 00:36:03,911
Une fille avait tué sa mère
lors d'un épisode délirant,
493
00:36:03,912 --> 00:36:05,914
au dernier mois de grossesse.
494
00:36:06,290 --> 00:36:08,584
Elle l'avait poignardée, je crois,
495
00:36:09,167 --> 00:36:10,626
et éviscérée.
496
00:36:10,627 --> 00:36:11,962
C'était violent.
497
00:36:14,423 --> 00:36:17,885
On observe une transparence psychique
en fin de grossesse.
498
00:36:18,468 --> 00:36:22,013
Ça me rappelle un autre cas.
La fille a tué tout le monde.
499
00:36:22,014 --> 00:36:24,599
Sa mère et ses sœurs,
toutes empoisonnées.
500
00:36:24,600 --> 00:36:25,808
Toutes des femmes.
501
00:36:25,809 --> 00:36:27,769
- Intéressant.
- Oui, très.
502
00:36:28,520 --> 00:36:31,272
- T'en as jamais entendu parler ?
- Non.
503
00:36:31,273 --> 00:36:34,693
Mais c'était déjà un tableau délirant
avant la grossesse.
504
00:36:42,284 --> 00:36:43,619
AllĂ´ ?
505
00:36:57,716 --> 00:36:59,509
AllĂ´ ? Qui est-ce ?
506
00:37:28,497 --> 00:37:30,374
Tu viens toujours le lundi.
507
00:37:34,628 --> 00:37:36,545
Je suis un homme d'habitudes.
508
00:37:36,546 --> 00:37:38,840
- Je peux ?
- Bien sûr.
509
00:37:39,883 --> 00:37:41,217
Tes yeux ?
510
00:37:41,218 --> 00:37:43,719
Ils vont bien.
Mais j'ai besoin des tiens.
511
00:37:43,720 --> 00:37:46,723
- Quoi ?
- Ça concerne ma patiente.
512
00:37:46,974 --> 00:37:48,599
De quoi tu parles ?
513
00:37:48,600 --> 00:37:52,062
De ma patiente. Celle qui s'est...
514
00:37:52,646 --> 00:37:54,188
Oui ?
515
00:37:54,189 --> 00:37:57,192
Ma patiente qui s'est suicidée.
516
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
Tu attendais quoi pour me le dire ?
517
00:38:01,405 --> 00:38:04,824
J'ai envie de boire beaucoup
en peu de temps.
518
00:38:04,825 --> 00:38:06,076
Je t'accompagne.
519
00:38:09,788 --> 00:38:13,000
Je n'arrĂŞte pas
de recevoir des appels.
520
00:38:13,667 --> 00:38:14,918
Anonymes.
521
00:38:16,336 --> 00:38:19,506
Madame prendra
des tagliatelles, sans la crème.
522
00:38:20,340 --> 00:38:21,550
Regarde.
523
00:38:22,175 --> 00:38:23,926
Qu'est-ce que tu lis, toi ?
524
00:38:23,927 --> 00:38:27,054
- De l'allemand ?
- Elle était prof d'allemand.
525
00:38:27,055 --> 00:38:28,806
"Kinder", c'est "enfants".
526
00:38:28,807 --> 00:38:32,102
- Oui. Ne le salis pas !
- Oh, ça va...
527
00:38:32,561 --> 00:38:34,687
Et "tod"...
528
00:38:34,688 --> 00:38:37,607
C'est pas "tod", c'est "tot".
Ça veut dire "mort".
529
00:38:41,111 --> 00:38:42,946
J'ai l'impression...
530
00:38:43,655 --> 00:38:46,033
que c'est un message
qu'elle m'a adressé.
531
00:38:46,450 --> 00:38:47,867
Un message ?
532
00:38:47,868 --> 00:38:48,952
Oui.
533
00:38:51,788 --> 00:38:53,415
Écoute, j'ai...
534
00:38:54,082 --> 00:38:57,793
J'ai une idée, Gaby.
Je veux que tu la prennes au sérieux.
535
00:38:57,794 --> 00:38:59,296
- Oui.
- OK ?
536
00:38:59,838 --> 00:39:01,089
Vas-y, dis.
537
00:39:02,424 --> 00:39:06,553
Je n'ai jamais décelé
la moindre pensée suicidaire.
538
00:39:07,929 --> 00:39:13,309
Ce n'est pas normal, en neuf ans.
Je n'ai pas pu me tromper Ă ce point.
539
00:39:13,310 --> 00:39:16,520
Mais de quoi tu parles ?
540
00:39:16,521 --> 00:39:18,190
Mais de ma patiente !
541
00:39:21,735 --> 00:39:22,861
Je pense...
542
00:39:24,029 --> 00:39:26,073
qu'elle a été assassinée.
543
00:39:26,615 --> 00:39:27,865
Assassinée ?
544
00:39:27,866 --> 00:39:30,243
Mais par qui et pourquoi ?
545
00:39:31,286 --> 00:39:33,496
C'est la question.
546
00:39:33,497 --> 00:39:35,998
J'y pense sans cesse.
Instinctivement...
547
00:39:35,999 --> 00:39:37,917
je dirais que c'est sa fille.
548
00:39:37,918 --> 00:39:39,544
Elle est border.
549
00:39:39,753 --> 00:39:43,882
Une décompensation psychotique
ne fait pas d'elle une criminelle.
550
00:39:49,304 --> 00:39:51,640
Mange quelque chose.
551
00:39:57,813 --> 00:39:59,231
Tu ne manges pas ?
552
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
Si.
553
00:40:03,318 --> 00:40:04,319
Merci.
554
00:40:06,780 --> 00:40:09,533
Je me souviens
de ces boucles d'oreilles.
555
00:40:11,159 --> 00:40:13,119
On a beaucoup bu, non ?
556
00:40:13,120 --> 00:40:14,204
Oui.
557
00:40:14,621 --> 00:40:16,581
Je n'ai pas envie de rentrer.
558
00:40:19,334 --> 00:40:21,128
- Merci.
- Merci.
559
00:40:23,588 --> 00:40:26,174
Non, pas encore !
560
00:40:29,761 --> 00:40:32,304
Vous nous dérangez.
C'est pas le moment.
561
00:40:32,305 --> 00:40:35,474
Je suis sur le point de coucher
avec mon ex-femme.
562
00:40:35,475 --> 00:40:37,602
Alors, ça suffit ! Merci.
563
00:40:38,019 --> 00:40:39,563
Tu es vaniteux.
564
00:40:41,273 --> 00:40:43,024
Tu ne connais pas chez moi.
565
00:40:43,733 --> 00:40:46,652
Je n'ai pas envie de croiser Vera.
566
00:40:46,653 --> 00:40:48,154
Il n'y a plus de Vera.
567
00:40:48,155 --> 00:40:49,697
Depuis deux ans.
568
00:40:49,698 --> 00:40:51,574
Je croyais que tu savais.
569
00:40:51,575 --> 00:40:53,410
Comment veux-tu que je sache ?
570
00:40:57,706 --> 00:40:59,833
Tu as déjà vu un hypnotiseur ?
571
00:41:00,625 --> 00:41:04,504
Non... Si, j'en ai vu un.
Une fois, pour mes ronflements.
572
00:41:05,922 --> 00:41:07,132
Quoi ?
573
00:41:10,302 --> 00:41:13,387
Excuse-moi. Ça me fait rire.
Tu disais toujours :
574
00:41:13,388 --> 00:41:17,475
"C'est juste quand je suis
dans une mauvaise position."
575
00:41:20,979 --> 00:41:22,272
Mais lĂ ...
576
00:41:23,523 --> 00:41:26,943
ça n'a pas d'importance,
parce que tu dors seul, non ?
577
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Non.
578
00:41:29,613 --> 00:41:30,989
Pas tous les soirs.
579
00:41:32,949 --> 00:41:35,285
Elle est mariée, ça me va très bien.
580
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
Et toi ?
581
00:41:40,582 --> 00:41:41,791
Moi quoi ?
582
00:41:43,210 --> 00:41:45,587
Tu as déjà vu un hypnotiseur ?
583
00:42:21,790 --> 00:42:22,999
Merde.
584
00:42:28,213 --> 00:42:29,422
Valérie ?
585
00:43:13,466 --> 00:43:15,343
Fait chier.
586
00:43:59,054 --> 00:44:00,347
Merde.
587
00:44:34,005 --> 00:44:35,340
Qui est lĂ ?
588
00:45:21,469 --> 00:45:24,222
Le liquide rouge sang
sur le pare-brise.
589
00:45:28,476 --> 00:45:30,310
En fait, concrètement,
590
00:45:30,311 --> 00:45:33,021
vous portez plainte pour harcèlement,
591
00:45:33,022 --> 00:45:35,023
pas pour vol.
592
00:45:35,024 --> 00:45:37,192
Appelez ça comme vous voulez,
593
00:45:37,193 --> 00:45:40,070
mais je suis sûre
que ce n'était pas un suicide.
594
00:45:40,071 --> 00:45:42,489
Je crois que c'est sa fille.
595
00:45:42,490 --> 00:45:46,411
Elle m'intimide. Elle cherche
des choses sur la mort de sa mère.
596
00:45:47,203 --> 00:45:50,414
Elle cherchait les cassettes.
597
00:45:50,415 --> 00:45:51,583
Quelles cassettes ?
598
00:45:51,833 --> 00:45:53,668
Quand j'ai dit "mort",
599
00:45:54,878 --> 00:45:57,088
ça pourrait vouloir dire "meurtre".
600
00:46:00,133 --> 00:46:01,842
Vous avez bu, madame ?
601
00:46:01,843 --> 00:46:05,137
Non. Enfin, si,
mais il y a plusieurs heures.
602
00:46:05,138 --> 00:46:07,348
- Combien d'heures ?
- Quoi ?
603
00:46:07,849 --> 00:46:11,060
- C'est interdit par la loi ?
- Non...
604
00:46:11,519 --> 00:46:13,479
Je fais de l'hyperosmie.
605
00:46:13,480 --> 00:46:14,646
Quoi ?
606
00:46:14,647 --> 00:46:17,316
Le COVID m'a rendu
hypersensible aux odeurs.
607
00:46:17,317 --> 00:46:20,570
Je voulais savoir depuis
combien de temps vous aviez bu.
608
00:46:21,070 --> 00:46:24,491
Mon dernier verre était à minuit.
609
00:46:24,824 --> 00:46:27,284
L'hyperosmie... Je connaissais pas.
610
00:46:27,285 --> 00:46:28,328
Oui, pardon.
611
00:46:29,787 --> 00:46:31,371
Vous disiez...
612
00:46:31,372 --> 00:46:33,208
C'est peut-ĂŞtre un meurtre.
613
00:46:33,833 --> 00:46:37,462
Évidemment,
elle vient fouiller chez moi.
614
00:46:39,339 --> 00:46:42,008
Elle ? Elle qui ?
615
00:46:42,342 --> 00:46:44,219
Sa fille ! Valérie.
616
00:46:44,802 --> 00:46:50,058
Je sais des choses sur elle
que je ne devrais pas savoir.
617
00:46:51,976 --> 00:46:53,561
Quel genre de choses ?
618
00:46:54,020 --> 00:46:55,979
Je ne peux pas vous le dire.
619
00:46:55,980 --> 00:46:57,774
Secret professionnel.
620
00:47:00,735 --> 00:47:03,278
Reprenons depuis le début.
621
00:47:03,279 --> 00:47:05,615
- Votre profession ?
- Psychiatre.
622
00:47:42,235 --> 00:47:44,112
- Ça va ?
- Oui.
623
00:47:47,365 --> 00:47:48,616
J'ai eu peur.
624
00:47:50,201 --> 00:47:51,953
Tu me crois maintenant ?
625
00:47:52,412 --> 00:47:54,997
- Elle cherchait quoi ?
- Les cassettes.
626
00:47:54,998 --> 00:47:57,541
Les cassettes l'intéressent.
627
00:47:57,542 --> 00:48:00,878
Comme une conne,
j'ai pas écouté la dernière séance.
628
00:48:01,212 --> 00:48:03,005
La séance du 22.
629
00:48:03,006 --> 00:48:04,298
Merde...
630
00:48:04,299 --> 00:48:08,177
- Il y a quoi dans cette séance ?
- Le mobile, évidemment !
631
00:48:09,971 --> 00:48:13,849
Je dois réécouter ce qu'elle a dit
sur Valérie, sur lui.
632
00:48:13,850 --> 00:48:15,893
- Tu l'as dit Ă la police ?
- Oui.
633
00:48:20,023 --> 00:48:23,066
Pourquoi j'ai pas réécouté
la dernière cassette ?
634
00:48:23,067 --> 00:48:25,235
- Putain.
- J'appelle un serrurier.
635
00:48:25,236 --> 00:48:28,071
Votre appel est en attente.
Restez en ligne.
636
00:48:28,072 --> 00:48:29,948
Oui, j'attends.
637
00:48:29,949 --> 00:48:32,035
Drôle de métier.
638
00:48:33,202 --> 00:48:34,454
Serrurier ?
639
00:48:36,122 --> 00:48:38,541
Non, psychiatre.
640
00:48:40,543 --> 00:48:44,171
Connaître la vie des gens,
leurs secrets, sans pouvoir agir.
641
00:48:44,172 --> 00:48:45,840
Sans pouvoir rien faire.
642
00:48:46,924 --> 00:48:48,343
Rien du tout.
643
00:48:49,093 --> 00:48:53,096
Alors que toi... On vient te voir
pour réparer les yeux.
644
00:48:53,097 --> 00:48:55,307
Tu les répares.
Moi, je répare quoi ?
645
00:48:55,308 --> 00:48:56,559
Leur âme.
646
00:48:58,061 --> 00:48:59,896
J'aurais dû être gynécologue.
647
00:49:00,355 --> 00:49:02,649
Tu aurais été formidable.
648
00:49:05,735 --> 00:49:08,111
C'est trop tard
pour changer de vie ?
649
00:49:08,112 --> 00:49:09,238
Tu parles de nous ?
650
00:49:10,657 --> 00:49:12,533
Oui, serrure.
651
00:49:14,035 --> 00:49:15,994
Je ne sais pas, monsieur.
652
00:49:15,995 --> 00:49:17,955
Un cambriolage...
653
00:49:37,392 --> 00:49:40,102
Il part deux ou trois jours
par semaine.
654
00:49:40,103 --> 00:49:43,398
Avec ses cours, il n'en a que
pour deux demi-journées.
655
00:49:44,148 --> 00:49:47,110
Je l'encourage Ă passer
plus de temps à Chérence.
656
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
Mais je le lui fais payer
quand il revient.
657
00:49:52,240 --> 00:49:53,366
C'est pervers.
658
00:49:54,158 --> 00:49:55,159
Non ?
659
00:49:57,578 --> 00:49:59,163
Qui est pervers ?
660
00:50:00,915 --> 00:50:03,376
On a des horaires très différents.
661
00:50:04,168 --> 00:50:07,713
Il se couche tôt et se lève tard.
Moi, c'est l'inverse.
662
00:50:07,714 --> 00:50:09,048
C'est banal.
663
00:50:10,299 --> 00:50:13,469
J'ai développé des stratégies
pour ne pas le déranger.
664
00:50:15,471 --> 00:50:19,475
Au lit, je ne pense qu'Ă lui,
à comment préserver son sommeil.
665
00:50:21,686 --> 00:50:22,854
Mais...
666
00:50:25,440 --> 00:50:27,232
il est dur.
667
00:50:27,233 --> 00:50:28,443
Tellement dur.
668
00:50:30,445 --> 00:50:31,612
Comment ça ?
669
00:50:34,782 --> 00:50:38,286
Comme s'il avait toujours
un couteau dans la voix.
670
00:50:39,078 --> 00:50:41,122
Et un flingue dans le regard.
671
00:50:43,332 --> 00:50:47,670
Comme s'il attendait que je quitte
son espace pour me tolérer.
672
00:50:49,964 --> 00:50:51,591
Il veut que je disparaisse.
673
00:51:01,392 --> 00:51:02,518
Valérie !
674
00:51:04,979 --> 00:51:07,064
Vous ne répondez pas à mes appels ?
675
00:51:07,774 --> 00:51:10,650
ArrĂŞtez de venir,
comme ça, à l'improviste.
676
00:51:10,651 --> 00:51:12,778
Je dois vous voir tout de suite.
677
00:51:12,779 --> 00:51:14,363
J'ai besoin d'aide.
678
00:51:16,908 --> 00:51:18,825
Bon, pas dans mon cabinet.
679
00:51:18,826 --> 00:51:20,453
Au café en bas.
680
00:51:27,960 --> 00:51:29,337
D'accord.
681
00:51:31,422 --> 00:51:33,048
- Putain.
- AllĂ´ ?
682
00:51:33,049 --> 00:51:34,132
Gaby ?
683
00:51:34,133 --> 00:51:36,594
C'est elle ! Elle est lĂ !
684
00:51:37,595 --> 00:51:39,262
Valérie.
685
00:51:39,263 --> 00:51:40,764
Sa fille.
686
00:51:40,765 --> 00:51:44,185
Je lui ai donné rendez-vous
au café en bas. Viens.
687
00:52:03,538 --> 00:52:04,872
Je suis Ă vous.
688
00:52:05,331 --> 00:52:07,124
Je me sens tellement mal.
689
00:52:08,125 --> 00:52:09,709
Je suis un monstre.
690
00:52:09,710 --> 00:52:10,878
Un monstre ?
691
00:52:12,630 --> 00:52:14,257
Ça va, c'est bon.
692
00:52:16,008 --> 00:52:18,468
Mais... pourquoi ?
693
00:52:18,469 --> 00:52:20,471
"Monstre", pourquoi ce mot ?
694
00:52:21,639 --> 00:52:26,102
Ma mère vient d'hériter de Perle.
Perle Friedman, sa tante.
695
00:52:27,019 --> 00:52:29,605
Elle vous en a parlé.
Un conflit familial.
696
00:52:30,439 --> 00:52:32,275
Je l'adorais aussi.
697
00:52:33,276 --> 00:52:35,736
Elle passait sa vie
à la bibliothèque.
698
00:52:36,153 --> 00:52:38,239
Elle était bénévole à la Mazarine.
699
00:52:38,906 --> 00:52:41,658
Elle m'y emmenait
quand j'étais petite.
700
00:52:41,659 --> 00:52:44,662
Je la regardais trier
des livres toute la journée.
701
00:52:45,913 --> 00:52:48,124
C'est beaucoup d'argent, beaucoup.
702
00:52:50,293 --> 00:52:52,461
Tout va Ă Paula, mais...
703
00:52:53,754 --> 00:52:56,382
maintenant,
on se partage tout avec papa.
704
00:52:58,509 --> 00:53:01,011
J'avais du mal
Ă joindre les deux bouts.
705
00:53:01,012 --> 00:53:02,096
Je ne sais pas...
706
00:53:02,805 --> 00:53:04,223
Ma vie a changé.
707
00:53:05,683 --> 00:53:09,519
Valérie, tout ce que vous ressentez
semble parfaitement normal.
708
00:53:09,520 --> 00:53:13,316
- Voici le numéro d'un confrère.
- Pourquoi pas vous ?
709
00:53:14,734 --> 00:53:15,860
Non.
710
00:53:17,320 --> 00:53:20,780
Vous comprenez ?
Je ne peux pas. On n'a pas le droit.
711
00:53:20,781 --> 00:53:23,075
Oui, vous avez tout Ă fait raison.
712
00:53:23,618 --> 00:53:25,578
Je comprends mieux ma mère.
713
00:53:26,746 --> 00:53:28,623
Elle parlait souvent de vous.
714
00:53:29,081 --> 00:53:31,333
Mais elle disait jamais votre nom.
715
00:53:31,334 --> 00:53:34,170
Elle vous appelait
"mon rendez-vous nocturne".
716
00:53:35,671 --> 00:53:37,715
Elle se sentait bien avec vous.
717
00:53:39,467 --> 00:53:40,927
Elle a dit ça ?
718
00:53:41,844 --> 00:53:43,429
Oui, souvent.
719
00:53:45,765 --> 00:53:47,433
Papa disait qu'elle était...
720
00:53:48,184 --> 00:53:49,769
tombée amoureuse de vous.
721
00:53:51,062 --> 00:53:52,688
Et maman répondait :
722
00:53:53,606 --> 00:53:55,900
"C'est comme si je la connaissais...
723
00:53:57,652 --> 00:53:59,278
depuis toujours."
724
00:54:08,955 --> 00:54:10,081
Ce n'est pas elle.
725
00:54:11,457 --> 00:54:14,919
Non, ça doit être son père...
726
00:54:15,711 --> 00:54:18,004
qui n'est pas son père... Le mari.
727
00:54:18,005 --> 00:54:20,173
Il n'est pas le père. J'adore ça !
728
00:54:20,174 --> 00:54:23,469
- Écoute, je n'ai rien dit.
- Non, non.
729
00:54:24,345 --> 00:54:27,347
Elle n'a mĂŞme pas pris
son ordonnance.
730
00:54:27,348 --> 00:54:30,183
Elle n'est pas
dans une phase maniaque.
731
00:54:30,184 --> 00:54:32,560
Elle m'a donné le mobile.
732
00:54:32,561 --> 00:54:34,062
C'est l'argent.
733
00:54:34,063 --> 00:54:36,273
- L'argent ?
- Paula venait d'hériter.
734
00:54:37,274 --> 00:54:40,819
- Ce n'est pas elle.
- Tu voulais l'assommer.
735
00:54:40,820 --> 00:54:43,571
- Mais non.
- Quinze gouttes au coucher !
736
00:54:43,572 --> 00:54:46,449
Quoi ? C'est cinq milligrammes.
737
00:54:46,450 --> 00:54:48,618
Cinq milligrammes, en comprimé.
738
00:54:48,619 --> 00:54:50,746
- Avec ton écriture...
- Donne.
739
00:54:51,872 --> 00:54:53,374
Mais...
740
00:54:57,503 --> 00:54:59,130
Quelqu'un a trafiqué ça !
741
00:55:03,592 --> 00:55:07,346
- Tu as l'adresse de la pharmacie ?
- Elle est dessus.
742
00:55:13,811 --> 00:55:14,979
Tu m'attends lĂ ?
743
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
- Voici votre monnaie.
- Merci.
744
00:55:24,947 --> 00:55:27,866
- Voici. Bonne journée.
- Merci. Au revoir.
745
00:55:27,867 --> 00:55:29,284
- Bonjour.
- Bonjour.
746
00:55:29,285 --> 00:55:30,744
Je suis le Dr Steiner,
747
00:55:30,745 --> 00:55:33,663
la psychiatre qui suivait
Paula Cohen-Solal.
748
00:55:33,664 --> 00:55:35,583
Elle vivait dans l'immeuble.
749
00:55:38,044 --> 00:55:41,254
Pour l'insomnie,
on passe souvent aux gouttes.
750
00:55:41,255 --> 00:55:44,758
- Je les connais depuis des années.
- Nadia, regardez-moi.
751
00:55:44,759 --> 00:55:46,801
Je vais pas faire de signalement.
752
00:55:46,802 --> 00:55:48,553
Jusqu'à présent,
753
00:55:48,554 --> 00:55:51,640
j'ai toujours prescrit des comprimés.
754
00:55:52,850 --> 00:55:53,975
Absolument.
755
00:55:53,976 --> 00:55:57,395
C'est ce que j'ai dit
Ă M. Cohen-Solal.
756
00:55:57,396 --> 00:55:59,773
C'est lui qui est venu les chercher ?
757
00:55:59,774 --> 00:56:00,775
C'est lui ?
758
00:56:02,359 --> 00:56:04,319
Allez, Nadia.
759
00:56:04,320 --> 00:56:07,447
Je veux juste savoir
qui a récupéré ces médicaments.
760
00:56:07,448 --> 00:56:09,449
Oui, c'était son mari.
761
00:56:09,450 --> 00:56:12,410
Il allait toujours chercher
les ordonnances.
762
00:56:12,411 --> 00:56:13,996
Enfin, les prescriptions.
763
00:56:15,831 --> 00:56:18,209
Il a demandé les flacons ?
764
00:56:23,839 --> 00:56:26,424
On a déchiffré l'ordonnance ensemble.
765
00:56:26,425 --> 00:56:29,094
Comme moi, il a lu 15 gouttes.
766
00:56:29,095 --> 00:56:31,262
Il a dit qu'elle allait très mal.
767
00:56:31,263 --> 00:56:34,099
Elle traversait
une période difficile.
768
00:56:34,100 --> 00:56:36,227
Un décès dans la famille.
769
00:56:56,914 --> 00:56:58,082
Démarre !
770
00:56:58,541 --> 00:57:00,709
- Vite, vite, vite !
- OK.
771
00:57:02,545 --> 00:57:04,003
C'est quoi, ce truc ?
772
00:57:04,004 --> 00:57:05,588
La gardienne a parlé.
773
00:57:05,589 --> 00:57:07,048
Et alors ?
774
00:57:07,049 --> 00:57:08,758
Il est parti Ă la campagne.
775
00:57:08,759 --> 00:57:10,468
- OĂą ?
- Elle m'a pas dit.
776
00:57:10,469 --> 00:57:12,428
Je suis monté à l'étage,
777
00:57:12,429 --> 00:57:14,473
et je suis tombé sur ça.
778
00:57:14,765 --> 00:57:16,100
Ouvre-le.
779
00:57:17,017 --> 00:57:18,144
Tu es sûre ?
780
00:57:18,894 --> 00:57:20,770
Oui, Ă ce stade...
781
00:57:20,771 --> 00:57:23,399
VoilĂ pourquoi
je reçois jamais mes colis.
782
00:57:28,070 --> 00:57:29,321
Un lisseur.
783
00:57:30,114 --> 00:57:31,948
Il a les cheveux longs ?
784
00:57:31,949 --> 00:57:34,535
C'est peut-ĂŞtre pour Paula.
785
00:57:40,374 --> 00:57:42,418
Commande passée il y a huit jours.
786
00:57:42,793 --> 00:57:44,003
Pardon ?
787
00:57:44,503 --> 00:57:48,215
Qui commande un lisseur trois jours
après la mort de sa femme ?
788
00:57:51,677 --> 00:57:54,554
Il faudrait en savoir plus
sur cette tante.
789
00:57:54,555 --> 00:57:57,056
La tante dont parlait Valérie.
790
00:57:57,057 --> 00:57:58,975
Pourquoi ? Tu crois que...
791
00:57:58,976 --> 00:58:01,437
Il a dĂ» la supprimer avant.
792
00:58:04,857 --> 00:58:07,026
Paula n'avait jamais parlé d'elle.
793
00:58:08,152 --> 00:58:10,820
J'ai peut-être oublié ou mal entendu.
794
00:58:10,821 --> 00:58:12,405
- C'est impossible.
- Oui.
795
00:58:12,406 --> 00:58:14,240
Ça fait un peu beaucoup.
796
00:58:14,241 --> 00:58:17,369
Tout ça pour se retrouver
avec un gode capillaire.
797
00:58:18,412 --> 00:58:20,080
Oh putain, j'y vais.
798
00:58:28,672 --> 00:58:30,382
Tu m'attends pour la suite ?
799
00:58:37,181 --> 00:58:39,432
Je venais souvent quand il y avait
800
00:58:39,433 --> 00:58:40,767
cette vieille dame...
801
00:58:40,768 --> 00:58:42,353
Elle était bénévole ici.
802
00:58:43,604 --> 00:58:45,605
J'oublie son prénom.
803
00:58:45,606 --> 00:58:47,398
Ah si, Perle !
804
00:58:47,399 --> 00:58:49,400
Ah, oui, Perle.
805
00:58:49,401 --> 00:58:51,444
C'était une de nos mécènes.
806
00:58:51,445 --> 00:58:54,239
Oui, une vieille dame, très gentille.
807
00:58:54,240 --> 00:58:56,616
Je crois qu'elle est morte, hélas.
808
00:58:56,617 --> 00:58:58,326
- Non.
- Il y a...
809
00:58:58,327 --> 00:58:59,535
Non.
810
00:58:59,536 --> 00:59:01,871
- Non ?
- Elle était pas très gentille.
811
00:59:01,872 --> 00:59:03,957
- Mais elle est morte.
- Oui.
812
00:59:03,958 --> 00:59:05,250
De quoi ?
813
00:59:05,251 --> 00:59:07,335
- Vous le sauriez ?
- Pas du tout.
814
00:59:07,336 --> 00:59:09,463
Mais elle était vraiment pas sympa.
815
00:59:10,256 --> 00:59:12,131
- D'accord...
- Lucie ?
816
00:59:12,132 --> 00:59:14,884
J'aimerais envoyer une lettre
de condoléances.
817
00:59:14,885 --> 00:59:16,761
Vous auriez son adresse ?
818
00:59:16,762 --> 00:59:18,846
On ne donne pas ces informations.
819
00:59:18,847 --> 00:59:20,848
- Viens voir !
- Excusez-moi.
820
00:59:20,849 --> 00:59:23,185
- Vous patientez une minute ?
- Oui.
821
00:59:58,470 --> 01:00:00,596
OK. Friedman.
822
01:00:00,597 --> 01:00:02,391
Nom de jeune fille : Kinder.
823
01:00:03,017 --> 01:00:04,685
Kinder ?
824
01:00:05,102 --> 01:00:06,395
Perle Kinder.
825
01:00:06,895 --> 01:00:08,605
"Kinder tot."
826
01:00:09,690 --> 01:00:11,149
La mort de Perle.
827
01:00:11,150 --> 01:00:12,985
- Putain...
- Madame !
828
01:00:13,610 --> 01:00:15,069
Non, je ne crois pas.
829
01:00:15,070 --> 01:00:17,488
Vous êtes trop rationnelle pour ça.
830
01:00:17,489 --> 01:00:19,407
Dites-moi la vraie raison.
831
01:00:19,408 --> 01:00:22,535
Si vous ne pleurez plus,
pourquoi une autre séance ?
832
01:00:22,536 --> 01:00:25,204
Elle m'a dit quelque chose.
833
01:00:25,205 --> 01:00:26,831
Vous vous souvenez ?
834
01:00:26,832 --> 01:00:29,543
Je n'ai pas entendu.
Je dois l'entendre.
835
01:00:30,794 --> 01:00:33,338
Vous avez l'enregistrement
de la séance.
836
01:00:33,339 --> 01:00:35,506
Je vous ai dit de le réécouter.
837
01:00:35,507 --> 01:00:37,717
Oui, mais il me manque une clé.
838
01:00:37,718 --> 01:00:39,094
Et si je refuse ?
839
01:00:40,429 --> 01:00:42,681
Écoutez, ne soyez pas orgueilleuse.
840
01:00:43,974 --> 01:00:46,059
Je m'excuse.
841
01:00:46,060 --> 01:00:48,227
J'ai été très grossière avec vous.
842
01:00:48,228 --> 01:00:52,357
Non, pas grossière. Insultante.
Vous m'avez traitée d'antisémite.
843
01:00:52,358 --> 01:00:54,651
J'ai dit "un peu" antisémite.
844
01:00:56,403 --> 01:00:57,529
Mais...
845
01:00:58,280 --> 01:00:59,823
Excusez-moi.
846
01:01:00,449 --> 01:01:01,658
Pardon !
847
01:01:04,203 --> 01:01:05,703
Non.
848
01:01:05,704 --> 01:01:08,164
- C'est impossible.
- Non, je monte !
849
01:01:08,165 --> 01:01:09,874
Non !
850
01:01:09,875 --> 01:01:12,543
Pardon, Lilian, on est vendredi.
851
01:01:12,544 --> 01:01:14,253
J'ai un train Ă prendre.
852
01:01:14,254 --> 01:01:15,881
Et lundi ?
853
01:01:17,341 --> 01:01:19,592
Lundi, non. Je serai en formation.
854
01:01:19,593 --> 01:01:21,220
Puis, je pars en vacances.
855
01:01:23,222 --> 01:01:24,473
Au revoir, Lilian.
856
01:01:27,643 --> 01:01:28,769
En vacances.
857
01:01:29,603 --> 01:01:30,938
Putain de Français.
858
01:01:51,083 --> 01:01:52,835
- Champagne ?
- Non, merci.
859
01:01:58,507 --> 01:02:01,885
Vous vous sentez coupable
Ă cause de cette patiente.
860
01:02:02,511 --> 01:02:06,223
Vous créez tout un scénario
Ă partir de ce faux souvenir.
861
01:02:08,767 --> 01:02:11,978
Un médecin est censé
soigner ses patients.
862
01:02:11,979 --> 01:02:14,480
Au lieu de ça,
votre traitement l'a tuée.
863
01:02:14,481 --> 01:02:17,651
Ce qui me frappe,
c'est la prescription.
864
01:02:18,652 --> 01:02:20,904
L'ordonnance.
865
01:02:21,947 --> 01:02:23,573
Que voulez-vous dire ?
866
01:02:23,574 --> 01:02:26,617
Vous savez aussi bien que moi
qu'en France,
867
01:02:26,618 --> 01:02:29,830
les psychanalystes
n'ont pas le droit de prescrire.
868
01:02:30,622 --> 01:02:32,874
On se connaissait très bien
869
01:02:32,875 --> 01:02:35,878
et elle souffrait d'insomnie.
870
01:02:36,753 --> 01:02:40,590
- Vous avez enfreint la procédure.
- C'est faux.
871
01:02:40,591 --> 01:02:42,925
J'ai le droit de prescrire.
872
01:02:42,926 --> 01:02:46,762
Je leur ai fourni tout ce
qu'il leur faut pour porter plainte.
873
01:02:46,763 --> 01:02:48,599
C'est faux.
874
01:02:50,017 --> 01:02:51,685
Vous fuyez la situation.
875
01:02:52,269 --> 01:02:55,354
Vous ne voulez pas
affronter l'affaire,
876
01:02:55,355 --> 01:02:58,817
alors vous vous laissez embarquer
par votre hypnotiseuse.
877
01:02:59,651 --> 01:03:02,111
Redites-moi comment
votre mère est morte.
878
01:03:02,112 --> 01:03:03,113
Non.
879
01:03:03,864 --> 01:03:05,699
Vous ne pouvez pas faire ça.
880
01:03:06,450 --> 01:03:09,952
Je ne suis plus votre patiente.
Je suis votre collègue.
881
01:03:09,953 --> 01:03:14,458
Vous n'avez pas changé, Lilian.
Toujours aussi sûre de vous.
882
01:03:15,876 --> 01:03:18,253
Qu'est-ce que je fais ici ?
883
01:04:04,258 --> 01:04:07,301
Derrière la porte,
vous voyez des escaliers.
884
01:04:07,302 --> 01:04:09,888
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
descendez-les.
885
01:04:21,149 --> 01:04:22,734
Continuez.
886
01:04:26,029 --> 01:04:28,824
On est dans une fosse d'orchestre.
887
01:04:29,283 --> 01:04:31,158
Qu'est-ce que tu fais ?
888
01:04:31,159 --> 01:04:33,954
T'es oĂą lĂ ? Tes partitions.
889
01:04:48,719 --> 01:04:51,095
Je suis enceinte de toi, mon amour.
890
01:04:51,096 --> 01:04:53,724
Je suis enceinte de toi, mon amour.
891
01:04:56,977 --> 01:05:01,690
Ça me bouleverse.
Mais je ne peux pas partir comme ça.
892
01:05:01,982 --> 01:05:03,733
Qui vous demande de partir ?
893
01:05:03,734 --> 01:05:07,695
Un régisseur derrière le rideau,
il me dit de m'enfuir.
894
01:05:07,696 --> 01:05:10,197
Ils sont lĂ !
895
01:05:10,198 --> 01:05:11,532
Qui ?
896
01:05:11,533 --> 01:05:12,700
La police.
897
01:05:12,701 --> 01:05:14,118
La milice.
898
01:05:14,119 --> 01:05:16,162
Ils vont contrĂ´ler nos papiers.
899
01:05:16,163 --> 01:05:18,873
Tous nous rafler. Il faut partir !
900
01:05:18,874 --> 01:05:21,709
Décrivez-moi, Lilian.
901
01:05:21,710 --> 01:05:22,961
Julien !
902
01:05:23,670 --> 01:05:25,172
C'est un milicien.
903
01:05:29,176 --> 01:05:30,218
Julien ?
904
01:05:30,761 --> 01:05:32,471
C'est mon fils.
905
01:05:33,722 --> 01:05:35,390
Quoi d'autre ?
906
01:05:37,559 --> 01:05:39,226
Il a une arme.
907
01:05:39,227 --> 01:05:40,312
Et quoi ?
908
01:05:41,021 --> 01:05:42,105
Et quoi ?
909
01:05:56,244 --> 01:05:58,246
Vite. Je m'en vais.
910
01:05:59,289 --> 01:06:00,956
Je fouille mes poches.
911
01:06:00,957 --> 01:06:02,249
Une carte postale.
912
01:06:02,250 --> 01:06:05,044
- Retournez-la.
- Chérence.
913
01:06:05,045 --> 01:06:06,713
Partez, Lilian. Partez !
914
01:06:06,963 --> 01:06:08,047
Allez-y.
915
01:06:08,048 --> 01:06:10,342
-
Chérence.
-
Ouvrez la porte !
916
01:06:14,054 --> 01:06:15,055
Chérence.
917
01:06:26,066 --> 01:06:28,694
Vous sortez de Paris.
918
01:06:55,303 --> 01:06:57,806
Limite de vitesse dépassée.
919
01:07:02,227 --> 01:07:04,062
Prenez la prochaine sortie.
920
01:07:36,178 --> 01:07:38,430
Vous arrivez à Chérence.
921
01:08:09,920 --> 01:08:11,630
Le voilĂ .
922
01:08:44,120 --> 01:08:45,121
Bon sang.
923
01:10:01,364 --> 01:10:02,365
Merde.
924
01:10:13,001 --> 01:10:14,377
Mon Dieu.
925
01:10:42,697 --> 01:10:44,531
Lilian, tu as disparu.
926
01:10:44,532 --> 01:10:46,575
Je m'inquiète.
927
01:10:46,576 --> 01:10:48,370
Les serruriers sont venus ?
928
01:10:48,870 --> 01:10:51,747
N'oublie pas le dîner
chez Julien ce soir.
929
01:10:51,748 --> 01:10:54,209
Ça lui ferait tellement plaisir.
930
01:10:56,211 --> 01:10:59,463
Dr Steiner, c'est Pierre Hallan.
931
01:10:59,464 --> 01:11:01,966
Je ne voulais pas
vous prendre en traître.
932
01:11:01,967 --> 01:11:04,510
Ma femme et moi réclamons
le remboursement
933
01:11:04,511 --> 01:11:07,304
des 40 000 euros,
dépensés dans votre cabinet.
934
01:11:07,305 --> 01:11:10,140
Mon avocat vous a écrit.
Ne le prenez pas mal.
935
01:11:10,141 --> 01:11:12,351
Il a arrêté de fumer
en une séance.
936
01:11:12,352 --> 01:11:14,604
Escroc ! Vous nous rembourserez !
937
01:11:15,522 --> 01:11:17,440
ArrĂŞtez de me faire chier !
938
01:11:21,027 --> 01:11:22,737
Bordel. Enfoirés.
939
01:11:28,368 --> 01:11:29,536
Merci.
940
01:11:37,627 --> 01:11:40,587
Il a tué la tante, puis sa femme.
941
01:11:40,588 --> 01:11:43,383
Je croyais
que tu n'aimais pas les huîtres.
942
01:11:44,884 --> 01:11:46,845
C'est vrai. Je déteste ça.
943
01:11:47,679 --> 01:11:50,889
J'ai trouvé
des choses compromettantes chez lui
944
01:11:50,890 --> 01:11:53,893
- dont il se débarrassait.
- Tu fais ses poubelles ?
945
01:11:54,769 --> 01:11:56,396
Oui, c'est mon boulot.
946
01:11:57,939 --> 01:11:59,733
Tu trembles.
947
01:12:02,444 --> 01:12:04,611
Je suis pérsuadée qu'il m'a vue.
948
01:12:04,612 --> 01:12:05,613
Mais non.
949
01:12:19,169 --> 01:12:20,462
On a fini.
950
01:12:23,923 --> 01:12:25,425
Je prends la sauce.
951
01:12:27,010 --> 01:12:30,095
Dire que vous aviez refusé
de dîner pour mes 20 ans.
952
01:12:30,096 --> 01:12:32,723
Votre séparation m'a pourri
mon adolescence.
953
01:12:32,724 --> 01:12:34,266
Et maintenant...
954
01:12:34,267 --> 01:12:36,144
C'est pas du tout sympa.
955
01:12:37,312 --> 01:12:39,313
Julien, écoute.
956
01:12:39,314 --> 01:12:40,856
On ne te doit rien.
957
01:12:40,857 --> 01:12:45,569
Notre intimité nous appartient,
notre sexualité nous appartient.
958
01:12:45,570 --> 01:12:48,448
Pose-toi la question :
"Ça t'enlève quoi ?"
959
01:12:49,157 --> 01:12:52,034
- Une tisane ?
- Avec plaisir. Merci.
960
01:12:52,035 --> 01:12:56,080
On pille ce qu'on désire posséder.
On détruit ce qu'on aura jamais.
961
01:12:56,081 --> 01:12:57,331
C'est classique.
962
01:12:57,332 --> 01:12:58,875
ArrĂŞte de faire la psy.
963
01:12:59,834 --> 01:13:03,253
Petit, j'adorais traîner
à côté de son cabinet.
964
01:13:03,254 --> 01:13:07,425
Je collais mon oreille Ă la porte,
me demandant ce qu'ils racontaient.
965
01:13:08,843 --> 01:13:10,220
Ça me fascinait.
966
01:13:11,387 --> 01:13:14,848
Mais quand on connait les coulisses,
967
01:13:14,849 --> 01:13:17,142
c'est difficile d'y croire.
968
01:13:17,143 --> 01:13:19,103
Ça veut dire quoi ça ?
969
01:13:19,104 --> 01:13:20,854
Tout ça, c'est bidon.
970
01:13:20,855 --> 01:13:22,107
Je ne te crois plus.
971
01:13:23,691 --> 01:13:26,026
Ce n'est pas une question de croire.
972
01:13:26,027 --> 01:13:29,905
Tu trouveras toujours des raisons.
Ce sera toujours ma faute.
973
01:13:29,906 --> 01:13:31,990
C'est la faute des mères.
974
01:13:31,991 --> 01:13:33,827
Vanessa, tu vas voir.
975
01:13:34,661 --> 01:13:36,996
Ça suffit. Tu as assez bu.
976
01:13:38,957 --> 01:13:41,208
Tu sais pourquoi tu m'agresses ?
977
01:13:41,209 --> 01:13:43,086
Dans ma vie antérieure,
978
01:13:43,670 --> 01:13:46,881
tu étais dans la milice,
et tu voulais nous arrĂŞter.
979
01:13:47,298 --> 01:13:48,424
Pardon ?
980
01:13:48,758 --> 01:13:53,346
D'ailleurs, tu voulais prendre
l'allemand au collège.
981
01:13:55,223 --> 01:13:57,475
Pour rester dans la classe d'Adrien.
982
01:13:58,143 --> 01:14:01,854
Tu adorais l'allemand.
Tu avais toujours des 15 et des 17.
983
01:14:01,855 --> 01:14:03,230
Pas vrai, Gaby ?
984
01:14:03,231 --> 01:14:06,942
C'est bizarre d'apprendre l'allemand
avec une mère américaine.
985
01:14:06,943 --> 01:14:10,612
Ne pas parler la langue de ta mère,
c'est bizarre.
986
01:14:10,613 --> 01:14:13,657
ĂŠtre bon en allemand
fait de moi un nazi ?
987
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Pas nazi.
988
01:14:15,243 --> 01:14:18,538
Tu étais membre de la milice
Ă Paris.
989
01:14:19,998 --> 01:14:21,665
Ça explique tout.
990
01:14:21,666 --> 01:14:23,333
D'accord.
991
01:14:23,334 --> 01:14:26,378
N'importe quoi.
Toi, tu étais une fillette juive ?
992
01:14:26,379 --> 01:14:29,173
J'étais un jeune
violoncelliste juif.
993
01:14:29,174 --> 01:14:30,257
Pourquoi ?
994
01:14:30,258 --> 01:14:31,885
Tu as toujours le bon rĂ´le.
995
01:14:32,468 --> 01:14:35,220
Quoi ? Tout le monde est juif ici !
996
01:14:35,221 --> 01:14:37,639
- Sauf Vanessa.
- Quand ça t'arrange.
997
01:14:37,640 --> 01:14:39,433
Je suis mĂŞme pas circoncis.
998
01:14:39,434 --> 01:14:41,268
- Julien !
- T'entends ça ?
999
01:14:41,269 --> 01:14:42,644
C'est n'importe quoi.
1000
01:14:42,645 --> 01:14:46,064
Ado, elle parlait Ă mes potes
de mon stade anal.
1001
01:14:46,065 --> 01:14:49,151
- Pas cette histoire !
- Qu'est-ce que tu fais ?
1002
01:14:49,152 --> 01:14:52,446
Tu m'écoutes, oui ou non ?
Tu m'écoutes ?
1003
01:14:52,447 --> 01:14:54,990
Difficile de ne pas t'entendre.
Tu cries !
1004
01:14:54,991 --> 01:14:57,075
Il y a Joseph qui dort à côté.
1005
01:14:57,076 --> 01:14:58,119
Donc, chut !
1006
01:14:59,245 --> 01:15:00,954
Écoute.
1007
01:15:00,955 --> 01:15:04,708
Tu étais dans la milice
en 1942, Ă Paris.
1008
01:15:04,709 --> 01:15:09,338
On jouait avec Paula à l'opéra.
Il y avait un chef d'orchestre.
1009
01:15:09,339 --> 01:15:12,883
Il nous voulait du mal
et il était armé.
1010
01:15:12,884 --> 01:15:14,385
Tu deviens flippante.
1011
01:15:15,637 --> 01:15:17,013
Et moi, j'étais quoi ?
1012
01:15:17,472 --> 01:15:19,390
Rien. Tu n'étais pas là .
1013
01:15:20,433 --> 01:15:23,937
On voulait nous déporter,
parmi les musiciens.
1014
01:15:25,355 --> 01:15:26,439
Et...
1015
01:15:27,732 --> 01:15:29,651
elle était enceinte de moi.
1016
01:15:31,110 --> 01:15:32,362
J'ai dĂ» fuir.
1017
01:15:33,488 --> 01:15:36,448
C'est toi...
1018
01:15:36,449 --> 01:15:38,409
qui les as arrêtés.
1019
01:15:43,373 --> 01:15:45,374
Ça suffit. Tu vas trop loin.
1020
01:15:45,375 --> 01:15:47,835
Pas du tout, vous ne comprenez pas !
1021
01:15:48,670 --> 01:15:50,337
Ça explique tout !
1022
01:15:50,338 --> 01:15:53,799
Pourquoi ça ne va pas entre nous,
pourquoi...
1023
01:15:53,800 --> 01:15:55,843
tu as toujours eu peur de moi.
1024
01:15:56,928 --> 01:16:00,807
Et pourquoi je me sens toujours
un peu mal Ă l'aise avec toi.
1025
01:16:01,975 --> 01:16:04,476
Mais maintenant qu'on le sait,
1026
01:16:04,477 --> 01:16:06,979
tout ira mieux.
1027
01:16:06,980 --> 01:16:09,983
On a nommé des choses,
on a mis les mots.
1028
01:16:10,942 --> 01:16:14,070
Je pourrai t'aimer
comme je n'ai jamais pu avant.
1029
01:16:15,613 --> 01:16:16,990
Pas vrai, chéri ?
1030
01:16:23,621 --> 01:16:25,248
Vous êtes méchante, Lilian.
1031
01:16:27,875 --> 01:16:29,627
Alors, on va tous se coucher.
1032
01:16:32,338 --> 01:16:33,756
Je vais voir Joseph.
1033
01:16:44,684 --> 01:16:46,226
C'est délirant.
1034
01:16:46,227 --> 01:16:48,186
Comment toi, Lilian Steiner,
1035
01:16:48,187 --> 01:16:51,857
tu peux croire Ă ces conneries
de vies antérieures ?
1036
01:16:51,858 --> 01:16:53,483
D'autres, mais pas toi !
1037
01:16:53,484 --> 01:16:57,446
- Tu es vexé car tu n'y étais pas.
- Pour qui tu te prends ?
1038
01:16:57,447 --> 01:17:01,534
- T'es bourrée. Laisse-moi conduire.
- Je conduis mieux quand j'ai bu.
1039
01:17:02,076 --> 01:17:04,119
Tu vas trop vite.
1040
01:17:04,120 --> 01:17:05,788
Stop !
1041
01:17:09,375 --> 01:17:11,544
Je ne suis pas en état de conduire.
1042
01:17:24,182 --> 01:17:25,183
Écoute.
1043
01:17:25,767 --> 01:17:27,977
Gabriel, je sais que ça a l'air fou.
1044
01:17:28,686 --> 01:17:32,482
Mais je crois
que j'ai libéré le
dibbouk de Paula.
1045
01:17:40,031 --> 01:17:42,824
Tu n'as pas Ă croire Ă l'hypnose.
1046
01:17:42,825 --> 01:17:45,702
Mais je sais ce que j'ai vu
à Chérence.
1047
01:17:45,703 --> 01:17:46,746
Sa double vie,
1048
01:17:47,580 --> 01:17:49,790
la maison, l'héritage, la femme.
1049
01:17:49,791 --> 01:17:51,792
C'est peut-ĂŞtre sa cousine,
1050
01:17:51,793 --> 01:17:54,127
une voisine, une amie, qui sait ?
1051
01:17:54,128 --> 01:17:56,839
Il a tué la tante, puis sa femme.
1052
01:17:57,340 --> 01:18:00,467
Il a griffé ma voiture,
volé la dernière séance,
1053
01:18:00,468 --> 01:18:01,594
la cassette.
1054
01:18:02,428 --> 01:18:04,222
Laisse la police faire.
1055
01:18:05,056 --> 01:18:06,765
Ils ne feront rien.
1056
01:18:06,766 --> 01:18:08,101
Comme toujours.
1057
01:18:09,102 --> 01:18:10,603
Depuis le début,
1058
01:18:11,646 --> 01:18:13,397
il veut me faire peur.
1059
01:18:13,398 --> 01:18:15,191
Je suis un témoin gênant.
1060
01:18:16,275 --> 01:18:19,237
Et notre fils a servi dans la Waffen.
1061
01:18:24,158 --> 01:18:25,993
J'ai besoin que tu me croies.
1062
01:18:26,577 --> 01:18:28,955
J'ai besoin que tu soies de mon côté.
1063
01:18:29,622 --> 01:18:30,790
Regarde-moi.
1064
01:18:31,624 --> 01:18:35,503
C'est quand la dernière fois
que je t'ai demandé quelque chose ?
1065
01:18:45,763 --> 01:18:47,597
Tu fais quoi lĂ ?
1066
01:18:47,598 --> 01:18:51,143
Je dois savoir si tu deviens folle,
si je dois m'inquiéter.
1067
01:18:51,144 --> 01:18:54,355
Et figure-toi,
j'ai envie de savoir maintenant.
1068
01:19:08,703 --> 01:19:10,121
Suis-moi.
1069
01:19:15,334 --> 01:19:16,335
Viens !
1070
01:19:23,176 --> 01:19:24,385
Ta gueule, toi !
1071
01:19:28,848 --> 01:19:29,973
Merde !
1072
01:19:29,974 --> 01:19:32,185
- Viens.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1073
01:19:49,327 --> 01:19:51,496
C'est pas sa cousine.
1074
01:20:17,688 --> 01:20:19,148
Il a quel âge déjà ?
1075
01:20:26,656 --> 01:20:28,156
J'y vais.
1076
01:20:28,157 --> 01:20:31,076
- On fait quoi ?
- On suit plan.
1077
01:20:31,077 --> 01:20:34,247
Je détourne son attention
et tu cherches la cassette.
1078
01:20:35,039 --> 01:20:38,167
Non, tu as raison,
je suis folle ! Rentrons.
1079
01:20:38,501 --> 01:20:39,835
Gaby !
1080
01:20:40,628 --> 01:20:42,171
Gaby !
1081
01:20:46,050 --> 01:20:48,260
Désolée de vous déranger.
1082
01:20:48,261 --> 01:20:49,886
Pardon, je...
1083
01:20:49,887 --> 01:20:53,558
- Je suis en panne.
- Ah, mince !
1084
01:20:53,933 --> 01:20:55,767
Je suis vraiment désolée.
1085
01:20:55,768 --> 01:20:58,562
Ma voiture est au bout de...
1086
01:20:58,563 --> 01:21:01,773
- LĂ -bas ?
- Oui, j'ai vu de la lumière.
1087
01:21:01,774 --> 01:21:04,025
Je me demandais si vous aviez
1088
01:21:04,026 --> 01:21:06,070
un bidon d'essence ?
1089
01:21:07,113 --> 01:21:10,032
Oui, un bidon d'essence,
je peux vous trouver ça.
1090
01:21:11,200 --> 01:21:14,036
Je vais enfiler quelque chose.
Sèchez-vous.
1091
01:21:18,082 --> 01:21:21,961
- Mettez-vous Ă l'abris !
- Je suis sous le...
1092
01:21:22,420 --> 01:21:23,921
On y va !
1093
01:21:25,840 --> 01:21:27,883
- Attends !
- Un parapluie...
1094
01:21:32,179 --> 01:21:35,182
Venez, suivez-moi. C'est par lĂ .
1095
01:21:35,808 --> 01:21:36,809
Merci.
1096
01:21:38,185 --> 01:21:39,353
Vas-y !
1097
01:21:42,231 --> 01:21:43,608
J'en ai au garage.
1098
01:22:03,336 --> 01:22:06,297
Zut, ça marche pas avec l'humidité...
1099
01:22:07,798 --> 01:22:11,052
C'est à mon beau-père.
Elles ne sont pas chargées.
1100
01:22:11,677 --> 01:22:13,345
Vous chassez ?
1101
01:22:13,346 --> 01:22:15,014
Non, pas trop.
1102
01:22:15,806 --> 01:22:20,227
Moi non plus, je ne comprends pas.
Attendre un animal toute la journée.
1103
01:22:21,020 --> 01:22:24,440
D'habitude, j'en laisse toujours
pour la tondeuse.
1104
01:22:26,776 --> 01:22:29,110
Il y a de l'huile dedans.
1105
01:22:29,111 --> 01:22:31,656
C'est fou ce qu'on accumule
comme choses.
1106
01:22:48,881 --> 01:22:50,341
T'es qui, toi ?
1107
01:22:56,555 --> 01:22:57,807
T'es qui ?
1108
01:23:03,229 --> 01:23:04,855
Je suis dans ton rĂŞve.
1109
01:23:05,773 --> 01:23:09,984
Je suis une gentille dame qui rassure
les enfants les nuits d'orage.
1110
01:23:09,985 --> 01:23:11,278
Tu ne savais pas ?
1111
01:23:11,821 --> 01:23:12,947
Non.
1112
01:23:13,948 --> 01:23:15,658
Tu vas refermer les yeux,
1113
01:23:16,117 --> 01:23:18,244
et je reviendrai dans ton rĂŞve,
1114
01:23:19,120 --> 01:23:20,663
quand tu seras couché.
1115
01:23:21,664 --> 01:23:22,873
Allez.
1116
01:23:40,182 --> 01:23:41,434
Regarde-moi...
1117
01:23:42,643 --> 01:23:43,644
sans voir.
1118
01:23:46,605 --> 01:23:47,606
Maintenant...
1119
01:23:48,774 --> 01:23:50,859
retourne dans ton lit.
1120
01:23:50,860 --> 01:23:51,861
Doucement.
1121
01:23:53,529 --> 01:23:54,530
Allez.
1122
01:24:21,265 --> 01:24:22,600
Il fait froid, hein ?
1123
01:24:24,977 --> 01:24:28,104
Bien... Je vais vous laisser.
1124
01:24:28,105 --> 01:24:31,901
Je vais arrĂŞter de vous embĂŞter.
Merci pour tout et au revoir.
1125
01:24:39,325 --> 01:24:41,659
- Il a des armes !
- Il est dangereux.
1126
01:24:41,660 --> 01:24:45,288
- Ne t'approche plus de ce type.
- C'était ton idée !
1127
01:24:45,289 --> 01:24:48,541
Il a une double vie.
Tueur ou pas, c'est terminé.
1128
01:24:48,542 --> 01:24:50,710
- Il l'a tuée.
- On a aucune preuve.
1129
01:24:50,711 --> 01:24:53,922
Ce type peut porter plainte
pour effraction.
1130
01:24:53,923 --> 01:24:55,465
Tu cherches quoi ?
1131
01:24:55,466 --> 01:24:58,092
Te faire radier
de l'ordre des médecins ?
1132
01:24:58,093 --> 01:25:00,679
Tu as raison...
1133
01:25:02,890 --> 01:25:04,809
C'est allé trop loin.
1134
01:25:10,147 --> 01:25:12,525
- On y va ?
- Non, attends.
1135
01:25:13,901 --> 01:25:15,194
Ah, non.
1136
01:25:16,153 --> 01:25:18,823
Il faut attendre que l'eau s'écoule.
1137
01:25:21,617 --> 01:25:22,992
T'as une clope ?
1138
01:25:22,993 --> 01:25:24,119
Je ne fume plus.
1139
01:25:25,162 --> 01:25:27,289
Dans la boîte à gants... Ah oui.
1140
01:25:47,309 --> 01:25:48,936
Pourquoi tu m'as quittée ?
1141
01:25:51,063 --> 01:25:52,064
Quoi ?
1142
01:25:54,191 --> 01:25:55,776
Pourquoi tu m'as quittée ?
1143
01:25:58,654 --> 01:26:00,239
File-moi la clope.
1144
01:26:06,537 --> 01:26:07,746
La vérité.
1145
01:26:13,085 --> 01:26:16,964
Je n'ai quitté personne, Lilian.
J'ai juste renoncé.
1146
01:26:19,091 --> 01:26:21,802
Tu ne m'aimais plus.
Je l'ai vu en premier.
1147
01:26:24,388 --> 01:26:26,098
Puis je t'ai attendue.
1148
01:26:29,351 --> 01:26:31,854
Je savais
qu'on avait pas fini toi et moi.
1149
01:26:34,189 --> 01:26:35,441
Comment ça ?
1150
01:26:37,234 --> 01:26:38,235
Oui.
1151
01:26:38,611 --> 01:26:41,696
J'attendais qu'un jour
tu entres dans mon cabinet,
1152
01:26:41,697 --> 01:26:44,407
en disant :
"J'ai un problème aux yeux.
1153
01:26:44,408 --> 01:26:47,036
Vous pouvez m'aider
Ă y voir plus clair ?"
1154
01:26:54,293 --> 01:26:55,961
Je t'ai tellement aimée.
1155
01:27:02,384 --> 01:27:03,552
Moi aussi.
1156
01:27:07,640 --> 01:27:09,224
Mais j'ai pas envie...
1157
01:27:10,267 --> 01:27:12,352
qu'on revive ensemble.
1158
01:27:12,353 --> 01:27:13,437
Moi non plus.
1159
01:27:14,396 --> 01:27:16,190
Qu'est-ce qu'on fait ?
1160
01:27:17,316 --> 01:27:19,068
Il doit bien y avoir...
1161
01:27:19,777 --> 01:27:21,111
un truc Ă mi-chemin.
1162
01:27:28,869 --> 01:27:29,870
ĂŠtre amis ?
1163
01:27:33,457 --> 01:27:34,458
Mon ami.
1164
01:27:37,044 --> 01:27:38,045
Mon amie.
1165
01:27:50,808 --> 01:27:52,518
Appel entrant : Commissariat.
1166
01:28:10,035 --> 01:28:11,036
Pierre ?
1167
01:28:13,747 --> 01:28:16,124
Docteur, pardonnez-moi.
1168
01:28:16,125 --> 01:28:18,334
Je ne sais pas ce qui m'a pris...
1169
01:28:18,335 --> 01:28:19,962
Asseyez-vous, madame.
1170
01:28:23,882 --> 01:28:27,219
Les appels anonymes ?
La voiture ? Le cambriolage ?
1171
01:28:27,886 --> 01:28:30,304
C'était pour récupérer mes cassettes.
1172
01:28:30,305 --> 01:28:32,599
Je n'ai rien pris d'autre.
1173
01:28:33,434 --> 01:28:35,102
La croix gammée aussi ?
1174
01:28:35,978 --> 01:28:37,312
Quelle croix gammée ?
1175
01:28:41,734 --> 01:28:43,777
Une petite, près de la sonnette.
1176
01:28:48,323 --> 01:28:50,367
Vous décidez de porter plainte ?
1177
01:29:39,666 --> 01:29:41,877
Vous voulez vous allonger ?
1178
01:29:44,713 --> 01:29:45,963
Pas spécialement.
1179
01:29:45,964 --> 01:29:48,759
C'est vous qui voyez.
C'est vous la patronne.
1180
01:29:51,220 --> 01:29:53,806
J'ai peur de m'endormir.
1181
01:29:56,058 --> 01:29:57,934
Des patients s'endorment ?
1182
01:29:57,935 --> 01:30:01,062
Ils parlent de tout,
leurs mères, leurs parents,
1183
01:30:01,063 --> 01:30:02,940
et ils se mettent Ă ronfler ?
1184
01:30:04,233 --> 01:30:06,110
Ils terminent leurs nuits ici ?
1185
01:30:08,028 --> 01:30:09,655
Ça fait cher la sieste.
1186
01:30:11,949 --> 01:30:14,076
J'ai peur de m'endormir, oui.
1187
01:30:15,119 --> 01:30:17,412
Vous avez peur de m'ennuyer ?
1188
01:30:21,166 --> 01:30:22,167
Non.
1189
01:30:23,669 --> 01:30:24,670
Pas du tout.
1190
01:30:25,504 --> 01:30:27,881
Je manque peut-ĂŞtre
de modestie, mais...
1191
01:30:28,841 --> 01:30:30,425
je ne crois pas, non.
1192
01:30:31,135 --> 01:30:32,344
Au contraire...
1193
01:30:33,720 --> 01:30:37,098
J'ai l'impression
que quand nos séances commenceront,
1194
01:30:37,099 --> 01:30:39,601
vous attendrez impatiemment la suite.
1195
01:30:42,479 --> 01:30:43,480
Enfin...
1196
01:30:45,107 --> 01:30:46,650
Tout le monde vous dit ça.
1197
01:30:47,234 --> 01:30:48,235
Non ?
1198
01:30:50,571 --> 01:30:53,531
Enfin, tout le monde
l'espère secrètement.
1199
01:30:53,532 --> 01:30:55,409
Oui, j'ai peur de m'endormir.
1200
01:30:57,744 --> 01:30:59,371
Il ne me laisse pas dormir.
1201
01:30:59,913 --> 01:31:01,372
Qui ?
1202
01:31:01,373 --> 01:31:02,374
Simon.
1203
01:31:04,376 --> 01:31:07,003
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Mon mari.
1204
01:31:07,004 --> 01:31:08,714
Qu'est-ce que je fais lĂ ?
1205
01:31:11,133 --> 01:31:14,094
Comme vous,
je vous suis, je vous surveille.
1206
01:31:14,928 --> 01:31:18,140
Votre serrure est cassée,
c'était quasiment ouvert.
1207
01:31:19,474 --> 01:31:22,561
Vous avez raison.
Je n'aurais jamais dĂ» venir hier.
1208
01:31:24,062 --> 01:31:27,149
J'ai envie d'une cigarette.
Vous avez du feu ?
1209
01:31:28,734 --> 01:31:31,528
Je n'arrive pas
à me débarrasser de ce vice.
1210
01:31:35,824 --> 01:31:40,411
D'accord. Je comprends.
Vous ne m'aimez pas.
1211
01:31:40,412 --> 01:31:41,913
C'est parce que Paula...
1212
01:31:41,914 --> 01:31:44,958
Aimer quelqu'un qui connaît
sa femme mieux que lui ?
1213
01:31:45,792 --> 01:31:49,170
Elle m'a confié
qu'une petite partie de sa vie.
1214
01:31:49,171 --> 01:31:51,506
Je ne suis pas votre patient !
1215
01:31:52,174 --> 01:31:53,717
Ne faites pas ça avec moi.
1216
01:31:56,136 --> 01:31:59,097
Je suis le père de Valérie.
1217
01:31:59,806 --> 01:32:03,351
Les femmes choisissent toujours
le père de leurs enfants.
1218
01:32:03,352 --> 01:32:05,187
Paula m'a choisi.
1219
01:32:06,647 --> 01:32:08,649
J'ai toujours respecté ça.
1220
01:32:11,235 --> 01:32:13,237
Alors, pourquoi l'avez-vous tuée ?
1221
01:32:16,365 --> 01:32:18,491
Vous pouvez tout dire ici, Simon.
1222
01:32:18,492 --> 01:32:21,286
Vous êtes protégé
par le secret professionnel.
1223
01:32:21,912 --> 01:32:24,581
Je sais que vous avez récupéré
les flacons.
1224
01:32:25,958 --> 01:32:27,750
Vous ne vous ĂŞtes pas dit
1225
01:32:27,751 --> 01:32:30,754
que Paula avait trafiqué
son ordonnance elle-mĂŞme ?
1226
01:32:31,630 --> 01:32:33,422
C'est absurde.
1227
01:32:33,423 --> 01:32:34,424
Pas pour elle.
1228
01:32:35,175 --> 01:32:36,176
Pour Perle.
1229
01:32:37,469 --> 01:32:38,761
Perle ?
1230
01:32:38,762 --> 01:32:40,013
Non.
1231
01:32:40,722 --> 01:32:45,017
Attendez, vous voulez me faire croire
que Paula a tué Perle ?
1232
01:32:45,018 --> 01:32:46,895
Tout de suite, les grands mots.
1233
01:32:47,980 --> 01:32:50,856
L'accompagner
pour son dernier voyage.
1234
01:32:50,857 --> 01:32:53,277
Perle le lui avait demandé.
1235
01:32:55,362 --> 01:32:57,906
Paula l'a soulagée de quelque chose,
1236
01:32:58,740 --> 01:32:59,783
de tout.
1237
01:33:01,868 --> 01:33:03,036
Je n'ai pas...
1238
01:33:03,495 --> 01:33:05,831
Je n'ai pas saisi
que ça la briserait.
1239
01:33:07,791 --> 01:33:09,543
Non, vous mentez.
1240
01:33:10,168 --> 01:33:14,505
Vous les avez tuées toutes les deux.
Paula n'avait jamais parlé de Perle.
1241
01:33:14,506 --> 01:33:17,634
Vous croyez que vos patients
vous disent tout ?
1242
01:33:17,843 --> 01:33:21,555
Ils ne s'inventent pas
une petite vie ?
1243
01:33:23,265 --> 01:33:25,516
Paula a dĂ» adorer inventer une vie
1244
01:33:25,517 --> 01:33:27,768
oĂą je n'avais pas d'autre femme.
1245
01:33:27,769 --> 01:33:30,022
Ou vous n'avez pas su l'écouter.
1246
01:33:35,569 --> 01:33:37,904
C'est pour ça
que vous les enregistrez.
1247
01:33:41,533 --> 01:33:43,702
Comment vous avez cette cassette ?
1248
01:33:45,370 --> 01:33:46,747
Vous avez du feu ?
1249
01:33:52,961 --> 01:33:54,253
Oui, la cassette !
1250
01:33:54,254 --> 01:33:58,632
Peut-ĂŞtre que le soir du cambriolage,
la porte était ouverte.
1251
01:33:58,633 --> 01:33:59,801
Je suis passé.
1252
01:34:01,762 --> 01:34:05,057
Ou ma fille, Valérie, est venue ici.
1253
01:34:06,016 --> 01:34:07,893
Pourquoi pas Paula elle-mĂŞme ?
1254
01:34:15,650 --> 01:34:16,860
On s'en fout, non ?
1255
01:34:18,570 --> 01:34:20,447
On est bien dans ce fauteuil.
1256
01:34:21,948 --> 01:34:23,825
C'est simple, vu d'ici.
1257
01:34:26,703 --> 01:34:28,038
Allongez-vous.
1258
01:34:32,167 --> 01:34:34,669
- Allongez-vous, j'ai dit.
- Non.
1259
01:34:36,296 --> 01:34:38,340
Vous avez mal travaillé, Lilian.
1260
01:34:44,012 --> 01:34:45,097
Vous l'avez tuée.
1261
01:34:45,847 --> 01:34:48,265
Je ne parle pas
de culpabilité pénale,
1262
01:34:48,266 --> 01:34:50,309
mais d'une responsabilité.
1263
01:34:50,310 --> 01:34:51,894
Je ne suis pas coupable.
1264
01:34:51,895 --> 01:34:54,480
- Je ne le suis pas.
- Qui a dit ça ?
1265
01:34:54,481 --> 01:34:56,649
J'ai dit responsable,
1266
01:34:56,650 --> 01:34:57,776
pas coupable.
1267
01:34:59,861 --> 01:35:02,114
Vous voyez, vous n'écoutez pas.
1268
01:35:08,578 --> 01:35:10,914
Pourquoi l'aurais-je fait ?
Je l'aimais.
1269
01:35:12,874 --> 01:35:17,086
Paula savait tout, je cachais rien.
Je n'avais pas de double vie.
1270
01:35:17,087 --> 01:35:18,672
La vie, on n'en a qu'une.
1271
01:35:22,384 --> 01:35:24,302
On l'a perdue ensemble.
1272
01:35:25,470 --> 01:35:26,763
Tous les deux.
1273
01:35:28,932 --> 01:35:30,016
Pour toujours.
1274
01:36:14,269 --> 01:36:16,188
Vous ne dites rien aujourd'hui ?
1275
01:36:18,690 --> 01:36:19,733
Paula ?
1276
01:36:25,697 --> 01:36:27,324
C'est Ă cause de Perle.
1277
01:36:27,908 --> 01:36:29,950
- J'ai perdu ma Perle.
- Paula ?
1278
01:36:29,951 --> 01:36:31,118
Quelle perle ?
1279
01:36:31,119 --> 01:36:32,661
Paula, je suis fatiguée.
1280
01:36:32,662 --> 01:36:35,123
- Perle a demandé...
- J'ai besoin de toi.
1281
01:36:37,709 --> 01:36:39,793
C'est Ă cause de Perle.
1282
01:36:39,794 --> 01:36:42,255
- J'ai perdu ma Perle.
- Quelle perle ?
1283
01:36:43,673 --> 01:36:46,051
Paula a soulagé Perle
de quelque chose.
1284
01:36:46,968 --> 01:36:48,011
De tout.
1285
01:36:49,554 --> 01:36:51,431
Je ne peux pas vivre avec ça.
1286
01:36:54,434 --> 01:36:56,477
Je ne peux pas vivre avec ça.
1287
01:36:56,478 --> 01:36:59,939
Je n'ai pas saisi
que ça la briserait.
1288
01:36:59,940 --> 01:37:01,398
Je suis épuisée.
1289
01:37:01,399 --> 01:37:02,776
Je suis si fatiguée.
1290
01:37:16,289 --> 01:37:17,624
Paula, pardonne-moi.
1291
01:38:10,135 --> 01:38:11,136
Maman ?
1292
01:38:13,346 --> 01:38:15,682
Pardon pour hier.
1293
01:38:17,601 --> 01:38:21,354
Vous vous êtes trompée d'étage.
Ma mère ne s'excuse jamais.
1294
01:38:25,191 --> 01:38:27,151
- Je te fais un café ?
- Oui.
1295
01:38:27,152 --> 01:38:28,778
Vanessa dort encore.
1296
01:38:32,073 --> 01:38:33,825
Laisse. J'y vais.
1297
01:38:38,455 --> 01:38:39,789
Coucou, Joseph.
1298
01:38:40,749 --> 01:38:41,916
Salut, bébé.
1299
01:38:43,418 --> 01:38:45,127
Quel grand garçon.
1300
01:38:45,128 --> 01:38:47,380
Regarde-toi, un grand garçon.
1301
01:38:49,799 --> 01:38:51,009
Coucou, mon grand.
1302
01:38:52,636 --> 01:38:55,555
Bonjour. Tu viens de te réveiller ?
1303
01:38:56,556 --> 01:38:58,099
Tu es réveillé ?
1304
01:39:00,810 --> 01:39:01,895
Oui.
1305
01:39:05,357 --> 01:39:06,399
Oui.
1306
01:39:08,610 --> 01:39:09,985
Je te tiens.
1307
01:39:09,986 --> 01:39:11,279
Joseph.
1308
01:39:13,156 --> 01:39:14,491
Joseph.
1309
01:39:14,991 --> 01:39:16,034
Tiens.
1310
01:39:17,243 --> 01:39:19,495
Voilà . Tiens, mon chéri.
1311
01:39:19,496 --> 01:39:21,831
Tu en veux encore ?
1312
01:39:22,290 --> 01:39:23,875
Oui.
1313
01:39:32,550 --> 01:39:34,344
Quand tu étais petit,
1314
01:39:35,011 --> 01:39:38,515
je te mettais dans les bras
de tous nos invités.
1315
01:39:44,062 --> 01:39:46,314
J'avais peur que tu t'attaches trop.
1316
01:39:52,153 --> 01:39:54,406
Je voulais que tu puisses
me survivre.
1317
01:40:22,559 --> 01:40:25,477
- La mĂŞme chose.
- Tout de suite, monsieur.
1318
01:40:25,478 --> 01:40:26,521
Et...
1319
01:40:27,897 --> 01:40:30,650
- Quoi ?
- Tu t'es jamais dit que...
1320
01:40:31,985 --> 01:40:33,194
Que quoi ?
1321
01:40:34,571 --> 01:40:35,738
Quoi ?
1322
01:40:35,739 --> 01:40:38,616
Que j'avais tout orchestré.
1323
01:40:39,200 --> 01:40:42,412
- Toi ?
- La cassette, le cambriolage...
1324
01:40:44,414 --> 01:40:45,957
Regarde...
1325
01:40:46,291 --> 01:40:49,169
Depuis quand
tu n'as pas eu besoin de moi ?
1326
01:40:54,299 --> 01:40:55,300
Non.
1327
01:40:56,259 --> 01:40:58,178
Tu n'es pas si malin.
1328
01:41:00,597 --> 01:41:01,973
Beau, mais...
1329
01:41:02,474 --> 01:41:05,518
- Merci beaucoup. Excusez-moi.
- Je vous en prie.
1330
01:41:09,355 --> 01:41:13,108
- Alors, il est pas bon...
- Mais non !
1331
01:41:13,109 --> 01:41:15,944
Il est pas bon du tout,
il est râpeux.
1332
01:41:15,945 --> 01:41:18,322
- Il blague.
- Il est bouchonné.
1333
01:41:18,323 --> 01:41:20,908
- Je vous la change.
- Non, il est bien !
1334
01:41:20,909 --> 01:41:22,576
C'est pour nous embĂŞter.
1335
01:41:22,577 --> 01:41:24,829
- Il fait toujours ça.
- Servez madame.
1336
01:41:27,415 --> 01:41:29,876
- Tu l'as angoissé.
- C'est vrai.
1337
01:41:30,668 --> 01:41:33,879
- Bois. Tu vas voir.
- C'est bon ça.
1338
01:41:33,880 --> 01:41:36,298
Santé. Pourquoi tu fais ça ?
1339
01:41:36,299 --> 01:41:37,842
Pour te faire rire.
1340
01:42:06,412 --> 01:42:08,498
Je n'ai jamais vu cette cheminée.
1341
01:42:10,542 --> 01:42:12,544
Vous avez changé la disposition.
1342
01:42:14,045 --> 01:42:15,171
Oui.
1343
01:42:16,047 --> 01:42:17,674
Ça vous perturbe ?
1344
01:42:18,842 --> 01:42:19,843
Un peu.
1345
01:42:25,807 --> 01:42:28,643
Vous n'allumez pas ? Il fait sombre.
1346
01:42:30,937 --> 01:42:33,189
Ça vous fait peur, n'est-ce pas ?
1347
01:42:36,025 --> 01:42:37,026
Oui.
1348
01:42:38,486 --> 01:42:39,696
Je le sens.
1349
01:42:41,990 --> 01:42:43,408
Ça vous terrifie
1350
01:42:44,617 --> 01:42:46,035
d'avancer dans le noir.
1351
01:42:48,580 --> 01:42:50,248
Ça nous fait tous peur.
1352
01:42:53,668 --> 01:42:55,169
Vous n'enregistrez plus ?
1353
01:42:55,795 --> 01:42:56,796
Non.
1354
01:42:57,338 --> 01:42:58,339
J'ai arrêté.
1355
01:42:59,716 --> 01:43:00,884
Je vous écoute.
1356
01:43:03,803 --> 01:43:04,846
Je suis lĂ .
1357
01:43:20,153 --> 01:43:24,449
VIE PRIVÉE
89922