All language subtitles for edd4ssdt4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:37,000 --> 00:00:40,666 In the name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful. 4 00:00:41,750 --> 00:00:48,083 Whatever affliction befalls you is because of what your own hands have committed. 5 00:00:48,791 --> 00:00:51,208 And He pardons much. 6 00:00:52,458 --> 00:00:54,958 Din, look at my new toy. 7 00:00:55,041 --> 00:00:56,166 Where is it? 8 00:01:00,250 --> 00:01:01,333 It's here. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,083 Try and turn it on. 10 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 - Look. Isn't it funny? - Whoa. 11 00:01:10,041 --> 00:01:11,458 This is mine. 12 00:01:11,541 --> 00:01:13,291 - It's mine. - Eykha, give it back. 13 00:01:13,375 --> 00:01:14,250 It's mine. 14 00:01:14,333 --> 00:01:15,791 Cheers, everyone! 15 00:01:15,875 --> 00:01:17,833 Eykha! Give it back! 16 00:01:18,875 --> 00:01:20,333 Eykha. 17 00:01:21,625 --> 00:01:22,833 Eykha. 18 00:01:25,666 --> 00:01:28,083 - Why are you playing this here? - Come on. 19 00:01:28,750 --> 00:01:30,375 Do you realize what time it is? 20 00:01:30,458 --> 00:01:31,458 Go upstairs. 21 00:01:32,333 --> 00:01:33,333 Yusoff. 22 00:01:35,166 --> 00:01:38,208 Eykha, go to your room. 23 00:01:38,750 --> 00:01:40,708 Change into your pyjamas. 24 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 I'll be there soon. 25 00:01:43,583 --> 00:01:45,500 - Neng. - Yes, Ma'am. 26 00:01:46,500 --> 00:01:50,458 Please take Eykha and Yusoff to their room and prepare them for bed. 27 00:01:51,083 --> 00:01:52,083 Yes, Ma'am. 28 00:01:52,541 --> 00:01:55,916 Neng, take the milk for the kids. 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,666 I made extra for Din. 30 00:01:58,500 --> 00:01:59,958 Thank you, Ma'am. 31 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 Yusoff, let's go to bed. Come. 32 00:02:06,958 --> 00:02:08,708 - Din, let's go upstairs. - Okay. 33 00:02:10,041 --> 00:02:11,708 What a funny looking monkey. 34 00:02:12,875 --> 00:02:15,208 - It has small ears. - Just like mine. 35 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 It has pearly white teeth. 36 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 Where did your dad get them? 37 00:02:24,916 --> 00:02:26,291 Overseas. 38 00:02:27,416 --> 00:02:28,875 Was it expensive? 39 00:02:28,958 --> 00:02:30,000 I don't know. 40 00:02:31,791 --> 00:02:33,916 I'm sure it's expensive. 41 00:02:34,000 --> 00:02:36,666 You're lucky to get a toy like this. 42 00:02:36,750 --> 00:02:37,791 Its nose. 43 00:02:38,625 --> 00:02:40,000 Ears and teeth. 44 00:02:40,750 --> 00:02:41,958 - Its hands. - And teeth. 45 00:02:42,666 --> 00:02:45,791 Din, that's enough. Stop playing. 46 00:02:45,875 --> 00:02:47,333 But, Mother... 47 00:02:47,416 --> 00:02:49,166 I said stop. 48 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 Go to bed. 49 00:02:51,416 --> 00:02:52,708 Come on. 50 00:02:54,500 --> 00:02:56,791 It's okay, Din. You can have it for the night. 51 00:02:56,875 --> 00:02:59,291 Just return it to me in the morning, okay? 52 00:03:00,000 --> 00:03:01,791 - Are you serious? - Yes. 53 00:03:02,750 --> 00:03:04,708 - Are you sure? - Yes. 54 00:03:05,208 --> 00:03:06,958 - Thank you. - You're welcome. 55 00:03:09,666 --> 00:03:11,541 - Good night. - Good night. 56 00:03:24,833 --> 00:03:27,000 Sleep, Sweetheart. Have sweet dreams. 57 00:03:27,583 --> 00:03:29,333 You are my heart and soul. 58 00:03:29,416 --> 00:03:31,416 I love you, Eykha. 59 00:03:37,625 --> 00:03:39,666 You are my heart and soul too. 60 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 I love you, Yusoff. 61 00:03:48,833 --> 00:03:49,875 Yusoff. 62 00:03:51,333 --> 00:03:52,583 Take care of your sister. 63 00:03:53,541 --> 00:03:54,875 Try not to fight so often. 64 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 Take this. 65 00:04:27,791 --> 00:04:29,041 Eykha! 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,166 Peace be upon you. 67 00:04:52,250 --> 00:04:53,416 And upon you be peace. 68 00:04:54,833 --> 00:04:56,791 - Have you arrived? - Yes. 69 00:04:56,875 --> 00:04:59,166 I was held back by immigration for some time. 70 00:05:00,833 --> 00:05:01,833 Why? 71 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 I don't know. 72 00:05:04,833 --> 00:05:06,633 Maybe it's because I've been away for so long. 73 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 It has been 30 years. 74 00:05:09,041 --> 00:05:10,750 Mom, is that Dad? 75 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 Is that Mikhail? 76 00:05:13,083 --> 00:05:14,125 Let me talk to him. 77 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Dad. 78 00:05:17,375 --> 00:05:20,291 Mikhail, how was school today? 79 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 We learned ayatul kursi today. 80 00:05:22,583 --> 00:05:24,309 Our teacher wants to hear the recitation next week. 81 00:05:24,333 --> 00:05:25,375 Let me hear it. 82 00:05:26,791 --> 00:05:30,833 In the name of Allah, the Most Gracious and Most Merciful. Allah! 83 00:05:30,916 --> 00:05:33,041 There is no god worthy of worship except Him, 84 00:05:33,125 --> 00:05:35,125 the Ever-Living, All-Sustaining. 85 00:05:35,208 --> 00:05:36,333 Neither... 86 00:05:36,416 --> 00:05:38,166 No... 87 00:05:38,250 --> 00:05:39,250 It's too hard, Dad. 88 00:05:39,333 --> 00:05:41,541 It's okay. You can memorize it slowly. 89 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 God willing, you can do it. 90 00:05:43,791 --> 00:05:45,041 Let me talk to your mother. 91 00:05:45,125 --> 00:05:46,000 Okay, Dad. 92 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 93 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 Honey, don't you want me to be there? 94 00:05:52,625 --> 00:05:55,208 There's no need. I've told you that. 95 00:05:55,291 --> 00:05:59,833 This might be the first and last time I'll get the chance to see your father. 96 00:05:59,916 --> 00:06:02,833 Besides, I'm sure Mikhail wants to see his grandpa. 97 00:06:02,916 --> 00:06:04,351 Which part of no, don't you understand? 98 00:06:05,666 --> 00:06:09,250 I don't want you and Mikhail to get involved with this family. 99 00:06:09,333 --> 00:06:11,125 My father is on his deathbed. 100 00:06:11,208 --> 00:06:13,125 I'm only coming home to handle his burial. 101 00:06:13,208 --> 00:06:14,208 O Allah. 102 00:06:14,666 --> 00:06:15,666 Yusoff! 103 00:06:16,791 --> 00:06:18,291 How could you say that? 104 00:06:18,375 --> 00:06:20,916 No matter what he did, he is still your father. 105 00:06:21,583 --> 00:06:22,708 Okay. 106 00:06:22,791 --> 00:06:24,708 I'll call you if anything comes up. 107 00:06:24,791 --> 00:06:26,083 Send my love to Mikhail. 108 00:06:26,166 --> 00:06:28,333 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 109 00:06:37,083 --> 00:06:38,500 How much further, Pak Mat? 110 00:06:40,250 --> 00:06:41,416 We're almost there. 111 00:06:42,416 --> 00:06:43,625 Is everything... 112 00:06:46,000 --> 00:06:47,041 still the same? 113 00:06:49,208 --> 00:06:53,375 In this world, nothing stays the same forever, Yusoff. 114 00:06:54,583 --> 00:06:57,041 The young will age. 115 00:06:57,791 --> 00:07:00,625 The living will die. 116 00:07:01,208 --> 00:07:03,791 Those who left, like you, 117 00:07:04,625 --> 00:07:06,166 will eventually return. 118 00:07:08,875 --> 00:07:10,000 Yes. 119 00:07:17,166 --> 00:07:19,708 The difference is in how you live your life. 120 00:07:20,333 --> 00:07:21,541 Do you choose to do good 121 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 or bad in this life? 122 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 Take this. 123 00:08:37,416 --> 00:08:40,458 Only one bag? And it's small too. 124 00:08:40,541 --> 00:08:42,166 He won't have enough clothes. 125 00:08:42,250 --> 00:08:43,541 I can carry that myself. 126 00:08:43,625 --> 00:08:45,708 No, it's okay. 127 00:09:12,625 --> 00:09:13,750 No! 128 00:09:14,500 --> 00:09:17,208 That's not right. 129 00:09:19,083 --> 00:09:20,791 You play it every day. 130 00:09:20,875 --> 00:09:23,333 How can you still get it wrong? 131 00:09:31,875 --> 00:09:33,083 Eykha. 132 00:09:33,708 --> 00:09:35,833 Don't touch me. 133 00:09:35,916 --> 00:09:37,041 Go away. 134 00:09:42,458 --> 00:09:43,541 I'm your brother, Yusoff. 135 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 What brings you home so suddenly? 136 00:09:52,541 --> 00:09:53,541 Leave. 137 00:09:53,625 --> 00:09:55,083 Eykha. 138 00:09:56,291 --> 00:09:58,041 I came home for you. 139 00:09:58,125 --> 00:10:00,625 Mom doesn't want 140 00:10:01,208 --> 00:10:03,500 - you here. - Mom? 141 00:10:03,583 --> 00:10:05,791 Eykha. 142 00:10:05,875 --> 00:10:09,375 - Eykha, does Mom keep in touch with you? - Don't touch me! 143 00:10:09,458 --> 00:10:10,833 Did Mom contact you? 144 00:10:11,500 --> 00:10:13,875 Mom is no longer here. 145 00:10:14,791 --> 00:10:16,583 She ran away. 146 00:10:17,125 --> 00:10:20,500 Just like how you ran away and left me here. 147 00:10:20,583 --> 00:10:22,166 - Eykha. - In this house, 148 00:10:22,250 --> 00:10:25,708 - only the people I despise remain. - Eykha. 149 00:10:25,791 --> 00:10:29,000 - Don't touch me! - Eykha! 150 00:10:53,166 --> 00:10:54,791 Eykha is unwell. 151 00:10:56,500 --> 00:11:00,750 Her condition worsened after Nur ran away. 152 00:11:04,708 --> 00:11:05,958 Mak War? 153 00:11:08,375 --> 00:11:10,708 I'm glad you came home. 154 00:11:12,250 --> 00:11:15,375 He wants to see his favourite son before he passes. 155 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Listen, Yusoff. 156 00:11:20,833 --> 00:11:22,708 Go to your room first. 157 00:11:24,125 --> 00:11:26,166 When your father wakes up, 158 00:11:29,125 --> 00:11:30,750 I will call for you. 159 00:11:58,791 --> 00:12:01,333 Didn't I tell you to put your toys away? 160 00:12:01,416 --> 00:12:03,000 Are you still not done playing? 161 00:12:03,083 --> 00:12:04,333 Cheeky kids. 162 00:12:04,416 --> 00:12:06,375 This is what you get for shooting me. 163 00:12:06,458 --> 00:12:08,083 Are you going to shoot me again? 164 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 Take it. 165 00:12:58,125 --> 00:12:59,541 What are you doing here? 166 00:13:00,708 --> 00:13:02,458 This is not your room anymore. 167 00:13:03,500 --> 00:13:05,583 You can sleep downstairs. 168 00:13:05,666 --> 00:13:09,833 In the housekeeper's quarters. 169 00:13:17,166 --> 00:13:18,166 Yusoff. 170 00:13:19,958 --> 00:13:21,291 Your father is awake. 171 00:13:21,875 --> 00:13:23,833 - You may see him now. - Okay. 172 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Don't. 173 00:14:25,083 --> 00:14:27,041 Your father doesn't like the lights. 174 00:14:27,125 --> 00:14:29,458 His eyes hurt if it's too bright. 175 00:14:50,416 --> 00:14:52,083 Peace be upon you, Dad. 176 00:14:53,958 --> 00:14:54,958 It's me, Yusoff. 177 00:15:00,291 --> 00:15:02,250 I've stayed away from you for a long time. 178 00:15:06,416 --> 00:15:07,833 Away from this family. 179 00:15:14,333 --> 00:15:15,916 I only want to know... 180 00:15:18,708 --> 00:15:20,458 why did you send me away? 181 00:15:26,250 --> 00:15:28,875 I often asked myself... 182 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 why? 183 00:15:40,791 --> 00:15:42,458 What did I do wrong? 184 00:15:50,208 --> 00:15:51,875 Why did Mom run away? 185 00:15:58,458 --> 00:16:01,625 Why hasn't anyone in this house tried to contact me? 186 00:16:12,250 --> 00:16:14,208 I need to know the answers. 187 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 Why? 188 00:16:23,291 --> 00:16:26,625 How could you and Mom... 189 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 Dad. 190 00:17:03,000 --> 00:17:04,666 Dad. 191 00:17:05,333 --> 00:17:06,541 Dad. 192 00:17:07,875 --> 00:17:09,625 Dad, say your shahada. 193 00:17:10,666 --> 00:17:12,375 Dad, say your shahada. 194 00:17:13,250 --> 00:17:15,208 I bear witness that there is no god but Allah 195 00:17:15,291 --> 00:17:17,625 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 196 00:17:17,708 --> 00:17:20,583 Dad, say your shahada. I bear witness that there is no god but Allah 197 00:17:20,666 --> 00:17:23,125 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 198 00:17:23,208 --> 00:17:26,250 Say your shahada, Dad. Please. 199 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Dad? 200 00:18:15,708 --> 00:18:16,791 Five. 201 00:18:16,875 --> 00:18:17,958 Four. 202 00:18:18,041 --> 00:18:19,208 Three. 203 00:18:19,291 --> 00:18:20,375 Two. 204 00:18:20,458 --> 00:18:21,708 One. 205 00:18:43,916 --> 00:18:45,541 Are you ready? 206 00:18:51,000 --> 00:18:52,458 I found you! 207 00:18:52,958 --> 00:18:54,458 You're so good at this. 208 00:18:54,541 --> 00:18:57,083 This house is huge. How did you manage to find me? 209 00:19:28,625 --> 00:19:30,083 Yusoff. 210 00:20:08,000 --> 00:20:09,708 I seek forgiveness from Allah. 211 00:20:16,041 --> 00:20:17,666 Next time, pay then you can come. 212 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 Take it, Yusoff. 213 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 What were you doing in there? 214 00:20:31,708 --> 00:20:34,666 Were you playing hide and seek? 215 00:20:35,333 --> 00:20:37,583 Why didn't you ask me to play with you? 216 00:20:46,750 --> 00:20:49,250 In the name of Allah. 217 00:20:59,125 --> 00:21:00,125 Is it good? 218 00:21:02,916 --> 00:21:03,833 Yes. 219 00:21:03,916 --> 00:21:06,291 Better than your late mother's cooking? 220 00:21:07,916 --> 00:21:09,250 What do you mean? 221 00:21:10,875 --> 00:21:12,500 No one can replace my mother. 222 00:21:12,583 --> 00:21:15,458 Of course, she has her own cooking style. 223 00:21:16,666 --> 00:21:18,708 No one can top her. 224 00:21:18,791 --> 00:21:20,500 But what can you do about it? 225 00:21:20,583 --> 00:21:22,583 She left her children. 226 00:21:22,666 --> 00:21:25,458 Mom is here. 227 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 She never left us. 228 00:21:29,333 --> 00:21:34,708 I just met her yesterday, under the tree. 229 00:21:39,041 --> 00:21:40,625 Anyway, you're teaching in Cairo? 230 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 Yes, I am. 231 00:21:44,000 --> 00:21:46,208 Islamic Philosophy and Culture. 232 00:21:48,083 --> 00:21:50,541 I'm sure you love traditional elements. 233 00:21:51,250 --> 00:21:53,125 Age-old customs 234 00:21:53,625 --> 00:21:56,916 must be taught to our descendants. 235 00:21:57,000 --> 00:21:58,791 We must preserve it. 236 00:21:59,291 --> 00:22:02,708 I prepared chicken feet soup for you. 237 00:22:12,291 --> 00:22:13,375 Try it. 238 00:22:25,833 --> 00:22:26,750 Good, isn't it? 239 00:22:26,833 --> 00:22:28,583 No! 240 00:22:28,666 --> 00:22:31,625 I don't want to eat! I want Mom! 241 00:22:34,041 --> 00:22:35,833 My goodness. 242 00:22:38,416 --> 00:22:40,833 - I'm sorry, Sir. She's often like this. - Neng. 243 00:22:40,916 --> 00:22:43,833 - Yes, Ma'am. - Give her her medicine. 244 00:22:44,708 --> 00:22:47,625 - Milk with honey I made earlier. - Yes, Ma'am. 245 00:22:48,333 --> 00:22:49,958 What is she taking, Mak War? 246 00:22:50,041 --> 00:22:51,750 Tranquilizers. 247 00:22:52,375 --> 00:22:54,750 To help control her outbursts. 248 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 Her doctor advised that she should be hospitalized. 249 00:22:59,333 --> 00:23:01,083 I won't allow it. 250 00:23:01,166 --> 00:23:03,833 I don't trust modern medicine. 251 00:23:10,291 --> 00:23:14,166 The number you dialed cannot be reached. 252 00:26:21,791 --> 00:26:24,291 There is no god but Allah. 253 00:26:24,375 --> 00:26:28,375 Glory be to Allah. I have certainly done wrong. 254 00:26:31,500 --> 00:26:35,500 There is no god but Allah. Glory be to Allah. 255 00:27:11,750 --> 00:27:15,125 I seek forgiveness from Allah Almighty. 256 00:27:34,375 --> 00:27:35,791 A bit tired. 257 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 Yusoff prefers not to travel 258 00:27:47,041 --> 00:27:48,958 since Mikhail was born. 259 00:27:51,208 --> 00:27:54,291 So when I heard Father has fallen ill, 260 00:27:55,125 --> 00:27:56,875 I really wanted to meet... 261 00:27:59,666 --> 00:28:01,083 Honey. 262 00:28:01,166 --> 00:28:02,375 What are you doing here? 263 00:28:08,458 --> 00:28:09,666 Let's go upstairs. 264 00:28:11,041 --> 00:28:12,500 - Mikhail. - Dad. 265 00:28:18,166 --> 00:28:23,666 Mikhail, do you want to see my toys in my room? 266 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 Let's go. 267 00:28:25,958 --> 00:28:28,125 My daughter-in-law is beautiful. 268 00:28:30,083 --> 00:28:31,583 You have good taste. 269 00:28:39,833 --> 00:28:40,916 What is the matter? 270 00:28:44,541 --> 00:28:45,833 Why did you come here? 271 00:28:46,916 --> 00:28:48,291 Why did you bring Mikhail? 272 00:28:48,375 --> 00:28:51,041 I told you not to come! 273 00:28:53,375 --> 00:28:55,083 I wanted to surprise you. 274 00:28:56,291 --> 00:28:59,333 I thought you'd be happy if I brought Mikhail too. 275 00:28:59,416 --> 00:29:00,458 Marissa, 276 00:29:01,083 --> 00:29:03,541 how many times have I told you I didn't want you 277 00:29:03,625 --> 00:29:05,333 and our son near this family? 278 00:29:07,208 --> 00:29:09,666 Yes, I know. 279 00:29:09,750 --> 00:29:12,333 There's no point in talking about this anymore. 280 00:29:12,416 --> 00:29:14,375 I'm here now. 281 00:29:14,458 --> 00:29:16,208 I want to meet your father. 282 00:29:16,291 --> 00:29:19,166 And this might be my first and last chance to do that. 283 00:29:19,250 --> 00:29:22,750 Or are you embarrassed by me so you're keeping me from your father? 284 00:29:22,833 --> 00:29:24,083 I'm your wife. 285 00:29:24,166 --> 00:29:28,583 As your wife, I think I should know how my husband is feeling, 286 00:29:28,666 --> 00:29:30,833 and what he is thinking and doing. 287 00:29:30,916 --> 00:29:32,458 That's what marriage is. 288 00:29:33,208 --> 00:29:34,541 We communicate. 289 00:29:34,625 --> 00:29:35,833 Not doing everything alone! 290 00:29:35,916 --> 00:29:38,416 So because I always kept to myself 291 00:29:39,291 --> 00:29:40,666 you had an affair? 292 00:29:40,750 --> 00:29:42,083 Is that your excuse? 293 00:29:42,625 --> 00:29:44,041 You need attention from other men? 294 00:29:48,666 --> 00:29:49,666 Yusoff. 295 00:30:01,583 --> 00:30:02,708 Marissa. 296 00:30:11,083 --> 00:30:12,500 I'm sorry, okay? 297 00:30:18,000 --> 00:30:19,333 My intention 298 00:30:20,666 --> 00:30:22,750 was only to meet your family. 299 00:30:23,875 --> 00:30:25,500 Especially your father. 300 00:30:27,958 --> 00:30:30,250 You know I don't have a family, Yusoff. 301 00:30:30,333 --> 00:30:33,916 You and your family are the only family I have. 302 00:30:34,500 --> 00:30:36,000 I hope you understand. 303 00:30:39,833 --> 00:30:41,041 I understand. 304 00:30:43,583 --> 00:30:45,791 But after our business here is done, 305 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 we go home. 306 00:30:58,791 --> 00:31:00,125 Peace be upon you, Dad. 307 00:31:00,875 --> 00:31:03,750 I want to introduce my wife to you. 308 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Peace be upon you, Father. 309 00:31:20,916 --> 00:31:21,916 Come here, Sweetheart. 310 00:31:25,041 --> 00:31:28,250 Father, this is our son. 311 00:31:28,333 --> 00:31:29,875 His name is Mikhail. 312 00:31:49,416 --> 00:31:50,875 Say your shahada, Dad. 313 00:31:50,958 --> 00:31:54,000 Snake... 314 00:31:55,958 --> 00:31:59,250 Say your shahada, Dad. Dad, say your shahada. 315 00:31:59,333 --> 00:32:02,166 I bear witness that there is no god but Allah 316 00:32:02,250 --> 00:32:04,833 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 317 00:32:04,916 --> 00:32:08,250 I bear witness there is no god but Allah 318 00:32:08,333 --> 00:32:13,125 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 319 00:32:13,208 --> 00:32:14,333 Say your shahada, Dad. 320 00:32:20,208 --> 00:32:21,333 Dad. 321 00:32:22,916 --> 00:32:23,916 Dad. 322 00:32:25,833 --> 00:32:26,833 Dad. 323 00:32:28,291 --> 00:32:29,708 Pak Mat. 324 00:32:40,333 --> 00:32:43,291 Indeed, we belong to Allah and to Him we shall return. 325 00:32:54,750 --> 00:32:58,416 In the name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful. 326 00:33:08,875 --> 00:33:12,083 This is a revelation from the Almighty, Most Merciful... 327 00:33:13,083 --> 00:33:15,083 - Take this Ya-Sin book. - Thank you. 328 00:33:15,166 --> 00:33:17,708 Make sure you practice reading Chapter Ya-Sin. 329 00:33:17,791 --> 00:33:19,458 - Thank you. - My condolences. 330 00:33:20,458 --> 00:33:22,833 It's okay to be slow, but make sure you keep practicing. 331 00:33:22,916 --> 00:33:24,642 - You'll improve over time. - My condolences. 332 00:33:24,666 --> 00:33:26,000 - Thank you. - My condolences. 333 00:33:27,250 --> 00:33:29,500 - Go eat at the back. - Okay, Dad. 334 00:33:32,916 --> 00:33:34,625 - Pak Mat. - Yusoff. 335 00:33:35,375 --> 00:33:38,625 I've talked to the funeral committee. 336 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 The sun is setting. 337 00:33:41,291 --> 00:33:44,000 Let's settle your father's burial tomorrow morning. 338 00:33:44,791 --> 00:33:45,791 Okay. 339 00:33:46,875 --> 00:33:50,250 I need to go to the mosque to organise the tahlil 340 00:33:50,333 --> 00:33:53,333 and invite the congregation to come tomorrow. 341 00:33:53,916 --> 00:33:55,250 - Yes, Pak Mat. - Okay. 342 00:34:13,791 --> 00:34:19,583 In the name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful. 343 00:34:21,583 --> 00:34:26,958 Allah! There is no god worthy of worship except Allah... 344 00:34:27,041 --> 00:34:29,291 Do you want some, Mikhail? 345 00:34:29,958 --> 00:34:31,125 My mom said I can't. 346 00:34:34,041 --> 00:34:37,541 That used to be your dad's bed. 347 00:34:37,625 --> 00:34:42,958 He was the same age you are now. 348 00:34:45,666 --> 00:34:49,208 And then, he left me. 349 00:34:50,500 --> 00:34:54,875 I stayed in this house 350 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 all alone. 351 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 I had no friends. 352 00:35:03,166 --> 00:35:04,958 Do you have friends? 353 00:35:05,541 --> 00:35:07,083 My schoolmates. 354 00:35:12,958 --> 00:35:16,333 How fun. You can attend school? 355 00:35:19,041 --> 00:35:21,416 I never got to go to school. 356 00:35:23,041 --> 00:35:24,958 I have no friends. 357 00:35:25,791 --> 00:35:29,125 Will you be my friend, Mikhail? 358 00:35:39,500 --> 00:35:40,958 I'm not alone. 359 00:35:46,875 --> 00:35:48,708 I have my mom. 360 00:36:16,958 --> 00:36:18,125 Darling. 361 00:36:23,750 --> 00:36:25,791 I owe you an apology. 362 00:36:28,666 --> 00:36:32,875 I've said things that I shouldn't 363 00:36:34,375 --> 00:36:35,916 when you arrived earlier. 364 00:36:54,291 --> 00:36:57,416 I hope you know that I love you and our son. 365 00:37:07,250 --> 00:37:08,916 One more thing. 366 00:37:11,958 --> 00:37:17,000 We have to book our flight home soon. 367 00:37:30,166 --> 00:37:32,416 - I'm sorry, Darling. - Yusoff. 368 00:37:35,958 --> 00:37:37,416 Who are you talking to? 369 00:37:44,708 --> 00:37:46,125 Where were you? 370 00:37:47,208 --> 00:37:48,958 I went downstairs to check up on Mikhail. 371 00:37:50,041 --> 00:37:52,416 And then, I had coffee with Mak War. 372 00:37:58,958 --> 00:37:59,958 Yusoff, 373 00:38:03,750 --> 00:38:04,750 Mak War looks so young. 374 00:38:10,666 --> 00:38:12,916 When you left this house, 375 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 did she look the same as she does now? 376 00:38:18,666 --> 00:38:20,500 I don't really remember. 377 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 This family... 378 00:38:26,041 --> 00:38:27,166 practices something. 379 00:38:30,041 --> 00:38:32,666 Let's get some sleep. I'll tell you more about it later. 380 00:39:20,500 --> 00:39:23,833 I don't want to eat! I want Mom! 381 00:40:07,791 --> 00:40:09,541 Where's the fuse box? 382 00:42:37,125 --> 00:42:38,250 Yusoff! 383 00:42:39,416 --> 00:42:40,958 Why did you come home? 384 00:42:45,916 --> 00:42:47,316 What are you doing over there, Sir? 385 00:42:55,875 --> 00:42:57,541 I seek the forgiveness of Allah. 386 00:43:05,041 --> 00:43:07,791 This is an old neighbourhood. 387 00:43:07,875 --> 00:43:09,708 Sometimes, we don't have power at all. 388 00:43:15,291 --> 00:43:16,375 This house... 389 00:43:20,333 --> 00:43:21,541 I don't know what to say. 390 00:43:25,166 --> 00:43:26,166 Good grief! 391 00:43:28,625 --> 00:43:30,916 Neng, open the door. 392 00:43:31,000 --> 00:43:32,833 Gosh, it was him. 393 00:43:37,333 --> 00:43:38,958 - What happened, Pak Mat? - Eykha! 394 00:43:39,041 --> 00:43:41,000 I seek forgiveness from Allah, the Mighty. 395 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 Pak Mat, how did Eykha end up outside? 396 00:43:45,583 --> 00:43:48,791 - Eykha? - I was looking for Mom. 397 00:43:48,875 --> 00:43:51,041 - What were you looking for? - Neng. 398 00:43:51,125 --> 00:43:52,541 Take Eykha to her room. 399 00:43:52,625 --> 00:43:54,791 Help her wash up and give her some milk with honey. 400 00:43:54,875 --> 00:43:57,291 - And then, tuck her in. - Yes, Sir. 401 00:43:57,375 --> 00:43:59,291 Why do you keep doing this? 402 00:43:59,375 --> 00:44:01,500 You do this almost every week. 403 00:44:04,458 --> 00:44:06,916 Pak Mat, what happened? 404 00:44:20,958 --> 00:44:21,958 Eykha. 405 00:44:25,833 --> 00:44:26,833 Eykha. 406 00:44:31,583 --> 00:44:32,583 Eykha. 407 00:44:33,916 --> 00:44:34,916 Eykha. 408 00:44:38,708 --> 00:44:41,291 It doesn't matter if the doors are locked. 409 00:44:41,375 --> 00:44:43,250 She still finds ways to go out. 410 00:44:45,583 --> 00:44:48,333 Why didn't my late father get her treated, Pak Mat? 411 00:44:51,041 --> 00:44:54,375 Mak War keeps giving her milk with honey. 412 00:44:54,458 --> 00:44:56,375 She said she could treat her. 413 00:44:56,458 --> 00:44:58,166 What else could I say? 414 00:44:59,208 --> 00:45:01,083 What was Eykha doing there? 415 00:45:02,458 --> 00:45:04,291 What's under that tree? 416 00:45:05,750 --> 00:45:07,375 She said she was looking for Mom. 417 00:45:08,416 --> 00:45:10,125 She was sleep-walking, Yusoff. 418 00:45:10,708 --> 00:45:12,791 She didn't know where she was going. 419 00:45:13,916 --> 00:45:16,541 Enough. We have to wake up early. 420 00:45:16,625 --> 00:45:18,708 We must bury your father. 421 00:45:19,375 --> 00:45:20,500 Get some sleep. 422 00:45:35,333 --> 00:45:37,493 INDEED, WE BELONG TO ALLAH AND TO ALLAH WE SHALL RETURN 423 00:45:51,666 --> 00:45:55,333 Blood. Help get me out. Allah is Great. 424 00:45:56,375 --> 00:45:59,458 Imam, blood keeps seeping out. Look. 425 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 What do we do? 426 00:46:07,166 --> 00:46:10,208 No matter what, we have to do our duty. 427 00:46:11,375 --> 00:46:12,541 What do we do, Yusoff? 428 00:46:13,708 --> 00:46:16,583 It's okay, Imam. Let me go down and finish the task. 429 00:46:19,291 --> 00:46:21,250 Allah, send blessings upon Muhammad. 430 00:46:22,791 --> 00:46:24,541 Allah is Greater. 431 00:46:24,625 --> 00:46:27,333 - In the name of Allah. - Excuse me, Brother. 432 00:46:27,416 --> 00:46:28,666 Please give way. 433 00:46:28,750 --> 00:46:30,166 In the name of Allah. 434 00:46:31,541 --> 00:46:32,541 Hold his head. 435 00:46:37,333 --> 00:46:39,416 Please hand me the board. 436 00:46:42,666 --> 00:46:44,125 - Slowly. - Do you have it? 437 00:46:49,875 --> 00:46:53,041 I seek refuge in Allah from the accursed Satan. 438 00:46:53,125 --> 00:46:55,833 Every soul will taste death. 439 00:46:55,916 --> 00:46:59,958 And you will only receive your full reward on the Day of Judgment. 440 00:47:00,041 --> 00:47:02,541 Whoever is spared from the Fire 441 00:47:02,625 --> 00:47:05,291 and is admitted into Paradise will indeed triumph 442 00:47:05,375 --> 00:47:07,125 whereas the life of this world... 443 00:47:07,208 --> 00:47:12,125 Whatever affliction befalls you is because of what your own hands have committed. 444 00:47:12,916 --> 00:47:15,791 And He pardons much. 445 00:47:22,666 --> 00:47:25,916 Whatever befalls you from some hardship 446 00:47:27,958 --> 00:47:30,583 is because of your own hands. 447 00:47:31,875 --> 00:47:35,375 And Allah pardons most of your major sins. 448 00:47:36,000 --> 00:47:37,333 Let's go. 449 00:47:43,708 --> 00:47:46,958 Marissa, do you have relatives here? 450 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 We're estranged. 451 00:47:56,333 --> 00:47:59,708 And my parents both passed away 452 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 when I was nineteen. 453 00:48:03,125 --> 00:48:04,291 What happened? 454 00:48:05,375 --> 00:48:06,500 It was an accident. 455 00:48:09,500 --> 00:48:10,875 At that time, 456 00:48:11,833 --> 00:48:15,708 I was studying in the UK and I couldn't get home in time. 457 00:48:16,291 --> 00:48:18,833 I met Yusoff around the same time. 458 00:48:24,500 --> 00:48:28,708 My parents gave up so much for me. 459 00:48:32,291 --> 00:48:36,500 But I couldn't repay them. 460 00:48:43,750 --> 00:48:44,750 I'm sorry. 461 00:48:45,333 --> 00:48:46,875 I don't know what's come over me. 462 00:48:49,500 --> 00:48:53,125 So when Yusoff told me he was coming home 463 00:48:53,208 --> 00:48:57,416 to visit his sick and dying father, 464 00:48:58,583 --> 00:49:00,375 my heart broke. 465 00:49:01,458 --> 00:49:03,208 I was reminded of my parents. 466 00:49:03,791 --> 00:49:06,166 That's what parents do, Marissa. 467 00:49:06,250 --> 00:49:08,208 You're a mother now. 468 00:49:09,041 --> 00:49:11,166 I'm sure you can understand them better. 469 00:49:11,791 --> 00:49:13,750 My life isn't much different from yours, Marissa. 470 00:49:17,083 --> 00:49:19,416 The fire spread so quickly. 471 00:49:20,083 --> 00:49:23,291 I didn't have time to save anything. 472 00:49:23,375 --> 00:49:26,916 I didn't have time to save my parents. 473 00:49:27,583 --> 00:49:30,083 One second later 474 00:49:30,166 --> 00:49:33,291 and I would've been consumed by the fire too. 475 00:49:34,208 --> 00:49:37,000 But fate had another thing in store for me. 476 00:49:38,458 --> 00:49:41,250 Yusoff's father came and rescued me. 477 00:49:43,041 --> 00:49:45,416 He appeared out of nowhere 478 00:49:46,375 --> 00:49:49,291 and made me his wife. 479 00:49:50,708 --> 00:49:53,250 The late Ghazali was a good man 480 00:49:53,958 --> 00:49:55,333 and he was rich. 481 00:49:56,291 --> 00:49:58,583 Of course he already had a woman in his life. 482 00:49:59,708 --> 00:50:01,916 Nur was pregnant with Eykha at that time. 483 00:50:04,250 --> 00:50:06,875 She was hesitant about me at first. 484 00:50:09,500 --> 00:50:12,625 Perhaps the marriage brought blessings into our lives. 485 00:50:13,583 --> 00:50:15,583 Ghazali's wealth continued to grow. 486 00:50:16,250 --> 00:50:18,500 But I assured her 487 00:50:19,000 --> 00:50:22,166 I didn't come to steal her husband away. 488 00:50:23,166 --> 00:50:26,958 I only wanted to share their happiness. 489 00:50:30,625 --> 00:50:33,500 We as women, must stay strong. 490 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 We must endure. 491 00:50:36,625 --> 00:50:38,750 Marissa, call me Mother. 492 00:50:46,833 --> 00:50:49,375 Dad, I want to sit here. 493 00:50:51,291 --> 00:50:54,791 - Okay. Don't wander off. - Okay. 494 00:51:33,166 --> 00:51:34,458 Yusoff. 495 00:51:38,333 --> 00:51:40,208 Yusoff, what's the matter? 496 00:51:41,458 --> 00:51:42,500 Pack our bags. 497 00:51:43,500 --> 00:51:45,166 We have to leave this house and go home. 498 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 What's going on? 499 00:51:49,000 --> 00:51:50,333 This is too sudden. 500 00:51:51,041 --> 00:51:52,166 Marissa. 501 00:51:52,916 --> 00:51:55,166 Marissa, please listen to me this once. 502 00:51:55,250 --> 00:51:56,541 I... 503 00:51:59,250 --> 00:52:00,416 Listen to you? 504 00:52:02,833 --> 00:52:04,000 Yusoff? 505 00:52:06,583 --> 00:52:07,791 Yusoff. 506 00:52:09,708 --> 00:52:10,875 Yusoff, what's wrong? 507 00:52:20,125 --> 00:52:21,916 This house is haunted, Marissa. 508 00:52:24,208 --> 00:52:26,601 Because you brought Mikhail here, that spirit has become more... 509 00:52:26,625 --> 00:52:28,041 More what? 510 00:52:33,208 --> 00:52:34,625 What are you doing, Mikhail? 511 00:52:46,208 --> 00:52:47,541 Let's play ball. 512 00:52:48,458 --> 00:52:49,791 Yusoff. 513 00:52:50,583 --> 00:52:54,166 - Yusoff, I'm talking to you! - Can we talk about this later? 514 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 Later. 515 00:52:56,875 --> 00:52:58,916 But now, you have to get Mikhail. 516 00:52:59,000 --> 00:53:00,583 Get Mikhail. 517 00:53:01,500 --> 00:53:04,958 Me? You want me to bring Mikhail here? 518 00:53:05,041 --> 00:53:07,666 You want nothing to do with him, do you? 519 00:53:09,833 --> 00:53:10,833 Take it. 520 00:53:19,291 --> 00:53:21,750 Okay. Look, Mikhail. 521 00:53:23,583 --> 00:53:25,458 No. 522 00:53:25,541 --> 00:53:27,166 - Can you bring the ball, Mikhail? - Yes. 523 00:53:30,916 --> 00:53:33,625 Yusoff. Will you talk to me? 524 00:53:37,750 --> 00:53:38,916 Yusoff. 525 00:53:39,916 --> 00:53:42,708 Are you listening to me? Yusoff. 526 00:53:44,583 --> 00:53:46,333 How long will you punish me? 527 00:53:48,875 --> 00:53:49,875 Yusoff. 528 00:53:58,375 --> 00:53:59,958 What is wrong with you? 529 00:54:00,833 --> 00:54:02,583 Are you running away again? 530 00:54:02,666 --> 00:54:04,458 Yusoff, you're no longer a kid! 531 00:54:04,541 --> 00:54:07,041 You ran away from this house once. Now you're running again? 532 00:54:07,125 --> 00:54:11,000 Excuse me. I didn't run away, I was sent away. 533 00:54:12,083 --> 00:54:15,375 What do you want now? So you're trying to control me now? 534 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 And pretending like you've been putting up with everything? 535 00:54:18,041 --> 00:54:19,041 Yes! 536 00:54:20,041 --> 00:54:21,125 You're right! 537 00:54:22,833 --> 00:54:24,750 The things you did to me, Marissa. 538 00:54:24,833 --> 00:54:27,500 Would any other husband forgive you the way I did? 539 00:54:27,583 --> 00:54:28,583 Yusoff! 540 00:54:29,250 --> 00:54:31,375 Don't you... 541 00:54:38,708 --> 00:54:41,166 - Mikhail! - Mikhail? 542 00:54:41,250 --> 00:54:42,375 Mikhail! 543 00:54:44,000 --> 00:54:45,791 - Mikhail. - Mikhail. 544 00:54:47,083 --> 00:54:48,708 - Mikhail. - Mikhail. 545 00:54:48,791 --> 00:54:51,583 - Mikhail. - Mikhail. 546 00:54:51,666 --> 00:54:53,625 - Eykha, what happened? - Sweetheart. 547 00:54:53,708 --> 00:54:55,500 Let's bring him in for now. 548 00:54:55,583 --> 00:54:57,166 Mikhail, what's wrong? 549 00:55:04,333 --> 00:55:06,291 - Mikhail, wake up. - Mikhail. 550 00:55:06,375 --> 00:55:07,541 - Mikhail. - Mikhail. 551 00:55:08,416 --> 00:55:10,291 - Mikhail, my boy. - Mikhail. 552 00:55:10,375 --> 00:55:11,958 Mikhail, wake up. 553 00:55:12,041 --> 00:55:13,791 - Mikhail. - Mikhail. 554 00:55:13,875 --> 00:55:15,833 - Mikhail. Wake up, Sweetheart. - Mikhail. 555 00:55:17,250 --> 00:55:19,810 He's burning up. Marissa, grab your phone and call the ambulance. 556 00:55:19,875 --> 00:55:22,791 - Mikhail. - What happened? 557 00:55:22,875 --> 00:55:24,541 Marissa, your phone! 558 00:55:24,625 --> 00:55:26,000 Mikhail. 559 00:55:28,458 --> 00:55:29,833 Mikhail passed out, Mother. 560 00:55:31,083 --> 00:55:32,375 Mikhail. 561 00:55:36,125 --> 00:55:37,684 Pak Mat, let's take him to the hospital. 562 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 Wait. 563 00:55:40,250 --> 00:55:41,833 He needs rest. 564 00:55:41,916 --> 00:55:43,375 Try not to move him around. 565 00:55:45,458 --> 00:55:47,083 Let me heal him. 566 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 He needs a doctor, not a Shaman. 567 00:55:49,750 --> 00:55:50,833 Yusoff. 568 00:55:52,916 --> 00:55:54,416 How will you treat him? 569 00:55:55,125 --> 00:55:56,291 Key lime? Incense? 570 00:55:56,375 --> 00:55:59,208 Yusoff, don't talk to your mother like that. 571 00:55:59,291 --> 00:56:01,541 - She is not... - Let's wait the night. 572 00:56:02,416 --> 00:56:04,291 If his fever hasn't subsided by tomorrow, 573 00:56:05,208 --> 00:56:06,291 we'll go to the hospital. 574 00:56:07,375 --> 00:56:08,500 Okay, Mother. 575 00:56:18,750 --> 00:56:20,958 Mikhail. Wake up, sweetheart. 576 00:56:40,833 --> 00:56:42,375 Don't worry. 577 00:56:42,458 --> 00:56:44,458 I heal people all the time. 578 00:56:48,541 --> 00:56:50,083 Praise be to Allah. 579 00:56:53,666 --> 00:56:54,875 My son. 580 00:57:04,708 --> 00:57:05,791 Let him get some rest. 581 00:57:08,958 --> 00:57:12,083 If anything comes up, you can call me. 582 00:57:21,125 --> 00:57:22,333 He's still running a fever. 583 00:57:24,875 --> 00:57:26,115 Marissa, don't call her Mother. 584 00:57:26,583 --> 00:57:27,642 Besides, she has nothing to do... 585 00:57:27,666 --> 00:57:30,083 I don't want us to argue in front of Mikhail. 586 00:57:43,875 --> 00:57:46,125 It's good that he came to. 587 00:57:46,750 --> 00:57:49,250 Perhaps he was not used to a new place. 588 00:57:50,500 --> 00:57:51,666 This house. 589 00:57:56,000 --> 00:57:57,208 This land. 590 00:58:00,416 --> 00:58:02,416 I think that was the cause, Pak Mat. 591 00:58:04,875 --> 00:58:06,125 It's haunted. 592 00:58:11,166 --> 00:58:13,500 This house, this land 593 00:58:14,125 --> 00:58:16,625 are occupied by humans, Yusoff. 594 00:58:17,708 --> 00:58:21,750 What the humans living in this house and on this land do 595 00:58:22,583 --> 00:58:26,125 is what invited the spirits to reside. 596 00:58:31,500 --> 00:58:32,625 Pak Mat. 597 00:58:34,708 --> 00:58:36,250 Do you have the keys to the basement? 598 00:58:39,750 --> 00:58:42,666 No, only Mak War has them. 599 00:58:42,750 --> 00:58:45,250 - Why do you want to enter the room? - Never mind. 600 00:58:46,333 --> 00:58:47,693 I only want to take a look inside. 601 00:58:48,625 --> 00:58:51,125 There's nothing inside for you to look at. 602 00:58:51,833 --> 00:58:53,833 That room has become a storage area. 603 00:58:54,750 --> 00:58:56,208 I organized it myself. 604 00:59:02,166 --> 00:59:03,500 Is it true? 605 00:59:05,875 --> 00:59:07,333 After I went away... 606 00:59:09,250 --> 00:59:10,875 did they still practise polytheism? 607 00:59:10,958 --> 00:59:13,583 Dear Allah. Yusoff. 608 00:59:16,291 --> 00:59:18,125 That's an old story. 609 00:59:19,291 --> 00:59:20,625 I already told you. 610 00:59:20,708 --> 00:59:21,875 Pak Mat. 611 00:59:22,958 --> 00:59:24,625 Who else can I ask these questions to? 612 00:59:24,708 --> 00:59:27,708 I spent my last days here with you. 613 00:59:37,958 --> 00:59:39,666 Where are we going? 614 00:59:41,541 --> 00:59:43,958 Yusoff, once we arrive at the airport, 615 00:59:44,041 --> 00:59:47,333 a friend of your fathers will take you to London, okay? 616 00:59:47,916 --> 00:59:49,083 Where's my mom? 617 00:59:49,583 --> 00:59:53,166 Your mother will meet you at the airport. 618 01:00:04,000 --> 01:00:07,083 Your father ordered me to get you out. 619 01:00:08,333 --> 01:00:10,416 I was only following orders, Yusoff. 620 01:00:10,500 --> 01:00:12,833 You told me my mom would come to the airport. 621 01:00:13,583 --> 01:00:15,583 Why wasn't she there, Pak Mat? 622 01:00:15,666 --> 01:00:16,833 She ran away. 623 01:00:16,916 --> 01:00:20,791 According to your father, she left that morning before I sent you away. 624 01:00:21,666 --> 01:00:23,541 We still don't know where she went. 625 01:00:25,958 --> 01:00:27,333 Why would she run away? 626 01:00:28,750 --> 01:00:30,208 Was she upset with Mak War? 627 01:00:33,500 --> 01:00:38,666 Yusoff, we're holding a tahlil for your late father at the mosque tonight. 628 01:00:39,541 --> 01:00:43,791 - Come with me. - But my son, Pak Mat. 629 01:00:44,541 --> 01:00:48,750 Come on. Sick children look for their mother, not their father. 630 01:00:49,583 --> 01:00:51,041 Ride with me. 631 01:01:00,666 --> 01:01:01,958 Come in. 632 01:01:08,375 --> 01:01:10,458 How is Mikhail? 633 01:01:13,166 --> 01:01:14,875 He's still sleeping, Eykha. 634 01:01:14,958 --> 01:01:16,958 I'm sorry. 635 01:01:19,000 --> 01:01:22,625 I don't know what happened earlier. 636 01:01:23,583 --> 01:01:25,541 Mak War is upset with me. 637 01:01:26,208 --> 01:01:28,500 I have to go to bed. 638 01:01:29,208 --> 01:01:30,708 Good night. 639 01:01:34,916 --> 01:01:35,916 Eykha, wait a minute. 640 01:01:38,666 --> 01:01:41,583 I'm going to the mosque. We're holding a tahlil tonight. 641 01:01:44,416 --> 01:01:46,250 What is it? 642 01:01:52,833 --> 01:01:53,958 Eykha. 643 01:01:55,166 --> 01:01:56,750 I want to apologize. 644 01:01:57,916 --> 01:01:59,750 I pushed you aside earlier. 645 01:02:03,166 --> 01:02:04,291 My brother Yusoff. 646 01:02:06,208 --> 01:02:10,916 You're the only person I have in this world now. 647 01:02:14,916 --> 01:02:17,458 Mom is no longer around. 648 01:02:21,458 --> 01:02:23,375 You left. 649 01:02:27,708 --> 01:02:29,416 I have to live in this house... 650 01:02:32,833 --> 01:02:34,583 Alone. 651 01:02:35,750 --> 01:02:37,166 It gets lonely 652 01:02:39,875 --> 01:02:42,458 to live without love. 653 01:02:49,625 --> 01:02:51,583 You have them. 654 01:02:56,166 --> 01:03:01,208 You don't feel sad, do you? 655 01:03:03,750 --> 01:03:05,791 You don't feel lonely. 656 01:03:10,666 --> 01:03:14,958 If you came home 657 01:03:15,041 --> 01:03:18,833 to add grief to my heart, 658 01:03:19,625 --> 01:03:23,291 I think you better leave. 659 01:03:31,375 --> 01:03:33,583 Peace be upon you. 660 01:03:52,125 --> 01:03:53,208 Mom! 661 01:05:01,666 --> 01:05:02,666 Mom! 662 01:05:04,625 --> 01:05:05,666 Mikhail. 663 01:05:06,458 --> 01:05:08,250 What's wrong, Sweetheart? 664 01:05:10,958 --> 01:05:12,458 I... 665 01:05:21,083 --> 01:05:23,083 There's nothing there, Sweetie. Come. 666 01:05:23,166 --> 01:05:24,291 Let's go back to sleep. 667 01:05:27,875 --> 01:05:28,916 Get more sleep, okay? 668 01:05:29,958 --> 01:05:31,791 You're still running a fever. 669 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 Rest your body. Here. 670 01:06:43,541 --> 01:06:45,708 Ya-sin. 671 01:06:45,791 --> 01:06:48,916 By the Quran, rich in wisdom! 672 01:06:49,000 --> 01:06:52,583 Indeed you, Muhammad, are from among the messengers 673 01:06:52,666 --> 01:06:55,541 upon the Straight Path. 674 01:07:58,625 --> 01:07:59,875 Mother. 675 01:07:59,958 --> 01:08:01,000 Marissa. 676 01:08:02,750 --> 01:08:03,750 What's all this, Mother? 677 01:08:03,833 --> 01:08:05,666 Join us for dinner. 678 01:08:07,833 --> 01:08:11,041 My relatives dropped by to have a little feast. 679 01:08:12,500 --> 01:08:16,416 This is how we celebrate Ghazali's passing. 680 01:08:17,416 --> 01:08:19,791 I'm very grateful 681 01:08:19,875 --> 01:08:23,166 to receive so much love in such a trying time. 682 01:08:25,958 --> 01:08:27,000 Let me go. 683 01:08:44,916 --> 01:08:46,208 Yusoff! 684 01:08:46,708 --> 01:08:47,625 Mikhail! 685 01:08:47,708 --> 01:08:48,916 Yusoff! 686 01:08:49,000 --> 01:08:50,708 Mikhail! 687 01:08:51,333 --> 01:08:52,958 Yusoff! 688 01:08:54,750 --> 01:08:56,750 Yusoff! 689 01:09:00,125 --> 01:09:02,250 It has been 30 years since I was last home. 690 01:09:05,750 --> 01:09:07,350 Sorry to have kept you waiting, Pak Mat. 691 01:09:10,666 --> 01:09:14,208 The congregation asked me to give a talk after the Fajr prayer tomorrow. 692 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 I'm not an Islamic studies professor. 693 01:09:17,166 --> 01:09:21,208 I told them I could only give them a talk on Islamic history. 694 01:09:23,666 --> 01:09:25,041 Let's go, Pak Mat. 695 01:09:57,916 --> 01:09:59,583 I've been thinking 696 01:10:00,375 --> 01:10:03,791 about what I should do now that your father has passed. 697 01:10:05,791 --> 01:10:07,625 You can get another job, Pak Mat. 698 01:10:09,791 --> 01:10:11,375 You're free now. 699 01:10:11,458 --> 01:10:12,875 Freedom? 700 01:10:14,041 --> 01:10:16,333 That word doesn't come cheap. 701 01:10:20,166 --> 01:10:21,875 I was never free. 702 01:10:33,708 --> 01:10:36,500 Mak War came into your father's life 703 01:10:36,583 --> 01:10:39,916 and made him even more wealthy and powerful. 704 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 She had control over everyone. 705 01:10:44,083 --> 01:10:46,000 You mother had doubts, 706 01:10:46,083 --> 01:10:49,750 but Mak War's black magic was too powerful. 707 01:10:50,833 --> 01:10:52,125 That night, 708 01:10:52,208 --> 01:10:53,500 they sacrificed Din. 709 01:10:55,291 --> 01:11:01,458 The life of one boy for every blood moon. 710 01:11:01,541 --> 01:11:05,000 You weren't supposed to be there. 711 01:11:13,250 --> 01:11:17,416 I had to obey MaWar because I became her slave. 712 01:11:17,500 --> 01:11:21,083 Or else, she would take my life too. 713 01:11:21,166 --> 01:11:22,750 He saw us. 714 01:11:22,833 --> 01:11:25,250 Let's hear what Mawar has to say first. 715 01:11:25,333 --> 01:11:27,458 Yusoff must die. 716 01:11:28,583 --> 01:11:32,541 Don't let our feelings get in the way, Nur. 717 01:11:33,166 --> 01:11:36,166 You came into my home. 718 01:11:36,250 --> 01:11:38,166 You took my husband. 719 01:11:39,375 --> 01:11:41,333 You used me. 720 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 Now you want to kill my son? 721 01:11:44,666 --> 01:11:45,833 You... 722 01:11:49,041 --> 01:11:51,791 Your mother was trying to save you. 723 01:11:51,875 --> 01:11:55,125 But your father's hands were tied. 724 01:11:57,541 --> 01:11:59,083 Because he knew 725 01:12:00,458 --> 01:12:03,000 we had to keep it a secret. 726 01:12:04,458 --> 01:12:07,125 We had to destroy all the evidence. 727 01:12:13,958 --> 01:12:18,500 Your mother's life had to be sacrificed, in exchange for your life. 728 01:12:18,583 --> 01:12:21,375 That is the reason you're still alive. 729 01:12:22,625 --> 01:12:24,625 I was the one who buried her that night. 730 01:12:25,416 --> 01:12:26,656 In the front yard of the house, 731 01:12:27,291 --> 01:12:29,541 where Eykha always spends her time. 732 01:12:32,500 --> 01:12:33,750 The very next day, 733 01:12:34,666 --> 01:12:36,625 you were sent away. 734 01:12:36,708 --> 01:12:39,541 You are my heart and soul too. 735 01:12:39,625 --> 01:12:41,416 I love you, Yusoff. 736 01:12:41,500 --> 01:12:43,333 So you'd be far from all this. 737 01:12:43,416 --> 01:12:45,958 I'm sorry, Yusoff. 738 01:12:57,083 --> 01:12:58,500 Yusoff. 739 01:13:00,791 --> 01:13:02,083 Yusoff. 740 01:13:03,583 --> 01:13:05,041 I know 741 01:13:05,625 --> 01:13:09,000 there's no use in apologizing now, but 742 01:13:10,250 --> 01:13:12,833 you have to know the truth. 743 01:13:12,916 --> 01:13:16,291 I can't carry this secret any longer. 744 01:13:18,500 --> 01:13:20,083 Maybe you don't remember, 745 01:13:20,166 --> 01:13:25,750 but there were other boys before Din they had sacrificed, Yusoff. 746 01:13:25,833 --> 01:13:28,166 And more died after you left. 747 01:13:30,291 --> 01:13:31,916 What are you waiting for? 748 01:13:32,000 --> 01:13:33,791 Hit me. 749 01:13:34,541 --> 01:13:35,875 I deserve to be... 750 01:13:40,791 --> 01:13:42,333 You're a murderer. 751 01:13:42,416 --> 01:13:45,958 You're no different from the people in that house. 752 01:13:47,375 --> 01:13:48,375 Your son. 753 01:13:49,666 --> 01:13:51,708 Go and save him. 754 01:14:55,166 --> 01:14:57,458 Mikhail! Marissa! 755 01:15:05,000 --> 01:15:06,625 Dear Allah. 756 01:15:09,416 --> 01:15:10,583 Marissa? 757 01:15:12,791 --> 01:15:15,333 Marissa! Marissa! 758 01:15:16,833 --> 01:15:18,791 Neng! 759 01:15:19,375 --> 01:15:20,958 What happened? Where's everyone? 760 01:15:21,041 --> 01:15:24,625 I don't know. I think Madam Mawar took them away! 761 01:15:24,708 --> 01:15:27,208 - Neng, leave this house and never return. - Okay. 762 01:15:27,291 --> 01:15:29,083 - Report this to the police. - Okay. 763 01:15:29,166 --> 01:15:30,291 Tell the police. 764 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 Mikhail! 765 01:15:32,666 --> 01:15:34,083 Marissa! 766 01:17:19,791 --> 01:17:22,041 I'm sorry, Nur. 767 01:17:22,125 --> 01:17:26,791 I regret doing that to you. 768 01:17:26,875 --> 01:17:28,750 I'm sorry, Nur. 769 01:17:48,083 --> 01:17:51,208 I bear witness that there is no god but Allah 770 01:17:51,291 --> 01:17:53,611 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 771 01:18:18,500 --> 01:18:19,500 Yusoff. 772 01:18:21,333 --> 01:18:22,416 Marissa. 773 01:18:29,958 --> 01:18:31,041 Mikhail. 774 01:18:31,125 --> 01:18:32,708 Mikhail. 775 01:18:32,791 --> 01:18:34,166 Don't worry about him. 776 01:18:37,083 --> 01:18:40,750 Ghazali left all his assets and this house to me. 777 01:18:43,041 --> 01:18:47,541 But his biggest asset lies in this room. 778 01:18:50,916 --> 01:18:52,125 What are you saying? 779 01:18:52,208 --> 01:18:53,416 Our guardian. 780 01:18:55,666 --> 01:18:57,208 The one that gives us wealth. 781 01:18:58,000 --> 01:19:00,875 The one that ensures I live till now. 782 01:19:02,041 --> 01:19:04,708 You were surprised too when you first saw me, right? 783 01:19:06,125 --> 01:19:09,000 I was the one who made your father call you. 784 01:19:09,083 --> 01:19:11,458 I am dying. 785 01:19:13,708 --> 01:19:15,125 You're finally home. 786 01:19:15,208 --> 01:19:17,666 Yusoff, come home. 787 01:19:19,458 --> 01:19:20,708 You polytheist! 788 01:19:22,083 --> 01:19:24,208 You're associating with the devil! 789 01:19:24,291 --> 01:19:28,041 I might be a polytheist to you, but I've found pleasure. 790 01:19:32,000 --> 01:19:34,666 You don't know what awaits us. 791 01:19:35,666 --> 01:19:36,708 Yusoff. 792 01:19:37,500 --> 01:19:38,500 Mikhail. 793 01:19:40,208 --> 01:19:44,041 A life of luxury under his protection. 794 01:20:46,458 --> 01:20:48,416 Mak War! Mikhail! 795 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 Leave him alone, Mak War. Kill me instead. 796 01:20:55,458 --> 01:20:56,898 You can't kill Ghazali's descendant. 797 01:20:58,708 --> 01:21:00,083 That is his grandson! 798 01:21:04,250 --> 01:21:06,166 Grandson? 799 01:21:21,000 --> 01:21:24,500 It looks like you have no idea. 800 01:21:24,583 --> 01:21:26,333 Marissa. 801 01:21:26,416 --> 01:21:29,666 Tell Yusoff the truth. 802 01:21:30,916 --> 01:21:33,458 Tell him who Mikhail is. 803 01:21:34,916 --> 01:21:35,916 Marissa. 804 01:21:37,166 --> 01:21:40,875 What is Mikhail's real identity? 805 01:21:41,875 --> 01:21:42,875 Marissa. 806 01:21:51,708 --> 01:21:53,583 What is she talking about? 807 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Mikhail... 808 01:22:00,875 --> 01:22:02,666 Mikhail is not your son. 809 01:22:09,333 --> 01:22:10,583 Yusoff. 810 01:22:12,333 --> 01:22:14,166 Yusoff, I'm sorry. 811 01:22:15,000 --> 01:22:16,458 Yusoff. 812 01:22:17,041 --> 01:22:19,375 I love you. 813 01:22:20,708 --> 01:22:22,166 Yusoff. 814 01:22:23,333 --> 01:22:25,500 Take a look around, Yusoff. 815 01:22:26,833 --> 01:22:29,458 People betray you left and right. 816 01:22:36,833 --> 01:22:40,708 You only have this mother of yours now. 817 01:22:44,250 --> 01:22:50,041 You can live in this house with me. 818 01:22:50,666 --> 01:22:53,125 Yusoff, stay with God. 819 01:22:53,208 --> 01:22:54,375 Remember Allah. 820 01:23:06,625 --> 01:23:10,041 - Yusoff. - Stay with me, Yusoff. 821 01:23:10,625 --> 01:23:13,041 You are my son. 822 01:23:14,208 --> 01:23:16,750 Snake... 823 01:23:19,166 --> 01:23:20,458 Yusoff. 824 01:23:21,250 --> 01:23:22,583 Yusoff. 825 01:23:22,666 --> 01:23:24,333 My son. 826 01:24:27,333 --> 01:24:28,625 Mikhail. 827 01:24:29,666 --> 01:24:30,708 Mikhail, open your eyes. 828 01:24:32,125 --> 01:24:33,500 Mikhail. Wake up, my son. 829 01:24:33,583 --> 01:24:34,750 Come on. 830 01:24:35,333 --> 01:24:36,333 Where are we? 831 01:24:36,375 --> 01:24:37,750 - Mikhail. - Yusoff! 832 01:24:44,541 --> 01:24:46,916 Allah! There is no god worthy of worship except Him, 833 01:24:47,000 --> 01:24:48,916 the Ever-Living, All-Sustaining. 834 01:24:49,000 --> 01:24:51,916 Neither drowsiness nor sleep overtakes Him. 835 01:24:52,708 --> 01:24:55,666 To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. 836 01:24:55,750 --> 01:24:59,958 Who could possibly intercede with Him without His permission? 837 01:25:00,500 --> 01:25:04,375 He fully knows what is ahead of them and what is behind them, 838 01:25:04,458 --> 01:25:09,625 but no one can grasp any of His knowledge except what He wills to reveal. 839 01:25:09,708 --> 01:25:13,791 His Seat encompasses the heavens and the earth, 840 01:25:13,875 --> 01:25:16,333 and the preservation of both does not tire Him. 841 01:25:16,416 --> 01:25:18,750 For He is the Most High, the Greatest. 842 01:25:27,000 --> 01:25:30,458 This is a discharge from all obligations, by Allah and His Messenger, 843 01:25:30,541 --> 01:25:34,583 to the polytheists you believers have entered into treaties with. 844 01:26:27,375 --> 01:26:28,666 Let's go, Marissa. 845 01:26:40,416 --> 01:26:42,083 Marissa. 846 01:26:42,166 --> 01:26:43,750 Marissa. Start Pak Mat's car. Quickly! 847 01:26:43,833 --> 01:26:46,833 - Where are you going? - I can't leave Eykha. 848 01:26:47,791 --> 01:26:49,875 - Hurry. - Yusoff! 849 01:26:53,541 --> 01:26:55,083 Eykha. 850 01:27:18,000 --> 01:27:20,375 Yusoff! 851 01:27:20,958 --> 01:27:22,333 Allahu Akbar! 852 01:27:22,416 --> 01:27:24,833 Yusoff! 853 01:27:31,708 --> 01:27:32,833 Eykha, wake up now. 854 01:27:32,916 --> 01:27:34,541 We'd got to get out of this house now. 855 01:27:36,958 --> 01:27:38,750 Just a bit more... 856 01:27:39,333 --> 01:27:40,333 Eykha. 857 01:27:41,000 --> 01:27:42,708 Get in, quickly. 858 01:29:07,458 --> 01:29:10,125 A WOMAN WAS ARRESTED 859 01:29:10,208 --> 01:29:16,208 A WOMAN'S BODY HAS BEEN FOUND, THE BOY HAS NOT YET BEEN FOUND. 860 01:29:18,166 --> 01:29:24,875 TWO BODIES OF 7-YEAR-OLD BOYS FOUND 57283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.