Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,690 --> 00:00:16,689
Mmh!
2
00:00:44,850 --> 00:00:48,170
Schiri, du musst aufstehen. Dein Urlaub
ist leider vorbei.
3
00:00:49,630 --> 00:00:51,710
Komm, du alte Schlafmütze, du musst ins
Büro.
4
00:00:53,110 --> 00:00:56,790
Ruf an und sag ihm, ich bin krank. Nein,
heute ist die Besprechung über das neue
5
00:00:56,790 --> 00:00:58,190
Projekt und da musst du dabei sein.
6
00:01:00,070 --> 00:01:03,170
Na los, steh auf.
7
00:01:40,680 --> 00:01:42,500
Guten Morgen, meine Damen. Guten Morgen,
Jacques.
8
00:01:43,620 --> 00:01:44,620
Guten Morgen.
9
00:01:44,740 --> 00:01:47,640
Guten Morgen, Monsieur. Sie haben noch
Zeit. Der Wecker geht eine Stunde vor.
10
00:01:48,140 --> 00:01:49,520
Er steht noch auf Sommerzeit.
11
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Vielen Dank, Jacques.
12
00:01:51,120 --> 00:01:53,860
Siehst du, Karin, ich muss noch gar
nicht aufstehen. Da hast du ja Glück
13
00:02:02,760 --> 00:02:04,760
Oh, Milch macht müde Männer munter.
14
00:02:12,839 --> 00:02:14,100
Willst du auch welche? Ja, bitte.
15
00:02:25,420 --> 00:02:26,540
Willst du ein Hörnchen? Nein, danke.
16
00:02:36,520 --> 00:02:38,080
Ich bringe morgens einfach nichts
runter.
17
00:02:49,220 --> 00:02:50,400
Versuchst du, mich etwa anzumachen?
18
00:02:53,620 --> 00:02:58,680
Ich habe aber keine Lust. Ich bin auch
viel zu müde.
19
00:03:06,680 --> 00:03:07,840
Komm schon, Jerry.
20
00:04:24,610 --> 00:04:28,830
Du magst doch Hörnchen und mich magst du
auch. Und meine Muschi ebenfalls, also
21
00:04:28,830 --> 00:04:29,589
pass rein.
22
00:04:29,590 --> 00:04:31,510
Nein, Karin, ich habe wirklich keinen
Bock auf dich.
23
00:04:32,570 --> 00:04:35,010
Keine Widerrede, es wird gegessen, was
auf den Tisch kommt.
24
00:04:35,250 --> 00:04:37,270
Der Appetit kommt beim Essen, weißt du?
25
00:04:38,910 --> 00:04:45,630
Du bist ein braver Mann.
26
00:04:46,640 --> 00:04:47,980
Das beste Stück kommt am Ende.
27
00:04:59,640 --> 00:05:01,120
Schmeckt fantastisch, was?
28
00:05:03,680 --> 00:05:06,940
Und jedem Bissen 36 mal kauen, hörst du?
29
00:05:08,240 --> 00:05:11,340
Ja, das erregt mich ungeheuer.
30
00:05:15,820 --> 00:05:18,060
Ein bisschen schneller. Iss dich bis zu
meiner Muschi vor.
31
00:05:18,440 --> 00:05:19,440
Ja.
32
00:05:20,100 --> 00:05:21,780
Da hätte ich das gar nicht an, Jerry.
33
00:05:22,180 --> 00:05:24,780
Du weißt doch, morgens bin ich immer
besonders geil.
34
00:05:26,580 --> 00:05:30,320
Ja, knabberschön, mein Schatz. Aber noch
ein Hörnchen schaffe ich nicht.
35
00:05:31,560 --> 00:05:32,560
Brauchst du auch nicht.
36
00:05:33,260 --> 00:05:36,220
Dann bekommst du was viel Schöneres zum
Schlemmen.
37
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
Lauf.
38
00:05:44,120 --> 00:05:45,240
Kann ich nicht mehr, Carrie.
39
00:05:45,680 --> 00:05:46,680
Ich bin satt.
40
00:05:47,400 --> 00:05:50,520
Oh, na gut.
41
00:05:52,620 --> 00:05:54,920
Dann werde ich mir mal dein Hörnchen
vornehmen.
42
00:05:55,340 --> 00:05:57,820
Guten Appetit. Aber bleib nicht zu fest
rein, ja?
43
00:06:05,880 --> 00:06:08,000
Ich bin richtig verliebt in dein
Hörnchen.
44
00:06:08,480 --> 00:06:11,700
Tut mir sehr leid, Karin, aber ich
glaube, heute läuft nicht allzu viel bei
45
00:06:12,540 --> 00:06:13,540
Und weißt du warum?
46
00:06:14,190 --> 00:06:17,390
Weil du mich im Urlaub zu sehr
angenommen hast. Ja, das war toll.
47
00:06:17,390 --> 00:06:18,390
hast du hintereinander geschafft.
48
00:06:19,610 --> 00:06:22,030
Aber ich werde den Kleinen schon zum
Leben erwecken.
49
00:06:22,350 --> 00:06:24,330
Versuch's, aber ich bin sicher, du wirst
keinen Erfolg haben.
50
00:06:26,950 --> 00:06:28,370
Siehst du, es rührt sich nichts.
51
00:06:28,890 --> 00:06:31,710
Sonst hat er gleich bei der ersten
Berührung gestanden, wie eine Einzelne
52
00:06:37,930 --> 00:06:40,030
Von der möchte ich mich auch mal
verwenden lassen.
53
00:06:40,650 --> 00:06:42,670
Meiner steht jedenfalls stramm bei Fuß.
54
00:06:46,480 --> 00:06:47,920
Komisch, es tut sich wirklich nichts.
55
00:06:48,280 --> 00:06:49,460
Ich werde mal was versuchen.
56
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
Und was?
57
00:06:51,920 --> 00:06:53,640
Es ist sinnlos, gib dir keine Mühe.
58
00:06:54,080 --> 00:06:56,200
Ich habe meine 10 .000 Schuss weg und
basta.
59
00:06:56,760 --> 00:06:58,120
Vorbei ist es mit dem Vergnügen.
60
00:07:00,500 --> 00:07:01,740
Ich kann es nicht glauben.
61
00:07:02,040 --> 00:07:03,840
Ich probiere mal was ganz Neues.
62
00:07:04,540 --> 00:07:05,800
Vielleicht reizt dich das.
63
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Halt mal das Glas.
64
00:07:10,730 --> 00:07:13,090
Du willst mir doch nicht den Pimmel
vollschmieren. Doch.
65
00:07:13,570 --> 00:07:16,050
Das ist aber schlecht für die Zähne,
wenn man so viel Süßes auf einmal
66
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
schlabbert.
67
00:07:22,810 --> 00:07:24,650
Jetzt sieht er wirklich fast aus wie ein
Hörnchen.
68
00:07:25,450 --> 00:07:26,910
Nur schmeckt es viel besser, nehme ich
an.
69
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Besser nicht süß.
70
00:08:53,320 --> 00:08:54,820
Das bringt nichts. Er kommt nicht hoch.
71
00:08:55,720 --> 00:08:59,060
Ich habe überhaupt kein Gefühl im
Schwanz. Anscheinend ist er total
72
00:09:31,660 --> 00:09:32,920
Es hat keinen Sinn, Karin.
73
00:09:35,920 --> 00:09:37,160
Ich mache dir einen Vorschlag.
74
00:09:39,140 --> 00:09:41,000
Halt dir selber einen runter, wenn du
geil bist.
75
00:09:41,680 --> 00:09:42,680
Ich bring's nicht mehr.
76
00:14:19,170 --> 00:14:20,170
Jacques, komm mal her.
77
00:14:23,170 --> 00:14:24,170
Hörst du schwer, Jacques?
78
00:14:24,290 --> 00:14:26,690
Ich komme schon, Madame. Haben Sie einen
besonderen Wunsch?
79
00:14:29,270 --> 00:14:31,530
Bring mir bitte ein Handtuch. Sofort,
Madame.
80
00:14:39,570 --> 00:14:40,570
Komm rein, Jacques.
81
00:14:41,450 --> 00:14:42,550
Hier ist das Handtuch, Madame.
82
00:14:43,030 --> 00:14:45,950
Ich habe gesagt, du sollst reinkommen.
Aber das gehört sich nicht, Madame.
83
00:14:46,210 --> 00:14:47,930
Ich bestimme, was sich gehört und was
nicht.
84
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
Klar?
85
00:14:55,300 --> 00:14:56,840
Ins Wasser mit dir!
86
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
Da müsste ich Sie ja bedienen.
87
00:16:08,360 --> 00:16:11,100
Aber in gewisser Weise drücke ich das
ja, oder?
88
00:16:44,810 --> 00:16:45,810
Was ist denn heute los mit mir?
89
00:16:46,950 --> 00:16:49,310
Normalerweise bin ich doch der geilste
Hengst von Paris. Ich habe nie was
90
00:16:49,310 --> 00:16:50,310
anbrennen lassen.
91
00:16:51,070 --> 00:16:52,330
Ich verstehe das nicht.
92
00:16:53,170 --> 00:16:56,310
Na ja, vielleicht ist die kleine
Sekretärin im Büro heute scharf auf
93
00:16:56,310 --> 00:16:57,870
probiert es doch schon lange, mich
rumzukriegen.
94
00:16:58,670 --> 00:16:59,990
Oder sollte ich mal zum Arzt gehen?
95
00:17:01,050 --> 00:17:02,870
Nein, da kriegen mich keine zehn Pferde
hin.
96
00:17:03,430 --> 00:17:05,270
Das wird sich schon alles von selber
regeln.
97
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
Zieh mir die Beuste, Jacques.
98
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
Das brauche ich dabei.
99
00:19:01,260 --> 00:19:02,260
Sie dürfen.
100
00:19:02,420 --> 00:19:05,920
Es ist wunderbar, Jacques. Aber stoß
noch fest dazu.
101
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
Ja.
102
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Ja.
103
00:19:14,220 --> 00:19:18,080
Wenn ich dran denke, wie wir im Urlaub
gebummst haben.
104
00:19:20,440 --> 00:19:23,280
Und dann bin ich noch jede Nacht zu den
hübschen Schwedinnen ins Zelt
105
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
geschlüpft.
106
00:19:25,780 --> 00:19:28,300
Man braucht mich eigentlich nicht zu
wundern, dass ich keinen mehr
107
00:19:29,830 --> 00:19:31,130
Da bekomme ich es für mein Leben gern.
108
00:19:34,110 --> 00:19:35,210
So ein Mist aber auch.
109
00:20:17,830 --> 00:20:19,510
Karin sitzt unbefriedigt zu Hause.
110
00:20:21,350 --> 00:20:23,990
Hoffentlich nimmt sie meinen Rat an und
macht sich wenigstens selbst.
111
00:20:26,990 --> 00:20:30,630
So, auf ins Büro. Die knackige
Sekretärin wartet.
112
00:20:52,970 --> 00:20:54,130
Untertitelung. BR 2018
113
00:22:01,520 --> 00:22:02,580
Ich will sehen, wie es dir kommt.
114
00:22:03,100 --> 00:22:04,580
Oh, wunderbar, Jacques.
115
00:22:05,360 --> 00:22:06,360
Oh, ja.
116
00:22:07,900 --> 00:22:11,440
Du hast ja einen Irrsinnstruck auf der
Leitung gehabt.
117
00:22:12,300 --> 00:22:13,099
Ja, Madame.
118
00:22:13,100 --> 00:22:17,760
Ich hatte seit vier Wochen keine Zeit
mehr zum Wichsen. Ich wollte nicht
119
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
werden.
120
00:22:25,860 --> 00:22:27,900
Steck ihn noch mal rein, Jacques. Ich
will gleich noch mal.
121
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
Sehr gerne, Madame.
122
00:22:31,199 --> 00:22:32,199
Oh ja.
123
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
Ist das Dr. Renoir?
124
00:23:23,730 --> 00:23:24,649
Ja, bitte.
125
00:23:24,650 --> 00:23:25,830
Geben Sie mir Dr. Renoir.
126
00:23:26,230 --> 00:23:28,930
Dr. Renoir hat gerade eine Sitzung. Kann
ich Ihnen helfen?
127
00:23:29,590 --> 00:23:31,390
Nein, ich muss Dr. Renoir persönlich
sprechen.
128
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
Einen Augenblick, bitte.
129
00:23:34,630 --> 00:23:35,630
Dr. Renoir?
130
00:23:36,890 --> 00:23:38,030
Mein Name ist Dupont.
131
00:23:38,330 --> 00:23:40,710
Ich brauche Ihre Hilfe. Ich weiß nicht
mehr weiter.
132
00:23:41,270 --> 00:23:44,070
Worum geht es denn? Ich habe ein Problem
mit meinem Gatten.
133
00:23:44,290 --> 00:23:45,290
Was für ein Problem?
134
00:23:45,590 --> 00:23:46,590
Psychologisch würde ich sagen.
135
00:23:47,410 --> 00:23:49,510
Glauben Sie, dass Sie meinem Mann
irgendwie helfen können?
136
00:23:49,990 --> 00:23:52,460
Sicherlich. Natürlich muss er in meine
Praxis kommen.
137
00:23:52,840 --> 00:23:56,400
Aber sagen Sie, um was für ein Problem
handelt es sich genau?
138
00:23:56,680 --> 00:24:00,460
Um einen sexuellen Doktor. Er kann nicht
mehr mit mir schlafen. Ich glaube, er
139
00:24:00,460 --> 00:24:01,460
ist impotent geworden.
140
00:24:01,780 --> 00:24:03,100
Ah ja, verstehe.
141
00:24:03,400 --> 00:24:04,940
Schicken Sie ihn gleich morgen zu mir.
142
00:24:05,420 --> 00:24:07,260
Vielen Dank. Auf Wiederhören, Doktor.
143
00:24:23,400 --> 00:24:25,340
Guten Abend, Sherry. Das duftet ja
wunderbar hier.
144
00:24:26,200 --> 00:24:28,220
Jacques hat sich heute besondere Mühe
gegeben.
145
00:24:28,480 --> 00:24:31,360
Er hat Pute in Rotweinsauce zubereitet.
146
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
Möchtest du das?
147
00:24:41,340 --> 00:24:43,780
Ist heute ein Festtag oder warum hat
Jacques so fein aufgedeckt?
148
00:24:44,000 --> 00:24:47,640
Nein, aber ich wollte einfach einen
schönen Abend mit dir verbringen.
149
00:24:51,920 --> 00:24:52,920
Guten Abend, Monsieur.
150
00:24:52,980 --> 00:24:53,980
Guten Abend, Jacques.
151
00:24:54,760 --> 00:24:55,860
Brust oder Keule?
152
00:24:56,840 --> 00:24:58,380
Keule. Gerne.
153
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
Nein, die andere.
154
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
Bitte sehr.
155
00:25:03,040 --> 00:25:05,300
Und Sie, Monsieur, auch eine Keule? Ja,
die sieht gut aus.
156
00:25:08,220 --> 00:25:09,660
Komm schon.
157
00:25:10,540 --> 00:25:12,200
Die Pudel widerspenkt dich.
158
00:25:13,120 --> 00:25:16,300
Möchten Sie ein paar ab? Ja, gerne. Wir
werden uns heute selbst bedienen. Ja,
159
00:25:16,320 --> 00:25:17,560
dann ziehe ich mich in die Küche zurück.
160
00:25:28,110 --> 00:25:29,110
Reich mit deinem Teller.
161
00:25:29,590 --> 00:25:30,670
Aber nur ein paar.
162
00:25:32,470 --> 00:25:33,470
Ach, das genügt.
163
00:25:37,470 --> 00:25:42,170
Weißt du, wegen heute Morgen, es tut mir
leid, dass ich etwas ungehalten war,
164
00:25:42,270 --> 00:25:43,270
aber ich war nicht gut drauf.
165
00:25:44,830 --> 00:25:47,070
Dass ich momentan nicht kann, liegt
nicht an dir.
166
00:25:47,350 --> 00:25:48,590
Ich könnte auch mit keiner anderen.
167
00:25:57,100 --> 00:25:58,600
Das kann schon mal vorkommen, Paul.
168
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
Ich liebe dich trotzdem.
169
00:26:03,420 --> 00:26:04,820
Ich liebe dich auch, Karin.
170
00:26:05,060 --> 00:26:07,620
Und deswegen ist mir der ganze Zustand
völlig schleierhaft.
171
00:26:08,380 --> 00:26:10,280
Vielleicht ist die Ursache in meinem Job
zu suchen.
172
00:26:15,320 --> 00:26:17,320
Aber sie kann auch ganz woanders
herkommen.
173
00:26:19,200 --> 00:26:20,880
Aus deinem Unterbewusstsein.
174
00:26:22,420 --> 00:26:24,900
Und um das herauszufinden, habe ich dich
für morgen...
175
00:26:25,200 --> 00:26:26,780
bei einer Psychologin angemeldet.
176
00:26:27,740 --> 00:26:29,420
Du wirst doch hingehen, oder?
177
00:26:31,080 --> 00:26:32,640
Vielleicht ist es wirklich das Beste.
178
00:26:33,220 --> 00:26:36,640
Ich habe heute während der Fahrt ins
Büro den gleichen Gedanken gehabt.
179
00:26:39,960 --> 00:26:43,480
Ich halte zwar nicht viel vom
Psychologen, aber vielleicht täusche ich
180
00:26:48,060 --> 00:26:51,120
Karin, du musst viel Geduld mit mir
haben.
181
00:26:51,800 --> 00:26:54,860
Ich verspreche dir, ich werde alles
dafür tun, dass es wieder klappt
182
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
uns.
183
00:27:16,879 --> 00:27:19,720
Guten Tag. Guten Tag.
184
00:27:29,160 --> 00:27:30,460
Frau Doktor erwartet Sie.
185
00:27:39,440 --> 00:27:42,600
Guten Tag, Frau Doktor. Nehmen Sie
Platz.
186
00:27:44,600 --> 00:27:46,220
Sie sind also Monsieur Dupont?
187
00:27:46,820 --> 00:27:47,739
Ja, genau.
188
00:27:47,740 --> 00:27:48,740
Gut.
189
00:27:51,400 --> 00:27:53,320
Erzählen Sie mir Ihr Problem, Monsieur
Dupont.
190
00:27:53,580 --> 00:27:57,040
Es fällt mir nicht ganz leicht, mit
einer Frau darüber zu sprechen.
191
00:27:58,600 --> 00:28:00,480
Sie brauchen keine Hemmungen zu haben.
192
00:28:00,900 --> 00:28:03,020
Viele von meinen Patienten sind Männer.
193
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
Also schön.
194
00:28:06,380 --> 00:28:09,300
Seit gestern früh bin ich impotent.
195
00:28:12,720 --> 00:28:16,500
Als erstes, Monsieur Dupont, werde ich
einen Test an Ihnen vornehmen lassen.
196
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
sehr gut.
197
00:28:31,720 --> 00:28:32,780
Ich bin sofort bereit.
198
00:28:36,700 --> 00:28:40,340
Einen Augenblick bitte. Dieser Test
bedarf einer sorgfältigen Vorbereitung.
199
00:29:19,560 --> 00:29:21,660
So, da bin ich, Frau Doktor.
200
00:29:22,100 --> 00:29:24,960
Monsieur, beginnen Sie sofort.
201
00:29:27,540 --> 00:29:28,620
Entspannen Sie sich.
202
00:29:46,360 --> 00:29:48,480
Wissen Sie, Frau Doktor, ich bin nicht
prüde.
203
00:29:49,439 --> 00:29:53,100
Aber irgendwie ist Ihre Methode doch
sehr überraschend für mich.
204
00:29:54,140 --> 00:29:57,540
Trotzdem wünsche ich mir für uns beide,
dass sie erfolgversprechend ist.
205
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
Sicher.
206
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
Erregt Sie das nicht?
207
00:30:41,100 --> 00:30:43,780
Schon, aber ich bekomme keine Erektion.
208
00:30:44,140 --> 00:30:45,660
Sie müssen Geduld haben.
209
00:30:45,880 --> 00:30:46,880
Ja, das weiß ich.
210
00:30:48,960 --> 00:30:50,700
Bewegen Sie sich richtig obszön.
211
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Nichts zu machen?
212
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Kommen Sie.
213
00:31:17,560 --> 00:31:20,760
Vielleicht kriegt er eine Erektion bei
einer lesbischen Einlage.
214
00:31:22,420 --> 00:31:24,000
Ich glaube, auch die nutzt nichts.
215
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
dir nicht steif.
216
00:31:59,820 --> 00:32:05,720
Oh, verzeihen Sie, wenn ich lache, aber
meine Nerven gehen manchmal mit mir
217
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
durch.
218
00:32:47,150 --> 00:32:48,690
Sie tut sich bei Ihnen noch immer
nichts.
219
00:32:49,230 --> 00:32:51,330
Vielleicht haben Sie einen besonderen
Wunsch.
220
00:32:51,590 --> 00:32:53,810
Ja, vielleicht hilft es mir, wenn Sie
sie lecken.
221
00:32:55,090 --> 00:32:56,970
Spielen Sie mit den Fingern Ihrem
Kitzler, ja?
222
00:33:00,890 --> 00:33:01,890
Bitte.
223
00:33:04,210 --> 00:33:05,210
Ja.
224
00:33:11,210 --> 00:33:12,790
Das ist zum Verzweifeln.
225
00:33:18,860 --> 00:33:20,200
Ich kriege einfach keine Erektion.
226
00:33:20,440 --> 00:33:22,140
Nur Geduld. Ihr Problem ist heilbar.
227
00:33:25,280 --> 00:33:26,280
Ja, hallo?
228
00:33:26,320 --> 00:33:28,240
Hallo, Madame Dupont? Ja, am Apparat.
229
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
Hier spricht Dr. Renoir. Guten Tag, Frau
Doktor. Was ist mit meinem Mann?
230
00:33:32,540 --> 00:33:35,840
Oh, leider ist meine erste
Therapiestunde mit ihm negativ
231
00:33:36,040 --> 00:33:37,040
Das ist bedauerlich.
232
00:33:37,280 --> 00:33:39,500
Ja, die Behandlung wird sich nie länger
ziehen.
233
00:33:39,780 --> 00:33:41,900
Das macht nichts. Hauptsache, er wird
kuriert.
234
00:33:42,180 --> 00:33:43,460
Geld spielt keine Rolle.
235
00:33:44,130 --> 00:33:47,470
Sicher wird er geheilt. Ich schlage als
nächstes eine Grutentherapie vor, an der
236
00:33:47,470 --> 00:33:50,150
auch Sie teilnehmen müssen. Ich tue
alles, um meinen Mann von seinen
237
00:33:50,150 --> 00:33:53,330
Potenzschwierigkeiten zu befreien. Die
Therapie muss aber in vertrauter
238
00:33:53,330 --> 00:33:56,450
stattfinden. Ja, dann schlage ich unser
Haus als Behandlungsort vor. Ich nehme
239
00:33:56,450 --> 00:33:59,230
an, dass das in Ihrem Sinne ist. Wie
wäre es, wenn wir die Sitzung für morgen
240
00:33:59,230 --> 00:34:00,230
Abend vorbereiten?
241
00:34:02,350 --> 00:34:04,750
Ja, einverstanden. Wegen der
Vorbereitung rufe ich Sie noch an.
242
00:34:04,970 --> 00:34:07,250
Ja, ist gut. Ich erwarte Ihren Anruf.
Auf Wiederhören, Frau Doktor.
243
00:34:07,490 --> 00:34:08,489
Auf Wiederhören.
244
00:34:52,429 --> 00:34:55,710
Also, ich verspreche mir für Monsieur
Dupont von dieser Gruppentherapie nicht
245
00:34:55,710 --> 00:34:56,649
allzu viel.
246
00:34:56,650 --> 00:34:58,870
Außer, dass ich vielleicht auf meine
Kosten komme.
247
00:34:59,250 --> 00:35:03,630
Seine Erektionsschwierigkeiten müssen
eine sehr tiefe seelische Ursache haben.
248
00:35:03,930 --> 00:35:07,330
Irgendwo in seinem Unterbewusstsein muss
es eine Hemmschwelle geben, die erst
249
00:35:07,330 --> 00:35:09,130
jetzt zum Durchbruch gekommen ist.
250
00:35:09,350 --> 00:35:12,850
Oft sind diese Dinge ja in einer
gestörten Mutterbeziehung zu suchen.
251
00:35:13,050 --> 00:35:15,550
Ich muss noch viel mehr über seine
Kindheit erfahren.
252
00:35:16,130 --> 00:35:18,990
Besonders in welchem Alter er seine
erste Erektion hatte.
253
00:35:55,980 --> 00:36:00,120
Was empfinden Sie dabei, wenn Ihre Frau
vor Ihren Augen von einem anderen Mann
254
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
geliebt wird?
255
00:36:01,560 --> 00:36:02,560
Ekel?
256
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
Lust?
257
00:36:05,740 --> 00:36:07,600
Also es erregt Sie in keiner Weise?
258
00:36:09,380 --> 00:36:12,860
Wehen Sie mal, welch lustvolles Gesicht
Ihre Frau macht. Bekommen Sie daraufhin
259
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
keine Erektion?
260
00:36:14,480 --> 00:36:17,180
Soll Ihre Frau nebenbei Palazzo bei
Ihnen ausüben?
261
00:36:18,040 --> 00:36:21,800
Erzeugt der Anblick der sich liebenden
Paare wirklich keine Lustgefühle in
262
00:36:21,800 --> 00:36:22,840
Ihnen? Nein.
263
00:36:24,750 --> 00:36:28,190
Würde es Sie reizen, wenn ich ein Ihnen
-Verlass hier ausübe? Nein.
264
00:36:28,430 --> 00:36:29,610
Lassen Sie es mich versuchen.
265
00:36:29,850 --> 00:36:31,990
Das bringt doch nichts. Dann probiere
ich eine andere Methode.
266
00:36:33,830 --> 00:36:36,210
Also, meine Herrschaften,
Partnerwechsel.
267
00:36:37,150 --> 00:36:43,850
Was empfinden Sie dabei, wenn Ihr
268
00:36:43,850 --> 00:36:46,810
Diener Ihre Frau stößt? Das ist doch
ziemlich entwürdigend.
269
00:36:47,070 --> 00:36:49,130
Erfolgt das Hassgefühle? Nein.
270
00:36:50,310 --> 00:36:52,850
Ich finde das nur amüsant, aber nicht
stimulierend.
271
00:36:53,550 --> 00:36:56,990
Außerdem bin ich froh, dass er ihr das
gibt, wozu ich nicht mehr in der Lage
272
00:36:56,990 --> 00:36:57,990
bin.
273
00:37:00,390 --> 00:37:04,210
Würde es Sie stimulieren, wenn Ihre Frau
Ihren Diener mit ordinären Ausdrücken
274
00:37:04,210 --> 00:37:05,830
beschimpft? Ich glaube nicht.
275
00:37:06,090 --> 00:37:07,090
Probieren wir es trotzdem.
276
00:37:07,410 --> 00:37:10,070
Madame, darf ich bitten? Also gut.
277
00:37:10,830 --> 00:37:15,370
Jacques, du verfickter Hurensohn. Du
geile Drecksau. Wunderbar.
278
00:37:15,890 --> 00:37:19,370
Arschficker. Das gelingt, Madame. Ich
sehe, Sie reagieren. Soll sie
279
00:37:19,370 --> 00:37:20,370
weitermachen?
280
00:37:22,380 --> 00:37:23,720
Nein, im Augenblick nicht.
281
00:37:23,940 --> 00:37:27,700
Lassen Sie mich jetzt zusehen und
genießen. Ich spüre nämlich ein leichtes
282
00:37:27,700 --> 00:37:28,700
Kribbeln im Unterleib.
283
00:37:29,500 --> 00:37:30,960
Das freut mich.
284
00:37:54,400 --> 00:37:56,840
Nun, Monsieur Dupont, verstärkt sich das
Kribbeln?
285
00:37:57,300 --> 00:37:58,820
Nein, es ist leider wieder weg.
286
00:38:00,720 --> 00:38:02,460
Schade, Monsieur, schade.
287
00:38:05,280 --> 00:38:07,360
Madame, kümmern Sie sich jetzt um Ihren
Mann.
288
00:38:53,060 --> 00:38:54,460
Oh, ich komme gleich.
289
00:38:55,880 --> 00:38:58,640
Zieh ihn raus, Jacques. Ich will die
Spritzen sehen. Ja, Monsieur.
290
00:39:04,230 --> 00:39:07,690
Oh, es ist eine Wunde, Ihre Frau zu
ficken. Verzeihung, ich meine zu lieben.
291
00:39:11,530 --> 00:39:14,670
Ich kann es auch nicht mehr
zurückhalten.
292
00:39:14,950 --> 00:39:18,410
Spritzt Ihr Ihr geiles Loch voll. Ich
meine, ziehen Sie ihn bitte raus, damit
293
00:39:18,410 --> 00:39:20,130
Monsieur Sie auch spritzen will. Ja,
gut.
294
00:39:42,540 --> 00:39:44,320
Nein, auch das bringt mich zu keiner
Erektion.
295
00:39:44,560 --> 00:39:46,200
Für einen Moment habe ich es geglaubt.
296
00:39:47,200 --> 00:39:49,660
Wir werden für Sie die passende Therapie
finden.
297
00:40:07,840 --> 00:40:09,000
Also gut einverstanden.
298
00:40:09,760 --> 00:40:11,760
Meine Frau soll sich als Stubenmädchen
verkleiden.
299
00:40:12,190 --> 00:40:13,190
Vielleicht funktioniert das.
300
00:40:34,610 --> 00:40:35,610
Hallo.
301
00:40:36,390 --> 00:40:39,990
Sie sind also die Neue.
302
00:40:44,140 --> 00:40:45,140
Lassen Sie sich mal ansehen.
303
00:40:50,940 --> 00:40:53,220
Sehr sexy, aber ich werde Sie erst mal
entstauben.
304
00:40:54,460 --> 00:40:55,460
Drehen Sie sich um.
305
00:41:15,850 --> 00:41:18,150
Meine Eltern hatten auch ein Mädchen,
die sah ihnen sogar ähnlich.
306
00:41:18,630 --> 00:41:20,610
Die hat sich's auch immer mit dem
Staubwedel gemacht.
307
00:41:21,350 --> 00:41:24,690
Ich hab sie durchs Schlüsselloch
beobachtet und alle gewichst.
308
00:41:25,550 --> 00:41:26,750
Damals war ich zwölf.
309
00:41:27,910 --> 00:41:30,170
Mach weiter, das könnte mich erregen.
310
00:41:35,490 --> 00:41:36,490
Kommen Sie.
311
00:41:40,770 --> 00:41:44,690
Und jetzt spielen Sie beide bitte die
Szene so durch, wie sie Monsieur mir
312
00:41:44,690 --> 00:41:45,690
geschildert hat.
313
00:41:46,160 --> 00:41:49,580
Das Stubenmädchen hat es Ihnen doch, als
Sie 16 waren, mit dem Staubwedel
314
00:41:49,580 --> 00:41:53,120
gemacht. Und Sie bestraft, nachdem Sie
herausgefunden hatte, dass Sie sie
315
00:41:53,120 --> 00:41:55,660
ständig bei der Selbstbefriedigung
beobachtet hatten.
316
00:41:56,140 --> 00:41:59,660
Und Sie waren sehr erregt und hatten
eine starke Erektion.
317
00:42:00,800 --> 00:42:03,400
Versetzen Sie sich also in die Situation
von damals.
318
00:42:10,960 --> 00:42:12,360
Nun, spüren Sie etwas?
319
00:42:12,820 --> 00:42:13,820
Erregt es Sie?
320
00:42:15,820 --> 00:42:16,900
Es rührt sich nichts.
321
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
Fehlanzeige.
322
00:42:21,820 --> 00:42:23,500
Assistieren Sie die gnädigen Frau
Jacques.
323
00:42:25,820 --> 00:42:26,320
Wenn
324
00:42:26,320 --> 00:42:33,180
Sie
325
00:42:33,180 --> 00:42:34,740
wollen, ziehe ich die Handschuhe aus,
Monsieur.
326
00:42:37,100 --> 00:42:38,820
Jacques, du leckst mich jetzt.
327
00:42:39,040 --> 00:42:43,060
Vielleicht erregt das Monsieur. So
kriegt er keinen Ruf. Eine
328
00:42:43,060 --> 00:42:44,060
Idee.
329
00:42:51,820 --> 00:42:52,820
Also, like me, Jacques.
330
00:42:58,080 --> 00:42:59,560
Sie kommen mit mir, Monsieur.
331
00:42:59,880 --> 00:43:01,460
Jetzt lege ich selbst Hand an.
332
00:43:01,780 --> 00:43:04,960
Machen Sie sich bequem und seien Sie
ganz entschuldigt.
333
00:45:16,170 --> 00:45:17,470
Ja, fick mich, Jacques.
334
00:45:17,790 --> 00:45:19,510
Rahm mir deine Zauberflöte rein.
335
00:46:22,310 --> 00:46:27,950
wie feucht sie ist geradezu über die
machen das wunderbar
336
00:46:54,660 --> 00:46:56,680
Ja, ich freue mich, wenn Sie
zurückkommen.
337
00:47:11,760 --> 00:47:13,720
Gehen Sie richtig ran an meinen Kitzler.
338
00:47:14,200 --> 00:47:15,700
Lassen Sie Ihre Finger tanzen.
339
00:47:16,500 --> 00:47:18,160
Tut sich etwas mit Ihrem Schwanz?
340
00:47:18,480 --> 00:47:19,480
Nein, noch nicht.
341
00:47:50,060 --> 00:47:51,380
wie Jacques ihre Frau durchfällt.
342
00:47:52,240 --> 00:47:53,900
Ich glaube, dem Guten kommt das.
343
00:47:55,440 --> 00:47:57,460
Lassen Sie sehen, wie sie spritzt.
344
00:48:10,260 --> 00:48:13,620
Soll Jacques mir noch mal reinstecken,
Paul? Ja, wenn es dir Spaß macht. Ich
345
00:48:13,620 --> 00:48:14,700
doch alles für dich, Chérie.
346
00:48:15,020 --> 00:48:17,800
Ja, ich weiß, und ich bin dir auch sehr
dankbar dafür. Also fick mich schon
347
00:48:17,800 --> 00:48:18,800
richtig, Jacques.
348
00:48:18,890 --> 00:48:19,890
Wie Sie wünschen.
349
00:48:24,150 --> 00:48:25,150
Und?
350
00:48:33,190 --> 00:48:34,190
Es klappt nicht.
351
00:48:35,130 --> 00:48:36,910
Aber Sie haben doch Vertrauen zu mir.
352
00:48:37,430 --> 00:48:38,430
Ja, natürlich.
353
00:48:39,730 --> 00:48:41,050
Wir machen also weiter.
354
00:48:48,750 --> 00:48:50,530
Wie soll das nur weitergehen, Liebling?
355
00:48:54,190 --> 00:48:57,010
Das weiß ich auch nicht. Ich hoffe nur,
dass ich nicht für den Rest meines
356
00:48:57,010 --> 00:48:58,010
Lebens impotent bleibe.
357
00:48:58,530 --> 00:49:00,110
Das würde ich nicht ertragen.
358
00:49:02,810 --> 00:49:09,590
Du hast doch früher eine große Liebe zu
Straßenmädchen gehabt.
359
00:49:09,830 --> 00:49:12,090
Wie wäre es, wenn du es mal mit einer
Dirne versuchst?
360
00:49:17,100 --> 00:49:18,740
Ja, aber das war lange vor unserer Zeit.
361
00:49:19,220 --> 00:49:21,520
Mir geht das ganze Theater furchtbar auf
den Geist.
362
00:49:26,920 --> 00:49:28,360
Ich liebe dich wahnsinnig.
363
00:49:48,140 --> 00:49:49,140
Ich komme nicht mit.
364
00:49:49,240 --> 00:49:51,580
Auf so eine perverse Sache lasse ich
mich nicht ein.
365
00:49:51,880 --> 00:49:53,360
Ihr habt mir das vorher nicht gesagt.
366
00:49:53,820 --> 00:49:57,620
Auch wenn der Karl sonst was bezahlt,
ich bin eine anständige Nutze. Hält dich
367
00:49:57,620 --> 00:50:00,180
nicht so an, du Schlampe. Der Mann
braucht deine Hilfe. Und wenn du jetzt
368
00:50:00,180 --> 00:50:03,420
mit deinem Schrei aufhörst, lässt Jack
die Kälte auf deinem Arsch tanzen. Und
369
00:50:03,420 --> 00:50:05,360
das mit Vergnügen.
370
00:50:06,880 --> 00:50:08,680
Ja, besorg's, Monsieur Schön.
371
00:50:08,920 --> 00:50:10,980
Er wird dir dein Talent gebührend
honorieren.
372
00:50:11,440 --> 00:50:15,100
Man merkt an allem, dass du ein dreckig
verficktes Hurenstück bist.
373
00:50:15,509 --> 00:50:18,490
Monsieur hatte früher eine große
Vorliebe für Huren.
374
00:50:18,810 --> 00:50:20,510
Ja, das stimmt, aber das war früher.
375
00:50:21,250 --> 00:50:24,010
Trotzdem will ich sehen, ob wir es
schaffen, einen Freudenspender
376
00:50:24,270 --> 00:50:28,530
Komm Jacques, wir bieten Monsieur noch
ein zusätzliches Schauspiel. Wenn Sie es
377
00:50:28,530 --> 00:50:29,590
wünschen, Frau Doktor, gerne.
378
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
Fick den Nutzer, Jacques.
379
00:50:59,660 --> 00:51:01,080
Vielleicht warnt mich das ein bisschen
an.
380
00:51:02,980 --> 00:51:03,980
Gehorchen Sie.
381
00:51:04,360 --> 00:51:05,360
Mit Vergnügen.
382
00:51:06,100 --> 00:51:07,600
Und du, hol ein Stück streng dich an.
383
00:51:15,060 --> 00:51:18,520
Ich sehe an Ihrem Gesichtsausdruck, dass
ich langsam bei Ihnen der Erfolg
384
00:51:18,520 --> 00:51:19,520
einstelle.
385
00:52:38,410 --> 00:52:40,030
Oh Mann, das ist doch Zeitverschwendung.
386
00:52:43,730 --> 00:52:44,730
Ja.
387
00:52:45,990 --> 00:52:48,010
Oh, ja, Mädchen.
388
00:52:49,130 --> 00:52:50,590
Ja, wer kommt?
389
00:52:51,050 --> 00:52:52,870
Oh, das macht ein dicker Schwanz.
390
00:52:53,090 --> 00:52:54,090
Ja.
391
00:53:31,340 --> 00:53:33,560
Meine Freundin Madeleine. Du brauchst
keine Angst.
392
00:53:34,300 --> 00:53:36,240
Er ist auch ganz hübsch mit einem Mann.
393
00:53:37,000 --> 00:53:38,240
Außerdem, denk ans Geld.
394
00:53:38,660 --> 00:53:39,660
2000 Fr.
395
00:53:39,860 --> 00:53:40,860
so eine Menge.
396
00:53:40,980 --> 00:53:43,640
Jetzt kann ich mir endlich mein
Traumkleid kaufen.
397
00:53:44,220 --> 00:53:45,340
Kannst du, Schätzchen.
398
00:53:47,380 --> 00:53:52,400
Sei mit der Zunge schön über die Eichel.
Und dann zieh dir seinen Penis ganz
399
00:53:52,400 --> 00:53:55,340
tief in den Mund rein und lutsche wie an
einem Lolli.
400
00:53:59,690 --> 00:54:02,630
Ihr Penis wird langsam steif, Monsieur
Dupont.
401
00:54:02,990 --> 00:54:06,190
Ein jungfräulicher Mund scheint Sie ja
sehr zu reizen.
402
00:54:06,410 --> 00:54:10,310
Ja, sie hat so zarte und weiche Lücken.
403
00:54:11,050 --> 00:54:13,270
Jacques, stoß sie zärtlich.
404
00:54:13,970 --> 00:54:17,690
Denk daran, dass sie noch nie von einem
Mann besessen wurde.
405
00:54:18,030 --> 00:54:19,310
Ja, sehr wohl, Frau Doktor.
406
00:55:39,760 --> 00:55:43,320
und schwanz genau im selben Takt, in dem
Jacques dich stößt. Sie erregt mich
407
00:55:43,320 --> 00:55:44,320
ungeheuer.
408
00:55:56,600 --> 00:55:57,600
Wunderbar, Paul.
409
00:55:57,800 --> 00:56:01,800
Wir sind auf dem besten Wege, wieder
Ihre volle Manneskraft zurückzugewinnen.
410
00:56:02,240 --> 00:56:03,640
Lassen Sie sich nur gehen.
411
00:56:04,440 --> 00:56:08,040
Genießen Sie die vollen Lippen, die
Ihnen diese Lust vermitteln.
412
00:56:37,200 --> 00:56:39,900
Hör jetzt auf zu lutschen. Ich will
sehen, wie Mandina dich fickt und macht
413
00:56:39,900 --> 00:56:40,900
Beine schön breit.
414
00:56:41,320 --> 00:56:43,900
damit ich sehe, wie sein Schwanz bei dir
rein - und rausflutscht.
415
00:57:12,910 --> 00:57:15,410
Damit Monsieur einen noch besseren
Einblick gewinnt.
416
00:57:37,150 --> 00:57:39,090
Versuchen Sie jetzt zu unernähren,
Monsieur.
417
00:57:39,390 --> 00:57:40,830
Nein, ich will es so genießen.
418
00:57:54,220 --> 00:57:55,980
Und ich will, dass Sie mich verwöhnen,
Frau Doktor.
419
00:58:48,430 --> 00:58:49,950
Wenn Jacques ihn in den Hintern stoßen
würde?
420
00:58:50,170 --> 00:58:51,790
Ja, er soll die Arschlochin düsen.
421
00:58:52,650 --> 00:58:56,470
Also Jacques, du bitte was Monsieur zu
sehen wünschen. Ja, sofort.
422
00:58:56,870 --> 00:59:00,690
Ich muss sie nur in Position legen und
schön nass winken, damit er besser
423
00:59:00,690 --> 00:59:01,690
flutscht.
424
00:59:51,370 --> 00:59:52,790
Franz steht ja wie ein Reim.
425
01:00:01,670 --> 01:00:04,090
Machen Sie sich selber.
426
01:00:04,630 --> 01:00:06,270
Das sehe ich auch sehr gern, Frau
Doktor.
427
01:00:23,280 --> 01:00:26,220
Ich glaube nicht, Kleine, dass dich noch
nie jemand in den Hintern gefickt hat.
428
01:00:26,700 --> 01:00:30,460
Dazu ist dein Lauf wie zu ausgeweitet.
Mit einem Mann habe ich da noch nie Ehe.
429
01:00:30,600 --> 01:00:34,120
Aber meine Freundin Madeleine hat mir
schon oft einen Gummischwanz
430
01:00:52,880 --> 01:00:55,380
Aber jetzt steht das so, dass ich bei
Ihnen reinschlüpfen kann, Frau Doktor.
431
01:00:55,400 --> 01:00:56,400
schlüpfen Sie.
432
01:01:02,580 --> 01:01:02,940
Sie
433
01:01:02,940 --> 01:01:17,180
haben
434
01:01:17,180 --> 01:01:18,580
es geschafft, Monsieur Dupont.
435
01:01:19,440 --> 01:01:21,000
Stoßen Sie wild und fest zu.
436
01:01:21,480 --> 01:01:22,900
Toben Sie sich aus in mir.
437
01:01:24,280 --> 01:01:27,140
Fantastisch. Ich glaube, ich habe meine
Potenz wiedererlangt.
438
01:02:18,670 --> 01:02:22,410
Ich merke richtig, wie du es genießt,
wenn ich dir meinen Finger in den Arm
439
01:02:22,410 --> 01:02:24,590
stecke, du kleine, geile Sau.
440
01:02:24,990 --> 01:02:26,630
Ja, ich liebe es.
441
01:02:27,070 --> 01:02:29,130
Aber stecken Sie mir zwei Finger rein.
442
01:02:29,390 --> 01:02:32,430
Ich habe gerade mich so ausgeweitet,
dass ich einen kaum spüre.
443
01:02:33,870 --> 01:02:36,850
Oh ja, die Kleine hat ein anzückendes
Falschen.
444
01:05:06,860 --> 01:05:07,738
Was ist denn los?
445
01:05:07,740 --> 01:05:09,400
Ihre Erektion lässt nach, Monsieur.
446
01:05:09,620 --> 01:05:12,960
Ich weiß nicht, er schlagt plötzlich
wieder ab. Bleiben Sie dran, ich meine
447
01:05:12,960 --> 01:05:15,060
drin. Jacques schloss sofort Virginie
wieder.
448
01:05:15,360 --> 01:05:16,660
Vielleicht bringt mich das wieder an.
449
01:05:16,880 --> 01:05:18,240
Von vorne oder von hinten, Monsieur?
450
01:05:18,520 --> 01:05:19,520
Abwechslung, du Dummkopf.
451
01:05:19,620 --> 01:05:20,620
Sehr wohl, Monsieur.
452
01:05:21,820 --> 01:05:23,060
Komm her.
453
01:06:39,340 --> 01:06:40,340
Sehr wohl, Missy.
454
01:06:42,380 --> 01:06:43,800
Maul auf, Frau Doktor, es kommt.
455
01:06:44,220 --> 01:06:45,220
Jack, benimm dich.
456
01:06:45,860 --> 01:06:47,200
Oh, Verzeihung, gnädiger Herr.
457
01:06:47,920 --> 01:06:48,920
Schön auflecken.
458
01:06:49,460 --> 01:06:51,240
Alles muss schön sauber sein, Frau
Doktor.
459
01:06:51,820 --> 01:06:54,440
Alles muss schön sauber sein.
460
01:07:06,200 --> 01:07:07,720
Die Genießerin.
461
01:07:09,740 --> 01:07:12,020
Es nutzt alles nichts. Er steht mir
nicht mehr.
462
01:07:12,260 --> 01:07:15,560
Gut, dann versuchen wir es morgen
nochmal mit einer Gruppentherapie.
463
01:07:15,760 --> 01:07:18,160
Wir werden alles noch genau besprechen,
Monsieur Dupont.
464
01:07:18,420 --> 01:07:19,420
Ja, gut, einverstanden.
465
01:07:23,060 --> 01:07:27,300
Monsieur Dupont, beobachten Sie genau
Ihre Frau, wie sie es lesbisch treibt.
466
01:07:27,600 --> 01:07:29,040
Vielleicht erregt sie das.
467
01:07:29,440 --> 01:07:31,200
Nein, bis jetzt noch nicht.
468
01:07:31,600 --> 01:07:33,620
Dann sehen Sie ab und zu von mir her.
469
01:07:33,900 --> 01:07:35,800
Vielleicht kann sie das stimulieren.
470
01:07:36,580 --> 01:07:38,860
Ja, macht alle weiter.
471
01:07:39,720 --> 01:07:40,720
Ich bin Robert Ari.
472
01:07:44,200 --> 01:07:45,500
Oh mein Gott.
473
01:08:25,590 --> 01:08:26,990
Ach,
474
01:08:36,170 --> 01:08:37,790
das war...
475
01:08:41,740 --> 01:08:42,740
Vielen Dank.
476
01:09:22,540 --> 01:09:25,399
mehr, damit ich dein Bemuster des rosa
-rotes noch betrachten kann.
477
01:11:09,040 --> 01:11:10,040
Mach schon.
478
01:11:16,940 --> 01:11:17,940
Streck mir deine Arschchen.
479
01:11:18,660 --> 01:11:21,580
Ja, komm, ich spiele ein bisschen an
deinen spätzchenförmigen Schamlippen.
480
01:11:23,260 --> 01:11:27,140
Soll ich dir den Finger ins Loch
stecken? Ja, steck mir rein, was du
481
01:11:44,330 --> 01:11:46,450
Jetzt auf mich, du Dreckshund, damit ich
tief reinkomme.
482
01:11:47,070 --> 01:11:48,070
Los.
483
01:11:48,170 --> 01:11:50,250
Jetzt müssen Sie sich aber auch
ausziehen, Monsieur.
484
01:12:39,040 --> 01:12:42,000
Oh, Sie haben meinen Rat ja tatsächlich
befolgt.
485
01:12:44,810 --> 01:12:48,930
Ich habe mir von Anfang an gedacht, dass
sie eine starke, feminine Ader haben.
486
01:12:51,530 --> 01:12:53,930
Sie tendieren zur Homosexualität.
487
01:12:54,210 --> 01:12:57,170
Darum auch ihr bekundetes Interesse am
Analverkehr.
488
01:13:26,640 --> 01:13:27,640
Sie mit den Fingern in den After.
489
01:13:28,220 --> 01:13:30,660
Ich glaube fast, Sie haben recht mit
Ihrer Analyse.
490
01:14:32,620 --> 01:14:33,620
Ich war nicht glücklich.
491
01:15:27,280 --> 01:15:30,740
schnackigen Jüngling, dann schlaft ihr
Penis bestimmt nicht ab.
492
01:15:57,160 --> 01:15:57,818
Wie schnell!
493
01:15:57,820 --> 01:16:00,820
Ich spüre auch, dass ich gleich komme.
Geh nicht raus, bleib drin.
494
01:16:01,140 --> 01:16:02,900
Ich will deinen Saft in mir füllen.
495
01:17:34,830 --> 01:17:38,690
Bitte beeil dich dann, Trin. Ja, ja, das
ist doch noch Zeit. Na eben nicht. Die
496
01:17:38,690 --> 01:17:41,830
Maschine, mit der meine Frau ankommt,
ist vor zehn Minuten gelandet. Und 20
497
01:17:41,830 --> 01:17:43,430
braucht sie nur vom Flughafen hierher.
498
01:17:44,950 --> 01:17:46,210
Hier geht die Muppe, Michel.
499
01:17:46,510 --> 01:17:49,130
Na, Kunststück. Du musstest ja auch im
letzten Augenblick noch eine Nummer
500
01:17:49,130 --> 01:17:52,370
zwischen Tür und Anliegen geschrieben
haben. Liebe mich, mach schneller. Ein
501
01:17:52,370 --> 01:17:54,810
Pornofilm der gehobenen Klage. Mach
schneller, ich bin gleich soweit.
502
01:17:55,650 --> 01:17:57,390
Na komm, spritz.
503
01:17:58,070 --> 01:17:59,430
Stell ihn dabei, das höre ich gerne.
504
01:18:04,200 --> 01:18:06,800
Jetzt mein bestes Stück vor Eve. Genau,
und ich stoße dich von hinten.
505
01:18:12,600 --> 01:18:14,660
Es spritzt mir bei der Löcher schön
voll.
506
01:18:15,200 --> 01:18:16,700
Liebe mich, mach schneller.
507
01:18:17,280 --> 01:18:21,160
Dieser Film erzählt die Geschichte von
Michel, einem Pariser Geschäftsmann, der
508
01:18:21,160 --> 01:18:24,600
jede Gelegenheit nutzt, wenn seine
Ehefrau für ein paar Stunden außer Haus
509
01:18:24,720 --> 01:18:28,160
um seine Gier nach Sex mit anderen
Frauen zu stillen. Ich möchte dich jetzt
510
01:18:28,160 --> 01:18:29,160
stoßen.
511
01:18:29,480 --> 01:18:32,500
Ruf aber bitte nochmal deine Frau beim
Friseur an, damit wir wissen, wie viel
512
01:18:32,500 --> 01:18:33,500
Zeit uns noch bleibt.
513
01:18:40,170 --> 01:18:41,630
Machst du inzwischen schon selbst, ja?
514
01:18:43,590 --> 01:18:47,850
Liebe mich, mach schneller. Ein
amüsanter und sehr erotischer Film,
515
01:18:47,850 --> 01:18:49,230
Geschichte das Leben geschrieben hat.
516
01:18:50,110 --> 01:18:52,110
Also, es bleibt uns noch eine halbe
Stunde.
517
01:18:52,530 --> 01:18:54,530
Ich würde es gerne, wenn du es dir
selbst machst.
518
01:18:55,290 --> 01:18:56,290
Toll.
519
01:18:57,350 --> 01:18:59,510
Mach schneller, mir kommt es gleich.
520
01:19:06,070 --> 01:19:07,250
Ja, schluck mein Speck.
521
01:19:14,440 --> 01:19:16,360
Heute haben wir nur 20 Minuten Zeit.
522
01:19:16,680 --> 01:19:20,060
Schade. Liebe mich, mach schneller. Ein
Porno -Film, wie er sein soll.
523
01:19:20,860 --> 01:19:23,260
Michel soll mir seinen Schwanz in den
After stecken.
524
01:19:24,640 --> 01:19:25,840
Sei vorsichtig.
525
01:19:26,300 --> 01:19:27,300
Ja,
526
01:19:28,380 --> 01:19:30,360
jetzt nutze ich das schön rein und raus.
527
01:19:34,660 --> 01:19:36,520
Spritze rein und ich lecke dir den After
aus.
528
01:19:36,940 --> 01:19:39,400
Ja, und steck mir die Zunge dabei rein.
529
01:19:44,880 --> 01:19:46,520
Ihr bringt es doch immer wieder. Vor
allem so ein Sandwich.
530
01:19:47,200 --> 01:19:48,480
Fick dich heute richtig aus, Michelle.
531
01:19:48,700 --> 01:19:51,400
Ab morgen ist deine Frau wieder da. Sie
lässt dich ja kaum ran. Was heißt ab
532
01:19:51,400 --> 01:19:54,240
morgen? Sie kommt mit dem Nachzug aus
Lyon, so gegen zwei Uhr früh. Ihr könnt
533
01:19:54,240 --> 01:19:58,140
hier nicht übernachten. Oh, ich bremse.
Ja, irgendwie, du bremst doch anders, du
534
01:19:58,140 --> 01:20:00,180
Gesparte. Du hast doch hoffentlich nicht
geglaubt, gell?
535
01:20:01,480 --> 01:20:02,700
Liebe mich, mach schneller.
536
01:20:03,420 --> 01:20:04,420
Schon, schon wieder.
537
01:20:04,740 --> 01:20:09,660
Oh, ich laufe aus. Ich werde wahnsinnig.
Fick dich, du verfickte, geile Sau. Er
538
01:20:09,660 --> 01:20:10,660
hat bestimmt mich.
539
01:20:10,780 --> 01:20:13,080
Mein Mann hat die unmöglichsten Wörter
immer zu mir gesagt.
540
01:20:13,720 --> 01:20:14,720
Dankeschön.
541
01:20:21,269 --> 01:20:26,530
Das muss doch für euch beide ein Gefühl
wie Ostern und Weihnachten zusammen
542
01:20:26,530 --> 01:20:30,110
sein. Mir wäre es lieber, wenn ich mir
deinen eigenen Schwanz reinstecken
543
01:20:30,330 --> 01:20:31,330
Latter Thema.
544
01:20:31,630 --> 01:20:33,610
Die Lust der Frauen.
545
01:20:34,170 --> 01:20:38,730
So heißt der super scharfe Porno -Hit
der diesjährigen Kinosaison.
546
01:20:39,670 --> 01:20:44,070
Die Lust der Frauen.
547
01:20:44,750 --> 01:20:47,390
Ihre Lust und Gier nach Liebe ist
grenzenlos.
548
01:20:47,870 --> 01:20:52,030
Sie können sich gar nicht vorstellen,
meine Herren, welche Fantasien Frauen
549
01:20:52,030 --> 01:20:55,330
entwickeln, wenn es um das Thema Sex
geht.
550
01:21:18,910 --> 01:21:21,770
Atemberaubend? Keinen Schluck Minz fick
ich dich nicht.
551
01:21:22,810 --> 01:21:24,550
Weißt du was? Trink's ganz aus.
552
01:21:28,270 --> 01:21:30,090
Die Lust der Frauen.
553
01:21:30,310 --> 01:21:32,730
Sie ist hemmungslos, geil und pervers.
554
01:21:33,170 --> 01:21:34,310
Oh, wenn's mir kommt.
555
01:21:34,770 --> 01:21:36,650
Darf ich dir dann auf die Zunge
spritzen?
556
01:21:37,430 --> 01:21:38,430
Ja?
557
01:21:52,760 --> 01:21:55,760
Mann, hier kann man ja die Kerze bis zum
Bauchnabel hochziehen.
558
01:21:56,880 --> 01:21:58,480
Ist das ein geiler Anblick.
559
01:21:58,760 --> 01:22:00,820
Da kommt man ja ohne, dass ich Hand
anlege.
560
01:22:03,520 --> 01:22:05,200
Die Lust der Frau.
561
01:22:05,500 --> 01:22:08,460
Ein Film, der die geheimsten Wünsche der
Frauen schildert.
562
01:22:10,660 --> 01:22:12,540
Du steckst mich bitte nochmal rein.
563
01:22:14,800 --> 01:22:16,040
Das ist ein Zahnblond.
564
01:22:16,260 --> 01:22:17,300
Ich will deinen Duft einatmen.
565
01:22:22,160 --> 01:22:23,340
Ganz übel, das Arschloch.
566
01:22:24,080 --> 01:22:28,320
Da kannst du mir deinen Schwengel auch
reinstecken, Jean -Marie. Die Lust der
567
01:22:28,320 --> 01:22:32,220
Frauen. Ein Film, der über dieses Thema
schonungslos die Wahrheit zeigt.
568
01:22:33,180 --> 01:22:37,900
Powersex. Dieser Film erzählt die
Geschichte der noch Jungfrau Virginie
569
01:22:37,900 --> 01:22:39,920
ihres sexuell extremen Freundes Paul.
570
01:22:40,180 --> 01:22:41,860
Paul benimmt sich dir gegenüber
unmöglich.
571
01:22:42,180 --> 01:22:43,280
Komm mit zum Marquis du Pré.
572
01:22:43,900 --> 01:22:48,720
Clara und ihre Freundin Cathy hacken
einen teuflischen Plan aus, um Virginie
573
01:22:48,720 --> 01:22:53,040
einem Marquis zuzuführen, dessen größtes
Vergnügen es ist, ein Mädchen zu
574
01:22:53,040 --> 01:22:54,040
entjungfern.
575
01:22:54,620 --> 01:22:55,620
Powersex.
576
01:22:56,880 --> 01:22:57,880
Toll.
577
01:22:58,280 --> 01:23:00,020
Okay, ich komme mit zu der Party.
578
01:23:00,320 --> 01:23:01,900
Paul wird stinkesauer sein.
579
01:23:02,140 --> 01:23:03,140
Na und?
580
01:23:03,800 --> 01:23:04,860
Toll hier, was? Ja.
581
01:23:05,680 --> 01:23:06,680
Seid willkommen.
582
01:23:06,820 --> 01:23:10,140
Ist der Marquis schon zurück? Ja, er
erwartet euch. Die Sion beginnt wirklich
583
01:23:10,140 --> 01:23:11,140
Mitternacht.
584
01:23:12,740 --> 01:23:17,740
Powersex, ein Film, der sich auf einem
erotischen Gebiet bewegt, dessen Reiz
585
01:23:17,740 --> 01:23:21,860
unersättliche Fantasie menschlichen
Geistes hervorgebracht hat. Hey,
586
01:23:22,340 --> 01:23:24,380
Was bist denn du für ein komischer
Heiliger?
587
01:23:24,640 --> 01:23:26,960
Ich will nicht handeln. Ah, das willst
du.
588
01:23:27,920 --> 01:23:28,920
Los, verschwinde!
589
01:23:46,570 --> 01:23:50,330
Powersex, ein Film, der ein Inferno
menschlicher Leidenschaften zeigt.
590
01:23:50,330 --> 01:23:51,330
Sie sich ein Kind.
591
01:23:52,310 --> 01:23:53,770
Wenn ich verheiratet bin, ja.
592
01:23:54,370 --> 01:23:55,870
Satanas wird ein Bräutigam sein.
593
01:24:00,030 --> 01:24:01,030
Ja,
594
01:24:02,890 --> 01:24:03,890
trink auch.
595
01:24:04,830 --> 01:24:08,050
Du wirst einen wunderschönen Traum
erleben. Benetz sie mit dem Nektar der
596
01:24:08,050 --> 01:24:09,050
Fruchtbarkeit.
597
01:24:13,290 --> 01:24:15,590
Nehmt sie auf in den Kreis der
Erlesenen.
598
01:24:19,170 --> 01:24:21,070
Beruhige dich, du hattest einen
Albtraum.
599
01:24:21,510 --> 01:24:26,250
Powersex, schockierend und stimulierend.
Eine Geschichte, die ihre Fantasie aus
600
01:24:26,250 --> 01:24:28,090
äußerst der Reisen... Ich weiß es nicht!
601
01:24:32,150 --> 01:24:35,330
Powersex, Träume oder Nackte der
Realität.
602
01:24:35,970 --> 01:24:39,430
Sexuelle Verirrungen oder ekstatische
Liebesbeziehungen.
603
01:24:47,470 --> 01:24:52,750
die perversen sexuellen Verirrungen
menschlichen Daseins aufdeckt. Sie
604
01:24:52,750 --> 01:24:53,750
ihn nicht versäumen.
45591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.