All language subtitles for Zauberflote der Erotik xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,690 --> 00:00:16,689
Mmh!
2
00:00:44,850 --> 00:00:48,170
Schiri, du musst aufstehen. Dein Urlaub
ist leider vorbei.
3
00:00:49,630 --> 00:00:51,710
Komm, du alte Schlafmütze, du musst ins
Büro.
4
00:00:53,110 --> 00:00:56,790
Ruf an und sag ihm, ich bin krank. Nein,
heute ist die Besprechung über das neue
5
00:00:56,790 --> 00:00:58,190
Projekt und da musst du dabei sein.
6
00:01:00,070 --> 00:01:03,170
Na los, steh auf.
7
00:01:40,680 --> 00:01:42,500
Guten Morgen, meine Damen. Guten Morgen,
Jacques.
8
00:01:43,620 --> 00:01:44,620
Guten Morgen.
9
00:01:44,740 --> 00:01:47,640
Guten Morgen, Monsieur. Sie haben noch
Zeit. Der Wecker geht eine Stunde vor.
10
00:01:48,140 --> 00:01:49,520
Er steht noch auf Sommerzeit.
11
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Vielen Dank, Jacques.
12
00:01:51,120 --> 00:01:53,860
Siehst du, Karin, ich muss noch gar
nicht aufstehen. Da hast du ja Glück
13
00:02:02,760 --> 00:02:04,760
Oh, Milch macht müde Männer munter.
14
00:02:12,839 --> 00:02:14,100
Willst du auch welche? Ja, bitte.
15
00:02:25,420 --> 00:02:26,540
Willst du ein Hörnchen? Nein, danke.
16
00:02:36,520 --> 00:02:38,080
Ich bringe morgens einfach nichts
runter.
17
00:02:49,220 --> 00:02:50,400
Versuchst du, mich etwa anzumachen?
18
00:02:53,620 --> 00:02:58,680
Ich habe aber keine Lust. Ich bin auch
viel zu müde.
19
00:03:06,680 --> 00:03:07,840
Komm schon, Jerry.
20
00:04:24,610 --> 00:04:28,830
Du magst doch Hörnchen und mich magst du
auch. Und meine Muschi ebenfalls, also
21
00:04:28,830 --> 00:04:29,589
pass rein.
22
00:04:29,590 --> 00:04:31,510
Nein, Karin, ich habe wirklich keinen
Bock auf dich.
23
00:04:32,570 --> 00:04:35,010
Keine Widerrede, es wird gegessen, was
auf den Tisch kommt.
24
00:04:35,250 --> 00:04:37,270
Der Appetit kommt beim Essen, weißt du?
25
00:04:38,910 --> 00:04:45,630
Du bist ein braver Mann.
26
00:04:46,640 --> 00:04:47,980
Das beste Stück kommt am Ende.
27
00:04:59,640 --> 00:05:01,120
Schmeckt fantastisch, was?
28
00:05:03,680 --> 00:05:06,940
Und jedem Bissen 36 mal kauen, hörst du?
29
00:05:08,240 --> 00:05:11,340
Ja, das erregt mich ungeheuer.
30
00:05:15,820 --> 00:05:18,060
Ein bisschen schneller. Iss dich bis zu
meiner Muschi vor.
31
00:05:18,440 --> 00:05:19,440
Ja.
32
00:05:20,100 --> 00:05:21,780
Da hätte ich das gar nicht an, Jerry.
33
00:05:22,180 --> 00:05:24,780
Du weißt doch, morgens bin ich immer
besonders geil.
34
00:05:26,580 --> 00:05:30,320
Ja, knabberschön, mein Schatz. Aber noch
ein Hörnchen schaffe ich nicht.
35
00:05:31,560 --> 00:05:32,560
Brauchst du auch nicht.
36
00:05:33,260 --> 00:05:36,220
Dann bekommst du was viel Schöneres zum
Schlemmen.
37
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
Lauf.
38
00:05:44,120 --> 00:05:45,240
Kann ich nicht mehr, Carrie.
39
00:05:45,680 --> 00:05:46,680
Ich bin satt.
40
00:05:47,400 --> 00:05:50,520
Oh, na gut.
41
00:05:52,620 --> 00:05:54,920
Dann werde ich mir mal dein Hörnchen
vornehmen.
42
00:05:55,340 --> 00:05:57,820
Guten Appetit. Aber bleib nicht zu fest
rein, ja?
43
00:06:05,880 --> 00:06:08,000
Ich bin richtig verliebt in dein
Hörnchen.
44
00:06:08,480 --> 00:06:11,700
Tut mir sehr leid, Karin, aber ich
glaube, heute läuft nicht allzu viel bei
45
00:06:12,540 --> 00:06:13,540
Und weißt du warum?
46
00:06:14,190 --> 00:06:17,390
Weil du mich im Urlaub zu sehr
angenommen hast. Ja, das war toll.
47
00:06:17,390 --> 00:06:18,390
hast du hintereinander geschafft.
48
00:06:19,610 --> 00:06:22,030
Aber ich werde den Kleinen schon zum
Leben erwecken.
49
00:06:22,350 --> 00:06:24,330
Versuch's, aber ich bin sicher, du wirst
keinen Erfolg haben.
50
00:06:26,950 --> 00:06:28,370
Siehst du, es rührt sich nichts.
51
00:06:28,890 --> 00:06:31,710
Sonst hat er gleich bei der ersten
Berührung gestanden, wie eine Einzelne
52
00:06:37,930 --> 00:06:40,030
Von der möchte ich mich auch mal
verwenden lassen.
53
00:06:40,650 --> 00:06:42,670
Meiner steht jedenfalls stramm bei Fuß.
54
00:06:46,480 --> 00:06:47,920
Komisch, es tut sich wirklich nichts.
55
00:06:48,280 --> 00:06:49,460
Ich werde mal was versuchen.
56
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
Und was?
57
00:06:51,920 --> 00:06:53,640
Es ist sinnlos, gib dir keine Mühe.
58
00:06:54,080 --> 00:06:56,200
Ich habe meine 10 .000 Schuss weg und
basta.
59
00:06:56,760 --> 00:06:58,120
Vorbei ist es mit dem Vergnügen.
60
00:07:00,500 --> 00:07:01,740
Ich kann es nicht glauben.
61
00:07:02,040 --> 00:07:03,840
Ich probiere mal was ganz Neues.
62
00:07:04,540 --> 00:07:05,800
Vielleicht reizt dich das.
63
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Halt mal das Glas.
64
00:07:10,730 --> 00:07:13,090
Du willst mir doch nicht den Pimmel
vollschmieren. Doch.
65
00:07:13,570 --> 00:07:16,050
Das ist aber schlecht für die Zähne,
wenn man so viel Süßes auf einmal
66
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
schlabbert.
67
00:07:22,810 --> 00:07:24,650
Jetzt sieht er wirklich fast aus wie ein
Hörnchen.
68
00:07:25,450 --> 00:07:26,910
Nur schmeckt es viel besser, nehme ich
an.
69
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Besser nicht süß.
70
00:08:53,320 --> 00:08:54,820
Das bringt nichts. Er kommt nicht hoch.
71
00:08:55,720 --> 00:08:59,060
Ich habe überhaupt kein Gefühl im
Schwanz. Anscheinend ist er total
72
00:09:31,660 --> 00:09:32,920
Es hat keinen Sinn, Karin.
73
00:09:35,920 --> 00:09:37,160
Ich mache dir einen Vorschlag.
74
00:09:39,140 --> 00:09:41,000
Halt dir selber einen runter, wenn du
geil bist.
75
00:09:41,680 --> 00:09:42,680
Ich bring's nicht mehr.
76
00:14:19,170 --> 00:14:20,170
Jacques, komm mal her.
77
00:14:23,170 --> 00:14:24,170
Hörst du schwer, Jacques?
78
00:14:24,290 --> 00:14:26,690
Ich komme schon, Madame. Haben Sie einen
besonderen Wunsch?
79
00:14:29,270 --> 00:14:31,530
Bring mir bitte ein Handtuch. Sofort,
Madame.
80
00:14:39,570 --> 00:14:40,570
Komm rein, Jacques.
81
00:14:41,450 --> 00:14:42,550
Hier ist das Handtuch, Madame.
82
00:14:43,030 --> 00:14:45,950
Ich habe gesagt, du sollst reinkommen.
Aber das gehört sich nicht, Madame.
83
00:14:46,210 --> 00:14:47,930
Ich bestimme, was sich gehört und was
nicht.
84
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
Klar?
85
00:14:55,300 --> 00:14:56,840
Ins Wasser mit dir!
86
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
Da müsste ich Sie ja bedienen.
87
00:16:08,360 --> 00:16:11,100
Aber in gewisser Weise drücke ich das
ja, oder?
88
00:16:44,810 --> 00:16:45,810
Was ist denn heute los mit mir?
89
00:16:46,950 --> 00:16:49,310
Normalerweise bin ich doch der geilste
Hengst von Paris. Ich habe nie was
90
00:16:49,310 --> 00:16:50,310
anbrennen lassen.
91
00:16:51,070 --> 00:16:52,330
Ich verstehe das nicht.
92
00:16:53,170 --> 00:16:56,310
Na ja, vielleicht ist die kleine
Sekretärin im Büro heute scharf auf
93
00:16:56,310 --> 00:16:57,870
probiert es doch schon lange, mich
rumzukriegen.
94
00:16:58,670 --> 00:16:59,990
Oder sollte ich mal zum Arzt gehen?
95
00:17:01,050 --> 00:17:02,870
Nein, da kriegen mich keine zehn Pferde
hin.
96
00:17:03,430 --> 00:17:05,270
Das wird sich schon alles von selber
regeln.
97
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
Zieh mir die Beuste, Jacques.
98
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
Das brauche ich dabei.
99
00:19:01,260 --> 00:19:02,260
Sie dürfen.
100
00:19:02,420 --> 00:19:05,920
Es ist wunderbar, Jacques. Aber stoß
noch fest dazu.
101
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
Ja.
102
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Ja.
103
00:19:14,220 --> 00:19:18,080
Wenn ich dran denke, wie wir im Urlaub
gebummst haben.
104
00:19:20,440 --> 00:19:23,280
Und dann bin ich noch jede Nacht zu den
hübschen Schwedinnen ins Zelt
105
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
geschlüpft.
106
00:19:25,780 --> 00:19:28,300
Man braucht mich eigentlich nicht zu
wundern, dass ich keinen mehr
107
00:19:29,830 --> 00:19:31,130
Da bekomme ich es für mein Leben gern.
108
00:19:34,110 --> 00:19:35,210
So ein Mist aber auch.
109
00:20:17,830 --> 00:20:19,510
Karin sitzt unbefriedigt zu Hause.
110
00:20:21,350 --> 00:20:23,990
Hoffentlich nimmt sie meinen Rat an und
macht sich wenigstens selbst.
111
00:20:26,990 --> 00:20:30,630
So, auf ins Büro. Die knackige
Sekretärin wartet.
112
00:20:52,970 --> 00:20:54,130
Untertitelung. BR 2018
113
00:22:01,520 --> 00:22:02,580
Ich will sehen, wie es dir kommt.
114
00:22:03,100 --> 00:22:04,580
Oh, wunderbar, Jacques.
115
00:22:05,360 --> 00:22:06,360
Oh, ja.
116
00:22:07,900 --> 00:22:11,440
Du hast ja einen Irrsinnstruck auf der
Leitung gehabt.
117
00:22:12,300 --> 00:22:13,099
Ja, Madame.
118
00:22:13,100 --> 00:22:17,760
Ich hatte seit vier Wochen keine Zeit
mehr zum Wichsen. Ich wollte nicht
119
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
werden.
120
00:22:25,860 --> 00:22:27,900
Steck ihn noch mal rein, Jacques. Ich
will gleich noch mal.
121
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
Sehr gerne, Madame.
122
00:22:31,199 --> 00:22:32,199
Oh ja.
123
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
Ist das Dr. Renoir?
124
00:23:23,730 --> 00:23:24,649
Ja, bitte.
125
00:23:24,650 --> 00:23:25,830
Geben Sie mir Dr. Renoir.
126
00:23:26,230 --> 00:23:28,930
Dr. Renoir hat gerade eine Sitzung. Kann
ich Ihnen helfen?
127
00:23:29,590 --> 00:23:31,390
Nein, ich muss Dr. Renoir persönlich
sprechen.
128
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
Einen Augenblick, bitte.
129
00:23:34,630 --> 00:23:35,630
Dr. Renoir?
130
00:23:36,890 --> 00:23:38,030
Mein Name ist Dupont.
131
00:23:38,330 --> 00:23:40,710
Ich brauche Ihre Hilfe. Ich weiß nicht
mehr weiter.
132
00:23:41,270 --> 00:23:44,070
Worum geht es denn? Ich habe ein Problem
mit meinem Gatten.
133
00:23:44,290 --> 00:23:45,290
Was für ein Problem?
134
00:23:45,590 --> 00:23:46,590
Psychologisch würde ich sagen.
135
00:23:47,410 --> 00:23:49,510
Glauben Sie, dass Sie meinem Mann
irgendwie helfen können?
136
00:23:49,990 --> 00:23:52,460
Sicherlich. Natürlich muss er in meine
Praxis kommen.
137
00:23:52,840 --> 00:23:56,400
Aber sagen Sie, um was für ein Problem
handelt es sich genau?
138
00:23:56,680 --> 00:24:00,460
Um einen sexuellen Doktor. Er kann nicht
mehr mit mir schlafen. Ich glaube, er
139
00:24:00,460 --> 00:24:01,460
ist impotent geworden.
140
00:24:01,780 --> 00:24:03,100
Ah ja, verstehe.
141
00:24:03,400 --> 00:24:04,940
Schicken Sie ihn gleich morgen zu mir.
142
00:24:05,420 --> 00:24:07,260
Vielen Dank. Auf Wiederhören, Doktor.
143
00:24:23,400 --> 00:24:25,340
Guten Abend, Sherry. Das duftet ja
wunderbar hier.
144
00:24:26,200 --> 00:24:28,220
Jacques hat sich heute besondere Mühe
gegeben.
145
00:24:28,480 --> 00:24:31,360
Er hat Pute in Rotweinsauce zubereitet.
146
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
Möchtest du das?
147
00:24:41,340 --> 00:24:43,780
Ist heute ein Festtag oder warum hat
Jacques so fein aufgedeckt?
148
00:24:44,000 --> 00:24:47,640
Nein, aber ich wollte einfach einen
schönen Abend mit dir verbringen.
149
00:24:51,920 --> 00:24:52,920
Guten Abend, Monsieur.
150
00:24:52,980 --> 00:24:53,980
Guten Abend, Jacques.
151
00:24:54,760 --> 00:24:55,860
Brust oder Keule?
152
00:24:56,840 --> 00:24:58,380
Keule. Gerne.
153
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
Nein, die andere.
154
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
Bitte sehr.
155
00:25:03,040 --> 00:25:05,300
Und Sie, Monsieur, auch eine Keule? Ja,
die sieht gut aus.
156
00:25:08,220 --> 00:25:09,660
Komm schon.
157
00:25:10,540 --> 00:25:12,200
Die Pudel widerspenkt dich.
158
00:25:13,120 --> 00:25:16,300
Möchten Sie ein paar ab? Ja, gerne. Wir
werden uns heute selbst bedienen. Ja,
159
00:25:16,320 --> 00:25:17,560
dann ziehe ich mich in die Küche zurück.
160
00:25:28,110 --> 00:25:29,110
Reich mit deinem Teller.
161
00:25:29,590 --> 00:25:30,670
Aber nur ein paar.
162
00:25:32,470 --> 00:25:33,470
Ach, das genügt.
163
00:25:37,470 --> 00:25:42,170
Weißt du, wegen heute Morgen, es tut mir
leid, dass ich etwas ungehalten war,
164
00:25:42,270 --> 00:25:43,270
aber ich war nicht gut drauf.
165
00:25:44,830 --> 00:25:47,070
Dass ich momentan nicht kann, liegt
nicht an dir.
166
00:25:47,350 --> 00:25:48,590
Ich könnte auch mit keiner anderen.
167
00:25:57,100 --> 00:25:58,600
Das kann schon mal vorkommen, Paul.
168
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
Ich liebe dich trotzdem.
169
00:26:03,420 --> 00:26:04,820
Ich liebe dich auch, Karin.
170
00:26:05,060 --> 00:26:07,620
Und deswegen ist mir der ganze Zustand
völlig schleierhaft.
171
00:26:08,380 --> 00:26:10,280
Vielleicht ist die Ursache in meinem Job
zu suchen.
172
00:26:15,320 --> 00:26:17,320
Aber sie kann auch ganz woanders
herkommen.
173
00:26:19,200 --> 00:26:20,880
Aus deinem Unterbewusstsein.
174
00:26:22,420 --> 00:26:24,900
Und um das herauszufinden, habe ich dich
für morgen...
175
00:26:25,200 --> 00:26:26,780
bei einer Psychologin angemeldet.
176
00:26:27,740 --> 00:26:29,420
Du wirst doch hingehen, oder?
177
00:26:31,080 --> 00:26:32,640
Vielleicht ist es wirklich das Beste.
178
00:26:33,220 --> 00:26:36,640
Ich habe heute während der Fahrt ins
Büro den gleichen Gedanken gehabt.
179
00:26:39,960 --> 00:26:43,480
Ich halte zwar nicht viel vom
Psychologen, aber vielleicht täusche ich
180
00:26:48,060 --> 00:26:51,120
Karin, du musst viel Geduld mit mir
haben.
181
00:26:51,800 --> 00:26:54,860
Ich verspreche dir, ich werde alles
dafür tun, dass es wieder klappt
182
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
uns.
183
00:27:16,879 --> 00:27:19,720
Guten Tag. Guten Tag.
184
00:27:29,160 --> 00:27:30,460
Frau Doktor erwartet Sie.
185
00:27:39,440 --> 00:27:42,600
Guten Tag, Frau Doktor. Nehmen Sie
Platz.
186
00:27:44,600 --> 00:27:46,220
Sie sind also Monsieur Dupont?
187
00:27:46,820 --> 00:27:47,739
Ja, genau.
188
00:27:47,740 --> 00:27:48,740
Gut.
189
00:27:51,400 --> 00:27:53,320
Erzählen Sie mir Ihr Problem, Monsieur
Dupont.
190
00:27:53,580 --> 00:27:57,040
Es fällt mir nicht ganz leicht, mit
einer Frau darüber zu sprechen.
191
00:27:58,600 --> 00:28:00,480
Sie brauchen keine Hemmungen zu haben.
192
00:28:00,900 --> 00:28:03,020
Viele von meinen Patienten sind Männer.
193
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
Also schön.
194
00:28:06,380 --> 00:28:09,300
Seit gestern früh bin ich impotent.
195
00:28:12,720 --> 00:28:16,500
Als erstes, Monsieur Dupont, werde ich
einen Test an Ihnen vornehmen lassen.
196
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
sehr gut.
197
00:28:31,720 --> 00:28:32,780
Ich bin sofort bereit.
198
00:28:36,700 --> 00:28:40,340
Einen Augenblick bitte. Dieser Test
bedarf einer sorgfältigen Vorbereitung.
199
00:29:19,560 --> 00:29:21,660
So, da bin ich, Frau Doktor.
200
00:29:22,100 --> 00:29:24,960
Monsieur, beginnen Sie sofort.
201
00:29:27,540 --> 00:29:28,620
Entspannen Sie sich.
202
00:29:46,360 --> 00:29:48,480
Wissen Sie, Frau Doktor, ich bin nicht
prüde.
203
00:29:49,439 --> 00:29:53,100
Aber irgendwie ist Ihre Methode doch
sehr überraschend für mich.
204
00:29:54,140 --> 00:29:57,540
Trotzdem wünsche ich mir für uns beide,
dass sie erfolgversprechend ist.
205
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
Sicher.
206
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
Erregt Sie das nicht?
207
00:30:41,100 --> 00:30:43,780
Schon, aber ich bekomme keine Erektion.
208
00:30:44,140 --> 00:30:45,660
Sie müssen Geduld haben.
209
00:30:45,880 --> 00:30:46,880
Ja, das weiß ich.
210
00:30:48,960 --> 00:30:50,700
Bewegen Sie sich richtig obszön.
211
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Nichts zu machen?
212
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Kommen Sie.
213
00:31:17,560 --> 00:31:20,760
Vielleicht kriegt er eine Erektion bei
einer lesbischen Einlage.
214
00:31:22,420 --> 00:31:24,000
Ich glaube, auch die nutzt nichts.
215
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
dir nicht steif.
216
00:31:59,820 --> 00:32:05,720
Oh, verzeihen Sie, wenn ich lache, aber
meine Nerven gehen manchmal mit mir
217
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
durch.
218
00:32:47,150 --> 00:32:48,690
Sie tut sich bei Ihnen noch immer
nichts.
219
00:32:49,230 --> 00:32:51,330
Vielleicht haben Sie einen besonderen
Wunsch.
220
00:32:51,590 --> 00:32:53,810
Ja, vielleicht hilft es mir, wenn Sie
sie lecken.
221
00:32:55,090 --> 00:32:56,970
Spielen Sie mit den Fingern Ihrem
Kitzler, ja?
222
00:33:00,890 --> 00:33:01,890
Bitte.
223
00:33:04,210 --> 00:33:05,210
Ja.
224
00:33:11,210 --> 00:33:12,790
Das ist zum Verzweifeln.
225
00:33:18,860 --> 00:33:20,200
Ich kriege einfach keine Erektion.
226
00:33:20,440 --> 00:33:22,140
Nur Geduld. Ihr Problem ist heilbar.
227
00:33:25,280 --> 00:33:26,280
Ja, hallo?
228
00:33:26,320 --> 00:33:28,240
Hallo, Madame Dupont? Ja, am Apparat.
229
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
Hier spricht Dr. Renoir. Guten Tag, Frau
Doktor. Was ist mit meinem Mann?
230
00:33:32,540 --> 00:33:35,840
Oh, leider ist meine erste
Therapiestunde mit ihm negativ
231
00:33:36,040 --> 00:33:37,040
Das ist bedauerlich.
232
00:33:37,280 --> 00:33:39,500
Ja, die Behandlung wird sich nie länger
ziehen.
233
00:33:39,780 --> 00:33:41,900
Das macht nichts. Hauptsache, er wird
kuriert.
234
00:33:42,180 --> 00:33:43,460
Geld spielt keine Rolle.
235
00:33:44,130 --> 00:33:47,470
Sicher wird er geheilt. Ich schlage als
nächstes eine Grutentherapie vor, an der
236
00:33:47,470 --> 00:33:50,150
auch Sie teilnehmen müssen. Ich tue
alles, um meinen Mann von seinen
237
00:33:50,150 --> 00:33:53,330
Potenzschwierigkeiten zu befreien. Die
Therapie muss aber in vertrauter
238
00:33:53,330 --> 00:33:56,450
stattfinden. Ja, dann schlage ich unser
Haus als Behandlungsort vor. Ich nehme
239
00:33:56,450 --> 00:33:59,230
an, dass das in Ihrem Sinne ist. Wie
wäre es, wenn wir die Sitzung für morgen
240
00:33:59,230 --> 00:34:00,230
Abend vorbereiten?
241
00:34:02,350 --> 00:34:04,750
Ja, einverstanden. Wegen der
Vorbereitung rufe ich Sie noch an.
242
00:34:04,970 --> 00:34:07,250
Ja, ist gut. Ich erwarte Ihren Anruf.
Auf Wiederhören, Frau Doktor.
243
00:34:07,490 --> 00:34:08,489
Auf Wiederhören.
244
00:34:52,429 --> 00:34:55,710
Also, ich verspreche mir für Monsieur
Dupont von dieser Gruppentherapie nicht
245
00:34:55,710 --> 00:34:56,649
allzu viel.
246
00:34:56,650 --> 00:34:58,870
Außer, dass ich vielleicht auf meine
Kosten komme.
247
00:34:59,250 --> 00:35:03,630
Seine Erektionsschwierigkeiten müssen
eine sehr tiefe seelische Ursache haben.
248
00:35:03,930 --> 00:35:07,330
Irgendwo in seinem Unterbewusstsein muss
es eine Hemmschwelle geben, die erst
249
00:35:07,330 --> 00:35:09,130
jetzt zum Durchbruch gekommen ist.
250
00:35:09,350 --> 00:35:12,850
Oft sind diese Dinge ja in einer
gestörten Mutterbeziehung zu suchen.
251
00:35:13,050 --> 00:35:15,550
Ich muss noch viel mehr über seine
Kindheit erfahren.
252
00:35:16,130 --> 00:35:18,990
Besonders in welchem Alter er seine
erste Erektion hatte.
253
00:35:55,980 --> 00:36:00,120
Was empfinden Sie dabei, wenn Ihre Frau
vor Ihren Augen von einem anderen Mann
254
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
geliebt wird?
255
00:36:01,560 --> 00:36:02,560
Ekel?
256
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
Lust?
257
00:36:05,740 --> 00:36:07,600
Also es erregt Sie in keiner Weise?
258
00:36:09,380 --> 00:36:12,860
Wehen Sie mal, welch lustvolles Gesicht
Ihre Frau macht. Bekommen Sie daraufhin
259
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
keine Erektion?
260
00:36:14,480 --> 00:36:17,180
Soll Ihre Frau nebenbei Palazzo bei
Ihnen ausüben?
261
00:36:18,040 --> 00:36:21,800
Erzeugt der Anblick der sich liebenden
Paare wirklich keine Lustgefühle in
262
00:36:21,800 --> 00:36:22,840
Ihnen? Nein.
263
00:36:24,750 --> 00:36:28,190
Würde es Sie reizen, wenn ich ein Ihnen
-Verlass hier ausübe? Nein.
264
00:36:28,430 --> 00:36:29,610
Lassen Sie es mich versuchen.
265
00:36:29,850 --> 00:36:31,990
Das bringt doch nichts. Dann probiere
ich eine andere Methode.
266
00:36:33,830 --> 00:36:36,210
Also, meine Herrschaften,
Partnerwechsel.
267
00:36:37,150 --> 00:36:43,850
Was empfinden Sie dabei, wenn Ihr
268
00:36:43,850 --> 00:36:46,810
Diener Ihre Frau stößt? Das ist doch
ziemlich entwürdigend.
269
00:36:47,070 --> 00:36:49,130
Erfolgt das Hassgefühle? Nein.
270
00:36:50,310 --> 00:36:52,850
Ich finde das nur amüsant, aber nicht
stimulierend.
271
00:36:53,550 --> 00:36:56,990
Außerdem bin ich froh, dass er ihr das
gibt, wozu ich nicht mehr in der Lage
272
00:36:56,990 --> 00:36:57,990
bin.
273
00:37:00,390 --> 00:37:04,210
Würde es Sie stimulieren, wenn Ihre Frau
Ihren Diener mit ordinären Ausdrücken
274
00:37:04,210 --> 00:37:05,830
beschimpft? Ich glaube nicht.
275
00:37:06,090 --> 00:37:07,090
Probieren wir es trotzdem.
276
00:37:07,410 --> 00:37:10,070
Madame, darf ich bitten? Also gut.
277
00:37:10,830 --> 00:37:15,370
Jacques, du verfickter Hurensohn. Du
geile Drecksau. Wunderbar.
278
00:37:15,890 --> 00:37:19,370
Arschficker. Das gelingt, Madame. Ich
sehe, Sie reagieren. Soll sie
279
00:37:19,370 --> 00:37:20,370
weitermachen?
280
00:37:22,380 --> 00:37:23,720
Nein, im Augenblick nicht.
281
00:37:23,940 --> 00:37:27,700
Lassen Sie mich jetzt zusehen und
genießen. Ich spüre nämlich ein leichtes
282
00:37:27,700 --> 00:37:28,700
Kribbeln im Unterleib.
283
00:37:29,500 --> 00:37:30,960
Das freut mich.
284
00:37:54,400 --> 00:37:56,840
Nun, Monsieur Dupont, verstärkt sich das
Kribbeln?
285
00:37:57,300 --> 00:37:58,820
Nein, es ist leider wieder weg.
286
00:38:00,720 --> 00:38:02,460
Schade, Monsieur, schade.
287
00:38:05,280 --> 00:38:07,360
Madame, kümmern Sie sich jetzt um Ihren
Mann.
288
00:38:53,060 --> 00:38:54,460
Oh, ich komme gleich.
289
00:38:55,880 --> 00:38:58,640
Zieh ihn raus, Jacques. Ich will die
Spritzen sehen. Ja, Monsieur.
290
00:39:04,230 --> 00:39:07,690
Oh, es ist eine Wunde, Ihre Frau zu
ficken. Verzeihung, ich meine zu lieben.
291
00:39:11,530 --> 00:39:14,670
Ich kann es auch nicht mehr
zurückhalten.
292
00:39:14,950 --> 00:39:18,410
Spritzt Ihr Ihr geiles Loch voll. Ich
meine, ziehen Sie ihn bitte raus, damit
293
00:39:18,410 --> 00:39:20,130
Monsieur Sie auch spritzen will. Ja,
gut.
294
00:39:42,540 --> 00:39:44,320
Nein, auch das bringt mich zu keiner
Erektion.
295
00:39:44,560 --> 00:39:46,200
Für einen Moment habe ich es geglaubt.
296
00:39:47,200 --> 00:39:49,660
Wir werden für Sie die passende Therapie
finden.
297
00:40:07,840 --> 00:40:09,000
Also gut einverstanden.
298
00:40:09,760 --> 00:40:11,760
Meine Frau soll sich als Stubenmädchen
verkleiden.
299
00:40:12,190 --> 00:40:13,190
Vielleicht funktioniert das.
300
00:40:34,610 --> 00:40:35,610
Hallo.
301
00:40:36,390 --> 00:40:39,990
Sie sind also die Neue.
302
00:40:44,140 --> 00:40:45,140
Lassen Sie sich mal ansehen.
303
00:40:50,940 --> 00:40:53,220
Sehr sexy, aber ich werde Sie erst mal
entstauben.
304
00:40:54,460 --> 00:40:55,460
Drehen Sie sich um.
305
00:41:15,850 --> 00:41:18,150
Meine Eltern hatten auch ein Mädchen,
die sah ihnen sogar ähnlich.
306
00:41:18,630 --> 00:41:20,610
Die hat sich's auch immer mit dem
Staubwedel gemacht.
307
00:41:21,350 --> 00:41:24,690
Ich hab sie durchs Schlüsselloch
beobachtet und alle gewichst.
308
00:41:25,550 --> 00:41:26,750
Damals war ich zwölf.
309
00:41:27,910 --> 00:41:30,170
Mach weiter, das könnte mich erregen.
310
00:41:35,490 --> 00:41:36,490
Kommen Sie.
311
00:41:40,770 --> 00:41:44,690
Und jetzt spielen Sie beide bitte die
Szene so durch, wie sie Monsieur mir
312
00:41:44,690 --> 00:41:45,690
geschildert hat.
313
00:41:46,160 --> 00:41:49,580
Das Stubenmädchen hat es Ihnen doch, als
Sie 16 waren, mit dem Staubwedel
314
00:41:49,580 --> 00:41:53,120
gemacht. Und Sie bestraft, nachdem Sie
herausgefunden hatte, dass Sie sie
315
00:41:53,120 --> 00:41:55,660
ständig bei der Selbstbefriedigung
beobachtet hatten.
316
00:41:56,140 --> 00:41:59,660
Und Sie waren sehr erregt und hatten
eine starke Erektion.
317
00:42:00,800 --> 00:42:03,400
Versetzen Sie sich also in die Situation
von damals.
318
00:42:10,960 --> 00:42:12,360
Nun, spüren Sie etwas?
319
00:42:12,820 --> 00:42:13,820
Erregt es Sie?
320
00:42:15,820 --> 00:42:16,900
Es rührt sich nichts.
321
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
Fehlanzeige.
322
00:42:21,820 --> 00:42:23,500
Assistieren Sie die gnädigen Frau
Jacques.
323
00:42:25,820 --> 00:42:26,320
Wenn
324
00:42:26,320 --> 00:42:33,180
Sie
325
00:42:33,180 --> 00:42:34,740
wollen, ziehe ich die Handschuhe aus,
Monsieur.
326
00:42:37,100 --> 00:42:38,820
Jacques, du leckst mich jetzt.
327
00:42:39,040 --> 00:42:43,060
Vielleicht erregt das Monsieur. So
kriegt er keinen Ruf. Eine
328
00:42:43,060 --> 00:42:44,060
Idee.
329
00:42:51,820 --> 00:42:52,820
Also, like me, Jacques.
330
00:42:58,080 --> 00:42:59,560
Sie kommen mit mir, Monsieur.
331
00:42:59,880 --> 00:43:01,460
Jetzt lege ich selbst Hand an.
332
00:43:01,780 --> 00:43:04,960
Machen Sie sich bequem und seien Sie
ganz entschuldigt.
333
00:45:16,170 --> 00:45:17,470
Ja, fick mich, Jacques.
334
00:45:17,790 --> 00:45:19,510
Rahm mir deine Zauberflöte rein.
335
00:46:22,310 --> 00:46:27,950
wie feucht sie ist geradezu über die
machen das wunderbar
336
00:46:54,660 --> 00:46:56,680
Ja, ich freue mich, wenn Sie
zurückkommen.
337
00:47:11,760 --> 00:47:13,720
Gehen Sie richtig ran an meinen Kitzler.
338
00:47:14,200 --> 00:47:15,700
Lassen Sie Ihre Finger tanzen.
339
00:47:16,500 --> 00:47:18,160
Tut sich etwas mit Ihrem Schwanz?
340
00:47:18,480 --> 00:47:19,480
Nein, noch nicht.
341
00:47:50,060 --> 00:47:51,380
wie Jacques ihre Frau durchfällt.
342
00:47:52,240 --> 00:47:53,900
Ich glaube, dem Guten kommt das.
343
00:47:55,440 --> 00:47:57,460
Lassen Sie sehen, wie sie spritzt.
344
00:48:10,260 --> 00:48:13,620
Soll Jacques mir noch mal reinstecken,
Paul? Ja, wenn es dir Spaß macht. Ich
345
00:48:13,620 --> 00:48:14,700
doch alles für dich, Chérie.
346
00:48:15,020 --> 00:48:17,800
Ja, ich weiß, und ich bin dir auch sehr
dankbar dafür. Also fick mich schon
347
00:48:17,800 --> 00:48:18,800
richtig, Jacques.
348
00:48:18,890 --> 00:48:19,890
Wie Sie wünschen.
349
00:48:24,150 --> 00:48:25,150
Und?
350
00:48:33,190 --> 00:48:34,190
Es klappt nicht.
351
00:48:35,130 --> 00:48:36,910
Aber Sie haben doch Vertrauen zu mir.
352
00:48:37,430 --> 00:48:38,430
Ja, natürlich.
353
00:48:39,730 --> 00:48:41,050
Wir machen also weiter.
354
00:48:48,750 --> 00:48:50,530
Wie soll das nur weitergehen, Liebling?
355
00:48:54,190 --> 00:48:57,010
Das weiß ich auch nicht. Ich hoffe nur,
dass ich nicht für den Rest meines
356
00:48:57,010 --> 00:48:58,010
Lebens impotent bleibe.
357
00:48:58,530 --> 00:49:00,110
Das würde ich nicht ertragen.
358
00:49:02,810 --> 00:49:09,590
Du hast doch früher eine große Liebe zu
Straßenmädchen gehabt.
359
00:49:09,830 --> 00:49:12,090
Wie wäre es, wenn du es mal mit einer
Dirne versuchst?
360
00:49:17,100 --> 00:49:18,740
Ja, aber das war lange vor unserer Zeit.
361
00:49:19,220 --> 00:49:21,520
Mir geht das ganze Theater furchtbar auf
den Geist.
362
00:49:26,920 --> 00:49:28,360
Ich liebe dich wahnsinnig.
363
00:49:48,140 --> 00:49:49,140
Ich komme nicht mit.
364
00:49:49,240 --> 00:49:51,580
Auf so eine perverse Sache lasse ich
mich nicht ein.
365
00:49:51,880 --> 00:49:53,360
Ihr habt mir das vorher nicht gesagt.
366
00:49:53,820 --> 00:49:57,620
Auch wenn der Karl sonst was bezahlt,
ich bin eine anständige Nutze. Hält dich
367
00:49:57,620 --> 00:50:00,180
nicht so an, du Schlampe. Der Mann
braucht deine Hilfe. Und wenn du jetzt
368
00:50:00,180 --> 00:50:03,420
mit deinem Schrei aufhörst, lässt Jack
die Kälte auf deinem Arsch tanzen. Und
369
00:50:03,420 --> 00:50:05,360
das mit Vergnügen.
370
00:50:06,880 --> 00:50:08,680
Ja, besorg's, Monsieur Schön.
371
00:50:08,920 --> 00:50:10,980
Er wird dir dein Talent gebührend
honorieren.
372
00:50:11,440 --> 00:50:15,100
Man merkt an allem, dass du ein dreckig
verficktes Hurenstück bist.
373
00:50:15,509 --> 00:50:18,490
Monsieur hatte früher eine große
Vorliebe für Huren.
374
00:50:18,810 --> 00:50:20,510
Ja, das stimmt, aber das war früher.
375
00:50:21,250 --> 00:50:24,010
Trotzdem will ich sehen, ob wir es
schaffen, einen Freudenspender
376
00:50:24,270 --> 00:50:28,530
Komm Jacques, wir bieten Monsieur noch
ein zusätzliches Schauspiel. Wenn Sie es
377
00:50:28,530 --> 00:50:29,590
wünschen, Frau Doktor, gerne.
378
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
Fick den Nutzer, Jacques.
379
00:50:59,660 --> 00:51:01,080
Vielleicht warnt mich das ein bisschen
an.
380
00:51:02,980 --> 00:51:03,980
Gehorchen Sie.
381
00:51:04,360 --> 00:51:05,360
Mit Vergnügen.
382
00:51:06,100 --> 00:51:07,600
Und du, hol ein Stück streng dich an.
383
00:51:15,060 --> 00:51:18,520
Ich sehe an Ihrem Gesichtsausdruck, dass
ich langsam bei Ihnen der Erfolg
384
00:51:18,520 --> 00:51:19,520
einstelle.
385
00:52:38,410 --> 00:52:40,030
Oh Mann, das ist doch Zeitverschwendung.
386
00:52:43,730 --> 00:52:44,730
Ja.
387
00:52:45,990 --> 00:52:48,010
Oh, ja, Mädchen.
388
00:52:49,130 --> 00:52:50,590
Ja, wer kommt?
389
00:52:51,050 --> 00:52:52,870
Oh, das macht ein dicker Schwanz.
390
00:52:53,090 --> 00:52:54,090
Ja.
391
00:53:31,340 --> 00:53:33,560
Meine Freundin Madeleine. Du brauchst
keine Angst.
392
00:53:34,300 --> 00:53:36,240
Er ist auch ganz hübsch mit einem Mann.
393
00:53:37,000 --> 00:53:38,240
Außerdem, denk ans Geld.
394
00:53:38,660 --> 00:53:39,660
2000 Fr.
395
00:53:39,860 --> 00:53:40,860
so eine Menge.
396
00:53:40,980 --> 00:53:43,640
Jetzt kann ich mir endlich mein
Traumkleid kaufen.
397
00:53:44,220 --> 00:53:45,340
Kannst du, Schätzchen.
398
00:53:47,380 --> 00:53:52,400
Sei mit der Zunge schön über die Eichel.
Und dann zieh dir seinen Penis ganz
399
00:53:52,400 --> 00:53:55,340
tief in den Mund rein und lutsche wie an
einem Lolli.
400
00:53:59,690 --> 00:54:02,630
Ihr Penis wird langsam steif, Monsieur
Dupont.
401
00:54:02,990 --> 00:54:06,190
Ein jungfräulicher Mund scheint Sie ja
sehr zu reizen.
402
00:54:06,410 --> 00:54:10,310
Ja, sie hat so zarte und weiche Lücken.
403
00:54:11,050 --> 00:54:13,270
Jacques, stoß sie zärtlich.
404
00:54:13,970 --> 00:54:17,690
Denk daran, dass sie noch nie von einem
Mann besessen wurde.
405
00:54:18,030 --> 00:54:19,310
Ja, sehr wohl, Frau Doktor.
406
00:55:39,760 --> 00:55:43,320
und schwanz genau im selben Takt, in dem
Jacques dich stößt. Sie erregt mich
407
00:55:43,320 --> 00:55:44,320
ungeheuer.
408
00:55:56,600 --> 00:55:57,600
Wunderbar, Paul.
409
00:55:57,800 --> 00:56:01,800
Wir sind auf dem besten Wege, wieder
Ihre volle Manneskraft zurückzugewinnen.
410
00:56:02,240 --> 00:56:03,640
Lassen Sie sich nur gehen.
411
00:56:04,440 --> 00:56:08,040
Genießen Sie die vollen Lippen, die
Ihnen diese Lust vermitteln.
412
00:56:37,200 --> 00:56:39,900
Hör jetzt auf zu lutschen. Ich will
sehen, wie Mandina dich fickt und macht
413
00:56:39,900 --> 00:56:40,900
Beine schön breit.
414
00:56:41,320 --> 00:56:43,900
damit ich sehe, wie sein Schwanz bei dir
rein - und rausflutscht.
415
00:57:12,910 --> 00:57:15,410
Damit Monsieur einen noch besseren
Einblick gewinnt.
416
00:57:37,150 --> 00:57:39,090
Versuchen Sie jetzt zu unernähren,
Monsieur.
417
00:57:39,390 --> 00:57:40,830
Nein, ich will es so genießen.
418
00:57:54,220 --> 00:57:55,980
Und ich will, dass Sie mich verwöhnen,
Frau Doktor.
419
00:58:48,430 --> 00:58:49,950
Wenn Jacques ihn in den Hintern stoßen
würde?
420
00:58:50,170 --> 00:58:51,790
Ja, er soll die Arschlochin düsen.
421
00:58:52,650 --> 00:58:56,470
Also Jacques, du bitte was Monsieur zu
sehen wünschen. Ja, sofort.
422
00:58:56,870 --> 00:59:00,690
Ich muss sie nur in Position legen und
schön nass winken, damit er besser
423
00:59:00,690 --> 00:59:01,690
flutscht.
424
00:59:51,370 --> 00:59:52,790
Franz steht ja wie ein Reim.
425
01:00:01,670 --> 01:00:04,090
Machen Sie sich selber.
426
01:00:04,630 --> 01:00:06,270
Das sehe ich auch sehr gern, Frau
Doktor.
427
01:00:23,280 --> 01:00:26,220
Ich glaube nicht, Kleine, dass dich noch
nie jemand in den Hintern gefickt hat.
428
01:00:26,700 --> 01:00:30,460
Dazu ist dein Lauf wie zu ausgeweitet.
Mit einem Mann habe ich da noch nie Ehe.
429
01:00:30,600 --> 01:00:34,120
Aber meine Freundin Madeleine hat mir
schon oft einen Gummischwanz
430
01:00:52,880 --> 01:00:55,380
Aber jetzt steht das so, dass ich bei
Ihnen reinschlüpfen kann, Frau Doktor.
431
01:00:55,400 --> 01:00:56,400
schlüpfen Sie.
432
01:01:02,580 --> 01:01:02,940
Sie
433
01:01:02,940 --> 01:01:17,180
haben
434
01:01:17,180 --> 01:01:18,580
es geschafft, Monsieur Dupont.
435
01:01:19,440 --> 01:01:21,000
Stoßen Sie wild und fest zu.
436
01:01:21,480 --> 01:01:22,900
Toben Sie sich aus in mir.
437
01:01:24,280 --> 01:01:27,140
Fantastisch. Ich glaube, ich habe meine
Potenz wiedererlangt.
438
01:02:18,670 --> 01:02:22,410
Ich merke richtig, wie du es genießt,
wenn ich dir meinen Finger in den Arm
439
01:02:22,410 --> 01:02:24,590
stecke, du kleine, geile Sau.
440
01:02:24,990 --> 01:02:26,630
Ja, ich liebe es.
441
01:02:27,070 --> 01:02:29,130
Aber stecken Sie mir zwei Finger rein.
442
01:02:29,390 --> 01:02:32,430
Ich habe gerade mich so ausgeweitet,
dass ich einen kaum spüre.
443
01:02:33,870 --> 01:02:36,850
Oh ja, die Kleine hat ein anzückendes
Falschen.
444
01:05:06,860 --> 01:05:07,738
Was ist denn los?
445
01:05:07,740 --> 01:05:09,400
Ihre Erektion lässt nach, Monsieur.
446
01:05:09,620 --> 01:05:12,960
Ich weiß nicht, er schlagt plötzlich
wieder ab. Bleiben Sie dran, ich meine
447
01:05:12,960 --> 01:05:15,060
drin. Jacques schloss sofort Virginie
wieder.
448
01:05:15,360 --> 01:05:16,660
Vielleicht bringt mich das wieder an.
449
01:05:16,880 --> 01:05:18,240
Von vorne oder von hinten, Monsieur?
450
01:05:18,520 --> 01:05:19,520
Abwechslung, du Dummkopf.
451
01:05:19,620 --> 01:05:20,620
Sehr wohl, Monsieur.
452
01:05:21,820 --> 01:05:23,060
Komm her.
453
01:06:39,340 --> 01:06:40,340
Sehr wohl, Missy.
454
01:06:42,380 --> 01:06:43,800
Maul auf, Frau Doktor, es kommt.
455
01:06:44,220 --> 01:06:45,220
Jack, benimm dich.
456
01:06:45,860 --> 01:06:47,200
Oh, Verzeihung, gnädiger Herr.
457
01:06:47,920 --> 01:06:48,920
Schön auflecken.
458
01:06:49,460 --> 01:06:51,240
Alles muss schön sauber sein, Frau
Doktor.
459
01:06:51,820 --> 01:06:54,440
Alles muss schön sauber sein.
460
01:07:06,200 --> 01:07:07,720
Die Genießerin.
461
01:07:09,740 --> 01:07:12,020
Es nutzt alles nichts. Er steht mir
nicht mehr.
462
01:07:12,260 --> 01:07:15,560
Gut, dann versuchen wir es morgen
nochmal mit einer Gruppentherapie.
463
01:07:15,760 --> 01:07:18,160
Wir werden alles noch genau besprechen,
Monsieur Dupont.
464
01:07:18,420 --> 01:07:19,420
Ja, gut, einverstanden.
465
01:07:23,060 --> 01:07:27,300
Monsieur Dupont, beobachten Sie genau
Ihre Frau, wie sie es lesbisch treibt.
466
01:07:27,600 --> 01:07:29,040
Vielleicht erregt sie das.
467
01:07:29,440 --> 01:07:31,200
Nein, bis jetzt noch nicht.
468
01:07:31,600 --> 01:07:33,620
Dann sehen Sie ab und zu von mir her.
469
01:07:33,900 --> 01:07:35,800
Vielleicht kann sie das stimulieren.
470
01:07:36,580 --> 01:07:38,860
Ja, macht alle weiter.
471
01:07:39,720 --> 01:07:40,720
Ich bin Robert Ari.
472
01:07:44,200 --> 01:07:45,500
Oh mein Gott.
473
01:08:25,590 --> 01:08:26,990
Ach,
474
01:08:36,170 --> 01:08:37,790
das war...
475
01:08:41,740 --> 01:08:42,740
Vielen Dank.
476
01:09:22,540 --> 01:09:25,399
mehr, damit ich dein Bemuster des rosa
-rotes noch betrachten kann.
477
01:11:09,040 --> 01:11:10,040
Mach schon.
478
01:11:16,940 --> 01:11:17,940
Streck mir deine Arschchen.
479
01:11:18,660 --> 01:11:21,580
Ja, komm, ich spiele ein bisschen an
deinen spätzchenförmigen Schamlippen.
480
01:11:23,260 --> 01:11:27,140
Soll ich dir den Finger ins Loch
stecken? Ja, steck mir rein, was du
481
01:11:44,330 --> 01:11:46,450
Jetzt auf mich, du Dreckshund, damit ich
tief reinkomme.
482
01:11:47,070 --> 01:11:48,070
Los.
483
01:11:48,170 --> 01:11:50,250
Jetzt müssen Sie sich aber auch
ausziehen, Monsieur.
484
01:12:39,040 --> 01:12:42,000
Oh, Sie haben meinen Rat ja tatsächlich
befolgt.
485
01:12:44,810 --> 01:12:48,930
Ich habe mir von Anfang an gedacht, dass
sie eine starke, feminine Ader haben.
486
01:12:51,530 --> 01:12:53,930
Sie tendieren zur Homosexualität.
487
01:12:54,210 --> 01:12:57,170
Darum auch ihr bekundetes Interesse am
Analverkehr.
488
01:13:26,640 --> 01:13:27,640
Sie mit den Fingern in den After.
489
01:13:28,220 --> 01:13:30,660
Ich glaube fast, Sie haben recht mit
Ihrer Analyse.
490
01:14:32,620 --> 01:14:33,620
Ich war nicht glücklich.
491
01:15:27,280 --> 01:15:30,740
schnackigen Jüngling, dann schlaft ihr
Penis bestimmt nicht ab.
492
01:15:57,160 --> 01:15:57,818
Wie schnell!
493
01:15:57,820 --> 01:16:00,820
Ich spüre auch, dass ich gleich komme.
Geh nicht raus, bleib drin.
494
01:16:01,140 --> 01:16:02,900
Ich will deinen Saft in mir füllen.
495
01:17:34,830 --> 01:17:38,690
Bitte beeil dich dann, Trin. Ja, ja, das
ist doch noch Zeit. Na eben nicht. Die
496
01:17:38,690 --> 01:17:41,830
Maschine, mit der meine Frau ankommt,
ist vor zehn Minuten gelandet. Und 20
497
01:17:41,830 --> 01:17:43,430
braucht sie nur vom Flughafen hierher.
498
01:17:44,950 --> 01:17:46,210
Hier geht die Muppe, Michel.
499
01:17:46,510 --> 01:17:49,130
Na, Kunststück. Du musstest ja auch im
letzten Augenblick noch eine Nummer
500
01:17:49,130 --> 01:17:52,370
zwischen Tür und Anliegen geschrieben
haben. Liebe mich, mach schneller. Ein
501
01:17:52,370 --> 01:17:54,810
Pornofilm der gehobenen Klage. Mach
schneller, ich bin gleich soweit.
502
01:17:55,650 --> 01:17:57,390
Na komm, spritz.
503
01:17:58,070 --> 01:17:59,430
Stell ihn dabei, das höre ich gerne.
504
01:18:04,200 --> 01:18:06,800
Jetzt mein bestes Stück vor Eve. Genau,
und ich stoße dich von hinten.
505
01:18:12,600 --> 01:18:14,660
Es spritzt mir bei der Löcher schön
voll.
506
01:18:15,200 --> 01:18:16,700
Liebe mich, mach schneller.
507
01:18:17,280 --> 01:18:21,160
Dieser Film erzählt die Geschichte von
Michel, einem Pariser Geschäftsmann, der
508
01:18:21,160 --> 01:18:24,600
jede Gelegenheit nutzt, wenn seine
Ehefrau für ein paar Stunden außer Haus
509
01:18:24,720 --> 01:18:28,160
um seine Gier nach Sex mit anderen
Frauen zu stillen. Ich möchte dich jetzt
510
01:18:28,160 --> 01:18:29,160
stoßen.
511
01:18:29,480 --> 01:18:32,500
Ruf aber bitte nochmal deine Frau beim
Friseur an, damit wir wissen, wie viel
512
01:18:32,500 --> 01:18:33,500
Zeit uns noch bleibt.
513
01:18:40,170 --> 01:18:41,630
Machst du inzwischen schon selbst, ja?
514
01:18:43,590 --> 01:18:47,850
Liebe mich, mach schneller. Ein
amüsanter und sehr erotischer Film,
515
01:18:47,850 --> 01:18:49,230
Geschichte das Leben geschrieben hat.
516
01:18:50,110 --> 01:18:52,110
Also, es bleibt uns noch eine halbe
Stunde.
517
01:18:52,530 --> 01:18:54,530
Ich würde es gerne, wenn du es dir
selbst machst.
518
01:18:55,290 --> 01:18:56,290
Toll.
519
01:18:57,350 --> 01:18:59,510
Mach schneller, mir kommt es gleich.
520
01:19:06,070 --> 01:19:07,250
Ja, schluck mein Speck.
521
01:19:14,440 --> 01:19:16,360
Heute haben wir nur 20 Minuten Zeit.
522
01:19:16,680 --> 01:19:20,060
Schade. Liebe mich, mach schneller. Ein
Porno -Film, wie er sein soll.
523
01:19:20,860 --> 01:19:23,260
Michel soll mir seinen Schwanz in den
After stecken.
524
01:19:24,640 --> 01:19:25,840
Sei vorsichtig.
525
01:19:26,300 --> 01:19:27,300
Ja,
526
01:19:28,380 --> 01:19:30,360
jetzt nutze ich das schön rein und raus.
527
01:19:34,660 --> 01:19:36,520
Spritze rein und ich lecke dir den After
aus.
528
01:19:36,940 --> 01:19:39,400
Ja, und steck mir die Zunge dabei rein.
529
01:19:44,880 --> 01:19:46,520
Ihr bringt es doch immer wieder. Vor
allem so ein Sandwich.
530
01:19:47,200 --> 01:19:48,480
Fick dich heute richtig aus, Michelle.
531
01:19:48,700 --> 01:19:51,400
Ab morgen ist deine Frau wieder da. Sie
lässt dich ja kaum ran. Was heißt ab
532
01:19:51,400 --> 01:19:54,240
morgen? Sie kommt mit dem Nachzug aus
Lyon, so gegen zwei Uhr früh. Ihr könnt
533
01:19:54,240 --> 01:19:58,140
hier nicht übernachten. Oh, ich bremse.
Ja, irgendwie, du bremst doch anders, du
534
01:19:58,140 --> 01:20:00,180
Gesparte. Du hast doch hoffentlich nicht
geglaubt, gell?
535
01:20:01,480 --> 01:20:02,700
Liebe mich, mach schneller.
536
01:20:03,420 --> 01:20:04,420
Schon, schon wieder.
537
01:20:04,740 --> 01:20:09,660
Oh, ich laufe aus. Ich werde wahnsinnig.
Fick dich, du verfickte, geile Sau. Er
538
01:20:09,660 --> 01:20:10,660
hat bestimmt mich.
539
01:20:10,780 --> 01:20:13,080
Mein Mann hat die unmöglichsten Wörter
immer zu mir gesagt.
540
01:20:13,720 --> 01:20:14,720
Dankeschön.
541
01:20:21,269 --> 01:20:26,530
Das muss doch für euch beide ein Gefühl
wie Ostern und Weihnachten zusammen
542
01:20:26,530 --> 01:20:30,110
sein. Mir wäre es lieber, wenn ich mir
deinen eigenen Schwanz reinstecken
543
01:20:30,330 --> 01:20:31,330
Latter Thema.
544
01:20:31,630 --> 01:20:33,610
Die Lust der Frauen.
545
01:20:34,170 --> 01:20:38,730
So heißt der super scharfe Porno -Hit
der diesjährigen Kinosaison.
546
01:20:39,670 --> 01:20:44,070
Die Lust der Frauen.
547
01:20:44,750 --> 01:20:47,390
Ihre Lust und Gier nach Liebe ist
grenzenlos.
548
01:20:47,870 --> 01:20:52,030
Sie können sich gar nicht vorstellen,
meine Herren, welche Fantasien Frauen
549
01:20:52,030 --> 01:20:55,330
entwickeln, wenn es um das Thema Sex
geht.
550
01:21:18,910 --> 01:21:21,770
Atemberaubend? Keinen Schluck Minz fick
ich dich nicht.
551
01:21:22,810 --> 01:21:24,550
Weißt du was? Trink's ganz aus.
552
01:21:28,270 --> 01:21:30,090
Die Lust der Frauen.
553
01:21:30,310 --> 01:21:32,730
Sie ist hemmungslos, geil und pervers.
554
01:21:33,170 --> 01:21:34,310
Oh, wenn's mir kommt.
555
01:21:34,770 --> 01:21:36,650
Darf ich dir dann auf die Zunge
spritzen?
556
01:21:37,430 --> 01:21:38,430
Ja?
557
01:21:52,760 --> 01:21:55,760
Mann, hier kann man ja die Kerze bis zum
Bauchnabel hochziehen.
558
01:21:56,880 --> 01:21:58,480
Ist das ein geiler Anblick.
559
01:21:58,760 --> 01:22:00,820
Da kommt man ja ohne, dass ich Hand
anlege.
560
01:22:03,520 --> 01:22:05,200
Die Lust der Frau.
561
01:22:05,500 --> 01:22:08,460
Ein Film, der die geheimsten Wünsche der
Frauen schildert.
562
01:22:10,660 --> 01:22:12,540
Du steckst mich bitte nochmal rein.
563
01:22:14,800 --> 01:22:16,040
Das ist ein Zahnblond.
564
01:22:16,260 --> 01:22:17,300
Ich will deinen Duft einatmen.
565
01:22:22,160 --> 01:22:23,340
Ganz übel, das Arschloch.
566
01:22:24,080 --> 01:22:28,320
Da kannst du mir deinen Schwengel auch
reinstecken, Jean -Marie. Die Lust der
567
01:22:28,320 --> 01:22:32,220
Frauen. Ein Film, der über dieses Thema
schonungslos die Wahrheit zeigt.
568
01:22:33,180 --> 01:22:37,900
Powersex. Dieser Film erzählt die
Geschichte der noch Jungfrau Virginie
569
01:22:37,900 --> 01:22:39,920
ihres sexuell extremen Freundes Paul.
570
01:22:40,180 --> 01:22:41,860
Paul benimmt sich dir gegenüber
unmöglich.
571
01:22:42,180 --> 01:22:43,280
Komm mit zum Marquis du Pré.
572
01:22:43,900 --> 01:22:48,720
Clara und ihre Freundin Cathy hacken
einen teuflischen Plan aus, um Virginie
573
01:22:48,720 --> 01:22:53,040
einem Marquis zuzuführen, dessen größtes
Vergnügen es ist, ein Mädchen zu
574
01:22:53,040 --> 01:22:54,040
entjungfern.
575
01:22:54,620 --> 01:22:55,620
Powersex.
576
01:22:56,880 --> 01:22:57,880
Toll.
577
01:22:58,280 --> 01:23:00,020
Okay, ich komme mit zu der Party.
578
01:23:00,320 --> 01:23:01,900
Paul wird stinkesauer sein.
579
01:23:02,140 --> 01:23:03,140
Na und?
580
01:23:03,800 --> 01:23:04,860
Toll hier, was? Ja.
581
01:23:05,680 --> 01:23:06,680
Seid willkommen.
582
01:23:06,820 --> 01:23:10,140
Ist der Marquis schon zurück? Ja, er
erwartet euch. Die Sion beginnt wirklich
583
01:23:10,140 --> 01:23:11,140
Mitternacht.
584
01:23:12,740 --> 01:23:17,740
Powersex, ein Film, der sich auf einem
erotischen Gebiet bewegt, dessen Reiz
585
01:23:17,740 --> 01:23:21,860
unersättliche Fantasie menschlichen
Geistes hervorgebracht hat. Hey,
586
01:23:22,340 --> 01:23:24,380
Was bist denn du für ein komischer
Heiliger?
587
01:23:24,640 --> 01:23:26,960
Ich will nicht handeln. Ah, das willst
du.
588
01:23:27,920 --> 01:23:28,920
Los, verschwinde!
589
01:23:46,570 --> 01:23:50,330
Powersex, ein Film, der ein Inferno
menschlicher Leidenschaften zeigt.
590
01:23:50,330 --> 01:23:51,330
Sie sich ein Kind.
591
01:23:52,310 --> 01:23:53,770
Wenn ich verheiratet bin, ja.
592
01:23:54,370 --> 01:23:55,870
Satanas wird ein Bräutigam sein.
593
01:24:00,030 --> 01:24:01,030
Ja,
594
01:24:02,890 --> 01:24:03,890
trink auch.
595
01:24:04,830 --> 01:24:08,050
Du wirst einen wunderschönen Traum
erleben. Benetz sie mit dem Nektar der
596
01:24:08,050 --> 01:24:09,050
Fruchtbarkeit.
597
01:24:13,290 --> 01:24:15,590
Nehmt sie auf in den Kreis der
Erlesenen.
598
01:24:19,170 --> 01:24:21,070
Beruhige dich, du hattest einen
Albtraum.
599
01:24:21,510 --> 01:24:26,250
Powersex, schockierend und stimulierend.
Eine Geschichte, die ihre Fantasie aus
600
01:24:26,250 --> 01:24:28,090
äußerst der Reisen... Ich weiß es nicht!
601
01:24:32,150 --> 01:24:35,330
Powersex, Träume oder Nackte der
Realität.
602
01:24:35,970 --> 01:24:39,430
Sexuelle Verirrungen oder ekstatische
Liebesbeziehungen.
603
01:24:47,470 --> 01:24:52,750
die perversen sexuellen Verirrungen
menschlichen Daseins aufdeckt. Sie
604
01:24:52,750 --> 01:24:53,750
ihn nicht versäumen.
45591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.