All language subtitles for Zauberflote der Erotik xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,690 --> 00:00:16,689 Mmh! 2 00:00:44,850 --> 00:00:48,170 Schiri, du musst aufstehen. Dein Urlaub ist leider vorbei. 3 00:00:49,630 --> 00:00:51,710 Komm, du alte Schlafmütze, du musst ins Büro. 4 00:00:53,110 --> 00:00:56,790 Ruf an und sag ihm, ich bin krank. Nein, heute ist die Besprechung über das neue 5 00:00:56,790 --> 00:00:58,190 Projekt und da musst du dabei sein. 6 00:01:00,070 --> 00:01:03,170 Na los, steh auf. 7 00:01:40,680 --> 00:01:42,500 Guten Morgen, meine Damen. Guten Morgen, Jacques. 8 00:01:43,620 --> 00:01:44,620 Guten Morgen. 9 00:01:44,740 --> 00:01:47,640 Guten Morgen, Monsieur. Sie haben noch Zeit. Der Wecker geht eine Stunde vor. 10 00:01:48,140 --> 00:01:49,520 Er steht noch auf Sommerzeit. 11 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Vielen Dank, Jacques. 12 00:01:51,120 --> 00:01:53,860 Siehst du, Karin, ich muss noch gar nicht aufstehen. Da hast du ja Glück 13 00:02:02,760 --> 00:02:04,760 Oh, Milch macht müde Männer munter. 14 00:02:12,839 --> 00:02:14,100 Willst du auch welche? Ja, bitte. 15 00:02:25,420 --> 00:02:26,540 Willst du ein Hörnchen? Nein, danke. 16 00:02:36,520 --> 00:02:38,080 Ich bringe morgens einfach nichts runter. 17 00:02:49,220 --> 00:02:50,400 Versuchst du, mich etwa anzumachen? 18 00:02:53,620 --> 00:02:58,680 Ich habe aber keine Lust. Ich bin auch viel zu müde. 19 00:03:06,680 --> 00:03:07,840 Komm schon, Jerry. 20 00:04:24,610 --> 00:04:28,830 Du magst doch Hörnchen und mich magst du auch. Und meine Muschi ebenfalls, also 21 00:04:28,830 --> 00:04:29,589 pass rein. 22 00:04:29,590 --> 00:04:31,510 Nein, Karin, ich habe wirklich keinen Bock auf dich. 23 00:04:32,570 --> 00:04:35,010 Keine Widerrede, es wird gegessen, was auf den Tisch kommt. 24 00:04:35,250 --> 00:04:37,270 Der Appetit kommt beim Essen, weißt du? 25 00:04:38,910 --> 00:04:45,630 Du bist ein braver Mann. 26 00:04:46,640 --> 00:04:47,980 Das beste Stück kommt am Ende. 27 00:04:59,640 --> 00:05:01,120 Schmeckt fantastisch, was? 28 00:05:03,680 --> 00:05:06,940 Und jedem Bissen 36 mal kauen, hörst du? 29 00:05:08,240 --> 00:05:11,340 Ja, das erregt mich ungeheuer. 30 00:05:15,820 --> 00:05:18,060 Ein bisschen schneller. Iss dich bis zu meiner Muschi vor. 31 00:05:18,440 --> 00:05:19,440 Ja. 32 00:05:20,100 --> 00:05:21,780 Da hätte ich das gar nicht an, Jerry. 33 00:05:22,180 --> 00:05:24,780 Du weißt doch, morgens bin ich immer besonders geil. 34 00:05:26,580 --> 00:05:30,320 Ja, knabberschön, mein Schatz. Aber noch ein Hörnchen schaffe ich nicht. 35 00:05:31,560 --> 00:05:32,560 Brauchst du auch nicht. 36 00:05:33,260 --> 00:05:36,220 Dann bekommst du was viel Schöneres zum Schlemmen. 37 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 Lauf. 38 00:05:44,120 --> 00:05:45,240 Kann ich nicht mehr, Carrie. 39 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 Ich bin satt. 40 00:05:47,400 --> 00:05:50,520 Oh, na gut. 41 00:05:52,620 --> 00:05:54,920 Dann werde ich mir mal dein Hörnchen vornehmen. 42 00:05:55,340 --> 00:05:57,820 Guten Appetit. Aber bleib nicht zu fest rein, ja? 43 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 Ich bin richtig verliebt in dein Hörnchen. 44 00:06:08,480 --> 00:06:11,700 Tut mir sehr leid, Karin, aber ich glaube, heute läuft nicht allzu viel bei 45 00:06:12,540 --> 00:06:13,540 Und weißt du warum? 46 00:06:14,190 --> 00:06:17,390 Weil du mich im Urlaub zu sehr angenommen hast. Ja, das war toll. 47 00:06:17,390 --> 00:06:18,390 hast du hintereinander geschafft. 48 00:06:19,610 --> 00:06:22,030 Aber ich werde den Kleinen schon zum Leben erwecken. 49 00:06:22,350 --> 00:06:24,330 Versuch's, aber ich bin sicher, du wirst keinen Erfolg haben. 50 00:06:26,950 --> 00:06:28,370 Siehst du, es rührt sich nichts. 51 00:06:28,890 --> 00:06:31,710 Sonst hat er gleich bei der ersten Berührung gestanden, wie eine Einzelne 52 00:06:37,930 --> 00:06:40,030 Von der möchte ich mich auch mal verwenden lassen. 53 00:06:40,650 --> 00:06:42,670 Meiner steht jedenfalls stramm bei Fuß. 54 00:06:46,480 --> 00:06:47,920 Komisch, es tut sich wirklich nichts. 55 00:06:48,280 --> 00:06:49,460 Ich werde mal was versuchen. 56 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Und was? 57 00:06:51,920 --> 00:06:53,640 Es ist sinnlos, gib dir keine Mühe. 58 00:06:54,080 --> 00:06:56,200 Ich habe meine 10 .000 Schuss weg und basta. 59 00:06:56,760 --> 00:06:58,120 Vorbei ist es mit dem Vergnügen. 60 00:07:00,500 --> 00:07:01,740 Ich kann es nicht glauben. 61 00:07:02,040 --> 00:07:03,840 Ich probiere mal was ganz Neues. 62 00:07:04,540 --> 00:07:05,800 Vielleicht reizt dich das. 63 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Halt mal das Glas. 64 00:07:10,730 --> 00:07:13,090 Du willst mir doch nicht den Pimmel vollschmieren. Doch. 65 00:07:13,570 --> 00:07:16,050 Das ist aber schlecht für die Zähne, wenn man so viel Süßes auf einmal 66 00:07:16,050 --> 00:07:17,050 schlabbert. 67 00:07:22,810 --> 00:07:24,650 Jetzt sieht er wirklich fast aus wie ein Hörnchen. 68 00:07:25,450 --> 00:07:26,910 Nur schmeckt es viel besser, nehme ich an. 69 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Besser nicht süß. 70 00:08:53,320 --> 00:08:54,820 Das bringt nichts. Er kommt nicht hoch. 71 00:08:55,720 --> 00:08:59,060 Ich habe überhaupt kein Gefühl im Schwanz. Anscheinend ist er total 72 00:09:31,660 --> 00:09:32,920 Es hat keinen Sinn, Karin. 73 00:09:35,920 --> 00:09:37,160 Ich mache dir einen Vorschlag. 74 00:09:39,140 --> 00:09:41,000 Halt dir selber einen runter, wenn du geil bist. 75 00:09:41,680 --> 00:09:42,680 Ich bring's nicht mehr. 76 00:14:19,170 --> 00:14:20,170 Jacques, komm mal her. 77 00:14:23,170 --> 00:14:24,170 Hörst du schwer, Jacques? 78 00:14:24,290 --> 00:14:26,690 Ich komme schon, Madame. Haben Sie einen besonderen Wunsch? 79 00:14:29,270 --> 00:14:31,530 Bring mir bitte ein Handtuch. Sofort, Madame. 80 00:14:39,570 --> 00:14:40,570 Komm rein, Jacques. 81 00:14:41,450 --> 00:14:42,550 Hier ist das Handtuch, Madame. 82 00:14:43,030 --> 00:14:45,950 Ich habe gesagt, du sollst reinkommen. Aber das gehört sich nicht, Madame. 83 00:14:46,210 --> 00:14:47,930 Ich bestimme, was sich gehört und was nicht. 84 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 Klar? 85 00:14:55,300 --> 00:14:56,840 Ins Wasser mit dir! 86 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 Da müsste ich Sie ja bedienen. 87 00:16:08,360 --> 00:16:11,100 Aber in gewisser Weise drücke ich das ja, oder? 88 00:16:44,810 --> 00:16:45,810 Was ist denn heute los mit mir? 89 00:16:46,950 --> 00:16:49,310 Normalerweise bin ich doch der geilste Hengst von Paris. Ich habe nie was 90 00:16:49,310 --> 00:16:50,310 anbrennen lassen. 91 00:16:51,070 --> 00:16:52,330 Ich verstehe das nicht. 92 00:16:53,170 --> 00:16:56,310 Na ja, vielleicht ist die kleine Sekretärin im Büro heute scharf auf 93 00:16:56,310 --> 00:16:57,870 probiert es doch schon lange, mich rumzukriegen. 94 00:16:58,670 --> 00:16:59,990 Oder sollte ich mal zum Arzt gehen? 95 00:17:01,050 --> 00:17:02,870 Nein, da kriegen mich keine zehn Pferde hin. 96 00:17:03,430 --> 00:17:05,270 Das wird sich schon alles von selber regeln. 97 00:17:34,190 --> 00:17:35,190 Zieh mir die Beuste, Jacques. 98 00:17:35,410 --> 00:17:36,410 Das brauche ich dabei. 99 00:19:01,260 --> 00:19:02,260 Sie dürfen. 100 00:19:02,420 --> 00:19:05,920 Es ist wunderbar, Jacques. Aber stoß noch fest dazu. 101 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 Ja. 102 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Ja. 103 00:19:14,220 --> 00:19:18,080 Wenn ich dran denke, wie wir im Urlaub gebummst haben. 104 00:19:20,440 --> 00:19:23,280 Und dann bin ich noch jede Nacht zu den hübschen Schwedinnen ins Zelt 105 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 geschlüpft. 106 00:19:25,780 --> 00:19:28,300 Man braucht mich eigentlich nicht zu wundern, dass ich keinen mehr 107 00:19:29,830 --> 00:19:31,130 Da bekomme ich es für mein Leben gern. 108 00:19:34,110 --> 00:19:35,210 So ein Mist aber auch. 109 00:20:17,830 --> 00:20:19,510 Karin sitzt unbefriedigt zu Hause. 110 00:20:21,350 --> 00:20:23,990 Hoffentlich nimmt sie meinen Rat an und macht sich wenigstens selbst. 111 00:20:26,990 --> 00:20:30,630 So, auf ins Büro. Die knackige Sekretärin wartet. 112 00:20:52,970 --> 00:20:54,130 Untertitelung. BR 2018 113 00:22:01,520 --> 00:22:02,580 Ich will sehen, wie es dir kommt. 114 00:22:03,100 --> 00:22:04,580 Oh, wunderbar, Jacques. 115 00:22:05,360 --> 00:22:06,360 Oh, ja. 116 00:22:07,900 --> 00:22:11,440 Du hast ja einen Irrsinnstruck auf der Leitung gehabt. 117 00:22:12,300 --> 00:22:13,099 Ja, Madame. 118 00:22:13,100 --> 00:22:17,760 Ich hatte seit vier Wochen keine Zeit mehr zum Wichsen. Ich wollte nicht 119 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 werden. 120 00:22:25,860 --> 00:22:27,900 Steck ihn noch mal rein, Jacques. Ich will gleich noch mal. 121 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 Sehr gerne, Madame. 122 00:22:31,199 --> 00:22:32,199 Oh ja. 123 00:23:22,250 --> 00:23:23,250 Ist das Dr. Renoir? 124 00:23:23,730 --> 00:23:24,649 Ja, bitte. 125 00:23:24,650 --> 00:23:25,830 Geben Sie mir Dr. Renoir. 126 00:23:26,230 --> 00:23:28,930 Dr. Renoir hat gerade eine Sitzung. Kann ich Ihnen helfen? 127 00:23:29,590 --> 00:23:31,390 Nein, ich muss Dr. Renoir persönlich sprechen. 128 00:23:32,410 --> 00:23:33,410 Einen Augenblick, bitte. 129 00:23:34,630 --> 00:23:35,630 Dr. Renoir? 130 00:23:36,890 --> 00:23:38,030 Mein Name ist Dupont. 131 00:23:38,330 --> 00:23:40,710 Ich brauche Ihre Hilfe. Ich weiß nicht mehr weiter. 132 00:23:41,270 --> 00:23:44,070 Worum geht es denn? Ich habe ein Problem mit meinem Gatten. 133 00:23:44,290 --> 00:23:45,290 Was für ein Problem? 134 00:23:45,590 --> 00:23:46,590 Psychologisch würde ich sagen. 135 00:23:47,410 --> 00:23:49,510 Glauben Sie, dass Sie meinem Mann irgendwie helfen können? 136 00:23:49,990 --> 00:23:52,460 Sicherlich. Natürlich muss er in meine Praxis kommen. 137 00:23:52,840 --> 00:23:56,400 Aber sagen Sie, um was für ein Problem handelt es sich genau? 138 00:23:56,680 --> 00:24:00,460 Um einen sexuellen Doktor. Er kann nicht mehr mit mir schlafen. Ich glaube, er 139 00:24:00,460 --> 00:24:01,460 ist impotent geworden. 140 00:24:01,780 --> 00:24:03,100 Ah ja, verstehe. 141 00:24:03,400 --> 00:24:04,940 Schicken Sie ihn gleich morgen zu mir. 142 00:24:05,420 --> 00:24:07,260 Vielen Dank. Auf Wiederhören, Doktor. 143 00:24:23,400 --> 00:24:25,340 Guten Abend, Sherry. Das duftet ja wunderbar hier. 144 00:24:26,200 --> 00:24:28,220 Jacques hat sich heute besondere Mühe gegeben. 145 00:24:28,480 --> 00:24:31,360 Er hat Pute in Rotweinsauce zubereitet. 146 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 Möchtest du das? 147 00:24:41,340 --> 00:24:43,780 Ist heute ein Festtag oder warum hat Jacques so fein aufgedeckt? 148 00:24:44,000 --> 00:24:47,640 Nein, aber ich wollte einfach einen schönen Abend mit dir verbringen. 149 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 Guten Abend, Monsieur. 150 00:24:52,980 --> 00:24:53,980 Guten Abend, Jacques. 151 00:24:54,760 --> 00:24:55,860 Brust oder Keule? 152 00:24:56,840 --> 00:24:58,380 Keule. Gerne. 153 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 Nein, die andere. 154 00:25:01,720 --> 00:25:02,720 Bitte sehr. 155 00:25:03,040 --> 00:25:05,300 Und Sie, Monsieur, auch eine Keule? Ja, die sieht gut aus. 156 00:25:08,220 --> 00:25:09,660 Komm schon. 157 00:25:10,540 --> 00:25:12,200 Die Pudel widerspenkt dich. 158 00:25:13,120 --> 00:25:16,300 Möchten Sie ein paar ab? Ja, gerne. Wir werden uns heute selbst bedienen. Ja, 159 00:25:16,320 --> 00:25:17,560 dann ziehe ich mich in die Küche zurück. 160 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 Reich mit deinem Teller. 161 00:25:29,590 --> 00:25:30,670 Aber nur ein paar. 162 00:25:32,470 --> 00:25:33,470 Ach, das genügt. 163 00:25:37,470 --> 00:25:42,170 Weißt du, wegen heute Morgen, es tut mir leid, dass ich etwas ungehalten war, 164 00:25:42,270 --> 00:25:43,270 aber ich war nicht gut drauf. 165 00:25:44,830 --> 00:25:47,070 Dass ich momentan nicht kann, liegt nicht an dir. 166 00:25:47,350 --> 00:25:48,590 Ich könnte auch mit keiner anderen. 167 00:25:57,100 --> 00:25:58,600 Das kann schon mal vorkommen, Paul. 168 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 Ich liebe dich trotzdem. 169 00:26:03,420 --> 00:26:04,820 Ich liebe dich auch, Karin. 170 00:26:05,060 --> 00:26:07,620 Und deswegen ist mir der ganze Zustand völlig schleierhaft. 171 00:26:08,380 --> 00:26:10,280 Vielleicht ist die Ursache in meinem Job zu suchen. 172 00:26:15,320 --> 00:26:17,320 Aber sie kann auch ganz woanders herkommen. 173 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 Aus deinem Unterbewusstsein. 174 00:26:22,420 --> 00:26:24,900 Und um das herauszufinden, habe ich dich für morgen... 175 00:26:25,200 --> 00:26:26,780 bei einer Psychologin angemeldet. 176 00:26:27,740 --> 00:26:29,420 Du wirst doch hingehen, oder? 177 00:26:31,080 --> 00:26:32,640 Vielleicht ist es wirklich das Beste. 178 00:26:33,220 --> 00:26:36,640 Ich habe heute während der Fahrt ins Büro den gleichen Gedanken gehabt. 179 00:26:39,960 --> 00:26:43,480 Ich halte zwar nicht viel vom Psychologen, aber vielleicht täusche ich 180 00:26:48,060 --> 00:26:51,120 Karin, du musst viel Geduld mit mir haben. 181 00:26:51,800 --> 00:26:54,860 Ich verspreche dir, ich werde alles dafür tun, dass es wieder klappt 182 00:26:54,860 --> 00:26:55,860 uns. 183 00:27:16,879 --> 00:27:19,720 Guten Tag. Guten Tag. 184 00:27:29,160 --> 00:27:30,460 Frau Doktor erwartet Sie. 185 00:27:39,440 --> 00:27:42,600 Guten Tag, Frau Doktor. Nehmen Sie Platz. 186 00:27:44,600 --> 00:27:46,220 Sie sind also Monsieur Dupont? 187 00:27:46,820 --> 00:27:47,739 Ja, genau. 188 00:27:47,740 --> 00:27:48,740 Gut. 189 00:27:51,400 --> 00:27:53,320 Erzählen Sie mir Ihr Problem, Monsieur Dupont. 190 00:27:53,580 --> 00:27:57,040 Es fällt mir nicht ganz leicht, mit einer Frau darüber zu sprechen. 191 00:27:58,600 --> 00:28:00,480 Sie brauchen keine Hemmungen zu haben. 192 00:28:00,900 --> 00:28:03,020 Viele von meinen Patienten sind Männer. 193 00:28:05,260 --> 00:28:06,260 Also schön. 194 00:28:06,380 --> 00:28:09,300 Seit gestern früh bin ich impotent. 195 00:28:12,720 --> 00:28:16,500 Als erstes, Monsieur Dupont, werde ich einen Test an Ihnen vornehmen lassen. 196 00:28:16,520 --> 00:28:17,520 sehr gut. 197 00:28:31,720 --> 00:28:32,780 Ich bin sofort bereit. 198 00:28:36,700 --> 00:28:40,340 Einen Augenblick bitte. Dieser Test bedarf einer sorgfältigen Vorbereitung. 199 00:29:19,560 --> 00:29:21,660 So, da bin ich, Frau Doktor. 200 00:29:22,100 --> 00:29:24,960 Monsieur, beginnen Sie sofort. 201 00:29:27,540 --> 00:29:28,620 Entspannen Sie sich. 202 00:29:46,360 --> 00:29:48,480 Wissen Sie, Frau Doktor, ich bin nicht prüde. 203 00:29:49,439 --> 00:29:53,100 Aber irgendwie ist Ihre Methode doch sehr überraschend für mich. 204 00:29:54,140 --> 00:29:57,540 Trotzdem wünsche ich mir für uns beide, dass sie erfolgversprechend ist. 205 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 Sicher. 206 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 Erregt Sie das nicht? 207 00:30:41,100 --> 00:30:43,780 Schon, aber ich bekomme keine Erektion. 208 00:30:44,140 --> 00:30:45,660 Sie müssen Geduld haben. 209 00:30:45,880 --> 00:30:46,880 Ja, das weiß ich. 210 00:30:48,960 --> 00:30:50,700 Bewegen Sie sich richtig obszön. 211 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Nichts zu machen? 212 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Kommen Sie. 213 00:31:17,560 --> 00:31:20,760 Vielleicht kriegt er eine Erektion bei einer lesbischen Einlage. 214 00:31:22,420 --> 00:31:24,000 Ich glaube, auch die nutzt nichts. 215 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 dir nicht steif. 216 00:31:59,820 --> 00:32:05,720 Oh, verzeihen Sie, wenn ich lache, aber meine Nerven gehen manchmal mit mir 217 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 durch. 218 00:32:47,150 --> 00:32:48,690 Sie tut sich bei Ihnen noch immer nichts. 219 00:32:49,230 --> 00:32:51,330 Vielleicht haben Sie einen besonderen Wunsch. 220 00:32:51,590 --> 00:32:53,810 Ja, vielleicht hilft es mir, wenn Sie sie lecken. 221 00:32:55,090 --> 00:32:56,970 Spielen Sie mit den Fingern Ihrem Kitzler, ja? 222 00:33:00,890 --> 00:33:01,890 Bitte. 223 00:33:04,210 --> 00:33:05,210 Ja. 224 00:33:11,210 --> 00:33:12,790 Das ist zum Verzweifeln. 225 00:33:18,860 --> 00:33:20,200 Ich kriege einfach keine Erektion. 226 00:33:20,440 --> 00:33:22,140 Nur Geduld. Ihr Problem ist heilbar. 227 00:33:25,280 --> 00:33:26,280 Ja, hallo? 228 00:33:26,320 --> 00:33:28,240 Hallo, Madame Dupont? Ja, am Apparat. 229 00:33:28,520 --> 00:33:31,960 Hier spricht Dr. Renoir. Guten Tag, Frau Doktor. Was ist mit meinem Mann? 230 00:33:32,540 --> 00:33:35,840 Oh, leider ist meine erste Therapiestunde mit ihm negativ 231 00:33:36,040 --> 00:33:37,040 Das ist bedauerlich. 232 00:33:37,280 --> 00:33:39,500 Ja, die Behandlung wird sich nie länger ziehen. 233 00:33:39,780 --> 00:33:41,900 Das macht nichts. Hauptsache, er wird kuriert. 234 00:33:42,180 --> 00:33:43,460 Geld spielt keine Rolle. 235 00:33:44,130 --> 00:33:47,470 Sicher wird er geheilt. Ich schlage als nächstes eine Grutentherapie vor, an der 236 00:33:47,470 --> 00:33:50,150 auch Sie teilnehmen müssen. Ich tue alles, um meinen Mann von seinen 237 00:33:50,150 --> 00:33:53,330 Potenzschwierigkeiten zu befreien. Die Therapie muss aber in vertrauter 238 00:33:53,330 --> 00:33:56,450 stattfinden. Ja, dann schlage ich unser Haus als Behandlungsort vor. Ich nehme 239 00:33:56,450 --> 00:33:59,230 an, dass das in Ihrem Sinne ist. Wie wäre es, wenn wir die Sitzung für morgen 240 00:33:59,230 --> 00:34:00,230 Abend vorbereiten? 241 00:34:02,350 --> 00:34:04,750 Ja, einverstanden. Wegen der Vorbereitung rufe ich Sie noch an. 242 00:34:04,970 --> 00:34:07,250 Ja, ist gut. Ich erwarte Ihren Anruf. Auf Wiederhören, Frau Doktor. 243 00:34:07,490 --> 00:34:08,489 Auf Wiederhören. 244 00:34:52,429 --> 00:34:55,710 Also, ich verspreche mir für Monsieur Dupont von dieser Gruppentherapie nicht 245 00:34:55,710 --> 00:34:56,649 allzu viel. 246 00:34:56,650 --> 00:34:58,870 Außer, dass ich vielleicht auf meine Kosten komme. 247 00:34:59,250 --> 00:35:03,630 Seine Erektionsschwierigkeiten müssen eine sehr tiefe seelische Ursache haben. 248 00:35:03,930 --> 00:35:07,330 Irgendwo in seinem Unterbewusstsein muss es eine Hemmschwelle geben, die erst 249 00:35:07,330 --> 00:35:09,130 jetzt zum Durchbruch gekommen ist. 250 00:35:09,350 --> 00:35:12,850 Oft sind diese Dinge ja in einer gestörten Mutterbeziehung zu suchen. 251 00:35:13,050 --> 00:35:15,550 Ich muss noch viel mehr über seine Kindheit erfahren. 252 00:35:16,130 --> 00:35:18,990 Besonders in welchem Alter er seine erste Erektion hatte. 253 00:35:55,980 --> 00:36:00,120 Was empfinden Sie dabei, wenn Ihre Frau vor Ihren Augen von einem anderen Mann 254 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 geliebt wird? 255 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 Ekel? 256 00:36:03,760 --> 00:36:04,760 Lust? 257 00:36:05,740 --> 00:36:07,600 Also es erregt Sie in keiner Weise? 258 00:36:09,380 --> 00:36:12,860 Wehen Sie mal, welch lustvolles Gesicht Ihre Frau macht. Bekommen Sie daraufhin 259 00:36:12,860 --> 00:36:13,860 keine Erektion? 260 00:36:14,480 --> 00:36:17,180 Soll Ihre Frau nebenbei Palazzo bei Ihnen ausüben? 261 00:36:18,040 --> 00:36:21,800 Erzeugt der Anblick der sich liebenden Paare wirklich keine Lustgefühle in 262 00:36:21,800 --> 00:36:22,840 Ihnen? Nein. 263 00:36:24,750 --> 00:36:28,190 Würde es Sie reizen, wenn ich ein Ihnen -Verlass hier ausübe? Nein. 264 00:36:28,430 --> 00:36:29,610 Lassen Sie es mich versuchen. 265 00:36:29,850 --> 00:36:31,990 Das bringt doch nichts. Dann probiere ich eine andere Methode. 266 00:36:33,830 --> 00:36:36,210 Also, meine Herrschaften, Partnerwechsel. 267 00:36:37,150 --> 00:36:43,850 Was empfinden Sie dabei, wenn Ihr 268 00:36:43,850 --> 00:36:46,810 Diener Ihre Frau stößt? Das ist doch ziemlich entwürdigend. 269 00:36:47,070 --> 00:36:49,130 Erfolgt das Hassgefühle? Nein. 270 00:36:50,310 --> 00:36:52,850 Ich finde das nur amüsant, aber nicht stimulierend. 271 00:36:53,550 --> 00:36:56,990 Außerdem bin ich froh, dass er ihr das gibt, wozu ich nicht mehr in der Lage 272 00:36:56,990 --> 00:36:57,990 bin. 273 00:37:00,390 --> 00:37:04,210 Würde es Sie stimulieren, wenn Ihre Frau Ihren Diener mit ordinären Ausdrücken 274 00:37:04,210 --> 00:37:05,830 beschimpft? Ich glaube nicht. 275 00:37:06,090 --> 00:37:07,090 Probieren wir es trotzdem. 276 00:37:07,410 --> 00:37:10,070 Madame, darf ich bitten? Also gut. 277 00:37:10,830 --> 00:37:15,370 Jacques, du verfickter Hurensohn. Du geile Drecksau. Wunderbar. 278 00:37:15,890 --> 00:37:19,370 Arschficker. Das gelingt, Madame. Ich sehe, Sie reagieren. Soll sie 279 00:37:19,370 --> 00:37:20,370 weitermachen? 280 00:37:22,380 --> 00:37:23,720 Nein, im Augenblick nicht. 281 00:37:23,940 --> 00:37:27,700 Lassen Sie mich jetzt zusehen und genießen. Ich spüre nämlich ein leichtes 282 00:37:27,700 --> 00:37:28,700 Kribbeln im Unterleib. 283 00:37:29,500 --> 00:37:30,960 Das freut mich. 284 00:37:54,400 --> 00:37:56,840 Nun, Monsieur Dupont, verstärkt sich das Kribbeln? 285 00:37:57,300 --> 00:37:58,820 Nein, es ist leider wieder weg. 286 00:38:00,720 --> 00:38:02,460 Schade, Monsieur, schade. 287 00:38:05,280 --> 00:38:07,360 Madame, kümmern Sie sich jetzt um Ihren Mann. 288 00:38:53,060 --> 00:38:54,460 Oh, ich komme gleich. 289 00:38:55,880 --> 00:38:58,640 Zieh ihn raus, Jacques. Ich will die Spritzen sehen. Ja, Monsieur. 290 00:39:04,230 --> 00:39:07,690 Oh, es ist eine Wunde, Ihre Frau zu ficken. Verzeihung, ich meine zu lieben. 291 00:39:11,530 --> 00:39:14,670 Ich kann es auch nicht mehr zurückhalten. 292 00:39:14,950 --> 00:39:18,410 Spritzt Ihr Ihr geiles Loch voll. Ich meine, ziehen Sie ihn bitte raus, damit 293 00:39:18,410 --> 00:39:20,130 Monsieur Sie auch spritzen will. Ja, gut. 294 00:39:42,540 --> 00:39:44,320 Nein, auch das bringt mich zu keiner Erektion. 295 00:39:44,560 --> 00:39:46,200 Für einen Moment habe ich es geglaubt. 296 00:39:47,200 --> 00:39:49,660 Wir werden für Sie die passende Therapie finden. 297 00:40:07,840 --> 00:40:09,000 Also gut einverstanden. 298 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 Meine Frau soll sich als Stubenmädchen verkleiden. 299 00:40:12,190 --> 00:40:13,190 Vielleicht funktioniert das. 300 00:40:34,610 --> 00:40:35,610 Hallo. 301 00:40:36,390 --> 00:40:39,990 Sie sind also die Neue. 302 00:40:44,140 --> 00:40:45,140 Lassen Sie sich mal ansehen. 303 00:40:50,940 --> 00:40:53,220 Sehr sexy, aber ich werde Sie erst mal entstauben. 304 00:40:54,460 --> 00:40:55,460 Drehen Sie sich um. 305 00:41:15,850 --> 00:41:18,150 Meine Eltern hatten auch ein Mädchen, die sah ihnen sogar ähnlich. 306 00:41:18,630 --> 00:41:20,610 Die hat sich's auch immer mit dem Staubwedel gemacht. 307 00:41:21,350 --> 00:41:24,690 Ich hab sie durchs Schlüsselloch beobachtet und alle gewichst. 308 00:41:25,550 --> 00:41:26,750 Damals war ich zwölf. 309 00:41:27,910 --> 00:41:30,170 Mach weiter, das könnte mich erregen. 310 00:41:35,490 --> 00:41:36,490 Kommen Sie. 311 00:41:40,770 --> 00:41:44,690 Und jetzt spielen Sie beide bitte die Szene so durch, wie sie Monsieur mir 312 00:41:44,690 --> 00:41:45,690 geschildert hat. 313 00:41:46,160 --> 00:41:49,580 Das Stubenmädchen hat es Ihnen doch, als Sie 16 waren, mit dem Staubwedel 314 00:41:49,580 --> 00:41:53,120 gemacht. Und Sie bestraft, nachdem Sie herausgefunden hatte, dass Sie sie 315 00:41:53,120 --> 00:41:55,660 ständig bei der Selbstbefriedigung beobachtet hatten. 316 00:41:56,140 --> 00:41:59,660 Und Sie waren sehr erregt und hatten eine starke Erektion. 317 00:42:00,800 --> 00:42:03,400 Versetzen Sie sich also in die Situation von damals. 318 00:42:10,960 --> 00:42:12,360 Nun, spüren Sie etwas? 319 00:42:12,820 --> 00:42:13,820 Erregt es Sie? 320 00:42:15,820 --> 00:42:16,900 Es rührt sich nichts. 321 00:42:17,560 --> 00:42:18,560 Fehlanzeige. 322 00:42:21,820 --> 00:42:23,500 Assistieren Sie die gnädigen Frau Jacques. 323 00:42:25,820 --> 00:42:26,320 Wenn 324 00:42:26,320 --> 00:42:33,180 Sie 325 00:42:33,180 --> 00:42:34,740 wollen, ziehe ich die Handschuhe aus, Monsieur. 326 00:42:37,100 --> 00:42:38,820 Jacques, du leckst mich jetzt. 327 00:42:39,040 --> 00:42:43,060 Vielleicht erregt das Monsieur. So kriegt er keinen Ruf. Eine 328 00:42:43,060 --> 00:42:44,060 Idee. 329 00:42:51,820 --> 00:42:52,820 Also, like me, Jacques. 330 00:42:58,080 --> 00:42:59,560 Sie kommen mit mir, Monsieur. 331 00:42:59,880 --> 00:43:01,460 Jetzt lege ich selbst Hand an. 332 00:43:01,780 --> 00:43:04,960 Machen Sie sich bequem und seien Sie ganz entschuldigt. 333 00:45:16,170 --> 00:45:17,470 Ja, fick mich, Jacques. 334 00:45:17,790 --> 00:45:19,510 Rahm mir deine Zauberflöte rein. 335 00:46:22,310 --> 00:46:27,950 wie feucht sie ist geradezu über die machen das wunderbar 336 00:46:54,660 --> 00:46:56,680 Ja, ich freue mich, wenn Sie zurückkommen. 337 00:47:11,760 --> 00:47:13,720 Gehen Sie richtig ran an meinen Kitzler. 338 00:47:14,200 --> 00:47:15,700 Lassen Sie Ihre Finger tanzen. 339 00:47:16,500 --> 00:47:18,160 Tut sich etwas mit Ihrem Schwanz? 340 00:47:18,480 --> 00:47:19,480 Nein, noch nicht. 341 00:47:50,060 --> 00:47:51,380 wie Jacques ihre Frau durchfällt. 342 00:47:52,240 --> 00:47:53,900 Ich glaube, dem Guten kommt das. 343 00:47:55,440 --> 00:47:57,460 Lassen Sie sehen, wie sie spritzt. 344 00:48:10,260 --> 00:48:13,620 Soll Jacques mir noch mal reinstecken, Paul? Ja, wenn es dir Spaß macht. Ich 345 00:48:13,620 --> 00:48:14,700 doch alles für dich, Chérie. 346 00:48:15,020 --> 00:48:17,800 Ja, ich weiß, und ich bin dir auch sehr dankbar dafür. Also fick mich schon 347 00:48:17,800 --> 00:48:18,800 richtig, Jacques. 348 00:48:18,890 --> 00:48:19,890 Wie Sie wünschen. 349 00:48:24,150 --> 00:48:25,150 Und? 350 00:48:33,190 --> 00:48:34,190 Es klappt nicht. 351 00:48:35,130 --> 00:48:36,910 Aber Sie haben doch Vertrauen zu mir. 352 00:48:37,430 --> 00:48:38,430 Ja, natürlich. 353 00:48:39,730 --> 00:48:41,050 Wir machen also weiter. 354 00:48:48,750 --> 00:48:50,530 Wie soll das nur weitergehen, Liebling? 355 00:48:54,190 --> 00:48:57,010 Das weiß ich auch nicht. Ich hoffe nur, dass ich nicht für den Rest meines 356 00:48:57,010 --> 00:48:58,010 Lebens impotent bleibe. 357 00:48:58,530 --> 00:49:00,110 Das würde ich nicht ertragen. 358 00:49:02,810 --> 00:49:09,590 Du hast doch früher eine große Liebe zu Straßenmädchen gehabt. 359 00:49:09,830 --> 00:49:12,090 Wie wäre es, wenn du es mal mit einer Dirne versuchst? 360 00:49:17,100 --> 00:49:18,740 Ja, aber das war lange vor unserer Zeit. 361 00:49:19,220 --> 00:49:21,520 Mir geht das ganze Theater furchtbar auf den Geist. 362 00:49:26,920 --> 00:49:28,360 Ich liebe dich wahnsinnig. 363 00:49:48,140 --> 00:49:49,140 Ich komme nicht mit. 364 00:49:49,240 --> 00:49:51,580 Auf so eine perverse Sache lasse ich mich nicht ein. 365 00:49:51,880 --> 00:49:53,360 Ihr habt mir das vorher nicht gesagt. 366 00:49:53,820 --> 00:49:57,620 Auch wenn der Karl sonst was bezahlt, ich bin eine anständige Nutze. Hält dich 367 00:49:57,620 --> 00:50:00,180 nicht so an, du Schlampe. Der Mann braucht deine Hilfe. Und wenn du jetzt 368 00:50:00,180 --> 00:50:03,420 mit deinem Schrei aufhörst, lässt Jack die Kälte auf deinem Arsch tanzen. Und 369 00:50:03,420 --> 00:50:05,360 das mit Vergnügen. 370 00:50:06,880 --> 00:50:08,680 Ja, besorg's, Monsieur Schön. 371 00:50:08,920 --> 00:50:10,980 Er wird dir dein Talent gebührend honorieren. 372 00:50:11,440 --> 00:50:15,100 Man merkt an allem, dass du ein dreckig verficktes Hurenstück bist. 373 00:50:15,509 --> 00:50:18,490 Monsieur hatte früher eine große Vorliebe für Huren. 374 00:50:18,810 --> 00:50:20,510 Ja, das stimmt, aber das war früher. 375 00:50:21,250 --> 00:50:24,010 Trotzdem will ich sehen, ob wir es schaffen, einen Freudenspender 376 00:50:24,270 --> 00:50:28,530 Komm Jacques, wir bieten Monsieur noch ein zusätzliches Schauspiel. Wenn Sie es 377 00:50:28,530 --> 00:50:29,590 wünschen, Frau Doktor, gerne. 378 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 Fick den Nutzer, Jacques. 379 00:50:59,660 --> 00:51:01,080 Vielleicht warnt mich das ein bisschen an. 380 00:51:02,980 --> 00:51:03,980 Gehorchen Sie. 381 00:51:04,360 --> 00:51:05,360 Mit Vergnügen. 382 00:51:06,100 --> 00:51:07,600 Und du, hol ein Stück streng dich an. 383 00:51:15,060 --> 00:51:18,520 Ich sehe an Ihrem Gesichtsausdruck, dass ich langsam bei Ihnen der Erfolg 384 00:51:18,520 --> 00:51:19,520 einstelle. 385 00:52:38,410 --> 00:52:40,030 Oh Mann, das ist doch Zeitverschwendung. 386 00:52:43,730 --> 00:52:44,730 Ja. 387 00:52:45,990 --> 00:52:48,010 Oh, ja, Mädchen. 388 00:52:49,130 --> 00:52:50,590 Ja, wer kommt? 389 00:52:51,050 --> 00:52:52,870 Oh, das macht ein dicker Schwanz. 390 00:52:53,090 --> 00:52:54,090 Ja. 391 00:53:31,340 --> 00:53:33,560 Meine Freundin Madeleine. Du brauchst keine Angst. 392 00:53:34,300 --> 00:53:36,240 Er ist auch ganz hübsch mit einem Mann. 393 00:53:37,000 --> 00:53:38,240 Außerdem, denk ans Geld. 394 00:53:38,660 --> 00:53:39,660 2000 Fr. 395 00:53:39,860 --> 00:53:40,860 so eine Menge. 396 00:53:40,980 --> 00:53:43,640 Jetzt kann ich mir endlich mein Traumkleid kaufen. 397 00:53:44,220 --> 00:53:45,340 Kannst du, Schätzchen. 398 00:53:47,380 --> 00:53:52,400 Sei mit der Zunge schön über die Eichel. Und dann zieh dir seinen Penis ganz 399 00:53:52,400 --> 00:53:55,340 tief in den Mund rein und lutsche wie an einem Lolli. 400 00:53:59,690 --> 00:54:02,630 Ihr Penis wird langsam steif, Monsieur Dupont. 401 00:54:02,990 --> 00:54:06,190 Ein jungfräulicher Mund scheint Sie ja sehr zu reizen. 402 00:54:06,410 --> 00:54:10,310 Ja, sie hat so zarte und weiche Lücken. 403 00:54:11,050 --> 00:54:13,270 Jacques, stoß sie zärtlich. 404 00:54:13,970 --> 00:54:17,690 Denk daran, dass sie noch nie von einem Mann besessen wurde. 405 00:54:18,030 --> 00:54:19,310 Ja, sehr wohl, Frau Doktor. 406 00:55:39,760 --> 00:55:43,320 und schwanz genau im selben Takt, in dem Jacques dich stößt. Sie erregt mich 407 00:55:43,320 --> 00:55:44,320 ungeheuer. 408 00:55:56,600 --> 00:55:57,600 Wunderbar, Paul. 409 00:55:57,800 --> 00:56:01,800 Wir sind auf dem besten Wege, wieder Ihre volle Manneskraft zurückzugewinnen. 410 00:56:02,240 --> 00:56:03,640 Lassen Sie sich nur gehen. 411 00:56:04,440 --> 00:56:08,040 Genießen Sie die vollen Lippen, die Ihnen diese Lust vermitteln. 412 00:56:37,200 --> 00:56:39,900 Hör jetzt auf zu lutschen. Ich will sehen, wie Mandina dich fickt und macht 413 00:56:39,900 --> 00:56:40,900 Beine schön breit. 414 00:56:41,320 --> 00:56:43,900 damit ich sehe, wie sein Schwanz bei dir rein - und rausflutscht. 415 00:57:12,910 --> 00:57:15,410 Damit Monsieur einen noch besseren Einblick gewinnt. 416 00:57:37,150 --> 00:57:39,090 Versuchen Sie jetzt zu unernähren, Monsieur. 417 00:57:39,390 --> 00:57:40,830 Nein, ich will es so genießen. 418 00:57:54,220 --> 00:57:55,980 Und ich will, dass Sie mich verwöhnen, Frau Doktor. 419 00:58:48,430 --> 00:58:49,950 Wenn Jacques ihn in den Hintern stoßen würde? 420 00:58:50,170 --> 00:58:51,790 Ja, er soll die Arschlochin düsen. 421 00:58:52,650 --> 00:58:56,470 Also Jacques, du bitte was Monsieur zu sehen wünschen. Ja, sofort. 422 00:58:56,870 --> 00:59:00,690 Ich muss sie nur in Position legen und schön nass winken, damit er besser 423 00:59:00,690 --> 00:59:01,690 flutscht. 424 00:59:51,370 --> 00:59:52,790 Franz steht ja wie ein Reim. 425 01:00:01,670 --> 01:00:04,090 Machen Sie sich selber. 426 01:00:04,630 --> 01:00:06,270 Das sehe ich auch sehr gern, Frau Doktor. 427 01:00:23,280 --> 01:00:26,220 Ich glaube nicht, Kleine, dass dich noch nie jemand in den Hintern gefickt hat. 428 01:00:26,700 --> 01:00:30,460 Dazu ist dein Lauf wie zu ausgeweitet. Mit einem Mann habe ich da noch nie Ehe. 429 01:00:30,600 --> 01:00:34,120 Aber meine Freundin Madeleine hat mir schon oft einen Gummischwanz 430 01:00:52,880 --> 01:00:55,380 Aber jetzt steht das so, dass ich bei Ihnen reinschlüpfen kann, Frau Doktor. 431 01:00:55,400 --> 01:00:56,400 schlüpfen Sie. 432 01:01:02,580 --> 01:01:02,940 Sie 433 01:01:02,940 --> 01:01:17,180 haben 434 01:01:17,180 --> 01:01:18,580 es geschafft, Monsieur Dupont. 435 01:01:19,440 --> 01:01:21,000 Stoßen Sie wild und fest zu. 436 01:01:21,480 --> 01:01:22,900 Toben Sie sich aus in mir. 437 01:01:24,280 --> 01:01:27,140 Fantastisch. Ich glaube, ich habe meine Potenz wiedererlangt. 438 01:02:18,670 --> 01:02:22,410 Ich merke richtig, wie du es genießt, wenn ich dir meinen Finger in den Arm 439 01:02:22,410 --> 01:02:24,590 stecke, du kleine, geile Sau. 440 01:02:24,990 --> 01:02:26,630 Ja, ich liebe es. 441 01:02:27,070 --> 01:02:29,130 Aber stecken Sie mir zwei Finger rein. 442 01:02:29,390 --> 01:02:32,430 Ich habe gerade mich so ausgeweitet, dass ich einen kaum spüre. 443 01:02:33,870 --> 01:02:36,850 Oh ja, die Kleine hat ein anzückendes Falschen. 444 01:05:06,860 --> 01:05:07,738 Was ist denn los? 445 01:05:07,740 --> 01:05:09,400 Ihre Erektion lässt nach, Monsieur. 446 01:05:09,620 --> 01:05:12,960 Ich weiß nicht, er schlagt plötzlich wieder ab. Bleiben Sie dran, ich meine 447 01:05:12,960 --> 01:05:15,060 drin. Jacques schloss sofort Virginie wieder. 448 01:05:15,360 --> 01:05:16,660 Vielleicht bringt mich das wieder an. 449 01:05:16,880 --> 01:05:18,240 Von vorne oder von hinten, Monsieur? 450 01:05:18,520 --> 01:05:19,520 Abwechslung, du Dummkopf. 451 01:05:19,620 --> 01:05:20,620 Sehr wohl, Monsieur. 452 01:05:21,820 --> 01:05:23,060 Komm her. 453 01:06:39,340 --> 01:06:40,340 Sehr wohl, Missy. 454 01:06:42,380 --> 01:06:43,800 Maul auf, Frau Doktor, es kommt. 455 01:06:44,220 --> 01:06:45,220 Jack, benimm dich. 456 01:06:45,860 --> 01:06:47,200 Oh, Verzeihung, gnädiger Herr. 457 01:06:47,920 --> 01:06:48,920 Schön auflecken. 458 01:06:49,460 --> 01:06:51,240 Alles muss schön sauber sein, Frau Doktor. 459 01:06:51,820 --> 01:06:54,440 Alles muss schön sauber sein. 460 01:07:06,200 --> 01:07:07,720 Die Genießerin. 461 01:07:09,740 --> 01:07:12,020 Es nutzt alles nichts. Er steht mir nicht mehr. 462 01:07:12,260 --> 01:07:15,560 Gut, dann versuchen wir es morgen nochmal mit einer Gruppentherapie. 463 01:07:15,760 --> 01:07:18,160 Wir werden alles noch genau besprechen, Monsieur Dupont. 464 01:07:18,420 --> 01:07:19,420 Ja, gut, einverstanden. 465 01:07:23,060 --> 01:07:27,300 Monsieur Dupont, beobachten Sie genau Ihre Frau, wie sie es lesbisch treibt. 466 01:07:27,600 --> 01:07:29,040 Vielleicht erregt sie das. 467 01:07:29,440 --> 01:07:31,200 Nein, bis jetzt noch nicht. 468 01:07:31,600 --> 01:07:33,620 Dann sehen Sie ab und zu von mir her. 469 01:07:33,900 --> 01:07:35,800 Vielleicht kann sie das stimulieren. 470 01:07:36,580 --> 01:07:38,860 Ja, macht alle weiter. 471 01:07:39,720 --> 01:07:40,720 Ich bin Robert Ari. 472 01:07:44,200 --> 01:07:45,500 Oh mein Gott. 473 01:08:25,590 --> 01:08:26,990 Ach, 474 01:08:36,170 --> 01:08:37,790 das war... 475 01:08:41,740 --> 01:08:42,740 Vielen Dank. 476 01:09:22,540 --> 01:09:25,399 mehr, damit ich dein Bemuster des rosa -rotes noch betrachten kann. 477 01:11:09,040 --> 01:11:10,040 Mach schon. 478 01:11:16,940 --> 01:11:17,940 Streck mir deine Arschchen. 479 01:11:18,660 --> 01:11:21,580 Ja, komm, ich spiele ein bisschen an deinen spätzchenförmigen Schamlippen. 480 01:11:23,260 --> 01:11:27,140 Soll ich dir den Finger ins Loch stecken? Ja, steck mir rein, was du 481 01:11:44,330 --> 01:11:46,450 Jetzt auf mich, du Dreckshund, damit ich tief reinkomme. 482 01:11:47,070 --> 01:11:48,070 Los. 483 01:11:48,170 --> 01:11:50,250 Jetzt müssen Sie sich aber auch ausziehen, Monsieur. 484 01:12:39,040 --> 01:12:42,000 Oh, Sie haben meinen Rat ja tatsächlich befolgt. 485 01:12:44,810 --> 01:12:48,930 Ich habe mir von Anfang an gedacht, dass sie eine starke, feminine Ader haben. 486 01:12:51,530 --> 01:12:53,930 Sie tendieren zur Homosexualität. 487 01:12:54,210 --> 01:12:57,170 Darum auch ihr bekundetes Interesse am Analverkehr. 488 01:13:26,640 --> 01:13:27,640 Sie mit den Fingern in den After. 489 01:13:28,220 --> 01:13:30,660 Ich glaube fast, Sie haben recht mit Ihrer Analyse. 490 01:14:32,620 --> 01:14:33,620 Ich war nicht glücklich. 491 01:15:27,280 --> 01:15:30,740 schnackigen Jüngling, dann schlaft ihr Penis bestimmt nicht ab. 492 01:15:57,160 --> 01:15:57,818 Wie schnell! 493 01:15:57,820 --> 01:16:00,820 Ich spüre auch, dass ich gleich komme. Geh nicht raus, bleib drin. 494 01:16:01,140 --> 01:16:02,900 Ich will deinen Saft in mir füllen. 495 01:17:34,830 --> 01:17:38,690 Bitte beeil dich dann, Trin. Ja, ja, das ist doch noch Zeit. Na eben nicht. Die 496 01:17:38,690 --> 01:17:41,830 Maschine, mit der meine Frau ankommt, ist vor zehn Minuten gelandet. Und 20 497 01:17:41,830 --> 01:17:43,430 braucht sie nur vom Flughafen hierher. 498 01:17:44,950 --> 01:17:46,210 Hier geht die Muppe, Michel. 499 01:17:46,510 --> 01:17:49,130 Na, Kunststück. Du musstest ja auch im letzten Augenblick noch eine Nummer 500 01:17:49,130 --> 01:17:52,370 zwischen Tür und Anliegen geschrieben haben. Liebe mich, mach schneller. Ein 501 01:17:52,370 --> 01:17:54,810 Pornofilm der gehobenen Klage. Mach schneller, ich bin gleich soweit. 502 01:17:55,650 --> 01:17:57,390 Na komm, spritz. 503 01:17:58,070 --> 01:17:59,430 Stell ihn dabei, das höre ich gerne. 504 01:18:04,200 --> 01:18:06,800 Jetzt mein bestes Stück vor Eve. Genau, und ich stoße dich von hinten. 505 01:18:12,600 --> 01:18:14,660 Es spritzt mir bei der Löcher schön voll. 506 01:18:15,200 --> 01:18:16,700 Liebe mich, mach schneller. 507 01:18:17,280 --> 01:18:21,160 Dieser Film erzählt die Geschichte von Michel, einem Pariser Geschäftsmann, der 508 01:18:21,160 --> 01:18:24,600 jede Gelegenheit nutzt, wenn seine Ehefrau für ein paar Stunden außer Haus 509 01:18:24,720 --> 01:18:28,160 um seine Gier nach Sex mit anderen Frauen zu stillen. Ich möchte dich jetzt 510 01:18:28,160 --> 01:18:29,160 stoßen. 511 01:18:29,480 --> 01:18:32,500 Ruf aber bitte nochmal deine Frau beim Friseur an, damit wir wissen, wie viel 512 01:18:32,500 --> 01:18:33,500 Zeit uns noch bleibt. 513 01:18:40,170 --> 01:18:41,630 Machst du inzwischen schon selbst, ja? 514 01:18:43,590 --> 01:18:47,850 Liebe mich, mach schneller. Ein amüsanter und sehr erotischer Film, 515 01:18:47,850 --> 01:18:49,230 Geschichte das Leben geschrieben hat. 516 01:18:50,110 --> 01:18:52,110 Also, es bleibt uns noch eine halbe Stunde. 517 01:18:52,530 --> 01:18:54,530 Ich würde es gerne, wenn du es dir selbst machst. 518 01:18:55,290 --> 01:18:56,290 Toll. 519 01:18:57,350 --> 01:18:59,510 Mach schneller, mir kommt es gleich. 520 01:19:06,070 --> 01:19:07,250 Ja, schluck mein Speck. 521 01:19:14,440 --> 01:19:16,360 Heute haben wir nur 20 Minuten Zeit. 522 01:19:16,680 --> 01:19:20,060 Schade. Liebe mich, mach schneller. Ein Porno -Film, wie er sein soll. 523 01:19:20,860 --> 01:19:23,260 Michel soll mir seinen Schwanz in den After stecken. 524 01:19:24,640 --> 01:19:25,840 Sei vorsichtig. 525 01:19:26,300 --> 01:19:27,300 Ja, 526 01:19:28,380 --> 01:19:30,360 jetzt nutze ich das schön rein und raus. 527 01:19:34,660 --> 01:19:36,520 Spritze rein und ich lecke dir den After aus. 528 01:19:36,940 --> 01:19:39,400 Ja, und steck mir die Zunge dabei rein. 529 01:19:44,880 --> 01:19:46,520 Ihr bringt es doch immer wieder. Vor allem so ein Sandwich. 530 01:19:47,200 --> 01:19:48,480 Fick dich heute richtig aus, Michelle. 531 01:19:48,700 --> 01:19:51,400 Ab morgen ist deine Frau wieder da. Sie lässt dich ja kaum ran. Was heißt ab 532 01:19:51,400 --> 01:19:54,240 morgen? Sie kommt mit dem Nachzug aus Lyon, so gegen zwei Uhr früh. Ihr könnt 533 01:19:54,240 --> 01:19:58,140 hier nicht übernachten. Oh, ich bremse. Ja, irgendwie, du bremst doch anders, du 534 01:19:58,140 --> 01:20:00,180 Gesparte. Du hast doch hoffentlich nicht geglaubt, gell? 535 01:20:01,480 --> 01:20:02,700 Liebe mich, mach schneller. 536 01:20:03,420 --> 01:20:04,420 Schon, schon wieder. 537 01:20:04,740 --> 01:20:09,660 Oh, ich laufe aus. Ich werde wahnsinnig. Fick dich, du verfickte, geile Sau. Er 538 01:20:09,660 --> 01:20:10,660 hat bestimmt mich. 539 01:20:10,780 --> 01:20:13,080 Mein Mann hat die unmöglichsten Wörter immer zu mir gesagt. 540 01:20:13,720 --> 01:20:14,720 Dankeschön. 541 01:20:21,269 --> 01:20:26,530 Das muss doch für euch beide ein Gefühl wie Ostern und Weihnachten zusammen 542 01:20:26,530 --> 01:20:30,110 sein. Mir wäre es lieber, wenn ich mir deinen eigenen Schwanz reinstecken 543 01:20:30,330 --> 01:20:31,330 Latter Thema. 544 01:20:31,630 --> 01:20:33,610 Die Lust der Frauen. 545 01:20:34,170 --> 01:20:38,730 So heißt der super scharfe Porno -Hit der diesjährigen Kinosaison. 546 01:20:39,670 --> 01:20:44,070 Die Lust der Frauen. 547 01:20:44,750 --> 01:20:47,390 Ihre Lust und Gier nach Liebe ist grenzenlos. 548 01:20:47,870 --> 01:20:52,030 Sie können sich gar nicht vorstellen, meine Herren, welche Fantasien Frauen 549 01:20:52,030 --> 01:20:55,330 entwickeln, wenn es um das Thema Sex geht. 550 01:21:18,910 --> 01:21:21,770 Atemberaubend? Keinen Schluck Minz fick ich dich nicht. 551 01:21:22,810 --> 01:21:24,550 Weißt du was? Trink's ganz aus. 552 01:21:28,270 --> 01:21:30,090 Die Lust der Frauen. 553 01:21:30,310 --> 01:21:32,730 Sie ist hemmungslos, geil und pervers. 554 01:21:33,170 --> 01:21:34,310 Oh, wenn's mir kommt. 555 01:21:34,770 --> 01:21:36,650 Darf ich dir dann auf die Zunge spritzen? 556 01:21:37,430 --> 01:21:38,430 Ja? 557 01:21:52,760 --> 01:21:55,760 Mann, hier kann man ja die Kerze bis zum Bauchnabel hochziehen. 558 01:21:56,880 --> 01:21:58,480 Ist das ein geiler Anblick. 559 01:21:58,760 --> 01:22:00,820 Da kommt man ja ohne, dass ich Hand anlege. 560 01:22:03,520 --> 01:22:05,200 Die Lust der Frau. 561 01:22:05,500 --> 01:22:08,460 Ein Film, der die geheimsten Wünsche der Frauen schildert. 562 01:22:10,660 --> 01:22:12,540 Du steckst mich bitte nochmal rein. 563 01:22:14,800 --> 01:22:16,040 Das ist ein Zahnblond. 564 01:22:16,260 --> 01:22:17,300 Ich will deinen Duft einatmen. 565 01:22:22,160 --> 01:22:23,340 Ganz übel, das Arschloch. 566 01:22:24,080 --> 01:22:28,320 Da kannst du mir deinen Schwengel auch reinstecken, Jean -Marie. Die Lust der 567 01:22:28,320 --> 01:22:32,220 Frauen. Ein Film, der über dieses Thema schonungslos die Wahrheit zeigt. 568 01:22:33,180 --> 01:22:37,900 Powersex. Dieser Film erzählt die Geschichte der noch Jungfrau Virginie 569 01:22:37,900 --> 01:22:39,920 ihres sexuell extremen Freundes Paul. 570 01:22:40,180 --> 01:22:41,860 Paul benimmt sich dir gegenüber unmöglich. 571 01:22:42,180 --> 01:22:43,280 Komm mit zum Marquis du Pré. 572 01:22:43,900 --> 01:22:48,720 Clara und ihre Freundin Cathy hacken einen teuflischen Plan aus, um Virginie 573 01:22:48,720 --> 01:22:53,040 einem Marquis zuzuführen, dessen größtes Vergnügen es ist, ein Mädchen zu 574 01:22:53,040 --> 01:22:54,040 entjungfern. 575 01:22:54,620 --> 01:22:55,620 Powersex. 576 01:22:56,880 --> 01:22:57,880 Toll. 577 01:22:58,280 --> 01:23:00,020 Okay, ich komme mit zu der Party. 578 01:23:00,320 --> 01:23:01,900 Paul wird stinkesauer sein. 579 01:23:02,140 --> 01:23:03,140 Na und? 580 01:23:03,800 --> 01:23:04,860 Toll hier, was? Ja. 581 01:23:05,680 --> 01:23:06,680 Seid willkommen. 582 01:23:06,820 --> 01:23:10,140 Ist der Marquis schon zurück? Ja, er erwartet euch. Die Sion beginnt wirklich 583 01:23:10,140 --> 01:23:11,140 Mitternacht. 584 01:23:12,740 --> 01:23:17,740 Powersex, ein Film, der sich auf einem erotischen Gebiet bewegt, dessen Reiz 585 01:23:17,740 --> 01:23:21,860 unersättliche Fantasie menschlichen Geistes hervorgebracht hat. Hey, 586 01:23:22,340 --> 01:23:24,380 Was bist denn du für ein komischer Heiliger? 587 01:23:24,640 --> 01:23:26,960 Ich will nicht handeln. Ah, das willst du. 588 01:23:27,920 --> 01:23:28,920 Los, verschwinde! 589 01:23:46,570 --> 01:23:50,330 Powersex, ein Film, der ein Inferno menschlicher Leidenschaften zeigt. 590 01:23:50,330 --> 01:23:51,330 Sie sich ein Kind. 591 01:23:52,310 --> 01:23:53,770 Wenn ich verheiratet bin, ja. 592 01:23:54,370 --> 01:23:55,870 Satanas wird ein Bräutigam sein. 593 01:24:00,030 --> 01:24:01,030 Ja, 594 01:24:02,890 --> 01:24:03,890 trink auch. 595 01:24:04,830 --> 01:24:08,050 Du wirst einen wunderschönen Traum erleben. Benetz sie mit dem Nektar der 596 01:24:08,050 --> 01:24:09,050 Fruchtbarkeit. 597 01:24:13,290 --> 01:24:15,590 Nehmt sie auf in den Kreis der Erlesenen. 598 01:24:19,170 --> 01:24:21,070 Beruhige dich, du hattest einen Albtraum. 599 01:24:21,510 --> 01:24:26,250 Powersex, schockierend und stimulierend. Eine Geschichte, die ihre Fantasie aus 600 01:24:26,250 --> 01:24:28,090 äußerst der Reisen... Ich weiß es nicht! 601 01:24:32,150 --> 01:24:35,330 Powersex, Träume oder Nackte der Realität. 602 01:24:35,970 --> 01:24:39,430 Sexuelle Verirrungen oder ekstatische Liebesbeziehungen. 603 01:24:47,470 --> 01:24:52,750 die perversen sexuellen Verirrungen menschlichen Daseins aufdeckt. Sie 604 01:24:52,750 --> 01:24:53,750 ihn nicht versäumen. 45591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.