All language subtitles for Yellowjackets.S03E01.1080p.WEB.H264-Successfulcrab.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,006 --> 00:00:05,776 ‫آنچه در ژاکت‌زردها گذشت... 2 00:00:05,901 --> 00:00:07,610 ‫وای خدای من 3 00:00:07,611 --> 00:00:09,613 ‫- تو اون یارو رو کشتی؟ آره ‫- کیرتوش 4 00:00:09,739 --> 00:00:11,406 ‫- می‌افتیم زندان؟ ‫- معلومه که نه 5 00:00:11,407 --> 00:00:12,949 ‫- ما اومدیم نجاتت بدیم ‫- میستی، من دارم 6 00:00:12,950 --> 00:00:14,576 ‫یه کاری می‌کنم اینجا 7 00:00:14,577 --> 00:00:17,495 ‫نمی‌خوام تو پر و پام بپیچی 8 00:00:17,496 --> 00:00:19,748 ‫بالاخره. خواهش می‌کنم، 9 00:00:19,749 --> 00:00:20,915 ‫می‌خوام بهتون ملحق بشم 10 00:00:20,916 --> 00:00:23,878 ‫تایسا، تو خیلی مریضی 11 00:00:25,629 --> 00:00:27,631 ‫اوضاع با خانواده ‫سیمون الان خیلی پر تنشه 12 00:00:27,757 --> 00:00:29,424 ‫یادته درباره مشکلم بهت چی گفتم؟ 13 00:00:29,425 --> 00:00:31,260 ‫داره بدتر میشه 14 00:00:31,385 --> 00:00:33,303 تای؟ - سلام ون - 15 00:00:33,304 --> 00:00:34,429 ‫باید یه راهی پیدا کنیم 16 00:00:34,430 --> 00:00:36,265 ‫که زنده بمونیم 17 00:00:38,142 --> 00:00:39,435 ‫یه جایی هست. بقیه ازش خبر ندارن 18 00:00:39,560 --> 00:00:41,228 ‫- می‌تونم ببرمت اونجا ‫- حاوی! 19 00:00:42,063 --> 00:00:43,271 ‫طبیعت وحشی انتخاب کرد 20 00:00:43,272 --> 00:00:44,774 ‫نه... 21 00:00:44,899 --> 00:00:46,274 ‫فهمیدم حاوی کجا قایم شده بود 22 00:00:46,275 --> 00:00:47,318 ‫تو مثل 23 00:00:47,443 --> 00:00:48,402 ‫بقیه این دخترا نیستی 24 00:00:48,527 --> 00:00:50,571 ‫گذاشتم به جای من بمیره 25 00:00:51,906 --> 00:00:54,075 ‫تو واقعاً به این جا تعلق نداری 26 00:00:54,080 --> 00:00:55,450 ‫- گوشی شانا ‫- لاتی 27 00:00:55,451 --> 00:00:57,453 ‫یه مرکز سلامتی راه انداخته 28 00:00:57,578 --> 00:00:59,496 ‫الان دارم میرم اونجا 29 00:00:59,497 --> 00:01:01,164 ‫فکر کنم بهتره بری 30 00:01:01,165 --> 00:01:02,624 ‫ببخشید مزاحم شدم. یه تماس فوری 31 00:01:02,625 --> 00:01:03,475 ‫برای یکی از مهمون‌هاتون هست 32 00:01:03,492 --> 00:01:05,119 ‫شانا، سلام! 33 00:01:05,461 --> 00:01:07,630 ‫اون مرد گمشده رو یادته؟ 34 00:01:07,755 --> 00:01:08,922 ‫مقامات 35 00:01:08,923 --> 00:01:11,092 ‫فکر می‌کنن بقایای جسدش رو 36 00:01:11,217 --> 00:01:12,842 ‫تو پارک ایالتی هکلبری پیدا کردن 37 00:01:12,843 --> 00:01:14,428 ‫به نظر اینجا جای باحالیه 38 00:01:14,553 --> 00:01:16,179 ‫- برو مامانت رو پیدا کن ‫- چی؟ 39 00:01:16,180 --> 00:01:17,640 ‫- تو می‌خوای چیکار کنی؟ ‫- من این قضیه رو حل می‌کنم 40 00:01:17,765 --> 00:01:18,640 ‫- منظورت چیه؟ ‫- یعنی یه نقشه‌ای دارم، 41 00:01:18,641 --> 00:01:19,809 ‫کالی. پس فقط برو 42 00:01:19,934 --> 00:01:21,519 ‫شما ما رو تا اینجا تعقیب کردین 43 00:01:21,644 --> 00:01:23,520 ‫فقط چون نمی‌گفتی زنت کجاست 44 00:01:23,521 --> 00:01:25,272 ‫- من آدام مارتین رو کشتم ‫- جف، داری چه غلطی می‌کنی؟ 45 00:01:25,397 --> 00:01:27,775 ‫این کار رو کردم تا از ‫خانواده‌مون محافظت کنم 46 00:01:28,567 --> 00:01:30,319 ‫جف سدکی، نه؟ 47 00:01:30,444 --> 00:01:31,445 ‫می‌خوای کمکم کنی این جسد رو جابجا کنیم؟ 48 00:01:31,570 --> 00:01:33,113 ‫تا وقتی چیزی رو که می‌خواد 49 00:01:33,114 --> 00:01:34,447 ‫به دست نیاره، دست بردار نیست 50 00:01:34,448 --> 00:01:36,032 ‫می‌دونی که هیچ «اونی» وجود نداره 51 00:01:36,033 --> 00:01:37,326 ‫فقط خودمون بودیم 52 00:01:37,451 --> 00:01:39,828 ‫یا تسلیم میشی یا فرار می‌کنی 53 00:01:40,916 --> 00:01:41,621 ‫تکون نخور! 54 00:01:41,622 --> 00:01:42,789 ‫سعی کردیم بکشیمت 55 00:01:42,790 --> 00:01:44,500 ‫ولی اون نذاشت 56 00:01:44,625 --> 00:01:46,042 ‫طبیعت وحشی انتخاب کرد کی بهمون غذا بده، 57 00:01:46,043 --> 00:01:47,377 ‫و حالا هم انتخاب کرده ‫کی باید رهبرمون باشه 58 00:01:47,378 --> 00:01:49,797 ‫شما آدم کشتین؟ بهم بگو! 59 00:01:50,798 --> 00:01:51,798 ‫برو کنار! 60 00:01:54,552 --> 00:01:57,054 ‫متأسفم 61 00:01:57,179 --> 00:01:58,638 ‫متأسفم. متأسفم 62 00:01:58,639 --> 00:01:59,849 ‫آتیش! پاشید، پاشید، پاشید! 63 00:02:39,013 --> 00:02:40,388 ‫مطمئنم دیدمش 64 00:02:40,389 --> 00:02:42,808 ‫شاید یکی از خودمون بود. بیا بریم 65 00:02:53,569 --> 00:02:56,238 ‫چه مرگته شیپمن؟ 66 00:02:56,363 --> 00:02:57,614 ‫بدش به من! 67 00:02:57,615 --> 00:03:00,034 ‫کون‌لقت! 68 00:03:02,487 --> 00:03:04,947 ‫ولم کن، کونی! 69 00:03:07,482 --> 00:03:08,482 ‫ولش کن! 70 00:03:21,222 --> 00:03:23,306 ‫الان اینجا دقیقاً چه خبره؟ 71 00:03:23,307 --> 00:03:25,016 ‫هی، شانا! 72 00:03:25,017 --> 00:03:26,226 ‫هی! 73 00:03:26,227 --> 00:03:27,810 ‫- گازم گرفت! ‫- هی! 74 00:03:27,811 --> 00:03:30,438 ‫درسته؟ همه‌تون دیدین، نه؟ 75 00:03:30,439 --> 00:03:31,731 ‫آره، آره. قوانین رو که می‌دونی ماری 76 00:03:31,732 --> 00:03:33,442 ‫وقتی تگ میشی، باید تسلیم بشی 77 00:03:35,986 --> 00:03:37,404 ‫من ندارمش 78 00:03:40,049 --> 00:03:41,049 ‫لعنتی 79 00:03:42,476 --> 00:03:44,478 ‫- کار کوئیگلی عوضیه! ‫- تو می‌دونستی 80 00:04:17,327 --> 00:04:18,536 ‫موفق شدیم! موفق شدیم! 81 00:04:18,541 --> 00:04:20,793 ‫بازی تمومه! ما بردیم! ما بردیم! 82 00:04:28,914 --> 00:04:30,206 ‫گولت زدم 83 00:04:30,207 --> 00:04:31,709 ‫من فقط طعمه بودم، زنیکه احمق 84 00:04:31,834 --> 00:04:34,420 ‫برعکس گفتی، خنگول 85 00:04:36,255 --> 00:04:37,714 ‫ویز ویز ویز! 86 00:04:37,715 --> 00:04:39,674 ‫ویز ویز ویز ویز ویز! 87 00:04:39,675 --> 00:04:43,470 ‫ویز ویز ویز ویز ویز! ویز ویز ویز ویز ویز! 88 00:04:43,595 --> 00:04:45,930 ‫ویز ویز ویز ویز ویز! 89 00:04:45,935 --> 00:05:06,401 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 90 00:05:06,406 --> 00:05:26,613 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 91 00:05:26,618 --> 00:05:46,747 کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: @SubKio 92 00:05:46,752 --> 00:06:16,765 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 93 00:06:16,770 --> 00:06:20,703 «ژاکت‌زردها» «قسمت اول: اون دختره» 94 00:06:20,708 --> 00:06:35,607 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 95 00:07:54,794 --> 00:07:56,623 ‫بازنده چی میگه؟ 96 00:07:56,855 --> 00:07:59,066 ‫- بس کن مار ‫- دستت چطوره؟ 97 00:08:02,544 --> 00:08:04,171 ‫هی، مگه نمیای؟ 98 00:08:05,172 --> 00:08:06,573 ‫نه 99 00:08:06,890 --> 00:08:09,392 ‫صبر کن. فقط... 100 00:08:09,784 --> 00:08:11,736 ‫ون خیلی زحمت کشیده و... 101 00:08:11,741 --> 00:08:13,680 ‫پس، داری ازم می‌پرسی می‌خوام بیام 102 00:08:13,805 --> 00:08:15,390 ‫یا داری بهم میگی باید بیام؟ 103 00:08:15,516 --> 00:08:17,558 ‫تو مجبور نیستی کاری بکنی، شانا 104 00:08:17,559 --> 00:08:19,228 ‫فقط داشتم حالت رو می‌پرسیدم 105 00:08:19,353 --> 00:08:22,523 ‫و من عمیقاً قدردانم، ملکه من 106 00:08:26,151 --> 00:08:27,568 ‫به اولین جشنواره سالانه 107 00:08:27,569 --> 00:08:29,654 ‫چله تابستانی خوش اومدین! 108 00:08:31,865 --> 00:08:32,990 ‫سالانه؟ 109 00:08:32,991 --> 00:08:34,450 ‫قبل از اینکه شروع کنیم، 110 00:08:34,451 --> 00:08:36,870 ‫به برنده‌های بازی «استخوان ‫رو بگیر» تبریک میگم، 111 00:08:36,995 --> 00:08:38,746 ‫اسمی که هنوز فکر می‌کنم باید 112 00:08:38,747 --> 00:08:40,122 ‫بیشتر روش کار کنیم 113 00:08:40,123 --> 00:08:42,041 ‫وی رو باز کنید ،آی رو نقطه بذارید... 114 00:08:42,042 --> 00:08:43,752 ‫سی-تی-او-آر-وای رو بچرخونید 115 00:08:43,877 --> 00:08:45,712 ‫بوووو! 116 00:08:45,837 --> 00:08:47,714 ‫طبق شرط‌بندی‌مون، امیدوارم 117 00:08:47,839 --> 00:08:50,050 ‫بقیه‌تون از خدمتکار ‫بودن امروز لذت ببرید 118 00:08:50,175 --> 00:08:52,093 ‫آره! 119 00:08:52,094 --> 00:08:54,555 ‫خب، بیاید شروع کنیم، موافقید؟ 120 00:08:55,514 --> 00:08:59,767 ‫آنچه در ژاکت‌زردها گذشت... 121 00:09:01,603 --> 00:09:04,230 ‫در آستانه تاریخ‌سازی 122 00:09:04,231 --> 00:09:07,108 ‫با درو کردن مسابقات ملی بدون خوردن 123 00:09:07,109 --> 00:09:10,319 ‫حتی یک گل، عمدتاً به ‫لطف باحال‌ترین دروازه‌بان 124 00:09:10,320 --> 00:09:12,488 ‫در تاریخ این ورزش... 125 00:09:12,489 --> 00:09:14,366 ‫اوه! بوووو! 126 00:09:14,491 --> 00:09:15,825 ‫بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم 127 00:09:15,826 --> 00:09:17,410 ‫بزن بریم! 128 00:09:19,796 --> 00:09:21,046 ‫قهرمانان ما 129 00:09:21,451 --> 00:09:24,329 ‫نه، قهرمانان زن ما 130 00:09:24,334 --> 00:09:26,878 ‫از شهرت و ثروت محروم شدند 131 00:09:27,004 --> 00:09:29,548 ‫به دست بی‌رحم سرنوشت 132 00:09:29,673 --> 00:09:31,174 ‫و به خاطر نقص فنی 133 00:09:31,300 --> 00:09:33,427 ‫یا شاید خطای خلبان. مشخص نیست 134 00:09:33,552 --> 00:09:36,596 ‫اما... هیچ سقوط هواپیمایی 135 00:09:36,597 --> 00:09:39,307 ‫نمی‌تونست دخترهای شجاع ما 136 00:09:39,308 --> 00:09:41,642 ‫و چند تا پسر... رو از پا دربیاره 137 00:09:41,643 --> 00:09:45,271 ‫نه، اونا در برابر این چالش جدید 138 00:09:45,272 --> 00:09:48,691 ‫مثل قهرمان‌هایی که همیشه ‫قرار بود باشن، ایستادن 139 00:09:48,692 --> 00:09:50,943 ‫خدایا، چقدر ازشون متنفرم 140 00:09:50,944 --> 00:09:54,531 ‫یعنی، ببخشید که از ‫شنیدن یه داستان کصشعر 141 00:09:54,536 --> 00:09:55,990 ‫درباره ماجراجویی‌هامون تو جنگل، ذوق‌زده نیستم 142 00:09:55,991 --> 00:09:58,743 ‫بهترین دوستم مرده. بچه‌م مرده 143 00:09:58,744 --> 00:10:00,786 ‫جسدش رو که غرق خون من بود بغل کردم 144 00:10:00,787 --> 00:10:03,165 ‫و بعد مجبور شدم جنازه‌ش رو تو سرما بذارم 145 00:10:03,290 --> 00:10:04,541 ‫در حالی که بقیه داشتن درباره 146 00:10:04,666 --> 00:10:06,709 ‫قربانی کردن و معجزه حرف می‌زدن 147 00:10:06,710 --> 00:10:09,003 ‫اما با قربانی کردن‌هاشون 148 00:10:09,004 --> 00:10:11,632 ‫معجزه‌ها اتفاق اُفتاد 149 00:10:11,757 --> 00:10:15,177 ‫اونا از گرسنگی جون سالم به در بردن 150 00:10:15,302 --> 00:10:18,387 ‫از کولاک‌ها زنده موندن 151 00:10:18,388 --> 00:10:20,681 ‫از... 152 00:10:20,682 --> 00:10:22,225 ‫سطل مستراح هم جون سالم به در بردن 153 00:10:24,770 --> 00:10:27,314 ‫حالا، آیا می‌تونستن از 154 00:10:27,439 --> 00:10:30,608 ‫یه حمله غیرقابل تصور 155 00:10:30,609 --> 00:10:33,028 ‫توسط یه روانی خشمگین ‫جون سالم به در ببرن؟ 156 00:10:33,153 --> 00:10:35,197 ‫یه هیولای آدمکش 157 00:10:35,322 --> 00:10:37,406 ‫که خودش رو به شکل یه مربی فوتبال جذاب 158 00:10:37,407 --> 00:10:39,075 ‫البته اگه از این تیپ خوشتون بیاد 159 00:10:39,076 --> 00:10:40,910 ‫دبیرستانی جا زده بود؟ 160 00:10:40,911 --> 00:10:43,121 ‫شرط می‌بندم که می‌تونستن 161 00:10:45,040 --> 00:10:49,086 ‫حالا، به لطف رهبر ‫جدید و غیرمنتظره‌شون... 162 00:10:49,211 --> 00:10:51,256 ‫اونا 163 00:10:51,261 --> 00:10:54,556 ‫12 روز و شب کار کردن تا 164 00:10:54,561 --> 00:10:57,756 ‫همون آتیشی رو که خونه‌شون ‫رو نابود کرده بود تغذیه کنن 165 00:10:57,761 --> 00:11:01,807 ‫و با دیدن شجاعت و ایمانشون... 166 00:11:02,641 --> 00:11:04,184 ‫...طبیعت وحشی بزرگترین معجزه رو 167 00:11:04,309 --> 00:11:07,354 ‫تا اون موقع به ارمغان آورد 168 00:11:07,479 --> 00:11:09,397 ‫بهار اومد 169 00:11:09,398 --> 00:11:12,024 ‫و با خودش یه شروع تازه آورد 170 00:11:12,025 --> 00:11:13,402 ‫این داستان چطوره برات؟ 171 00:11:13,527 --> 00:11:15,069 ‫یه زمانی، 172 00:11:15,070 --> 00:11:16,905 ‫یه مشت دختر نوجوون تو ‫طبیعت وحشی گیر اُفتادن 173 00:11:17,030 --> 00:11:20,075 ‫و کاملاً دیوونه شدن 174 00:11:20,200 --> 00:11:22,952 ‫به لطف آموزش‌های نت، ‫جن شکار می‌کرد تا بخورن 175 00:11:24,336 --> 00:11:27,289 ‫به لطف تای، تونستن ‫سرپناه‌های جدید بسازن 176 00:11:27,290 --> 00:11:29,083 ‫لزبین‌های کاربلد مستحق برنده شدنن 177 00:11:29,084 --> 00:11:31,585 ‫اونا ارواح شیطانی رو می‌پرستیدن ‫و دوستاشون رو شکار می‌کردن 178 00:11:31,586 --> 00:11:34,505 ‫و گوشتشون رو می‌خوردن ‫و از این کار لذت می‌بردن 179 00:11:34,506 --> 00:11:37,091 ‫پس برای خودشون قصه‌های ‫احمقانه تعریف می‌کردن 180 00:11:37,092 --> 00:11:39,260 ‫و وانمود می‌کردن که شجاع و قوی هستن 181 00:11:39,261 --> 00:11:42,556 ‫به لطف اینکه یه تیم بودن، 182 00:11:42,561 --> 00:11:46,256 ‫هیچ‌وقت امیدشون رو از دست ندادن 183 00:11:46,260 --> 00:11:49,730 ‫که داستانشون اینجا تموم نمیشه 184 00:11:50,838 --> 00:11:52,089 ‫واو 185 00:11:54,524 --> 00:11:55,944 ‫چون واقعیت این بود 186 00:11:56,069 --> 00:11:57,611 ‫که حتی اگه نجات پیدا می‌کردن، 187 00:11:57,612 --> 00:11:59,322 ‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونستن ‫به خونه برگردن 188 00:11:59,448 --> 00:12:00,656 ‫برو، برو، برو! 189 00:12:00,657 --> 00:12:02,283 ‫به خاطر کار‌هایی که کرده بودن 190 00:12:02,284 --> 00:12:04,118 ‫به خاطر چیزی که شده بودن. این حقیقته 191 00:12:04,119 --> 00:12:07,497 ‫و شنیدن هر چیز دیگه‌ای ‫باعث میشه بخوام فقط... 192 00:12:24,598 --> 00:12:27,392 ‫لعنتی 193 00:12:31,438 --> 00:12:33,189 ‫کالز، هنوز اینجایی؟ 194 00:12:33,190 --> 00:12:35,275 ‫دارم لباس می‌پوشم 195 00:12:36,359 --> 00:12:38,323 ‫خدای من، خیلی دیرت شده 196 00:12:38,328 --> 00:12:39,913 ‫تنهایی فهمیدی؟ 197 00:12:40,572 --> 00:12:42,490 ‫جو دوسر پرک صبحونه درست کردم 198 00:12:42,491 --> 00:12:44,493 ‫- که ازش متنفرم ‫- می‌دونم 199 00:12:44,618 --> 00:12:45,951 ‫چندش آوره ولی فکر می‌کنم باید دیگه 200 00:12:45,952 --> 00:12:49,706 ‫- بیشتر ازش بخوریمش ‫- یادم میمونه 201 00:12:52,584 --> 00:12:54,753 ‫اوم... 202 00:12:57,756 --> 00:12:59,966 ‫امروز مراسم خاکسپاری ناتالی‌ـه 203 00:13:03,553 --> 00:13:05,679 ‫- متأسفم ‫- قبلاً سوزونده شده 204 00:13:05,680 --> 00:13:08,474 ‫ولی امروز، کل مراسمه و... 205 00:13:08,475 --> 00:13:11,228 ‫من، من واقعاً باید برم 206 00:13:13,313 --> 00:13:15,856 ‫دیشب ظرف‌های شام رو تو سینک گذاشتی 207 00:13:15,857 --> 00:13:18,734 ‫کلی تکلیف داشتم. وقتی ‫برگردم خونه انجامشون میدم 208 00:13:18,735 --> 00:13:21,403 ‫مگه انجام دادنش چقدر سخته؟ 209 00:13:21,404 --> 00:13:23,281 ‫فقط کافیه ظرف‌ها رو آب بکشی 210 00:13:23,406 --> 00:13:24,736 ‫و بذاریشون تو ماشین ظرفشویی 211 00:13:24,741 --> 00:13:25,659 ‫جدی؟ 212 00:13:26,201 --> 00:13:27,701 ‫بعد از همه اتفاقاتی که اُفتاده، 213 00:13:27,702 --> 00:13:30,497 ‫نگران ظرف‌هایی؟ 214 00:13:36,253 --> 00:13:37,419 ‫این... 215 00:13:37,836 --> 00:13:40,755 ‫کالی، داشتی علف می‌کشیدی؟ 216 00:13:41,675 --> 00:13:43,592 ‫- الان گفتی علف؟ ‫- آره 217 00:13:43,593 --> 00:13:45,428 ‫و عمیقاً پشیمونم 218 00:13:45,554 --> 00:13:48,055 ‫تقصیر باباته، اون... مهم نیست 219 00:13:48,056 --> 00:13:50,559 ‫ساعت 7:30 صبحه 220 00:13:51,601 --> 00:13:53,018 ‫اصلاً نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی 221 00:13:53,019 --> 00:13:55,605 ‫ولی همونطور که گفتی، همین‌الانشم دیرم شده 222 00:14:00,527 --> 00:14:02,070 ‫می‌بینیم که استاد صداها 223 00:14:02,195 --> 00:14:05,030 ‫آماده میشه تا تمرین رو شروع کنه 224 00:14:05,031 --> 00:14:06,740 ‫می‌دونیم که 225 00:14:06,741 --> 00:14:08,576 ‫- وقتی زنگ به صدا در میاد، ‫- میستی؟ 226 00:14:08,577 --> 00:14:10,870 ‫باید تو یه وضعیت راحت باشیم 227 00:14:10,871 --> 00:14:14,416 ‫و آماده برای مدیتیشن 228 00:14:15,333 --> 00:14:16,209 ‫میستی! 229 00:14:19,880 --> 00:14:21,047 ‫ببخشید مزاحم شدم 230 00:14:21,172 --> 00:14:22,256 ‫فقط خواستم بهت بگم 231 00:14:22,257 --> 00:14:23,341 ‫که یه هشدار روی 232 00:14:23,466 --> 00:14:24,633 ‫تابلوی «جلسات مرگبارن، 233 00:14:24,634 --> 00:14:25,969 ‫مگه اینکه درباره قتل باشن» اومده 234 00:14:26,094 --> 00:14:27,928 ‫می‌دونم دیگه نمیری اونجا 235 00:14:27,929 --> 00:14:30,598 ‫چون با اریک اختلاف نظر داری 236 00:14:30,599 --> 00:14:33,727 ‫ولی به نظر می‌رسید یه ‫چیز خیلی جذابی باشه 237 00:14:34,811 --> 00:14:36,770 ‫«جذاب» کلمه عجیبی بود برای انتخاب 238 00:14:36,771 --> 00:14:38,814 ‫چیز دیگه‌ای هم هست؟ 239 00:14:38,815 --> 00:14:41,734 ‫خب، اوم... در واقع، آره 240 00:14:41,735 --> 00:14:44,028 ‫فقط می‌خواستم ببینم ‫چه ساعتی می‌خوای بری 241 00:14:44,029 --> 00:14:46,239 ‫برای مراسم یادبود ناتالی 242 00:14:47,032 --> 00:14:48,407 ‫مراسم یادبود و خاکسپاری 243 00:14:48,408 --> 00:14:52,245 ‫فناوری‌های سوگواری ‫قدیمی هستن، میستی 244 00:14:53,371 --> 00:14:54,663 ‫کارمون تموم شد؟ 245 00:14:54,664 --> 00:14:56,166 ‫بله. البته 246 00:14:56,291 --> 00:14:59,210 ‫متأسفم. به من مربوط نیست 247 00:15:05,717 --> 00:15:07,093 ‫اون چیه؟ 248 00:15:07,654 --> 00:15:08,520 ‫ها؟ 249 00:15:09,304 --> 00:15:11,472 ‫این؟ 250 00:15:11,473 --> 00:15:13,642 ‫حتی مطمئن نبودم باید بهت بگم یا نه، 251 00:15:13,647 --> 00:15:16,436 ‫یا خودم حلش کنم 252 00:15:17,354 --> 00:15:18,145 ‫فقط، 253 00:15:18,146 --> 00:15:20,022 ‫با توجه به تیپ شخصیتی ناتالی 254 00:15:20,023 --> 00:15:23,025 ‫و تمایلات همیشگیش به کوچ کردن، 255 00:15:23,026 --> 00:15:25,153 ‫فکر کردم احتمال زیادی هست که 256 00:15:25,278 --> 00:15:27,238 ‫یه انباری تو این منطقه داشته باشه 257 00:15:28,073 --> 00:15:30,157 ‫یکم تحقیق کردم، و... 258 00:15:30,158 --> 00:15:31,700 ‫این کلیدشه 259 00:15:31,701 --> 00:15:33,828 ‫یه نفر باید مطمئن بشه که چیز 260 00:15:33,954 --> 00:15:35,455 ‫اتهام برانگیزی اونجا نیست 261 00:15:36,414 --> 00:15:39,334 ‫یا چیزهای عاطفی، گمونم 262 00:15:39,459 --> 00:15:42,378 ‫خوشحال میشم خودم انجامش ‫بدم اگه حالت خوب نیست 263 00:15:42,379 --> 00:15:44,422 ‫خودم رسیدگی می‌کنم 264 00:15:45,924 --> 00:15:46,967 ‫باشه 265 00:16:29,718 --> 00:16:31,760 ‫وای خدای من 266 00:16:31,761 --> 00:16:34,054 ‫هیس. کلیساست، شانا 267 00:16:34,055 --> 00:16:35,515 ‫خدایا 268 00:16:40,812 --> 00:16:43,731 ‫ناتالی عاشق تاب بازی بود، 269 00:16:43,732 --> 00:16:46,900 ‫مجبور بودم تا تاریکی هوا هلش بدم 270 00:16:46,901 --> 00:16:51,322 ‫اگه این کار رو نمی‌کردم ‫قشقرق به پا می‌کرد 271 00:16:52,991 --> 00:16:55,368 ‫پس، هلش می‌دادم 272 00:16:55,373 --> 00:16:57,083 ‫من مادرشم 273 00:16:58,246 --> 00:17:01,291 ‫به هر حال، الان دیگه تموم شده 274 00:17:03,334 --> 00:17:05,085 ‫باشه 275 00:17:05,253 --> 00:17:06,712 ‫همین بود 276 00:17:15,847 --> 00:17:16,930 ‫به یاد نت 277 00:17:16,931 --> 00:17:18,933 ‫- نت. ‫- نت 278 00:17:24,564 --> 00:17:26,273 ‫لعنتی، واقعاً رفته 279 00:17:26,274 --> 00:17:29,986 ‫پدرش، زندگی وحشتناک 280 00:17:30,862 --> 00:17:34,114 ‫آره، معجزه بود که زنده موند... 281 00:17:34,115 --> 00:17:37,702 ‫قبل از اینکه، می‌دونی، ما زنده بمونیم 282 00:17:38,578 --> 00:17:42,206 ‫می‌تونی فقط بگی، «همدیگه ‫رو خوردیم» یعنی... 283 00:17:42,207 --> 00:17:44,333 ‫نت هیچ‌وقت اهل کص گویی نبود 284 00:17:44,334 --> 00:17:46,920 ‫فکر کنم خوشش میومد که ما هم ‫مستقیم بریم سر اصل مطلب 285 00:17:55,261 --> 00:17:58,014 ‫اصلاً هیچ‌کدوم از اینا چه معنی‌ای داره؟ 286 00:17:58,531 --> 00:17:59,949 ‫زندگی نت 287 00:18:01,101 --> 00:18:03,103 ‫زندگی ما 288 00:18:04,729 --> 00:18:08,190 ‫یعنی، اگه خوش شانس ‫باشی، همش دود و آینه‌ست، 289 00:18:08,191 --> 00:18:10,651 ‫و حتی نصفش رو هم نمی‌تونی به یاد بیاری 290 00:18:10,652 --> 00:18:13,946 ‫خب، امروز حسابی شنگولی، نه؟ 291 00:18:13,947 --> 00:18:16,658 ‫اگه من فردا بمیرم، 292 00:18:16,783 --> 00:18:18,992 ‫مردم تو مراسم خاکسپاریم چی میگن؟ 293 00:18:18,993 --> 00:18:20,452 ‫ما دروغ می‌گیم و حرف‌های خوب می‌زنیم 294 00:18:20,453 --> 00:18:21,912 ‫منظورم آدم‌های عادیه 295 00:18:21,913 --> 00:18:25,708 ‫اینجا شانا سدکی خوابیده 296 00:18:27,085 --> 00:18:30,337 ‫به جز هر کوفتی که «اون بیرون» انجام داد، 297 00:18:30,338 --> 00:18:33,466 ‫بدترین همسر و مادر روی کره زمین بود 298 00:18:33,591 --> 00:18:34,801 ‫- هی، بس کن ‫- تمومش کن 299 00:18:34,926 --> 00:18:37,303 ‫یه دختر داغون 300 00:18:37,428 --> 00:18:39,472 ‫و یه شوهر که 301 00:18:39,597 --> 00:18:41,890 ‫بعد از مرگش شکوفا شد، از او به جا مونده 302 00:18:41,891 --> 00:18:43,851 ‫اینجا تایسا ترنر خوابیده، 303 00:18:43,852 --> 00:18:46,187 ‫اولین سناتور ایالتی ‫که قبل از شروع به کار 304 00:18:46,312 --> 00:18:47,688 ‫خودش رو استیضاح کرد 305 00:18:47,689 --> 00:18:50,066 ‫بس کنید، هر دوتون. فقط... 306 00:18:50,191 --> 00:18:51,734 ‫هیچ‌کس فردا نمی‌میره 307 00:18:51,860 --> 00:18:54,736 ‫پس فکر کنم هنوز وقت داریم ‫روی مرثیه‌هامون کار کنیم 308 00:18:54,737 --> 00:18:57,115 ‫قبل از اینکه همه تو جهنم دور هم جمع بشیم 309 00:18:58,649 --> 00:19:01,985 ‫حرف جهنم شد، میستی کجاست؟ 310 00:19:02,772 --> 00:19:05,247 ‫درباره مراسم خاکسپاری ‫بهش گفتی، درسته؟ 311 00:19:05,248 --> 00:19:06,833 ‫گفتی که میگی 312 00:19:07,871 --> 00:19:09,576 ‫لاتی هم اینجا نیست 313 00:19:09,581 --> 00:19:11,749 ‫چون تو یه مرکز برای افراد... 314 00:19:11,880 --> 00:19:13,923 ‫با سلامت روان متفاوته 315 00:19:15,049 --> 00:19:18,303 ‫آره، هر چی. مهم نیست 316 00:19:18,881 --> 00:19:22,015 ‫مطمئنم کارآگاه شهروند ‫کوئیگلی می‌تونست 317 00:19:22,140 --> 00:19:23,850 ‫از یه راه دیگه بفهمه 318 00:19:24,481 --> 00:19:25,893 ‫احتمالاً زیر میز شنود گذاشته 319 00:19:25,894 --> 00:19:27,514 ‫و الان داره گوش میده 320 00:19:28,885 --> 00:19:29,869 ‫آره 321 00:19:34,360 --> 00:19:36,696 ‫هی، حالت خوبه؟ 322 00:19:37,989 --> 00:19:39,407 ‫چی شده؟ 323 00:19:40,533 --> 00:19:43,410 ‫اوم... هیچی 324 00:19:45,134 --> 00:19:45,954 ‫تست 325 00:19:45,955 --> 00:19:47,457 ‫تست، یک، دو، سه 326 00:19:47,582 --> 00:19:49,083 ‫کوئیگلی، اونجایی 327 00:19:49,209 --> 00:19:51,001 ‫یا داری با طوطیت عشق‌بازی می‌کنی؟ 328 00:19:51,734 --> 00:19:53,587 ‫می‌دونی که این دو تا ‫لزوماً همدیگه رو رد نمی‌کنن 329 00:19:53,588 --> 00:19:54,714 ‫بی‌خیال دیگه... 330 00:19:54,839 --> 00:19:56,841 ‫باریکلا میستی 331 00:21:06,744 --> 00:21:08,705 ‫می‌تونی کمکم کنی اینو ببندم؟ 332 00:21:16,587 --> 00:21:17,797 ‫بیا 333 00:21:19,674 --> 00:21:21,216 ‫هی، مواظب باش 334 00:21:21,217 --> 00:21:22,760 ‫اون شام ماست 335 00:21:23,636 --> 00:21:25,012 ‫- باشه ‫- جیوز... 336 00:21:25,013 --> 00:21:26,847 ‫یکی از شماها می‌تونه برامون 337 00:21:26,848 --> 00:21:29,183 ‫یکم شراب توت بریزه اینجا؟ 338 00:21:30,310 --> 00:21:31,811 ‫نکن 339 00:21:35,189 --> 00:21:37,775 ‫باورم نمیشه اول از همه ‫اون عوضی رو نخوردیم 340 00:21:42,405 --> 00:21:45,992 ‫ماری اونقدر خنگه که شنیدم ‫دندونش با ویبراتورش شکسته 341 00:21:48,995 --> 00:21:52,831 ‫صبر کن. تو، یعنی، واقعاً شخصیت داری؟ 342 00:21:56,044 --> 00:21:58,587 ‫هی، شانا، می‌تونی اینو امتحان کنی؟ 343 00:21:58,588 --> 00:22:00,214 ‫امیدوارم خیلی سنگین نشده باشه، 344 00:22:00,340 --> 00:22:01,548 ‫ولی لاتی ازم خواست 345 00:22:01,549 --> 00:22:02,925 ‫یه چیز خیلی خاص برات درست کنم 346 00:22:03,051 --> 00:22:05,093 ‫برای مراسم امشب 347 00:22:05,228 --> 00:22:06,897 ‫چرا؟ 348 00:22:08,431 --> 00:22:10,767 ‫خب، چون تو مادرشی 349 00:22:11,166 --> 00:22:12,835 ‫من اونو نمی‌پوشم 350 00:22:14,228 --> 00:22:15,395 ‫مطمئنی؟ 351 00:22:15,396 --> 00:22:17,272 ‫چون واقعاً فکر می‌کنم که 352 00:22:17,273 --> 00:22:20,193 ‫- حالت رو بهتر می‌کنه... ‫- گمشو اونور 353 00:22:22,487 --> 00:22:25,865 ‫اوپس. ببخشید 354 00:22:37,877 --> 00:22:39,294 ‫شما الان جلسه دارین؟ 355 00:22:39,295 --> 00:22:41,630 ‫می‌خواین من، اوم، صورت‌جلسه بنویسم؟ 356 00:22:41,631 --> 00:22:42,673 ‫نه 357 00:22:42,799 --> 00:22:43,965 ‫ممنون میستی، 358 00:22:43,966 --> 00:22:44,926 ‫ولی ما روبراهیم 359 00:22:45,051 --> 00:22:47,594 ‫اوم، تو امروز بهترین بازیکن بودی 360 00:22:47,595 --> 00:22:50,515 ‫باید فقط استراحت کنی. ازش لذت ببر 361 00:22:51,432 --> 00:22:53,518 ‫باشه 362 00:22:54,392 --> 00:22:56,561 ‫خداحافظ میستی 363 00:22:59,564 --> 00:23:01,574 ‫نوبت کیه اول؟ 364 00:23:02,527 --> 00:23:03,610 ‫خب، پس 365 00:23:03,611 --> 00:23:05,279 ‫این روزا شکار چطوره؟ 366 00:23:05,405 --> 00:23:08,573 ‫خوبه. گوزن‌ها تو دره ‫شمالی مثل دیوونه‌ها میدون 367 00:23:08,574 --> 00:23:10,117 ‫وقتی اون بیرونی چیزی دیدی؟ 368 00:23:10,118 --> 00:23:12,285 ‫- مثلاً رد پای یه آتش‌افروز قاتل؟ ‫- بس کن 369 00:23:12,286 --> 00:23:13,454 ‫بچه‌ها، ما قبلاً درباره این حرف زدیم 370 00:23:13,579 --> 00:23:15,289 ‫امکان نداره که زنده باشه 371 00:23:15,415 --> 00:23:16,498 ‫- نت. ‫- من 372 00:23:16,499 --> 00:23:17,917 ‫هر وجب این منطقه رو تا کیلومترها گشتم 373 00:23:18,042 --> 00:23:19,335 ‫هیچ نشونه‌ای ازش نیست 374 00:23:19,460 --> 00:23:21,837 ‫یا از گرسنگی مرده یا از سرما 375 00:23:21,838 --> 00:23:24,923 ‫بهتون میگم، مربی مرده 376 00:24:05,089 --> 00:24:07,007 ‫خب، فکر کنم همین بود 377 00:24:07,008 --> 00:24:08,634 ‫باشه 378 00:24:12,805 --> 00:24:13,930 ‫هی، نت 379 00:24:13,931 --> 00:24:15,183 ‫می‌تونیم حرف بزنیم؟ 380 00:24:15,308 --> 00:24:18,518 ‫این قضیه بین شانا و ماری... 381 00:24:18,519 --> 00:24:20,188 ‫شانا تو حال و هوای خودشه و ماری هم ماریه 382 00:24:20,313 --> 00:24:21,646 ‫خودش درست میشه 383 00:24:21,647 --> 00:24:23,816 ‫این اولین بار نیست که ‫امروز صبح این اتفاق اُفتاده 384 00:24:24,692 --> 00:24:26,860 ‫واقعاً فکر می‌کنم باید ‫باهاشون حرف بزنی 385 00:24:26,861 --> 00:24:30,030 ‫که چی؟ بهشون بگم همدیگه ‫رو دوست داشته باشن وگرنه؟ 386 00:24:30,031 --> 00:24:31,656 ‫شاید باید مجبورشون کنم یه چیز خوب 387 00:24:31,657 --> 00:24:33,034 ‫درباره همدیگه بگن 388 00:24:34,052 --> 00:24:35,161 ‫بی‌خیال 389 00:24:35,286 --> 00:24:37,580 ‫تای، این فقط یه کصشعره دخترونه‌ست 390 00:24:38,664 --> 00:24:40,708 ‫ما، می‌دونی، مسائل مرگ و زندگی واقعی 391 00:24:40,833 --> 00:24:43,210 ‫- داریم که باید بهشون رسیدگی کنیم ‫- منظور منم همینه، نت 392 00:24:43,211 --> 00:24:46,214 ‫شاید اینجا، همه چیز مرگ و زندگیه 393 00:24:46,339 --> 00:24:48,382 ‫فراموش نکن چه اتفاقی برای جکی اُفتاد 394 00:27:07,146 --> 00:27:08,731 ‫اون با فنتانیل اوردوز کرد 395 00:27:08,856 --> 00:27:10,190 ‫مامانم میگه حقیقت داره 396 00:27:10,191 --> 00:27:13,069 ‫اونا تو جنگل کار‌های ‫عجیب فرقه‌ای انجام می‌دادن 397 00:27:13,194 --> 00:27:15,904 ‫اون یکی اونجا، انگار، رهبرشون بود 398 00:27:18,157 --> 00:27:20,159 ‫مامان کالی هم اونجا بود، می‌دونی 399 00:27:21,911 --> 00:27:23,870 ‫خوک‌ها رو می‌کشتن و خام می‌خوردن، 400 00:27:23,871 --> 00:27:25,873 ‫بعد روده‌هاشون رو به خودشون می‌مالیدن 401 00:27:25,998 --> 00:27:29,250 ‫و یه سکس گروهی کاملاً مواد زده داشتن 402 00:27:29,251 --> 00:27:31,169 ‫ما باید حتماً کایل رو مست کنیم، 403 00:27:31,170 --> 00:27:33,546 ‫بعد بپرسیم ببینیم کالی هم ‫اهل کار‌های عجیب غریبه یا نه 404 00:27:33,547 --> 00:27:35,048 ‫صد در صد 405 00:27:35,049 --> 00:27:37,343 ‫وای خدا، آره 406 00:28:00,324 --> 00:28:01,534 ‫اون پسر منم هست 407 00:28:01,659 --> 00:28:03,076 ‫می‌دونم نمی‌خواد با من حرف بزنه، 408 00:28:03,077 --> 00:28:05,370 ‫ولی اگه می‌تونی فقط یه ‫لحظه بذاری باهاش حرف بزنم 409 00:28:05,371 --> 00:28:06,706 ‫نه، نه... می‌دونی چیه؟ 410 00:28:06,831 --> 00:28:08,623 ‫شاید تو نمی‌خوای من باهاش حرف بزنم 411 00:28:08,624 --> 00:28:11,210 ‫داری چی بهش میگی، سیمون؟ من... 412 00:28:15,297 --> 00:28:17,716 ‫حالت خوبه؟ 413 00:28:19,719 --> 00:28:21,429 ‫نه 414 00:28:21,554 --> 00:28:23,055 ‫تو هم زیاد خوب به نظر نمیای 415 00:28:23,180 --> 00:28:26,058 ‫آره. خب، معلوم شد 416 00:28:26,183 --> 00:28:28,436 ‫شات زدن وسط روز کار جالبی نیستش 417 00:28:28,441 --> 00:28:30,025 ‫وقتی داری از سرطان می‌میری 418 00:28:30,146 --> 00:28:33,232 ‫تو که داری می‌میری. از ‫چی می‌ترسی، کبد چرب؟ 419 00:28:33,357 --> 00:28:34,942 ‫چه بامزه 420 00:28:35,067 --> 00:28:37,610 ‫تو حتی یکیشم امضا نکردی؟ ون 421 00:28:37,611 --> 00:28:39,989 ‫من فرم عدم احیا رو امضا کردم 422 00:28:40,114 --> 00:28:42,282 ‫خوشحال شدی؟ اینجوری وقتی قلبم وایساد، 423 00:28:42,283 --> 00:28:43,784 ‫همه می‌دونن می‌تونن برن ناهار بخورن 424 00:28:43,909 --> 00:28:46,579 ‫منو از خودت دور نکن 425 00:28:47,747 --> 00:28:49,706 ‫خواهش می‌کنم، بیا تو اتاق من بمون 426 00:28:49,707 --> 00:28:50,915 ‫هفته‌هاست که اینجوریه 427 00:28:50,916 --> 00:28:52,333 ‫چرا نمی‌تونیم با هم باشیم؟ 428 00:28:52,334 --> 00:28:54,669 ‫چرا؟ شوخیت گرفته؟ 429 00:28:54,670 --> 00:28:57,672 ‫واسه چی ولم کردی... ظاهر محترمانه؟ 430 00:28:57,673 --> 00:28:59,300 ‫مدرک حقوق پر زرق و برقت؟ 431 00:28:59,425 --> 00:29:01,176 ‫طنز ماجرا، شوخی تراژیک اینه که 432 00:29:01,177 --> 00:29:04,013 ‫تو آخرش همجنسگرا شدی ‫و با یه زن ازدواج کردی، 433 00:29:04,138 --> 00:29:05,847 ‫زنی که هنوزم باهاش ازدواج کردی 434 00:29:05,848 --> 00:29:08,266 ‫پس به جای اینکه بپرسی چرا، تو آخر عمرم، 435 00:29:08,267 --> 00:29:11,352 ‫از فرصت خوابیدن باهات 436 00:29:11,353 --> 00:29:14,732 ‫استقبال نمی‌کنم، چطوره ‫بری در خودت بذاری؟ 437 00:29:23,073 --> 00:29:25,200 ‫حداقل می‌تونم ببرمت شام؟ 438 00:29:25,201 --> 00:29:27,495 ‫اگه حالشو داری؟ فکر کنم هر دومون 439 00:29:27,620 --> 00:29:29,370 ‫به یه هوا خوری نیاز داریم 440 00:29:29,371 --> 00:29:31,706 ‫من همین الان بهت گفتم بری در خودت بذاری، 441 00:29:31,707 --> 00:29:33,792 ‫- و تو داری ازم میخوای بریم دیت؟ ‫- گفتم که 442 00:29:33,793 --> 00:29:37,213 ‫خیلی گرون قیمته و مهمون منی؟ 443 00:29:51,310 --> 00:29:52,478 ‫لعنتی 444 00:29:53,854 --> 00:29:56,648 ‫- هی! کالی! ‫- وای خدا، سلام 445 00:29:56,649 --> 00:29:59,985 ‫چرا داری با سوئیفت‌ایتس غذا می‌رسونی؟ 446 00:30:00,110 --> 00:30:03,238 ‫تمی منو قبول کرد برگردم، ‫گفت باید یه کار پیدا کنم 447 00:30:03,239 --> 00:30:05,156 ‫و این کاریه که انتخاب کردی؟ 448 00:30:05,157 --> 00:30:07,867 ‫درخواست کارم تو ناسا در حال بررسیه 449 00:30:07,868 --> 00:30:09,577 ‫کیسه رو بده به من، رندی 450 00:30:09,578 --> 00:30:11,204 ‫یه نگاه به داخلش انداختم 451 00:30:11,205 --> 00:30:13,581 ‫- عجب سفارش عجیبیه ‫- آره... 452 00:30:13,582 --> 00:30:16,418 ‫- زود باش بدش به من ‫- مواظب باش 453 00:30:16,544 --> 00:30:19,255 ‫- سنگینه ‫- خداحافظ 454 00:30:57,001 --> 00:30:59,128 ‫لعنتی 455 00:31:00,921 --> 00:31:02,630 ‫سلام مدیر بنیک 456 00:31:02,631 --> 00:31:04,967 ‫همه چیز با کالی روبراهه؟ 457 00:31:11,348 --> 00:31:13,309 ‫آره 458 00:31:16,260 --> 00:31:17,478 ‫متأسفم 459 00:31:17,479 --> 00:31:19,565 ‫اون چیکار کرده؟ 460 00:31:50,346 --> 00:31:53,098 ‫اثرشون شروع شده؟ 461 00:31:53,223 --> 00:31:55,601 ‫چیزی حس می‌کنی؟ 462 00:31:57,102 --> 00:31:58,938 ‫همه چیز رو حس می‌کنم 463 00:32:00,064 --> 00:32:02,107 ‫و هیچی رو 464 00:32:04,360 --> 00:32:07,362 ‫تا حالا دقت کردی که همه چیز و هیچی 465 00:32:07,363 --> 00:32:10,866 ‫هر دو پر از چیزان؟ 466 00:32:14,302 --> 00:32:16,345 ‫چرا نمیای پیش من بشینی؟ 467 00:32:23,337 --> 00:32:25,213 ‫داداش، خیلی نشئه‌ای 468 00:32:25,214 --> 00:32:29,009 ‫خیلی نشئه‌ام 469 00:32:30,302 --> 00:32:33,806 ‫می‌دونی، اشکالی نداره که از اتفاقی ‫که برای حاوی اُفتاد عصبانی باشی 470 00:32:35,891 --> 00:32:37,795 ‫و برای بابات 471 00:32:38,519 --> 00:32:41,229 ‫خب، پس شانا چی؟ 472 00:32:41,230 --> 00:32:45,024 ‫سوگواری مسابقه نیست، تراویس 473 00:32:45,025 --> 00:32:48,904 ‫من سعی کردم باهاش حرف بزنم، ولی ما... 474 00:32:50,656 --> 00:32:53,241 ‫اون یه جورایی منو از خودش دور کرد 475 00:32:53,242 --> 00:32:56,661 ‫«نیاز به روانپزشک داشتن ‫تو رو روانپزشک نمی‌کنه»، 476 00:32:56,662 --> 00:32:58,831 ‫نقل قول مستقیم 477 00:33:01,625 --> 00:33:03,502 ‫تو روانپزشک داشتی؟ 478 00:33:07,423 --> 00:33:09,925 ‫روانپزشک‌ها. جمع 479 00:33:15,014 --> 00:33:17,975 ‫و قرص‌هایی که بهم دادن باعث شد دیگه... 480 00:33:20,926 --> 00:33:22,506 ‫...می‌دونی... 481 00:33:23,647 --> 00:33:25,816 ‫...چیزی نبینم 482 00:33:29,361 --> 00:33:31,155 ‫به هر حال، اوم... 483 00:33:31,280 --> 00:33:33,490 ‫این جلسه درمانی کیه اصلاً؟ 484 00:33:37,036 --> 00:33:38,661 ‫و بعد اومدی اینجا 485 00:33:38,662 --> 00:33:42,041 ‫و دوباره شروع کردی به دیدن چیزها 486 00:33:42,875 --> 00:33:44,835 ‫تا وقتی که دیگه ندیدم 487 00:33:51,592 --> 00:33:54,218 ‫تو صدایی می‌شنوی؟ 488 00:33:54,219 --> 00:33:56,262 ‫نه 489 00:33:56,263 --> 00:33:59,224 ‫- چطور، تو می‌شنوی؟ ‫- این... 490 00:34:02,051 --> 00:34:03,951 ‫این... 491 00:34:04,104 --> 00:34:06,648 ‫صدای درخت‌هاست 492 00:34:11,737 --> 00:34:14,281 ‫اونا دارن گریه می‌کنن 493 00:34:14,406 --> 00:34:16,115 ‫نه 494 00:34:16,116 --> 00:34:19,536 ‫نه، اونا... اونا دارن جیغ می‌کشن 495 00:34:24,208 --> 00:34:25,417 ‫تراویس، این-این واقعی نیست 496 00:34:25,542 --> 00:34:26,794 ‫واقعی نیست. واقعی نیست! 497 00:34:26,919 --> 00:34:28,420 ‫تو واقعاً نمی‌شنوی؟ 498 00:34:28,545 --> 00:34:29,837 ‫نه 499 00:34:33,258 --> 00:34:35,427 ‫خواهی شنید 500 00:34:38,959 --> 00:34:44,959 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 501 00:35:05,165 --> 00:35:06,833 ‫همینقدر خوبه 502 00:35:14,550 --> 00:35:16,635 ‫بیا بخورش، بامبی 503 00:35:31,992 --> 00:35:33,285 ‫روده و دل؟ 504 00:35:33,527 --> 00:35:34,819 ‫دخترمون تعلیق شده 505 00:35:34,820 --> 00:35:38,072 ‫چون به دخترا با روده و ‫دل و جیگر حمله کرده؟ 506 00:35:38,073 --> 00:35:40,324 ‫یعنی، بی‌خیال، «حمله» 507 00:35:40,325 --> 00:35:41,743 ‫این... 508 00:35:41,869 --> 00:35:43,995 ‫انگار نه انگار با تفنگ و ماسک رفته 509 00:35:43,996 --> 00:35:46,665 ‫فقط یه مشت روده و کبد داشته 510 00:35:46,790 --> 00:35:48,208 ‫تو همین الان گفتی، شانا، خودت گفتی که 511 00:35:48,333 --> 00:35:50,168 ‫والدینشون اسمش رو گذاشتن حمله 512 00:35:50,169 --> 00:35:51,795 ‫«اسمش رو گذاشتن» 513 00:35:51,920 --> 00:35:54,255 ‫و مطمئنیم، وای خدا 514 00:35:54,256 --> 00:35:57,008 ‫مطمئنیم که انسان نبودن؟ 515 00:35:57,009 --> 00:35:59,303 ‫- دخترا؟ ‫- روده و دل‌ها 516 00:35:59,428 --> 00:36:01,513 ‫مثل... روده و دل‌‌ها، شانا 517 00:36:01,638 --> 00:36:04,099 ‫شانا 518 00:36:04,224 --> 00:36:05,893 ‫نه. معلومه که نبودن 519 00:36:06,018 --> 00:36:07,519 ‫نمی‌تونی... نمی‌تونی که 520 00:36:07,524 --> 00:36:10,569 ‫روده و دل آدم رو با دوردش سفارش بدی 521 00:36:11,607 --> 00:36:14,151 ‫یعنی، مثلاً، باهاش حرف زدی؟ 522 00:36:14,276 --> 00:36:16,737 ‫کجاست؟ کجاست؟ کال؟ 523 00:36:16,862 --> 00:36:18,696 ‫تا یه ساعت دیگه میاد خونه 524 00:36:18,697 --> 00:36:20,532 ‫می‌خواست بوبا بگیره 525 00:36:26,580 --> 00:36:28,415 ‫چرا همچین کاری کرده؟ 526 00:36:28,540 --> 00:36:30,499 ‫چرا باید همچین کاری بکنه؟ 527 00:36:30,500 --> 00:36:32,878 ‫نمی‌دونم عزیزم. این... 528 00:36:33,879 --> 00:36:36,465 ‫درباره گیاه‌خوار شدن حرف زده بود، نه؟ 529 00:36:36,590 --> 00:36:38,800 ‫شاید یه جور اعتراض بوده؟ 530 00:36:38,926 --> 00:36:40,968 ‫فکر می‌کنی؟ یا، نمی‌دونم، 531 00:36:40,969 --> 00:36:43,429 ‫یه کص‌شعر تیک تاکی نسل زد 532 00:36:43,430 --> 00:36:45,182 ‫آره 533 00:36:49,019 --> 00:36:50,896 ‫دیوونگیه 534 00:36:54,024 --> 00:36:56,151 ‫گرسنه‌ای؟ 535 00:36:57,736 --> 00:36:59,238 ‫وای خدا 536 00:36:59,363 --> 00:37:01,197 ‫من قرار نیست قاطی کنم 537 00:37:01,860 --> 00:37:03,909 ‫باشه؟ فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه 538 00:37:03,914 --> 00:37:05,332 ‫بدتر از چی، شانا؟ 539 00:37:05,577 --> 00:37:08,246 ‫چون شش هفته پیش، دخترمون دوستات رو دید، 540 00:37:08,247 --> 00:37:09,622 ‫با ماسک حیوونات، 541 00:37:09,623 --> 00:37:11,500 ‫که با چاقو دنبالت می‌کردن تو جنگل 542 00:37:11,625 --> 00:37:13,834 ‫به یکیشون شلیک کرد 543 00:37:13,835 --> 00:37:15,795 ‫که الان تو تیمارستانه 544 00:37:15,796 --> 00:37:18,048 ‫و بعد دید که ناتالی مرد 545 00:37:19,483 --> 00:37:21,485 ‫و بهش گفتیم که من باج‌گیرم 546 00:37:23,178 --> 00:37:24,804 ‫و تو قاتلی 547 00:37:24,805 --> 00:37:26,640 ‫این یه ترومای معمولی نیست 548 00:37:26,765 --> 00:37:28,141 ‫این یه بچگی معمولی نیست، 549 00:37:28,267 --> 00:37:30,477 ‫و فکر کنم خیلی محتمله که ‫دخترمون حالش خوب نباشه 550 00:37:30,602 --> 00:37:32,436 ‫الان دیگه اینا رو باز می‌ذاریم؟ 551 00:37:32,437 --> 00:37:34,940 ‫دیگه اینا رو نمی‌بندیم؟ 552 00:37:48,787 --> 00:37:50,539 ‫علف کشیدی؟ 553 00:37:51,172 --> 00:37:52,464 ‫نه 554 00:37:53,148 --> 00:37:56,169 ‫در ضمن، دیگه کسی بهش نمیگه علف 555 00:37:57,004 --> 00:37:59,631 ‫نباید دیگه بگیش 556 00:38:01,023 --> 00:38:02,692 ‫فهمیدم 557 00:38:05,679 --> 00:38:08,515 ‫فوآگرا با پشمک دست‌ساز خودمون 558 00:38:08,640 --> 00:38:10,725 ‫سرآشپز توصیه می‌کنه یه لقمه بخورید 559 00:38:10,726 --> 00:38:12,352 ‫ممنون که توضیح دادید 560 00:38:12,477 --> 00:38:14,146 ‫مرسی 561 00:38:16,732 --> 00:38:18,774 ‫این جای معروفه؟ 562 00:38:18,775 --> 00:38:20,193 ‫شوخی می‌کنی؟ 563 00:38:20,319 --> 00:38:22,821 ‫مجبور شدم به یه نفر زنگ بزنم که به ‫یه نفر دیگه زنگ بزنه تا بتونیم بیایم اینجا 564 00:38:22,826 --> 00:38:24,620 ‫می‌خوریمش؟ 565 00:38:45,177 --> 00:38:46,345 ‫ببخشید، تو دلت نمی‌خواد 566 00:38:46,470 --> 00:38:48,638 ‫این جا رو با شعله‌افکن بسوزونی؟ 567 00:38:50,182 --> 00:38:51,850 ‫چرا مردم میان اینجا؟ 568 00:38:52,726 --> 00:38:54,061 ‫نمی‌بینن چقدر احمقانه‌ست؟ 569 00:38:54,186 --> 00:38:56,021 ‫چه هدر دادن عمر کوفتی‌ایه؟ 570 00:38:56,026 --> 00:38:57,486 ‫خدایا 571 00:38:59,691 --> 00:39:02,152 ‫بی‌خیالش. می‌خوای بریم یه پیتزا بگیریم 572 00:39:02,277 --> 00:39:05,364 ‫با یه کیلو بستنی شکلاتی؟ ‫می‌تونیم رو پشت بوم بخوریم 573 00:39:06,132 --> 00:39:07,048 ‫جدی؟ 574 00:39:07,282 --> 00:39:09,284 ‫آره 575 00:39:10,911 --> 00:39:12,708 ‫قبوله 576 00:39:13,210 --> 00:39:14,086 ‫اوم... 577 00:39:14,091 --> 00:39:16,385 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 578 00:39:17,737 --> 00:39:20,711 ‫یادته شب مهمونی امبر ناتینگ؟ 579 00:39:20,712 --> 00:39:23,882 ‫رفتیم اون غذاخوری کنار جاده 9 580 00:39:25,050 --> 00:39:26,927 ‫چی، جدی میگی؟ 581 00:39:27,052 --> 00:39:28,720 ‫کاملاً 582 00:39:30,806 --> 00:39:31,973 ‫تو سناتوری 583 00:39:32,733 --> 00:39:33,692 ‫بودم 584 00:39:33,883 --> 00:39:35,468 ‫و الان بی‌آبرو شدم 585 00:39:35,727 --> 00:39:39,231 ‫لعنتی، تو نیوجرسی، این ‫یعنی می‌تونی هر کاری بکنی 586 00:39:40,899 --> 00:39:44,111 ‫من اول میرم. تو بیا پشت ساختمون 587 00:39:44,236 --> 00:39:46,987 ‫ببخشید عزیزم 588 00:39:46,988 --> 00:39:50,242 ‫فقط باید برم دستشویی خانم‌ها 589 00:39:51,159 --> 00:39:53,954 ‫زود بیا. هر دقیقه دور از تو 590 00:39:53,959 --> 00:39:55,627 ‫یه شکنجه‌ست 591 00:40:31,366 --> 00:40:32,325 ‫اشکال نداره 592 00:40:32,451 --> 00:40:35,078 ‫اشکال نداره 593 00:40:37,581 --> 00:40:41,167 ‫- ببخشید. خانم‌ها ‫- وای تای، پیشخدمتمونه 594 00:40:41,168 --> 00:40:43,794 ‫- فکر کنم یادتون رفت پول بدید ‫- چی؟ 595 00:40:43,795 --> 00:40:45,004 ‫- ببخشید ‫- آره، انگار داره دنبالمون میاد 596 00:40:45,005 --> 00:40:46,798 ‫- فقط... خونسرد باش ‫- آهای 597 00:40:46,923 --> 00:40:49,152 ‫لعنتی. فقط بدو 598 00:40:49,157 --> 00:40:51,201 ‫عوضیا. هی! 599 00:41:08,945 --> 00:41:10,112 ‫این طرف 600 00:41:13,074 --> 00:41:14,867 ‫وای! 601 00:41:21,708 --> 00:41:24,002 ‫واو، واو. واو 602 00:41:25,003 --> 00:41:27,172 ‫هی، داداش، حالت خوبه؟ 603 00:41:29,841 --> 00:41:30,967 ‫هی 604 00:41:31,843 --> 00:41:34,387 ‫هی. هی، یکی کمک کنه! 605 00:41:34,513 --> 00:41:37,014 ‫آقا؟ آقا، آقا؟ 606 00:41:37,015 --> 00:41:38,933 ‫هی. هی داداش، همه چی درست میشه 607 00:41:38,934 --> 00:41:42,521 ‫فقط با من بمون. یک.دو.سه 608 00:41:42,646 --> 00:41:44,189 ‫هی، با من بمون داداش 609 00:42:49,879 --> 00:42:51,423 ‫چیه؟ 610 00:42:56,386 --> 00:42:58,013 ‫هیچی 611 00:43:08,189 --> 00:43:10,817 ‫خدایا، خدمات اینجا چقدر کنده 612 00:43:12,235 --> 00:43:14,112 ‫گارسون 613 00:43:15,071 --> 00:43:16,489 ‫خب 614 00:43:16,615 --> 00:43:19,199 ‫برای لذت شام چله تابستونی یا هر چی، 615 00:43:19,200 --> 00:43:20,868 ‫سوپ گوزن داریم 616 00:43:20,869 --> 00:43:24,914 ‫که بهش میگن خورشت گوشت گوزن، 617 00:43:25,040 --> 00:43:27,207 ‫با بهترین شراب توت خونگیمون سرو میشه 618 00:43:27,208 --> 00:43:29,961 ‫اوه 619 00:43:32,855 --> 00:43:34,232 ‫نوش جان 620 00:43:35,925 --> 00:43:36,676 ‫چیه؟ 621 00:43:37,284 --> 00:43:39,537 ‫مگه گرسنه نیستی؟ 622 00:43:40,805 --> 00:43:42,140 ‫بفرما 623 00:43:42,265 --> 00:43:44,058 ‫فقط یه بهونه به من بده 624 00:43:44,059 --> 00:43:48,647 ‫چه مرگته؟ شانا تف انداخت تو غذام 625 00:43:49,122 --> 00:43:50,706 ‫باز شروع شد 626 00:43:51,024 --> 00:43:52,609 ‫بی‌خیال دیگه 627 00:43:52,734 --> 00:43:55,194 ‫می‌خوای کاری در این مورد بکنی یا نه؟ 628 00:43:55,195 --> 00:43:57,863 ‫یا خدا. شانا، تف انداختی تو سوپش؟ 629 00:43:57,864 --> 00:43:59,281 ‫چی؟ 630 00:43:59,282 --> 00:44:02,034 ‫نه. اینکه حتی فکر می‌کنی ‫من همچین کاری می‌کنم توهینه 631 00:44:10,258 --> 00:44:12,169 ‫باید بخوری 632 00:44:12,170 --> 00:44:14,464 ‫برای درست کردنش خیلی زحمت کشیدم 633 00:44:20,553 --> 00:44:23,055 ‫باید دمار از روزگارت در بیارم 634 00:44:25,975 --> 00:44:27,519 ‫بهت گفتم بخور، جنده! 635 00:44:28,228 --> 00:44:29,770 ‫دیگه بسه! بسه! 636 00:44:29,771 --> 00:44:31,815 ‫دیگه از این کصشعرهاتون خسته شدم! 637 00:44:32,816 --> 00:44:35,693 ‫اگه همه می‌خوان من مسئول ‫اردوگاه باشم، پس باشه 638 00:44:35,694 --> 00:44:38,946 ‫از فردا، هر دوتون حبس خونگی هستید 639 00:44:38,947 --> 00:44:40,864 ‫تو پناهگاه‌هاتون بمونید 640 00:44:40,865 --> 00:44:43,367 ‫نمی‌خوام تا یه هفته قیافه‌هاتون ‫رو ببینم، باشه؟ گرفتید؟ 641 00:44:43,368 --> 00:44:44,994 ‫چی؟ 642 00:44:46,128 --> 00:44:48,789 ‫این مزخرفه. اون به من حمله کرد 643 00:44:48,790 --> 00:44:52,168 ‫ادامه بده مار، می‌کنمش دو هفته 644 00:44:53,793 --> 00:44:55,562 ‫می‌دونی چیه؟ 645 00:44:58,300 --> 00:44:59,968 ‫گور باباش 646 00:45:01,302 --> 00:45:03,680 ‫می‌دونید چیه؟ گور بابای همتون 647 00:45:03,805 --> 00:45:06,725 ‫من از اینجا میرم! 648 00:45:11,229 --> 00:45:14,023 ‫بذار بره. نذار بقیه شب رو خراب کنه 649 00:45:30,248 --> 00:45:31,665 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 650 00:45:31,666 --> 00:45:35,461 ‫خب، نیومدم اینجا مالیاتم رو پر کنم 651 00:45:37,839 --> 00:45:40,507 ‫الان حتی فصل مالیات هم نیست 652 00:45:40,508 --> 00:45:42,676 ‫یه نوشیدنی می‌خوام 653 00:45:42,677 --> 00:45:44,304 ‫چه نوع نوشیدنی‌ای؟ 654 00:45:44,429 --> 00:45:47,514 ‫اسپرسو مارت... صبر کن 655 00:45:47,515 --> 00:45:49,601 ‫بی‌خیال، اوم... 656 00:45:50,393 --> 00:45:51,978 ‫یه ویسکی می‌خورم 657 00:45:52,103 --> 00:45:53,980 ‫خالص 658 00:45:56,691 --> 00:45:59,318 ‫یعنی، می‌تونی مالیاتت ‫رو زودتر پر کنی، ولی... 659 00:45:59,319 --> 00:46:02,363 ‫نه اینقدر زود، درسته؟ 660 00:46:16,461 --> 00:46:18,963 ‫ژاکت قشنگیه 661 00:46:30,058 --> 00:46:31,684 ‫یکی دیگه می‌خورم 662 00:46:33,410 --> 00:46:36,161 ‫پشت هم بده 663 00:46:48,618 --> 00:46:50,035 ‫دوباره 664 00:46:53,706 --> 00:46:54,833 ‫یکی دیگه 665 00:47:07,387 --> 00:47:08,804 ‫بازم 666 00:47:08,805 --> 00:47:12,559 ‫خانم، این هفت شات ویسکی ارزونه 667 00:47:12,684 --> 00:47:14,393 ‫فکر کنم دیگه بسه 668 00:47:14,394 --> 00:47:17,939 ‫نباید از آشغال‌هایی ‫مثل این حرف بشنوی 669 00:47:19,482 --> 00:47:22,193 ‫مجبور نیستی از هیچ‌کس حرف بشنوی 670 00:47:33,830 --> 00:47:36,373 ‫با ژاکت من مشکلی داری؟ 671 00:47:36,374 --> 00:47:37,834 ‫چی؟ 672 00:47:37,959 --> 00:47:39,960 ‫ژاکتم 673 00:47:39,961 --> 00:47:42,964 ‫ببین، ما الان وسط یه بازی هستیم 674 00:47:43,089 --> 00:47:45,466 ‫خب... 675 00:47:45,592 --> 00:47:47,427 ‫زندگی یه بازیه، می‌دونی؟ 676 00:47:47,552 --> 00:47:49,721 ‫و همه‌مون وسطش هستیم 677 00:47:49,846 --> 00:47:51,054 ‫هی 678 00:47:51,055 --> 00:47:52,557 ‫ببین، منظوری نداشتم 679 00:47:52,682 --> 00:47:54,434 ‫ژاکت باحالیه، همین 680 00:47:54,559 --> 00:47:56,227 ‫مجبور نیستم کصشعرهات ‫رو تحمل کنم، می‌دونی 681 00:47:56,352 --> 00:47:58,395 ‫می‌دونم که 682 00:47:58,396 --> 00:48:01,106 ‫به نظر نمیاد کسی باشم که ‫باید نگرانش باشی، ولی... 683 00:48:02,416 --> 00:48:04,168 ‫من دردسرم 684 00:48:04,173 --> 00:48:06,008 کیر مردا رو آتیش زدم 685 00:48:06,580 --> 00:48:08,289 ‫باورت نمیشه؟ 686 00:48:09,324 --> 00:48:10,867 ‫- چه خبره؟ ‫- واو! 687 00:48:10,992 --> 00:48:12,327 ‫هی، هی، هی! 688 00:48:12,452 --> 00:48:13,828 ‫کی فندک داره؟ 689 00:48:13,953 --> 00:48:15,787 ‫می‌دونم یکی اینجا سیگار ‫می‌کشه. کی فندک داره؟ 690 00:48:15,788 --> 00:48:17,581 ‫اوه 691 00:48:17,582 --> 00:48:21,669 ‫به ژاکت دست نزن، باشه؟ 692 00:48:24,213 --> 00:48:25,339 ‫نگهبان! 693 00:48:25,340 --> 00:48:29,176 ‫خب، بعدی، رسوایی تی‌پات دوم 694 00:48:29,177 --> 00:48:32,430 ‫این دیوونگیه. دیگه این کارو نمی‌کنیم 695 00:48:32,555 --> 00:48:36,309 ‫باشه، اگه می‌خوای دوباره ‫از ماشین استفاده کنی، 696 00:48:36,434 --> 00:48:37,976 ‫همونجایی که هستی می‌مونی 697 00:48:37,977 --> 00:48:39,938 ‫از تحصیل تو خونه خوشت نمیاد؟ 698 00:48:40,063 --> 00:48:42,440 ‫دفعه بعد تعلیق نشو 699 00:48:42,565 --> 00:48:43,857 ‫تی‌پات دوم 700 00:48:43,858 --> 00:48:46,486 ‫- به درک، نمی‌دونم ‫- تو کلاس من فحش نده 701 00:48:46,491 --> 00:48:47,617 ‫باشه، به در... 702 00:48:50,342 --> 00:48:51,991 ‫تی‌پات دوم 703 00:48:52,116 --> 00:48:54,494 ‫یه قوری چای از گنبد 704 00:48:54,619 --> 00:48:58,205 ‫کنگره اُفتاد وقتی چند تا کارگر ‫اون بالا داشتن چای می‌خوردن، 705 00:48:58,206 --> 00:48:59,665 ‫و نزدیک بود رئیس‌جمهور رو بکشه 706 00:48:59,666 --> 00:49:02,210 ‫- کدوم رئیس‌جمهور؟ ‫- نمی‌دونم. ترامپ؟ 707 00:49:04,671 --> 00:49:07,674 ‫متأسفانه جواب وارن هاردینگه 708 00:49:07,799 --> 00:49:09,467 ‫این جواب نیست 709 00:49:14,022 --> 00:49:15,481 ‫بابا کجاست؟ 710 00:49:15,599 --> 00:49:17,893 ‫رفته باشگاه 711 00:49:20,695 --> 00:49:23,782 ‫اون... عصبانیه؟ 712 00:49:24,107 --> 00:49:25,650 ‫آره 713 00:49:27,485 --> 00:49:30,738 ‫ولی، می‌دونی، بیشتر نگرانه 714 00:49:31,355 --> 00:49:33,273 ‫و گیج شده 715 00:49:34,643 --> 00:49:36,311 ‫هر دومون گیج شدیم 716 00:49:40,472 --> 00:49:42,891 ‫می‌تونی باهام حرف بزنی، کالز؟ من... 717 00:49:43,960 --> 00:49:46,629 ‫همه چیزایی که تو خونه لاتی دیدی 718 00:49:46,754 --> 00:49:48,089 ‫مرگ نت 719 00:49:49,048 --> 00:49:50,882 ‫یعنی، اگه 720 00:49:50,883 --> 00:49:53,678 ‫- فکرای تاریکی داری... ‫- من اون روده و دل‌ها رو پرت نکردم 721 00:49:53,803 --> 00:49:55,721 ‫چون آسیب دیده‌م یا روانی‌ام، 722 00:49:55,722 --> 00:49:58,056 ‫من این کارو کردم چون ‫کلوئه و دوستای احمقش 723 00:49:58,057 --> 00:49:59,766 ‫پشت سرم حرف می‌زدن 724 00:49:59,767 --> 00:50:01,185 ‫چه حرفایی؟ 725 00:50:03,146 --> 00:50:04,397 ‫می‌گفتن وقتی ناتالی اوردوز کرد، 726 00:50:04,522 --> 00:50:05,772 ‫شما داشتین کارای عجیب 727 00:50:05,773 --> 00:50:07,941 ‫- جنسی می‌کردین ‫- واو، چه باحال 728 00:50:07,942 --> 00:50:10,028 ‫من فقط... 729 00:50:10,033 --> 00:50:12,243 ‫می‌خواستم بهشون درس بدم 730 00:50:14,799 --> 00:50:16,592 ‫همش همین بود؟ 731 00:50:16,597 --> 00:50:18,557 ‫آره 732 00:50:23,691 --> 00:50:25,275 ‫می‌خوای... 733 00:50:25,460 --> 00:50:27,628 ‫کل ماجرا رو ببینی؟ 734 00:50:27,750 --> 00:50:29,792 ‫ویدیوش رو داری؟ 735 00:50:29,797 --> 00:50:32,467 ‫آره. ایلانا گرفتش 736 00:50:36,655 --> 00:50:38,989 ‫- داری فیلم می‌گیری؟ ‫- آره حتماً 737 00:50:49,025 --> 00:50:51,401 ‫بچه‌ها اون روز با دوست پسرش دیدینش؟ 738 00:50:51,402 --> 00:50:53,112 ‫- بدبخت ‫- یکی دیدش که کنار دوست پسرش 739 00:50:53,237 --> 00:50:57,283 ‫اینجوری، غمگین بود 740 00:50:57,408 --> 00:50:59,493 ‫امروز ناهار از خونه آوردی؟ 741 00:50:59,494 --> 00:51:02,038 ‫مامانم برام ناهار درست کرده 742 00:51:02,872 --> 00:51:07,084 ‫خیلی زیاده 743 00:51:07,085 --> 00:51:09,629 ‫وای خدا 744 00:51:09,754 --> 00:51:11,631 ‫روانی! 745 00:51:11,756 --> 00:51:13,257 ‫وای خدا 746 00:51:13,382 --> 00:51:16,176 ‫وای خدا 747 00:51:16,177 --> 00:51:19,137 ‫دیدی؟ من قاتل زنجیره‌ای نیستم 748 00:51:21,808 --> 00:51:25,352 ‫آره. یعنی، این خیلی خنده‌داره 749 00:51:25,353 --> 00:51:27,146 ‫این... 750 00:51:27,271 --> 00:51:29,481 ‫وای خدا، خیلی خوبه. دوباره پخشش کن 751 00:51:29,482 --> 00:51:31,650 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، آره 752 00:51:31,651 --> 00:51:33,319 ‫- باشه ‫- باشه 753 00:52:01,264 --> 00:52:04,391 ‫می‌دونم به نظر خطرناک ‫نمیام، ولی با من در نیفت 754 00:52:04,392 --> 00:52:06,518 ‫کیرتو می‌سوزونم 755 00:52:06,519 --> 00:52:09,605 ‫میستی، منم، والتر 756 00:52:11,983 --> 00:52:15,570 ‫الان به کمکت نیاز ندارم، والتر 757 00:52:16,487 --> 00:52:19,824 ‫میستی، بی‌خیال. بذار ببرمت خونه 758 00:52:21,284 --> 00:52:24,661 ‫من نمی‌فهمم. چرا ‫داری منو پس می‌زنی؟ 759 00:52:24,662 --> 00:52:27,080 ‫دقیقاً به همین دلیل... چون نمی‌فهمی 760 00:52:27,081 --> 00:52:28,666 ‫و تنها کسایی که می‌فهمن 761 00:52:28,791 --> 00:52:30,209 ‫دوستام هستن، هم تیمی‌هام 762 00:52:30,334 --> 00:52:32,961 ‫پس... گوشیم کو؟ 763 00:52:32,962 --> 00:52:34,213 ‫بهشون زنگ می‌زنم 764 00:52:34,338 --> 00:52:36,757 ‫شانا میاد دنبالم یا تای یا... 765 00:52:36,883 --> 00:52:38,509 ‫احتمالاً ون نه، ولی... 766 00:52:38,634 --> 00:52:41,012 ‫اونا نمیان، میستی 767 00:52:42,305 --> 00:52:43,430 ‫از کجا می‌دونی؟ 768 00:52:43,431 --> 00:52:45,891 ‫چون گوشیت رو تو بار جا گذاشتی 769 00:52:45,892 --> 00:52:47,393 ‫اینجوری پیدات کردم 770 00:52:47,518 --> 00:52:50,770 ‫و ظاهراً متصدی‌بار اون مکانی 771 00:52:50,771 --> 00:52:52,857 ‫که الان خرابش کردی آدم خوبی بوده، 772 00:52:52,982 --> 00:52:55,067 ‫و به جای اینکه به پلیس زنگ ‫بزنه برای چیزی که به نظر میاد 773 00:52:55,193 --> 00:52:57,195 ‫کاملاً حمله جنایی بوده، 774 00:52:57,320 --> 00:52:59,780 ‫شروع کرده به مخاطبین ‫ذخیره شده‌ت زنگ زدن 775 00:53:01,657 --> 00:53:02,908 ‫میستی 776 00:53:02,909 --> 00:53:06,537 ‫هیچ‌کس جواب نداد تا رسید به دبلیو 777 00:53:13,002 --> 00:53:15,046 ‫خدایا، خیلی دلم براش تنگ شده 778 00:53:15,171 --> 00:53:17,381 ‫و همش تقصیر منه 779 00:53:18,507 --> 00:53:21,635 ‫و اون رفته و تقصیر منه 780 00:53:22,906 --> 00:53:24,096 ‫نه! 781 00:53:24,222 --> 00:53:25,765 ‫هی. هی، هی، هی 782 00:53:25,890 --> 00:53:26,973 ‫هی 783 00:53:26,974 --> 00:53:29,392 ‫دوستش دارم 784 00:53:29,393 --> 00:53:32,605 ‫- می‌دونم. تقصیر تو نیست ‫- خیلی دلم براش تنگ شده 785 00:53:34,774 --> 00:53:36,442 ‫ناتالی... 786 00:53:39,862 --> 00:53:42,406 ‫اون بهترین دوستم بود 787 00:53:43,866 --> 00:53:45,201 ‫من پیشتم 788 00:55:03,863 --> 00:55:04,863 ‫هی 789 00:55:04,864 --> 00:55:06,198 ‫- وای خدا! ‫- پشمام! 790 00:55:07,408 --> 00:55:09,869 ‫- بابا ‫- چیه؟ 791 00:55:09,994 --> 00:55:11,954 ‫- چیه؟ ‫- وای خدا 792 00:55:12,079 --> 00:55:13,747 ‫خیلی‌خب 793 00:55:13,748 --> 00:55:16,083 ‫این یه تعلیقه، کالز، تعطیلات نیست 794 00:55:16,088 --> 00:55:17,506 ‫برو بخواب 795 00:55:18,210 --> 00:55:19,628 ‫باشه 796 00:55:48,381 --> 00:55:50,008 ‫در این... 797 00:55:51,660 --> 00:55:53,829 ‫کوتاه‌ترین شب سال، ‫جمع شدیم تا احترام بگذاریم به 798 00:55:53,954 --> 00:55:55,413 ‫سه روحی که به تاریکی ابدی 799 00:55:55,414 --> 00:55:56,749 ‫پیوستند 800 00:55:57,040 --> 00:56:00,126 ‫فداکاریشون رو جشن می‌گیریم 801 00:56:02,171 --> 00:56:04,048 ‫برای از دست دادنشون سوگواری می‌کنیم 802 00:56:04,948 --> 00:56:07,701 ‫و از دانستن اینکه هنوز ‫اینجا با ما هستن شادی می‌کنیم 803 00:56:25,511 --> 00:56:28,889 ‫می‌دونیم که اینجان چون هنوز ‫می‌تونیم صداشون رو بشنویم 804 00:56:30,157 --> 00:56:32,493 ‫چون هنوز می‌تونیم حسشون کنیم 805 00:56:33,369 --> 00:56:34,828 ‫چون نرفتن 806 00:56:34,829 --> 00:56:38,416 ‫فقط به جایی برگشتن که منتظر همه‌مونه 807 00:56:39,250 --> 00:56:41,502 ‫حاوی رو صدا می‌زنیم، 808 00:56:41,627 --> 00:56:43,838 ‫که حالا با طبیعت ‫وحشیه، تا مراقبمون باشه 809 00:56:43,963 --> 00:56:46,214 ‫مراقبمون باش 810 00:56:46,215 --> 00:56:48,925 ‫جکی رو صدا می‌زنیم، 811 00:56:48,926 --> 00:56:51,845 ‫که حالا با طبیعت وحشیه، هدایتمون کن 812 00:56:51,846 --> 00:56:54,056 ‫هدایتمون کن 813 00:56:55,182 --> 00:56:57,684 ‫بچه رو صدا می‌زنیم، 814 00:56:57,685 --> 00:57:00,437 ‫که حالا با طبیعت وحشیه، نجاتمون بده 815 00:57:00,438 --> 00:57:02,273 ‫- نجاتمون بده ‫- نجاتمون بده 816 00:57:08,737 --> 00:57:10,488 ‫اون صدا رو می‌شنوی؟ 817 00:57:10,489 --> 00:57:11,991 ‫چه صدایی؟ 818 00:57:26,464 --> 00:57:28,173 ‫یا عیسی مسیح، چی... 819 00:57:31,969 --> 00:57:34,345 ‫وای خدا 820 00:57:34,346 --> 00:57:36,348 ‫تراویس، این همون صداییه که شنیدی؟ 821 00:57:36,353 --> 00:57:48,212 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 822 00:58:14,970 --> 00:58:17,597 ‫کمک! کمک! 823 00:58:17,602 --> 00:58:53,511 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 70827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.