All language subtitles for X Dreams xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:05,430 And so we leave Donal and Paris as they make their way through the happy throng 2 00:00:05,430 --> 00:00:08,690 to their castle, where they lived happily ever after. 3 00:00:09,030 --> 00:00:10,030 The end. 4 00:00:10,610 --> 00:00:12,150 That's all for today, boys and girls. 5 00:00:12,450 --> 00:00:15,790 Join us again next week when our story will be The Princess and the Pea. 6 00:00:17,230 --> 00:00:19,010 Clear? It's a wrap. 7 00:00:19,230 --> 00:00:20,089 See you all Monday. 8 00:00:20,090 --> 00:00:21,650 Oh, thank God. Great show, Chris. 9 00:00:22,490 --> 00:00:23,530 You look exhausted. 10 00:00:24,110 --> 00:00:25,390 Yeah, but not why you think. 11 00:00:26,510 --> 00:00:27,510 Problems? 12 00:00:28,330 --> 00:00:31,750 You know, you remember when we started this show, you thought it would only 13 00:00:31,750 --> 00:00:34,450 a season, but that I was going to get a lot of exposure. 14 00:00:35,510 --> 00:00:39,530 Yeah, and it did better than we ever dreamed. I mean, the time was right for 15 00:00:39,530 --> 00:00:42,870 straightforward show with someone reading two kids, not down at them. 16 00:00:43,790 --> 00:00:45,450 And the ratings have never dipped. 17 00:00:46,430 --> 00:00:49,750 Yeah, but it's really starting to get to me. 18 00:00:50,830 --> 00:00:53,170 In what way? Is there something I can do? 19 00:00:54,290 --> 00:00:55,290 I don't think so. 20 00:00:55,850 --> 00:01:00,190 It's these stories, you know, they're coming into my dreams. I'm afraid to go 21 00:01:00,190 --> 00:01:01,190 sleep. 22 00:01:01,690 --> 00:01:03,830 Kids' stories are scaring you? 23 00:01:04,790 --> 00:01:06,550 But they're not just kids' stories. 24 00:01:07,650 --> 00:01:10,590 It's like they're real people living real lives. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,810 Give me an example. 26 00:01:16,890 --> 00:01:21,130 Okay, remember last week's show, Snow White and the Seven Dwarfs? 27 00:01:21,750 --> 00:01:23,170 Okay, sounds simple enough. 28 00:01:23,570 --> 00:01:25,030 Yeah, not my version. 29 00:01:25,890 --> 00:01:28,810 Snow White gets pregnant, see? She knows the puppets. 30 00:01:29,270 --> 00:01:30,270 Yeah. 31 00:01:32,010 --> 00:01:33,310 The prince rejects her. 32 00:01:33,950 --> 00:01:39,950 She sues the dwarves for palimony. I mean... I'm glad we didn't get that one 33 00:01:39,950 --> 00:01:40,908 the air. 34 00:01:40,910 --> 00:01:41,910 Yeah, me too. 35 00:01:42,130 --> 00:01:45,150 You know, I'd really hate to lose this series. It's made us both rich. 36 00:01:46,890 --> 00:01:48,870 Sweetheart, don't worry about it. I'm sure it'll pass. 37 00:01:50,150 --> 00:01:51,150 I hope you're right. 38 00:01:52,070 --> 00:01:53,350 God, I really hope you're right. 39 00:01:54,830 --> 00:01:55,830 I usually am. 40 00:02:25,580 --> 00:02:32,240 The princess lifted up the mattress, and to her surprise and delight, found the 41 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 court chair. 42 00:02:33,940 --> 00:02:39,400 Oh, Jester, he asked, whatever are you doing under my mattress? 43 00:02:43,000 --> 00:02:45,140 What are you doing under the mattresses? 44 00:02:46,840 --> 00:02:51,100 I'm sorry, your princess ship, but I was given strict orders by the king to see 45 00:02:51,100 --> 00:02:53,400 no one disturb you for any reason at all. 46 00:02:54,140 --> 00:02:58,060 Henry, please. but that can't be very comfortable for you. 47 00:02:59,220 --> 00:03:00,660 Nor for you, ma 'am. 48 00:03:01,220 --> 00:03:04,200 Look what I found between the mattresses, next to me. 49 00:03:04,460 --> 00:03:05,460 Oh, Jester. 50 00:03:07,520 --> 00:03:09,120 I'm sorry, Apprenticeship. 51 00:03:09,660 --> 00:03:12,960 It was rude of me to pull it out and display it to you. 52 00:03:13,540 --> 00:03:15,920 I shall report to the whipping master at once. 53 00:03:16,380 --> 00:03:17,440 Oh, no, Jester. 54 00:03:18,180 --> 00:03:21,020 You see, I turned away simply because I was ashamed. 55 00:03:23,720 --> 00:03:24,720 You see, 56 00:03:26,350 --> 00:03:27,570 It belongs to me. 57 00:03:28,210 --> 00:03:29,210 To you? 58 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 But why? 59 00:03:31,850 --> 00:03:35,050 A princess leads a very lonely and loveless life. 60 00:03:35,530 --> 00:03:39,110 And I still am a woman and I still have desires. 61 00:03:40,190 --> 00:03:41,930 But I doubt that you'd understand. 62 00:03:44,810 --> 00:03:48,890 If your highness will pardon my rudeness, I do understand. 63 00:03:49,790 --> 00:03:52,250 A jester's life is much the same. 64 00:03:53,550 --> 00:03:54,630 After all... 65 00:03:55,530 --> 00:03:56,830 Who would bet a court fool? 66 00:03:57,890 --> 00:03:59,870 Then we are much alike, my friends. 67 00:04:01,490 --> 00:04:03,110 What bad life we lead. 68 00:04:04,510 --> 00:04:05,510 All too true. 69 00:04:07,070 --> 00:04:11,230 Well, if your highness will excuse me, I will get back to my post under the 70 00:04:11,230 --> 00:04:13,470 mattress. Of course I won't excuse you. 71 00:04:13,810 --> 00:04:15,610 How can I sleep with you under there? 72 00:04:17,209 --> 00:04:21,709 Well, if I do not do my duty, the king will have me whipped or even beheaded. 73 00:04:22,240 --> 00:04:26,160 Then you shall sleep in the bed next to me. That way, I can get my rest, and you 74 00:04:26,160 --> 00:04:28,940 will be in a position to make sure that no one disturbs me. 75 00:04:29,240 --> 00:04:31,980 Then you'll sleep on this side, and I will sleep on this. 76 00:04:32,900 --> 00:04:33,900 Yes, Your Highness. 77 00:04:39,980 --> 00:04:40,980 Justin, 78 00:04:41,400 --> 00:04:43,520 do you want to sleep with your clothes on? 79 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 No, Your Highness. 80 00:04:46,520 --> 00:04:49,380 I don't want to sleep with any clothes at all, but I thought it would be... 81 00:04:49,380 --> 00:04:50,980 hear no more of it. It's silly. 82 00:04:51,550 --> 00:04:52,570 Remove them at once. 83 00:04:53,550 --> 00:04:54,550 Yes, your highness. 84 00:05:14,890 --> 00:05:16,490 Are you afraid of me, Chester? 85 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 No, your highness. 86 00:05:20,840 --> 00:05:23,100 Then why do you stay over on the far side of the bed? 87 00:05:25,760 --> 00:05:28,580 I feel that it's safe for you if I remain here, Your Highness. 88 00:05:30,060 --> 00:05:33,580 Do you mean if you were next to me that you wouldn't be able to control 89 00:05:33,580 --> 00:05:34,580 yourself? 90 00:05:36,500 --> 00:05:38,220 I am but a lowly jester. 91 00:05:40,780 --> 00:05:42,940 Then come keep me warm while I'm a jester. 92 00:05:44,460 --> 00:05:48,160 And if you can't control yourself, go be it. 93 00:05:51,370 --> 00:05:52,710 What if someone should find out? 94 00:05:54,030 --> 00:05:56,430 That's one of the good things about being a princess. 95 00:05:56,890 --> 00:06:01,510 You see, first of all, no one would believe that I would lower myself to 96 00:06:01,510 --> 00:06:06,490 gestures. And second, no one would dare call me a liar if I denied it. 97 00:06:09,230 --> 00:06:10,870 Then let the merrymaking begin. 98 00:16:34,620 --> 00:16:35,620 You give them here. 99 00:20:35,850 --> 00:20:36,950 That was wonderful, Your Highness. 100 00:20:37,810 --> 00:20:40,350 But it is nearing dawn, and you've gotten no sleep. 101 00:20:41,970 --> 00:20:45,550 Then off with you. Go stand in the closet and swear no one disturbed me. 102 00:20:46,910 --> 00:20:48,010 I can swear that. 103 00:20:48,630 --> 00:20:50,490 But how will I explain you're tired now? 104 00:20:51,650 --> 00:20:52,650 Hmm. 105 00:20:54,670 --> 00:20:59,490 I could just say that I found a large pea in my mattress, and it kept me awake 106 00:20:59,490 --> 00:21:00,490 all night. 107 00:21:02,590 --> 00:21:04,890 No one would believe a tale like that. 108 00:21:06,220 --> 00:21:11,140 I told you, Jester, I'm a princess, and no one would dare call me a liar. 109 00:21:14,420 --> 00:21:15,420 Yes, Your Highness. 110 00:21:15,940 --> 00:21:18,860 But would it be better if you had said a small p? 111 00:21:20,280 --> 00:21:22,660 You don't do yourself any justice, Jester. 112 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Yes, Your Highness. 113 00:21:47,180 --> 00:21:51,320 So the evil queen lost her voice, and the prince married the princess, and 114 00:21:51,320 --> 00:21:52,880 all lived happily ever after. 115 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 The end. 116 00:21:54,640 --> 00:21:57,580 Thanks for watching, boys and girls, and be sure to tune in again next week when 117 00:21:57,580 --> 00:21:59,260 our story will be Little Red Riding Hood. 118 00:22:01,440 --> 00:22:02,440 And we're clear. 119 00:22:02,620 --> 00:22:04,220 Another great show, ladies and gentlemen. 120 00:22:04,880 --> 00:22:06,320 It's a wrap. See you Monday. 121 00:22:07,660 --> 00:22:09,020 You did it again, kid. 122 00:22:10,380 --> 00:22:11,380 Crystal. 123 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 Chris. 124 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 Anything wrong? 125 00:22:15,290 --> 00:22:19,890 No, really. I'm fine. You were staring out into space like you were in a trance 126 00:22:19,890 --> 00:22:20,809 or something. 127 00:22:20,810 --> 00:22:23,750 You haven't been trying that yoga stuff, have you? 128 00:22:24,030 --> 00:22:29,370 No. Oh, really, I'm fine. I was just thinking about a dream that I had about 129 00:22:29,370 --> 00:22:31,610 this show. It was so real. 130 00:22:32,710 --> 00:22:33,710 Another dream? 131 00:22:34,550 --> 00:22:38,030 You know, I did some thinking about that since the last show. 132 00:22:38,730 --> 00:22:39,730 You know what I figure? 133 00:22:40,010 --> 00:22:41,010 What? 134 00:22:42,050 --> 00:22:43,050 I think... 135 00:22:43,400 --> 00:22:49,100 You get so into these that they consume your subconscious mind as well as your 136 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 conscious mind. 137 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 And? 138 00:22:52,620 --> 00:22:55,440 Well, you need something to sidetrack that. 139 00:22:55,700 --> 00:22:57,000 Like, say, a hobby. 140 00:22:57,740 --> 00:22:58,740 A hobby? 141 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Yeah. 142 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Yeah. 143 00:23:02,440 --> 00:23:04,860 Yeah, I like that. A hobby. Like a distraction. 144 00:23:05,280 --> 00:23:06,280 Yeah. 145 00:23:06,300 --> 00:23:07,620 Think about it. Give it a try. 146 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 To full basket. 147 00:23:29,360 --> 00:23:32,860 Sandy was right. I just needed a hobby to clear my mind. 148 00:23:34,660 --> 00:23:37,520 I haven't had a bad dream in three nights. 149 00:23:54,890 --> 00:23:57,450 Friends, I found someone. Mr. Woodsman, you've got to help me. 150 00:23:58,310 --> 00:23:59,550 Hang on there, young lady. 151 00:23:59,910 --> 00:24:02,170 I'm just the maintenance man here. What's the problem? 152 00:24:02,390 --> 00:24:04,490 A wolf has eaten my granny, and you've got to get her back. 153 00:24:04,910 --> 00:24:05,910 A wolf? 154 00:24:06,610 --> 00:24:07,610 Here in Fresno? 155 00:24:07,970 --> 00:24:11,650 Yes, sir. And since you're such a brave woodsman and hunter, you've got to save 156 00:24:11,650 --> 00:24:12,650 her. 157 00:24:12,710 --> 00:24:15,910 Well, I'm afraid if I do happen to save your granny, you're not going to want to 158 00:24:15,910 --> 00:24:16,930 see her when I get her back. 159 00:24:17,210 --> 00:24:18,330 Well, we've got to do something. 160 00:24:20,550 --> 00:24:22,510 Well, there is something I can do. I can... 161 00:24:22,920 --> 00:24:26,480 Go out and kill the wolf for you, but what are you going to do for me? 162 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 I don't understand. 163 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 What can I do? 164 00:24:29,740 --> 00:24:35,060 Well, you see, I get off alone from out here poolside in the middle of the 165 00:24:35,060 --> 00:24:36,060 woods. 166 00:24:36,320 --> 00:24:38,280 I haven't been with a woman for quite a while. 167 00:24:38,800 --> 00:24:40,560 Oh, you men, you're all the same. 168 00:24:41,280 --> 00:24:42,480 That's all you ever think about. 169 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Yes, ma 'am. 170 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 So we have a deal. 171 00:24:46,880 --> 00:24:51,460 You take care of me, and I go out and get revenge on the wolf for you. 172 00:24:54,370 --> 00:24:55,410 Well, okay. 173 00:24:55,630 --> 00:24:56,630 When and where? 174 00:24:57,110 --> 00:24:58,290 About here and now. 175 00:24:58,850 --> 00:25:00,310 You don't trust me for later? 176 00:25:00,630 --> 00:25:01,630 Nope. 177 00:25:02,270 --> 00:25:03,630 Okay, where should we start? 178 00:25:04,550 --> 00:25:05,550 About here. 179 00:25:18,330 --> 00:25:19,330 Yes, ma 'am. 180 00:28:12,300 --> 00:28:13,300 Oh. 181 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 Oh. 182 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 Ugh. 183 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 Mmm. 184 00:34:37,520 --> 00:34:38,520 It's weird. 185 00:37:18,600 --> 00:37:21,780 I want you to turn over, take your shirt off, and I'm going to come all over 186 00:37:21,780 --> 00:37:22,780 you, too. 187 00:38:38,380 --> 00:38:40,180 Basket weeding through crazy people. 188 00:38:52,620 --> 00:38:57,940 So the woodsman killed the wolf with one mighty blow from his axe. 189 00:38:58,200 --> 00:39:02,240 Granny was saved, and they all lived happily ever after. The end. 190 00:39:02,830 --> 00:39:05,990 Thank you for watching, boys and girls. And be sure to tune in next week when 191 00:39:05,990 --> 00:39:10,150 our story will be Lewis Carroll's wonderful fantasy, Alice's Adventure 192 00:39:10,150 --> 00:39:11,150 the Looking Glass. 193 00:39:13,030 --> 00:39:14,009 We're clear? 194 00:39:14,010 --> 00:39:14,928 That's a wrap. 195 00:39:14,930 --> 00:39:15,930 See you on Monday. 196 00:39:16,650 --> 00:39:17,930 That was great, Crystal. 197 00:39:18,230 --> 00:39:22,170 I especially liked the way you improvised about the woodsman and his 198 00:39:22,170 --> 00:39:23,950 hairy chest and sinewy back. 199 00:39:24,350 --> 00:39:25,910 Oh, my God, did I do that? 200 00:39:26,110 --> 00:39:27,470 Oh, Sandy, I'm really sorry. 201 00:39:27,690 --> 00:39:28,690 It's these dreams. 202 00:39:28,930 --> 00:39:30,590 They're creeping into these stories. 203 00:39:31,230 --> 00:39:34,870 Well, hey, if they creep in like that, we can live with it. I mean, you look 204 00:39:34,870 --> 00:39:36,830 like you were, like, really getting into it. 205 00:39:37,430 --> 00:39:38,430 Oh, God. 206 00:39:38,910 --> 00:39:41,430 I was, I guess, maybe too much. 207 00:39:41,990 --> 00:39:46,490 You know, in my dream, Red lives in Fresno and has sex with the woodman 208 00:39:46,490 --> 00:39:47,490 he goes off to kill the wolf. 209 00:39:48,990 --> 00:39:50,770 That sounds a little kinky to me. 210 00:39:51,250 --> 00:39:53,190 It's not a joke, Sandy. I'm really worried. 211 00:39:53,930 --> 00:39:56,450 Look, worrying is just going to make it worse. 212 00:39:57,230 --> 00:39:58,290 What about that hobby? 213 00:39:59,020 --> 00:40:00,080 A complete disaster. 214 00:40:00,400 --> 00:40:02,400 It just incorporated itself into my dreams. 215 00:40:02,880 --> 00:40:05,920 You know, I think there's something else at the root of this. 216 00:40:06,840 --> 00:40:10,520 Well, hey, sweetheart, you know I'll do anything for you. Is there anything I 217 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 can do? 218 00:40:12,060 --> 00:40:13,060 No. 219 00:40:13,560 --> 00:40:16,360 No, I don't think so. It's something I have to work out on my own. 220 00:40:18,100 --> 00:40:19,620 Okay, well, good luck. 221 00:40:33,040 --> 00:40:39,400 My dear, said the Red Queen, if you are to be royalty, there are many things you 222 00:40:39,400 --> 00:40:40,400 must be taught. 223 00:40:47,520 --> 00:40:51,120 Are you sure this is proper? 224 00:40:53,120 --> 00:40:55,940 I am the Queen, and everything I do is proper. 225 00:40:56,680 --> 00:40:58,160 Now let's see your bodice. 226 00:40:58,720 --> 00:40:59,720 My bodice? 227 00:41:00,260 --> 00:41:01,260 Your torso. 228 00:41:01,790 --> 00:41:04,470 Let's be quick, Alice, or you'll never be a princess. 229 00:41:04,910 --> 00:41:07,730 Oh, well... How's this? 230 00:41:10,770 --> 00:41:14,670 Well... This is what a queen should have. 231 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Royal pets. 232 00:41:17,150 --> 00:41:18,150 Theo. 233 00:41:23,670 --> 00:41:24,670 Wow. 234 00:41:26,950 --> 00:41:30,930 Wow. Your doctor did a wonderful job. 235 00:41:31,940 --> 00:41:37,880 Yes, he... I mean... What are you talking about, child? These are natural. 236 00:41:39,280 --> 00:41:40,280 Natural? 237 00:41:41,820 --> 00:41:42,820 Wow. 238 00:41:43,540 --> 00:41:49,020 I didn't know boobs this big could be naturally... naturally big. 239 00:41:51,040 --> 00:41:53,140 You dare to question the queen? 240 00:41:53,640 --> 00:41:55,120 Guards, off with her head. 241 00:41:56,220 --> 00:41:58,940 I'm sorry. I'm so terribly sorry. 242 00:42:00,040 --> 00:42:03,140 I didn't mean what I said. I really didn't mean what I said. Please. 243 00:42:05,760 --> 00:42:06,760 I'm sorry. 244 00:42:07,000 --> 00:42:08,920 Well, if you're sure. 245 00:42:09,380 --> 00:42:10,380 Oh, yes. 246 00:42:10,760 --> 00:42:11,760 Yes. 247 00:42:12,420 --> 00:42:13,780 I'll make it up to you. 248 00:42:14,420 --> 00:42:17,560 And how do you intend upon doing that? 249 00:42:31,470 --> 00:42:33,830 Yes, that indeed will be fine. 250 00:42:42,570 --> 00:42:43,650 Oh, 251 00:42:43,650 --> 00:42:52,310 yes, 252 00:42:54,790 --> 00:42:55,790 Alice. 253 00:42:56,930 --> 00:42:58,530 Oh, yes. 254 00:43:05,040 --> 00:43:07,080 Alice, you must watch your tongue. 255 00:43:10,440 --> 00:43:13,800 Don't speak, but use your tongue like that. 256 00:43:16,420 --> 00:43:22,620 Do you mind if I get a little 257 00:43:22,620 --> 00:43:24,980 comfortable? But of course. 258 00:43:25,900 --> 00:43:26,900 Please. 259 00:43:30,520 --> 00:43:34,300 Oh, Alice, come on. I'm hurrying. I'm really hurrying. 260 00:43:38,160 --> 00:43:40,560 Guards are waiting anytime, you know. 261 00:43:41,020 --> 00:43:41,979 Don't worry. 262 00:43:41,980 --> 00:43:42,980 I'll take it. 263 00:43:45,740 --> 00:43:48,220 You love that pretty little pet of yours. 264 00:44:51,370 --> 00:44:52,370 the queen. 265 00:45:44,319 --> 00:45:47,680 Take a better look 266 00:46:15,850 --> 00:46:17,090 Yeah. 267 00:46:45,290 --> 00:46:46,290 Thanks. 268 00:47:14,800 --> 00:47:15,980 Oh, I'm sorry. 269 00:47:17,080 --> 00:47:18,340 Enjoy yourself. 270 00:49:37,900 --> 00:49:38,900 Chrissy. 271 00:52:43,790 --> 00:52:46,770 And as she turned, Alice could see that it was only a mirror again. 272 00:52:47,090 --> 00:52:48,810 But she had had quite an adventure. 273 00:52:49,470 --> 00:52:50,470 The end. 274 00:52:50,610 --> 00:52:52,090 Thank you for watching, boys and girls. 275 00:52:52,390 --> 00:52:55,370 And be sure to tune in again next time. We have a special treat for you. 276 00:52:55,890 --> 00:52:56,890 Hansel and Gretel. 277 00:52:58,970 --> 00:52:59,788 We're clear. 278 00:52:59,790 --> 00:53:00,790 Set the light. 279 00:53:00,890 --> 00:53:01,709 It's a wrap. 280 00:53:01,710 --> 00:53:02,870 See everybody on Monday. 281 00:53:03,390 --> 00:53:04,470 I need to talk to you. 282 00:53:05,790 --> 00:53:08,110 In the dressing room, okay? All right. Five minutes. 283 00:53:20,590 --> 00:53:22,530 Like you had a little slip of the tongue tonight, huh? 284 00:53:23,150 --> 00:53:24,250 You mean about the butch queen? 285 00:53:24,690 --> 00:53:25,710 Yeah, that's the one. 286 00:53:27,330 --> 00:53:28,630 Well, it could have been a lot worse. 287 00:53:29,210 --> 00:53:31,970 Listen, I want to try a little experiment. 288 00:53:32,770 --> 00:53:33,770 Anything you want. 289 00:53:34,070 --> 00:53:39,670 I know we agreed to keep our personal lives away from the show, and so far 290 00:53:39,670 --> 00:53:40,670 done fairly well. 291 00:53:41,110 --> 00:53:44,110 Yeah, we've stayed friends and we work well together. 292 00:53:45,050 --> 00:53:47,990 Well, now I need your help in my personal life. 293 00:53:49,640 --> 00:53:50,640 Anything you want. 294 00:53:51,700 --> 00:53:54,380 I want you to come sleep in my bedroom for a week. 295 00:53:55,920 --> 00:53:56,920 And? 296 00:53:57,560 --> 00:54:00,000 And every time I start to dream, I want you to wake me up. 297 00:54:01,800 --> 00:54:04,740 You know, that's asking an awful lot. 298 00:54:05,140 --> 00:54:07,460 I mean, you know how I feel about you. 299 00:54:09,180 --> 00:54:10,560 You sound just like the Jester. 300 00:54:11,520 --> 00:54:12,520 Jester? 301 00:54:12,840 --> 00:54:16,040 Oh, never mind. It's just another one of my dreams. So will you do it? 302 00:54:17,320 --> 00:54:18,480 Your wish is my command. 303 00:54:20,040 --> 00:54:21,680 You do sound like the jester. 304 00:54:33,960 --> 00:54:40,820 And Hansel pushed the licks into the oven, slamming and locking the door 305 00:54:40,820 --> 00:54:41,820 her. 306 00:54:42,020 --> 00:54:44,060 And then they both ran home. 307 00:54:51,779 --> 00:54:55,000 Hansel, you saved my life. How can I ever repay you? 308 00:54:55,900 --> 00:54:59,240 We can return safely to our families as payment and upgrade. 309 00:55:00,560 --> 00:55:02,360 But I wonder where our families are. 310 00:55:04,080 --> 00:55:06,560 Probably still out in the woods looking for us. 311 00:55:09,480 --> 00:55:13,140 But you realize that we're going to get punished because we went out in the 312 00:55:13,140 --> 00:55:14,140 woods together. 313 00:55:14,900 --> 00:55:15,900 Yeah. 314 00:55:17,080 --> 00:55:19,480 And what a shame we didn't get to do what we wanted to do, huh? 315 00:55:27,120 --> 00:55:28,680 And we'll probably be punished anyway. 316 00:55:29,760 --> 00:55:34,280 Yeah, and it would be a shame to be punished for something that we didn't 317 00:55:34,280 --> 00:55:35,460 do. Here, here. 318 00:55:38,500 --> 00:55:39,560 Oh, handsome. 319 00:55:40,380 --> 00:55:44,800 You can touch him. 320 00:55:47,060 --> 00:55:48,500 You ever touched him before? 321 00:55:48,820 --> 00:55:50,920 You can touch mine. 322 00:55:53,320 --> 00:55:54,780 I never touched these ones. 323 00:55:55,299 --> 00:55:56,800 Or any for that matter. You want to see? 324 00:56:45,040 --> 00:56:46,640 Too hot after being in the wood? 325 00:56:46,840 --> 00:56:47,840 Yeah. 326 00:56:48,220 --> 00:56:51,440 Yeah. Hot. Yeah. Too hot, huh? Yeah. 327 00:56:56,420 --> 00:56:57,420 Mmm. 328 00:57:01,520 --> 00:57:03,260 Mmm. Mmm. Mmm. 329 00:57:39,280 --> 00:57:41,760 There in that spot? Yeah. That spot right here? Yeah. 330 00:58:12,940 --> 00:58:13,940 Get up. 331 00:58:14,360 --> 00:58:21,300 And, uh... And just, uh... Pretend this is your thumb. 332 00:58:22,400 --> 00:58:23,400 Oh, yeah? 333 00:58:23,740 --> 00:58:26,280 Yeah. I mean, like, I suck my thumb. 334 00:58:26,540 --> 00:58:28,180 All right, just like you suck your thumb, suck this. 335 00:58:30,260 --> 00:58:31,260 We'll watch. 336 00:58:31,880 --> 00:58:32,940 Okay. All right? 337 00:58:36,480 --> 00:58:37,560 Do I bite it? 338 00:58:37,820 --> 00:58:39,720 No. Uh -uh. 339 00:58:40,540 --> 00:58:41,660 I don't think so. 340 00:58:44,240 --> 00:58:45,240 I don't want to try it. 341 00:58:45,420 --> 00:58:46,420 No. 342 00:58:46,760 --> 00:58:47,760 Definitely not. 343 00:58:49,800 --> 00:58:52,280 Just, yeah. That's, yeah. Like that, yeah. 344 00:58:52,960 --> 00:58:53,960 Oh, yeah. 345 00:58:55,020 --> 00:58:56,020 Yeah. 346 00:58:58,840 --> 00:59:00,940 Oh, yeah. Go down more. Go down. 347 00:59:01,860 --> 00:59:02,860 Like. 348 00:59:03,720 --> 00:59:04,720 Oh, yeah. 349 00:59:04,800 --> 00:59:05,800 Yeah. 350 01:00:08,260 --> 01:00:12,120 Sacks of... They're called balls. 351 01:00:15,260 --> 01:00:16,260 Marbles. 352 01:00:17,680 --> 01:00:19,540 They're marbles. That's what they are. 353 01:00:19,960 --> 01:00:21,040 That's a funny name. 354 01:00:21,740 --> 01:00:22,740 Marbles. 355 01:01:27,660 --> 01:01:28,660 Oh. 356 01:02:01,870 --> 01:02:05,650 Just, uh, because I like it. 357 01:02:59,620 --> 01:03:00,620 Put it in. 358 01:03:01,860 --> 01:03:03,920 In? Yeah. Push more? Yeah. 359 01:03:07,780 --> 01:03:08,780 Yeah, 360 01:03:09,180 --> 01:03:10,180 I think it fit. 361 01:03:10,720 --> 01:03:11,720 Yeah. 362 01:03:12,240 --> 01:03:13,240 Oh, yeah. 363 01:03:14,860 --> 01:03:15,860 All the way. Oh. 364 01:03:16,140 --> 01:03:17,700 Yeah. Like that? Yeah. 365 01:03:18,060 --> 01:03:20,900 Oh, I can do this all the way in? Yeah, like that. Like that? Yeah. 366 01:03:21,120 --> 01:03:21,698 All the way? 367 01:03:21,700 --> 01:03:22,900 Yeah. Oh, my. 368 01:03:23,400 --> 01:03:24,420 Oh, my. 369 01:03:25,020 --> 01:03:26,040 Yeah. Oh, my. 370 01:03:26,730 --> 01:03:29,030 Oh, yeah. 371 01:03:29,330 --> 01:03:31,170 Oh, that's good. 372 01:03:31,490 --> 01:03:33,650 Yeah. Oh, 373 01:03:34,570 --> 01:03:38,090 yeah. 374 01:03:54,700 --> 01:03:56,600 He's eating gingerbread houses, doesn't he? Yeah. 375 01:04:27,470 --> 01:04:28,470 I hope so. 376 01:06:07,690 --> 01:06:09,730 You can see mountains and valleys down here. 377 01:06:54,799 --> 01:06:55,799 I don't know. 378 01:06:56,040 --> 01:06:57,080 That sounds good. 379 01:06:57,620 --> 01:06:58,700 That sounds nasty. 380 01:06:59,160 --> 01:07:00,160 Yeah. 381 01:07:01,460 --> 01:07:03,220 We're going to get in big trouble. 382 01:07:03,660 --> 01:07:06,020 Big trouble. I don't care. I don't care. 383 01:07:06,400 --> 01:07:07,400 I don't care. 384 01:07:08,720 --> 01:07:11,160 Get a feel? Yeah. A lot of guys get in trouble for this. 385 01:07:35,050 --> 01:07:36,050 I don't even want your butt. 386 01:08:42,470 --> 01:08:44,050 I feel weird. You feel weird? 387 01:08:44,290 --> 01:08:45,290 Yeah. What's wrong? 388 01:08:49,069 --> 01:08:53,330 What is this? Are you okay? 389 01:08:53,630 --> 01:08:55,710 I don't know. I like it. 390 01:08:56,450 --> 01:08:57,450 It's white. 391 01:08:58,250 --> 01:08:59,250 I'm not blood. 392 01:09:03,830 --> 01:09:05,790 You didn't wake me up. 393 01:09:06,170 --> 01:09:07,490 I fell asleep also. 394 01:09:07,810 --> 01:09:09,290 And I had the weirdest dream. 395 01:09:11,340 --> 01:09:12,340 Was it Hansel and Gretel? 396 01:09:12,580 --> 01:09:18,120 Yeah. And after they pushed the witch into the oven, they both made love. 397 01:09:19,479 --> 01:09:22,040 That's exactly the same dream I had. 398 01:09:22,620 --> 01:09:25,359 Yeah, but it seemed so real. 399 01:09:26,100 --> 01:09:32,240 I mean, I could feel the warmth of Gretel's body and her hot breath on my 400 01:09:34,140 --> 01:09:38,740 I could feel Hansel's muscles in his back as he entered her. 401 01:09:40,750 --> 01:09:42,149 as if it was her first time. 402 01:09:42,750 --> 01:09:43,750 Yeah. 403 01:09:44,750 --> 01:09:45,750 But that's impossible. 404 01:09:46,250 --> 01:09:49,529 Because two people can't have the same dream at the same time. 405 01:09:50,430 --> 01:09:51,430 Wait a minute. 406 01:09:52,490 --> 01:09:56,230 Okay, so I think I should tell you something I've been keeping from you for 407 01:09:56,230 --> 01:09:57,230 long time now. 408 01:09:57,830 --> 01:09:59,770 See, I've been having dreams too. 409 01:10:00,230 --> 01:10:01,850 Yes, the same as yours. 410 01:10:02,410 --> 01:10:08,410 Except mine are planted toward a man's point of view, whereas yours are from a 411 01:10:08,410 --> 01:10:09,410 woman's. 412 01:10:10,730 --> 01:10:11,770 Why didn't you tell me that? 413 01:10:13,110 --> 01:10:16,590 You seemed to have enough problems at the time, and I just didn't want to add 414 01:10:16,590 --> 01:10:17,590 them. 415 01:10:18,670 --> 01:10:20,130 Well, so what do we do? 416 01:10:22,210 --> 01:10:23,430 We can quit the show. 417 01:10:24,690 --> 01:10:25,690 Absolutely not. 418 01:10:26,130 --> 01:10:28,070 I think we're doing a very good job. 419 01:10:28,770 --> 01:10:32,870 Kids don't want to seem to read on their own, and I think we encourage them to. 420 01:10:34,630 --> 01:10:35,630 Yeah. 421 01:10:36,170 --> 01:10:38,650 Well, then, we live with our dreams. 422 01:10:40,970 --> 01:10:46,270 Well, you know, I think these dreams might be trying to tell us something. 423 01:10:46,570 --> 01:10:47,570 How so? 424 01:10:49,730 --> 01:10:54,950 Well, now that I know we're both having the same dreams, it all seems to fit. 425 01:10:56,110 --> 01:10:58,690 Sandy, how's your sex life been lately? 426 01:11:00,970 --> 01:11:02,270 I've been around, you know. 427 01:11:04,010 --> 01:11:05,550 Wait a minute, that's not true. 428 01:11:06,070 --> 01:11:07,070 I lied. 429 01:11:07,890 --> 01:11:09,890 I haven't had much of a sex life lately. 430 01:11:10,959 --> 01:11:13,500 Actually, not since we started this show. 431 01:11:14,500 --> 01:11:15,500 Me either. 432 01:11:16,680 --> 01:11:22,020 I think these dreams are kind of like a repressed feeling with an emotion. 433 01:11:25,660 --> 01:11:31,060 In other words, we should go out and find somebody to fuck our brains out. 434 01:11:32,640 --> 01:11:34,140 Why do we have to go out anywhere? 435 01:11:36,140 --> 01:11:37,260 You mean you and me? 436 01:11:38,690 --> 01:11:40,110 Wait a minute. What about our pact? 437 01:11:41,690 --> 01:11:45,630 Well, we can renegotiate, I think. 438 01:11:47,890 --> 01:11:49,590 Well, I can deal with that. 439 01:11:50,250 --> 01:11:51,290 When should we start? 440 01:11:53,770 --> 01:11:54,830 Well, how about right now? 29800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.