Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:05,430
And so we leave Donal and Paris as they
make their way through the happy throng
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,690
to their castle, where they lived
happily ever after.
3
00:00:09,030 --> 00:00:10,030
The end.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,150
That's all for today, boys and girls.
5
00:00:12,450 --> 00:00:15,790
Join us again next week when our story
will be The Princess and the Pea.
6
00:00:17,230 --> 00:00:19,010
Clear? It's a wrap.
7
00:00:19,230 --> 00:00:20,089
See you all Monday.
8
00:00:20,090 --> 00:00:21,650
Oh, thank God. Great show, Chris.
9
00:00:22,490 --> 00:00:23,530
You look exhausted.
10
00:00:24,110 --> 00:00:25,390
Yeah, but not why you think.
11
00:00:26,510 --> 00:00:27,510
Problems?
12
00:00:28,330 --> 00:00:31,750
You know, you remember when we started
this show, you thought it would only
13
00:00:31,750 --> 00:00:34,450
a season, but that I was going to get a
lot of exposure.
14
00:00:35,510 --> 00:00:39,530
Yeah, and it did better than we ever
dreamed. I mean, the time was right for
15
00:00:39,530 --> 00:00:42,870
straightforward show with someone
reading two kids, not down at them.
16
00:00:43,790 --> 00:00:45,450
And the ratings have never dipped.
17
00:00:46,430 --> 00:00:49,750
Yeah, but it's really starting to get to
me.
18
00:00:50,830 --> 00:00:53,170
In what way? Is there something I can
do?
19
00:00:54,290 --> 00:00:55,290
I don't think so.
20
00:00:55,850 --> 00:01:00,190
It's these stories, you know, they're
coming into my dreams. I'm afraid to go
21
00:01:00,190 --> 00:01:01,190
sleep.
22
00:01:01,690 --> 00:01:03,830
Kids' stories are scaring you?
23
00:01:04,790 --> 00:01:06,550
But they're not just kids' stories.
24
00:01:07,650 --> 00:01:10,590
It's like they're real people living
real lives.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,810
Give me an example.
26
00:01:16,890 --> 00:01:21,130
Okay, remember last week's show, Snow
White and the Seven Dwarfs?
27
00:01:21,750 --> 00:01:23,170
Okay, sounds simple enough.
28
00:01:23,570 --> 00:01:25,030
Yeah, not my version.
29
00:01:25,890 --> 00:01:28,810
Snow White gets pregnant, see? She knows
the puppets.
30
00:01:29,270 --> 00:01:30,270
Yeah.
31
00:01:32,010 --> 00:01:33,310
The prince rejects her.
32
00:01:33,950 --> 00:01:39,950
She sues the dwarves for palimony. I
mean... I'm glad we didn't get that one
33
00:01:39,950 --> 00:01:40,908
the air.
34
00:01:40,910 --> 00:01:41,910
Yeah, me too.
35
00:01:42,130 --> 00:01:45,150
You know, I'd really hate to lose this
series. It's made us both rich.
36
00:01:46,890 --> 00:01:48,870
Sweetheart, don't worry about it. I'm
sure it'll pass.
37
00:01:50,150 --> 00:01:51,150
I hope you're right.
38
00:01:52,070 --> 00:01:53,350
God, I really hope you're right.
39
00:01:54,830 --> 00:01:55,830
I usually am.
40
00:02:25,580 --> 00:02:32,240
The princess lifted up the mattress, and
to her surprise and delight, found the
41
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
court chair.
42
00:02:33,940 --> 00:02:39,400
Oh, Jester, he asked, whatever are you
doing under my mattress?
43
00:02:43,000 --> 00:02:45,140
What are you doing under the mattresses?
44
00:02:46,840 --> 00:02:51,100
I'm sorry, your princess ship, but I was
given strict orders by the king to see
45
00:02:51,100 --> 00:02:53,400
no one disturb you for any reason at
all.
46
00:02:54,140 --> 00:02:58,060
Henry, please. but that can't be very
comfortable for you.
47
00:02:59,220 --> 00:03:00,660
Nor for you, ma 'am.
48
00:03:01,220 --> 00:03:04,200
Look what I found between the
mattresses, next to me.
49
00:03:04,460 --> 00:03:05,460
Oh, Jester.
50
00:03:07,520 --> 00:03:09,120
I'm sorry, Apprenticeship.
51
00:03:09,660 --> 00:03:12,960
It was rude of me to pull it out and
display it to you.
52
00:03:13,540 --> 00:03:15,920
I shall report to the whipping master at
once.
53
00:03:16,380 --> 00:03:17,440
Oh, no, Jester.
54
00:03:18,180 --> 00:03:21,020
You see, I turned away simply because I
was ashamed.
55
00:03:23,720 --> 00:03:24,720
You see,
56
00:03:26,350 --> 00:03:27,570
It belongs to me.
57
00:03:28,210 --> 00:03:29,210
To you?
58
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
But why?
59
00:03:31,850 --> 00:03:35,050
A princess leads a very lonely and
loveless life.
60
00:03:35,530 --> 00:03:39,110
And I still am a woman and I still have
desires.
61
00:03:40,190 --> 00:03:41,930
But I doubt that you'd understand.
62
00:03:44,810 --> 00:03:48,890
If your highness will pardon my
rudeness, I do understand.
63
00:03:49,790 --> 00:03:52,250
A jester's life is much the same.
64
00:03:53,550 --> 00:03:54,630
After all...
65
00:03:55,530 --> 00:03:56,830
Who would bet a court fool?
66
00:03:57,890 --> 00:03:59,870
Then we are much alike, my friends.
67
00:04:01,490 --> 00:04:03,110
What bad life we lead.
68
00:04:04,510 --> 00:04:05,510
All too true.
69
00:04:07,070 --> 00:04:11,230
Well, if your highness will excuse me, I
will get back to my post under the
70
00:04:11,230 --> 00:04:13,470
mattress. Of course I won't excuse you.
71
00:04:13,810 --> 00:04:15,610
How can I sleep with you under there?
72
00:04:17,209 --> 00:04:21,709
Well, if I do not do my duty, the king
will have me whipped or even beheaded.
73
00:04:22,240 --> 00:04:26,160
Then you shall sleep in the bed next to
me. That way, I can get my rest, and you
74
00:04:26,160 --> 00:04:28,940
will be in a position to make sure that
no one disturbs me.
75
00:04:29,240 --> 00:04:31,980
Then you'll sleep on this side, and I
will sleep on this.
76
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Yes, Your Highness.
77
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
Justin,
78
00:04:41,400 --> 00:04:43,520
do you want to sleep with your clothes
on?
79
00:04:45,260 --> 00:04:46,260
No, Your Highness.
80
00:04:46,520 --> 00:04:49,380
I don't want to sleep with any clothes
at all, but I thought it would be...
81
00:04:49,380 --> 00:04:50,980
hear no more of it. It's silly.
82
00:04:51,550 --> 00:04:52,570
Remove them at once.
83
00:04:53,550 --> 00:04:54,550
Yes, your highness.
84
00:05:14,890 --> 00:05:16,490
Are you afraid of me, Chester?
85
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
No, your highness.
86
00:05:20,840 --> 00:05:23,100
Then why do you stay over on the far
side of the bed?
87
00:05:25,760 --> 00:05:28,580
I feel that it's safe for you if I
remain here, Your Highness.
88
00:05:30,060 --> 00:05:33,580
Do you mean if you were next to me that
you wouldn't be able to control
89
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
yourself?
90
00:05:36,500 --> 00:05:38,220
I am but a lowly jester.
91
00:05:40,780 --> 00:05:42,940
Then come keep me warm while I'm a
jester.
92
00:05:44,460 --> 00:05:48,160
And if you can't control yourself, go be
it.
93
00:05:51,370 --> 00:05:52,710
What if someone should find out?
94
00:05:54,030 --> 00:05:56,430
That's one of the good things about
being a princess.
95
00:05:56,890 --> 00:06:01,510
You see, first of all, no one would
believe that I would lower myself to
96
00:06:01,510 --> 00:06:06,490
gestures. And second, no one would dare
call me a liar if I denied it.
97
00:06:09,230 --> 00:06:10,870
Then let the merrymaking begin.
98
00:16:34,620 --> 00:16:35,620
You give them here.
99
00:20:35,850 --> 00:20:36,950
That was wonderful, Your Highness.
100
00:20:37,810 --> 00:20:40,350
But it is nearing dawn, and you've
gotten no sleep.
101
00:20:41,970 --> 00:20:45,550
Then off with you. Go stand in the
closet and swear no one disturbed me.
102
00:20:46,910 --> 00:20:48,010
I can swear that.
103
00:20:48,630 --> 00:20:50,490
But how will I explain you're tired now?
104
00:20:51,650 --> 00:20:52,650
Hmm.
105
00:20:54,670 --> 00:20:59,490
I could just say that I found a large
pea in my mattress, and it kept me awake
106
00:20:59,490 --> 00:21:00,490
all night.
107
00:21:02,590 --> 00:21:04,890
No one would believe a tale like that.
108
00:21:06,220 --> 00:21:11,140
I told you, Jester, I'm a princess, and
no one would dare call me a liar.
109
00:21:14,420 --> 00:21:15,420
Yes, Your Highness.
110
00:21:15,940 --> 00:21:18,860
But would it be better if you had said a
small p?
111
00:21:20,280 --> 00:21:22,660
You don't do yourself any justice,
Jester.
112
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Yes, Your Highness.
113
00:21:47,180 --> 00:21:51,320
So the evil queen lost her voice, and
the prince married the princess, and
114
00:21:51,320 --> 00:21:52,880
all lived happily ever after.
115
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
The end.
116
00:21:54,640 --> 00:21:57,580
Thanks for watching, boys and girls, and
be sure to tune in again next week when
117
00:21:57,580 --> 00:21:59,260
our story will be Little Red Riding
Hood.
118
00:22:01,440 --> 00:22:02,440
And we're clear.
119
00:22:02,620 --> 00:22:04,220
Another great show, ladies and
gentlemen.
120
00:22:04,880 --> 00:22:06,320
It's a wrap. See you Monday.
121
00:22:07,660 --> 00:22:09,020
You did it again, kid.
122
00:22:10,380 --> 00:22:11,380
Crystal.
123
00:22:11,980 --> 00:22:12,980
Chris.
124
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
Anything wrong?
125
00:22:15,290 --> 00:22:19,890
No, really. I'm fine. You were staring
out into space like you were in a trance
126
00:22:19,890 --> 00:22:20,809
or something.
127
00:22:20,810 --> 00:22:23,750
You haven't been trying that yoga stuff,
have you?
128
00:22:24,030 --> 00:22:29,370
No. Oh, really, I'm fine. I was just
thinking about a dream that I had about
129
00:22:29,370 --> 00:22:31,610
this show. It was so real.
130
00:22:32,710 --> 00:22:33,710
Another dream?
131
00:22:34,550 --> 00:22:38,030
You know, I did some thinking about that
since the last show.
132
00:22:38,730 --> 00:22:39,730
You know what I figure?
133
00:22:40,010 --> 00:22:41,010
What?
134
00:22:42,050 --> 00:22:43,050
I think...
135
00:22:43,400 --> 00:22:49,100
You get so into these that they consume
your subconscious mind as well as your
136
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
conscious mind.
137
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
And?
138
00:22:52,620 --> 00:22:55,440
Well, you need something to sidetrack
that.
139
00:22:55,700 --> 00:22:57,000
Like, say, a hobby.
140
00:22:57,740 --> 00:22:58,740
A hobby?
141
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
Yeah.
142
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Yeah.
143
00:23:02,440 --> 00:23:04,860
Yeah, I like that. A hobby. Like a
distraction.
144
00:23:05,280 --> 00:23:06,280
Yeah.
145
00:23:06,300 --> 00:23:07,620
Think about it. Give it a try.
146
00:23:26,480 --> 00:23:27,480
To full basket.
147
00:23:29,360 --> 00:23:32,860
Sandy was right. I just needed a hobby
to clear my mind.
148
00:23:34,660 --> 00:23:37,520
I haven't had a bad dream in three
nights.
149
00:23:54,890 --> 00:23:57,450
Friends, I found someone. Mr. Woodsman,
you've got to help me.
150
00:23:58,310 --> 00:23:59,550
Hang on there, young lady.
151
00:23:59,910 --> 00:24:02,170
I'm just the maintenance man here.
What's the problem?
152
00:24:02,390 --> 00:24:04,490
A wolf has eaten my granny, and you've
got to get her back.
153
00:24:04,910 --> 00:24:05,910
A wolf?
154
00:24:06,610 --> 00:24:07,610
Here in Fresno?
155
00:24:07,970 --> 00:24:11,650
Yes, sir. And since you're such a brave
woodsman and hunter, you've got to save
156
00:24:11,650 --> 00:24:12,650
her.
157
00:24:12,710 --> 00:24:15,910
Well, I'm afraid if I do happen to save
your granny, you're not going to want to
158
00:24:15,910 --> 00:24:16,930
see her when I get her back.
159
00:24:17,210 --> 00:24:18,330
Well, we've got to do something.
160
00:24:20,550 --> 00:24:22,510
Well, there is something I can do. I
can...
161
00:24:22,920 --> 00:24:26,480
Go out and kill the wolf for you, but
what are you going to do for me?
162
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
I don't understand.
163
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
What can I do?
164
00:24:29,740 --> 00:24:35,060
Well, you see, I get off alone from out
here poolside in the middle of the
165
00:24:35,060 --> 00:24:36,060
woods.
166
00:24:36,320 --> 00:24:38,280
I haven't been with a woman for quite a
while.
167
00:24:38,800 --> 00:24:40,560
Oh, you men, you're all the same.
168
00:24:41,280 --> 00:24:42,480
That's all you ever think about.
169
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
Yes, ma 'am.
170
00:24:44,580 --> 00:24:45,580
So we have a deal.
171
00:24:46,880 --> 00:24:51,460
You take care of me, and I go out and
get revenge on the wolf for you.
172
00:24:54,370 --> 00:24:55,410
Well, okay.
173
00:24:55,630 --> 00:24:56,630
When and where?
174
00:24:57,110 --> 00:24:58,290
About here and now.
175
00:24:58,850 --> 00:25:00,310
You don't trust me for later?
176
00:25:00,630 --> 00:25:01,630
Nope.
177
00:25:02,270 --> 00:25:03,630
Okay, where should we start?
178
00:25:04,550 --> 00:25:05,550
About here.
179
00:25:18,330 --> 00:25:19,330
Yes, ma 'am.
180
00:28:12,300 --> 00:28:13,300
Oh.
181
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
Oh.
182
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
Ugh.
183
00:33:42,280 --> 00:33:43,280
Mmm.
184
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
It's weird.
185
00:37:18,600 --> 00:37:21,780
I want you to turn over, take your shirt
off, and I'm going to come all over
186
00:37:21,780 --> 00:37:22,780
you, too.
187
00:38:38,380 --> 00:38:40,180
Basket weeding through crazy people.
188
00:38:52,620 --> 00:38:57,940
So the woodsman killed the wolf with one
mighty blow from his axe.
189
00:38:58,200 --> 00:39:02,240
Granny was saved, and they all lived
happily ever after. The end.
190
00:39:02,830 --> 00:39:05,990
Thank you for watching, boys and girls.
And be sure to tune in next week when
191
00:39:05,990 --> 00:39:10,150
our story will be Lewis Carroll's
wonderful fantasy, Alice's Adventure
192
00:39:10,150 --> 00:39:11,150
the Looking Glass.
193
00:39:13,030 --> 00:39:14,009
We're clear?
194
00:39:14,010 --> 00:39:14,928
That's a wrap.
195
00:39:14,930 --> 00:39:15,930
See you on Monday.
196
00:39:16,650 --> 00:39:17,930
That was great, Crystal.
197
00:39:18,230 --> 00:39:22,170
I especially liked the way you
improvised about the woodsman and his
198
00:39:22,170 --> 00:39:23,950
hairy chest and sinewy back.
199
00:39:24,350 --> 00:39:25,910
Oh, my God, did I do that?
200
00:39:26,110 --> 00:39:27,470
Oh, Sandy, I'm really sorry.
201
00:39:27,690 --> 00:39:28,690
It's these dreams.
202
00:39:28,930 --> 00:39:30,590
They're creeping into these stories.
203
00:39:31,230 --> 00:39:34,870
Well, hey, if they creep in like that,
we can live with it. I mean, you look
204
00:39:34,870 --> 00:39:36,830
like you were, like, really getting into
it.
205
00:39:37,430 --> 00:39:38,430
Oh, God.
206
00:39:38,910 --> 00:39:41,430
I was, I guess, maybe too much.
207
00:39:41,990 --> 00:39:46,490
You know, in my dream, Red lives in
Fresno and has sex with the woodman
208
00:39:46,490 --> 00:39:47,490
he goes off to kill the wolf.
209
00:39:48,990 --> 00:39:50,770
That sounds a little kinky to me.
210
00:39:51,250 --> 00:39:53,190
It's not a joke, Sandy. I'm really
worried.
211
00:39:53,930 --> 00:39:56,450
Look, worrying is just going to make it
worse.
212
00:39:57,230 --> 00:39:58,290
What about that hobby?
213
00:39:59,020 --> 00:40:00,080
A complete disaster.
214
00:40:00,400 --> 00:40:02,400
It just incorporated itself into my
dreams.
215
00:40:02,880 --> 00:40:05,920
You know, I think there's something else
at the root of this.
216
00:40:06,840 --> 00:40:10,520
Well, hey, sweetheart, you know I'll do
anything for you. Is there anything I
217
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
can do?
218
00:40:12,060 --> 00:40:13,060
No.
219
00:40:13,560 --> 00:40:16,360
No, I don't think so. It's something I
have to work out on my own.
220
00:40:18,100 --> 00:40:19,620
Okay, well, good luck.
221
00:40:33,040 --> 00:40:39,400
My dear, said the Red Queen, if you are
to be royalty, there are many things you
222
00:40:39,400 --> 00:40:40,400
must be taught.
223
00:40:47,520 --> 00:40:51,120
Are you sure this is proper?
224
00:40:53,120 --> 00:40:55,940
I am the Queen, and everything I do is
proper.
225
00:40:56,680 --> 00:40:58,160
Now let's see your bodice.
226
00:40:58,720 --> 00:40:59,720
My bodice?
227
00:41:00,260 --> 00:41:01,260
Your torso.
228
00:41:01,790 --> 00:41:04,470
Let's be quick, Alice, or you'll never
be a princess.
229
00:41:04,910 --> 00:41:07,730
Oh, well... How's this?
230
00:41:10,770 --> 00:41:14,670
Well... This is what a queen should
have.
231
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Royal pets.
232
00:41:17,150 --> 00:41:18,150
Theo.
233
00:41:23,670 --> 00:41:24,670
Wow.
234
00:41:26,950 --> 00:41:30,930
Wow. Your doctor did a wonderful job.
235
00:41:31,940 --> 00:41:37,880
Yes, he... I mean... What are you
talking about, child? These are natural.
236
00:41:39,280 --> 00:41:40,280
Natural?
237
00:41:41,820 --> 00:41:42,820
Wow.
238
00:41:43,540 --> 00:41:49,020
I didn't know boobs this big could be
naturally... naturally big.
239
00:41:51,040 --> 00:41:53,140
You dare to question the queen?
240
00:41:53,640 --> 00:41:55,120
Guards, off with her head.
241
00:41:56,220 --> 00:41:58,940
I'm sorry. I'm so terribly sorry.
242
00:42:00,040 --> 00:42:03,140
I didn't mean what I said. I really
didn't mean what I said. Please.
243
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
I'm sorry.
244
00:42:07,000 --> 00:42:08,920
Well, if you're sure.
245
00:42:09,380 --> 00:42:10,380
Oh, yes.
246
00:42:10,760 --> 00:42:11,760
Yes.
247
00:42:12,420 --> 00:42:13,780
I'll make it up to you.
248
00:42:14,420 --> 00:42:17,560
And how do you intend upon doing that?
249
00:42:31,470 --> 00:42:33,830
Yes, that indeed will be fine.
250
00:42:42,570 --> 00:42:43,650
Oh,
251
00:42:43,650 --> 00:42:52,310
yes,
252
00:42:54,790 --> 00:42:55,790
Alice.
253
00:42:56,930 --> 00:42:58,530
Oh, yes.
254
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
Alice, you must watch your tongue.
255
00:43:10,440 --> 00:43:13,800
Don't speak, but use your tongue like
that.
256
00:43:16,420 --> 00:43:22,620
Do you mind if I get a little
257
00:43:22,620 --> 00:43:24,980
comfortable? But of course.
258
00:43:25,900 --> 00:43:26,900
Please.
259
00:43:30,520 --> 00:43:34,300
Oh, Alice, come on. I'm hurrying. I'm
really hurrying.
260
00:43:38,160 --> 00:43:40,560
Guards are waiting anytime, you know.
261
00:43:41,020 --> 00:43:41,979
Don't worry.
262
00:43:41,980 --> 00:43:42,980
I'll take it.
263
00:43:45,740 --> 00:43:48,220
You love that pretty little pet of
yours.
264
00:44:51,370 --> 00:44:52,370
the queen.
265
00:45:44,319 --> 00:45:47,680
Take a better look
266
00:46:15,850 --> 00:46:17,090
Yeah.
267
00:46:45,290 --> 00:46:46,290
Thanks.
268
00:47:14,800 --> 00:47:15,980
Oh, I'm sorry.
269
00:47:17,080 --> 00:47:18,340
Enjoy yourself.
270
00:49:37,900 --> 00:49:38,900
Chrissy.
271
00:52:43,790 --> 00:52:46,770
And as she turned, Alice could see that
it was only a mirror again.
272
00:52:47,090 --> 00:52:48,810
But she had had quite an adventure.
273
00:52:49,470 --> 00:52:50,470
The end.
274
00:52:50,610 --> 00:52:52,090
Thank you for watching, boys and girls.
275
00:52:52,390 --> 00:52:55,370
And be sure to tune in again next time.
We have a special treat for you.
276
00:52:55,890 --> 00:52:56,890
Hansel and Gretel.
277
00:52:58,970 --> 00:52:59,788
We're clear.
278
00:52:59,790 --> 00:53:00,790
Set the light.
279
00:53:00,890 --> 00:53:01,709
It's a wrap.
280
00:53:01,710 --> 00:53:02,870
See everybody on Monday.
281
00:53:03,390 --> 00:53:04,470
I need to talk to you.
282
00:53:05,790 --> 00:53:08,110
In the dressing room, okay? All right.
Five minutes.
283
00:53:20,590 --> 00:53:22,530
Like you had a little slip of the tongue
tonight, huh?
284
00:53:23,150 --> 00:53:24,250
You mean about the butch queen?
285
00:53:24,690 --> 00:53:25,710
Yeah, that's the one.
286
00:53:27,330 --> 00:53:28,630
Well, it could have been a lot worse.
287
00:53:29,210 --> 00:53:31,970
Listen, I want to try a little
experiment.
288
00:53:32,770 --> 00:53:33,770
Anything you want.
289
00:53:34,070 --> 00:53:39,670
I know we agreed to keep our personal
lives away from the show, and so far
290
00:53:39,670 --> 00:53:40,670
done fairly well.
291
00:53:41,110 --> 00:53:44,110
Yeah, we've stayed friends and we work
well together.
292
00:53:45,050 --> 00:53:47,990
Well, now I need your help in my
personal life.
293
00:53:49,640 --> 00:53:50,640
Anything you want.
294
00:53:51,700 --> 00:53:54,380
I want you to come sleep in my bedroom
for a week.
295
00:53:55,920 --> 00:53:56,920
And?
296
00:53:57,560 --> 00:54:00,000
And every time I start to dream, I want
you to wake me up.
297
00:54:01,800 --> 00:54:04,740
You know, that's asking an awful lot.
298
00:54:05,140 --> 00:54:07,460
I mean, you know how I feel about you.
299
00:54:09,180 --> 00:54:10,560
You sound just like the Jester.
300
00:54:11,520 --> 00:54:12,520
Jester?
301
00:54:12,840 --> 00:54:16,040
Oh, never mind. It's just another one of
my dreams. So will you do it?
302
00:54:17,320 --> 00:54:18,480
Your wish is my command.
303
00:54:20,040 --> 00:54:21,680
You do sound like the jester.
304
00:54:33,960 --> 00:54:40,820
And Hansel pushed the licks into the
oven, slamming and locking the door
305
00:54:40,820 --> 00:54:41,820
her.
306
00:54:42,020 --> 00:54:44,060
And then they both ran home.
307
00:54:51,779 --> 00:54:55,000
Hansel, you saved my life. How can I
ever repay you?
308
00:54:55,900 --> 00:54:59,240
We can return safely to our families as
payment and upgrade.
309
00:55:00,560 --> 00:55:02,360
But I wonder where our families are.
310
00:55:04,080 --> 00:55:06,560
Probably still out in the woods looking
for us.
311
00:55:09,480 --> 00:55:13,140
But you realize that we're going to get
punished because we went out in the
312
00:55:13,140 --> 00:55:14,140
woods together.
313
00:55:14,900 --> 00:55:15,900
Yeah.
314
00:55:17,080 --> 00:55:19,480
And what a shame we didn't get to do
what we wanted to do, huh?
315
00:55:27,120 --> 00:55:28,680
And we'll probably be punished anyway.
316
00:55:29,760 --> 00:55:34,280
Yeah, and it would be a shame to be
punished for something that we didn't
317
00:55:34,280 --> 00:55:35,460
do. Here, here.
318
00:55:38,500 --> 00:55:39,560
Oh, handsome.
319
00:55:40,380 --> 00:55:44,800
You can touch him.
320
00:55:47,060 --> 00:55:48,500
You ever touched him before?
321
00:55:48,820 --> 00:55:50,920
You can touch mine.
322
00:55:53,320 --> 00:55:54,780
I never touched these ones.
323
00:55:55,299 --> 00:55:56,800
Or any for that matter. You want to see?
324
00:56:45,040 --> 00:56:46,640
Too hot after being in the wood?
325
00:56:46,840 --> 00:56:47,840
Yeah.
326
00:56:48,220 --> 00:56:51,440
Yeah. Hot. Yeah. Too hot, huh? Yeah.
327
00:56:56,420 --> 00:56:57,420
Mmm.
328
00:57:01,520 --> 00:57:03,260
Mmm. Mmm. Mmm.
329
00:57:39,280 --> 00:57:41,760
There in that spot? Yeah. That spot
right here? Yeah.
330
00:58:12,940 --> 00:58:13,940
Get up.
331
00:58:14,360 --> 00:58:21,300
And, uh... And just, uh... Pretend this
is your thumb.
332
00:58:22,400 --> 00:58:23,400
Oh, yeah?
333
00:58:23,740 --> 00:58:26,280
Yeah. I mean, like, I suck my thumb.
334
00:58:26,540 --> 00:58:28,180
All right, just like you suck your
thumb, suck this.
335
00:58:30,260 --> 00:58:31,260
We'll watch.
336
00:58:31,880 --> 00:58:32,940
Okay. All right?
337
00:58:36,480 --> 00:58:37,560
Do I bite it?
338
00:58:37,820 --> 00:58:39,720
No. Uh -uh.
339
00:58:40,540 --> 00:58:41,660
I don't think so.
340
00:58:44,240 --> 00:58:45,240
I don't want to try it.
341
00:58:45,420 --> 00:58:46,420
No.
342
00:58:46,760 --> 00:58:47,760
Definitely not.
343
00:58:49,800 --> 00:58:52,280
Just, yeah. That's, yeah. Like that,
yeah.
344
00:58:52,960 --> 00:58:53,960
Oh, yeah.
345
00:58:55,020 --> 00:58:56,020
Yeah.
346
00:58:58,840 --> 00:59:00,940
Oh, yeah. Go down more. Go down.
347
00:59:01,860 --> 00:59:02,860
Like.
348
00:59:03,720 --> 00:59:04,720
Oh, yeah.
349
00:59:04,800 --> 00:59:05,800
Yeah.
350
01:00:08,260 --> 01:00:12,120
Sacks of... They're called balls.
351
01:00:15,260 --> 01:00:16,260
Marbles.
352
01:00:17,680 --> 01:00:19,540
They're marbles. That's what they are.
353
01:00:19,960 --> 01:00:21,040
That's a funny name.
354
01:00:21,740 --> 01:00:22,740
Marbles.
355
01:01:27,660 --> 01:01:28,660
Oh.
356
01:02:01,870 --> 01:02:05,650
Just, uh, because I like it.
357
01:02:59,620 --> 01:03:00,620
Put it in.
358
01:03:01,860 --> 01:03:03,920
In? Yeah. Push more? Yeah.
359
01:03:07,780 --> 01:03:08,780
Yeah,
360
01:03:09,180 --> 01:03:10,180
I think it fit.
361
01:03:10,720 --> 01:03:11,720
Yeah.
362
01:03:12,240 --> 01:03:13,240
Oh, yeah.
363
01:03:14,860 --> 01:03:15,860
All the way. Oh.
364
01:03:16,140 --> 01:03:17,700
Yeah. Like that? Yeah.
365
01:03:18,060 --> 01:03:20,900
Oh, I can do this all the way in? Yeah,
like that. Like that? Yeah.
366
01:03:21,120 --> 01:03:21,698
All the way?
367
01:03:21,700 --> 01:03:22,900
Yeah. Oh, my.
368
01:03:23,400 --> 01:03:24,420
Oh, my.
369
01:03:25,020 --> 01:03:26,040
Yeah. Oh, my.
370
01:03:26,730 --> 01:03:29,030
Oh, yeah.
371
01:03:29,330 --> 01:03:31,170
Oh, that's good.
372
01:03:31,490 --> 01:03:33,650
Yeah. Oh,
373
01:03:34,570 --> 01:03:38,090
yeah.
374
01:03:54,700 --> 01:03:56,600
He's eating gingerbread houses, doesn't
he? Yeah.
375
01:04:27,470 --> 01:04:28,470
I hope so.
376
01:06:07,690 --> 01:06:09,730
You can see mountains and valleys down
here.
377
01:06:54,799 --> 01:06:55,799
I don't know.
378
01:06:56,040 --> 01:06:57,080
That sounds good.
379
01:06:57,620 --> 01:06:58,700
That sounds nasty.
380
01:06:59,160 --> 01:07:00,160
Yeah.
381
01:07:01,460 --> 01:07:03,220
We're going to get in big trouble.
382
01:07:03,660 --> 01:07:06,020
Big trouble. I don't care. I don't care.
383
01:07:06,400 --> 01:07:07,400
I don't care.
384
01:07:08,720 --> 01:07:11,160
Get a feel? Yeah. A lot of guys get in
trouble for this.
385
01:07:35,050 --> 01:07:36,050
I don't even want your butt.
386
01:08:42,470 --> 01:08:44,050
I feel weird. You feel weird?
387
01:08:44,290 --> 01:08:45,290
Yeah. What's wrong?
388
01:08:49,069 --> 01:08:53,330
What is this? Are you okay?
389
01:08:53,630 --> 01:08:55,710
I don't know. I like it.
390
01:08:56,450 --> 01:08:57,450
It's white.
391
01:08:58,250 --> 01:08:59,250
I'm not blood.
392
01:09:03,830 --> 01:09:05,790
You didn't wake me up.
393
01:09:06,170 --> 01:09:07,490
I fell asleep also.
394
01:09:07,810 --> 01:09:09,290
And I had the weirdest dream.
395
01:09:11,340 --> 01:09:12,340
Was it Hansel and Gretel?
396
01:09:12,580 --> 01:09:18,120
Yeah. And after they pushed the witch
into the oven, they both made love.
397
01:09:19,479 --> 01:09:22,040
That's exactly the same dream I had.
398
01:09:22,620 --> 01:09:25,359
Yeah, but it seemed so real.
399
01:09:26,100 --> 01:09:32,240
I mean, I could feel the warmth of
Gretel's body and her hot breath on my
400
01:09:34,140 --> 01:09:38,740
I could feel Hansel's muscles in his
back as he entered her.
401
01:09:40,750 --> 01:09:42,149
as if it was her first time.
402
01:09:42,750 --> 01:09:43,750
Yeah.
403
01:09:44,750 --> 01:09:45,750
But that's impossible.
404
01:09:46,250 --> 01:09:49,529
Because two people can't have the same
dream at the same time.
405
01:09:50,430 --> 01:09:51,430
Wait a minute.
406
01:09:52,490 --> 01:09:56,230
Okay, so I think I should tell you
something I've been keeping from you for
407
01:09:56,230 --> 01:09:57,230
long time now.
408
01:09:57,830 --> 01:09:59,770
See, I've been having dreams too.
409
01:10:00,230 --> 01:10:01,850
Yes, the same as yours.
410
01:10:02,410 --> 01:10:08,410
Except mine are planted toward a man's
point of view, whereas yours are from a
411
01:10:08,410 --> 01:10:09,410
woman's.
412
01:10:10,730 --> 01:10:11,770
Why didn't you tell me that?
413
01:10:13,110 --> 01:10:16,590
You seemed to have enough problems at
the time, and I just didn't want to add
414
01:10:16,590 --> 01:10:17,590
them.
415
01:10:18,670 --> 01:10:20,130
Well, so what do we do?
416
01:10:22,210 --> 01:10:23,430
We can quit the show.
417
01:10:24,690 --> 01:10:25,690
Absolutely not.
418
01:10:26,130 --> 01:10:28,070
I think we're doing a very good job.
419
01:10:28,770 --> 01:10:32,870
Kids don't want to seem to read on their
own, and I think we encourage them to.
420
01:10:34,630 --> 01:10:35,630
Yeah.
421
01:10:36,170 --> 01:10:38,650
Well, then, we live with our dreams.
422
01:10:40,970 --> 01:10:46,270
Well, you know, I think these dreams
might be trying to tell us something.
423
01:10:46,570 --> 01:10:47,570
How so?
424
01:10:49,730 --> 01:10:54,950
Well, now that I know we're both having
the same dreams, it all seems to fit.
425
01:10:56,110 --> 01:10:58,690
Sandy, how's your sex life been lately?
426
01:11:00,970 --> 01:11:02,270
I've been around, you know.
427
01:11:04,010 --> 01:11:05,550
Wait a minute, that's not true.
428
01:11:06,070 --> 01:11:07,070
I lied.
429
01:11:07,890 --> 01:11:09,890
I haven't had much of a sex life lately.
430
01:11:10,959 --> 01:11:13,500
Actually, not since we started this
show.
431
01:11:14,500 --> 01:11:15,500
Me either.
432
01:11:16,680 --> 01:11:22,020
I think these dreams are kind of like a
repressed feeling with an emotion.
433
01:11:25,660 --> 01:11:31,060
In other words, we should go out and
find somebody to fuck our brains out.
434
01:11:32,640 --> 01:11:34,140
Why do we have to go out anywhere?
435
01:11:36,140 --> 01:11:37,260
You mean you and me?
436
01:11:38,690 --> 01:11:40,110
Wait a minute. What about our pact?
437
01:11:41,690 --> 01:11:45,630
Well, we can renegotiate, I think.
438
01:11:47,890 --> 01:11:49,590
Well, I can deal with that.
439
01:11:50,250 --> 01:11:51,290
When should we start?
440
01:11:53,770 --> 01:11:54,830
Well, how about right now?
29800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.