All language subtitles for Well.Find.Happiness.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,934 --> 00:02:25,395 You look beautiful, sister. 2 00:02:25,895 --> 00:02:27,230 I know. 3 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 Thank you. 4 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Hey... 5 00:02:30,942 --> 00:02:32,569 You're not married yet. 6 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 Ismaël... 7 00:02:37,741 --> 00:02:38,867 You see her smile? 8 00:02:38,992 --> 00:02:41,244 Yeah. I see yours too. 9 00:03:07,520 --> 00:03:09,356 Move it! 10 00:03:23,912 --> 00:03:30,126 WE'LL FIND HAPPINESS 11 00:03:45,266 --> 00:03:47,602 Mr. Reza Mohammadi, 12 00:03:47,727 --> 00:03:48,895 as your representative, 13 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 do I have your permission to enter you in a lifelong marriage 14 00:03:51,189 --> 00:03:53,733 with Ms. Ava Kiani, 15 00:03:53,733 --> 00:03:57,195 with her dowry and other conditions? 16 00:03:57,195 --> 00:03:58,571 May I have your permission? 17 00:03:58,571 --> 00:04:02,158 With the blessing of my parents, yes. 18 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 Thank you so much. 19 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Thank you. 20 00:04:25,557 --> 00:04:26,975 My son... 21 00:04:27,100 --> 00:04:28,226 Dad. 22 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 This is the best day of my life. 23 00:04:30,603 --> 00:04:31,980 No, it's mine. 24 00:04:31,980 --> 00:04:34,482 And look at you, the wife of a chemist. 25 00:04:34,607 --> 00:04:38,653 I'm not officially a chemist yet! 26 00:04:38,653 --> 00:04:41,865 I'm proud of you. You're my daughter-in-law now. 27 00:04:42,532 --> 00:04:45,827 Look at you! You're emotional. 28 00:04:45,952 --> 00:04:47,495 Ava... 29 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 I wish you all the happiness in the world. 30 00:04:50,707 --> 00:04:52,500 You'll have your turn. 31 00:04:52,625 --> 00:04:54,127 You... 32 00:04:54,919 --> 00:04:56,463 I'll have my eye on you. 33 00:05:06,264 --> 00:05:09,225 Now make your father happy. 34 00:05:09,809 --> 00:05:11,102 Dad, no. 35 00:05:11,102 --> 00:05:13,688 He's going to sing! 36 00:05:13,813 --> 00:05:17,317 Reza's going to sing! 37 00:07:24,235 --> 00:07:30,033 SODOMITES 38 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Reza? 39 00:09:55,887 --> 00:09:56,930 Come with us. 40 00:09:58,139 --> 00:09:59,682 You have to come with us. 41 00:10:01,434 --> 00:10:03,520 Shame on you! 42 00:10:08,274 --> 00:10:10,527 Run, Reza, run! 43 00:10:15,156 --> 00:10:16,116 Stop! 44 00:10:17,909 --> 00:10:18,952 Ismaël! 45 00:11:22,682 --> 00:11:24,726 That's for last time! 46 00:11:24,851 --> 00:11:26,603 Oh yeah? 47 00:11:44,371 --> 00:11:46,081 Come in. 48 00:11:46,206 --> 00:11:47,749 Hi. 49 00:11:47,749 --> 00:11:49,125 Hi, Nora. 50 00:11:49,125 --> 00:11:50,418 It's all there? 51 00:11:50,543 --> 00:11:53,338 Yes. But you know you don't have to do this. 52 00:11:53,338 --> 00:11:54,714 It's my pleasure. 53 00:11:54,714 --> 00:11:55,882 It's really nice of you. 54 00:11:56,007 --> 00:11:58,259 I'm sorry. I'll buy a washing machine. 55 00:11:58,385 --> 00:12:00,136 How is Reza? 56 00:12:01,221 --> 00:12:03,306 He's not good. 57 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 I don't know what to do. 58 00:12:05,266 --> 00:12:07,560 He can't stay there. He'll lose it. 59 00:12:08,395 --> 00:12:09,354 Stay strong. 60 00:12:09,854 --> 00:12:11,231 I'll bring it back this week. 61 00:12:11,356 --> 00:12:12,315 Thank you. 62 00:12:22,367 --> 00:12:23,910 Thank you. 63 00:12:58,862 --> 00:13:01,614 We're back, live from the Radio-Canada headquarters. 64 00:13:01,740 --> 00:13:04,659 We're here with the Honorable Gloria Price, 65 00:13:04,784 --> 00:13:07,620 Federal Minister of Immigration and Citizenship. 66 00:13:07,746 --> 00:13:12,751 Before the break, we were talking about Canada's generosity toward asylum seekers. 67 00:13:12,751 --> 00:13:16,755 Yes, but we can't forget this generosity has its limits. 68 00:13:16,755 --> 00:13:21,301 Asylum seekers have a long road ahead of them if they want to stay. 69 00:13:25,430 --> 00:13:26,973 Gloria Price. 70 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Move it! 71 00:13:41,654 --> 00:13:43,740 Gloria Price... 72 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 Ms. Price! Ms. Price! 73 00:13:55,543 --> 00:13:57,128 Ms. Price! 74 00:13:57,128 --> 00:13:58,171 Madam. 75 00:13:58,296 --> 00:14:01,633 Madam! Please, Ms. Price. 76 00:14:01,633 --> 00:14:04,386 Reza, my friend from Iran. They'll deport him. 77 00:14:04,511 --> 00:14:05,428 Sorry. 78 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 Thank you for being here. 79 00:14:13,687 --> 00:14:14,854 Laurent? 80 00:14:15,397 --> 00:14:17,357 Laurent? 81 00:14:17,482 --> 00:14:19,025 Hey! Hi there! 82 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 How are you? 83 00:14:20,777 --> 00:14:22,028 Great. Things are good? 84 00:14:22,153 --> 00:14:24,280 Yeah, still working for the Minister. 85 00:14:25,281 --> 00:14:26,700 Lunch soon? 86 00:14:29,202 --> 00:14:31,705 Taxi! Sir, taxi! 87 00:14:35,792 --> 00:14:37,335 Thank you. 88 00:14:39,838 --> 00:14:42,382 Hey, let's get together soon? 89 00:14:42,507 --> 00:14:44,217 For dinner or something. 90 00:14:44,342 --> 00:14:48,096 No, it's over with Martin. We broke up. 91 00:14:49,639 --> 00:14:51,933 OK, that works. Bye. 92 00:14:55,603 --> 00:14:57,772 I like what you're wearing. 93 00:14:57,772 --> 00:14:59,357 You have good taste. 94 00:15:01,609 --> 00:15:03,945 That's nice of you to say. Thanks. 95 00:15:21,129 --> 00:15:23,882 Keep the change. I don't need a receipt. 96 00:15:27,635 --> 00:15:29,888 This is my number. 97 00:15:30,764 --> 00:15:32,474 If ever you need anything. 98 00:15:33,391 --> 00:15:35,643 Thanks, Saad. 99 00:15:35,769 --> 00:15:36,978 You? 100 00:15:58,500 --> 00:16:00,168 Hi, how are you? 101 00:16:18,228 --> 00:16:19,437 Hello? 102 00:16:19,437 --> 00:16:21,272 Hey, Habibi. How's it going? 103 00:17:48,401 --> 00:17:49,944 OK, clear out. 104 00:17:55,784 --> 00:17:56,951 Get out of here! 105 00:17:56,951 --> 00:17:59,454 There's more there. Send them to the front. 106 00:18:00,663 --> 00:18:02,457 Clean up this mess. 107 00:18:02,582 --> 00:18:04,376 We're evacuating. 108 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 Go on, guys. Go! 109 00:18:08,588 --> 00:18:10,298 Move it, move it! 110 00:18:11,883 --> 00:18:13,134 It'll help. 111 00:19:05,061 --> 00:19:07,731 Hey. Are you following me? 112 00:19:09,482 --> 00:19:10,525 Yes. 113 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 I never do this. 114 00:22:05,784 --> 00:22:08,203 This way. 115 00:22:45,699 --> 00:22:47,992 We'll take you to a social services agency. 116 00:22:47,992 --> 00:22:49,828 You'll apply for asylum, OK? 117 00:22:59,045 --> 00:23:00,922 No prints, no identity. 118 00:23:01,047 --> 00:23:02,173 What do we do with him? 119 00:23:02,173 --> 00:23:03,758 We'll take him to the ER. 120 00:23:06,469 --> 00:23:09,431 If you behave, everything will be fine. 121 00:23:53,016 --> 00:23:54,017 Can I help you? 122 00:23:56,227 --> 00:23:57,145 Do you have any tea? 123 00:23:57,270 --> 00:23:58,646 No. 124 00:24:00,065 --> 00:24:01,399 I can get some if you want. 125 00:24:01,399 --> 00:24:03,318 I don't take breakfast. 126 00:24:09,074 --> 00:24:11,409 I have to go soon. 127 00:24:12,327 --> 00:24:13,953 I have a big day today. 128 00:24:14,079 --> 00:24:15,872 Want a ride somewhere? 129 00:24:16,289 --> 00:24:18,583 No, thank you. 130 00:24:19,709 --> 00:24:21,503 No charge. 131 00:24:22,337 --> 00:24:24,339 No. Don't go to the trouble. 132 00:24:24,339 --> 00:24:25,757 I'll take an Uber. 133 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 OK, I'm off. 134 00:24:34,015 --> 00:24:35,517 Yeah? OK. 135 00:24:37,143 --> 00:24:39,312 Well, thanks. 136 00:24:39,312 --> 00:24:41,439 It was fun. 137 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 Yeah, it was cool. 138 00:24:47,153 --> 00:24:48,446 Bye. 139 00:24:49,322 --> 00:24:50,740 Bye. 140 00:25:36,369 --> 00:25:39,289 I'm sorry. I don't usually take guys home. 141 00:25:39,414 --> 00:25:41,374 I mean, we don't usually wake up together. 142 00:25:41,374 --> 00:25:43,877 I mean, you're so hot. It was great. 143 00:25:43,877 --> 00:25:45,628 My name is Laurent. 144 00:25:47,172 --> 00:25:48,131 Get in. 145 00:26:20,372 --> 00:26:22,874 Has anyone ever told you you smell really good? 146 00:26:24,501 --> 00:26:25,835 No, not recently. 147 00:26:25,835 --> 00:26:27,212 - No? - No. 148 00:26:27,212 --> 00:26:28,838 Well, you smell really good. 149 00:26:30,048 --> 00:26:32,717 Has anyone ever told you you're a great kisser? 150 00:26:32,717 --> 00:26:33,676 Hey, stop. 151 00:26:33,676 --> 00:26:36,721 What? - I'm driving. We'll never make it. 152 00:27:23,852 --> 00:27:26,146 The association will pay the first few months. 153 00:27:26,730 --> 00:27:30,608 There's a stove and a fridge. 154 00:27:32,444 --> 00:27:35,030 We'll bring mattresses this afternoon. 155 00:27:36,781 --> 00:27:37,699 Thank you. 156 00:27:37,699 --> 00:27:40,035 I live next door if you need anything. 157 00:29:26,391 --> 00:29:27,308 Hi, Laurent? 158 00:29:27,434 --> 00:29:28,643 Hi. 159 00:29:28,643 --> 00:29:30,437 I miss you already. 160 00:29:31,104 --> 00:29:32,981 I can't stop thinking about you. 161 00:29:34,065 --> 00:29:37,152 I miss your lips, your body. I miss your voice. 162 00:29:37,152 --> 00:29:38,903 You're a romantic. 163 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 If you only knew. 164 00:29:40,280 --> 00:29:41,489 Let's hang out soon then. 165 00:29:41,614 --> 00:29:43,658 Anytime. OK. 166 00:29:43,783 --> 00:29:45,577 I gotta get back to work. 167 00:32:56,559 --> 00:32:57,519 Thanks. 168 00:32:57,644 --> 00:32:59,229 Want one of you together? 169 00:32:59,354 --> 00:33:00,772 If you don't mind, yeah. 170 00:33:00,897 --> 00:33:02,148 It's my pleasure. 171 00:33:02,148 --> 00:33:03,274 Thank you. 172 00:33:10,281 --> 00:33:12,450 Good. Another one? 173 00:33:16,037 --> 00:33:17,330 Thank you so much. 174 00:33:17,330 --> 00:33:18,999 Thank you. 175 00:33:19,124 --> 00:33:20,500 Have you been here long? 176 00:33:20,500 --> 00:33:22,001 A few months, yeah. 177 00:33:22,127 --> 00:33:24,212 Oh, welcome to Rawdon. 178 00:33:24,337 --> 00:33:26,297 Well, to Quebec. 179 00:33:26,423 --> 00:33:28,967 Do you mind taking a photo with the truck? 180 00:33:29,342 --> 00:33:30,510 My pleasure. 181 00:33:49,487 --> 00:33:50,864 Thank you. 182 00:33:50,989 --> 00:33:52,490 It's really nice of you. 183 00:34:08,548 --> 00:34:09,591 Hi. 184 00:34:10,717 --> 00:34:12,260 Hi. 185 00:34:23,813 --> 00:34:25,065 Show me your hands. 186 00:34:28,860 --> 00:34:31,529 You know fingerprints grow back. 187 00:34:43,583 --> 00:34:45,627 Your temporary resident permit is renewed. 188 00:34:47,003 --> 00:34:49,047 - Thanks. - Have a nice day. 189 00:35:03,978 --> 00:35:05,772 - Thanks. - We changed scents. 190 00:35:05,772 --> 00:35:08,149 It's lavender. Does he like lavender? 191 00:35:08,274 --> 00:35:10,819 Yes, he loves perfumes. He'll be happy. 192 00:35:10,819 --> 00:35:12,904 - Great. - Thank you so much. 193 00:35:56,865 --> 00:35:58,116 Hi. 194 00:36:20,555 --> 00:36:21,723 Can we talk for a minute? 195 00:36:22,724 --> 00:36:24,392 Yes, of course. 196 00:36:25,018 --> 00:36:27,645 He didn't ask me about hiding here. 197 00:36:28,063 --> 00:36:30,482 Reza is fragile. 198 00:36:30,940 --> 00:36:32,650 When we got here, 199 00:36:32,650 --> 00:36:35,945 he was so cold, he thought we had taken the wrong boat. 200 00:36:36,071 --> 00:36:39,157 Do you know why they want to send him back to Iran? 201 00:36:40,408 --> 00:36:45,246 The Commissioner just changed her mind. I don't know why. 202 00:36:46,122 --> 00:36:48,375 When they tried to arrest him, he ran away. 203 00:36:48,375 --> 00:36:50,668 He's been here for far too long. 204 00:36:51,461 --> 00:36:53,088 I know. 205 00:36:53,546 --> 00:36:54,881 Thank you, again. 206 00:36:55,465 --> 00:36:57,926 Sheltering someone who should be deported is a crime. 207 00:36:58,051 --> 00:37:00,553 So now I'm complicit. 208 00:37:01,930 --> 00:37:04,349 He can't be seen in the church. 209 00:37:08,228 --> 00:37:10,522 You can stay the night. 210 00:37:11,648 --> 00:37:12,774 Thank you. 211 00:39:02,884 --> 00:39:04,219 Hi. 212 00:39:46,010 --> 00:39:48,680 I'd like to meet your friends. 213 00:39:49,723 --> 00:39:50,765 Oh yeah? 214 00:39:50,765 --> 00:39:54,352 Yeah. I'd like to get to know you a bit better. 215 00:39:55,186 --> 00:39:56,980 I don't know if... 216 00:39:56,980 --> 00:39:58,565 If what? 217 00:39:58,690 --> 00:40:01,067 They're not really your kind of people. 218 00:40:01,568 --> 00:40:03,695 What's my kind of people? 219 00:40:03,695 --> 00:40:05,447 That's not what I mean. 220 00:40:05,447 --> 00:40:08,033 Tell me, who are your kind of people? 221 00:40:08,033 --> 00:40:11,911 It's just that they're friends, but they're also coworkers. 222 00:40:11,911 --> 00:40:14,080 We're always talking about work. 223 00:40:14,080 --> 00:40:16,708 I promise I'll find them fascinating. 224 00:40:17,375 --> 00:40:19,461 Maybe even less boring than you. 225 00:40:22,881 --> 00:40:24,549 You're so handsome. 226 00:40:24,674 --> 00:40:26,134 Oh yeah? 227 00:40:26,134 --> 00:40:27,969 You'll end up convincing me. 228 00:40:59,959 --> 00:41:01,586 - Hello. - Hello. 229 00:41:02,504 --> 00:41:05,340 - Laurent Gauthier, please. - Yes. 230 00:41:05,465 --> 00:41:07,258 The Seychelles, though. 231 00:41:07,258 --> 00:41:09,886 Apparently, the beaches there are super clean. 232 00:41:10,011 --> 00:41:11,721 Not very gay-friendly. 233 00:41:11,846 --> 00:41:13,515 Well, gay-friendly... 234 00:41:14,682 --> 00:41:15,809 Here he is. 235 00:41:20,522 --> 00:41:24,234 Saad, meet Jeanne, a friend and colleague. 236 00:41:24,734 --> 00:41:27,487 And Martin, a former colleague and friend. 237 00:41:27,487 --> 00:41:29,280 We've been more than friends. 238 00:41:29,280 --> 00:41:31,032 - So, Jeanne? - Yes. 239 00:41:31,157 --> 00:41:32,409 - And Martin. - Yes. 240 00:41:32,409 --> 00:41:33,535 Nice to meet you. 241 00:41:33,535 --> 00:41:35,078 And what was your name again? 242 00:41:35,078 --> 00:41:36,746 Saad. 243 00:41:37,288 --> 00:41:40,792 Like the car, but a D instead of a B. 244 00:41:42,001 --> 00:41:43,420 This is a nice place. 245 00:41:43,545 --> 00:41:45,463 Laurent isn't a Starbucks type. 246 00:41:46,715 --> 00:41:49,217 We were talking about vacation spots. 247 00:41:49,217 --> 00:41:50,802 The Seychelles, specifically. 248 00:41:51,386 --> 00:41:52,804 Where's that? 249 00:41:52,804 --> 00:41:55,390 The Seychelles, in the Indian Ocean. 250 00:41:56,391 --> 00:41:57,726 It's nice there? 251 00:42:02,772 --> 00:42:03,982 Thank you. 252 00:42:06,651 --> 00:42:07,652 Thanks. 253 00:42:08,153 --> 00:42:09,904 It's on me. 254 00:42:12,449 --> 00:42:13,742 Where are you from? 255 00:42:13,867 --> 00:42:15,035 North Africa. 256 00:42:15,035 --> 00:42:17,203 Feel free to ask about it, yeah? 257 00:42:17,329 --> 00:42:18,872 Yes, sure. 258 00:42:19,622 --> 00:42:21,666 How long have you lived here? 259 00:42:21,666 --> 00:42:24,377 It's been a year and a half. 260 00:42:25,462 --> 00:42:27,380 You must know some good beaches. 261 00:42:28,923 --> 00:42:30,717 Yeah, of course. 262 00:42:32,010 --> 00:42:34,846 One in particular, yeah. 263 00:42:34,846 --> 00:42:39,851 Miles of sandy beaches, the ocean at the foot of the buildings. 264 00:42:39,851 --> 00:42:41,102 It's beautiful. 265 00:43:31,069 --> 00:43:32,821 What did you study? 266 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 Geography. 267 00:43:34,572 --> 00:43:37,742 You studied geography, but you don't know where the Seychelles are? 268 00:43:39,077 --> 00:43:41,871 Don't worry. We've all been interrogated by her. 269 00:43:41,996 --> 00:43:43,498 Professional training. 270 00:43:45,333 --> 00:43:47,168 Careful, the plates are hot. 271 00:43:48,253 --> 00:43:50,880 Chicken with seasonal vegetables. - Thank you. 272 00:43:50,880 --> 00:43:53,925 Mushroom risotto. 273 00:43:54,050 --> 00:43:57,929 Two duck breasts with grilled vegetables. 274 00:44:03,184 --> 00:44:04,978 What do you do for work? 275 00:44:05,353 --> 00:44:07,063 I'm a taxi driver. 276 00:44:07,856 --> 00:44:11,860 Washing dishes, cleaning, working the fields, driving taxis... 277 00:44:11,985 --> 00:44:14,446 That's about it for new immigrants, huh? 278 00:44:18,033 --> 00:44:19,868 No thanks, I don't drink. 279 00:44:20,952 --> 00:44:22,162 Do you have any tea? 280 00:44:22,287 --> 00:44:23,830 Yes, I'll bring the selection. 281 00:44:23,955 --> 00:44:24,998 Thank you. 282 00:44:27,125 --> 00:44:28,501 Is there anyone in your life? 283 00:44:31,629 --> 00:44:33,506 I don't know how to answer that. 284 00:44:38,136 --> 00:44:39,387 Pardon. 285 00:44:39,512 --> 00:44:42,891 The Bai Mudan is a white tea. We have an orange blossom oolong. 286 00:44:42,891 --> 00:44:45,518 We have a smoked tea, a jasmine tea. 287 00:44:45,643 --> 00:44:47,270 A bergamot black tea. 288 00:44:47,270 --> 00:44:48,563 We also have a standard... 289 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 ...with citrus and floral notes. 290 00:44:56,529 --> 00:44:58,198 Have you decided? 291 00:44:58,323 --> 00:44:59,240 Where are the washrooms? 292 00:45:00,909 --> 00:45:01,910 That way. 293 00:45:12,295 --> 00:45:13,755 Very cute. 294 00:45:19,761 --> 00:45:22,222 I haven't seen you this happy in a long time. 295 00:45:22,597 --> 00:45:24,432 I can't explain it. It's... 296 00:45:24,557 --> 00:45:25,975 It's serious. 297 00:45:35,902 --> 00:45:39,531 SPAIN 298 00:46:38,214 --> 00:46:39,591 Dad... 299 00:46:40,258 --> 00:46:42,010 Dad, it's me, Reza. 300 00:46:45,847 --> 00:46:47,098 You! 301 00:46:48,933 --> 00:46:49,768 Hey, you! 302 00:46:49,768 --> 00:46:51,436 Give me the phone. 303 00:46:51,436 --> 00:46:52,729 I'm OK. 304 00:46:53,188 --> 00:46:54,189 Give me the phone! 305 00:46:54,189 --> 00:46:55,357 Please! 306 00:46:55,482 --> 00:46:56,941 Give me that. 307 00:47:00,278 --> 00:47:01,946 Ismaël... 308 00:47:16,628 --> 00:47:18,129 I'm not done with you. 309 00:47:26,179 --> 00:47:28,973 Karim Berrada. 310 00:47:31,643 --> 00:47:35,855 Now everyone will know you hit a guard. 311 00:47:35,981 --> 00:47:38,274 It'll be on your record anywhere you go. 312 00:47:49,494 --> 00:47:51,246 ENTRY BAN TO THE EUROPEAN UNION 313 00:47:54,708 --> 00:47:56,376 Make me a copy. 314 00:47:56,376 --> 00:47:57,961 Your hand. 315 00:48:05,218 --> 00:48:06,928 The other one. 316 00:48:24,529 --> 00:48:26,031 Go. 317 00:49:31,179 --> 00:49:32,639 Why are you introducing us? 318 00:49:32,639 --> 00:49:34,057 Seriously? 319 00:49:34,516 --> 00:49:35,433 What is it? 320 00:49:35,433 --> 00:49:36,851 His age? His race? 321 00:49:38,520 --> 00:49:40,355 You haven't known him that long. 322 00:49:40,355 --> 00:49:43,108 I like him, a lot. 323 00:49:43,108 --> 00:49:44,442 Me too. 324 00:49:45,360 --> 00:49:46,444 Well, you... 325 00:49:46,444 --> 00:49:47,904 - What? - You like everything. 326 00:49:47,904 --> 00:49:49,239 Not everything. 327 00:49:49,948 --> 00:49:51,658 My friends are assholes. 328 00:49:52,158 --> 00:49:55,537 Yeah, I felt like I was being interrogated. 329 00:49:55,537 --> 00:49:57,956 I'm sorry, really. 330 00:50:07,507 --> 00:50:09,259 Here, for you. 331 00:50:09,384 --> 00:50:10,635 What is it? 332 00:50:10,635 --> 00:50:12,137 Tea. 333 00:50:12,804 --> 00:50:16,307 It may not have floral notes, but you'll have it when you come over. 334 00:50:17,559 --> 00:50:19,144 And this too. 335 00:50:19,644 --> 00:50:22,063 So you don't have to knock to come in. 336 00:50:23,440 --> 00:50:24,899 Thank you. 337 00:50:26,484 --> 00:50:27,569 My pleasure. 338 00:50:52,510 --> 00:50:54,929 Why are you so nice? 339 00:50:56,848 --> 00:50:59,267 I don't know how to be mean. 340 00:51:04,230 --> 00:51:05,523 And you? 341 00:51:06,524 --> 00:51:08,610 Why do you seem so far away sometimes? 342 00:51:11,696 --> 00:51:14,616 Homesick, I guess. 343 00:51:16,993 --> 00:51:19,037 I don't know how to explain it. 344 00:51:20,747 --> 00:51:22,207 Try. 345 00:51:26,378 --> 00:51:30,548 Let's just say it wasn't as easy as I said earlier. 346 00:51:37,430 --> 00:51:39,140 You little whore! 347 00:51:42,310 --> 00:51:43,645 Cocksucker! 348 00:51:43,770 --> 00:51:45,230 Sissy! 349 00:51:50,026 --> 00:51:52,904 If we see you here again, you're dead. 350 00:51:55,281 --> 00:51:56,658 Tell me. 351 00:51:57,951 --> 00:51:59,494 Over there, you have two options. 352 00:52:00,996 --> 00:52:03,665 You hide yourself and make sure no one knows... 353 00:52:04,833 --> 00:52:06,501 or you wind up in prison. 354 00:52:08,545 --> 00:52:10,338 I decided to leave. 355 00:53:04,976 --> 00:53:06,478 Come here. 356 00:53:21,242 --> 00:53:24,996 Ready for another boring outing next week? 357 00:53:25,622 --> 00:53:26,790 I'm solid. You'll see. 358 00:53:26,790 --> 00:53:28,291 Oh yeah? 359 00:53:29,751 --> 00:53:32,587 An artist my boss likes is having an opening. 360 00:53:34,047 --> 00:53:35,507 She'll be there? 361 00:53:35,882 --> 00:53:37,258 Yeah. 362 00:53:37,842 --> 00:53:39,761 She's a bit uptight, I'm warning you. 363 00:53:40,512 --> 00:53:44,599 OK, my handsome geographer, time for bed, huh? 364 00:53:56,277 --> 00:53:58,029 Where are the Seychelles again? 365 00:55:15,023 --> 00:55:17,275 Don't be scared. I know Laurent. 366 00:55:17,859 --> 00:55:19,110 I'm a friend. 367 00:55:19,110 --> 00:55:20,528 My name is Saad. 368 00:55:21,029 --> 00:55:23,114 You scared me. 369 00:55:23,990 --> 00:55:25,283 Sorry. 370 00:55:31,081 --> 00:55:32,540 Thank you. 371 00:55:35,418 --> 00:55:36,544 Laurent is a good man. 372 00:55:41,841 --> 00:55:42,884 You're Moroccan? 373 00:55:45,053 --> 00:55:47,472 You speak Darija, like my husband. 374 00:55:49,140 --> 00:55:52,560 Laurent helped you with your papers? 375 00:55:53,228 --> 00:55:55,230 No. He hired me. 376 00:55:55,230 --> 00:55:58,900 I'm studying urban planning, and I didn't have any money. 377 00:55:59,818 --> 00:56:04,322 I'm also working for his friends until I graduate. 378 00:56:11,663 --> 00:56:14,290 Are you sleeping with him for papers? 379 00:56:15,500 --> 00:56:17,419 What kind of person do you think I am? 380 00:56:22,632 --> 00:56:23,800 That's insulting. 381 00:56:35,812 --> 00:56:37,522 Laurent is generous. 382 00:56:38,356 --> 00:56:40,442 Don't hurt him, OK? 383 00:56:54,539 --> 00:56:56,207 Yes, good! 384 00:56:57,000 --> 00:56:58,626 OK, let's try in French? 385 00:57:00,045 --> 00:57:04,883 Who do we find on the $5 bill? 386 00:57:06,134 --> 00:57:08,261 - We found... - We find. 387 00:57:08,386 --> 00:57:11,681 We find the face of... 388 00:57:12,265 --> 00:57:13,767 Wilfrid Laurier. 389 00:57:13,767 --> 00:57:15,518 Yes, good! 390 00:58:17,163 --> 00:58:18,707 Happy. 391 00:58:18,832 --> 00:58:19,874 Happy? 392 00:58:24,212 --> 00:58:25,880 I am happy. 393 00:58:51,573 --> 00:58:53,199 - Hi, Reza. - Hi. 394 00:58:53,324 --> 00:58:54,951 - Hi, Saad. - Hi. 395 00:58:55,076 --> 00:58:56,411 I brought the photos. 396 00:58:57,287 --> 00:58:59,664 Photos of us, the apartment, our room. 397 00:58:59,664 --> 00:59:01,666 Photos proving we're a couple. 398 00:59:02,459 --> 00:59:04,502 I'm sorry, I can't swear you in. 399 00:59:04,627 --> 00:59:05,879 What? 400 00:59:06,004 --> 00:59:07,714 We won't need you today. 401 00:59:07,714 --> 00:59:09,674 But I'm Reza's only connection. 402 00:59:09,799 --> 00:59:12,677 Yes, but we don't know who you are. 403 00:59:12,802 --> 00:59:14,346 Of course you do. 404 00:59:14,346 --> 00:59:17,515 That was before I found out you don't legally exist. 405 00:59:19,351 --> 00:59:21,436 We have to put the odds in his favor. 406 00:59:21,436 --> 00:59:24,189 Here, their job isn't to let in immigrants. 407 00:59:24,189 --> 00:59:25,857 It's more like the opposite. 408 00:59:29,778 --> 00:59:33,365 Unless you decide to disclose your real identity, of course. 409 00:59:34,783 --> 00:59:35,825 I'm Saad. 410 00:59:36,284 --> 00:59:37,494 Prove it. 411 00:59:38,203 --> 00:59:41,831 You can stay in the room, but don't do or say anything. 412 01:00:04,437 --> 01:00:05,730 Council. 413 01:00:07,482 --> 01:00:10,276 Mr. Reza Mohammadi, an Iranian national, 414 01:00:10,402 --> 01:00:15,156 seeks asylum in Canada according to the Convention on the Status of Refugees 415 01:00:15,156 --> 01:00:19,077 due to threats against him because of his sexual orientation. 416 01:00:19,077 --> 01:00:21,830 Mr. Mohammadi is a homosexual. 417 01:00:23,790 --> 01:00:27,585 Mr. Mohammadi fled Iran during his arrest. 418 01:00:27,585 --> 01:00:29,879 He has a police record. 419 01:00:29,879 --> 01:00:33,967 His return to the country would put him at risk of corporal punishment 420 01:00:33,967 --> 01:00:35,343 and death. 421 01:00:36,511 --> 01:00:41,099 Like thousands of other Iranian refugees, he passed through Türkiye, 422 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 who granted him temporary asylum. 423 01:00:43,476 --> 01:00:46,062 He later went to Spain, and then France, 424 01:00:46,062 --> 01:00:50,191 before arriving clandestinely in the Port of Montreal. 425 01:00:51,651 --> 01:00:55,113 Mr. Reza has difficulty speaking English at times. 426 01:00:55,238 --> 01:00:58,533 He will on occasion speak in his mother tongue, Farsi. 427 01:00:58,658 --> 01:01:03,204 We thank the court for providing an interpreter on such short notice. 428 01:01:03,204 --> 01:01:04,706 Thank you. 429 01:01:06,041 --> 01:01:07,000 Sir. 430 01:01:07,000 --> 01:01:08,376 Thank you. 431 01:01:08,501 --> 01:01:12,881 Sir, you'll understand I have to confirm your lawyer's claims. 432 01:01:14,549 --> 01:01:17,635 We're seeing a high number of claims 433 01:01:17,635 --> 01:01:20,722 due to discrimination based on sexual orientation. 434 01:01:22,057 --> 01:01:24,642 As everyone knows, Canada is a country of asylum 435 01:01:24,642 --> 01:01:28,730 for LGBTQ+ persons from around the world, 436 01:01:28,730 --> 01:01:31,232 but our capacity is limited. 437 01:01:32,984 --> 01:01:35,945 So, Mr. Mohammadi... 438 01:01:37,739 --> 01:01:40,867 unfortunately, we have no material evidence, 439 01:01:40,867 --> 01:01:45,163 no photos, no witnesses corroborating the claims made by your... 440 01:01:45,163 --> 01:01:46,247 Sit down. 441 01:01:47,248 --> 01:01:51,836 ...your lawyer concerning your sexual orientation. 442 01:01:52,545 --> 01:01:53,922 Tell me. 443 01:01:54,506 --> 01:01:57,759 When were your first homosexual experiences? 444 01:02:09,270 --> 01:02:10,855 No, answer. 445 01:02:23,827 --> 01:02:27,872 Did you get pleasure from looking at other boys? 446 01:02:51,271 --> 01:02:52,397 Good. 447 01:02:52,397 --> 01:02:53,982 Now, tell me, 448 01:02:54,107 --> 01:02:57,902 when did you first have sexual relations with a man? 449 01:03:08,204 --> 01:03:10,081 Answer, Mr. Mohammadi. 450 01:03:24,304 --> 01:03:27,682 Why is he asking these kinds of questions? 451 01:03:38,068 --> 01:03:40,945 I was 14, maybe 12 years old. 452 01:03:43,406 --> 01:03:46,117 I don't remember the year. 453 01:03:59,839 --> 01:04:03,718 I can't say his name. It could put him in danger. 454 01:04:03,843 --> 01:04:05,512 I understand. 455 01:04:05,512 --> 01:04:07,722 In that case, tell me, 456 01:04:07,722 --> 01:04:11,309 how would you describe the sexual encounter? 457 01:04:41,756 --> 01:04:44,259 I can't say these things in front of everyone. 458 01:04:44,384 --> 01:04:45,844 I can't say it. 459 01:04:53,685 --> 01:04:55,895 I'd like to be clear. 460 01:04:55,895 --> 01:04:57,981 I have six claims to hear today. 461 01:04:58,106 --> 01:05:00,275 I don't have much time for hesitations. 462 01:05:30,472 --> 01:05:32,640 I'll ask everyone to leave. 463 01:05:32,766 --> 01:05:35,143 Except for you and your client, Counselor. 464 01:05:36,561 --> 01:05:38,480 You stay here. 465 01:05:41,733 --> 01:05:42,692 What's going on? 466 01:05:42,817 --> 01:05:44,736 No idea, but you have to leave. 467 01:05:55,789 --> 01:05:59,459 Mr. Mohammadi was married in Iran. 468 01:05:59,584 --> 01:06:01,586 He abandoned his wife. 469 01:06:01,586 --> 01:06:04,005 He never said he was married in Iran. 470 01:06:04,005 --> 01:06:05,507 You lied. 471 01:06:09,886 --> 01:06:11,179 I'm sorry. 472 01:07:29,674 --> 01:07:32,010 Mr. Reza Mohammadi, come with us. 473 01:07:32,010 --> 01:07:33,595 We have a deportation warrant. 474 01:07:33,595 --> 01:07:35,430 What did he do, sir? 475 01:09:06,521 --> 01:09:08,106 Is it OK? 476 01:09:11,192 --> 01:09:12,944 You don't need it. 477 01:09:24,956 --> 01:09:27,292 Our first date in high society. 478 01:09:32,797 --> 01:09:34,049 You OK? 479 01:09:34,466 --> 01:09:35,759 Yeah, I'm OK. 480 01:09:39,471 --> 01:09:40,597 Thank you. 481 01:09:49,606 --> 01:09:50,649 Marc! 482 01:09:51,066 --> 01:09:52,567 See you later. 483 01:10:02,118 --> 01:10:03,662 It's beautiful. 484 01:10:06,122 --> 01:10:07,499 - Hello. - Hi. 485 01:10:12,921 --> 01:10:14,422 Looking good, Saad. 486 01:10:14,422 --> 01:10:16,966 Thank you. You look nice too, Jeanne. 487 01:10:17,092 --> 01:10:18,885 Oh, it's an old dress. 488 01:10:18,885 --> 01:10:22,138 Never compliment a woman, here in Quebec. It's dangerous. 489 01:10:22,806 --> 01:10:24,182 Excuse me. 490 01:10:26,726 --> 01:10:29,187 The Minister is here. I'll introduce you. 491 01:10:36,194 --> 01:10:39,572 Madam Minister, meet my friend Saad. 492 01:10:39,698 --> 01:10:42,534 Saad. Is that your first or last name? 493 01:10:44,077 --> 01:10:45,286 His first name. 494 01:10:45,286 --> 01:10:47,330 What's your last name again? 495 01:10:48,081 --> 01:10:49,708 Idrissa. 496 01:10:49,708 --> 01:10:51,001 Saad Idrissa. 497 01:10:51,001 --> 01:10:54,754 - Idrissa... North African? - Yes, Madam. 498 01:10:54,754 --> 01:10:56,297 From which country? 499 01:10:58,425 --> 01:11:00,635 Algeria, Tunisia, Morocco? 500 01:11:02,470 --> 01:11:05,098 Madam, I have to tell you something. 501 01:11:05,098 --> 01:11:06,725 It's very important. 502 01:11:06,725 --> 01:11:08,059 I'm listening. 503 01:11:11,062 --> 01:11:12,480 It's... 504 01:11:15,859 --> 01:11:17,319 Saad. 505 01:11:18,737 --> 01:11:21,406 Your dress is so beautiful. 506 01:11:22,866 --> 01:11:24,117 Thank you. 507 01:11:24,242 --> 01:11:26,745 That was the important thing you had to tell me? 508 01:11:28,496 --> 01:11:32,751 Yes, because they say it's dangerous to compliment a woman here. 509 01:11:39,841 --> 01:11:40,759 Excuse me. 510 01:11:40,884 --> 01:11:42,594 Saad? 511 01:11:43,845 --> 01:11:45,597 - You OK? - Yes, don't worry. 512 01:11:45,722 --> 01:11:46,765 I'm going home. 513 01:11:46,765 --> 01:11:48,850 - What? - It's fine. You stay. 514 01:12:24,803 --> 01:12:26,388 You're doing everything you can? 515 01:13:58,688 --> 01:13:59,648 Are you OK? 516 01:14:01,691 --> 01:14:03,943 I'm giving you your suit back. 517 01:14:03,943 --> 01:14:06,321 What? At this hour? 518 01:14:07,572 --> 01:14:09,991 I have to see your boss again. 519 01:14:10,116 --> 01:14:11,326 What? 520 01:14:11,326 --> 01:14:13,078 I'm sorry, I embarrassed you. 521 01:14:13,995 --> 01:14:16,915 Wait, what do you want from the Minister? 522 01:14:17,040 --> 01:14:21,378 I don't want her to think I'm taking advantage of you. 523 01:14:22,504 --> 01:14:24,547 Why would she think that? 524 01:14:26,299 --> 01:14:29,594 Because I'm waiting for permanent residency. 525 01:15:02,127 --> 01:15:05,463 IS IT POSSIBLE TO ERASE FINGERPRINTS WITHOUT AMPUTATING FINGERS? 526 01:15:05,588 --> 01:15:07,507 UNDOCUMENTED IMMIGRANTS IN QUEBEC 527 01:15:18,393 --> 01:15:22,689 SEVEN UNDOCUMENTED IMMIGRANTS FOUND IN A PORT OF MONTREAL CONTAINER 528 01:16:14,908 --> 01:16:16,284 Yes. 529 01:16:16,284 --> 01:16:19,704 I'm calling to confirm the Minister's attendance at the benefit. 530 01:16:20,246 --> 01:16:21,581 Yes. 531 01:16:21,706 --> 01:16:24,709 Yes, she's thrilled to attend. 532 01:16:26,628 --> 01:16:28,797 Yes, I have all the details. 533 01:16:28,922 --> 01:16:30,548 See you soon? 534 01:16:31,466 --> 01:16:32,967 Thanks, see you soon. 535 01:16:33,968 --> 01:16:35,470 Jeanne? 536 01:16:39,933 --> 01:16:41,059 I'm listening. 537 01:16:46,856 --> 01:16:48,066 Come see. 538 01:16:54,239 --> 01:16:57,617 That man is Reza Mohammadi... 539 01:16:58,702 --> 01:17:01,579 a 23-year-old Iranian man who managed to escape Iran. 540 01:17:02,038 --> 01:17:04,499 He evaded deportation six weeks ago. 541 01:17:04,624 --> 01:17:07,627 I know we don't deport to Iran, but... 542 01:17:08,336 --> 01:17:09,671 he lied to the Commissioner. 543 01:17:09,671 --> 01:17:11,965 And you don't lie to a Commissioner. 544 01:17:13,591 --> 01:17:16,261 He arrived in Montreal by boat with a boyfriend. 545 01:17:16,261 --> 01:17:17,595 He... 546 01:17:18,346 --> 01:17:19,973 is the boyfriend. 547 01:17:23,184 --> 01:17:27,772 No one in North Africa fits the description of Saad Idrissa. 548 01:17:29,024 --> 01:17:32,944 He has no fingerprints, so he can invent any name or story. 549 01:17:32,944 --> 01:17:35,280 We don't know where he's from or who he is, 550 01:17:35,280 --> 01:17:36,823 so we have to keep him. 551 01:17:40,410 --> 01:17:42,704 I don't know what he wants from you, but... 552 01:17:43,288 --> 01:17:44,956 he wants something. 553 01:17:45,957 --> 01:17:47,459 I'm sorry. 554 01:18:10,398 --> 01:18:11,983 Hey. How are you? 555 01:18:13,610 --> 01:18:15,153 Yeah, I'm good. 556 01:18:16,279 --> 01:18:19,491 I'm glad you wanted to see me. 557 01:18:25,163 --> 01:18:26,164 There's no more tea. 558 01:18:28,083 --> 01:18:29,709 - Excuse me. - Yes? 559 01:18:29,709 --> 01:18:32,253 - Can we have some tea? - Of course. 560 01:18:38,885 --> 01:18:40,595 Fatima told me you're Moroccan. 561 01:18:44,516 --> 01:18:45,934 Thank you. 562 01:18:50,397 --> 01:18:51,731 Who? 563 01:18:52,315 --> 01:18:53,942 My cleaning lady. 564 01:18:54,943 --> 01:18:58,196 Yes. But why are you talking about this? 565 01:19:01,992 --> 01:19:04,869 Because my cleaning lady knows more about you than I do. 566 01:19:09,958 --> 01:19:13,795 I was born and raised in Gatineau. My dad teaches at the college there. 567 01:19:13,795 --> 01:19:16,631 My mom is a civil servant. I have two sisters. 568 01:19:19,551 --> 01:19:21,219 I don't know anything about you. 569 01:19:21,219 --> 01:19:22,887 That's not true. 570 01:19:24,556 --> 01:19:26,099 Where are you from? 571 01:19:29,686 --> 01:19:31,438 What do your parents do in life? 572 01:19:31,563 --> 01:19:33,606 What do you want to do in life? 573 01:19:34,315 --> 01:19:36,318 I'm a taxi driver now. 574 01:19:38,611 --> 01:19:41,281 A taxi driver. That's what you want to be? 575 01:19:41,781 --> 01:19:43,700 Why so serious? Did I do something wrong? 576 01:19:43,700 --> 01:19:44,951 I don't get it. 577 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Who are you? 578 01:19:58,631 --> 01:19:59,841 It's fine. I gotta go. 579 01:20:25,200 --> 01:20:26,576 Hi, Jeanne. 580 01:20:27,077 --> 01:20:29,037 Go ahead, but I want to be there. 581 01:20:32,207 --> 01:20:33,667 OK. 582 01:20:52,394 --> 01:20:54,312 Saad Idrissa. 583 01:21:00,652 --> 01:21:01,987 This way. 584 01:21:13,289 --> 01:21:14,708 Hi, Saad. 585 01:21:22,674 --> 01:21:24,467 Can you tell me what's going on? 586 01:21:24,467 --> 01:21:26,428 Reza Mohammadi. 587 01:21:28,221 --> 01:21:29,639 Yes. 588 01:21:30,306 --> 01:21:33,435 A year and a half ago, you arrived at the Port of Montreal together. 589 01:21:37,731 --> 01:21:39,441 You can leave us. 590 01:21:40,692 --> 01:21:43,069 You have no authority here. 591 01:21:43,194 --> 01:21:44,696 Two minutes. 592 01:22:07,260 --> 01:22:08,970 It was all... 593 01:22:12,891 --> 01:22:14,392 All for him? 594 01:22:16,561 --> 01:22:19,147 You were at his asylum hearing? 595 01:22:19,814 --> 01:22:22,233 Reza's lawyer confirmed it. 596 01:22:26,863 --> 01:22:28,365 Why didn't you ask for anything? 597 01:22:28,490 --> 01:22:30,450 Ask for what? Seriously. 598 01:22:30,575 --> 01:22:33,286 Was I supposed to ask when you got into my taxi? 599 01:22:33,411 --> 01:22:36,122 "Hi, sir. I saw you with the minister. 600 01:22:36,539 --> 01:22:37,999 Can you save Reza?" 601 01:22:39,334 --> 01:22:41,002 Can you imagine? 602 01:22:41,878 --> 01:22:43,380 How would that have looked? Desperate. 603 01:22:43,380 --> 01:22:46,800 You would have politely said you couldn't do anything and left. 604 01:22:46,925 --> 01:22:49,094 Or should I have asked the first time we had sex? 605 01:22:50,845 --> 01:22:52,764 "Did you cum, Laurent? Yeah? 606 01:22:53,807 --> 01:22:56,017 Can you save Reza now?" 607 01:22:57,685 --> 01:23:00,522 Tell me, what was I supposed to do? 608 01:23:03,984 --> 01:23:05,777 Laurent, now, 609 01:23:05,902 --> 01:23:09,739 now I'm asking you to let me meet the Minister again. 610 01:23:09,739 --> 01:23:13,243 Because if we don't do anything, after they give Reza a nice whipping, 611 01:23:13,243 --> 01:23:15,787 they'll hang him from a crane and leave him to die. 612 01:23:15,912 --> 01:23:20,291 Public hanging so everyone knows it's wrong for boys to sleep with boys. 613 01:23:21,459 --> 01:23:22,377 That's what will happen. 614 01:23:23,336 --> 01:23:24,337 I'll lose my job. 615 01:23:25,005 --> 01:23:28,633 I'm telling you someone will die, and you're talking about your fucking job? 616 01:23:28,633 --> 01:23:30,593 We're nothing to you, huh? 617 01:23:30,593 --> 01:23:32,137 Nothing at all. 618 01:23:32,846 --> 01:23:33,888 Everything OK? 619 01:23:39,102 --> 01:23:40,812 Reza wants to be a chemist. 620 01:23:40,937 --> 01:23:42,564 His wife told us that too. 621 01:23:44,941 --> 01:23:45,984 What are you saying? 622 01:23:45,984 --> 01:23:47,694 We reached her in Iran. 623 01:23:47,694 --> 01:23:49,070 What wife? 624 01:23:49,070 --> 01:23:51,448 You didn't know Reza had a wife? 625 01:23:51,448 --> 01:23:52,657 What? 626 01:23:52,657 --> 01:23:54,242 Her name is Ava. 627 01:23:54,701 --> 01:23:57,078 Do you know where we can find Reza? 628 01:23:57,078 --> 01:23:58,079 Can I go? 629 01:23:58,079 --> 01:24:00,165 We can accuse you of being complicit. 630 01:24:00,165 --> 01:24:01,249 Sure. 631 01:24:02,792 --> 01:24:04,461 You can hang me from a crane too. 632 01:24:04,461 --> 01:24:06,087 That'll make two of us. 633 01:25:28,962 --> 01:25:30,922 We were happy. 634 01:26:11,129 --> 01:26:13,631 No, Jeanne. No, it's not personal. 635 01:26:13,631 --> 01:26:16,384 We can't send him off to be hung in Iran. It's crazy! 636 01:26:16,801 --> 01:26:19,471 Listen, forget it. 637 01:26:31,733 --> 01:26:33,693 Yes, Gilbert? 638 01:26:33,818 --> 01:26:35,236 It's Laurent Gauthier. 639 01:26:35,236 --> 01:26:36,988 Yes. I have something for you. 640 01:26:36,988 --> 01:26:40,075 You have to publish it online as soon as possible. 641 01:26:43,912 --> 01:26:45,163 An anonymous source claims 642 01:26:45,288 --> 01:26:48,541 immigration agents entered a Montreal church this afternoon. 643 01:26:48,541 --> 01:26:52,003 They arrested a young homosexual man who will be deported to Iran. 644 01:26:52,003 --> 01:26:56,591 Immigration Canada has violated what many believe to be a sacred sanctuary 645 01:26:56,716 --> 01:26:58,176 for refugees. 646 01:26:59,344 --> 01:27:00,470 Got it? 647 01:27:00,595 --> 01:27:02,055 You wrote it all down? 648 01:27:03,848 --> 01:27:05,308 Tell as many people as possible. 649 01:27:05,308 --> 01:27:09,813 The Minister has a public event tonight inaugurating a center for immigrants. 650 01:27:09,813 --> 01:27:11,314 Yeah. 651 01:27:11,731 --> 01:27:13,191 I'll send you the details. 652 01:27:14,067 --> 01:27:15,485 Yeah. 653 01:27:16,194 --> 01:27:18,363 I just created a huge crisis to manage. 654 01:27:20,699 --> 01:27:22,075 Yes, I know. 655 01:27:26,121 --> 01:27:28,373 No. No, Madam Minister. 656 01:27:28,498 --> 01:27:30,792 I have no idea who leaked the information. 657 01:27:32,335 --> 01:27:34,796 I know. It's all over social media. 658 01:27:34,921 --> 01:27:36,297 It was just on the news. 659 01:27:36,923 --> 01:27:38,341 Perfect. 660 01:27:38,883 --> 01:27:40,301 I'll wait for your response. 661 01:27:40,301 --> 01:27:41,428 Thank you. 662 01:27:41,970 --> 01:27:42,971 Take a shower. 663 01:27:43,096 --> 01:27:44,264 Why? 664 01:27:45,306 --> 01:27:47,559 Yes? 665 01:27:48,727 --> 01:27:51,396 No comment from the Minister yet. I'll get back to you. 666 01:27:51,521 --> 01:27:52,647 Perfect. 667 01:27:53,314 --> 01:27:54,774 Take your shower and put this on. 668 01:27:54,899 --> 01:27:55,942 I don't understand. 669 01:27:55,942 --> 01:27:58,153 Reza will be deported tonight. 670 01:27:59,320 --> 01:28:01,489 Wait, what are you talking about? 671 01:28:01,489 --> 01:28:03,491 Hurry. I'll explain. 672 01:28:03,616 --> 01:28:04,659 Yes. 673 01:28:05,285 --> 01:28:06,578 Great, thanks. 674 01:28:19,758 --> 01:28:22,719 MIGRANTS MATTER HOMOSEXUALITY IS A CRIME IN 69 COUNTRIES 675 01:28:34,564 --> 01:28:36,107 Shit. 676 01:28:45,909 --> 01:28:47,369 Madam Minister, your opinion. 677 01:28:47,369 --> 01:28:51,664 The Minister will not take any questions regarding Reza Mohammadi's case. 678 01:28:51,664 --> 01:28:52,749 Will he be deported? 679 01:28:52,749 --> 01:28:54,584 That'll be all, thank you. 680 01:28:55,335 --> 01:28:57,629 They expected a pardon. 681 01:28:57,629 --> 01:29:02,050 Good evening. Welcome to our problems, Mr. Idrissa. 682 01:29:02,050 --> 01:29:04,386 What are you doing? You'll lose everything. 683 01:29:22,988 --> 01:29:24,322 - Madam Minister... - It'll be OK. 684 01:29:24,322 --> 01:29:27,409 ...community allies, generous donors, 685 01:29:27,409 --> 01:29:30,537 ladies and gentlemen, welcome to our fundraiser 686 01:29:30,537 --> 01:29:35,500 to build a new center for the integration of immigrants. 687 01:29:45,343 --> 01:29:47,178 The center will allow... 688 01:29:47,178 --> 01:29:48,680 Reza is on the way to the airport. 689 01:29:48,680 --> 01:29:51,516 ...and refugees looked after by the state... 690 01:30:04,487 --> 01:30:07,907 Please welcome the Honorable Gloria Price, 691 01:30:07,907 --> 01:30:12,871 Minister of Immigration and MP for the Ville-Marie riding. 692 01:30:12,996 --> 01:30:14,456 Madam Minister. 693 01:30:16,082 --> 01:30:17,667 Go, now. 694 01:30:19,252 --> 01:30:22,964 Madam, I need to talk to you. Now. 695 01:30:22,964 --> 01:30:24,799 - It's not the time. - It's urgent. 696 01:30:25,592 --> 01:30:27,510 I want you to grant Reza Mohammadi clemency. 697 01:30:27,510 --> 01:30:30,138 Let me give my speech, and then we'll talk. 698 01:30:30,138 --> 01:30:32,724 No, right away! Now! 699 01:30:33,725 --> 01:30:34,726 This is Reza and I. 700 01:30:35,477 --> 01:30:37,479 In our first winter outfits. 701 01:30:38,355 --> 01:30:40,774 This is Reza and I in Rawdon. 702 01:30:40,899 --> 01:30:43,818 The woman who took the photo runs the food truck. 703 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 She told us we were welcome. 704 01:30:45,820 --> 01:30:48,698 And Reza had a huge smile on his face. 705 01:30:50,158 --> 01:30:54,329 I don't have enough photos to show you, but Reza is a good man. 706 01:30:54,829 --> 01:30:57,999 Really. He'll be a great chemist someday. 707 01:30:58,792 --> 01:31:00,001 Saad, please. 708 01:31:00,418 --> 01:31:01,544 I'm not Saad. 709 01:31:05,256 --> 01:31:06,716 I... 710 01:31:07,425 --> 01:31:09,552 I'm Karim Berrada. 711 01:31:10,929 --> 01:31:13,139 My father is Sajda Berrada. 712 01:31:13,890 --> 01:31:17,644 I was born in the Tiznit area, in the Valley of Roses in Morocco. 713 01:31:17,769 --> 01:31:18,853 I... 714 01:31:21,147 --> 01:31:22,732 I have two sisters and a brother. 715 01:31:24,109 --> 01:31:26,027 And I just want to save Reza. 716 01:31:30,198 --> 01:31:32,450 So please help me. Save him. 717 01:31:32,450 --> 01:31:35,537 If he goes back to his country, they'll hang him, Madam. 718 01:31:35,537 --> 01:31:38,039 They'll hang him. Please, Madam. 719 01:31:38,039 --> 01:31:40,291 Please. No, please. 720 01:31:42,210 --> 01:31:43,420 Saad, please. 721 01:31:43,878 --> 01:31:45,880 Please... 722 01:31:48,925 --> 01:31:52,721 ADR. The ADR program. 723 01:31:52,721 --> 01:31:56,057 Get me the name of the commissioner who decided to deport him. 724 01:32:10,572 --> 01:32:14,909 Ladies and gentlemen, people from around the globe... 725 01:32:16,953 --> 01:32:20,749 I was going to welcome you 726 01:32:21,332 --> 01:32:22,417 and thank you, 727 01:32:22,542 --> 01:32:26,504 but Mr. Berrada stepped in and spoke from the heart. 728 01:32:28,006 --> 01:32:30,633 This man is living proof 729 01:32:30,633 --> 01:32:35,680 of the long road each and every one of you have taken. 730 01:32:36,431 --> 01:32:38,892 I'd like to use this speech 731 01:32:38,892 --> 01:32:43,438 to announce that I've decided to use the privilege granted by my position 732 01:32:43,563 --> 01:32:48,943 to appeal the decision to deport Mr. Reza Mohammadi 733 01:32:49,069 --> 01:32:52,781 through the ADR, 734 01:32:52,781 --> 01:32:58,036 the Administrative Deferral of Removals for humanitarian reasons. 735 01:32:59,704 --> 01:33:01,039 Thank you. 736 01:33:10,632 --> 01:33:12,425 I don't know how to thank you. 737 01:33:12,801 --> 01:33:14,677 It wouldn't have happened without you. 738 01:33:17,347 --> 01:33:19,808 We saved him. Do you realize? 739 01:33:29,818 --> 01:33:31,736 What happened between us was real. 740 01:33:39,035 --> 01:33:40,704 Believe me. 741 01:33:59,973 --> 01:34:00,932 Karim Berrada, 742 01:34:00,932 --> 01:34:04,519 you're under arrest for using a false identity 743 01:34:04,644 --> 01:34:08,440 and making false declarations to Immigration Canada. 744 01:34:12,277 --> 01:34:16,031 Reza Mohammadi, welcome to Canada. 745 01:35:43,576 --> 01:35:45,161 Dear Habibi... 746 01:35:46,329 --> 01:35:49,499 this is the first time I write to you in French. 747 01:35:49,624 --> 01:35:51,626 A friend corrected my letter. 748 01:35:53,503 --> 01:35:56,006 I think about you every day, 749 01:35:56,131 --> 01:36:00,510 but I still can't make sense of all the sacrifices you made for me. 750 01:36:01,177 --> 01:36:03,346 I have to tell you I'm doing well. 751 01:36:03,471 --> 01:36:06,057 My chemistry studies were recognized. 752 01:36:08,351 --> 01:36:09,811 I'm happy, 753 01:36:09,811 --> 01:36:12,147 and I'll always love you. 754 01:36:13,523 --> 01:36:15,567 Your Reza. 755 01:41:40,141 --> 01:41:42,352 Translation by Elisabeth Gillies 756 01:41:42,352 --> 01:41:44,979 Subtitles by MELS 50338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.