Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,934 --> 00:02:25,395
You look beautiful, sister.
2
00:02:25,895 --> 00:02:27,230
I know.
3
00:02:27,689 --> 00:02:29,107
Thank you.
4
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
Hey...
5
00:02:30,942 --> 00:02:32,569
You're not married yet.
6
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
Ismaël...
7
00:02:37,741 --> 00:02:38,867
You see her smile?
8
00:02:38,992 --> 00:02:41,244
Yeah. I see yours too.
9
00:03:07,520 --> 00:03:09,356
Move it!
10
00:03:23,912 --> 00:03:30,126
WE'LL FIND HAPPINESS
11
00:03:45,266 --> 00:03:47,602
Mr. Reza Mohammadi,
12
00:03:47,727 --> 00:03:48,895
as your representative,
13
00:03:49,020 --> 00:03:51,189
do I have your permission to
enter you in a lifelong marriage
14
00:03:51,189 --> 00:03:53,733
with Ms. Ava Kiani,
15
00:03:53,733 --> 00:03:57,195
with her dowry and
other conditions?
16
00:03:57,195 --> 00:03:58,571
May I have your permission?
17
00:03:58,571 --> 00:04:02,158
With the blessing
of my parents, yes.
18
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
Thank you so much.
19
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Thank you.
20
00:04:25,557 --> 00:04:26,975
My son...
21
00:04:27,100 --> 00:04:28,226
Dad.
22
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
This is the best day of my life.
23
00:04:30,603 --> 00:04:31,980
No, it's mine.
24
00:04:31,980 --> 00:04:34,482
And look at you,
the wife of a chemist.
25
00:04:34,607 --> 00:04:38,653
I'm not officially
a chemist yet!
26
00:04:38,653 --> 00:04:41,865
I'm proud of you.
You're my daughter-in-law now.
27
00:04:42,532 --> 00:04:45,827
Look at you! You're emotional.
28
00:04:45,952 --> 00:04:47,495
Ava...
29
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
I wish you all the
happiness in the world.
30
00:04:50,707 --> 00:04:52,500
You'll have your turn.
31
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
You...
32
00:04:54,919 --> 00:04:56,463
I'll have my eye on you.
33
00:05:06,264 --> 00:05:09,225
Now make your father happy.
34
00:05:09,809 --> 00:05:11,102
Dad, no.
35
00:05:11,102 --> 00:05:13,688
He's going to sing!
36
00:05:13,813 --> 00:05:17,317
Reza's going to sing!
37
00:07:24,235 --> 00:07:30,033
SODOMITES
38
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Reza?
39
00:09:55,887 --> 00:09:56,930
Come with us.
40
00:09:58,139 --> 00:09:59,682
You have to come with us.
41
00:10:01,434 --> 00:10:03,520
Shame on you!
42
00:10:08,274 --> 00:10:10,527
Run, Reza, run!
43
00:10:15,156 --> 00:10:16,116
Stop!
44
00:10:17,909 --> 00:10:18,952
Ismaël!
45
00:11:22,682 --> 00:11:24,726
That's for last time!
46
00:11:24,851 --> 00:11:26,603
Oh yeah?
47
00:11:44,371 --> 00:11:46,081
Come in.
48
00:11:46,206 --> 00:11:47,749
Hi.
49
00:11:47,749 --> 00:11:49,125
Hi, Nora.
50
00:11:49,125 --> 00:11:50,418
It's all there?
51
00:11:50,543 --> 00:11:53,338
Yes. But you know
you don't have to do this.
52
00:11:53,338 --> 00:11:54,714
It's my pleasure.
53
00:11:54,714 --> 00:11:55,882
It's really nice of you.
54
00:11:56,007 --> 00:11:58,259
I'm sorry.
I'll buy a washing machine.
55
00:11:58,385 --> 00:12:00,136
How is Reza?
56
00:12:01,221 --> 00:12:03,306
He's not good.
57
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
I don't know what to do.
58
00:12:05,266 --> 00:12:07,560
He can't stay there.
He'll lose it.
59
00:12:08,395 --> 00:12:09,354
Stay strong.
60
00:12:09,854 --> 00:12:11,231
I'll bring it back this week.
61
00:12:11,356 --> 00:12:12,315
Thank you.
62
00:12:22,367 --> 00:12:23,910
Thank you.
63
00:12:58,862 --> 00:13:01,614
We're back, live from the
Radio-Canada headquarters.
64
00:13:01,740 --> 00:13:04,659
We're here with
the Honorable Gloria Price,
65
00:13:04,784 --> 00:13:07,620
Federal Minister of Immigration
and Citizenship.
66
00:13:07,746 --> 00:13:12,751
Before the break,
we were talking about
Canada's generosity
toward asylum seekers.
67
00:13:12,751 --> 00:13:16,755
Yes, but we can't forget
this generosity has its limits.
68
00:13:16,755 --> 00:13:21,301
Asylum seekers have a
long road ahead of them
if they want to stay.
69
00:13:25,430 --> 00:13:26,973
Gloria Price.
70
00:13:31,186 --> 00:13:32,312
Move it!
71
00:13:41,654 --> 00:13:43,740
Gloria Price...
72
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
Ms. Price! Ms. Price!
73
00:13:55,543 --> 00:13:57,128
Ms. Price!
74
00:13:57,128 --> 00:13:58,171
Madam.
75
00:13:58,296 --> 00:14:01,633
Madam! Please, Ms. Price.
76
00:14:01,633 --> 00:14:04,386
Reza, my friend from Iran.
They'll deport him.
77
00:14:04,511 --> 00:14:05,428
Sorry.
78
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
Thank you for being here.
79
00:14:13,687 --> 00:14:14,854
Laurent?
80
00:14:15,397 --> 00:14:17,357
Laurent?
81
00:14:17,482 --> 00:14:19,025
Hey! Hi there!
82
00:14:19,150 --> 00:14:20,777
How are you?
83
00:14:20,777 --> 00:14:22,028
Great. Things are good?
84
00:14:22,153 --> 00:14:24,280
Yeah, still working
for the Minister.
85
00:14:25,281 --> 00:14:26,700
Lunch soon?
86
00:14:29,202 --> 00:14:31,705
Taxi! Sir, taxi!
87
00:14:35,792 --> 00:14:37,335
Thank you.
88
00:14:39,838 --> 00:14:42,382
Hey, let's get together soon?
89
00:14:42,507 --> 00:14:44,217
For dinner or something.
90
00:14:44,342 --> 00:14:48,096
No, it's over with Martin.
We broke up.
91
00:14:49,639 --> 00:14:51,933
OK, that works. Bye.
92
00:14:55,603 --> 00:14:57,772
I like what you're wearing.
93
00:14:57,772 --> 00:14:59,357
You have good taste.
94
00:15:01,609 --> 00:15:03,945
That's nice of you
to say. Thanks.
95
00:15:21,129 --> 00:15:23,882
Keep the change.
I don't need a receipt.
96
00:15:27,635 --> 00:15:29,888
This is my number.
97
00:15:30,764 --> 00:15:32,474
If ever you need anything.
98
00:15:33,391 --> 00:15:35,643
Thanks, Saad.
99
00:15:35,769 --> 00:15:36,978
You?
100
00:15:58,500 --> 00:16:00,168
Hi, how are you?
101
00:16:18,228 --> 00:16:19,437
Hello?
102
00:16:19,437 --> 00:16:21,272
Hey, Habibi. How's it going?
103
00:17:48,401 --> 00:17:49,944
OK, clear out.
104
00:17:55,784 --> 00:17:56,951
Get out of here!
105
00:17:56,951 --> 00:17:59,454
There's more there.
Send them to the front.
106
00:18:00,663 --> 00:18:02,457
Clean up this mess.
107
00:18:02,582 --> 00:18:04,376
We're evacuating.
108
00:18:05,794 --> 00:18:08,463
Go on, guys. Go!
109
00:18:08,588 --> 00:18:10,298
Move it, move it!
110
00:18:11,883 --> 00:18:13,134
It'll help.
111
00:19:05,061 --> 00:19:07,731
Hey. Are you following me?
112
00:19:09,482 --> 00:19:10,525
Yes.
113
00:19:16,823 --> 00:19:18,700
I never do this.
114
00:22:05,784 --> 00:22:08,203
This way.
115
00:22:45,699 --> 00:22:47,992
We'll take you
to a social services agency.
116
00:22:47,992 --> 00:22:49,828
You'll apply for asylum, OK?
117
00:22:59,045 --> 00:23:00,922
No prints, no identity.
118
00:23:01,047 --> 00:23:02,173
What do we do with him?
119
00:23:02,173 --> 00:23:03,758
We'll take him to the ER.
120
00:23:06,469 --> 00:23:09,431
If you behave,
everything will be fine.
121
00:23:53,016 --> 00:23:54,017
Can I help you?
122
00:23:56,227 --> 00:23:57,145
Do you have any tea?
123
00:23:57,270 --> 00:23:58,646
No.
124
00:24:00,065 --> 00:24:01,399
I can get some if you want.
125
00:24:01,399 --> 00:24:03,318
I don't take breakfast.
126
00:24:09,074 --> 00:24:11,409
I have to go soon.
127
00:24:12,327 --> 00:24:13,953
I have a big day today.
128
00:24:14,079 --> 00:24:15,872
Want a ride somewhere?
129
00:24:16,289 --> 00:24:18,583
No, thank you.
130
00:24:19,709 --> 00:24:21,503
No charge.
131
00:24:22,337 --> 00:24:24,339
No. Don't go to the trouble.
132
00:24:24,339 --> 00:24:25,757
I'll take an Uber.
133
00:24:31,429 --> 00:24:34,015
OK, I'm off.
134
00:24:34,015 --> 00:24:35,517
Yeah? OK.
135
00:24:37,143 --> 00:24:39,312
Well, thanks.
136
00:24:39,312 --> 00:24:41,439
It was fun.
137
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
Yeah, it was cool.
138
00:24:47,153 --> 00:24:48,446
Bye.
139
00:24:49,322 --> 00:24:50,740
Bye.
140
00:25:36,369 --> 00:25:39,289
I'm sorry. I don't
usually take guys home.
141
00:25:39,414 --> 00:25:41,374
I mean, we don't usually
wake up together.
142
00:25:41,374 --> 00:25:43,877
I mean, you're so hot.
It was great.
143
00:25:43,877 --> 00:25:45,628
My name is Laurent.
144
00:25:47,172 --> 00:25:48,131
Get in.
145
00:26:20,372 --> 00:26:22,874
Has anyone ever told you
you smell really good?
146
00:26:24,501 --> 00:26:25,835
No, not recently.
147
00:26:25,835 --> 00:26:27,212
- No?
- No.
148
00:26:27,212 --> 00:26:28,838
Well, you smell really good.
149
00:26:30,048 --> 00:26:32,717
Has anyone ever told you
you're a great kisser?
150
00:26:32,717 --> 00:26:33,676
Hey, stop.
151
00:26:33,676 --> 00:26:36,721
What? - I'm driving.
We'll never make it.
152
00:27:23,852 --> 00:27:26,146
The association will pay
the first few months.
153
00:27:26,730 --> 00:27:30,608
There's a stove and a fridge.
154
00:27:32,444 --> 00:27:35,030
We'll bring mattresses
this afternoon.
155
00:27:36,781 --> 00:27:37,699
Thank you.
156
00:27:37,699 --> 00:27:40,035
I live next door
if you need anything.
157
00:29:26,391 --> 00:29:27,308
Hi, Laurent?
158
00:29:27,434 --> 00:29:28,643
Hi.
159
00:29:28,643 --> 00:29:30,437
I miss you already.
160
00:29:31,104 --> 00:29:32,981
I can't stop thinking about you.
161
00:29:34,065 --> 00:29:37,152
I miss your lips, your body.
I miss your voice.
162
00:29:37,152 --> 00:29:38,903
You're a romantic.
163
00:29:39,029 --> 00:29:40,155
If you only knew.
164
00:29:40,280 --> 00:29:41,489
Let's hang out soon then.
165
00:29:41,614 --> 00:29:43,658
Anytime. OK.
166
00:29:43,783 --> 00:29:45,577
I gotta get back to work.
167
00:32:56,559 --> 00:32:57,519
Thanks.
168
00:32:57,644 --> 00:32:59,229
Want one of you together?
169
00:32:59,354 --> 00:33:00,772
If you don't mind, yeah.
170
00:33:00,897 --> 00:33:02,148
It's my pleasure.
171
00:33:02,148 --> 00:33:03,274
Thank you.
172
00:33:10,281 --> 00:33:12,450
Good. Another one?
173
00:33:16,037 --> 00:33:17,330
Thank you so much.
174
00:33:17,330 --> 00:33:18,999
Thank you.
175
00:33:19,124 --> 00:33:20,500
Have you been here long?
176
00:33:20,500 --> 00:33:22,001
A few months, yeah.
177
00:33:22,127 --> 00:33:24,212
Oh, welcome to Rawdon.
178
00:33:24,337 --> 00:33:26,297
Well, to Quebec.
179
00:33:26,423 --> 00:33:28,967
Do you mind taking a photo
with the truck?
180
00:33:29,342 --> 00:33:30,510
My pleasure.
181
00:33:49,487 --> 00:33:50,864
Thank you.
182
00:33:50,989 --> 00:33:52,490
It's really nice of you.
183
00:34:08,548 --> 00:34:09,591
Hi.
184
00:34:10,717 --> 00:34:12,260
Hi.
185
00:34:23,813 --> 00:34:25,065
Show me your hands.
186
00:34:28,860 --> 00:34:31,529
You know fingerprints grow back.
187
00:34:43,583 --> 00:34:45,627
Your temporary resident
permit is renewed.
188
00:34:47,003 --> 00:34:49,047
- Thanks.
- Have a nice day.
189
00:35:03,978 --> 00:35:05,772
- Thanks.
- We changed scents.
190
00:35:05,772 --> 00:35:08,149
It's lavender.
Does he like lavender?
191
00:35:08,274 --> 00:35:10,819
Yes, he loves perfumes.
He'll be happy.
192
00:35:10,819 --> 00:35:12,904
- Great.
- Thank you so much.
193
00:35:56,865 --> 00:35:58,116
Hi.
194
00:36:20,555 --> 00:36:21,723
Can we talk for a minute?
195
00:36:22,724 --> 00:36:24,392
Yes, of course.
196
00:36:25,018 --> 00:36:27,645
He didn't ask me
about hiding here.
197
00:36:28,063 --> 00:36:30,482
Reza is fragile.
198
00:36:30,940 --> 00:36:32,650
When we got here,
199
00:36:32,650 --> 00:36:35,945
he was so cold, he thought
we had taken the wrong boat.
200
00:36:36,071 --> 00:36:39,157
Do you know why they want
to send him back to Iran?
201
00:36:40,408 --> 00:36:45,246
The Commissioner just changed
her mind. I don't know why.
202
00:36:46,122 --> 00:36:48,375
When they tried to arrest him,
he ran away.
203
00:36:48,375 --> 00:36:50,668
He's been here for far too long.
204
00:36:51,461 --> 00:36:53,088
I know.
205
00:36:53,546 --> 00:36:54,881
Thank you, again.
206
00:36:55,465 --> 00:36:57,926
Sheltering someone who should
be deported is a crime.
207
00:36:58,051 --> 00:37:00,553
So now I'm complicit.
208
00:37:01,930 --> 00:37:04,349
He can't be seen in the church.
209
00:37:08,228 --> 00:37:10,522
You can stay the night.
210
00:37:11,648 --> 00:37:12,774
Thank you.
211
00:39:02,884 --> 00:39:04,219
Hi.
212
00:39:46,010 --> 00:39:48,680
I'd like to meet your friends.
213
00:39:49,723 --> 00:39:50,765
Oh yeah?
214
00:39:50,765 --> 00:39:54,352
Yeah. I'd like to get to
know you a bit better.
215
00:39:55,186 --> 00:39:56,980
I don't know if...
216
00:39:56,980 --> 00:39:58,565
If what?
217
00:39:58,690 --> 00:40:01,067
They're not really
your kind of people.
218
00:40:01,568 --> 00:40:03,695
What's my kind of people?
219
00:40:03,695 --> 00:40:05,447
That's not what I mean.
220
00:40:05,447 --> 00:40:08,033
Tell me, who are
your kind of people?
221
00:40:08,033 --> 00:40:11,911
It's just that they're friends,
but they're also coworkers.
222
00:40:11,911 --> 00:40:14,080
We're always talking about work.
223
00:40:14,080 --> 00:40:16,708
I promise I'll find
them fascinating.
224
00:40:17,375 --> 00:40:19,461
Maybe even less boring than you.
225
00:40:22,881 --> 00:40:24,549
You're so handsome.
226
00:40:24,674 --> 00:40:26,134
Oh yeah?
227
00:40:26,134 --> 00:40:27,969
You'll end up convincing me.
228
00:40:59,959 --> 00:41:01,586
- Hello.
- Hello.
229
00:41:02,504 --> 00:41:05,340
- Laurent Gauthier, please.
- Yes.
230
00:41:05,465 --> 00:41:07,258
The Seychelles, though.
231
00:41:07,258 --> 00:41:09,886
Apparently, the beaches there
are super clean.
232
00:41:10,011 --> 00:41:11,721
Not very gay-friendly.
233
00:41:11,846 --> 00:41:13,515
Well, gay-friendly...
234
00:41:14,682 --> 00:41:15,809
Here he is.
235
00:41:20,522 --> 00:41:24,234
Saad, meet Jeanne,
a friend and colleague.
236
00:41:24,734 --> 00:41:27,487
And Martin, a former
colleague and friend.
237
00:41:27,487 --> 00:41:29,280
We've been more than friends.
238
00:41:29,280 --> 00:41:31,032
- So, Jeanne?
- Yes.
239
00:41:31,157 --> 00:41:32,409
- And Martin.
- Yes.
240
00:41:32,409 --> 00:41:33,535
Nice to meet you.
241
00:41:33,535 --> 00:41:35,078
And what was your name again?
242
00:41:35,078 --> 00:41:36,746
Saad.
243
00:41:37,288 --> 00:41:40,792
Like the car,
but a D instead of a B.
244
00:41:42,001 --> 00:41:43,420
This is a nice place.
245
00:41:43,545 --> 00:41:45,463
Laurent isn't a Starbucks type.
246
00:41:46,715 --> 00:41:49,217
We were talking
about vacation spots.
247
00:41:49,217 --> 00:41:50,802
The Seychelles, specifically.
248
00:41:51,386 --> 00:41:52,804
Where's that?
249
00:41:52,804 --> 00:41:55,390
The Seychelles, in
the Indian Ocean.
250
00:41:56,391 --> 00:41:57,726
It's nice there?
251
00:42:02,772 --> 00:42:03,982
Thank you.
252
00:42:06,651 --> 00:42:07,652
Thanks.
253
00:42:08,153 --> 00:42:09,904
It's on me.
254
00:42:12,449 --> 00:42:13,742
Where are you from?
255
00:42:13,867 --> 00:42:15,035
North Africa.
256
00:42:15,035 --> 00:42:17,203
Feel free to ask about it, yeah?
257
00:42:17,329 --> 00:42:18,872
Yes, sure.
258
00:42:19,622 --> 00:42:21,666
How long have you lived here?
259
00:42:21,666 --> 00:42:24,377
It's been a year and a half.
260
00:42:25,462 --> 00:42:27,380
You must know some good beaches.
261
00:42:28,923 --> 00:42:30,717
Yeah, of course.
262
00:42:32,010 --> 00:42:34,846
One in particular, yeah.
263
00:42:34,846 --> 00:42:39,851
Miles of sandy beaches,
the ocean at the
foot of the buildings.
264
00:42:39,851 --> 00:42:41,102
It's beautiful.
265
00:43:31,069 --> 00:43:32,821
What did you study?
266
00:43:32,821 --> 00:43:34,447
Geography.
267
00:43:34,572 --> 00:43:37,742
You studied geography,
but you don't know where
the Seychelles are?
268
00:43:39,077 --> 00:43:41,871
Don't worry. We've all
been interrogated by her.
269
00:43:41,996 --> 00:43:43,498
Professional training.
270
00:43:45,333 --> 00:43:47,168
Careful, the plates are hot.
271
00:43:48,253 --> 00:43:50,880
Chicken with seasonal
vegetables. - Thank you.
272
00:43:50,880 --> 00:43:53,925
Mushroom risotto.
273
00:43:54,050 --> 00:43:57,929
Two duck breasts with
grilled vegetables.
274
00:44:03,184 --> 00:44:04,978
What do you do for work?
275
00:44:05,353 --> 00:44:07,063
I'm a taxi driver.
276
00:44:07,856 --> 00:44:11,860
Washing dishes,
cleaning, working the
fields, driving taxis...
277
00:44:11,985 --> 00:44:14,446
That's about it for
new immigrants, huh?
278
00:44:18,033 --> 00:44:19,868
No thanks, I don't drink.
279
00:44:20,952 --> 00:44:22,162
Do you have any tea?
280
00:44:22,287 --> 00:44:23,830
Yes, I'll bring the selection.
281
00:44:23,955 --> 00:44:24,998
Thank you.
282
00:44:27,125 --> 00:44:28,501
Is there anyone in your life?
283
00:44:31,629 --> 00:44:33,506
I don't know how to answer that.
284
00:44:38,136 --> 00:44:39,387
Pardon.
285
00:44:39,512 --> 00:44:42,891
The Bai Mudan is a white tea. We
have an orange blossom oolong.
286
00:44:42,891 --> 00:44:45,518
We have a smoked tea,
a jasmine tea.
287
00:44:45,643 --> 00:44:47,270
A bergamot black tea.
288
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
We also have a standard...
289
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
...with citrus and floral notes.
290
00:44:56,529 --> 00:44:58,198
Have you decided?
291
00:44:58,323 --> 00:44:59,240
Where are the washrooms?
292
00:45:00,909 --> 00:45:01,910
That way.
293
00:45:12,295 --> 00:45:13,755
Very cute.
294
00:45:19,761 --> 00:45:22,222
I haven't seen you this happy
in a long time.
295
00:45:22,597 --> 00:45:24,432
I can't explain it. It's...
296
00:45:24,557 --> 00:45:25,975
It's serious.
297
00:45:35,902 --> 00:45:39,531
SPAIN
298
00:46:38,214 --> 00:46:39,591
Dad...
299
00:46:40,258 --> 00:46:42,010
Dad, it's me, Reza.
300
00:46:45,847 --> 00:46:47,098
You!
301
00:46:48,933 --> 00:46:49,768
Hey, you!
302
00:46:49,768 --> 00:46:51,436
Give me the phone.
303
00:46:51,436 --> 00:46:52,729
I'm OK.
304
00:46:53,188 --> 00:46:54,189
Give me the phone!
305
00:46:54,189 --> 00:46:55,357
Please!
306
00:46:55,482 --> 00:46:56,941
Give me that.
307
00:47:00,278 --> 00:47:01,946
Ismaël...
308
00:47:16,628 --> 00:47:18,129
I'm not done with you.
309
00:47:26,179 --> 00:47:28,973
Karim Berrada.
310
00:47:31,643 --> 00:47:35,855
Now everyone will know
you hit a guard.
311
00:47:35,981 --> 00:47:38,274
It'll be on your
record anywhere you go.
312
00:47:49,494 --> 00:47:51,246
ENTRY BAN TO THE EUROPEAN UNION
313
00:47:54,708 --> 00:47:56,376
Make me a copy.
314
00:47:56,376 --> 00:47:57,961
Your hand.
315
00:48:05,218 --> 00:48:06,928
The other one.
316
00:48:24,529 --> 00:48:26,031
Go.
317
00:49:31,179 --> 00:49:32,639
Why are you introducing us?
318
00:49:32,639 --> 00:49:34,057
Seriously?
319
00:49:34,516 --> 00:49:35,433
What is it?
320
00:49:35,433 --> 00:49:36,851
His age? His race?
321
00:49:38,520 --> 00:49:40,355
You haven't known him that long.
322
00:49:40,355 --> 00:49:43,108
I like him, a lot.
323
00:49:43,108 --> 00:49:44,442
Me too.
324
00:49:45,360 --> 00:49:46,444
Well, you...
325
00:49:46,444 --> 00:49:47,904
- What?
- You like everything.
326
00:49:47,904 --> 00:49:49,239
Not everything.
327
00:49:49,948 --> 00:49:51,658
My friends are assholes.
328
00:49:52,158 --> 00:49:55,537
Yeah, I felt like
I was being interrogated.
329
00:49:55,537 --> 00:49:57,956
I'm sorry, really.
330
00:50:07,507 --> 00:50:09,259
Here, for you.
331
00:50:09,384 --> 00:50:10,635
What is it?
332
00:50:10,635 --> 00:50:12,137
Tea.
333
00:50:12,804 --> 00:50:16,307
It may not have floral
notes, but you'll have
it when you come over.
334
00:50:17,559 --> 00:50:19,144
And this too.
335
00:50:19,644 --> 00:50:22,063
So you don't have
to knock to come in.
336
00:50:23,440 --> 00:50:24,899
Thank you.
337
00:50:26,484 --> 00:50:27,569
My pleasure.
338
00:50:52,510 --> 00:50:54,929
Why are you so nice?
339
00:50:56,848 --> 00:50:59,267
I don't know how to be mean.
340
00:51:04,230 --> 00:51:05,523
And you?
341
00:51:06,524 --> 00:51:08,610
Why do you seem so
far away sometimes?
342
00:51:11,696 --> 00:51:14,616
Homesick, I guess.
343
00:51:16,993 --> 00:51:19,037
I don't know how to explain it.
344
00:51:20,747 --> 00:51:22,207
Try.
345
00:51:26,378 --> 00:51:30,548
Let's just say it wasn't as easy
as I said earlier.
346
00:51:37,430 --> 00:51:39,140
You little whore!
347
00:51:42,310 --> 00:51:43,645
Cocksucker!
348
00:51:43,770 --> 00:51:45,230
Sissy!
349
00:51:50,026 --> 00:51:52,904
If we see you here
again, you're dead.
350
00:51:55,281 --> 00:51:56,658
Tell me.
351
00:51:57,951 --> 00:51:59,494
Over there, you
have two options.
352
00:52:00,996 --> 00:52:03,665
You hide yourself
and make sure no one knows...
353
00:52:04,833 --> 00:52:06,501
or you wind up in prison.
354
00:52:08,545 --> 00:52:10,338
I decided to leave.
355
00:53:04,976 --> 00:53:06,478
Come here.
356
00:53:21,242 --> 00:53:24,996
Ready for another
boring outing next week?
357
00:53:25,622 --> 00:53:26,790
I'm solid. You'll see.
358
00:53:26,790 --> 00:53:28,291
Oh yeah?
359
00:53:29,751 --> 00:53:32,587
An artist my boss likes
is having an opening.
360
00:53:34,047 --> 00:53:35,507
She'll be there?
361
00:53:35,882 --> 00:53:37,258
Yeah.
362
00:53:37,842 --> 00:53:39,761
She's a bit uptight,
I'm warning you.
363
00:53:40,512 --> 00:53:44,599
OK, my handsome geographer,
time for bed, huh?
364
00:53:56,277 --> 00:53:58,029
Where are the Seychelles again?
365
00:55:15,023 --> 00:55:17,275
Don't be scared.
I know Laurent.
366
00:55:17,859 --> 00:55:19,110
I'm a friend.
367
00:55:19,110 --> 00:55:20,528
My name is Saad.
368
00:55:21,029 --> 00:55:23,114
You scared me.
369
00:55:23,990 --> 00:55:25,283
Sorry.
370
00:55:31,081 --> 00:55:32,540
Thank you.
371
00:55:35,418 --> 00:55:36,544
Laurent is a good man.
372
00:55:41,841 --> 00:55:42,884
You're Moroccan?
373
00:55:45,053 --> 00:55:47,472
You speak Darija,
like my husband.
374
00:55:49,140 --> 00:55:52,560
Laurent helped you
with your papers?
375
00:55:53,228 --> 00:55:55,230
No. He hired me.
376
00:55:55,230 --> 00:55:58,900
I'm studying urban planning,
and I didn't have any money.
377
00:55:59,818 --> 00:56:04,322
I'm also working for his friends
until I graduate.
378
00:56:11,663 --> 00:56:14,290
Are you sleeping
with him for papers?
379
00:56:15,500 --> 00:56:17,419
What kind of person
do you think I am?
380
00:56:22,632 --> 00:56:23,800
That's insulting.
381
00:56:35,812 --> 00:56:37,522
Laurent is generous.
382
00:56:38,356 --> 00:56:40,442
Don't hurt him, OK?
383
00:56:54,539 --> 00:56:56,207
Yes, good!
384
00:56:57,000 --> 00:56:58,626
OK, let's try in French?
385
00:57:00,045 --> 00:57:04,883
Who do we find on the $5 bill?
386
00:57:06,134 --> 00:57:08,261
- We found...
- We find.
387
00:57:08,386 --> 00:57:11,681
We find the face of...
388
00:57:12,265 --> 00:57:13,767
Wilfrid Laurier.
389
00:57:13,767 --> 00:57:15,518
Yes, good!
390
00:58:17,163 --> 00:58:18,707
Happy.
391
00:58:18,832 --> 00:58:19,874
Happy?
392
00:58:24,212 --> 00:58:25,880
I am happy.
393
00:58:51,573 --> 00:58:53,199
- Hi, Reza.
- Hi.
394
00:58:53,324 --> 00:58:54,951
- Hi, Saad.
- Hi.
395
00:58:55,076 --> 00:58:56,411
I brought the photos.
396
00:58:57,287 --> 00:58:59,664
Photos of us,
the apartment, our room.
397
00:58:59,664 --> 00:59:01,666
Photos proving we're a couple.
398
00:59:02,459 --> 00:59:04,502
I'm sorry,
I can't swear you in.
399
00:59:04,627 --> 00:59:05,879
What?
400
00:59:06,004 --> 00:59:07,714
We won't need you today.
401
00:59:07,714 --> 00:59:09,674
But I'm Reza's only connection.
402
00:59:09,799 --> 00:59:12,677
Yes, but we don't
know who you are.
403
00:59:12,802 --> 00:59:14,346
Of course you do.
404
00:59:14,346 --> 00:59:17,515
That was before I found out
you don't legally exist.
405
00:59:19,351 --> 00:59:21,436
We have to put the
odds in his favor.
406
00:59:21,436 --> 00:59:24,189
Here, their job isn't
to let in immigrants.
407
00:59:24,189 --> 00:59:25,857
It's more like the opposite.
408
00:59:29,778 --> 00:59:33,365
Unless you decide to disclose
your real identity, of course.
409
00:59:34,783 --> 00:59:35,825
I'm Saad.
410
00:59:36,284 --> 00:59:37,494
Prove it.
411
00:59:38,203 --> 00:59:41,831
You can stay in the room,
but don't do or say anything.
412
01:00:04,437 --> 01:00:05,730
Council.
413
01:00:07,482 --> 01:00:10,276
Mr. Reza Mohammadi,
an Iranian national,
414
01:00:10,402 --> 01:00:15,156
seeks asylum in Canada
according to the Convention
on the Status of Refugees
415
01:00:15,156 --> 01:00:19,077
due to threats against
him because of his
sexual orientation.
416
01:00:19,077 --> 01:00:21,830
Mr. Mohammadi is a homosexual.
417
01:00:23,790 --> 01:00:27,585
Mr. Mohammadi fled Iran
during his arrest.
418
01:00:27,585 --> 01:00:29,879
He has a police record.
419
01:00:29,879 --> 01:00:33,967
His return to the country
would put him at risk
of corporal punishment
420
01:00:33,967 --> 01:00:35,343
and death.
421
01:00:36,511 --> 01:00:41,099
Like thousands of other
Iranian refugees, he
passed through Türkiye,
422
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
who granted him
temporary asylum.
423
01:00:43,476 --> 01:00:46,062
He later went to Spain,
and then France,
424
01:00:46,062 --> 01:00:50,191
before arriving clandestinely
in the Port of Montreal.
425
01:00:51,651 --> 01:00:55,113
Mr. Reza has difficulty
speaking English at times.
426
01:00:55,238 --> 01:00:58,533
He will on occasion speak
in his mother tongue, Farsi.
427
01:00:58,658 --> 01:01:03,204
We thank the court for
providing an interpreter
on such short notice.
428
01:01:03,204 --> 01:01:04,706
Thank you.
429
01:01:06,041 --> 01:01:07,000
Sir.
430
01:01:07,000 --> 01:01:08,376
Thank you.
431
01:01:08,501 --> 01:01:12,881
Sir, you'll understand I have to
confirm your lawyer's claims.
432
01:01:14,549 --> 01:01:17,635
We're seeing a high
number of claims
433
01:01:17,635 --> 01:01:20,722
due to discrimination
based on sexual orientation.
434
01:01:22,057 --> 01:01:24,642
As everyone knows,
Canada is a country of asylum
435
01:01:24,642 --> 01:01:28,730
for LGBTQ+ persons
from around the world,
436
01:01:28,730 --> 01:01:31,232
but our capacity is limited.
437
01:01:32,984 --> 01:01:35,945
So, Mr. Mohammadi...
438
01:01:37,739 --> 01:01:40,867
unfortunately,
we have no material evidence,
439
01:01:40,867 --> 01:01:45,163
no photos, no witnesses
corroborating the
claims made by your...
440
01:01:45,163 --> 01:01:46,247
Sit down.
441
01:01:47,248 --> 01:01:51,836
...your lawyer concerning
your sexual orientation.
442
01:01:52,545 --> 01:01:53,922
Tell me.
443
01:01:54,506 --> 01:01:57,759
When were your first
homosexual experiences?
444
01:02:09,270 --> 01:02:10,855
No, answer.
445
01:02:23,827 --> 01:02:27,872
Did you get pleasure
from looking at other boys?
446
01:02:51,271 --> 01:02:52,397
Good.
447
01:02:52,397 --> 01:02:53,982
Now, tell me,
448
01:02:54,107 --> 01:02:57,902
when did you first have
sexual relations with a man?
449
01:03:08,204 --> 01:03:10,081
Answer, Mr. Mohammadi.
450
01:03:24,304 --> 01:03:27,682
Why is he asking these
kinds of questions?
451
01:03:38,068 --> 01:03:40,945
I was 14, maybe 12 years old.
452
01:03:43,406 --> 01:03:46,117
I don't remember the year.
453
01:03:59,839 --> 01:04:03,718
I can't say his name.
It could put him in danger.
454
01:04:03,843 --> 01:04:05,512
I understand.
455
01:04:05,512 --> 01:04:07,722
In that case, tell me,
456
01:04:07,722 --> 01:04:11,309
how would you describe
the sexual encounter?
457
01:04:41,756 --> 01:04:44,259
I can't say these things
in front of everyone.
458
01:04:44,384 --> 01:04:45,844
I can't say it.
459
01:04:53,685 --> 01:04:55,895
I'd like to be clear.
460
01:04:55,895 --> 01:04:57,981
I have six claims to hear today.
461
01:04:58,106 --> 01:05:00,275
I don't have much
time for hesitations.
462
01:05:30,472 --> 01:05:32,640
I'll ask everyone to leave.
463
01:05:32,766 --> 01:05:35,143
Except for you and
your client, Counselor.
464
01:05:36,561 --> 01:05:38,480
You stay here.
465
01:05:41,733 --> 01:05:42,692
What's going on?
466
01:05:42,817 --> 01:05:44,736
No idea, but you have to leave.
467
01:05:55,789 --> 01:05:59,459
Mr. Mohammadi was
married in Iran.
468
01:05:59,584 --> 01:06:01,586
He abandoned his wife.
469
01:06:01,586 --> 01:06:04,005
He never said he
was married in Iran.
470
01:06:04,005 --> 01:06:05,507
You lied.
471
01:06:09,886 --> 01:06:11,179
I'm sorry.
472
01:07:29,674 --> 01:07:32,010
Mr. Reza Mohammadi,
come with us.
473
01:07:32,010 --> 01:07:33,595
We have a deportation warrant.
474
01:07:33,595 --> 01:07:35,430
What did he do, sir?
475
01:09:06,521 --> 01:09:08,106
Is it OK?
476
01:09:11,192 --> 01:09:12,944
You don't need it.
477
01:09:24,956 --> 01:09:27,292
Our first date in high society.
478
01:09:32,797 --> 01:09:34,049
You OK?
479
01:09:34,466 --> 01:09:35,759
Yeah, I'm OK.
480
01:09:39,471 --> 01:09:40,597
Thank you.
481
01:09:49,606 --> 01:09:50,649
Marc!
482
01:09:51,066 --> 01:09:52,567
See you later.
483
01:10:02,118 --> 01:10:03,662
It's beautiful.
484
01:10:06,122 --> 01:10:07,499
- Hello.
- Hi.
485
01:10:12,921 --> 01:10:14,422
Looking good, Saad.
486
01:10:14,422 --> 01:10:16,966
Thank you. You look
nice too, Jeanne.
487
01:10:17,092 --> 01:10:18,885
Oh, it's an old dress.
488
01:10:18,885 --> 01:10:22,138
Never compliment a woman, here
in Quebec. It's dangerous.
489
01:10:22,806 --> 01:10:24,182
Excuse me.
490
01:10:26,726 --> 01:10:29,187
The Minister is here.
I'll introduce you.
491
01:10:36,194 --> 01:10:39,572
Madam Minister,
meet my friend Saad.
492
01:10:39,698 --> 01:10:42,534
Saad. Is that your
first or last name?
493
01:10:44,077 --> 01:10:45,286
His first name.
494
01:10:45,286 --> 01:10:47,330
What's your last name again?
495
01:10:48,081 --> 01:10:49,708
Idrissa.
496
01:10:49,708 --> 01:10:51,001
Saad Idrissa.
497
01:10:51,001 --> 01:10:54,754
- Idrissa... North African?
- Yes, Madam.
498
01:10:54,754 --> 01:10:56,297
From which country?
499
01:10:58,425 --> 01:11:00,635
Algeria, Tunisia, Morocco?
500
01:11:02,470 --> 01:11:05,098
Madam, I have to
tell you something.
501
01:11:05,098 --> 01:11:06,725
It's very important.
502
01:11:06,725 --> 01:11:08,059
I'm listening.
503
01:11:11,062 --> 01:11:12,480
It's...
504
01:11:15,859 --> 01:11:17,319
Saad.
505
01:11:18,737 --> 01:11:21,406
Your dress is so beautiful.
506
01:11:22,866 --> 01:11:24,117
Thank you.
507
01:11:24,242 --> 01:11:26,745
That was the important thing
you had to tell me?
508
01:11:28,496 --> 01:11:32,751
Yes, because they
say it's dangerous to
compliment a woman here.
509
01:11:39,841 --> 01:11:40,759
Excuse me.
510
01:11:40,884 --> 01:11:42,594
Saad?
511
01:11:43,845 --> 01:11:45,597
- You OK?
- Yes, don't worry.
512
01:11:45,722 --> 01:11:46,765
I'm going home.
513
01:11:46,765 --> 01:11:48,850
- What?
- It's fine. You stay.
514
01:12:24,803 --> 01:12:26,388
You're doing everything you can?
515
01:13:58,688 --> 01:13:59,648
Are you OK?
516
01:14:01,691 --> 01:14:03,943
I'm giving you your suit back.
517
01:14:03,943 --> 01:14:06,321
What? At this hour?
518
01:14:07,572 --> 01:14:09,991
I have to see your boss again.
519
01:14:10,116 --> 01:14:11,326
What?
520
01:14:11,326 --> 01:14:13,078
I'm sorry, I embarrassed you.
521
01:14:13,995 --> 01:14:16,915
Wait, what do you want
from the Minister?
522
01:14:17,040 --> 01:14:21,378
I don't want her to think
I'm taking advantage of you.
523
01:14:22,504 --> 01:14:24,547
Why would she think that?
524
01:14:26,299 --> 01:14:29,594
Because I'm waiting
for permanent residency.
525
01:15:02,127 --> 01:15:05,463
IS IT POSSIBLE TO ERASE
FINGERPRINTS WITHOUT
AMPUTATING FINGERS?
526
01:15:05,588 --> 01:15:07,507
UNDOCUMENTED
IMMIGRANTS IN QUEBEC
527
01:15:18,393 --> 01:15:22,689
SEVEN UNDOCUMENTED
IMMIGRANTS FOUND IN A
PORT OF MONTREAL CONTAINER
528
01:16:14,908 --> 01:16:16,284
Yes.
529
01:16:16,284 --> 01:16:19,704
I'm calling to confirm
the Minister's attendance
at the benefit.
530
01:16:20,246 --> 01:16:21,581
Yes.
531
01:16:21,706 --> 01:16:24,709
Yes, she's thrilled to attend.
532
01:16:26,628 --> 01:16:28,797
Yes, I have all the details.
533
01:16:28,922 --> 01:16:30,548
See you soon?
534
01:16:31,466 --> 01:16:32,967
Thanks, see you soon.
535
01:16:33,968 --> 01:16:35,470
Jeanne?
536
01:16:39,933 --> 01:16:41,059
I'm listening.
537
01:16:46,856 --> 01:16:48,066
Come see.
538
01:16:54,239 --> 01:16:57,617
That man is Reza Mohammadi...
539
01:16:58,702 --> 01:17:01,579
a 23-year-old Iranian man
who managed to escape Iran.
540
01:17:02,038 --> 01:17:04,499
He evaded deportation
six weeks ago.
541
01:17:04,624 --> 01:17:07,627
I know we don't
deport to Iran, but...
542
01:17:08,336 --> 01:17:09,671
he lied to the Commissioner.
543
01:17:09,671 --> 01:17:11,965
And you don't lie
to a Commissioner.
544
01:17:13,591 --> 01:17:16,261
He arrived in Montreal by boat
with a boyfriend.
545
01:17:16,261 --> 01:17:17,595
He...
546
01:17:18,346 --> 01:17:19,973
is the boyfriend.
547
01:17:23,184 --> 01:17:27,772
No one in North Africa fits the
description of Saad Idrissa.
548
01:17:29,024 --> 01:17:32,944
He has no fingerprints, so he
can invent any name or story.
549
01:17:32,944 --> 01:17:35,280
We don't know where he's from
or who he is,
550
01:17:35,280 --> 01:17:36,823
so we have to keep him.
551
01:17:40,410 --> 01:17:42,704
I don't know what he
wants from you, but...
552
01:17:43,288 --> 01:17:44,956
he wants something.
553
01:17:45,957 --> 01:17:47,459
I'm sorry.
554
01:18:10,398 --> 01:18:11,983
Hey. How are you?
555
01:18:13,610 --> 01:18:15,153
Yeah, I'm good.
556
01:18:16,279 --> 01:18:19,491
I'm glad you wanted to see me.
557
01:18:25,163 --> 01:18:26,164
There's no more tea.
558
01:18:28,083 --> 01:18:29,709
- Excuse me.
- Yes?
559
01:18:29,709 --> 01:18:32,253
- Can we have some tea?
- Of course.
560
01:18:38,885 --> 01:18:40,595
Fatima told me you're Moroccan.
561
01:18:44,516 --> 01:18:45,934
Thank you.
562
01:18:50,397 --> 01:18:51,731
Who?
563
01:18:52,315 --> 01:18:53,942
My cleaning lady.
564
01:18:54,943 --> 01:18:58,196
Yes. But why are you
talking about this?
565
01:19:01,992 --> 01:19:04,869
Because my cleaning lady
knows more about you than I do.
566
01:19:09,958 --> 01:19:13,795
I was born and raised in
Gatineau. My dad teaches
at the college there.
567
01:19:13,795 --> 01:19:16,631
My mom is a civil servant.
I have two sisters.
568
01:19:19,551 --> 01:19:21,219
I don't know anything about you.
569
01:19:21,219 --> 01:19:22,887
That's not true.
570
01:19:24,556 --> 01:19:26,099
Where are you from?
571
01:19:29,686 --> 01:19:31,438
What do your parents do in life?
572
01:19:31,563 --> 01:19:33,606
What do you want to do in life?
573
01:19:34,315 --> 01:19:36,318
I'm a taxi driver now.
574
01:19:38,611 --> 01:19:41,281
A taxi driver.
That's what you want to be?
575
01:19:41,781 --> 01:19:43,700
Why so serious?
Did I do something wrong?
576
01:19:43,700 --> 01:19:44,951
I don't get it.
577
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
Who are you?
578
01:19:58,631 --> 01:19:59,841
It's fine. I gotta go.
579
01:20:25,200 --> 01:20:26,576
Hi, Jeanne.
580
01:20:27,077 --> 01:20:29,037
Go ahead, but I
want to be there.
581
01:20:32,207 --> 01:20:33,667
OK.
582
01:20:52,394 --> 01:20:54,312
Saad Idrissa.
583
01:21:00,652 --> 01:21:01,987
This way.
584
01:21:13,289 --> 01:21:14,708
Hi, Saad.
585
01:21:22,674 --> 01:21:24,467
Can you tell me what's going on?
586
01:21:24,467 --> 01:21:26,428
Reza Mohammadi.
587
01:21:28,221 --> 01:21:29,639
Yes.
588
01:21:30,306 --> 01:21:33,435
A year and a half ago,
you arrived at the Port
of Montreal together.
589
01:21:37,731 --> 01:21:39,441
You can leave us.
590
01:21:40,692 --> 01:21:43,069
You have no authority here.
591
01:21:43,194 --> 01:21:44,696
Two minutes.
592
01:22:07,260 --> 01:22:08,970
It was all...
593
01:22:12,891 --> 01:22:14,392
All for him?
594
01:22:16,561 --> 01:22:19,147
You were at his asylum hearing?
595
01:22:19,814 --> 01:22:22,233
Reza's lawyer confirmed it.
596
01:22:26,863 --> 01:22:28,365
Why didn't you ask for anything?
597
01:22:28,490 --> 01:22:30,450
Ask for what? Seriously.
598
01:22:30,575 --> 01:22:33,286
Was I supposed to ask
when you got into my taxi?
599
01:22:33,411 --> 01:22:36,122
"Hi, sir. I saw you
with the minister.
600
01:22:36,539 --> 01:22:37,999
Can you save Reza?"
601
01:22:39,334 --> 01:22:41,002
Can you imagine?
602
01:22:41,878 --> 01:22:43,380
How would that have
looked? Desperate.
603
01:22:43,380 --> 01:22:46,800
You would have politely said you
couldn't do anything and left.
604
01:22:46,925 --> 01:22:49,094
Or should I have asked
the first time we had sex?
605
01:22:50,845 --> 01:22:52,764
"Did you cum, Laurent? Yeah?
606
01:22:53,807 --> 01:22:56,017
Can you save Reza now?"
607
01:22:57,685 --> 01:23:00,522
Tell me, what was
I supposed to do?
608
01:23:03,984 --> 01:23:05,777
Laurent, now,
609
01:23:05,902 --> 01:23:09,739
now I'm asking you to let
me meet the Minister again.
610
01:23:09,739 --> 01:23:13,243
Because if we don't do
anything, after they give
Reza a nice whipping,
611
01:23:13,243 --> 01:23:15,787
they'll hang him from a crane
and leave him to die.
612
01:23:15,912 --> 01:23:20,291
Public hanging so everyone
knows it's wrong for
boys to sleep with boys.
613
01:23:21,459 --> 01:23:22,377
That's what will happen.
614
01:23:23,336 --> 01:23:24,337
I'll lose my job.
615
01:23:25,005 --> 01:23:28,633
I'm telling you someone
will die, and you're talking
about your fucking job?
616
01:23:28,633 --> 01:23:30,593
We're nothing to you, huh?
617
01:23:30,593 --> 01:23:32,137
Nothing at all.
618
01:23:32,846 --> 01:23:33,888
Everything OK?
619
01:23:39,102 --> 01:23:40,812
Reza wants to be a chemist.
620
01:23:40,937 --> 01:23:42,564
His wife told us that too.
621
01:23:44,941 --> 01:23:45,984
What are you saying?
622
01:23:45,984 --> 01:23:47,694
We reached her in Iran.
623
01:23:47,694 --> 01:23:49,070
What wife?
624
01:23:49,070 --> 01:23:51,448
You didn't know Reza had a wife?
625
01:23:51,448 --> 01:23:52,657
What?
626
01:23:52,657 --> 01:23:54,242
Her name is Ava.
627
01:23:54,701 --> 01:23:57,078
Do you know where
we can find Reza?
628
01:23:57,078 --> 01:23:58,079
Can I go?
629
01:23:58,079 --> 01:24:00,165
We can accuse you
of being complicit.
630
01:24:00,165 --> 01:24:01,249
Sure.
631
01:24:02,792 --> 01:24:04,461
You can hang me
from a crane too.
632
01:24:04,461 --> 01:24:06,087
That'll make two of us.
633
01:25:28,962 --> 01:25:30,922
We were happy.
634
01:26:11,129 --> 01:26:13,631
No, Jeanne. No,
it's not personal.
635
01:26:13,631 --> 01:26:16,384
We can't send him off to be
hung in Iran. It's crazy!
636
01:26:16,801 --> 01:26:19,471
Listen, forget it.
637
01:26:31,733 --> 01:26:33,693
Yes, Gilbert?
638
01:26:33,818 --> 01:26:35,236
It's Laurent Gauthier.
639
01:26:35,236 --> 01:26:36,988
Yes. I have something for you.
640
01:26:36,988 --> 01:26:40,075
You have to publish it online
as soon as possible.
641
01:26:43,912 --> 01:26:45,163
An anonymous source claims
642
01:26:45,288 --> 01:26:48,541
immigration agents entered a
Montreal church this afternoon.
643
01:26:48,541 --> 01:26:52,003
They arrested a young
homosexual man who will
be deported to Iran.
644
01:26:52,003 --> 01:26:56,591
Immigration Canada has
violated what many believe
to be a sacred sanctuary
645
01:26:56,716 --> 01:26:58,176
for refugees.
646
01:26:59,344 --> 01:27:00,470
Got it?
647
01:27:00,595 --> 01:27:02,055
You wrote it all down?
648
01:27:03,848 --> 01:27:05,308
Tell as many people as possible.
649
01:27:05,308 --> 01:27:09,813
The Minister has a public
event tonight inaugurating
a center for immigrants.
650
01:27:09,813 --> 01:27:11,314
Yeah.
651
01:27:11,731 --> 01:27:13,191
I'll send you the details.
652
01:27:14,067 --> 01:27:15,485
Yeah.
653
01:27:16,194 --> 01:27:18,363
I just created a huge
crisis to manage.
654
01:27:20,699 --> 01:27:22,075
Yes, I know.
655
01:27:26,121 --> 01:27:28,373
No. No, Madam Minister.
656
01:27:28,498 --> 01:27:30,792
I have no idea who
leaked the information.
657
01:27:32,335 --> 01:27:34,796
I know.
It's all over social media.
658
01:27:34,921 --> 01:27:36,297
It was just on the news.
659
01:27:36,923 --> 01:27:38,341
Perfect.
660
01:27:38,883 --> 01:27:40,301
I'll wait for your response.
661
01:27:40,301 --> 01:27:41,428
Thank you.
662
01:27:41,970 --> 01:27:42,971
Take a shower.
663
01:27:43,096 --> 01:27:44,264
Why?
664
01:27:45,306 --> 01:27:47,559
Yes?
665
01:27:48,727 --> 01:27:51,396
No comment from the Minister
yet. I'll get back to you.
666
01:27:51,521 --> 01:27:52,647
Perfect.
667
01:27:53,314 --> 01:27:54,774
Take your shower
and put this on.
668
01:27:54,899 --> 01:27:55,942
I don't understand.
669
01:27:55,942 --> 01:27:58,153
Reza will be deported tonight.
670
01:27:59,320 --> 01:28:01,489
Wait, what are
you talking about?
671
01:28:01,489 --> 01:28:03,491
Hurry. I'll explain.
672
01:28:03,616 --> 01:28:04,659
Yes.
673
01:28:05,285 --> 01:28:06,578
Great, thanks.
674
01:28:19,758 --> 01:28:22,719
MIGRANTS MATTER HOMOSEXUALITY
IS A CRIME IN 69 COUNTRIES
675
01:28:34,564 --> 01:28:36,107
Shit.
676
01:28:45,909 --> 01:28:47,369
Madam Minister, your opinion.
677
01:28:47,369 --> 01:28:51,664
The Minister will not take
any questions regarding
Reza Mohammadi's case.
678
01:28:51,664 --> 01:28:52,749
Will he be deported?
679
01:28:52,749 --> 01:28:54,584
That'll be all, thank you.
680
01:28:55,335 --> 01:28:57,629
They expected a pardon.
681
01:28:57,629 --> 01:29:02,050
Good evening. Welcome to
our problems, Mr. Idrissa.
682
01:29:02,050 --> 01:29:04,386
What are you doing?
You'll lose everything.
683
01:29:22,988 --> 01:29:24,322
- Madam Minister...
- It'll be OK.
684
01:29:24,322 --> 01:29:27,409
...community allies,
generous donors,
685
01:29:27,409 --> 01:29:30,537
ladies and gentlemen,
welcome to our fundraiser
686
01:29:30,537 --> 01:29:35,500
to build a new center for the
integration of immigrants.
687
01:29:45,343 --> 01:29:47,178
The center will allow...
688
01:29:47,178 --> 01:29:48,680
Reza is on the way
to the airport.
689
01:29:48,680 --> 01:29:51,516
...and refugees looked
after by the state...
690
01:30:04,487 --> 01:30:07,907
Please welcome the
Honorable Gloria Price,
691
01:30:07,907 --> 01:30:12,871
Minister of Immigration and MP
for the Ville-Marie riding.
692
01:30:12,996 --> 01:30:14,456
Madam Minister.
693
01:30:16,082 --> 01:30:17,667
Go, now.
694
01:30:19,252 --> 01:30:22,964
Madam, I need to
talk to you. Now.
695
01:30:22,964 --> 01:30:24,799
- It's not the time.
- It's urgent.
696
01:30:25,592 --> 01:30:27,510
I want you to grant
Reza Mohammadi clemency.
697
01:30:27,510 --> 01:30:30,138
Let me give my speech,
and then we'll talk.
698
01:30:30,138 --> 01:30:32,724
No, right away! Now!
699
01:30:33,725 --> 01:30:34,726
This is Reza and I.
700
01:30:35,477 --> 01:30:37,479
In our first winter outfits.
701
01:30:38,355 --> 01:30:40,774
This is Reza and I in Rawdon.
702
01:30:40,899 --> 01:30:43,818
The woman who took the photo
runs the food truck.
703
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
She told us we were welcome.
704
01:30:45,820 --> 01:30:48,698
And Reza had a huge
smile on his face.
705
01:30:50,158 --> 01:30:54,329
I don't have enough
photos to show you,
but Reza is a good man.
706
01:30:54,829 --> 01:30:57,999
Really. He'll be a
great chemist someday.
707
01:30:58,792 --> 01:31:00,001
Saad, please.
708
01:31:00,418 --> 01:31:01,544
I'm not Saad.
709
01:31:05,256 --> 01:31:06,716
I...
710
01:31:07,425 --> 01:31:09,552
I'm Karim Berrada.
711
01:31:10,929 --> 01:31:13,139
My father is Sajda Berrada.
712
01:31:13,890 --> 01:31:17,644
I was born in the Tiznit
area, in the Valley
of Roses in Morocco.
713
01:31:17,769 --> 01:31:18,853
I...
714
01:31:21,147 --> 01:31:22,732
I have two sisters
and a brother.
715
01:31:24,109 --> 01:31:26,027
And I just want to save Reza.
716
01:31:30,198 --> 01:31:32,450
So please help me. Save him.
717
01:31:32,450 --> 01:31:35,537
If he goes back to his country,
they'll hang him, Madam.
718
01:31:35,537 --> 01:31:38,039
They'll hang him. Please, Madam.
719
01:31:38,039 --> 01:31:40,291
Please. No, please.
720
01:31:42,210 --> 01:31:43,420
Saad, please.
721
01:31:43,878 --> 01:31:45,880
Please...
722
01:31:48,925 --> 01:31:52,721
ADR. The ADR program.
723
01:31:52,721 --> 01:31:56,057
Get me the name of
the commissioner who
decided to deport him.
724
01:32:10,572 --> 01:32:14,909
Ladies and gentlemen,
people from around the globe...
725
01:32:16,953 --> 01:32:20,749
I was going to welcome you
726
01:32:21,332 --> 01:32:22,417
and thank you,
727
01:32:22,542 --> 01:32:26,504
but Mr. Berrada stepped in
and spoke from the heart.
728
01:32:28,006 --> 01:32:30,633
This man is living proof
729
01:32:30,633 --> 01:32:35,680
of the long road each and
every one of you have taken.
730
01:32:36,431 --> 01:32:38,892
I'd like to use this speech
731
01:32:38,892 --> 01:32:43,438
to announce that I've
decided to use the privilege
granted by my position
732
01:32:43,563 --> 01:32:48,943
to appeal the decision
to deport Mr. Reza Mohammadi
733
01:32:49,069 --> 01:32:52,781
through the ADR,
734
01:32:52,781 --> 01:32:58,036
the Administrative
Deferral of Removals for
humanitarian reasons.
735
01:32:59,704 --> 01:33:01,039
Thank you.
736
01:33:10,632 --> 01:33:12,425
I don't know how to thank you.
737
01:33:12,801 --> 01:33:14,677
It wouldn't have
happened without you.
738
01:33:17,347 --> 01:33:19,808
We saved him. Do you realize?
739
01:33:29,818 --> 01:33:31,736
What happened
between us was real.
740
01:33:39,035 --> 01:33:40,704
Believe me.
741
01:33:59,973 --> 01:34:00,932
Karim Berrada,
742
01:34:00,932 --> 01:34:04,519
you're under arrest
for using a false identity
743
01:34:04,644 --> 01:34:08,440
and making false declarations
to Immigration Canada.
744
01:34:12,277 --> 01:34:16,031
Reza Mohammadi,
welcome to Canada.
745
01:35:43,576 --> 01:35:45,161
Dear Habibi...
746
01:35:46,329 --> 01:35:49,499
this is the first time
I write to you in French.
747
01:35:49,624 --> 01:35:51,626
A friend corrected my letter.
748
01:35:53,503 --> 01:35:56,006
I think about you every day,
749
01:35:56,131 --> 01:36:00,510
but I still
can't make sense of all the
sacrifices you made for me.
750
01:36:01,177 --> 01:36:03,346
I have to tell you
I'm doing well.
751
01:36:03,471 --> 01:36:06,057
My chemistry studies
were recognized.
752
01:36:08,351 --> 01:36:09,811
I'm happy,
753
01:36:09,811 --> 01:36:12,147
and I'll always love you.
754
01:36:13,523 --> 01:36:15,567
Your Reza.
755
01:41:40,141 --> 01:41:42,352
Translation by Elisabeth Gillies
756
01:41:42,352 --> 01:41:44,979
Subtitles by MELS
50338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.