All language subtitles for The.Rookie.S05E06.The.Reckoning.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,689 --> 00:00:03,774 为了安全起见 把你的手放在引擎盖上 2 00:00:03,775 --> 00:00:05,734 妈的 3 00:00:05,735 --> 00:00:06,735 你身上有武器吗 4 00:00:06,736 --> 00:00:07,944 有尖锐物吗 5 00:00:07,945 --> 00:00:10,530 我后面口袋里有把折叠刀 6 00:00:10,531 --> 00:00:11,698 -好吧 -用来自卫的 7 00:00:11,699 --> 00:00:13,241 手放在引擎盖上 8 00:00:13,242 --> 00:00:14,242 不要伸手去拿任何东西 好吗 9 00:00:14,243 --> 00:00:16,119 明白 10 00:00:16,120 --> 00:00:17,662 谢谢 11 00:00:17,663 --> 00:00:20,749 对了 我脖子上还挂着一把小刀 12 00:00:20,750 --> 00:00:23,085 你脖子上挂了把刀吗 13 00:00:23,086 --> 00:00:26,213 以防我够不着腰间的那把 14 00:00:26,214 --> 00:00:27,214 行吧 15 00:00:28,633 --> 00:00:29,633 ♪看♪ 16 00:00:29,634 --> 00:00:30,634 很危险 17 00:00:30,635 --> 00:00:32,344 -那边俩 -拿到了 18 00:00:32,345 --> 00:00:34,346 ♪我在城市生活 你无法控制我♪ 19 00:00:34,347 --> 00:00:36,515 ♪看着那些虚伪的朋友试图拥抱我♪ 20 00:00:36,516 --> 00:00:37,307 小 小心点 21 00:00:39,143 --> 00:00:40,185 ♪这条路很寂寞 是吧♪ 22 00:00:40,186 --> 00:00:42,312 对 23 00:00:42,313 --> 00:00:44,022 ♪当你知道秘诀时 你就需要取胜♪ 24 00:00:44,023 --> 00:00:46,316 我还漏了什么吗 25 00:00:46,317 --> 00:00:48,276 -还有吗 -那是我的蝴蝶刀 26 00:00:48,277 --> 00:00:50,070 那 那个是菲律宾的 27 00:00:50,071 --> 00:00:51,780 这 这真是不错 28 00:00:51,781 --> 00:00:53,281 看起来像一个钱夹 但实际上是 29 00:00:53,282 --> 00:00:54,199 实际上是一把刀 30 00:00:55,701 --> 00:00:58,036 我不太想问你车里有什么 31 00:00:58,037 --> 00:00:59,746 里面没有武器 32 00:00:59,747 --> 00:01:00,664 ♪我要过我自己的生活♪ 33 00:01:00,665 --> 00:01:02,374 -但是呢 -但是什么 34 00:01:03,626 --> 00:01:05,377 诺兰 后备箱在叫 35 00:01:13,469 --> 00:01:15,345 既然这场小竞赛的胜者 36 00:01:15,346 --> 00:01:17,097 可以选择我们在哪里结婚 37 00:01:17,098 --> 00:01:18,515 我现在就决定吧 38 00:01:18,516 --> 00:01:20,225 我们要在美丽阳光明媚的 39 00:01:20,226 --> 00:01:22,519 南加州海滩上举行婚礼 40 00:01:22,520 --> 00:01:25,147 听 你听到了吗 41 00:01:25,148 --> 00:01:26,565 是胜利的味道 42 00:01:26,566 --> 00:01:29,901 修正 我赢了之后 我们会在新奥尔良 43 00:01:29,902 --> 00:01:32,362 举行婚礼 之后你还会在法属区闻到贝涅饼 44 00:01:35,116 --> 00:01:37,075 小心 好吧 45 00:01:37,076 --> 00:01:38,118 开始吧 46 00:01:41,038 --> 00:01:42,581 10比7 我赢了 47 00:01:42,582 --> 00:01:44,166 我这堆显然更高 48 00:01:44,167 --> 00:01:46,001 这不是比赛的重点 49 00:01:46,002 --> 00:01:47,919 那好吧 你赢了 50 00:01:47,920 --> 00:01:51,006 好 现在是 51 00:01:51,007 --> 00:01:52,758 20比20 又是平局 52 00:01:52,759 --> 00:01:54,217 再比一项 53 00:01:54,218 --> 00:01:56,136 我打赌我吃得更快 54 00:01:56,137 --> 00:01:58,013 我们是不是胜负欲太强了 55 00:01:58,014 --> 00:01:59,389 如果你想退出就直说 56 00:01:59,390 --> 00:02:01,224 说你要放弃 57 00:02:01,225 --> 00:02:02,392 上叉子 58 00:02:03,686 --> 00:02:05,395 准备 预备 59 00:02:07,982 --> 00:02:10,484 糖浆都不要吗 我们又不是动物 60 00:02:10,485 --> 00:02:12,944 保姆终于有空了 61 00:02:12,945 --> 00:02:14,529 你还想去吃晚饭吗 62 00:02:14,530 --> 00:02:16,031 ♪一大清早♪ 63 00:02:16,032 --> 00:02:17,032 卫斯理 64 00:02:19,077 --> 00:02:22,412 不好意思 问什么来着 65 00:02:22,413 --> 00:02:25,082 你不担心取证的事吧 66 00:02:25,083 --> 00:02:27,793 辩方律师说的都是没用的东西 67 00:02:27,794 --> 00:02:29,503 他们说的越多 68 00:02:29,504 --> 00:02:30,837 总能瞎猫碰上死耗子 69 00:02:30,838 --> 00:02:32,464 如果碰上了 以利亚就自由了 70 00:02:32,465 --> 00:02:33,924 不会的 71 00:02:33,925 --> 00:02:37,385 他们可以找我取证 格雷 还有一半的中威尔郡警局 72 00:02:37,386 --> 00:02:39,221 但也改变不了伊利亚·斯通的本性 73 00:02:39,222 --> 00:02:41,348 我只希望我能多了解一下策略 74 00:02:41,349 --> 00:02:43,475 我都不知道他的辩护律师是谁 75 00:02:43,476 --> 00:02:45,310 地检办公室在我 76 00:02:45,311 --> 00:02:47,562 和以利亚·斯通之间设置了重重关卡 77 00:02:47,563 --> 00:02:49,815 以利亚的违反《勒索者影响和腐败组织法》是板上钉钉的 78 00:02:49,816 --> 00:02:50,899 他们只是走投无路了 79 00:02:50,900 --> 00:02:52,609 我就是怕这个 80 00:02:52,610 --> 00:02:56,154 《勒索者影响和腐败组织法》认定任何与组织有关的人都是牵连方 81 00:02:56,155 --> 00:02:57,364 我也是组织的一员 82 00:02:59,117 --> 00:03:00,951 你是被胁迫的 83 00:03:00,952 --> 00:03:03,078 他的律师也不能说你当过黑帮律师 84 00:03:03,079 --> 00:03:05,163 除非承认他们的当事人是黑帮成员 85 00:03:06,833 --> 00:03:09,042 你说得对 86 00:03:09,043 --> 00:03:11,253 当然 因为你总是对的 87 00:03:13,256 --> 00:03:14,714 我要走了 想想你晚上想 88 00:03:14,715 --> 00:03:15,715 去哪里约会 89 00:03:15,716 --> 00:03:18,218 爱你 90 00:03:18,219 --> 00:03:19,469 我也爱你 91 00:03:21,180 --> 00:03:23,432 听我劝 明天你就要把网球拍 92 00:03:23,433 --> 00:03:24,766 交到她手里 93 00:03:24,767 --> 00:03:26,935 我还以为小家伙会是个游泳健将呢 94 00:03:26,936 --> 00:03:29,354 只要能让她享受全额奖学金就行 95 00:03:29,355 --> 00:03:31,022 相信我 你不会想知道我们给多米尼克 96 00:03:31,023 --> 00:03:32,023 付了多少学费的 97 00:03:32,024 --> 00:03:33,775 怎么了 莉亚没事吧 98 00:03:33,776 --> 00:03:35,652 没事 99 00:03:35,653 --> 00:03:38,572 你放在冰箱里的母乳 100 00:03:38,573 --> 00:03:40,282 出了点小意外 101 00:03:40,283 --> 00:03:42,951 你是说我早上5点起床挤的 102 00:03:42,952 --> 00:03:44,619 母乳吗 你是说那个母乳吗 103 00:03:44,620 --> 00:03:46,079 对没错 104 00:03:46,080 --> 00:03:48,749 妈妈要去喂她可爱的小宝宝了 105 00:03:50,793 --> 00:03:54,045 爸爸 爸爸要在闷热的车里等 106 00:03:54,046 --> 00:03:56,465 还有件事 我想先说一句 107 00:03:56,466 --> 00:03:58,592 我只是传话的 108 00:03:58,593 --> 00:03:59,760 什么 109 00:03:59,761 --> 00:04:01,928 莱拉最好的朋友珍妮 110 00:04:01,929 --> 00:04:03,472 取消了明晚的不给糖就捣蛋活动 111 00:04:03,473 --> 00:04:04,514 为什么 凭什么 112 00:04:04,515 --> 00:04:05,891 她妈妈没说 113 00:04:05,892 --> 00:04:07,934 但她留了一条尴尬的短信 114 00:04:07,935 --> 00:04:09,895 好的 你有点想法 是什么 115 00:04:09,896 --> 00:04:13,523 他们可能单纯不喜欢执法部门人员 116 00:04:13,524 --> 00:04:15,400 不喜欢家里有枪那事儿 117 00:04:15,401 --> 00:04:17,402 我只是瞎猜的 118 00:04:17,403 --> 00:04:20,113 你今天绝对吃错药了 119 00:04:21,324 --> 00:04:22,991 工作时间需要一点功夫来适应 120 00:04:22,992 --> 00:04:25,619 我的快速眼动睡眠周期完全乱了 121 00:04:25,620 --> 00:04:27,496 我在警校时不是这样的 122 00:04:27,497 --> 00:04:29,998 我刚开始的时候也有类似的毛病 123 00:04:29,999 --> 00:04:31,833 我知道很难但你得把睡眠放在首位 124 00:04:31,834 --> 00:04:33,168 我头一碰到枕头 125 00:04:33,169 --> 00:04:35,087 就完全清醒了 126 00:04:35,088 --> 00:04:36,797 亨利还小的时候 我们想尽一切办法 127 00:04:36,798 --> 00:04:38,548 哄他睡觉 缓的音乐 128 00:04:38,549 --> 00:04:40,884 出去兜风 我们开车都开得 129 00:04:40,885 --> 00:04:42,344 破坏生态了 130 00:04:42,345 --> 00:04:44,721 还有用包裹被子技巧 我现在都还很熟练 131 00:04:44,722 --> 00:04:47,557 我觉得这些都不适合我 132 00:04:47,558 --> 00:04:49,851 医生不是刚从你体内取出了一颗子弹吗 133 00:04:49,852 --> 00:04:51,061 你不是应该去休息吗 134 00:04:51,062 --> 00:04:53,897 是以前的旧伤 我没事 135 00:04:53,898 --> 00:04:56,316 什么 136 00:04:56,317 --> 00:04:57,818 我无意中听到你跟艾什莉说 137 00:04:57,819 --> 00:05:00,695 要去她家拿你的东西 138 00:05:00,696 --> 00:05:02,280 听着 如果你想谈谈 我们可以 139 00:05:06,786 --> 00:05:08,954 早上好 140 00:05:08,955 --> 00:05:11,289 陈 桑福德 141 00:05:14,502 --> 00:05:16,044 他怎么了 面 142 00:05:16,045 --> 00:05:18,380 对自己经历的一切都不满 143 00:05:18,381 --> 00:05:20,507 等等怎么了 144 00:05:20,508 --> 00:05:21,550 没啥 145 00:05:21,551 --> 00:05:23,885 一什么一他没事我也没事 146 00:05:23,886 --> 00:05:24,970 我们只是急着保护和服务大众 147 00:05:24,971 --> 00:05:26,930 亚伦我要走了对不起 148 00:05:26,931 --> 00:05:28,598 什么 149 00:05:29,976 --> 00:05:32,436 我在网上找到了一个办法 150 00:05:32,437 --> 00:05:36,690 不看电子屏幕 恒温器调到20度 冥想 涂薰衣草油 151 00:05:36,691 --> 00:05:37,691 还是不行 152 00:05:37,692 --> 00:05:38,817 红灯 红灯 153 00:05:38,818 --> 00:05:39,818 红灯 红灯 红灯 154 00:05:41,195 --> 00:05:43,280 对不起 155 00:05:43,281 --> 00:05:45,115 7A15 南花街12952号 156 00:05:45,116 --> 00:05:49,161 有可疑情况 157 00:05:49,162 --> 00:05:51,455 可疑人员 女性 银行交易 158 00:05:51,456 --> 00:05:52,914 更多信息请稍后 159 00:05:52,915 --> 00:05:55,834 收到 7A15 标记我们正在应答 160 00:05:55,835 --> 00:05:56,793 换下位置 我来开 161 00:05:56,794 --> 00:05:57,794 不 我没事 我没事 162 00:05:57,795 --> 00:05:59,546 不 不是完全没事 163 00:05:59,547 --> 00:06:01,840 你睡眠不足时 你的判断力和 164 00:06:01,841 --> 00:06:03,633 反应能力都会受到损害 165 00:06:03,634 --> 00:06:05,510 这样不比醉驾好到哪里去 166 00:06:05,511 --> 00:06:06,636 你明白吗 167 00:06:06,637 --> 00:06:08,680 -是 长官 -我们换位置吧 168 00:06:09,974 --> 00:06:11,391 怎么了 169 00:06:11,392 --> 00:06:14,644 我们的警报系统标记了 170 00:06:14,645 --> 00:06:16,480 这位年轻女士试图存入的部分钞票 171 00:06:16,481 --> 00:06:17,939 假的吗 172 00:06:17,940 --> 00:06:19,357 不 看起来他们和某种 173 00:06:19,358 --> 00:06:21,610 执法机关的调查有关 174 00:06:21,611 --> 00:06:23,737 你好 我只是想存点钱 175 00:06:23,738 --> 00:06:25,739 怎么了 能告诉我你的名字吗 176 00:06:25,740 --> 00:06:26,782 梅西·汤姆金斯 177 00:06:26,783 --> 00:06:27,783 有身份证吗 178 00:06:30,703 --> 00:06:32,829 你想存的这钱是从哪儿来的 179 00:06:32,830 --> 00:06:34,915 我周末搞了个车库甩卖 180 00:06:34,916 --> 00:06:37,334 一个名牌手提包就赚了1000美元 181 00:06:37,335 --> 00:06:39,127 如果你想知道的话 应该还能多卖点的 182 00:06:39,128 --> 00:06:40,921 我猜你不知道买它的人的名字 183 00:06:40,922 --> 00:06:42,089 或者长相 184 00:06:42,090 --> 00:06:44,758 嗯 一个布伦特伍德的家庭主妇 瑜伽裤 185 00:06:44,759 --> 00:06:46,343 行 你住的地方有摄像头吗 186 00:06:46,344 --> 00:06:47,803 没有 187 00:06:47,804 --> 00:06:48,804 好的 我需要你再 188 00:06:48,805 --> 00:06:50,055 给我点信息 189 00:06:50,056 --> 00:06:51,139 塞琳娜 你能开一张联络卡吗 我们 190 00:06:52,391 --> 00:06:54,309 华雷斯警员 191 00:06:55,394 --> 00:06:56,520 欢迎回来 192 00:07:02,276 --> 00:07:03,819 莫尼卡 193 00:07:05,113 --> 00:07:06,279 你在这儿干吗 194 00:07:06,280 --> 00:07:08,448 没人告诉你吗 195 00:07:08,449 --> 00:07:10,158 告诉我什么 196 00:07:10,159 --> 00:07:12,119 我是来取证的 197 00:07:13,413 --> 00:07:15,122 以利亚·斯通是我的委托人 198 00:07:16,791 --> 00:07:20,836 你做错了 199 00:07:20,837 --> 00:07:23,588 你不会想和他扯上关系的 200 00:07:23,589 --> 00:07:25,799 我每小时收他800美元 201 00:07:25,800 --> 00:07:27,134 很大一卷呢 202 00:07:27,135 --> 00:07:29,010 材料你都看了 你知道他对我做了什么 203 00:07:29,011 --> 00:07:30,262 我知道传言说他对你做了什么 204 00:07:31,514 --> 00:07:33,807 对不起 让你们久等了 205 00:07:33,808 --> 00:07:35,559 法庭书记员还在里面做准备工作 206 00:07:35,560 --> 00:07:37,477 但如果你愿意 我可以带你进去 207 00:07:37,478 --> 00:07:39,688 很好 我进去之前需要 208 00:07:39,689 --> 00:07:40,772 打个电话 209 00:07:40,773 --> 00:07:41,773 没问题 210 00:07:41,774 --> 00:07:44,151 失陪 211 00:07:47,572 --> 00:07:49,364 你认识以利亚的律师吗 212 00:07:49,365 --> 00:07:50,657 我们是法学院同学 213 00:07:50,658 --> 00:07:52,534 真的嘛 214 00:07:52,535 --> 00:07:53,910 这位律师有什么需要我们小心的法宝吗 215 00:07:53,911 --> 00:07:55,912 她很聪明 相当无情 216 00:07:55,913 --> 00:07:58,582 而且严禁上完厕所不抬马桶圈 217 00:07:58,583 --> 00:08:00,125 我们订过婚 218 00:08:00,126 --> 00:08:01,209 也许你最该先提这事 219 00:08:04,589 --> 00:08:05,714 别想聊 220 00:08:05,715 --> 00:08:07,132 我只想说要是你有兴致聊 221 00:08:07,133 --> 00:08:08,467 分手的话 随时奉陪 222 00:08:08,468 --> 00:08:10,469 没这兴致 明天就是万圣节 223 00:08:10,470 --> 00:08:11,970 阎王小鬼会倾巢出动的 224 00:08:11,971 --> 00:08:14,222 能不能专心做事 225 00:08:14,223 --> 00:08:15,056 好 226 00:08:16,309 --> 00:08:17,726 狼人 227 00:08:17,727 --> 00:08:18,727 什么 228 00:08:18,728 --> 00:08:20,228 狼人 229 00:08:20,229 --> 00:08:21,271 感觉她需要帮忙 我们得停车 230 00:08:28,321 --> 00:08:31,239 早 你像是需要人搭把手 231 00:08:31,240 --> 00:08:33,116 我得把这道具放好 要不完蛋了 232 00:08:33,117 --> 00:08:34,868 知道了 我们帮你把你朋友装车 233 00:08:34,869 --> 00:08:36,369 你很快就能开车上路了 234 00:08:36,370 --> 00:08:37,954 谢谢 235 00:08:37,955 --> 00:08:40,165 你是助理还是 236 00:08:40,166 --> 00:08:42,042 我是名导演 在拍部短片 237 00:08:42,043 --> 00:08:44,878 但一小时后就拍不了了 238 00:08:44,879 --> 00:08:46,671 不错 你有听到她说的吗 239 00:08:46,672 --> 00:08:47,672 她是导演 240 00:08:47,673 --> 00:08:49,132 是哦 241 00:08:49,133 --> 00:08:51,176 帮她搬东西吧 眼瞅太阳下山了 242 00:08:51,177 --> 00:08:52,427 好 243 00:08:57,225 --> 00:08:58,350 是这样 我需要个更好的 244 00:08:58,351 --> 00:08:59,810 更好的角度 245 00:08:59,811 --> 00:09:01,019 7A100 246 00:09:01,020 --> 00:09:04,106 我们于布朗森和紫檀大街交汇处下车调查 247 00:09:04,107 --> 00:09:06,066 车辆熄火阻塞交通 248 00:09:07,693 --> 00:09:09,319 等等 等等 249 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 你不能举重物 250 00:09:10,321 --> 00:09:11,571 你才做完大手术 251 00:09:11,572 --> 00:09:13,323 是吗 我自己可以 252 00:09:13,324 --> 00:09:16,535 我的手术才不大 我没事 253 00:09:16,536 --> 00:09:17,619 -数到三往起抬 -好 254 00:09:17,620 --> 00:09:19,871 一 二 三 255 00:09:19,872 --> 00:09:20,872 抬 256 00:09:20,873 --> 00:09:21,873 好 257 00:09:21,874 --> 00:09:22,874 起 推 在推了 258 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 要我叫人来吗 259 00:09:23,876 --> 00:09:25,252 不用 260 00:09:25,253 --> 00:09:26,336 -我后背动过手术的好吧 -我的腿 261 00:09:26,337 --> 00:09:27,337 我膝盖 我膝盖 262 00:09:27,338 --> 00:09:28,797 没事吧 263 00:09:28,798 --> 00:09:31,425 没事 谢谢 谢谢二位 264 00:09:31,426 --> 00:09:32,426 很乐意帮忙 265 00:09:34,429 --> 00:09:36,596 布拉福德 266 00:09:36,597 --> 00:09:38,348 没 我派西加去了 267 00:09:38,349 --> 00:09:43,270 你短片拍的是什么内容啊 狼人大战僵尸吗 268 00:09:43,271 --> 00:09:45,063 变成狼人是父权社会 269 00:09:45,064 --> 00:09:47,357 对身体自主权侵犯的隐喻 270 00:09:50,528 --> 00:09:52,112 没 我没拿到过 271 00:09:53,531 --> 00:09:55,991 可以的话 我想 272 00:09:55,992 --> 00:09:58,034 请你喝杯咖啡 好听你多讲讲 273 00:09:58,035 --> 00:10:00,287 不了 谢谢 274 00:10:02,081 --> 00:10:04,249 不 不用 什么都别做 我马上到 275 00:10:04,250 --> 00:10:05,542 走了 276 00:10:08,629 --> 00:10:12,340 7A15 榆树街和西六街疑似纵火 277 00:10:15,094 --> 00:10:16,970 正是我最想见到的消防员 278 00:10:18,055 --> 00:10:20,766 我在想 既然咱俩现在是平局 279 00:10:20,767 --> 00:10:22,100 要不今晚 我们搞个 280 00:10:22,101 --> 00:10:23,977 乐高搭建大赛 281 00:10:23,978 --> 00:10:25,520 你可是做过承包商的 282 00:10:25,521 --> 00:10:27,064 可我没拿乐高盖过房子 283 00:10:27,065 --> 00:10:29,066 我觉得我咱俩应该做点聪明的事 284 00:10:29,067 --> 00:10:30,484 比如学门新语言 285 00:10:30,485 --> 00:10:32,444 到月底看看谁说的更流利 286 00:10:32,445 --> 00:10:34,029 日语怎么样 287 00:10:34,030 --> 00:10:35,947 你在京都教过英语的 288 00:10:35,948 --> 00:10:37,741 我还以为你不记得了 289 00:10:37,742 --> 00:10:38,909 你说的我都记得 290 00:10:38,910 --> 00:10:40,494 那我让你收工去 291 00:10:40,495 --> 00:10:41,495 商店里买什么 292 00:10:41,496 --> 00:10:43,371 牛奶 鸡蛋 面包 293 00:10:43,372 --> 00:10:44,372 -冰 -冰棍 294 00:10:44,373 --> 00:10:46,500 -不是吧 -看吧 我都记着呢 295 00:10:48,086 --> 00:10:50,212 看来有人有钱可烧啊 296 00:10:52,632 --> 00:10:54,007 我好累 297 00:10:58,137 --> 00:10:59,763 也许钱被诅咒了 298 00:10:59,764 --> 00:11:00,931 火意味着净化 299 00:11:00,932 --> 00:11:02,891 好多仪式上都有在用 300 00:11:02,892 --> 00:11:04,643 也可能是别的 301 00:11:04,644 --> 00:11:08,563 或者有人想隐藏旧案证据 302 00:11:08,564 --> 00:11:09,981 跟踪装置 303 00:11:09,982 --> 00:11:11,066 为什么是旧案 304 00:11:11,067 --> 00:11:12,359 现今的跟踪设备都是用的 305 00:11:12,360 --> 00:11:14,319 微型芯片和定位 306 00:11:14,320 --> 00:11:16,488 这东西至少有十年历史了 307 00:11:16,489 --> 00:11:20,117 应该是 联邦的 或者是缉毒或者联调局 308 00:11:20,118 --> 00:11:22,285 所以这钱是执法部门钓鱼用的 309 00:11:22,286 --> 00:11:23,328 有可能 310 00:11:23,329 --> 00:11:25,330 干嘛现在才烧呢 311 00:11:25,331 --> 00:11:27,582 找出追踪器是谁的就知道答案了 312 00:11:29,377 --> 00:11:30,502 小心驾驶 嘿 313 00:11:30,503 --> 00:11:32,212 我不知道该找谁 314 00:11:32,213 --> 00:11:33,588 怎么了 315 00:11:33,589 --> 00:11:35,006 之前有警察下车帮我 316 00:11:35,007 --> 00:11:36,800 其中一位把对讲落我车后头了 317 00:11:36,801 --> 00:11:39,386 好 给我就行 318 00:11:39,387 --> 00:11:41,263 你知道他们叫什么吗 319 00:11:41,264 --> 00:11:42,931 其中一位跟那部谋杀纪录片里 320 00:11:42,932 --> 00:11:44,391 长得一模一样 321 00:11:44,392 --> 00:11:46,476 但我觉得那部对讲是另位忧郁小哥的 322 00:11:46,477 --> 00:11:47,936 忧郁 323 00:11:47,937 --> 00:11:51,398 蒂姆把对讲落下了 蒂姆·布拉福德 超级警察 324 00:11:51,441 --> 00:11:54,276 有次我点名迟到了三分半钟 325 00:11:54,277 --> 00:11:55,610 这家伙念叨了好久 326 00:11:55,862 --> 00:11:56,820 敢信吗 327 00:11:56,821 --> 00:11:58,113 信的吧 328 00:11:58,114 --> 00:11:59,740 感觉就像过圣诞节了 谢谢 329 00:11:59,741 --> 00:12:01,324 客气 你会还他的哈 330 00:12:01,325 --> 00:12:03,660 会 交给我就好 祝你今天过得愉快 331 00:12:10,376 --> 00:12:12,794 你是如何参与到抓捕以利亚·斯通的 332 00:12:12,795 --> 00:12:14,838 卧底行动里的 333 00:12:14,839 --> 00:12:17,132 我向洛杉矶警局提出了对他 334 00:12:17,133 --> 00:12:18,508 犯罪集团的担忧 335 00:12:18,509 --> 00:12:21,136 麻烦细说一下 你去到威尔希尔中部 336 00:12:21,137 --> 00:12:23,013 警署前台 然后呢 337 00:12:23,014 --> 00:12:25,140 我没去前台 338 00:12:25,141 --> 00:12:27,184 那我就不明白了 339 00:12:27,185 --> 00:12:29,269 用你自己的语言描述一下你第一次 340 00:12:29,270 --> 00:12:32,439 向洛杉矶警署提出斯通先生也许有罪的场景 341 00:12:32,440 --> 00:12:35,025 我是找安吉拉·洛佩兹警探提及的此事 342 00:12:35,026 --> 00:12:36,401 去到她桌子边吗 343 00:12:36,402 --> 00:12:37,778 在我家起居室 344 00:12:37,779 --> 00:12:39,780 他俩结婚了 但你已经知道了 345 00:12:39,781 --> 00:12:42,282 没错 346 00:12:42,283 --> 00:12:43,784 我有记 347 00:12:43,785 --> 00:12:46,787 所以尽管存在明显且严重的利益冲突 348 00:12:46,788 --> 00:12:50,290 这个卧底行动还是继续执行了是吗 349 00:12:50,291 --> 00:12:52,667 我们都亟待寻求真相 350 00:12:52,668 --> 00:12:56,338 警探调查涉及到亲属的案件很常见吗 351 00:12:56,339 --> 00:12:59,216 -不 -为什么呢 352 00:12:59,217 --> 00:13:02,594 我认为应该是会担心警探不能 353 00:13:02,595 --> 00:13:04,346 客观的看待证据 354 00:13:04,347 --> 00:13:05,472 -但我认为本案并不存在这种问题 -有意思 355 00:13:05,473 --> 00:13:06,431 -下个问题 -能让我说完吗 356 00:13:06,432 --> 00:13:07,432 继续 357 00:13:07,433 --> 00:13:08,934 就继续吧 358 00:13:10,311 --> 00:13:11,728 看过了 没在车里 359 00:13:11,729 --> 00:13:13,647 那也不能从我屁股上掉下来啊 360 00:13:13,648 --> 00:13:15,273 我再看下这个包 361 00:13:19,195 --> 00:13:21,071 狼人 362 00:13:21,072 --> 00:13:23,323 我把对讲机放下帮你抬那个破道具 363 00:13:23,324 --> 00:13:24,408 肯定是在那个导演那儿 364 00:13:24,409 --> 00:13:25,242 你留她电话了吗 365 00:13:27,203 --> 00:13:29,287 差点就能留了 366 00:13:33,793 --> 00:13:35,585 搞什么 367 00:13:35,586 --> 00:13:36,586 怎么了 368 00:13:39,799 --> 00:13:40,966 谁发的 369 00:13:40,967 --> 00:13:42,884 某个要惹上大麻烦的人 370 00:13:42,885 --> 00:13:44,302 你其实可以直接填份 371 00:13:44,303 --> 00:13:47,013 事故报告然后领个新对讲机的 372 00:13:47,014 --> 00:13:48,306 被记录在案吗 意味着停职一天 373 00:13:48,307 --> 00:13:49,349 不带薪 374 00:13:51,060 --> 00:13:53,979 我应该知道东西在哪儿了 走吧 375 00:13:53,980 --> 00:13:56,898 在万圣节当天放鸽子也太腹黑了 376 00:13:56,899 --> 00:13:58,775 要对我当警察有意见 377 00:13:58,776 --> 00:14:01,069 或者对家里有枪有意见 直说不就行了 378 00:14:01,070 --> 00:14:03,029 同意 但要问题是这个的话 379 00:14:03,030 --> 00:14:04,948 那就让詹姆斯请他们今天过来吃晚饭 380 00:14:04,949 --> 00:14:07,701 给他们看下你的存枪保险柜 大家都很喜欢詹姆斯啦 381 00:14:07,702 --> 00:14:09,411 大家也喜欢我啊 382 00:14:09,412 --> 00:14:12,622 没错 就比如我吧 可稀罕你了 383 00:14:12,623 --> 00:14:14,499 大多数人会觉得你有点凶 384 00:14:14,500 --> 00:14:15,709 对你也是同感 385 00:14:15,710 --> 00:14:17,586 我知道呀 所以咱俩才搭嘛 386 00:14:17,587 --> 00:14:19,296 好吧 387 00:14:19,297 --> 00:14:21,757 我去让詹姆斯请他们过来吃晚饭 388 00:14:21,758 --> 00:14:24,342 你好 尼拉·哈珀 咱俩通过电话 389 00:14:24,343 --> 00:14:25,969 这位是安吉拉·洛佩兹 390 00:14:25,970 --> 00:14:28,221 泽维尔 谢谢你们的鼎力支持 391 00:14:28,222 --> 00:14:29,473 客气 392 00:14:29,474 --> 00:14:30,807 真不敢相信咱们以前没合作过 393 00:14:30,808 --> 00:14:34,102 毕竟你在洛杉矶警局 缉毒局特遣队出过那么多任务 394 00:14:34,103 --> 00:14:36,188 是啊 但我没参与过要到中西部的案子 395 00:14:36,189 --> 00:14:38,857 明智 外头零下28度的时候 396 00:14:38,858 --> 00:14:40,484 干卧底可难受了 397 00:14:40,485 --> 00:14:42,652 嗨 抱歉打搅 你找我们 398 00:14:42,653 --> 00:14:45,363 对 诺兰和华雷斯警官 399 00:14:45,364 --> 00:14:48,450 是他们找到的被烧的现金以及你的旧追踪器 400 00:14:48,451 --> 00:14:51,661 谢谢 好容易有了线索 对我来说意义重大 401 00:14:51,662 --> 00:14:54,247 很乐意能帮到忙 具体来说是什么的线索 402 00:14:54,248 --> 00:14:56,958 十年前 我搭档 罗伯特·巴克利 跟个叫温斯洛·哈里斯 403 00:14:56,959 --> 00:15:00,003 的中层毒贩假意卖货 404 00:15:00,004 --> 00:15:01,630 罗布那会儿已经卧底好几个月了 405 00:15:01,631 --> 00:15:03,090 那次算是个重大突破 406 00:15:03,091 --> 00:15:05,634 能有机会拿到哈里斯行动的真实线报 407 00:15:05,635 --> 00:15:07,552 听上去像是出岔子了 408 00:15:07,553 --> 00:15:10,764 到现在 我都不知道发生了什么 409 00:15:11,724 --> 00:15:14,351 一周后我们找到了罗伯特的尸体 410 00:15:14,352 --> 00:15:15,852 追踪器失灵 钱也没了 411 00:15:15,853 --> 00:15:17,813 而且从那之后就再也找不到哈里斯了 412 00:15:17,814 --> 00:15:19,356 钱被诅咒了 413 00:15:19,357 --> 00:15:21,316 -不好意思 什么 -没事 414 00:15:21,317 --> 00:15:23,777 快进到今天 那起旧卧底案的钱 415 00:15:23,778 --> 00:15:25,904 在当地一家银行触发了报警 416 00:15:25,905 --> 00:15:27,406 等下 拉圾桶着火案 417 00:15:27,407 --> 00:15:28,740 跟车库甩卖那个女人有关联 418 00:15:28,741 --> 00:15:31,118 梅西·汤姆金斯 我查了她的信息 419 00:15:31,119 --> 00:15:34,121 工作不稳定 有几张逾期未付的停车罚单 420 00:15:34,122 --> 00:15:35,580 没有案底 421 00:15:35,581 --> 00:15:37,916 这些钞票在银行触发了警报 422 00:15:37,917 --> 00:15:39,501 剩下的钱一小时后被焚毁 这不可能是巧合 423 00:15:39,502 --> 00:15:42,295 梅西显然在钱的来源上撒了谎 424 00:15:42,296 --> 00:15:44,464 问题是 她温斯洛有什么关系 425 00:15:44,465 --> 00:15:46,007 我们一问便知 426 00:15:46,008 --> 00:15:49,010 哥们 这辆咖啡车看着不靠谱啊 427 00:15:49,011 --> 00:15:50,762 这是我每天早上喝咖啡的地方 428 00:15:50,763 --> 00:15:53,807 没有追求燕麦奶的潮人 菜单简简单单 429 00:15:53,808 --> 00:15:56,017 付钱 买咖啡 然后上班 430 00:15:56,018 --> 00:15:59,020 你的口气像《飞屋环游记》里的老爷爷 431 00:15:59,021 --> 00:16:00,564 -嘿 琼妮 -嗨 432 00:16:00,565 --> 00:16:03,066 你这有收到这台对讲机吗 433 00:16:03,067 --> 00:16:05,652 -没有 -好 谢谢你 434 00:16:07,947 --> 00:16:08,947 该死 435 00:16:08,948 --> 00:16:10,240 这个人吊着我们满城跑 436 00:16:11,868 --> 00:16:13,827 好吧 他的目的是什么呢 437 00:16:13,828 --> 00:16:14,953 他也没索要赎金什么的 438 00:16:15,288 --> 00:16:16,830 要是他们真想搞警察 439 00:16:16,831 --> 00:16:18,373 不用非跟一台无线电过不去 440 00:16:18,374 --> 00:16:19,666 不知道 咱们得弄清楚 441 00:16:19,667 --> 00:16:21,126 这是在哪儿拍的 442 00:16:22,128 --> 00:16:23,962 你这么多年都不知道自己搭档 443 00:16:23,963 --> 00:16:26,173 出了什么事 一定很痛苦吧 444 00:16:26,174 --> 00:16:27,883 是的 445 00:16:27,884 --> 00:16:30,218 他不仅是你的搭档 你爱他 446 00:16:30,219 --> 00:16:31,845 -什么 -塞丽娜 447 00:16:31,846 --> 00:16:34,890 抱歉我越界了 可你看着很伤心 448 00:16:34,891 --> 00:16:37,476 我们是在情报科认识的 449 00:16:37,477 --> 00:16:39,227 他从卧底学校毕业后 450 00:16:39,228 --> 00:16:42,230 我们都进了有组织犯罪部门 451 00:16:42,231 --> 00:16:45,776 经常约着喝一杯 喝着喝着就变成了晚餐 452 00:16:45,777 --> 00:16:49,446 然后就更进步了 453 00:16:49,447 --> 00:16:50,572 同事们都不知情 454 00:16:50,573 --> 00:16:52,657 当时的时代不一样 455 00:16:52,658 --> 00:16:55,911 但 我们拥有彼此 456 00:16:55,912 --> 00:16:57,454 这就够了 457 00:16:57,455 --> 00:16:59,706 后来他就去世了 458 00:17:14,097 --> 00:17:16,181 梅西的收入应该住不起这里吧 459 00:17:16,182 --> 00:17:18,433 讲真 我都付不起这儿的停车费 460 00:17:19,477 --> 00:17:21,394 汤姆金斯女士 我是诺兰警官 461 00:17:21,395 --> 00:17:22,604 我们在银行见过面 462 00:17:23,981 --> 00:17:25,941 保安说她没离开大楼 463 00:17:27,235 --> 00:17:28,151 门是开着的 464 00:17:29,320 --> 00:17:30,946 警察 我们进来了 465 00:17:39,705 --> 00:17:41,206 她死了 466 00:17:42,792 --> 00:17:45,001 确定这笔钱没被下咒吗 467 00:17:53,219 --> 00:17:54,886 我仔细看过大厅监控录像了 468 00:17:54,887 --> 00:17:56,930 这个人嫌疑很大 469 00:17:56,931 --> 00:17:59,224 两小时前来的 待了二十分钟 470 00:17:59,225 --> 00:18:00,475 然后匆匆离开 471 00:18:00,476 --> 00:18:02,561 线索还是不够 像是温斯洛吗 472 00:18:02,562 --> 00:18:05,522 我不知道 很可能 但我看不到他的脸 473 00:18:05,523 --> 00:18:07,315 圣布兰顿像 474 00:18:07,316 --> 00:18:09,860 水手的守护神 475 00:18:09,861 --> 00:18:11,945 温斯洛在海岸线走私毒品 476 00:18:11,946 --> 00:18:13,488 半辈子都在船上度过 477 00:18:16,826 --> 00:18:19,703 他十年前也戴过一条这样的项链 478 00:18:19,704 --> 00:18:21,747 搭扣是坏的 479 00:18:21,748 --> 00:18:22,789 可能是在她拼命要逃的时候 480 00:18:22,790 --> 00:18:23,749 被扯下的 481 00:18:23,958 --> 00:18:25,250 我们会送去做DNA检测 482 00:18:25,251 --> 00:18:27,002 肯定会查到哈里斯身上 我确定 483 00:18:27,003 --> 00:18:28,378 好吧 假设当真如此 484 00:18:28,379 --> 00:18:30,172 他和梅西是什么关系 485 00:18:30,173 --> 00:18:32,507 如果她在银行骗了我们那笔钱的来源 486 00:18:32,508 --> 00:18:35,177 那很自然可以推断出 她在帮他打掩护 487 00:18:35,178 --> 00:18:36,762 也有可能她从他那里偷来的 488 00:18:36,763 --> 00:18:38,513 不管怎样 他发现钱被银行预警后 489 00:18:38,514 --> 00:18:39,931 惊慌失措 烧掉了剩下的钱 490 00:18:39,932 --> 00:18:41,349 然后来这里杀了她 491 00:18:41,350 --> 00:18:42,976 梅西是关键一环 492 00:18:42,977 --> 00:18:45,729 我们翻遍她的生活 也要找到他 493 00:18:46,814 --> 00:18:49,149 这咖啡对我胃囗 494 00:18:49,150 --> 00:18:50,817 等等 495 00:18:50,499 --> 00:18:55,511 {\a6}{\fs12}原野奇侠 496 00:18:52,737 --> 00:18:55,280 我最爱的电影就是在这个棚拍的 497 00:18:56,532 --> 00:18:58,533 等等 你最喜欢的咖啡车 498 00:18:58,534 --> 00:19:00,243 最爱的电影 499 00:19:00,244 --> 00:19:01,995 干这事的人对你了如指掌 500 00:19:04,040 --> 00:19:05,040 肯定是陈 501 00:19:05,041 --> 00:19:07,167 亚瑟·安德鲁斯是谁 502 00:19:07,168 --> 00:19:09,419 亚瑟·安德鲁斯目睹了一起 503 00:19:09,420 --> 00:19:11,296 伊利亚·斯通亲戚犯下的谋杀案 504 00:19:11,297 --> 00:19:13,548 你代理他亲戚的案子 505 00:19:13,549 --> 00:19:15,634 是要还斯通先生人情对吗 506 00:19:15,635 --> 00:19:17,928 还人情吗 那是因为你的委托人威胁我 507 00:19:17,929 --> 00:19:21,389 要是我拒绝就杀了我 508 00:19:21,390 --> 00:19:25,018 你本可以在办公室询问安德鲁斯先生 509 00:19:25,019 --> 00:19:27,062 可却选择去他家 510 00:19:27,063 --> 00:19:28,438 为什么 511 00:19:28,439 --> 00:19:29,898 因为对他而言更方便 512 00:19:29,899 --> 00:19:31,441 还是说你是去恐吓他的 513 00:19:31,442 --> 00:19:33,193 不想被目击者看到 514 00:19:33,194 --> 00:19:35,821 不是的 515 00:19:35,822 --> 00:19:38,240 你的委托人命令我想办法 516 00:19:38,241 --> 00:19:41,618 给安德鲁斯的信誉抹黑 我才过去的 517 00:19:41,619 --> 00:19:45,414 他说 你要是不能让这个证人退出 那莫雷诺会的 518 00:19:45,415 --> 00:19:48,333 对了 莫雷诺是伊利亚·斯通的打手之一 519 00:19:48,334 --> 00:19:49,543 他已经进监狱了 520 00:19:49,544 --> 00:19:51,086 面临着好几项指控 521 00:19:51,087 --> 00:19:53,130 包括谋杀警察未遂 522 00:19:53,131 --> 00:19:56,258 所谓的打手 523 00:19:56,259 --> 00:20:01,012 但众所周知的是 你报了警 524 00:20:01,013 --> 00:20:04,266 说安德鲁斯先生家中藏有非法枪支 525 00:20:04,267 --> 00:20:05,684 对 这条线报索救了他的命 526 00:20:05,685 --> 00:20:07,310 照你的说法是没错 527 00:20:07,311 --> 00:20:10,564 但你的委托人 一个被控谋杀的人 528 00:20:10,565 --> 00:20:13,692 在你破坏了唯一指证他的人的名誉之后 529 00:20:13,693 --> 00:20:14,985 被无罪释放了 530 00:20:14,986 --> 00:20:16,695 你的论点找到不错 531 00:20:16,696 --> 00:20:17,946 如果互换位置 532 00:20:17,947 --> 00:20:19,322 我也会这么问你的 533 00:20:19,323 --> 00:20:21,199 -但这是胡扯 你知道的 -韦斯 534 00:20:21,200 --> 00:20:22,659 我不这么认为 535 00:20:22,660 --> 00:20:24,703 你只是接受不了我辩赢了你 536 00:20:24,704 --> 00:20:26,037 是 那是因为你忽视真相 537 00:20:26,038 --> 00:20:28,415 卫斯理 接受吧 538 00:20:28,416 --> 00:20:30,584 我们在一起五年 你一次都没吵赢过我 539 00:20:30,585 --> 00:20:32,127 你觉得这次会赢吗 540 00:20:33,629 --> 00:20:34,796 不如我们明天再继续 541 00:20:34,797 --> 00:20:36,465 是啊 真是个好主意 542 00:20:36,466 --> 00:20:37,966 -太好了 -当然 543 00:20:40,094 --> 00:20:42,888 嘿 韦斯 等等 544 00:20:42,889 --> 00:20:44,806 别让她这样激怒你 545 00:20:44,807 --> 00:20:47,434 抱歉 我刚才思路被带跑了 546 00:20:47,435 --> 00:20:48,477 下次不会了 547 00:20:48,478 --> 00:20:50,061 好 事实对我们有利 548 00:20:50,062 --> 00:20:51,229 专注于这一点 549 00:20:51,230 --> 00:20:52,564 好的 550 00:20:52,565 --> 00:20:54,983 我想问问 你俩是怎么分手的 551 00:20:54,984 --> 00:20:56,568 你想知道我是否还对她有感觉 552 00:20:56,569 --> 00:20:58,028 反之亦然 我不知道 553 00:20:58,029 --> 00:20:59,446 我就想对你俩的情况有个把握 554 00:20:59,447 --> 00:21:02,908 是这样 莫妮卡和我想要完全不同的生活 555 00:21:02,909 --> 00:21:04,242 法学院一毕业 她就想进 556 00:21:04,243 --> 00:21:05,869 最大的律师事务所 557 00:21:05,870 --> 00:21:08,413 而我偏安于水族馆用品店旁的一个小地方 558 00:21:08,414 --> 00:21:11,083 我俩没未来的 559 00:21:11,084 --> 00:21:13,293 虽然我们用了两年才想清楚 560 00:21:13,294 --> 00:21:15,253 好的 561 00:21:15,254 --> 00:21:17,255 你今天先休息吧 562 00:21:17,256 --> 00:21:19,508 但明天要打起精神来 好吗 563 00:21:19,509 --> 00:21:20,675 好 564 00:21:21,469 --> 00:21:22,719 我的对讲机呢 565 00:21:22,720 --> 00:21:24,221 你的对讲机怎么了 566 00:21:24,222 --> 00:21:26,306 哦 对 明天是万圣节 567 00:21:26,307 --> 00:21:28,183 也许它被复仇恶灵收走了 568 00:21:28,184 --> 00:21:29,851 你为什么要这么做 569 00:21:29,852 --> 00:21:32,020 听不懂你在说啥 570 00:21:32,021 --> 00:21:34,147 绑架我的无对讲机 是想报复我 571 00:21:34,148 --> 00:21:35,440 在菜鸟时期对你太狠了吗 572 00:21:35,441 --> 00:21:37,818 有吗 天 我都没注意到 573 00:21:37,819 --> 00:21:40,404 但再说一遍 我不懂你在说什么 574 00:21:40,405 --> 00:21:43,698 但你要是告诉我发生了什么事 575 00:21:43,699 --> 00:21:45,534 我也许能帮你找找 576 00:21:45,535 --> 00:21:47,661 我什么事都没有 577 00:21:47,662 --> 00:21:49,079 得了吧 我跟你执勤过那么多次 578 00:21:49,080 --> 00:21:53,125 知道你生气和正常时的区别 579 00:21:53,126 --> 00:21:54,751 你没事吧 580 00:21:56,629 --> 00:21:59,714 没什么 我没事 581 00:21:59,715 --> 00:22:01,675 那我就真不知道你的对讲机去哪儿了 582 00:22:01,676 --> 00:22:03,927 梅西的财务状况被你说对了 583 00:22:03,928 --> 00:22:06,430 鉴证科进入了她的笔记本 发现了这个 584 00:22:06,431 --> 00:22:09,057 甜宝网站 机遇在等待 585 00:22:09,058 --> 00:22:10,851 阿纳斯塔西娅·肯尼迪 586 00:22:10,852 --> 00:22:12,269 梅西有一个干爹 587 00:22:12,270 --> 00:22:13,937 好多干爹呢 复数 588 00:22:13,938 --> 00:22:15,564 正在申请调查令拿到这些名字 589 00:22:15,565 --> 00:22:17,899 这就解释了她为什么住得起高档公寓 590 00:22:17,900 --> 00:22:19,192 你就觉得她跟哈里斯就是这么认识的吗 591 00:22:19,193 --> 00:22:20,736 也许吧 592 00:22:20,737 --> 00:22:22,738 等名单出来让我看一眼照片 593 00:22:22,739 --> 00:22:24,614 我看他的脸看了十年了 594 00:22:24,615 --> 00:22:26,616 从太空都能认出他 595 00:22:26,617 --> 00:22:29,077 ♪你知道我想得到♪ 596 00:22:31,080 --> 00:22:32,914 ♪我想要这一切♪ 597 00:22:35,793 --> 00:22:37,836 再放几个墓碑吧 598 00:22:37,837 --> 00:22:39,963 别了吧 我觉得够了 599 00:22:43,259 --> 00:22:45,218 怎么了 600 00:22:45,219 --> 00:22:50,182 里德一家拒绝了我们的晚餐邀请 601 00:22:50,183 --> 00:22:51,725 怎么 先是取消了不给糖就捣蛋 现在又这样 602 00:22:51,726 --> 00:22:54,936 这些人就这么恨我是警察吗 603 00:22:54,937 --> 00:22:57,689 这不是他们敬而远之的原因 604 00:22:57,690 --> 00:22:59,357 亲爱的 珍妮跟你说过什么吗 605 00:23:03,279 --> 00:23:05,322 她父母说 她来这儿不安全 606 00:23:05,323 --> 00:23:08,241 因为你整天跟罪犯在一起 607 00:23:08,242 --> 00:23:10,327 罪犯 608 00:23:10,328 --> 00:23:13,580 是说我在社区中心的朋友吗 609 00:23:13,581 --> 00:23:15,123 最近珍妮在学校到处讲 610 00:23:15,124 --> 00:23:18,251 她父母嘴里的“那些人” 611 00:23:18,252 --> 00:23:19,377 还说过更难听的 612 00:23:19,378 --> 00:23:20,879 好吧 珍妮家住哪儿 613 00:23:20,880 --> 00:23:22,839 现在跑去对峙 614 00:23:22,840 --> 00:23:23,673 对情况毫无助益 615 00:23:23,674 --> 00:23:25,383 去你的助益吧 616 00:23:25,384 --> 00:23:28,845 妈妈 没事的 住得近不代表 617 00:23:28,846 --> 00:23:31,640 我一定要跟她一起玩 618 00:23:34,018 --> 00:23:36,103 好吧 亲爱的 很抱歉 619 00:23:36,104 --> 00:23:38,230 我知道珍妮是你的朋友 620 00:23:38,231 --> 00:23:40,857 之前是 621 00:23:40,858 --> 00:23:43,151 我先进去了 好吗 622 00:23:43,152 --> 00:23:44,694 好 你有什么感觉 623 00:23:44,695 --> 00:23:45,737 都可以告诉我们的 好吗 624 00:23:45,738 --> 00:23:46,738 好的 625 00:23:52,995 --> 00:23:55,622 他们这样做不对 真不对 626 00:23:59,210 --> 00:24:00,585 你渴吗 627 00:24:00,586 --> 00:24:01,670 我没事 628 00:24:01,671 --> 00:24:04,756 我就问问 629 00:24:04,757 --> 00:24:06,883 毕竟13万的辣度等级呢 630 00:24:06,884 --> 00:24:09,136 你知道我以前整个人都着过火吧 631 00:24:16,018 --> 00:24:17,769 耶 632 00:24:17,770 --> 00:24:22,357 贝莉22分 诺兰21分 633 00:24:22,358 --> 00:24:24,526 我错大发了 634 00:24:24,527 --> 00:24:26,027 我觉得可以在五月举行婚礼 635 00:24:26,028 --> 00:24:28,196 虽然会错过狂欢节 但天气会很好 636 00:24:28,197 --> 00:24:30,323 我们有大把的时间去发请柬 637 00:24:30,324 --> 00:24:31,742 你还是得再赢两分 638 00:24:31,743 --> 00:24:33,368 你还是放弃吧 反正也落后了 639 00:24:41,127 --> 00:24:43,128 我睡不着觉 一闭上眼睛 640 00:24:43,129 --> 00:24:44,838 眼前都是你在警告过 641 00:24:44,839 --> 00:24:46,965 上班时打瞌睡是多么危险的事儿 642 00:24:46,966 --> 00:24:48,383 我都不知道要做什么了 643 00:24:48,384 --> 00:24:49,634 我能怎么办 644 00:24:49,635 --> 00:24:52,387 来 过来 645 00:24:52,388 --> 00:24:54,139 没有任何训练 能帮你克服 646 00:24:54,140 --> 00:24:56,892 我们每天承受的压力 647 00:24:56,893 --> 00:24:58,935 这需要假以时日 但你会慢慢适应的 648 00:24:58,936 --> 00:25:01,563 好嘛 你先去沙发上坐一会儿 649 00:25:01,564 --> 00:25:02,981 给我们准备点茶吧 650 00:25:02,982 --> 00:25:04,441 对 是啊 651 00:25:04,442 --> 00:25:05,817 甘菊茶总能让我入睡 652 00:25:05,818 --> 00:25:07,027 音乐也是 653 00:25:07,028 --> 00:25:09,071 其实 缬草根的效果更好 654 00:25:09,072 --> 00:25:10,280 音乐就免了吧 655 00:25:10,281 --> 00:25:12,824 会让她精神亢奋 给她来点白噪音 656 00:25:12,825 --> 00:25:14,993 静电怎么能让她入眠呢 657 00:25:14,994 --> 00:25:16,620 不是静电 是科学 658 00:25:16,621 --> 00:25:18,205 打赌吗 教授 659 00:25:18,206 --> 00:25:20,707 谁先让塞丽娜睡着 谁就赢 660 00:25:20,708 --> 00:25:22,250 但这可怎么比 661 00:25:22,251 --> 00:25:23,960 我们轮流来 她要是在你的轮次睡着 662 00:25:23,961 --> 00:25:25,128 就算你赢 663 00:25:25,129 --> 00:25:27,005 但很难界定原因啊 664 00:25:27,006 --> 00:25:30,092 如果我的白噪音让她产生了困意 665 00:25:30,093 --> 00:25:31,718 但在你的轮次听着音乐睡着了怎么办 666 00:25:31,719 --> 00:25:33,678 你听着是害怕了 怕我的方法比你的更好 667 00:25:33,679 --> 00:25:34,763 根本没在怕 668 00:25:34,764 --> 00:25:35,972 听上去就是害怕 669 00:25:35,973 --> 00:25:37,390 我看出你在干嘛了 670 00:25:37,391 --> 00:25:38,391 真的看出来了 671 00:25:38,392 --> 00:25:40,060 她想要 672 00:25:45,149 --> 00:25:46,149 算平局吧 673 00:25:46,150 --> 00:25:47,526 好 674 00:25:58,204 --> 00:26:00,080 威士忌 675 00:26:00,081 --> 00:26:02,290 你什么时候爱喝威士忌了 676 00:26:02,291 --> 00:26:04,751 我去维加斯过周末 回来之后 677 00:26:04,752 --> 00:26:06,294 发现我的未婚妻把东西搬走了 678 00:26:08,005 --> 00:26:09,881 也许她是气你劈腿了她吧 679 00:26:09,882 --> 00:26:11,508 哦 所以你才接这个案子的吗 680 00:26:11,509 --> 00:26:12,259 要报复我 681 00:26:12,260 --> 00:26:14,302 天 还是这么自恋 682 00:26:14,303 --> 00:26:15,846 真是旧日重现了呢 683 00:26:15,847 --> 00:26:17,264 我自恋 684 00:26:17,265 --> 00:26:20,976 卫斯理 你把拯救洛杉矶每一个不幸的人 685 00:26:20,977 --> 00:26:22,894 当成自己的使命 686 00:26:22,895 --> 00:26:24,312 至少我有做点什么 而不是把自己的灵魂 687 00:26:24,313 --> 00:26:25,689 800刀一个小时卖掉 688 00:26:25,690 --> 00:26:27,899 有些人不工作就没钱赚 689 00:26:27,900 --> 00:26:29,693 我想躺平但没什么信托基金 690 00:26:29,694 --> 00:26:31,778 没说不让你赚钱 691 00:26:31,779 --> 00:26:34,531 我是说伊莱亚很危险 692 00:26:34,532 --> 00:26:35,532 我能对付的了 693 00:26:35,533 --> 00:26:38,118 你对付不了 694 00:26:38,119 --> 00:26:41,621 他是操控大师 想法总比你高出好几层 695 00:26:41,622 --> 00:26:43,999 你觉得自己能控制得他 这都是假象 696 00:26:44,000 --> 00:26:46,752 一旦你拒绝帮他做事 697 00:26:46,753 --> 00:26:48,587 他会威胁每一个你爱的人 698 00:26:48,588 --> 00:26:50,922 你会生活在恐惧中 出卖每一个 699 00:26:50,923 --> 00:26:52,215 你曾经珍视的原则 700 00:26:52,216 --> 00:26:54,301 直到你认不出自己 701 00:26:57,013 --> 00:26:59,639 你一向坚持原则 702 00:27:02,310 --> 00:27:04,269 洛佩兹警探 703 00:27:04,270 --> 00:27:06,396 终于见到真人了 荣幸至极 704 00:27:06,397 --> 00:27:08,065 呃 你是哪位啊 705 00:27:10,318 --> 00:27:13,570 天 她竟然不知道 好吧 706 00:27:13,571 --> 00:27:16,031 我看来真得走了 707 00:27:16,032 --> 00:27:18,283 你俩绝对需要好好聊聊 708 00:27:18,284 --> 00:27:19,993 明天取证时候见 709 00:27:26,584 --> 00:27:28,877 再点一杯酒吧 710 00:27:28,878 --> 00:27:29,795 估计一杯也不够 711 00:27:29,796 --> 00:27:31,254 卫斯理 712 00:27:31,255 --> 00:27:34,382 不是什么大事 我早上刚发现 713 00:27:34,383 --> 00:27:37,594 她是伊利亚的代理律师 714 00:27:37,595 --> 00:27:39,304 本来晚餐是要告诉你的 715 00:27:41,557 --> 00:27:43,850 我们以前约会过 716 00:27:45,978 --> 00:27:47,020 比约会还要更认真 717 00:27:47,021 --> 00:27:48,355 我们订过一年的婚 718 00:27:48,356 --> 00:27:51,233 但我们后面关系不是很好 719 00:27:51,234 --> 00:27:55,278 我最后劈腿了同事 我俩吹了 720 00:27:56,322 --> 00:27:58,073 今晚的约会之夜也吹了 721 00:28:01,536 --> 00:28:03,245 -早啊 -早 722 00:28:03,246 --> 00:28:04,996 谢谢你们收留我 723 00:28:04,997 --> 00:28:07,165 我感觉 像睡在家里一样 724 00:28:07,166 --> 00:28:08,333 我爸妈总是时不时地拌嘴 725 00:28:08,334 --> 00:28:09,584 跟你俩一样 726 00:28:09,585 --> 00:28:10,669 那声音就像我的摇篮曲 727 00:28:10,670 --> 00:28:12,254 我觉得我跟贝莉之间 728 00:28:12,255 --> 00:28:13,422 不能算是拌嘴 729 00:28:13,423 --> 00:28:15,841 更像是 本着讨论的精神吧 730 00:28:15,842 --> 00:28:19,261 说到精神 我正跟贝莉讲我的梦 731 00:28:19,262 --> 00:28:21,096 没完了 732 00:28:21,097 --> 00:28:25,475 在梦里 温斯洛是一个穿着钻石文胸的舞女 733 00:28:25,476 --> 00:28:29,688 我们在跳探戈 等我意识到他是谁 734 00:28:29,689 --> 00:28:31,022 他就跑了 735 00:28:31,023 --> 00:28:33,066 我试图阻止他 但突然间 736 00:28:33,067 --> 00:28:36,737 我好口渴 一步也动不了 737 00:28:36,738 --> 00:28:39,573 然后就醒了过来 738 00:28:39,574 --> 00:28:40,615 你觉得这意味着什么? 739 00:28:42,577 --> 00:28:44,995 我吗 我们真要这么搞 740 00:28:44,996 --> 00:28:47,914 好吧 探戈是禁忌之舞 741 00:28:47,915 --> 00:28:49,916 也许意味着一些 742 00:28:49,917 --> 00:28:51,168 非法的事 743 00:28:51,169 --> 00:28:53,545 比如毒品走私或谋杀 744 00:28:53,546 --> 00:28:55,964 好吧 那钻石又怎么说 745 00:28:55,965 --> 00:28:58,341 钻石代表坚固不移 746 00:28:58,342 --> 00:29:00,844 很明显 这意味着温斯洛本性未改 747 00:29:00,845 --> 00:29:02,053 你梦见自己口渴 748 00:29:02,054 --> 00:29:04,639 因为你认为他在离水很近的地方 749 00:29:04,640 --> 00:29:05,932 太对了 750 00:29:09,228 --> 00:29:11,521 你们真是这么破案的吗 751 00:29:11,522 --> 00:29:13,315 我想会找到答案的 752 00:29:15,068 --> 00:29:16,401 我的邻居太渣了 753 00:29:16,402 --> 00:29:18,904 房屋检查不会告诉你这个 754 00:29:18,905 --> 00:29:20,906 我本来也不在乎 但他们狭隘卑鄙的举动 755 00:29:20,907 --> 00:29:23,158 已经影响到莱拉了 756 00:29:23,159 --> 00:29:25,994 很抱歉 757 00:29:25,995 --> 00:29:29,372 伊利亚现在的律师是卫斯理的前未婚妻 758 00:29:29,373 --> 00:29:30,791 开什么玩笑 759 00:29:30,792 --> 00:29:33,043 他俩分手因为他劈腿了 760 00:29:33,044 --> 00:29:34,920 哟 这小子真看不出来 761 00:29:34,921 --> 00:29:36,213 我也没看出来 762 00:29:36,214 --> 00:29:38,131 我现在气坏了 因为他从没告诉我 763 00:29:38,132 --> 00:29:40,217 我还要跟她面对面做取证呢 764 00:29:40,218 --> 00:29:42,969 她肯定会想尽办法搞我心态的 765 00:29:42,970 --> 00:29:45,388 枪别带进去就行 766 00:29:46,891 --> 00:29:48,475 我不要 767 00:29:48,476 --> 00:29:50,393 我瞧过梅西所有的干爹了 768 00:29:50,394 --> 00:29:52,020 里面没有哈里斯 769 00:29:52,021 --> 00:29:56,274 项链上的DNA匹配到了温斯洛 770 00:29:56,275 --> 00:29:58,026 我过去十年每天晚上睡前都在想 771 00:29:58,027 --> 00:30:00,695 是不是我搞砸了 772 00:30:00,696 --> 00:30:02,656 我搭档是不是我害死的 773 00:30:02,657 --> 00:30:04,408 你一直都待在外面 774 00:30:04,409 --> 00:30:05,659 参与卧底行动 775 00:30:05,660 --> 00:30:07,452 而我在内部滚打了多年 776 00:30:07,453 --> 00:30:10,622 相信我吧 一切都不是你的错 777 00:30:10,623 --> 00:30:14,918 各位 塞丽娜开了个脑洞 778 00:30:14,919 --> 00:30:16,628 在进行了尽职调查之后 779 00:30:16,629 --> 00:30:18,046 我认为值得追踪下去 780 00:30:18,047 --> 00:30:19,548 梅西的信用卡消费记录显示 781 00:30:19,549 --> 00:30:21,716 她过去六个月经常出现 782 00:30:21,717 --> 00:30:23,301 在码头区 783 00:30:23,302 --> 00:30:26,012 但她的干爹客户都不在那里 784 00:30:26,013 --> 00:30:27,681 你认为她去见温斯洛了 785 00:30:27,682 --> 00:30:29,891 说的通呀 毕竟他一辈子都住船上 786 00:30:29,892 --> 00:30:31,977 也许他又重新开始放毒了 787 00:30:31,978 --> 00:30:33,687 我早听说他又重新出洞了 788 00:30:33,688 --> 00:30:35,689 抓他归案是我一直以来的执念 789 00:30:35,690 --> 00:30:38,525 也许他在码头找了份合法工作 790 00:30:38,526 --> 00:30:40,527 他们两人相遇并坠入爱河 791 00:30:40,528 --> 00:30:42,195 坠入爱河 你咋想的 792 00:30:42,196 --> 00:30:43,530 我能感觉到 793 00:30:43,531 --> 00:30:45,824 不过 如果他们是情侣关系 794 00:30:45,825 --> 00:30:47,909 这就解释了梅西为什么愿意帮温斯洛 795 00:30:47,910 --> 00:30:49,619 存下那笔钱 796 00:30:49,620 --> 00:30:51,955 也就解释了为什么他能进公寓杀了她 797 00:30:51,956 --> 00:30:53,707 不管如何 码头那么大 798 00:30:53,708 --> 00:30:55,208 我们时间来不及的 799 00:30:55,209 --> 00:30:56,960 他也许准备驶向墨西哥了 800 00:30:56,961 --> 00:30:59,045 梅西在9号码头附近的停车收费表 801 00:30:59,046 --> 00:31:00,797 消费过很多笔 802 00:31:00,798 --> 00:31:02,132 好 我去通知港口警察 803 00:31:02,133 --> 00:31:03,133 让他们去那里见你 804 00:31:03,134 --> 00:31:04,092 出发 805 00:31:09,265 --> 00:31:10,974 洛佩兹警探 806 00:31:10,975 --> 00:31:12,934 你跟卫斯理昨天的约会开心吗 807 00:31:12,935 --> 00:31:14,227 很开心 谢谢你 808 00:31:14,228 --> 00:31:16,354 咱们开始吧 好吗 809 00:31:16,355 --> 00:31:18,231 中威尔郡警局记录显示你丈夫 810 00:31:18,232 --> 00:31:21,151 访问过一名叫艾登·梅里特的拘留犯 811 00:31:21,152 --> 00:31:23,195 记录如此 就是如此 812 00:31:23,196 --> 00:31:25,197 但记录里没写的是 就在第二天 813 00:31:25,198 --> 00:31:27,783 梅里特就死在了双子塔监狱中 814 00:31:27,784 --> 00:31:30,619 他被狱友捅死了 815 00:31:30,620 --> 00:31:33,121 你知道你丈夫是杀死梅里特嫌犯的 816 00:31:33,122 --> 00:31:34,247 代理律师吗 817 00:31:34,248 --> 00:31:36,750 我不怎么过问我丈夫的客户 818 00:31:36,751 --> 00:31:38,794 我要是你 会把他盯得紧紧的 819 00:31:38,795 --> 00:31:40,295 不需要 我信任他 820 00:31:40,296 --> 00:31:42,339 问题是 821 00:31:42,340 --> 00:31:44,508 梅里特的杀手准备指证 822 00:31:44,509 --> 00:31:47,010 卫斯理买通他承认杀人 823 00:31:47,011 --> 00:31:48,011 一派胡言 824 00:31:48,012 --> 00:31:49,262 你也不确定呀 825 00:31:49,263 --> 00:31:50,806 也许你没有自己想象中 826 00:31:50,807 --> 00:31:52,182 -那么了解你丈夫 -我知道我丈夫不是杀人凶手 827 00:31:52,183 --> 00:31:54,017 伊利亚才是 828 00:31:54,018 --> 00:31:55,727 我给你阐述一下我的角度哈 829 00:31:55,728 --> 00:31:58,397 似乎你丈夫在强迫梅里特 830 00:31:58,398 --> 00:32:00,023 栽赃我的委托人 831 00:32:00,024 --> 00:32:02,818 被他拒绝后 你丈夫就杀了他 832 00:32:02,819 --> 00:32:04,820 我跟很多蹩脚律师打过交道 833 00:32:04,821 --> 00:32:06,571 -但你真是刷新下限了 -拜托 人身攻击 834 00:32:06,572 --> 00:32:07,489 -是很不专业的 -好了 835 00:32:07,490 --> 00:32:09,116 不专业 836 00:32:09,117 --> 00:32:10,534 你付钱给卫斯理的委托人 837 00:32:10,535 --> 00:32:12,536 -让他作伪证 -什么都没干 838 00:32:12,537 --> 00:32:14,704 那就是伊利亚干的 都一样 839 00:32:14,705 --> 00:32:16,665 重要的是陪审团会相信谁 840 00:32:16,666 --> 00:32:18,792 你对这桩案子的草率的调查 841 00:32:18,793 --> 00:32:20,419 已经有足够的合理怀疑了 842 00:32:20,420 --> 00:32:23,630 说实话 就算以利亚脱罪 也不会是因为我 843 00:32:23,631 --> 00:32:24,881 而是因为你 844 00:32:24,882 --> 00:32:26,967 行了 先别这么急好吗 845 00:32:28,594 --> 00:32:29,928 好 846 00:32:29,929 --> 00:32:31,721 好主意 我们得聊聊 847 00:32:34,183 --> 00:32:36,268 我知道你是想干什么 848 00:32:36,269 --> 00:32:37,936 你很聪明 849 00:32:37,937 --> 00:32:40,397 但事实是 我们在一个装满了 850 00:32:40,398 --> 00:32:43,608 非法毒品的仓库里抓到了你的客户 851 00:32:43,609 --> 00:32:47,571 我的客户和洛杉矶警方一样震惊 852 00:32:47,572 --> 00:32:50,574 以利亚·斯通是他所在社区的正直公民 853 00:32:50,575 --> 00:32:52,242 他唯一的罪行就是 854 00:32:52,243 --> 00:32:54,745 他所庇护的一个人背叛了他的信任 855 00:32:54,746 --> 00:32:56,204 利用了我客户的善意 856 00:32:56,205 --> 00:32:59,291 来协助他们自己的犯罪行为 857 00:32:59,292 --> 00:33:02,544 你真的觉得会有人相信 858 00:33:02,545 --> 00:33:05,672 以利亚·斯通对他眼皮子底下发生的 859 00:33:05,673 --> 00:33:07,215 大型贩毒行为毫无知觉吗 860 00:33:07,341 --> 00:33:08,675 这都不重要 861 00:33:08,676 --> 00:33:10,343 好吧 那我们走着瞧 862 00:33:12,597 --> 00:33:15,140 说实话 863 00:33:15,141 --> 00:33:19,770 你们的案子对外影响很不好 864 00:33:19,771 --> 00:33:23,523 如果你选择起诉 我会让洛杉矶警方 865 00:33:23,524 --> 00:33:27,069 和地方检察官办公室颜面扫地 866 00:33:27,070 --> 00:33:29,404 你和你的上司在这种丑闻下 867 00:33:29,405 --> 00:33:30,739 还能保住工作都算走运 868 00:33:30,740 --> 00:33:34,493 所以 就当帮帮你自己 869 00:33:34,494 --> 00:33:36,203 趁着还有机会 赶紧收手 870 00:33:44,378 --> 00:33:45,962 -嗨 -嗨 871 00:33:45,963 --> 00:33:47,255 蒂姆是怎么了 872 00:33:47,256 --> 00:33:48,507 他把对讲机丢了 873 00:33:48,508 --> 00:33:50,842 如果你告诉我他有什么心事 874 00:33:50,843 --> 00:33:53,011 我就把他的对讲机给你 875 00:33:53,012 --> 00:33:54,471 说实话 我不知道 876 00:33:54,472 --> 00:33:55,597 他也不肯告诉我 877 00:33:55,598 --> 00:33:57,182 -什么 -是啊 878 00:33:57,183 --> 00:33:58,225 准备好出发了吗 879 00:34:00,269 --> 00:34:01,561 嗨 早上好 880 00:34:01,562 --> 00:34:03,105 早 881 00:34:03,106 --> 00:34:04,189 对讲机还是没找到吗 882 00:34:04,190 --> 00:34:05,524 不 在车里 883 00:34:05,525 --> 00:34:07,401 7A100 警员出警 884 00:34:07,402 --> 00:34:10,153 7A99申请主管警员 885 00:34:13,574 --> 00:34:15,784 收到 我这就过去 886 00:34:15,785 --> 00:34:17,828 你的标准装备呢 887 00:34:17,829 --> 00:34:19,037 这就是啊 888 00:34:19,038 --> 00:34:21,415 这是六十年前的标准装备吧 889 00:34:21,416 --> 00:34:23,166 我们走 索森 890 00:34:23,167 --> 00:34:26,086 等等 让我拍张你和它的合照 891 00:34:31,426 --> 00:34:33,510 7A100 检查对讲机 892 00:34:34,846 --> 00:34:36,763 7A100 是否收到 893 00:34:55,825 --> 00:34:58,118 保安呢 894 00:34:58,119 --> 00:34:59,953 哈珀说他会在这里等我们的 895 00:34:59,954 --> 00:35:00,829 天 这地方可真大 896 00:35:00,830 --> 00:35:02,164 哈里斯可能躲在任何角落 897 00:35:02,165 --> 00:35:03,623 或者他可能已经跑了 898 00:35:13,968 --> 00:35:16,303 我们分头行动 你们去那边 899 00:35:18,514 --> 00:35:20,682 我过去不是这样的 900 00:35:20,683 --> 00:35:23,268 我之前想追随我父亲的脚步 901 00:35:23,269 --> 00:35:26,813 老派律师事务所工作 休息日去乡村俱乐部 902 00:35:26,814 --> 00:35:29,441 圣诞节假去马斯蒂克岛 903 00:35:29,442 --> 00:35:31,485 我当时很痛苦 904 00:35:33,362 --> 00:35:36,156 这和莫妮卡或者她的同事无关 905 00:35:36,157 --> 00:35:38,492 这是我选择了一种自私又愚蠢的方式 906 00:35:38,493 --> 00:35:40,410 来毁掉让我不开心的生活 907 00:35:42,080 --> 00:35:43,914 但我绝对不会出轨的 908 00:35:43,915 --> 00:35:46,041 我知道 因为你怕我 909 00:35:46,042 --> 00:35:47,876 因为我爱你 910 00:35:51,380 --> 00:35:55,300 我们不准备起诉以利亚了 911 00:35:55,301 --> 00:35:57,052 什么 你开玩笑的吧 912 00:35:57,053 --> 00:35:59,387 很遗憾 我没有 把这个案子 913 00:35:59,388 --> 00:36:00,972 推到上法庭那一步 风险太大了 914 00:36:00,973 --> 00:36:03,475 追诉这个人 我让我的家人都遇到了危险 915 00:36:03,476 --> 00:36:04,851 听着 我知道这让人很恼火 916 00:36:04,852 --> 00:36:07,479 但巧妇难为无米之炊 917 00:36:07,480 --> 00:36:09,272 所以你就打算这么放了他吗 918 00:36:09,273 --> 00:36:11,608 经过书面取证之后 很显然 919 00:36:11,609 --> 00:36:13,819 这案子我们赢不了 920 00:36:13,820 --> 00:36:15,404 听着 你去休息几天 921 00:36:15,405 --> 00:36:16,530 清理一下思路 922 00:36:16,531 --> 00:36:17,781 我们再讨论你之后的怎么办 923 00:36:32,630 --> 00:36:33,755 温斯洛 924 00:36:35,299 --> 00:36:36,550 警察 举起手来 925 00:36:42,723 --> 00:36:45,976 7A15 捕鲸路221号发生枪击 926 00:36:45,977 --> 00:36:48,437 嫌犯是在逃的温斯洛·哈里斯 927 00:36:48,438 --> 00:36:51,732 拉丁裔男性 穿黑色上衣 深色牛仔裤 928 00:36:51,733 --> 00:36:54,317 持有手枪 请求直升机和后援支援 929 00:36:54,318 --> 00:36:56,153 你无路可逃了 温斯洛 都结束了 930 00:36:56,154 --> 00:36:58,321 -你没事吧 -没事 931 00:36:58,322 --> 00:36:59,322 走 走 932 00:37:01,200 --> 00:37:03,493 你要为自己的所作所为付出代价了 933 00:37:03,494 --> 00:37:04,995 你们可以转身离开的 934 00:37:04,996 --> 00:37:06,955 这就是你和梅西·汤姆金斯说的吗 935 00:37:06,956 --> 00:37:10,500 本来不应该那样的 936 00:37:10,501 --> 00:37:13,462 她不应该知道的 我们本来很快乐 937 00:37:13,463 --> 00:37:15,464 你去跟她家里人说 938 00:37:15,465 --> 00:37:16,923 跟我搭档的家人 939 00:37:16,924 --> 00:37:18,633 还有爱他的人这么说 940 00:37:18,634 --> 00:37:20,886 你们不会信的 但我还是要说 941 00:37:20,887 --> 00:37:23,805 那次交易当晚 942 00:37:23,806 --> 00:37:25,682 枪就这么响了 就 943 00:37:25,683 --> 00:37:28,351 在我手里响了 944 00:37:28,352 --> 00:37:30,187 我不知道他是个警察 945 00:37:30,188 --> 00:37:31,646 现在这都不重要了 946 00:37:34,484 --> 00:37:36,902 没有第二次机会了吗 947 00:37:36,903 --> 00:37:39,529 你没有了 948 00:37:39,530 --> 00:37:41,114 但这是我的第二次机会 949 00:37:43,409 --> 00:37:44,868 放下枪 放下 950 00:37:53,836 --> 00:37:55,587 你因为梅西·汤姆金斯 951 00:37:55,588 --> 00:37:57,506 还有罗伯特·巴克利谋杀案 952 00:37:57,507 --> 00:37:59,049 被捕了 953 00:38:05,139 --> 00:38:07,182 所以简报情况如何 954 00:38:07,183 --> 00:38:09,059 说实话 在听到温斯洛·哈里斯和终身监禁之后 955 00:38:09,060 --> 00:38:11,812 我就没再听了 956 00:38:11,813 --> 00:38:14,106 我没法用语言表达这对我的意义 957 00:38:14,107 --> 00:38:16,358 知道杀死他的凶手坐牢了 958 00:38:16,359 --> 00:38:18,360 找到那些最后一刻的答案 959 00:38:18,361 --> 00:38:20,153 对我意义重大 960 00:38:20,154 --> 00:38:21,405 谢谢你们 961 00:38:21,406 --> 00:38:22,656 乐意效劳 962 00:38:22,657 --> 00:38:27,369 ♪失去时间的感觉也没有关系♪ 963 00:38:27,370 --> 00:38:29,579 万圣节快乐 你今晚有计划吗 964 00:38:29,580 --> 00:38:31,081 还是说你要在家里 965 00:38:31,082 --> 00:38:32,290 关着灯躲起来 966 00:38:32,291 --> 00:38:33,333 我才不会藏 967 00:38:33,334 --> 00:38:34,501 我会在门廊上放一碗糖的 968 00:38:36,671 --> 00:38:40,882 给 969 00:38:40,883 --> 00:38:43,552 我以为折磨一下你会更有意思 970 00:38:43,553 --> 00:38:44,553 能让你分分心 971 00:38:44,554 --> 00:38:46,847 不被心事困扰 972 00:38:46,848 --> 00:38:49,141 但我不应该插手 973 00:38:49,142 --> 00:38:50,642 管你私事的 974 00:38:53,271 --> 00:38:55,230 晚安 975 00:38:56,566 --> 00:38:57,858 我和艾什莉 分手了 976 00:39:00,820 --> 00:39:03,363 严格来说 是她跟我分的手 977 00:39:05,283 --> 00:39:08,160 -很遗憾 -谢了 978 00:39:08,161 --> 00:39:11,121 听着 跟你说清楚 我还是很感谢 979 00:39:11,122 --> 00:39:13,582 你这一出对讲机戏码的 算是吧 980 00:39:14,959 --> 00:39:16,626 确实让我分心了 981 00:39:16,627 --> 00:39:17,836 那就好 982 00:39:22,341 --> 00:39:24,801 露西 可以走了吗 983 00:39:24,802 --> 00:39:27,179 好 你 你想和我们一起来吗 984 00:39:27,180 --> 00:39:28,972 我们准备去吃个饭 985 00:39:28,973 --> 00:39:30,599 不 不用了 986 00:39:30,600 --> 00:39:33,226 我要回去了 987 00:39:33,227 --> 00:39:35,854 你们俩好好玩 988 00:39:35,855 --> 00:39:37,272 想吃地中海菜吗 989 00:39:37,273 --> 00:39:38,523 好 不错 990 00:39:51,162 --> 00:39:52,746 宝贝 我知道跟父母 991 00:39:52,747 --> 00:39:54,664 一起玩不给糖就捣蛋不够酷 992 00:39:54,665 --> 00:39:58,001 但我觉得我们的服装挺棒的 993 00:39:58,002 --> 00:39:59,211 确实挺棒的 994 00:39:59,212 --> 00:40:01,088 而且其实跟你们一起还挺开心的 995 00:40:01,089 --> 00:40:04,591 是吗 996 00:40:04,592 --> 00:40:09,805 我的天 有人用厕纸裹了珍妮家 997 00:40:09,806 --> 00:40:11,306 很有建设性是吧 998 00:40:12,975 --> 00:40:14,601 不给糖就捣蛋 999 00:40:16,104 --> 00:40:18,814 -拜拜 万圣节快乐 -你拿到什么了 1000 00:40:18,815 --> 00:40:21,817 你得承认 我穿着更好看 1001 00:40:21,818 --> 00:40:23,402 是啊 你穿什么都更好看 1002 00:40:23,403 --> 00:40:24,778 没人反驳 1003 00:40:24,779 --> 00:40:26,905 我都没在跟你比 1004 00:40:26,906 --> 00:40:28,281 嗨 1005 00:40:28,282 --> 00:40:29,533 万圣节快乐 1006 00:40:29,534 --> 00:40:31,535 这服装真不错 小伙子 1007 00:40:31,536 --> 00:40:33,328 你的也是 老伙计 1008 00:40:33,329 --> 00:40:36,248 费城球迷在落基山脉这边可不多见 1009 00:40:36,249 --> 00:40:37,874 你是那里人吗 1010 00:40:37,875 --> 00:40:40,043 其实我是福克斯堡出身的 几年前才搬过来的 1011 00:40:40,044 --> 00:40:42,462 天 你看上去好像有线电视新闻网那家伙 1012 00:40:42,463 --> 00:40:43,463 他叫什么来着 1013 00:40:43,464 --> 00:40:44,464 杰克·塔帕 1014 00:40:44,465 --> 00:40:45,674 不 不是的 1015 00:40:45,675 --> 00:40:47,175 就是这个 1016 00:40:47,176 --> 00:40:48,552 来 你们要糖吗 1017 00:40:48,553 --> 00:40:49,761 谢谢两位好人 1018 00:40:49,762 --> 00:40:51,555 -谢谢你们 -收到 1019 00:40:51,556 --> 00:40:52,597 玩的开心 1020 00:40:52,598 --> 00:40:53,557 -拜拜 -你们也是 1021 00:40:53,558 --> 00:40:54,349 你们好啊 1022 00:40:55,977 --> 00:40:57,894 我能再在你们这儿过个夜吗 1023 00:40:57,895 --> 00:40:59,896 我不知道这是不是好主意 1024 00:40:59,897 --> 00:41:01,898 你不是说高质量睡眠 1025 00:41:01,899 --> 00:41:03,233 能提高警察工作质量吗 1026 00:41:03,234 --> 00:41:05,694 是 但我不是这么说话的吧 1027 00:41:05,695 --> 00:41:08,155 你希望你手下的菜鸟能做出高质量工作 1028 00:41:08,156 --> 00:41:09,364 显然是的 1029 00:41:09,365 --> 00:41:11,575 很好 进来吧 你可以在这儿过夜 1030 00:41:11,576 --> 00:41:12,868 我去拿甘菊茶 1031 00:41:12,869 --> 00:41:14,578 好 但这是最后一次了 1032 00:41:14,579 --> 00:41:16,747 而且我们不是都同意 1033 00:41:16,748 --> 00:41:17,831 缬草更助眠吗 1034 00:41:17,832 --> 00:41:19,666 甘菊茶对肠胃更好 1035 00:41:19,667 --> 00:41:20,751 这你又是哪儿听说的 1036 00:41:28,384 --> 00:41:31,094 卫斯理·艾佛斯 律师先生 1037 00:41:33,222 --> 00:41:35,974 我说了 1038 00:41:35,975 --> 00:41:37,768 我总是会赢的 1039 00:41:40,104 --> 00:41:41,480 你真的觉得这一切都结束了吗 1040 00:41:41,481 --> 00:41:45,776 你开玩笑吗 你把我的案子搞砸得太彻底了 1041 00:41:45,777 --> 00:41:48,737 现在没人想来碰我了 1042 00:41:48,738 --> 00:41:52,449 我想着我有个两年期免死金牌吧 1043 00:41:52,450 --> 00:41:55,160 两年内再对我下手就有点不体面了 1044 00:41:55,161 --> 00:42:00,499 毕竟现在你和你洛杉矶警局的朋友们已经颜面无光了 1045 00:42:00,500 --> 00:42:04,169 建议你不要指望这个 1046 00:42:04,170 --> 00:42:06,254 我觉得你们碰不了我 1047 00:42:08,966 --> 00:42:12,969 我有些生意要处理 但 1048 00:42:12,970 --> 00:42:15,597 回头见 大律师 70900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.