Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,345 --> 00:00:15,056
Lembro-me da primeira guerra.
2
00:00:15,139 --> 00:00:18,433
Da maneira em como o c�u ardia.
3
00:00:18,517 --> 00:00:21,436
As faces dos anjos
destru�das.
4
00:00:27,522 --> 00:00:31,233
Assisti � expuls�o dum ter�o
da Legi�o do C�u...
5
00:00:31,317 --> 00:00:33,903
e � cria��o do Inferno.
6
00:00:35,947 --> 00:00:40,076
Vi, com os meus irm�os
a queda de L�cifer.
7
00:00:43,660 --> 00:00:47,373
Mas agora os meus irm�os
n�o s�o irm�os.
8
00:00:47,414 --> 00:00:51,375
E viemos para aqui,
onde somos mortais,
9
00:00:51,417 --> 00:00:55,044
para roubar uma alma negra
que ainda n�o perten�a a L�cifer...
10
00:00:55,127 --> 00:00:57,087
para servir a nossa causa.
11
00:01:00,339 --> 00:01:02,299
Eu sempre obedeci.
12
00:01:03,966 --> 00:01:06,427
Mas nunca pensei
que a guerra...
13
00:01:08,054 --> 00:01:10,473
ocorreria novamente.
14
00:02:23,570 --> 00:02:26,990
Vem em nosso auxilio,
Senhor, Pai Santo,
15
00:02:27,073 --> 00:02:29,326
todo poderoso
e Deus Eterno.
16
00:02:29,409 --> 00:02:32,325
Tu �s a origem de toda a honra
e dignidade,
17
00:02:32,409 --> 00:02:34,828
de todo o progresso
e estabilidade.
18
00:02:34,911 --> 00:02:38,665
Tu cuidas da crescente fam�lia do homem
atrav�s do Teu dom de sabedoria...
19
00:02:38,748 --> 00:02:40,792
e do Teu sentido de ordem.
20
00:02:40,876 --> 00:02:44,086
Quando elegeste sacerdotes
para governar o Teu povo,
21
00:02:44,170 --> 00:02:47,588
Escolheste outro homem perto deles
em p� de igualdade e dignidade...
22
00:02:47,671 --> 00:02:50,589
para acompanh�-los e ajud�-los
na tarefa deles.
23
00:02:50,673 --> 00:02:53,592
E assim cresceram
as filas de padres...
24
00:02:53,676 --> 00:02:58,138
e os of�cios de Levitas
estabelecidos por rituais sagrados.
25
00:02:58,221 --> 00:03:02,225
No deserto alargaste
o esp�rito de Mois�s a 70 s�bios...
26
00:03:02,308 --> 00:03:05,644
que o ajudaram a governar
o seu povo.
27
00:03:05,686 --> 00:03:10,314
Ele partilhou entre os filhos de Aar�o
a totalidade do poder do pai deles,
28
00:03:10,356 --> 00:03:13,816
para providenciar padres dignos
em numero suficiente...
29
00:03:14,567 --> 00:03:17,193
para o aumento dos rituais
de sacrif�cio e adora��o.
30
00:03:17,235 --> 00:03:21,823
Com o mesmo amor que Tu deste
companheiros aos ap�stolos do Teu Filho...
31
00:03:21,906 --> 00:03:24,325
para ajudar no ensino
da f�,
32
00:03:24,409 --> 00:03:28,244
eles pregaram o evangelho
ao mundo inteiro.
33
00:03:33,416 --> 00:03:36,335
Deixa Joseph, que vai
ser ordenado padre,
34
00:03:36,419 --> 00:03:38,337
se aproxime.
35
00:03:48,301 --> 00:03:52,763
Senhor, n�o sou digno de te receber,
mas diga-me a palavra e serei salvo.
36
00:04:00,437 --> 00:04:05,690
Pai todo poderoso, concede a este Teu servo
a dignidade do sacerd�cio.
37
00:04:05,773 --> 00:04:08,693
Renovai nele
o esp�rito da santidade...
38
00:04:08,776 --> 00:04:12,318
como um colaborador da
ordem dos Bispos.
39
00:04:12,402 --> 00:04:15,655
Pedimos isto atrav�s
do nosso Senhor Jesus Cristo.
40
00:04:15,738 --> 00:04:18,199
Um Deus,
eternamente.
41
00:04:18,282 --> 00:04:20,201
�men.
42
00:04:30,543 --> 00:04:35,547
Deixa Thomas, que vai
ser ordenado padre, se aproxime.
43
00:05:43,889 --> 00:05:48,352
Algumas pessoas perdem a f�
porque o C�u mostra-Ihes muito pouco.
44
00:05:48,393 --> 00:05:52,356
Mas quantos perdem a f�
porque o C�u Ihes mostra demasiado?
45
00:05:54,023 --> 00:05:57,442
Anos mais tarde, de todos os evangelhos
que aprendi no semin�rio,
46
00:05:57,525 --> 00:06:00,445
foi um verso de S�o Paulo
que me ficou gravado.
47
00:06:00,528 --> 00:06:04,446
�, talvez, a mais estranha passagem
na B�blia, onde ele escreve:
48
00:06:04,529 --> 00:06:08,116
"Ainda hoje no C�u existem anjos
que t�m armas selvagens. "
49
00:06:21,252 --> 00:06:24,214
N�o deves
estar aqui em cima.
50
00:06:25,590 --> 00:06:27,549
Desculpa.
51
00:06:52,234 --> 00:06:54,153
N�o te mexas.
52
00:06:54,236 --> 00:06:57,154
N�o precisas de uma arma,
Thomas.
53
00:06:57,237 --> 00:06:59,530
Quem �s tu?
54
00:06:59,614 --> 00:07:02,950
Costumava ser tudo muito
mais simples, n�o era?
55
00:07:02,992 --> 00:07:05,202
Desce da�, devagar.
56
00:07:05,286 --> 00:07:09,123
- Todos pensam que sabem como � que � o C�u.
- Vira-te. Vira-te!
57
00:07:09,165 --> 00:07:11,873
- O C�u j� n�o � o para�so.
- Agora, calma.
58
00:07:11,956 --> 00:07:15,668
- Thomas! Thomas! Acalma-te. Calma.
- Vais ouvir-me?
59
00:07:15,710 --> 00:07:18,004
Eu, naquele dia, estava
na igreja.
60
00:07:18,045 --> 00:07:20,006
Eu sei o que viste.
61
00:07:22,090 --> 00:07:25,842
Sei porque � que deixaste
a tua f� naquele ch�o.
62
00:07:25,925 --> 00:07:27,886
O que � que queres?
63
00:07:29,428 --> 00:07:33,306
N�o fazes ideia
de como isto � para mim.
64
00:07:39,270 --> 00:07:43,149
"Uma Tese sobre os Anjos
nas Escrituras Religiosas"...
65
00:07:43,232 --> 00:07:45,567
por Thomas Dagget.
66
00:07:45,608 --> 00:07:48,569
Ainda acreditas...
67
00:07:48,610 --> 00:07:50,571
nisto?
68
00:07:50,612 --> 00:07:54,739
- Est�s-me a perguntar como policia?
- Como padre.
69
00:07:54,823 --> 00:07:56,907
Mas eu n�o sou padre.
70
00:08:03,247 --> 00:08:05,332
S�o Cristov�o.
71
00:08:06,915 --> 00:08:09,376
"Segue o teu caminho em seguran�a. "
72
00:08:15,966 --> 00:08:18,134
Acreditas...
73
00:08:18,175 --> 00:08:20,801
que fazes parte
do plano de Deus,
74
00:08:20,843 --> 00:08:22,594
Thomas?
75
00:08:23,929 --> 00:08:25,972
Isso � uma pergunta complicada.
76
00:08:27,014 --> 00:08:28,974
N�o, n�o �.
77
00:10:15,389 --> 00:10:17,723
Encontraste-o, n�o foi?
78
00:10:17,765 --> 00:10:20,558
N�o o podes esconder,
Simon!
79
00:11:22,691 --> 00:11:24,651
Tudo Bem.
80
00:11:24,693 --> 00:11:27,153
Porque � que n�o
terminas por hoje?
81
00:11:27,195 --> 00:11:31,156
Bem, olha para isto. O Tommy Dagget
a ser visto actualmente a luz do dia.
82
00:11:31,198 --> 00:11:34,910
O que � que estou a fazer aqui, Burrows?
Trabalho � noite. Nem � o meu departamento.
83
00:11:34,993 --> 00:11:36,910
Bem, j� l� vamos chegar.
84
00:11:36,993 --> 00:11:40,412
- O nosso amigo mergulhou do 4� andar.
- Um suicida?
85
00:11:40,495 --> 00:11:43,916
N�o, a menos que n�o se tenha preocupado
em abrir a janela primeiro.
86
00:11:43,999 --> 00:11:47,085
81, livre. Unidade 14, livre.
87
00:11:49,087 --> 00:11:51,003
Estava b�bado ou qu�?
88
00:11:51,086 --> 00:11:53,459
Bem, ele n�o estava
exactamente em condi��es
89
00:11:53,485 --> 00:11:55,699
para andar em linha
quando aqui cheg�mos.
90
00:11:55,758 --> 00:11:58,427
Mas podes cheirar-Ihe o h�lito,
se quiseres.
91
00:11:58,510 --> 00:12:00,928
Est�o-Ihe a faltar
uma ou duas coisas.
92
00:12:01,012 --> 00:12:03,679
- O qu�?
- Os olhos.
93
00:12:03,762 --> 00:12:06,015
Talvez estejam presos
na grelha do radiador.
94
00:12:07,891 --> 00:12:10,351
Em que nome est�
registado o quarto?
95
00:12:10,435 --> 00:12:12,853
- John Smith.
- H� alguma coisa interessante l� dentro?
96
00:12:12,936 --> 00:12:15,856
Bem, existem, o que um experiente
detective como tu...
97
00:12:15,939 --> 00:12:18,900
poderia assumir
como sinais de luta.
98
00:12:20,861 --> 00:12:23,613
� claro, que ningu�m viu
ou ouviu nada.
99
00:12:26,656 --> 00:12:30,201
- O lugar foi revistado?
- Sim. Nada.
100
00:12:46,546 --> 00:12:50,008
Um bocado estranho,
algu�m andar com isto atr�s?
101
00:12:50,049 --> 00:12:53,511
Foi por isso que o Tenente Deason
mandou chamar-te.
102
00:12:53,553 --> 00:12:56,014
Fazes alguma ideia
do que isto est� aqui a fazer?
103
00:12:57,598 --> 00:12:59,556
N�o.
104
00:13:00,724 --> 00:13:02,726
"Pois foi em Nicene
105
00:13:02,809 --> 00:13:04,727
que os bispos do quarto s�culo
do mundo...
106
00:13:04,810 --> 00:13:08,729
Declararam que com o sacrif�cio do Filho
de Deus o homem tornou-se uno com Deus,
107
00:13:08,813 --> 00:13:11,732
pela primeira vez elevado
acima de todas as outras cria��es...
108
00:13:11,816 --> 00:13:13,734
para ficar ao Seu lado
no C�u. "
109
00:13:13,818 --> 00:13:17,321
Tens me andando a enganar.
N�o sabia que podias ler e escrever.
110
00:13:17,405 --> 00:13:19,531
Aquilo mede dois metros.
111
00:13:19,614 --> 00:13:23,032
- Onde � Chimney Rock?
- Ok, vamos.
112
00:13:23,116 --> 00:13:25,076
Arizona.
113
00:13:25,118 --> 00:13:28,911
� onde estarei dentro de
dois anos e tr�s meses.
114
00:13:28,953 --> 00:13:31,913
Vais desistir disto tudo?
115
00:13:31,955 --> 00:13:35,917
Est�s-me a partir o cora��o.
116
00:13:35,959 --> 00:13:38,253
N�o te esque�as de
dar gorjeta � empregada.
117
00:16:54,652 --> 00:16:59,365
Qual � que � a tua ideia
de te sentares aqui sozinha?
118
00:17:01,533 --> 00:17:03,535
Est� aqui algu�m.
119
00:17:04,036 --> 00:17:07,496
Onde?
120
00:17:07,538 --> 00:17:09,997
Comeram o bolo todo?
121
00:17:10,080 --> 00:17:12,874
N�o.
122
00:17:12,915 --> 00:17:17,378
Mas pode ter sobrado
uma fatia muito pequenina.
123
00:17:17,420 --> 00:17:20,214
Mas ter�s que ganh�-la.
124
00:17:20,298 --> 00:17:23,426
- O que � aquilo?
- Onde?
125
00:17:24,717 --> 00:17:26,635
Oh, fizeste batota!
126
00:18:44,945 --> 00:18:47,906
Tommy. � um bocado cedo
para ti, n�o �?
127
00:18:47,948 --> 00:18:50,784
Joseph.
128
00:18:50,867 --> 00:18:52,786
- Puseram-te a trabalhar de dia?
- Sim.
129
00:18:52,869 --> 00:18:55,788
Huh.
Tyson, mais devagar.
130
00:18:55,871 --> 00:18:58,790
- Est�o todos mortos.
- Tens mais disto?
131
00:18:58,873 --> 00:19:00,750
N�o.
132
00:19:00,792 --> 00:19:03,251
Muito bem, queres
come�ar por onde?
133
00:19:03,292 --> 00:19:06,336
Bem, acho que podemos
saltar a causa da morte.
134
00:19:06,419 --> 00:19:08,839
Por que n�o come�amos
pelos olhos dele?
135
00:19:08,922 --> 00:19:10,841
O teu homem n�o os t�m.
136
00:19:10,924 --> 00:19:13,343
O qu�, n�o estavam
na grelha do radiador?
137
00:19:13,426 --> 00:19:15,843
N�o, quer dizer,
nunca teve olhos.
138
00:19:15,927 --> 00:19:18,346
Sem fibras �pticas,
sem poros musculares, nada.
139
00:19:18,429 --> 00:19:21,349
Fizemos-Ihe um exame
ao sangue, est�s a ver,
140
00:19:21,432 --> 00:19:24,811
- Procuro o costume... coca, �lcool, droga.
- E o que � que descobriste?
141
00:19:24,852 --> 00:19:26,895
Alto teor em s�dio,
elevado n�mero de eritr�citos,
142
00:19:26,979 --> 00:19:29,396
sem plaquetas de colesterol flutuantes,
vest�gios de am�nia.
143
00:19:29,479 --> 00:19:32,232
- E o que � que isso tem fora do comum?
- Oh, nada. Nada.
144
00:19:32,315 --> 00:19:33,316
Na realidade,
� bastante comum...
145
00:19:34,315 --> 00:19:36,234
num feto abortado.
146
00:19:36,317 --> 00:19:38,610
- Feto?
- Tamb�m Ihe retiramos uma sec��o de osso.
147
00:19:38,693 --> 00:19:41,571
N�o foi dif�cil; visto que a maior parte
deles estavam a sair-Ihe pelo peito.
148
00:19:41,655 --> 00:19:43,365
Ok. E?
149
00:19:43,448 --> 00:19:45,867
Quando um beb� cresce,
os seus ossos aumentam...
150
00:19:45,951 --> 00:19:49,870
pelo aparecimento de camadas de c�lcio
em volta dos canais de Havers. Percebes?
151
00:19:49,954 --> 00:19:53,289
- Estou a perceber.
- Deixa an�is de crescimento; todos temos.
152
00:19:53,373 --> 00:19:55,208
Excepto, aqui o nosso amigo.
153
00:19:55,291 --> 00:19:57,833
Oh.
E isto � para ti.
154
00:19:57,875 --> 00:20:00,335
Ele tamb�m � hermafrodita.
Ohh!
155
00:20:00,418 --> 00:20:03,880
Ele tem org�os sexuais masculinos
e femininos.
156
00:20:03,963 --> 00:20:05,924
- Pensa nas possibilidades.
- Sim.
157
00:20:05,965 --> 00:20:08,890
Ele devia ser impotente e
frigido ao mesmo tempo.
158
00:20:08,916 --> 00:20:10,787
Normalmente eles n�o funcionam.
159
00:20:10,845 --> 00:20:13,763
Encontr�mos isto
no bolso do casaco dele.
160
00:20:15,098 --> 00:20:17,016
- � uma B�blia antiga.
- Sim.
161
00:20:17,100 --> 00:20:20,019
Escrita � m�o.
Realmente, muito bonita.
162
00:20:20,103 --> 00:20:23,647
Est�s a ver este s�mbolo?
Condiz com uma cicatriz ele tem no pesco�o.
163
00:20:23,730 --> 00:20:25,730
Exactamente igual.
164
00:20:25,813 --> 00:20:28,107
� atraente, hum?
165
00:20:30,859 --> 00:20:32,819
Mais alguma coisa?
166
00:20:32,861 --> 00:20:35,279
H� tamb�m um marcador.
167
00:20:38,032 --> 00:20:39,992
- Engra�ado.
- O que � isso?
168
00:20:40,034 --> 00:20:43,329
Capitulo vinte-tr�s das
Revela��es de S�o Jo�o.
169
00:20:44,413 --> 00:20:46,331
E?
170
00:20:46,414 --> 00:20:48,332
N�o existe nenhum
Capitulo 23.
171
00:20:49,500 --> 00:20:52,586
Bem, talvez seja
o manual de professor.
172
00:20:52,669 --> 00:20:55,794
- Posso ficar com isto?
- � s� assinar.
173
00:20:55,878 --> 00:20:59,006
O que � que vamos fazer,
Tommy?
174
00:20:59,089 --> 00:21:03,010
Faz-me um favor.. espera alguns dias,
d�-me um avan�o...
175
00:21:03,093 --> 00:21:05,304
antes de divulgar isto, est� bem?
176
00:21:05,387 --> 00:21:07,303
Est�s � vontade.
177
00:21:36,911 --> 00:21:39,830
"E houve anjos
que n�o aceitaram...
178
00:21:39,914 --> 00:21:42,332
a eleva��o do homem
acima deles,
179
00:21:42,415 --> 00:21:47,544
e, tal como, L�cifer, revoltaram-se
contra os ex�rcitos do leal arcanjo Miguel.
180
00:21:47,628 --> 00:21:51,545
E assim eclodiu
uma segunda guerra no C�u. "
181
00:22:23,863 --> 00:22:28,074
"Tenente para o serafim
ou arcanjo Gabriel. "
182
00:22:31,369 --> 00:22:33,830
GabrieI.
183
00:23:25,326 --> 00:23:27,245
Simon.
184
00:23:40,337 --> 00:23:42,339
Mam�.
185
00:23:42,423 --> 00:23:44,674
Hey, fofo!
186
00:23:47,802 --> 00:23:51,222
Hey, n�o deixes que a porta te atinja!
187
00:23:56,350 --> 00:23:58,394
Mil, Dois mil,
188
00:23:58,477 --> 00:24:00,396
tr�s mil, quatro mil,
189
00:24:00,479 --> 00:24:02,398
cinco mil, seis mil,
190
00:24:02,481 --> 00:24:04,483
sete mil, oito mil,
191
00:24:04,567 --> 00:24:07,193
nove mil, dez mil.
192
00:24:16,614 --> 00:24:19,617
Pessoal,
eu sei que est�o aqui.
193
00:24:35,506 --> 00:24:36,505
Pessoal.
194
00:24:39,006 --> 00:24:40,967
Sei que
est�o ai dentro.
195
00:24:46,430 --> 00:24:49,600
Ol�, jovem.
196
00:24:49,642 --> 00:24:51,850
Ol�.
197
00:24:51,934 --> 00:24:53,811
Eu sou o Simon.
198
00:24:55,479 --> 00:24:58,190
Como te chamas?
199
00:24:58,273 --> 00:25:00,651
- Mary.
- Mary!
200
00:25:03,277 --> 00:25:05,194
Mary.
201
00:25:06,362 --> 00:25:08,322
� um nome bonito.
202
00:25:08,364 --> 00:25:12,366
- A senhora Henley sabe que est�s aqui?
- N�o, n�o sabe.
203
00:25:12,449 --> 00:25:14,368
Ningu�m sabe.
204
00:25:14,451 --> 00:25:17,913
E gostaria que assim permanecesse,
se pudesse ser.
205
00:25:17,996 --> 00:25:21,208
Achas que poderias n�o dizer
a ningu�m que eu estou aqui,
206
00:25:21,291 --> 00:25:23,960
apenas por
algum tempo?
207
00:25:24,043 --> 00:25:25,962
Est� bem.
208
00:25:28,546 --> 00:25:30,298
- Vamos!
- Vamos! Vamos!
209
00:25:30,382 --> 00:25:32,298
- Tenho de ir.
- Vamos embora!
210
00:25:32,381 --> 00:25:34,800
Tens mesmo?
211
00:25:34,883 --> 00:25:37,886
Est�s com fome?
Eu posso trazer alguma coisa.
212
00:25:37,969 --> 00:25:41,431
Isso seria muito bom,
Mary.
213
00:25:41,515 --> 00:25:43,225
Muito bem. Adeus.
214
00:26:19,335 --> 00:26:21,837
Meus Deus, Jerry, est�s com mau aspecto.
215
00:26:21,921 --> 00:26:25,798
- Deixa-me em paz, GabrieI.
- Em breve, amigo, em breve.
216
00:26:25,840 --> 00:26:27,798
- Anda c�.
- Vai-te embora.
217
00:26:27,840 --> 00:26:29,675
Anda c�.
218
00:26:31,176 --> 00:26:34,137
Ainda tens uma centelha de vida
em ti.
219
00:26:34,179 --> 00:26:36,723
- Vai-te lixar.
- Hmm.
220
00:26:36,806 --> 00:26:39,517
Quero que me
fa�as um favor.
221
00:26:39,601 --> 00:26:43,060
- Porque � que n�o me deixas morrer?
- Brevemente.
222
00:26:43,144 --> 00:26:45,563
A s�rio?
223
00:26:45,646 --> 00:26:48,858
N�o comeces.
J� sabes como odeio isso.
224
00:26:48,900 --> 00:26:51,819
Estou t�o cansado.
Estou t�o cansado, diabos.
225
00:26:51,903 --> 00:26:53,570
Aten��o � blasf�mia.
226
00:26:53,653 --> 00:26:56,070
S� mais um favor.
227
00:26:56,154 --> 00:26:59,073
- O qu�?
- Quero que me v�s buscar umas coisas.
228
00:26:59,157 --> 00:27:02,159
Alguns objectos pessoais que os
policias levaram dos Apartamentos Gable...
229
00:27:02,659 --> 00:27:05,036
na Rua Sete.
230
00:27:05,077 --> 00:27:08,122
Estar�o numa sala de apreens�o
em San Julian.
231
00:27:08,205 --> 00:27:11,709
E tu queres que eu entre por
ali adentro assim, certo?
232
00:27:11,792 --> 00:27:13,502
Vai durante a mudan�a
de turnos.
233
00:27:13,586 --> 00:27:16,921
- Em que nome � que est�o as coisas?
- John Doe.
234
00:27:16,963 --> 00:27:20,214
- Oh. Porque � que n�o fico surpreendido?
- N�mero 12.
235
00:27:24,592 --> 00:27:26,593
Para o autocarro.
236
00:27:29,178 --> 00:27:31,264
7-8-25, c�digo seis.
237
00:27:31,306 --> 00:27:34,392
105 Norte Vann, estrada 52.
238
00:27:34,475 --> 00:27:37,184
- Ol�.
- Ol�.
239
00:27:37,268 --> 00:27:40,479
O teste final de espectrometria daquela
tua bela B�blia j� chegou.
240
00:27:40,521 --> 00:27:43,983
Se o novo capitulo
for uma falsifica��o, � bem antiga.
241
00:27:46,027 --> 00:27:50,697
O teste de carbono indica
que � do s�culo dois.
242
00:27:50,780 --> 00:27:53,781
Isto faz com que esta B�blia
seja a mais antiga existente.
243
00:27:53,865 --> 00:27:56,283
Sendo assim, n�o a percas.
244
00:27:56,366 --> 00:27:58,285
Como � que est� a correr a tradu��o?
245
00:27:58,368 --> 00:28:01,287
Bem, daquilo que consegui traduzir
at� agora,
246
00:28:01,370 --> 00:28:05,791
esta coisa parece ser, em grande parte,
sobre anjos e uma segunda guerra no c�u.
247
00:28:05,875 --> 00:28:08,961
Uma segunda guerra de anjos?
Devido ao qu�?
248
00:28:09,044 --> 00:28:11,796
A n�s. Humanos.
249
00:28:11,880 --> 00:28:13,343
Descreve que quando
Deus nos deu uma
250
00:28:13,369 --> 00:28:14,990
alma, alguns anjos
ficaram com inveja...
251
00:28:15,048 --> 00:28:16,967
e eles come�aram esta guerra.
252
00:28:17,050 --> 00:28:21,094
A s�rio? Traduziste isso tudo?
Bem, quando � que acabou?
253
00:28:21,177 --> 00:28:24,471
N�o diz que acabou.
Profetiza um pouco.
254
00:28:24,555 --> 00:28:27,015
Anda.
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
255
00:28:27,099 --> 00:28:29,101
J� faz algum tempo,
ent�o colabora comigo.
256
00:28:30,102 --> 00:28:32,521
"E haver� uma alma negra,
257
00:28:32,604 --> 00:28:35,605
e esta alma comer� outras almas negras
e assim tornar-se-� sua herdeira.
258
00:28:36,606 --> 00:28:41,528
Esta alma n�o estar� num anjo
mas num homem e ele ser� um guerreiro. "
259
00:28:41,611 --> 00:28:43,613
Bom.
260
00:28:43,697 --> 00:28:46,448
Muito bom.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
261
00:28:46,490 --> 00:28:49,449
Porque � que, simplesmente, Deus
n�o se livra dos anjos maus?
262
00:28:49,491 --> 00:28:52,450
N�o sei. N�o sei.
Talvez n�o possa.
263
00:28:53,702 --> 00:28:56,161
- Talvez n�o queira.
- V� l�.
264
00:28:56,203 --> 00:28:59,164
N�o sejas t�o s�rio.
Isto n�o � real.
265
00:28:59,206 --> 00:29:01,583
Bem, o que est� na cave � real.
266
00:29:01,667 --> 00:29:04,044
E de acordo com isto,
tem um nome.
267
00:29:05,921 --> 00:29:08,589
Lembraste daquele s�mbolo
no pesco�o?
268
00:29:08,673 --> 00:29:11,091
Segundo algumas cabal�sticas
hebraicas antigas,
269
00:29:11,174 --> 00:29:14,717
aquilo � um s�mbolo angelical
de um anjo chamado Uziel.
270
00:29:17,303 --> 00:29:21,682
Est�s a dizer que temos
aqui um anjo morto?
271
00:29:28,563 --> 00:29:31,106
Bola tr�s.
272
00:29:34,984 --> 00:29:37,904
- Vou precisar de ver uma identifica��o.
- Shh.
273
00:31:25,778 --> 00:31:27,738
- Sim.
- P�ra.
274
00:31:27,780 --> 00:31:29,741
- Idiota!
- Acabou.
275
00:31:29,766 --> 00:31:31,766
De volta ao mundo da aprendizagem.
276
00:31:34,492 --> 00:31:36,452
Espera a�.
277
00:31:36,494 --> 00:31:38,621
Brian, viste a Mary?
278
00:31:38,662 --> 00:31:42,623
- Acho que ela saiu.
- Allison?
279
00:31:42,664 --> 00:31:44,791
N�o a vemos desde do almo�o.
280
00:31:44,875 --> 00:31:47,294
Estiveram l� em cima?
281
00:31:49,379 --> 00:31:51,840
Mm-hmm. Muito bem.
282
00:31:51,882 --> 00:31:54,842
At� eu voltar, quero-vos todos
a ler...
283
00:31:54,884 --> 00:31:56,969
e sossegados.
284
00:32:01,847 --> 00:32:03,680
Mary?
285
00:32:07,308 --> 00:32:09,226
Mary?
286
00:32:19,776 --> 00:32:23,155
- Mary, anda c�.
- Mas o Simon e eu est�vamos...
287
00:32:23,238 --> 00:32:25,157
Agora.
288
00:32:26,241 --> 00:32:27,908
Ohh.
289
00:32:27,992 --> 00:32:31,994
N�o estou zangada contigo. Quero unicamente
que voltes para a aula. Est� bem?
290
00:32:32,494 --> 00:32:34,912
- Adeus.
- Adeus.
291
00:32:34,996 --> 00:32:37,915
Isto � propriedade da escola.
N�o podes dormir aqui.
292
00:32:37,999 --> 00:32:41,084
Isto n�o fazia parte do plano.
293
00:32:44,463 --> 00:32:46,423
Est�s bem?
294
00:32:46,465 --> 00:32:49,009
Na verdade, n�o.
295
00:32:49,092 --> 00:32:51,677
Terei de chamar a policia.
296
00:32:53,761 --> 00:32:55,722
Gostaria que n�o fizesses isso.
297
00:32:57,015 --> 00:32:59,015
Eles podem ajudar-te.
298
00:33:00,598 --> 00:33:02,517
N�o.
299
00:33:02,600 --> 00:33:04,561
A mim n�o.
300
00:33:08,148 --> 00:33:10,567
Vai-te embora, Katherine.
301
00:33:19,490 --> 00:33:21,868
Ol�.
302
00:33:21,951 --> 00:33:24,286
Ora, ora.
303
00:33:24,369 --> 00:33:26,953
Pensei que te tivesses ido embora.
304
00:33:27,036 --> 00:33:29,831
Escondi-me.
Eu sou muito esperta.
305
00:33:29,873 --> 00:33:31,956
Oh, sim, pois �s.
306
00:33:32,039 --> 00:33:34,416
Muito esperta.
307
00:33:36,209 --> 00:33:38,128
Mary,
308
00:33:40,505 --> 00:33:44,718
tenho pouco tempo.
309
00:33:44,759 --> 00:33:48,721
E uma vez que tens sido
t�o simp�tica para comigo,
310
00:33:48,762 --> 00:33:53,639
tenho aqui uma coisa que gostaria
de te oferecer.
311
00:33:53,722 --> 00:33:55,641
O qu�?
312
00:33:55,724 --> 00:33:58,935
Uma coisa muito especial.
313
00:34:00,603 --> 00:34:03,314
Consegues guardar um segredo?
314
00:34:03,398 --> 00:34:06,943
O maior segredo de sempre?
315
00:34:07,026 --> 00:34:09,443
Qual?
316
00:34:09,485 --> 00:34:14,115
Anda c�.
317
00:34:15,950 --> 00:34:17,910
Est� tudo bem. Anda c�.
318
00:34:29,167 --> 00:34:31,585
Tu �s uma rapariga muito esperta.
319
00:34:34,505 --> 00:34:36,423
Fecha os olhos.
320
00:34:59,942 --> 00:35:02,361
Mary?
321
00:35:02,444 --> 00:35:04,360
Oh, querida.
322
00:35:06,529 --> 00:35:09,657
- Est�s bem?
- N�o me sinto muito bem.
323
00:35:09,740 --> 00:35:12,159
Tu...
Tu comeste alguma coisa?
324
00:35:14,286 --> 00:35:17,244
- Posso ir para casa?
- Vamos.
325
00:35:23,792 --> 00:35:25,751
Est� tudo bem.
326
00:35:40,972 --> 00:35:42,891
Emma?
327
00:35:44,476 --> 00:35:47,935
A Mary sentiu-se bastante mal na escola
e pensei que deveria vir para casa.
328
00:35:47,976 --> 00:35:50,187
N�o me sinto muito bem,
Av�.
329
00:35:50,270 --> 00:35:52,189
Vamos, fofa.
330
00:35:54,483 --> 00:35:56,443
Est� tudo bem.
331
00:35:56,485 --> 00:35:59,944
Vou pedir � escola
para mandar um m�dico.
332
00:36:01,988 --> 00:36:04,491
Ele, apenas, estava l� deitado em cima.
333
00:36:04,532 --> 00:36:09,036
A maior parte dos meus delegados sa�ram
para uma persegui��o e v�o demorar.
334
00:36:09,287 --> 00:36:11,087
Essas pessoas raramente causam problemas.
335
00:36:11,288 --> 00:36:14,689
Vou mandar um dos rapazes, hoje � noite
ou amanh� para que possam tir�-lo de l�.
336
00:36:15,290 --> 00:36:17,292
Tudo bem. Assim
que poss�vel.
337
00:36:18,292 --> 00:36:21,377
Ele estava um pouco estranho.
Muito bem, obrigado.
338
00:36:33,597 --> 00:36:37,557
Parece um daqueles anjos de neve que
costum�vamos fazer quando �ramos crian�as.
339
00:36:37,640 --> 00:36:40,560
Deit�vamo-nos num
monte de neve,
340
00:36:40,643 --> 00:36:43,060
mex�amos os bra�os
para cima e para baixo.
341
00:36:43,144 --> 00:36:45,103
Sabes o que isto significa,
n�o sabes?
342
00:36:45,145 --> 00:36:48,607
Os nossos amigos limparam todas as
provas daqui do Sr� Doe.
343
00:36:48,648 --> 00:36:50,609
Sim.
344
00:36:50,650 --> 00:36:53,612
- O guarda conseguiu ver quem o apanhou?
- Sim.
345
00:36:53,653 --> 00:36:56,863
Alto.
Sorria muito.
346
00:37:01,284 --> 00:37:04,204
Acho que tenho que me ir embora.
347
00:37:04,287 --> 00:37:07,331
- Para onde?
- Chimney Rock.
348
00:37:08,415 --> 00:37:11,124
Vai.
Resolve isto.
349
00:37:11,166 --> 00:37:14,460
Depois telefona-me,
e diz-me que n�o estou maluco.
350
00:37:41,105 --> 00:37:43,566
Gostas do deserto,
Jerry?
351
00:37:44,984 --> 00:37:46,902
Prometeste.
352
00:37:48,070 --> 00:37:51,196
Em breve! N�o sejas chato.
353
00:37:53,115 --> 00:37:56,660
Nunca confies, no raio, dum anjo.
354
00:38:05,749 --> 00:38:08,711
Sabes, n�o consigo perceber.
355
00:38:08,752 --> 00:38:12,045
Hey, olha, meu, mas que raios
queres de mim, hmm?
356
00:38:12,087 --> 00:38:14,046
� um universo enorme,
Jerry.
357
00:38:14,088 --> 00:38:17,383
Algumas coisas s�o como
trabalho de macacos.
358
00:38:17,425 --> 00:38:20,011
Macacos. Como tu.
359
00:38:22,722 --> 00:38:25,432
Oh. Bom,
espectacular, Gabe.
360
00:38:28,267 --> 00:38:30,018
P�ra!
P�ra o carro!
361
00:38:41,610 --> 00:38:43,529
Ahh.
362
00:38:43,612 --> 00:38:46,530
Consigo sempre sentir o cheiro
dum cemit�rio.
363
00:39:11,842 --> 00:39:13,760
Est�s te a divertir?
364
00:39:13,844 --> 00:39:16,680
Sempre gostei de te ver
trabalhar, Jerry.
365
00:39:16,721 --> 00:39:18,682
Como � que te deixei entrar
na minha vida?
366
00:39:18,723 --> 00:39:22,726
- P�ra. Tu n�o te querias suicidar.
- Na realidade, queria.
367
00:39:23,560 --> 00:39:25,520
Eu suicidei-me, certo?
368
00:39:25,603 --> 00:39:28,145
- Quer dizer, eu fi-lo mesmo.
- Ahh, tecnicamente.
369
00:39:28,229 --> 00:39:31,398
- Ent�o est�s me a manter vivo.
- Deixando-te morrer lentamente.
370
00:39:31,481 --> 00:39:35,110
Oh, sim.
Obrigado, meu. Estou em divida para contigo.
371
00:39:35,193 --> 00:39:37,821
Obrigado, Jerry.
Estou sensibilizado.
372
00:39:37,904 --> 00:39:39,531
Ohh! Merda.
373
00:39:39,614 --> 00:39:41,533
- Ah.
- Oh, merda.
374
00:39:41,616 --> 00:39:42,614
N�o estragues.
375
00:39:44,866 --> 00:39:46,952
Ah. Aqui vamos n�s.
376
00:39:47,035 --> 00:39:50,122
Isso mesmo.
Limpa. Isso mesmo.
377
00:39:50,205 --> 00:39:53,041
Tem muito cuidado.
Abre-lo.
378
00:39:53,123 --> 00:39:55,459
Whoa.
379
00:39:55,501 --> 00:39:57,542
Ah, aqui est�.
380
00:39:58,710 --> 00:40:00,670
N�o � grande coisa.
381
00:40:00,711 --> 00:40:03,631
O importante n�o � o que est�
no exterior.
382
00:40:06,883 --> 00:40:09,010
Mas sim o que est� no interior.
383
00:40:09,094 --> 00:40:11,012
Oooh!
384
00:40:11,096 --> 00:40:13,973
Est�s a olhar para
o mais esperto,
385
00:40:14,015 --> 00:40:18,018
o pior, o mais maluco
macaco falante.
386
00:40:18,143 --> 00:40:20,144
Eu amo-o.
387
00:40:27,190 --> 00:40:29,108
Est� na hora de ir embora.
388
00:40:31,194 --> 00:40:33,112
D�-me um beijo.
389
00:40:38,449 --> 00:40:40,534
N�o est� aqui.
390
00:40:43,579 --> 00:40:46,540
- Mais m�s noticias para a guerra?
- Cala-te!
391
00:40:47,875 --> 00:40:49,793
Jerry, anda c�.
392
00:40:50,877 --> 00:40:52,794
Se fosses uma alma,
393
00:40:53,878 --> 00:40:55,797
onde � que te escondias?
394
00:40:57,214 --> 00:40:59,424
O mais longe de ti, poss�vel.
395
00:41:24,817 --> 00:41:27,779
- Ol�, Simon.
- Ol�, GabrieI.
396
00:41:27,820 --> 00:41:29,822
J� faz muito tempo.
397
00:41:31,240 --> 00:41:33,409
Tu sabes porque � que estou aqui.
398
00:41:33,491 --> 00:41:35,409
Oh, sim.
399
00:41:35,493 --> 00:41:37,411
Por acaso n�o a tens contigo.
400
00:41:38,996 --> 00:41:41,415
- N�o.
- N�o.
401
00:41:42,625 --> 00:41:44,543
Seria demasiado f�cil.
402
00:41:48,628 --> 00:41:50,630
Desculpa, meu.
Tu sabes.
403
00:41:51,881 --> 00:41:53,882
Simon.
Vamos falar a s�rio.
404
00:41:57,551 --> 00:41:59,636
Ent�o, onde est� a alma?
405
00:41:59,720 --> 00:42:02,890
Sabes,
� maior que uma caixa de p�o;
406
00:42:02,973 --> 00:42:06,518
costumava ocupar o recentemente falecido
CoroneI Hawthorne.
407
00:42:06,560 --> 00:42:10,563
N�o me a podes esconder, Simon.
O impasse acabou.
408
00:42:10,645 --> 00:42:12,981
Porque � que est�s a fazer isto,
GabrieI?
409
00:42:13,064 --> 00:42:16,566
Eu quero o que me pertence. N�o me
ajoelharei perante nenhum humano no C�u.
410
00:42:16,649 --> 00:42:19,943
- Mas a Palavra...
- J� ningu�m ouve a Palavra. Ningu�m!
411
00:42:20,027 --> 00:42:23,363
- Sem a Palavra...
- � o �nico argumento. N�o me desviarei.
412
00:42:23,447 --> 00:42:28,201
N�o permitirei que
nenhum macaco falante...
413
00:42:28,285 --> 00:42:30,827
ocupe o meu lugar.
414
00:42:30,910 --> 00:42:32,912
Incendiarei o C�u para parar isso.
415
00:42:32,996 --> 00:42:35,081
Estou t�o cansado desta guerra.
416
00:42:35,165 --> 00:42:38,460
Rejeita a mentira, Simon.
Junta-te a n�s.
417
00:42:38,501 --> 00:42:41,920
Ajuda-nos a voltar ao que
era antes dos macacos.
418
00:42:41,962 --> 00:42:43,920
Lembraste?
419
00:42:46,339 --> 00:42:49,090
N�s expuls�mos o
ex�rcito de L�cifer.
420
00:42:49,173 --> 00:42:51,092
Tu e eu.
421
00:42:51,175 --> 00:42:54,344
N�s retirarmos-Ihe os seus
s�mbolos rebeldes da parede.
422
00:42:54,428 --> 00:42:58,348
- Eles queriam ser deuses.
- Eu n�o quero ser um deus, Simon.
423
00:42:58,432 --> 00:43:02,352
S� quero voltar ao que era
antes da mentira,
424
00:43:02,436 --> 00:43:04,353
quando Ele nos amava mais.
425
00:43:07,814 --> 00:43:10,025
Oh, GabrieI.
426
00:43:10,066 --> 00:43:12,859
Quando � que tu perdeste
o teu estado de gra�a?
427
00:43:15,902 --> 00:43:17,821
Eu gostaria de te ajudar,
428
00:43:17,904 --> 00:43:20,031
velho amigo,
429
00:43:20,073 --> 00:43:22,033
mas n�o posso.
430
00:43:22,075 --> 00:43:26,578
Eu n�o sei quem � que est� certo,
ou errado, mas isso n�o importa.
431
00:43:26,661 --> 00:43:30,582
Por vezes, apenas tens que fazer
o que te mandam.
432
00:43:32,333 --> 00:43:34,544
� o que n�s somos.
433
00:43:35,795 --> 00:43:37,754
Sabes o que � o melhor...
434
00:43:37,796 --> 00:43:39,754
duma conversa como esta?
435
00:43:42,716 --> 00:43:45,134
N�o � necess�rio
voltar a repeti-la.
436
00:43:46,343 --> 00:43:49,554
J� conheces a rotina.
437
00:43:49,637 --> 00:43:51,013
Sim.
438
00:44:08,318 --> 00:44:10,236
Ainda n�o!
439
00:44:18,160 --> 00:44:20,413
Simon.
440
00:44:20,496 --> 00:44:24,122
Posso fazer com isto
dure para sempre.
441
00:44:27,542 --> 00:44:29,669
Isto est�-se a tornar aborrecido,
Simon.
442
00:44:29,710 --> 00:44:31,671
Hey, meu...
443
00:44:31,712 --> 00:44:35,880
Onde � que est�? Onde � que a puseste?
D�-ma!
444
00:44:38,466 --> 00:44:41,051
Tu �s uma abomina��o,
GabrieI.
445
00:44:41,134 --> 00:44:44,387
Nunca conseguir�s essa alma.
446
00:44:45,554 --> 00:44:47,974
Tu �s um gajo duro,
amigo.
447
00:44:48,057 --> 00:44:50,059
Da velha escola.
448
00:45:50,856 --> 00:45:52,816
O que � que se est� a passar, John?
449
00:45:52,858 --> 00:45:55,192
Talvez queiras passar este, Katherine.
450
00:45:57,277 --> 00:46:00,195
Algum dos teus alunos,
esteve c� em cima?
451
00:46:02,112 --> 00:46:04,031
A Mary.
452
00:46:22,297 --> 00:46:25,382
- Como � que ela est�?
- Na mesma.
453
00:46:25,424 --> 00:46:28,467
- Ela j� foi vista pelo m�dico?
- Ele n�o descobriu nada.
454
00:46:28,550 --> 00:46:30,469
Mas ela tem alguma coisa.
455
00:46:30,552 --> 00:46:35,555
N�s cham�mos um feiticeiro para
descobrir se ela precisa dum encantamento.
456
00:47:11,917 --> 00:47:14,962
"E haver� uma alma negra,
457
00:47:15,046 --> 00:47:20,216
e esta alma engolir� outras almas
negras e tornar-se-� a sua herdeira.
458
00:47:20,300 --> 00:47:23,801
Esta alma n�o estar� num anjo
mas num homem,
459
00:47:23,885 --> 00:47:26,471
e este ser� um guerreiro. "
460
00:47:34,475 --> 00:47:36,477
� quanto tempo foi
ele enterrado?
461
00:47:36,561 --> 00:47:39,564
- Em qual das vezes?
- "Em qual das vezes"? O que queres dizer?
462
00:47:39,647 --> 00:47:42,983
Houve algu�m que o desenterrou ontem �
noite. Provavelmente, vagabundos locais.
463
00:47:43,066 --> 00:47:44,860
Acabei de o voltar a enterrar.
464
00:47:44,943 --> 00:47:47,320
- Chamaste o xerife?
- Claro.
465
00:47:47,403 --> 00:47:51,196
Eles estavam ocupados, l� na escola, esta
manh�. Houve um maluco que se pegou fogo.
466
00:47:51,280 --> 00:47:54,449
Em principio,
tamb�m o irei enterrar.
467
00:48:25,515 --> 00:48:27,474
N�o corras, N�o corras.
468
00:48:27,516 --> 00:48:30,269
N�o corras!
N�o corras.
469
00:48:31,437 --> 00:48:33,355
Posso-te ajudar em
alguma coisa?
470
00:48:33,439 --> 00:48:35,858
Sim, sou Thomas Dagget
da policia.
471
00:48:35,941 --> 00:48:40,528
- Katherine Henley.
- Se pudesse, gostava de Ihe fazer quest�es.
472
00:48:40,611 --> 00:48:43,530
- � sobre aquele tipo l� em cima?
- Exactamente.
473
00:48:43,613 --> 00:48:46,823
Bem, desculpa, mas neste momento
estou bastante ocupada.
474
00:48:46,865 --> 00:48:50,826
- Posso acompanhar-te? Deixa-me ajudar-te.
- Torna-te �til.
475
00:48:52,911 --> 00:48:55,372
- Hey, esqueceste-te duma coisa!
- Obrigado.
476
00:48:55,414 --> 00:48:58,792
- Que ano escolar � este?
- Oh, s�o todos juntos.
477
00:48:58,875 --> 00:49:01,041
A cidade n�o parece
ser pequena.
478
00:49:01,083 --> 00:49:05,045
Bem, depois da mina de cobre fechar,
grande parte da cidade partiu.
479
00:49:05,087 --> 00:49:07,047
Jade,
despacha-te!
480
00:49:07,089 --> 00:49:10,050
Ent�o agora s� utilizamos
este canto.
481
00:49:10,092 --> 00:49:14,260
- O resto da escola est� abandonada � anos.
- Hey!
482
00:49:14,343 --> 00:49:17,263
Apanha-o, Danny!
483
00:49:17,346 --> 00:49:19,264
Sabes, isto j� aconteceu antes.
484
00:49:19,347 --> 00:49:22,224
Os sem-abrigo procuram aqui
um lugar para dormir.
485
00:49:22,266 --> 00:49:25,227
� claro, que nenhum se pegou
fogo, anteriormente.
486
00:49:25,269 --> 00:49:28,855
- Falaste com ele?
- Sim. Queria saber o que estava a fazer.
487
00:49:28,939 --> 00:49:31,400
- E ele disse?
- N�o, ele n�o disse.
488
00:49:31,483 --> 00:49:35,027
Quer dizer, ele parecia estar ferido,
a sangrar, como se tivesse sido esfaqueado.
489
00:49:35,111 --> 00:49:37,529
H� alguma coisa que eu deva saber?
490
00:49:37,612 --> 00:49:41,531
Alguma das crian�as falou com ele?
491
00:49:41,614 --> 00:49:44,033
- Sim.
- Qual delas?
492
00:49:46,493 --> 00:49:48,411
Bem,
493
00:49:49,496 --> 00:49:51,414
ela, hoje, est� em casa doente.
494
00:49:51,498 --> 00:49:55,252
Se fosse poss�vel, gostaria de falar
com os pais dela.
495
00:49:55,333 --> 00:49:57,252
Bem, os pais dela est�o
mortos.
496
00:49:57,335 --> 00:50:00,129
Ela vive com a av�.
Tenho de Ihe perguntar.
497
00:50:00,213 --> 00:50:02,674
Conheces um tal de Arnold Hawthorne?
498
00:50:02,715 --> 00:50:04,926
O coroneI.
499
00:50:05,009 --> 00:50:07,386
Foste ao seu funeral?
500
00:50:07,469 --> 00:50:10,095
Todos foram.
Ele vivia aqui.
501
00:50:10,178 --> 00:50:11,971
Ele tinha algum segredo obscuro?
502
00:50:13,807 --> 00:50:17,184
N�o existem segredos numa cidade pequena,
Sr�.Dagget,
503
00:50:17,226 --> 00:50:19,685
obscuro ou qualquer outro.
504
00:50:19,727 --> 00:50:22,355
Est� bem. Obrigado.
505
00:50:22,396 --> 00:50:24,357
Claro.
506
00:50:46,956 --> 00:50:49,376
N�o, na realidade n�o.
Quer dizer, ele vivia aqui mas...
507
00:50:49,459 --> 00:50:52,877
- Na realidade ningu�m falava muito com ele.
- Ele tinha fam�lia?
508
00:50:52,960 --> 00:50:56,380
N�o, o Hawthorne n�o. A cidade
provavelmente vai leiloar este lugar.
509
00:50:56,464 --> 00:50:58,800
- Sim.
- Bem, fecha tudo quando terminares.
510
00:50:58,841 --> 00:51:00,802
- Est� bem, obrigado.
- Claro.
511
00:54:16,993 --> 00:54:18,911
N�o � comum...
512
00:54:20,202 --> 00:54:23,413
ver algu�m com a tua idade
na igreja numa noite de semana.
513
00:54:23,496 --> 00:54:25,331
N�o me leves a mal.
514
00:54:25,415 --> 00:54:29,335
Acho que � sinal de um excelente
car�cter. Tu n�o �s de c�.
515
00:54:30,753 --> 00:54:34,088
- O que � que est�s a fazer?
- Estou � procura duma coisa.
516
00:54:35,172 --> 00:54:37,758
- Encontraste?
- Encontrarei.
517
00:54:37,842 --> 00:54:41,762
- Encontrei o que est�s � procura... Thomas.
- Desculpa?
518
00:54:41,846 --> 00:54:45,223
Eu conhe�o-te?
Como � que sabes o meu nome?
519
00:54:45,265 --> 00:54:47,267
Ah, tens cara de Thomas.
520
00:54:47,350 --> 00:54:49,600
Hey. Olha para mim.
521
00:54:51,644 --> 00:54:55,230
Tu queres que eu olhe para ti?
522
00:55:01,860 --> 00:55:05,489
Sabes como � que fizeste essa marca
que tens no teu l�bio superior?
523
00:55:05,572 --> 00:55:08,491
� muito tempo atr�s,
antes de teres nascido,
524
00:55:08,574 --> 00:55:12,910
Eu contei-te um segredo, depois
p�s o meu dedo a�...
525
00:55:12,993 --> 00:55:14,912
e disse-te,
526
00:55:14,995 --> 00:55:16,870
"Shh. "
527
00:56:23,298 --> 00:56:26,341
Certo?
Aqui e aqui.
528
00:56:26,466 --> 00:56:29,552
P�e os teus l�bios aqui.
Contrai os l�bios e sopra.
529
00:56:29,636 --> 00:56:32,096
S� mais um pouco.
Esta trompete � especial.
530
00:56:36,850 --> 00:56:40,477
Muito bem.
Kevin.
531
00:56:40,560 --> 00:56:42,604
Toma um rebu�ado.
Ofere�o eu.
532
00:56:42,687 --> 00:56:46,856
Oooh-ohhh.
533
00:56:46,939 --> 00:56:50,859
O que �? O que �, queres um autografo?
V� l�, sai daqui.
534
00:56:52,402 --> 00:56:55,155
Pr�ximo.
535
00:56:55,238 --> 00:56:57,449
- Sandra.
- Como � que sabes o meu nome?
536
00:56:57,532 --> 00:57:00,993
Bem, tens cara de Sandra.
Tens uns dentes muito bonitos, Sandra.
537
00:57:01,076 --> 00:57:04,954
- Obrigada.
- Vamos v�-los.
538
00:57:07,496 --> 00:57:11,333
- Viste o homem l� em cima, Sandra?
- Um pouco.
539
00:57:11,374 --> 00:57:13,793
- Falaste com ele?
- N�o.
540
00:57:13,877 --> 00:57:16,588
- Sandra, quem falou com o homem?
- A Mary.
541
00:57:18,673 --> 00:57:21,924
- Onde est� a Mary, Sandra?
- Mas que, raios, pensas que est�s a fazer?
542
00:57:22,008 --> 00:57:25,428
- Estou a falar com os mi�dos, senhora.
- Sandra, anda c�.
543
00:57:25,511 --> 00:57:27,930
Anda c�, querida.
544
00:57:28,014 --> 00:57:31,934
O resto de voc�s, para dentro. Agora. Ide.
545
00:57:31,976 --> 00:57:35,435
- Adeus, GabrieI.
- Adeus, mi�dos. Estudem a matem�tica.
546
00:57:35,476 --> 00:57:38,771
� a chave do universo.
547
00:57:38,813 --> 00:57:41,440
Adeus, GabrieI.
548
00:57:41,523 --> 00:57:46,527
- Quem �s tu?
- Isso � uma longa hist�ria.
549
00:57:52,366 --> 00:57:55,035
- Ignora-o.
- Sim, todos o fazem.
550
00:57:55,118 --> 00:57:59,371
Olha, n�o sei o que se est� a passar aqui,
mas acho que se devem ir embora.
551
00:57:59,455 --> 00:58:01,373
Tens raz�o.
552
00:58:02,458 --> 00:58:05,958
N�o fazes a menor ideia
do que se est� passar.
553
00:58:28,643 --> 00:58:32,061
- Ent�o viste o Simon. O que ele te disse?
- Sim.
554
00:58:35,022 --> 00:58:38,859
- Tu n�o deverias estar aqui.
- Porqu�? H� algum problema?
555
00:58:38,900 --> 00:58:40,860
Emma.
Est� tudo bem, Mary.
556
00:58:40,901 --> 00:58:43,529
Tu n�o precisas de falar com ele.
N�o precisas de falar com nenhum deles.
557
00:58:43,571 --> 00:58:46,782
Ele apenas me perguntou sobre o Simon.
558
00:58:46,866 --> 00:58:48,784
O Simon?
559
00:58:48,868 --> 00:58:50,869
O que � que ele te
disse, Mary?
560
00:58:50,952 --> 00:58:54,496
- Ele perguntou se podia guardar um segredo.
- Qual � que foi?
561
00:58:54,580 --> 00:58:56,498
De uma coisa que ele me deu.
562
00:58:56,582 --> 00:59:01,167
- O que � que ele te deu?
- Assim n�o seria segredo.
563
00:59:01,251 --> 00:59:04,503
�s uma boa amiga ao n�o contar, Mary.
Mas eu tamb�m sou um bom amigo do Simon.
564
00:59:04,586 --> 00:59:08,215
Ent�o se quiseres contar o que foi,
podes contar-mo, est� bem?
565
00:59:08,298 --> 00:59:10,217
� segredo.
566
00:59:11,927 --> 00:59:15,512
Mas �s vezes magoa-me.
567
00:59:17,472 --> 00:59:20,058
Alguma vez cortaste a cabe�a
a um chin�s?
568
00:59:21,893 --> 00:59:25,437
Eles n�o sangram.
N�o como n�s.
569
00:59:25,521 --> 00:59:28,146
Ou talvez fosse s� o frio.
570
00:59:28,188 --> 00:59:31,649
Sabia-se sempre quando
se aproximavam.
571
00:59:31,732 --> 00:59:35,819
Aquelas can��es.
572
00:59:35,860 --> 00:59:40,448
Eles atacavam atrav�s da neve.
As armas deles congelavam.
573
00:59:40,532 --> 00:59:44,494
E isso era bom
porque �ramos melhores.
574
00:59:44,536 --> 00:59:46,495
Frios.
575
00:59:47,871 --> 00:59:51,706
Em Chosin, �ramos os mais frios.
576
00:59:53,542 --> 00:59:56,167
Fa�a-o parar, Miss Henley!
Fa�a-o parar!
577
00:59:56,209 --> 00:59:59,419
- Est� tudo bem. Est� tudo bem.
- Fa�a-o parar! Fa�a-o parar!
578
00:59:59,503 --> 01:00:01,421
Shh.
579
01:00:02,714 --> 01:00:05,550
O que � que vamos fazer?
580
01:00:05,592 --> 01:00:08,843
Ela vai ter de ser exorcizada.
Vamo-nos embora esta tarde.
581
01:00:08,927 --> 01:00:13,556
- Onde � a cerimonia?
- Vai ser na aldeia da tribo dela.
582
01:00:13,640 --> 01:00:16,726
Vais lev�-la embora?
A mi�da precisa dum m�dico.
583
01:00:16,768 --> 01:00:18,728
Ela j� foi ao m�dico.
584
01:00:23,522 --> 01:00:28,943
Cabe�as de chineses? Chosin? Eu, antes,
nunca a ouvi falar assim.
585
01:00:29,026 --> 01:00:32,278
- H� algu�m a ensinar isso as crian�as?
- Sim, sem d�vida.
586
01:00:32,362 --> 01:00:35,782
Logo a seguir ao "Jack and Jill".
587
01:00:35,865 --> 01:00:39,911
O CoroneI Hawthorne esteve em Chosin.
Ela falou com ele?
588
01:00:39,994 --> 01:00:43,163
Ela nunca falou com ele.
Ele odiava crian�as.
589
01:00:43,247 --> 01:00:45,790
Este n�o � apenas um b�bado qualquer...
590
01:00:45,873 --> 01:00:48,751
que se pegou fogo
na escola, pois n�o?
591
01:00:50,709 --> 01:00:52,753
Podes contar-me a
verdade, Thomas?
592
01:00:54,712 --> 01:00:56,923
Alguma vez leste
a B�blia, Katherine?
593
01:00:57,006 --> 01:00:59,175
H� muito tempo atr�s.
594
01:00:59,258 --> 01:01:04,678
Alguma vez reparaste que, na B�blia, sempre
que Deus precisava de castigar algu�m...
595
01:01:04,720 --> 01:01:06,805
ou de dar um exemplo,
596
01:01:06,889 --> 01:01:12,686
ou sempre que Deus precisava de matar,
Ele enviava um anjo?
597
01:01:12,728 --> 01:01:17,065
J� imaginaste que tipo
de criatura deve ser?
598
01:01:17,148 --> 01:01:19,857
Toda uma exist�ncia gasta
a satisfazer o teu Deus,
599
01:01:19,899 --> 01:01:22,401
mas sempre com uma asa
mergulhada em sangue.
600
01:01:23,734 --> 01:01:28,488
Ser� que se desejar�s
ver alguma vez um anjo?
601
01:01:28,571 --> 01:01:30,948
Porque � que me est�s a perguntar isso?
602
01:01:31,032 --> 01:01:33,951
Eles querem o
CoroneI Hawthorne.
603
01:01:34,035 --> 01:01:37,788
Eles querem um falecido, esquecido e
psic�tico coroneI.
604
01:01:37,871 --> 01:01:39,539
Eles?
605
01:01:44,877 --> 01:01:47,794
Esta manh� estava um homem
na minha escola.
606
01:01:47,878 --> 01:01:50,963
As crian�as chamavam-no de Gabriel.
607
01:01:51,047 --> 01:01:54,800
Ele estava com a Sandra ao colo.
608
01:01:54,884 --> 01:01:57,595
O que � que ele quer
dos meus mi�dos?
609
01:01:57,678 --> 01:01:59,639
N�o sei, Katherine.
610
01:02:01,889 --> 01:02:04,808
Mas tenho de encontr�-lo.
611
01:02:04,892 --> 01:02:07,394
Sei onde podes
encontr�-lo.
612
01:02:17,276 --> 01:02:19,694
Ele estava estacionado aqui.
613
01:02:44,172 --> 01:02:46,089
Est� frio.
614
01:03:08,691 --> 01:03:10,607
O que � aquilo?
615
01:03:11,442 --> 01:03:13,402
N�o sei.
616
01:03:46,344 --> 01:03:48,346
S�mbolos angelicais.
617
01:04:13,198 --> 01:04:15,116
Thomas?
618
01:04:58,401 --> 01:04:59,943
N�o!
619
01:05:11,158 --> 01:05:15,246
S�o Jo�o tinha raz�o.
H� uma guerra no C�u.
620
01:05:16,497 --> 01:05:18,457
O Gabriel � um anjo?
621
01:05:20,334 --> 01:05:23,211
Ele quer alguma coisa.
622
01:05:23,253 --> 01:05:25,337
Alguma coisa que est� aqui.
623
01:05:25,379 --> 01:05:28,006
Ele quer a Mary.
624
01:05:31,965 --> 01:05:34,510
Thomas, ele quer a Mary.
625
01:05:37,679 --> 01:05:39,598
A Mary?
626
01:05:39,681 --> 01:05:41,600
O carro dele.
627
01:05:45,185 --> 01:05:47,103
Afasta-te dela.
628
01:05:47,187 --> 01:05:49,856
Filho da m�e. Padre.
Faz-de-Conta. Descobriu.
629
01:05:49,940 --> 01:05:52,943
- Mary?
- Shh.
630
01:05:53,026 --> 01:05:56,070
Ela n�o vai sentir nada, a s�rio.
� claro, que terei de rasg�-la ao meio.
631
01:05:56,111 --> 01:05:58,218
A vida � assim. Ouve,
o Simon escondeu a
632
01:05:58,244 --> 01:06:00,555
alma do Hawthorne dentro dela.
Preciso dela.
633
01:06:00,614 --> 01:06:03,823
Um rapaz cat�lico como tu, Sr�. Dagget,
devia estar do meu lado.
634
01:06:03,907 --> 01:06:05,783
Diabos!
635
01:06:05,866 --> 01:06:08,869
Tens de ter cuidado com
essa blasf�mia.
636
01:06:08,952 --> 01:06:11,663
Mary.
637
01:06:14,375 --> 01:06:16,709
Olha-me nos olhos.
638
01:06:18,586 --> 01:06:20,629
Anda l�, filho da m�e!
639
01:06:20,712 --> 01:06:23,256
V� l�, cabr�o!
640
01:06:28,050 --> 01:06:30,344
Obrigado, meu.
�s um espect�culo.
641
01:06:36,141 --> 01:06:41,061
Peste! Fazes ideia do dif�cil que �
arranjar um destes?
642
01:06:45,315 --> 01:06:47,233
Porqu�?
643
01:06:47,317 --> 01:06:50,319
Eu sou um anjo. Mato rec�m-nascidos
enquanto as mam�s assistem.
644
01:06:50,402 --> 01:06:53,195
Transformo cidades em sal.
645
01:06:53,236 --> 01:06:56,698
E at�, quando me apetece,
arranco as almas de miudinhas.
646
01:06:56,740 --> 01:06:58,908
E a partir de agora
at� o reino chegar,
647
01:06:58,991 --> 01:07:02,118
a �nica coisa com que podes contar,
na tua exist�ncia,
648
01:07:02,202 --> 01:07:04,120
� nunca perceber o porqu�.
649
01:07:04,204 --> 01:07:07,081
Tu, d�-me um beijo.
650
01:07:09,083 --> 01:07:11,211
- Mary!
- Vai! Vai!
651
01:07:32,310 --> 01:07:34,479
Tu...
652
01:07:34,562 --> 01:07:37,312
n�o podes... t�-la!
653
01:07:51,406 --> 01:07:53,365
Thomas!
654
01:08:02,206 --> 01:08:05,835
Apanha aquele e metade vai
para o outro lado.
655
01:08:07,754 --> 01:08:11,047
Precisamos de mais!
656
01:08:11,089 --> 01:08:15,509
- N�o percebes. Tens de algem�-lo.
- Ele est� morto.
657
01:08:15,551 --> 01:08:18,385
- N�o est� morto. Tens de prend�-lo, ouves?
- Bob, f�-lo.
658
01:08:18,468 --> 01:08:21,262
F�-lo!
659
01:08:21,345 --> 01:08:24,598
Est� bem, Jack. Algema-o.
P�e-o no meu carro.
660
01:08:24,682 --> 01:08:27,310
- Tudo bem.
- Apanharam-no. Apanharam-no.
661
01:08:27,393 --> 01:08:30,146
- Onde � que est� a Mary?
- Est� aqui. Est� aqui.
662
01:08:30,229 --> 01:08:32,146
Hey.
663
01:08:32,229 --> 01:08:35,733
Na Terra, eles n�o s�o imortais.
664
01:08:35,774 --> 01:08:41,113
Eles n�o s�o como n�s.
Tens de Ihes tirar o cora��o.
665
01:08:42,780 --> 01:08:44,697
Vamos.
666
01:09:05,256 --> 01:09:07,174
Temos que ir embora.
667
01:09:33,735 --> 01:09:37,030
Vamos. Vamos.
668
01:10:59,842 --> 01:11:01,886
Este � um bom lugar.
669
01:11:05,179 --> 01:11:09,182
Tem um po�o de �gua independente.
670
01:11:09,307 --> 01:11:12,685
Apenas um �nico caminho de acesso,
671
01:11:12,769 --> 01:11:16,731
com defesas apropriadas,
Um homem poderia,
672
01:11:16,940 --> 01:11:19,690
aguentar um
batalh�o inteiro.
673
01:12:07,352 --> 01:12:08,729
Ol�.
674
01:12:08,812 --> 01:12:10,939
Posso ajud�-lo?
675
01:12:11,023 --> 01:12:15,149
Sim, algu�m vai morrer. Em breve. Aqui.
S� vou demorar um minuto.
676
01:12:15,232 --> 01:12:17,651
Uh, n�o s�o permitidas visitas
no I.C.U.
677
01:12:17,735 --> 01:12:20,321
o tempo � muito importante.
Eu cheiro essas coisas.
678
01:12:20,404 --> 01:12:22,323
Shh.
679
01:12:27,035 --> 01:12:28,951
Ent�o.
680
01:12:30,661 --> 01:12:33,788
"Nancy. "
A recuperar? Hmm.
681
01:12:35,706 --> 01:12:37,624
A recuperar? Huh.
682
01:12:38,751 --> 01:12:41,670
Est�vel?
Sai daqui.
683
01:12:44,715 --> 01:12:47,550
A deteriorar-se.
Critico.
684
01:12:47,592 --> 01:12:49,552
O meu preferido.
685
01:12:58,223 --> 01:13:00,517
RachaeI.
686
01:13:12,485 --> 01:13:15,947
Ainda n�o. Volta.
687
01:13:17,741 --> 01:13:19,743
V� l�, recupera.
688
01:13:20,076 --> 01:13:24,119
Isso mesmo. Regressa.
689
01:13:24,202 --> 01:13:27,622
Ooh. Ahh.
690
01:13:34,210 --> 01:13:37,630
- Ol�!
- N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
691
01:13:37,714 --> 01:13:39,465
Shh.
692
01:13:41,342 --> 01:13:44,011
N�o comeces.
Odeio isso.
693
01:13:44,052 --> 01:13:46,678
V� l�, n�o comeces.
694
01:13:46,761 --> 01:13:49,055
� por
pouco tempo.
695
01:13:49,097 --> 01:13:51,055
Prometo.
696
01:14:26,333 --> 01:14:28,292
Ol�, Katherine.
697
01:14:31,337 --> 01:14:33,297
Temos de falar.
698
01:14:34,882 --> 01:14:37,135
- Oh, meu Deus.
- Deus?
699
01:14:37,218 --> 01:14:40,679
Deus � amor.
700
01:14:40,720 --> 01:14:43,806
Eu n�o te amo.
701
01:14:43,889 --> 01:14:47,474
Eu n�o posso.
Eu n�o posso fazer isto.
702
01:14:47,557 --> 01:14:51,310
Eu posso deitar-te abaixo e encher
a tua boca com as fezes da tua m�e.
703
01:14:51,352 --> 01:14:53,604
Ou podemos conversar.
704
01:15:13,538 --> 01:15:16,914
- �s um deles?
- Deles?
705
01:15:16,997 --> 01:15:19,873
�s um anjo?
706
01:15:19,915 --> 01:15:25,044
Sou o primeiro anjo,
outrora amado acima de todos os outros.
707
01:15:25,086 --> 01:15:27,713
Um amor perfeito.
708
01:15:27,755 --> 01:15:30,800
# Mas como todo o amor verdadeiro #
709
01:15:30,883 --> 01:15:35,595
# Um dia esgotou-se ##
710
01:15:39,348 --> 01:15:42,351
Ahh, o alegre rapaz alado
est� quase a chegar.
711
01:15:45,018 --> 01:15:48,604
Veio para se alimentar das entranhas
da tua pequena Mary.
712
01:15:48,687 --> 01:15:51,148
- Fazes parte disto?
- N�o, Katherine.
713
01:15:51,190 --> 01:15:54,985
Os outros anjos fizeram esta guerra
porque odeiam-te.
714
01:15:55,027 --> 01:15:57,819
A ti e a todos os humanos.
715
01:15:57,861 --> 01:16:02,032
Deus p�s-te no Seu estado de gra�a
e colocou-os a eles de lado.
716
01:16:02,115 --> 01:16:06,495
Eles est�o desesperados. Nunca conseguiram
conquistar os outros anjos leais.
717
01:16:06,578 --> 01:16:10,331
E assim esta guerra permaneceu
empatada por milhares de anos.
718
01:16:10,371 --> 01:16:14,375
E enquanto este impasse durar,
719
01:16:14,458 --> 01:16:16,834
nenhuma alma se pode
encontrar com o seu Deus.
720
01:16:16,876 --> 01:16:20,587
Os teus pais, os pais deles
e assim por diante, desde do principio,
721
01:16:20,670 --> 01:16:22,798
ainda jazem na terra cheia de vermes.
722
01:16:22,881 --> 01:16:26,259
Naturalmente, alguns deles acabam
por me procurar.
723
01:16:26,343 --> 01:16:31,347
Por enquanto o C�u pode estar fechado,
mas eu estou sempre aberto, at� no Natal.
724
01:16:37,644 --> 01:16:39,560
O GabrieI tem um plano.
725
01:16:39,602 --> 01:16:45,231
Os humanos... e eu adoro-vos, macacos
falantes, por isto...
726
01:16:45,315 --> 01:16:48,693
sabem mais sobre guerra e
trai��o de esp�rito...
727
01:16:48,777 --> 01:16:51,196
que qualquer anjo.
728
01:16:51,279 --> 01:16:53,278
O GabrieI est� bem ciente disso...
729
01:16:53,820 --> 01:16:58,450
e encontrou maneira de roubar a alma
mais negra na Terra para lutar por ele.
730
01:16:58,533 --> 01:17:02,037
Se ele ganhar, o C�u reabre.
731
01:17:05,956 --> 01:17:09,249
Sei que esse novo C�u
ir� ser apenas mais um Inferno.
732
01:17:09,291 --> 01:17:12,877
Est�s a ver, eu n�o estou aqui para te
ajudar a ti ou � pequena cabra...
733
01:17:12,960 --> 01:17:15,545
porque vos amo ou
porque me preocupo com voc�s,
734
01:17:15,628 --> 01:17:17,964
Mas porque a exist�ncia de
dois infernos � demasiado...
735
01:17:18,006 --> 01:17:19,966
e isso n�o pode acontecer.
736
01:17:20,008 --> 01:17:25,597
O que te estou a oferecer, n�o
� s� a oportunidade de salvar a Mary,
737
01:17:25,679 --> 01:17:29,141
mas tamb�m de, finalmente, reabrir
o C�u � tua esp�cie.
738
01:17:31,309 --> 01:17:33,311
O que dizes?
739
01:17:50,197 --> 01:17:52,116
Esta noite vi o diabo.
740
01:18:03,833 --> 01:18:06,252
Se tens alguma coisa a dizer,
741
01:18:08,920 --> 01:18:11,422
porque n�o mo dizes?
742
01:18:16,594 --> 01:18:18,554
Thomas.
743
01:18:26,475 --> 01:18:28,728
Outrora eu tinha uma voz,
Katherine.
744
01:18:32,645 --> 01:18:37,650
Durante muito tempo,
eu tinha uma voz...
745
01:18:37,733 --> 01:18:41,571
que me chamava para Deus,
que me chamava para a igreja.
746
01:18:41,654 --> 01:18:45,406
E no dia em que precisei dessa voz,
747
01:18:47,867 --> 01:18:49,827
ela abandonou-me.
748
01:18:51,328 --> 01:18:54,540
Teria sido melhor nunca ter
conhecido essa voz.
749
01:18:57,417 --> 01:19:00,876
Tudo o que sei � que n�o vou deixar
que nada aconte�a � Mary.
750
01:19:00,918 --> 01:19:02,877
Certo?
751
01:19:27,564 --> 01:19:29,481
Diga-me, senhora,
752
01:19:29,564 --> 01:19:32,234
faz ideia onde posso encontrar
a velha Butte?
753
01:19:32,276 --> 01:19:34,278
Sim, est� na reserva.
754
01:19:34,361 --> 01:19:38,198
Suponho que n�o consiga ser
um pouco mais especifica,
755
01:19:38,282 --> 01:19:40,156
Madge?
756
01:19:41,866 --> 01:19:46,746
A luz.
� t�o...
757
01:19:47,956 --> 01:19:49,916
brilhante.
758
01:19:51,709 --> 01:19:53,708
- A tua amiga n�o est� com fome?
- O qu�?
759
01:19:55,794 --> 01:19:59,128
Faz algum tempo que n�o.
Uma coisa deveras engra�ada.
760
01:19:59,170 --> 01:20:02,965
N�o fa�as isso.
761
01:20:03,006 --> 01:20:06,134
Vais pela estrada 522 at�
ao desvio de Sonsela Wash.
762
01:20:06,218 --> 01:20:09,388
Na primeira estrada de terra, viras �
esquerda 20, 25 milhas. Depois vais v�-la.
763
01:20:09,471 --> 01:20:12,599
Muito agradecido.
Vamo-nos embora, RachaeI.
764
01:20:12,683 --> 01:20:14,642
N�o.
765
01:20:17,435 --> 01:20:22,772
A eternidade aqui.
Com esse corpo esquel�tico e sem vigor.
766
01:20:22,855 --> 01:20:24,773
Ou mais um dia comigo.
767
01:20:24,856 --> 01:20:26,900
Porqu�?
768
01:20:26,983 --> 01:20:30,821
Eu n�o posso conduzir.
Mas posso esperar.
769
01:20:32,823 --> 01:20:36,157
At� que as estrelas se extingam,
se n�o te decidires.
770
01:20:42,455 --> 01:20:44,415
Duvido que nos encontremos novamente.
771
01:20:44,457 --> 01:20:46,458
- Ainda bem.
- Obrigado, querida.
772
01:21:05,389 --> 01:21:08,017
O pequeno Tommy Dagget.
773
01:21:08,101 --> 01:21:12,270
Como gostava de ouvir todas as noites
as tuas queridas ora��es.
774
01:21:12,312 --> 01:21:16,440
E depois saltavas para cima da cama,
com medo que eu estivesse l� debaixo.
775
01:21:16,482 --> 01:21:18,440
E estava.
776
01:21:22,151 --> 01:21:25,029
Sabes como � o inferno, Thomas?
777
01:21:25,112 --> 01:21:28,616
N�o s�o lagos de �leo ardente
ou correntes de gelo.
778
01:21:28,699 --> 01:21:31,282
� ser-se retirado da vista de Deus,
779
01:21:31,365 --> 01:21:34,160
� tirarem-te a palavra Dele.
780
01:21:34,202 --> 01:21:39,332
� dif�cil acreditar. T�o dif�cil.
781
01:21:40,708 --> 01:21:43,668
Eu sei disso melhor que ningu�m.
782
01:21:43,710 --> 01:21:45,668
E essa � a tua arma.
783
01:21:48,338 --> 01:21:51,840
Pensa, Thomas, pensa.
784
01:21:51,882 --> 01:21:55,009
O que � o mais essencial
para um anjo,
785
01:21:55,051 --> 01:21:58,304
aquilo que mant�m
o seu inteiro ser?
786
01:21:58,387 --> 01:22:00,431
A F�.
F�, F�.
787
01:22:00,514 --> 01:22:03,768
E o que aconteceria
se essa f� fosse testada,
788
01:22:03,851 --> 01:22:06,853
e um anjo, exactamente como tu...
789
01:22:06,895 --> 01:22:08,854
n�o percebesse?
790
01:22:12,066 --> 01:22:14,691
Utiliza isso.
791
01:22:14,774 --> 01:22:16,692
Utiliza-o!
792
01:23:18,532 --> 01:23:21,035
Ele est� a chegar.
793
01:23:47,887 --> 01:23:50,140
Vai para dentro,
tranca a porta.
794
01:23:51,433 --> 01:23:54,644
H� uma bala.
Est� bem?
795
01:24:00,565 --> 01:24:02,483
N�o vai haver problemas.
796
01:24:28,212 --> 01:24:30,880
Vais adorar,
RachaeI.
797
01:24:30,964 --> 01:24:32,797
Esta vai ser a nossa noite.
798
01:24:44,931 --> 01:24:47,934
Bom golpe.
Bem pensado.
799
01:24:48,518 --> 01:24:51,020
Tommy, tens de vir trabalhar
para mim.
800
01:24:51,104 --> 01:24:54,314
L� em cima.
Posso te meter l� dentro.
801
01:24:54,398 --> 01:24:57,149
Vais adorar.
Ningu�m te manda para a cama.
802
01:24:57,233 --> 01:24:59,318
Podes comer todos os gelados
que quiseres.
803
01:24:59,402 --> 01:25:01,610
Podes matar... todo o dia,
804
01:25:01,694 --> 01:25:04,695
toda a noite,
exactamente como um anjo!
805
01:25:04,779 --> 01:25:07,657
Salva-te, amigo!
806
01:25:07,740 --> 01:25:10,743
Porque � que proteges aquela cabra
e ratazana?
807
01:25:11,744 --> 01:25:13,746
De qualquer maneira, vai tudo dar ao mesmo.
Agora ou mais tarde.
808
01:25:14,370 --> 01:25:16,372
Vou rasgar ao meio aquela mi�da.
809
01:25:16,914 --> 01:25:19,917
Eu n�o sou um anjo!
Sou um homem.
810
01:25:20,251 --> 01:25:22,920
O que significa que tenho
uma coisa que n�o tens. Uma alma.
811
01:25:27,215 --> 01:25:29,131
Isto vai doer a s�rio.
812
01:25:29,215 --> 01:25:31,133
A tua guerra...
813
01:25:31,217 --> 01:25:32,218
Que valha a pena.
814
01:25:32,967 --> 01:25:36,303
- A tua guerra � uma mentira!
- Certo.
815
01:25:36,387 --> 01:25:38,931
N�o se trata dos humanos.
Trata-se de Deus.
816
01:25:39,014 --> 01:25:41,767
O que � que tu sabes disso, seu macaco?
817
01:25:41,850 --> 01:25:44,311
N�o o tenho que saber, GabrieI.
Eu conhe�o-te.
818
01:25:44,353 --> 01:25:47,939
Sei o que � ser ignorado,
ser posto de lado.
819
01:25:48,022 --> 01:25:53,068
Conhe�o a tua raiva. Sei como � perder
a f� na Palavra.
820
01:25:53,151 --> 01:25:55,070
Eu sei.
821
01:25:55,153 --> 01:25:59,655
Porque o odeias.
Porque o odeias um pouco mais.
822
01:25:59,696 --> 01:26:01,657
Porque tens inveja.
823
01:26:02,824 --> 01:26:06,161
Esta guerra � sobre... inveja.
824
01:26:06,203 --> 01:26:10,412
Inveja pelo facto d'Ele poder
amar outras coisas mais que a ti.
825
01:26:10,496 --> 01:26:13,374
Coisas com alma.
826
01:26:15,000 --> 01:26:16,919
Bem.
827
01:26:17,002 --> 01:26:19,922
Se queres provar que o
teu lado tem raz�o, GabrieI,
828
01:26:20,005 --> 01:26:21,923
mesmo muito,
829
01:26:22,006 --> 01:26:24,715
porque � que n�o Lhe perguntas?
830
01:26:24,798 --> 01:26:27,468
Porque � que n�o perguntas a Deus?
831
01:26:30,386 --> 01:26:32,304
Porque...
832
01:26:33,680 --> 01:26:37,351
Ele j� n�o fala comigo.
833
01:27:04,414 --> 01:27:06,664
GabrieI!
834
01:27:20,467 --> 01:27:23,928
- Estou a ficar t�o farto de ti.
- Vai para o inferno.
835
01:27:24,012 --> 01:27:26,388
Para o C�u, querida, C�u.
Ao menos v� se acertas no c�digo postal.
836
01:27:26,472 --> 01:27:28,431
Para ti � tudo o mesmo,
n�o �?
837
01:27:28,514 --> 01:27:30,975
N�o. No C�u,
acreditamos no amor.
838
01:27:31,058 --> 01:27:34,771
- O que amas tu, GabrieI?
- Esmagar-te o cr�nio.
839
01:27:37,398 --> 01:27:40,400
Mata-me!
840
01:27:51,281 --> 01:27:53,575
Oh, Deus!
841
01:27:57,120 --> 01:27:59,080
Mary!
842
01:28:06,711 --> 01:28:09,338
Vai para casa.
843
01:28:09,422 --> 01:28:11,215
Vai para casa!
844
01:28:25,224 --> 01:28:27,143
Acaba com isto.
845
01:28:35,400 --> 01:28:37,193
� muito tempo.
846
01:28:37,277 --> 01:28:39,319
Esta guerra � minha.
847
01:28:39,403 --> 01:28:43,738
A tua guerra � arrogante.
Isso torna-la m�.
848
01:28:43,822 --> 01:28:45,824
E isso � meu.
849
01:28:46,490 --> 01:28:50,703
L�cifer, sentado na cave,
850
01:28:50,786 --> 01:28:53,747
a remoer a tua separa��o
com a patr�o.
851
01:28:53,831 --> 01:28:57,040
N�o �s nada.
852
01:28:58,792 --> 01:29:00,794
Est� na hora de voltar para casa,
GabrieI.
853
01:30:35,533 --> 01:30:38,243
O fantasma inimigo foi-se embora.
854
01:30:57,884 --> 01:31:01,637
A guerra acabou
Terminou.
855
01:31:05,180 --> 01:31:08,974
N�o. Eu quero que voc�s dois
venham comigo para casa.
856
01:31:09,058 --> 01:31:13,519
- Nunca.
- "Eu amo-te. Amo-te mais que Jesus. "
857
01:31:15,355 --> 01:31:17,815
Tu deves-me uma.
858
01:31:17,899 --> 01:31:22,611
- Vais pedir-me para levar-te para casa.
- N�o.
859
01:31:22,694 --> 01:31:25,780
Vais. Porque qualquer outra coisa
vai ser bem pior do que podes imaginar.
860
01:31:25,863 --> 01:31:27,990
Katherine.
861
01:31:35,036 --> 01:31:37,705
Eu tenho a minha alma.
862
01:31:37,789 --> 01:31:39,999
E tenho a minha f�.
863
01:31:42,877 --> 01:31:46,670
O que � que tu tens... anjo?
864
01:31:51,967 --> 01:31:54,178
Deixa a luz acesa,
Thomas.
865
01:32:00,014 --> 01:32:02,183
Ele vai voltar?
866
01:32:05,935 --> 01:32:08,062
Acho que n�o.
867
01:32:38,878 --> 01:32:42,880
Finalmente acho que tem
que ser sobre a f�.
868
01:32:42,963 --> 01:32:45,466
E se a f� � uma escolha,
869
01:32:45,549 --> 01:32:47,509
ent�o pode ser perdida...
870
01:32:47,551 --> 01:32:50,387
por um homem, um anjo...
871
01:32:50,471 --> 01:32:53,222
ou pelo pr�prio diabo.
872
01:32:53,306 --> 01:32:57,850
E se a f� significa nunca chegar a
perceber inteiramente o plano de Deus,
873
01:32:57,892 --> 01:33:02,061
ent�o, talvez perceber uma
parte, a nossa parte,
874
01:33:02,145 --> 01:33:04,855
seja isso que �
ter uma alma.
875
01:33:04,896 --> 01:33:07,816
E talvez, basicamente,
876
01:33:07,899 --> 01:33:10,777
seja isso que signifique ser-se humano.
66595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.