All language subtitles for The.Prophecy.1995.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:15,056 Lembro-me da primeira guerra. 2 00:00:15,139 --> 00:00:18,433 Da maneira em como o c�u ardia. 3 00:00:18,517 --> 00:00:21,436 As faces dos anjos destru�das. 4 00:00:27,522 --> 00:00:31,233 Assisti � expuls�o dum ter�o da Legi�o do C�u... 5 00:00:31,317 --> 00:00:33,903 e � cria��o do Inferno. 6 00:00:35,947 --> 00:00:40,076 Vi, com os meus irm�os a queda de L�cifer. 7 00:00:43,660 --> 00:00:47,373 Mas agora os meus irm�os n�o s�o irm�os. 8 00:00:47,414 --> 00:00:51,375 E viemos para aqui, onde somos mortais, 9 00:00:51,417 --> 00:00:55,044 para roubar uma alma negra que ainda n�o perten�a a L�cifer... 10 00:00:55,127 --> 00:00:57,087 para servir a nossa causa. 11 00:01:00,339 --> 00:01:02,299 Eu sempre obedeci. 12 00:01:03,966 --> 00:01:06,427 Mas nunca pensei que a guerra... 13 00:01:08,054 --> 00:01:10,473 ocorreria novamente. 14 00:02:23,570 --> 00:02:26,990 Vem em nosso auxilio, Senhor, Pai Santo, 15 00:02:27,073 --> 00:02:29,326 todo poderoso e Deus Eterno. 16 00:02:29,409 --> 00:02:32,325 Tu �s a origem de toda a honra e dignidade, 17 00:02:32,409 --> 00:02:34,828 de todo o progresso e estabilidade. 18 00:02:34,911 --> 00:02:38,665 Tu cuidas da crescente fam�lia do homem atrav�s do Teu dom de sabedoria... 19 00:02:38,748 --> 00:02:40,792 e do Teu sentido de ordem. 20 00:02:40,876 --> 00:02:44,086 Quando elegeste sacerdotes para governar o Teu povo, 21 00:02:44,170 --> 00:02:47,588 Escolheste outro homem perto deles em p� de igualdade e dignidade... 22 00:02:47,671 --> 00:02:50,589 para acompanh�-los e ajud�-los na tarefa deles. 23 00:02:50,673 --> 00:02:53,592 E assim cresceram as filas de padres... 24 00:02:53,676 --> 00:02:58,138 e os of�cios de Levitas estabelecidos por rituais sagrados. 25 00:02:58,221 --> 00:03:02,225 No deserto alargaste o esp�rito de Mois�s a 70 s�bios... 26 00:03:02,308 --> 00:03:05,644 que o ajudaram a governar o seu povo. 27 00:03:05,686 --> 00:03:10,314 Ele partilhou entre os filhos de Aar�o a totalidade do poder do pai deles, 28 00:03:10,356 --> 00:03:13,816 para providenciar padres dignos em numero suficiente... 29 00:03:14,567 --> 00:03:17,193 para o aumento dos rituais de sacrif�cio e adora��o. 30 00:03:17,235 --> 00:03:21,823 Com o mesmo amor que Tu deste companheiros aos ap�stolos do Teu Filho... 31 00:03:21,906 --> 00:03:24,325 para ajudar no ensino da f�, 32 00:03:24,409 --> 00:03:28,244 eles pregaram o evangelho ao mundo inteiro. 33 00:03:33,416 --> 00:03:36,335 Deixa Joseph, que vai ser ordenado padre, 34 00:03:36,419 --> 00:03:38,337 se aproxime. 35 00:03:48,301 --> 00:03:52,763 Senhor, n�o sou digno de te receber, mas diga-me a palavra e serei salvo. 36 00:04:00,437 --> 00:04:05,690 Pai todo poderoso, concede a este Teu servo a dignidade do sacerd�cio. 37 00:04:05,773 --> 00:04:08,693 Renovai nele o esp�rito da santidade... 38 00:04:08,776 --> 00:04:12,318 como um colaborador da ordem dos Bispos. 39 00:04:12,402 --> 00:04:15,655 Pedimos isto atrav�s do nosso Senhor Jesus Cristo. 40 00:04:15,738 --> 00:04:18,199 Um Deus, eternamente. 41 00:04:18,282 --> 00:04:20,201 �men. 42 00:04:30,543 --> 00:04:35,547 Deixa Thomas, que vai ser ordenado padre, se aproxime. 43 00:05:43,889 --> 00:05:48,352 Algumas pessoas perdem a f� porque o C�u mostra-Ihes muito pouco. 44 00:05:48,393 --> 00:05:52,356 Mas quantos perdem a f� porque o C�u Ihes mostra demasiado? 45 00:05:54,023 --> 00:05:57,442 Anos mais tarde, de todos os evangelhos que aprendi no semin�rio, 46 00:05:57,525 --> 00:06:00,445 foi um verso de S�o Paulo que me ficou gravado. 47 00:06:00,528 --> 00:06:04,446 �, talvez, a mais estranha passagem na B�blia, onde ele escreve: 48 00:06:04,529 --> 00:06:08,116 "Ainda hoje no C�u existem anjos que t�m armas selvagens. " 49 00:06:21,252 --> 00:06:24,214 N�o deves estar aqui em cima. 50 00:06:25,590 --> 00:06:27,549 Desculpa. 51 00:06:52,234 --> 00:06:54,153 N�o te mexas. 52 00:06:54,236 --> 00:06:57,154 N�o precisas de uma arma, Thomas. 53 00:06:57,237 --> 00:06:59,530 Quem �s tu? 54 00:06:59,614 --> 00:07:02,950 Costumava ser tudo muito mais simples, n�o era? 55 00:07:02,992 --> 00:07:05,202 Desce da�, devagar. 56 00:07:05,286 --> 00:07:09,123 - Todos pensam que sabem como � que � o C�u. - Vira-te. Vira-te! 57 00:07:09,165 --> 00:07:11,873 - O C�u j� n�o � o para�so. - Agora, calma. 58 00:07:11,956 --> 00:07:15,668 - Thomas! Thomas! Acalma-te. Calma. - Vais ouvir-me? 59 00:07:15,710 --> 00:07:18,004 Eu, naquele dia, estava na igreja. 60 00:07:18,045 --> 00:07:20,006 Eu sei o que viste. 61 00:07:22,090 --> 00:07:25,842 Sei porque � que deixaste a tua f� naquele ch�o. 62 00:07:25,925 --> 00:07:27,886 O que � que queres? 63 00:07:29,428 --> 00:07:33,306 N�o fazes ideia de como isto � para mim. 64 00:07:39,270 --> 00:07:43,149 "Uma Tese sobre os Anjos nas Escrituras Religiosas"... 65 00:07:43,232 --> 00:07:45,567 por Thomas Dagget. 66 00:07:45,608 --> 00:07:48,569 Ainda acreditas... 67 00:07:48,610 --> 00:07:50,571 nisto? 68 00:07:50,612 --> 00:07:54,739 - Est�s-me a perguntar como policia? - Como padre. 69 00:07:54,823 --> 00:07:56,907 Mas eu n�o sou padre. 70 00:08:03,247 --> 00:08:05,332 S�o Cristov�o. 71 00:08:06,915 --> 00:08:09,376 "Segue o teu caminho em seguran�a. " 72 00:08:15,966 --> 00:08:18,134 Acreditas... 73 00:08:18,175 --> 00:08:20,801 que fazes parte do plano de Deus, 74 00:08:20,843 --> 00:08:22,594 Thomas? 75 00:08:23,929 --> 00:08:25,972 Isso � uma pergunta complicada. 76 00:08:27,014 --> 00:08:28,974 N�o, n�o �. 77 00:10:15,389 --> 00:10:17,723 Encontraste-o, n�o foi? 78 00:10:17,765 --> 00:10:20,558 N�o o podes esconder, Simon! 79 00:11:22,691 --> 00:11:24,651 Tudo Bem. 80 00:11:24,693 --> 00:11:27,153 Porque � que n�o terminas por hoje? 81 00:11:27,195 --> 00:11:31,156 Bem, olha para isto. O Tommy Dagget a ser visto actualmente a luz do dia. 82 00:11:31,198 --> 00:11:34,910 O que � que estou a fazer aqui, Burrows? Trabalho � noite. Nem � o meu departamento. 83 00:11:34,993 --> 00:11:36,910 Bem, j� l� vamos chegar. 84 00:11:36,993 --> 00:11:40,412 - O nosso amigo mergulhou do 4� andar. - Um suicida? 85 00:11:40,495 --> 00:11:43,916 N�o, a menos que n�o se tenha preocupado em abrir a janela primeiro. 86 00:11:43,999 --> 00:11:47,085 81, livre. Unidade 14, livre. 87 00:11:49,087 --> 00:11:51,003 Estava b�bado ou qu�? 88 00:11:51,086 --> 00:11:53,459 Bem, ele n�o estava exactamente em condi��es 89 00:11:53,485 --> 00:11:55,699 para andar em linha quando aqui cheg�mos. 90 00:11:55,758 --> 00:11:58,427 Mas podes cheirar-Ihe o h�lito, se quiseres. 91 00:11:58,510 --> 00:12:00,928 Est�o-Ihe a faltar uma ou duas coisas. 92 00:12:01,012 --> 00:12:03,679 - O qu�? - Os olhos. 93 00:12:03,762 --> 00:12:06,015 Talvez estejam presos na grelha do radiador. 94 00:12:07,891 --> 00:12:10,351 Em que nome est� registado o quarto? 95 00:12:10,435 --> 00:12:12,853 - John Smith. - H� alguma coisa interessante l� dentro? 96 00:12:12,936 --> 00:12:15,856 Bem, existem, o que um experiente detective como tu... 97 00:12:15,939 --> 00:12:18,900 poderia assumir como sinais de luta. 98 00:12:20,861 --> 00:12:23,613 � claro, que ningu�m viu ou ouviu nada. 99 00:12:26,656 --> 00:12:30,201 - O lugar foi revistado? - Sim. Nada. 100 00:12:46,546 --> 00:12:50,008 Um bocado estranho, algu�m andar com isto atr�s? 101 00:12:50,049 --> 00:12:53,511 Foi por isso que o Tenente Deason mandou chamar-te. 102 00:12:53,553 --> 00:12:56,014 Fazes alguma ideia do que isto est� aqui a fazer? 103 00:12:57,598 --> 00:12:59,556 N�o. 104 00:13:00,724 --> 00:13:02,726 "Pois foi em Nicene 105 00:13:02,809 --> 00:13:04,727 que os bispos do quarto s�culo do mundo... 106 00:13:04,810 --> 00:13:08,729 Declararam que com o sacrif�cio do Filho de Deus o homem tornou-se uno com Deus, 107 00:13:08,813 --> 00:13:11,732 pela primeira vez elevado acima de todas as outras cria��es... 108 00:13:11,816 --> 00:13:13,734 para ficar ao Seu lado no C�u. " 109 00:13:13,818 --> 00:13:17,321 Tens me andando a enganar. N�o sabia que podias ler e escrever. 110 00:13:17,405 --> 00:13:19,531 Aquilo mede dois metros. 111 00:13:19,614 --> 00:13:23,032 - Onde � Chimney Rock? - Ok, vamos. 112 00:13:23,116 --> 00:13:25,076 Arizona. 113 00:13:25,118 --> 00:13:28,911 � onde estarei dentro de dois anos e tr�s meses. 114 00:13:28,953 --> 00:13:31,913 Vais desistir disto tudo? 115 00:13:31,955 --> 00:13:35,917 Est�s-me a partir o cora��o. 116 00:13:35,959 --> 00:13:38,253 N�o te esque�as de dar gorjeta � empregada. 117 00:16:54,652 --> 00:16:59,365 Qual � que � a tua ideia de te sentares aqui sozinha? 118 00:17:01,533 --> 00:17:03,535 Est� aqui algu�m. 119 00:17:04,036 --> 00:17:07,496 Onde? 120 00:17:07,538 --> 00:17:09,997 Comeram o bolo todo? 121 00:17:10,080 --> 00:17:12,874 N�o. 122 00:17:12,915 --> 00:17:17,378 Mas pode ter sobrado uma fatia muito pequenina. 123 00:17:17,420 --> 00:17:20,214 Mas ter�s que ganh�-la. 124 00:17:20,298 --> 00:17:23,426 - O que � aquilo? - Onde? 125 00:17:24,717 --> 00:17:26,635 Oh, fizeste batota! 126 00:18:44,945 --> 00:18:47,906 Tommy. � um bocado cedo para ti, n�o �? 127 00:18:47,948 --> 00:18:50,784 Joseph. 128 00:18:50,867 --> 00:18:52,786 - Puseram-te a trabalhar de dia? - Sim. 129 00:18:52,869 --> 00:18:55,788 Huh. Tyson, mais devagar. 130 00:18:55,871 --> 00:18:58,790 - Est�o todos mortos. - Tens mais disto? 131 00:18:58,873 --> 00:19:00,750 N�o. 132 00:19:00,792 --> 00:19:03,251 Muito bem, queres come�ar por onde? 133 00:19:03,292 --> 00:19:06,336 Bem, acho que podemos saltar a causa da morte. 134 00:19:06,419 --> 00:19:08,839 Por que n�o come�amos pelos olhos dele? 135 00:19:08,922 --> 00:19:10,841 O teu homem n�o os t�m. 136 00:19:10,924 --> 00:19:13,343 O qu�, n�o estavam na grelha do radiador? 137 00:19:13,426 --> 00:19:15,843 N�o, quer dizer, nunca teve olhos. 138 00:19:15,927 --> 00:19:18,346 Sem fibras �pticas, sem poros musculares, nada. 139 00:19:18,429 --> 00:19:21,349 Fizemos-Ihe um exame ao sangue, est�s a ver, 140 00:19:21,432 --> 00:19:24,811 - Procuro o costume... coca, �lcool, droga. - E o que � que descobriste? 141 00:19:24,852 --> 00:19:26,895 Alto teor em s�dio, elevado n�mero de eritr�citos, 142 00:19:26,979 --> 00:19:29,396 sem plaquetas de colesterol flutuantes, vest�gios de am�nia. 143 00:19:29,479 --> 00:19:32,232 - E o que � que isso tem fora do comum? - Oh, nada. Nada. 144 00:19:32,315 --> 00:19:33,316 Na realidade, � bastante comum... 145 00:19:34,315 --> 00:19:36,234 num feto abortado. 146 00:19:36,317 --> 00:19:38,610 - Feto? - Tamb�m Ihe retiramos uma sec��o de osso. 147 00:19:38,693 --> 00:19:41,571 N�o foi dif�cil; visto que a maior parte deles estavam a sair-Ihe pelo peito. 148 00:19:41,655 --> 00:19:43,365 Ok. E? 149 00:19:43,448 --> 00:19:45,867 Quando um beb� cresce, os seus ossos aumentam... 150 00:19:45,951 --> 00:19:49,870 pelo aparecimento de camadas de c�lcio em volta dos canais de Havers. Percebes? 151 00:19:49,954 --> 00:19:53,289 - Estou a perceber. - Deixa an�is de crescimento; todos temos. 152 00:19:53,373 --> 00:19:55,208 Excepto, aqui o nosso amigo. 153 00:19:55,291 --> 00:19:57,833 Oh. E isto � para ti. 154 00:19:57,875 --> 00:20:00,335 Ele tamb�m � hermafrodita. Ohh! 155 00:20:00,418 --> 00:20:03,880 Ele tem org�os sexuais masculinos e femininos. 156 00:20:03,963 --> 00:20:05,924 - Pensa nas possibilidades. - Sim. 157 00:20:05,965 --> 00:20:08,890 Ele devia ser impotente e frigido ao mesmo tempo. 158 00:20:08,916 --> 00:20:10,787 Normalmente eles n�o funcionam. 159 00:20:10,845 --> 00:20:13,763 Encontr�mos isto no bolso do casaco dele. 160 00:20:15,098 --> 00:20:17,016 - � uma B�blia antiga. - Sim. 161 00:20:17,100 --> 00:20:20,019 Escrita � m�o. Realmente, muito bonita. 162 00:20:20,103 --> 00:20:23,647 Est�s a ver este s�mbolo? Condiz com uma cicatriz ele tem no pesco�o. 163 00:20:23,730 --> 00:20:25,730 Exactamente igual. 164 00:20:25,813 --> 00:20:28,107 � atraente, hum? 165 00:20:30,859 --> 00:20:32,819 Mais alguma coisa? 166 00:20:32,861 --> 00:20:35,279 H� tamb�m um marcador. 167 00:20:38,032 --> 00:20:39,992 - Engra�ado. - O que � isso? 168 00:20:40,034 --> 00:20:43,329 Capitulo vinte-tr�s das Revela��es de S�o Jo�o. 169 00:20:44,413 --> 00:20:46,331 E? 170 00:20:46,414 --> 00:20:48,332 N�o existe nenhum Capitulo 23. 171 00:20:49,500 --> 00:20:52,586 Bem, talvez seja o manual de professor. 172 00:20:52,669 --> 00:20:55,794 - Posso ficar com isto? - � s� assinar. 173 00:20:55,878 --> 00:20:59,006 O que � que vamos fazer, Tommy? 174 00:20:59,089 --> 00:21:03,010 Faz-me um favor.. espera alguns dias, d�-me um avan�o... 175 00:21:03,093 --> 00:21:05,304 antes de divulgar isto, est� bem? 176 00:21:05,387 --> 00:21:07,303 Est�s � vontade. 177 00:21:36,911 --> 00:21:39,830 "E houve anjos que n�o aceitaram... 178 00:21:39,914 --> 00:21:42,332 a eleva��o do homem acima deles, 179 00:21:42,415 --> 00:21:47,544 e, tal como, L�cifer, revoltaram-se contra os ex�rcitos do leal arcanjo Miguel. 180 00:21:47,628 --> 00:21:51,545 E assim eclodiu uma segunda guerra no C�u. " 181 00:22:23,863 --> 00:22:28,074 "Tenente para o serafim ou arcanjo Gabriel. " 182 00:22:31,369 --> 00:22:33,830 GabrieI. 183 00:23:25,326 --> 00:23:27,245 Simon. 184 00:23:40,337 --> 00:23:42,339 Mam�. 185 00:23:42,423 --> 00:23:44,674 Hey, fofo! 186 00:23:47,802 --> 00:23:51,222 Hey, n�o deixes que a porta te atinja! 187 00:23:56,350 --> 00:23:58,394 Mil, Dois mil, 188 00:23:58,477 --> 00:24:00,396 tr�s mil, quatro mil, 189 00:24:00,479 --> 00:24:02,398 cinco mil, seis mil, 190 00:24:02,481 --> 00:24:04,483 sete mil, oito mil, 191 00:24:04,567 --> 00:24:07,193 nove mil, dez mil. 192 00:24:16,614 --> 00:24:19,617 Pessoal, eu sei que est�o aqui. 193 00:24:35,506 --> 00:24:36,505 Pessoal. 194 00:24:39,006 --> 00:24:40,967 Sei que est�o ai dentro. 195 00:24:46,430 --> 00:24:49,600 Ol�, jovem. 196 00:24:49,642 --> 00:24:51,850 Ol�. 197 00:24:51,934 --> 00:24:53,811 Eu sou o Simon. 198 00:24:55,479 --> 00:24:58,190 Como te chamas? 199 00:24:58,273 --> 00:25:00,651 - Mary. - Mary! 200 00:25:03,277 --> 00:25:05,194 Mary. 201 00:25:06,362 --> 00:25:08,322 � um nome bonito. 202 00:25:08,364 --> 00:25:12,366 - A senhora Henley sabe que est�s aqui? - N�o, n�o sabe. 203 00:25:12,449 --> 00:25:14,368 Ningu�m sabe. 204 00:25:14,451 --> 00:25:17,913 E gostaria que assim permanecesse, se pudesse ser. 205 00:25:17,996 --> 00:25:21,208 Achas que poderias n�o dizer a ningu�m que eu estou aqui, 206 00:25:21,291 --> 00:25:23,960 apenas por algum tempo? 207 00:25:24,043 --> 00:25:25,962 Est� bem. 208 00:25:28,546 --> 00:25:30,298 - Vamos! - Vamos! Vamos! 209 00:25:30,382 --> 00:25:32,298 - Tenho de ir. - Vamos embora! 210 00:25:32,381 --> 00:25:34,800 Tens mesmo? 211 00:25:34,883 --> 00:25:37,886 Est�s com fome? Eu posso trazer alguma coisa. 212 00:25:37,969 --> 00:25:41,431 Isso seria muito bom, Mary. 213 00:25:41,515 --> 00:25:43,225 Muito bem. Adeus. 214 00:26:19,335 --> 00:26:21,837 Meus Deus, Jerry, est�s com mau aspecto. 215 00:26:21,921 --> 00:26:25,798 - Deixa-me em paz, GabrieI. - Em breve, amigo, em breve. 216 00:26:25,840 --> 00:26:27,798 - Anda c�. - Vai-te embora. 217 00:26:27,840 --> 00:26:29,675 Anda c�. 218 00:26:31,176 --> 00:26:34,137 Ainda tens uma centelha de vida em ti. 219 00:26:34,179 --> 00:26:36,723 - Vai-te lixar. - Hmm. 220 00:26:36,806 --> 00:26:39,517 Quero que me fa�as um favor. 221 00:26:39,601 --> 00:26:43,060 - Porque � que n�o me deixas morrer? - Brevemente. 222 00:26:43,144 --> 00:26:45,563 A s�rio? 223 00:26:45,646 --> 00:26:48,858 N�o comeces. J� sabes como odeio isso. 224 00:26:48,900 --> 00:26:51,819 Estou t�o cansado. Estou t�o cansado, diabos. 225 00:26:51,903 --> 00:26:53,570 Aten��o � blasf�mia. 226 00:26:53,653 --> 00:26:56,070 S� mais um favor. 227 00:26:56,154 --> 00:26:59,073 - O qu�? - Quero que me v�s buscar umas coisas. 228 00:26:59,157 --> 00:27:02,159 Alguns objectos pessoais que os policias levaram dos Apartamentos Gable... 229 00:27:02,659 --> 00:27:05,036 na Rua Sete. 230 00:27:05,077 --> 00:27:08,122 Estar�o numa sala de apreens�o em San Julian. 231 00:27:08,205 --> 00:27:11,709 E tu queres que eu entre por ali adentro assim, certo? 232 00:27:11,792 --> 00:27:13,502 Vai durante a mudan�a de turnos. 233 00:27:13,586 --> 00:27:16,921 - Em que nome � que est�o as coisas? - John Doe. 234 00:27:16,963 --> 00:27:20,214 - Oh. Porque � que n�o fico surpreendido? - N�mero 12. 235 00:27:24,592 --> 00:27:26,593 Para o autocarro. 236 00:27:29,178 --> 00:27:31,264 7-8-25, c�digo seis. 237 00:27:31,306 --> 00:27:34,392 105 Norte Vann, estrada 52. 238 00:27:34,475 --> 00:27:37,184 - Ol�. - Ol�. 239 00:27:37,268 --> 00:27:40,479 O teste final de espectrometria daquela tua bela B�blia j� chegou. 240 00:27:40,521 --> 00:27:43,983 Se o novo capitulo for uma falsifica��o, � bem antiga. 241 00:27:46,027 --> 00:27:50,697 O teste de carbono indica que � do s�culo dois. 242 00:27:50,780 --> 00:27:53,781 Isto faz com que esta B�blia seja a mais antiga existente. 243 00:27:53,865 --> 00:27:56,283 Sendo assim, n�o a percas. 244 00:27:56,366 --> 00:27:58,285 Como � que est� a correr a tradu��o? 245 00:27:58,368 --> 00:28:01,287 Bem, daquilo que consegui traduzir at� agora, 246 00:28:01,370 --> 00:28:05,791 esta coisa parece ser, em grande parte, sobre anjos e uma segunda guerra no c�u. 247 00:28:05,875 --> 00:28:08,961 Uma segunda guerra de anjos? Devido ao qu�? 248 00:28:09,044 --> 00:28:11,796 A n�s. Humanos. 249 00:28:11,880 --> 00:28:13,343 Descreve que quando Deus nos deu uma 250 00:28:13,369 --> 00:28:14,990 alma, alguns anjos ficaram com inveja... 251 00:28:15,048 --> 00:28:16,967 e eles come�aram esta guerra. 252 00:28:17,050 --> 00:28:21,094 A s�rio? Traduziste isso tudo? Bem, quando � que acabou? 253 00:28:21,177 --> 00:28:24,471 N�o diz que acabou. Profetiza um pouco. 254 00:28:24,555 --> 00:28:27,015 Anda. Deixa-me mostrar-te uma coisa. 255 00:28:27,099 --> 00:28:29,101 J� faz algum tempo, ent�o colabora comigo. 256 00:28:30,102 --> 00:28:32,521 "E haver� uma alma negra, 257 00:28:32,604 --> 00:28:35,605 e esta alma comer� outras almas negras e assim tornar-se-� sua herdeira. 258 00:28:36,606 --> 00:28:41,528 Esta alma n�o estar� num anjo mas num homem e ele ser� um guerreiro. " 259 00:28:41,611 --> 00:28:43,613 Bom. 260 00:28:43,697 --> 00:28:46,448 Muito bom. Deixa-me perguntar-te uma coisa. 261 00:28:46,490 --> 00:28:49,449 Porque � que, simplesmente, Deus n�o se livra dos anjos maus? 262 00:28:49,491 --> 00:28:52,450 N�o sei. N�o sei. Talvez n�o possa. 263 00:28:53,702 --> 00:28:56,161 - Talvez n�o queira. - V� l�. 264 00:28:56,203 --> 00:28:59,164 N�o sejas t�o s�rio. Isto n�o � real. 265 00:28:59,206 --> 00:29:01,583 Bem, o que est� na cave � real. 266 00:29:01,667 --> 00:29:04,044 E de acordo com isto, tem um nome. 267 00:29:05,921 --> 00:29:08,589 Lembraste daquele s�mbolo no pesco�o? 268 00:29:08,673 --> 00:29:11,091 Segundo algumas cabal�sticas hebraicas antigas, 269 00:29:11,174 --> 00:29:14,717 aquilo � um s�mbolo angelical de um anjo chamado Uziel. 270 00:29:17,303 --> 00:29:21,682 Est�s a dizer que temos aqui um anjo morto? 271 00:29:28,563 --> 00:29:31,106 Bola tr�s. 272 00:29:34,984 --> 00:29:37,904 - Vou precisar de ver uma identifica��o. - Shh. 273 00:31:25,778 --> 00:31:27,738 - Sim. - P�ra. 274 00:31:27,780 --> 00:31:29,741 - Idiota! - Acabou. 275 00:31:29,766 --> 00:31:31,766 De volta ao mundo da aprendizagem. 276 00:31:34,492 --> 00:31:36,452 Espera a�. 277 00:31:36,494 --> 00:31:38,621 Brian, viste a Mary? 278 00:31:38,662 --> 00:31:42,623 - Acho que ela saiu. - Allison? 279 00:31:42,664 --> 00:31:44,791 N�o a vemos desde do almo�o. 280 00:31:44,875 --> 00:31:47,294 Estiveram l� em cima? 281 00:31:49,379 --> 00:31:51,840 Mm-hmm. Muito bem. 282 00:31:51,882 --> 00:31:54,842 At� eu voltar, quero-vos todos a ler... 283 00:31:54,884 --> 00:31:56,969 e sossegados. 284 00:32:01,847 --> 00:32:03,680 Mary? 285 00:32:07,308 --> 00:32:09,226 Mary? 286 00:32:19,776 --> 00:32:23,155 - Mary, anda c�. - Mas o Simon e eu est�vamos... 287 00:32:23,238 --> 00:32:25,157 Agora. 288 00:32:26,241 --> 00:32:27,908 Ohh. 289 00:32:27,992 --> 00:32:31,994 N�o estou zangada contigo. Quero unicamente que voltes para a aula. Est� bem? 290 00:32:32,494 --> 00:32:34,912 - Adeus. - Adeus. 291 00:32:34,996 --> 00:32:37,915 Isto � propriedade da escola. N�o podes dormir aqui. 292 00:32:37,999 --> 00:32:41,084 Isto n�o fazia parte do plano. 293 00:32:44,463 --> 00:32:46,423 Est�s bem? 294 00:32:46,465 --> 00:32:49,009 Na verdade, n�o. 295 00:32:49,092 --> 00:32:51,677 Terei de chamar a policia. 296 00:32:53,761 --> 00:32:55,722 Gostaria que n�o fizesses isso. 297 00:32:57,015 --> 00:32:59,015 Eles podem ajudar-te. 298 00:33:00,598 --> 00:33:02,517 N�o. 299 00:33:02,600 --> 00:33:04,561 A mim n�o. 300 00:33:08,148 --> 00:33:10,567 Vai-te embora, Katherine. 301 00:33:19,490 --> 00:33:21,868 Ol�. 302 00:33:21,951 --> 00:33:24,286 Ora, ora. 303 00:33:24,369 --> 00:33:26,953 Pensei que te tivesses ido embora. 304 00:33:27,036 --> 00:33:29,831 Escondi-me. Eu sou muito esperta. 305 00:33:29,873 --> 00:33:31,956 Oh, sim, pois �s. 306 00:33:32,039 --> 00:33:34,416 Muito esperta. 307 00:33:36,209 --> 00:33:38,128 Mary, 308 00:33:40,505 --> 00:33:44,718 tenho pouco tempo. 309 00:33:44,759 --> 00:33:48,721 E uma vez que tens sido t�o simp�tica para comigo, 310 00:33:48,762 --> 00:33:53,639 tenho aqui uma coisa que gostaria de te oferecer. 311 00:33:53,722 --> 00:33:55,641 O qu�? 312 00:33:55,724 --> 00:33:58,935 Uma coisa muito especial. 313 00:34:00,603 --> 00:34:03,314 Consegues guardar um segredo? 314 00:34:03,398 --> 00:34:06,943 O maior segredo de sempre? 315 00:34:07,026 --> 00:34:09,443 Qual? 316 00:34:09,485 --> 00:34:14,115 Anda c�. 317 00:34:15,950 --> 00:34:17,910 Est� tudo bem. Anda c�. 318 00:34:29,167 --> 00:34:31,585 Tu �s uma rapariga muito esperta. 319 00:34:34,505 --> 00:34:36,423 Fecha os olhos. 320 00:34:59,942 --> 00:35:02,361 Mary? 321 00:35:02,444 --> 00:35:04,360 Oh, querida. 322 00:35:06,529 --> 00:35:09,657 - Est�s bem? - N�o me sinto muito bem. 323 00:35:09,740 --> 00:35:12,159 Tu... Tu comeste alguma coisa? 324 00:35:14,286 --> 00:35:17,244 - Posso ir para casa? - Vamos. 325 00:35:23,792 --> 00:35:25,751 Est� tudo bem. 326 00:35:40,972 --> 00:35:42,891 Emma? 327 00:35:44,476 --> 00:35:47,935 A Mary sentiu-se bastante mal na escola e pensei que deveria vir para casa. 328 00:35:47,976 --> 00:35:50,187 N�o me sinto muito bem, Av�. 329 00:35:50,270 --> 00:35:52,189 Vamos, fofa. 330 00:35:54,483 --> 00:35:56,443 Est� tudo bem. 331 00:35:56,485 --> 00:35:59,944 Vou pedir � escola para mandar um m�dico. 332 00:36:01,988 --> 00:36:04,491 Ele, apenas, estava l� deitado em cima. 333 00:36:04,532 --> 00:36:09,036 A maior parte dos meus delegados sa�ram para uma persegui��o e v�o demorar. 334 00:36:09,287 --> 00:36:11,087 Essas pessoas raramente causam problemas. 335 00:36:11,288 --> 00:36:14,689 Vou mandar um dos rapazes, hoje � noite ou amanh� para que possam tir�-lo de l�. 336 00:36:15,290 --> 00:36:17,292 Tudo bem. Assim que poss�vel. 337 00:36:18,292 --> 00:36:21,377 Ele estava um pouco estranho. Muito bem, obrigado. 338 00:36:33,597 --> 00:36:37,557 Parece um daqueles anjos de neve que costum�vamos fazer quando �ramos crian�as. 339 00:36:37,640 --> 00:36:40,560 Deit�vamo-nos num monte de neve, 340 00:36:40,643 --> 00:36:43,060 mex�amos os bra�os para cima e para baixo. 341 00:36:43,144 --> 00:36:45,103 Sabes o que isto significa, n�o sabes? 342 00:36:45,145 --> 00:36:48,607 Os nossos amigos limparam todas as provas daqui do Sr� Doe. 343 00:36:48,648 --> 00:36:50,609 Sim. 344 00:36:50,650 --> 00:36:53,612 - O guarda conseguiu ver quem o apanhou? - Sim. 345 00:36:53,653 --> 00:36:56,863 Alto. Sorria muito. 346 00:37:01,284 --> 00:37:04,204 Acho que tenho que me ir embora. 347 00:37:04,287 --> 00:37:07,331 - Para onde? - Chimney Rock. 348 00:37:08,415 --> 00:37:11,124 Vai. Resolve isto. 349 00:37:11,166 --> 00:37:14,460 Depois telefona-me, e diz-me que n�o estou maluco. 350 00:37:41,105 --> 00:37:43,566 Gostas do deserto, Jerry? 351 00:37:44,984 --> 00:37:46,902 Prometeste. 352 00:37:48,070 --> 00:37:51,196 Em breve! N�o sejas chato. 353 00:37:53,115 --> 00:37:56,660 Nunca confies, no raio, dum anjo. 354 00:38:05,749 --> 00:38:08,711 Sabes, n�o consigo perceber. 355 00:38:08,752 --> 00:38:12,045 Hey, olha, meu, mas que raios queres de mim, hmm? 356 00:38:12,087 --> 00:38:14,046 � um universo enorme, Jerry. 357 00:38:14,088 --> 00:38:17,383 Algumas coisas s�o como trabalho de macacos. 358 00:38:17,425 --> 00:38:20,011 Macacos. Como tu. 359 00:38:22,722 --> 00:38:25,432 Oh. Bom, espectacular, Gabe. 360 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 P�ra! P�ra o carro! 361 00:38:41,610 --> 00:38:43,529 Ahh. 362 00:38:43,612 --> 00:38:46,530 Consigo sempre sentir o cheiro dum cemit�rio. 363 00:39:11,842 --> 00:39:13,760 Est�s te a divertir? 364 00:39:13,844 --> 00:39:16,680 Sempre gostei de te ver trabalhar, Jerry. 365 00:39:16,721 --> 00:39:18,682 Como � que te deixei entrar na minha vida? 366 00:39:18,723 --> 00:39:22,726 - P�ra. Tu n�o te querias suicidar. - Na realidade, queria. 367 00:39:23,560 --> 00:39:25,520 Eu suicidei-me, certo? 368 00:39:25,603 --> 00:39:28,145 - Quer dizer, eu fi-lo mesmo. - Ahh, tecnicamente. 369 00:39:28,229 --> 00:39:31,398 - Ent�o est�s me a manter vivo. - Deixando-te morrer lentamente. 370 00:39:31,481 --> 00:39:35,110 Oh, sim. Obrigado, meu. Estou em divida para contigo. 371 00:39:35,193 --> 00:39:37,821 Obrigado, Jerry. Estou sensibilizado. 372 00:39:37,904 --> 00:39:39,531 Ohh! Merda. 373 00:39:39,614 --> 00:39:41,533 - Ah. - Oh, merda. 374 00:39:41,616 --> 00:39:42,614 N�o estragues. 375 00:39:44,866 --> 00:39:46,952 Ah. Aqui vamos n�s. 376 00:39:47,035 --> 00:39:50,122 Isso mesmo. Limpa. Isso mesmo. 377 00:39:50,205 --> 00:39:53,041 Tem muito cuidado. Abre-lo. 378 00:39:53,123 --> 00:39:55,459 Whoa. 379 00:39:55,501 --> 00:39:57,542 Ah, aqui est�. 380 00:39:58,710 --> 00:40:00,670 N�o � grande coisa. 381 00:40:00,711 --> 00:40:03,631 O importante n�o � o que est� no exterior. 382 00:40:06,883 --> 00:40:09,010 Mas sim o que est� no interior. 383 00:40:09,094 --> 00:40:11,012 Oooh! 384 00:40:11,096 --> 00:40:13,973 Est�s a olhar para o mais esperto, 385 00:40:14,015 --> 00:40:18,018 o pior, o mais maluco macaco falante. 386 00:40:18,143 --> 00:40:20,144 Eu amo-o. 387 00:40:27,190 --> 00:40:29,108 Est� na hora de ir embora. 388 00:40:31,194 --> 00:40:33,112 D�-me um beijo. 389 00:40:38,449 --> 00:40:40,534 N�o est� aqui. 390 00:40:43,579 --> 00:40:46,540 - Mais m�s noticias para a guerra? - Cala-te! 391 00:40:47,875 --> 00:40:49,793 Jerry, anda c�. 392 00:40:50,877 --> 00:40:52,794 Se fosses uma alma, 393 00:40:53,878 --> 00:40:55,797 onde � que te escondias? 394 00:40:57,214 --> 00:40:59,424 O mais longe de ti, poss�vel. 395 00:41:24,817 --> 00:41:27,779 - Ol�, Simon. - Ol�, GabrieI. 396 00:41:27,820 --> 00:41:29,822 J� faz muito tempo. 397 00:41:31,240 --> 00:41:33,409 Tu sabes porque � que estou aqui. 398 00:41:33,491 --> 00:41:35,409 Oh, sim. 399 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 Por acaso n�o a tens contigo. 400 00:41:38,996 --> 00:41:41,415 - N�o. - N�o. 401 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 Seria demasiado f�cil. 402 00:41:48,628 --> 00:41:50,630 Desculpa, meu. Tu sabes. 403 00:41:51,881 --> 00:41:53,882 Simon. Vamos falar a s�rio. 404 00:41:57,551 --> 00:41:59,636 Ent�o, onde est� a alma? 405 00:41:59,720 --> 00:42:02,890 Sabes, � maior que uma caixa de p�o; 406 00:42:02,973 --> 00:42:06,518 costumava ocupar o recentemente falecido CoroneI Hawthorne. 407 00:42:06,560 --> 00:42:10,563 N�o me a podes esconder, Simon. O impasse acabou. 408 00:42:10,645 --> 00:42:12,981 Porque � que est�s a fazer isto, GabrieI? 409 00:42:13,064 --> 00:42:16,566 Eu quero o que me pertence. N�o me ajoelharei perante nenhum humano no C�u. 410 00:42:16,649 --> 00:42:19,943 - Mas a Palavra... - J� ningu�m ouve a Palavra. Ningu�m! 411 00:42:20,027 --> 00:42:23,363 - Sem a Palavra... - � o �nico argumento. N�o me desviarei. 412 00:42:23,447 --> 00:42:28,201 N�o permitirei que nenhum macaco falante... 413 00:42:28,285 --> 00:42:30,827 ocupe o meu lugar. 414 00:42:30,910 --> 00:42:32,912 Incendiarei o C�u para parar isso. 415 00:42:32,996 --> 00:42:35,081 Estou t�o cansado desta guerra. 416 00:42:35,165 --> 00:42:38,460 Rejeita a mentira, Simon. Junta-te a n�s. 417 00:42:38,501 --> 00:42:41,920 Ajuda-nos a voltar ao que era antes dos macacos. 418 00:42:41,962 --> 00:42:43,920 Lembraste? 419 00:42:46,339 --> 00:42:49,090 N�s expuls�mos o ex�rcito de L�cifer. 420 00:42:49,173 --> 00:42:51,092 Tu e eu. 421 00:42:51,175 --> 00:42:54,344 N�s retirarmos-Ihe os seus s�mbolos rebeldes da parede. 422 00:42:54,428 --> 00:42:58,348 - Eles queriam ser deuses. - Eu n�o quero ser um deus, Simon. 423 00:42:58,432 --> 00:43:02,352 S� quero voltar ao que era antes da mentira, 424 00:43:02,436 --> 00:43:04,353 quando Ele nos amava mais. 425 00:43:07,814 --> 00:43:10,025 Oh, GabrieI. 426 00:43:10,066 --> 00:43:12,859 Quando � que tu perdeste o teu estado de gra�a? 427 00:43:15,902 --> 00:43:17,821 Eu gostaria de te ajudar, 428 00:43:17,904 --> 00:43:20,031 velho amigo, 429 00:43:20,073 --> 00:43:22,033 mas n�o posso. 430 00:43:22,075 --> 00:43:26,578 Eu n�o sei quem � que est� certo, ou errado, mas isso n�o importa. 431 00:43:26,661 --> 00:43:30,582 Por vezes, apenas tens que fazer o que te mandam. 432 00:43:32,333 --> 00:43:34,544 � o que n�s somos. 433 00:43:35,795 --> 00:43:37,754 Sabes o que � o melhor... 434 00:43:37,796 --> 00:43:39,754 duma conversa como esta? 435 00:43:42,716 --> 00:43:45,134 N�o � necess�rio voltar a repeti-la. 436 00:43:46,343 --> 00:43:49,554 J� conheces a rotina. 437 00:43:49,637 --> 00:43:51,013 Sim. 438 00:44:08,318 --> 00:44:10,236 Ainda n�o! 439 00:44:18,160 --> 00:44:20,413 Simon. 440 00:44:20,496 --> 00:44:24,122 Posso fazer com isto dure para sempre. 441 00:44:27,542 --> 00:44:29,669 Isto est�-se a tornar aborrecido, Simon. 442 00:44:29,710 --> 00:44:31,671 Hey, meu... 443 00:44:31,712 --> 00:44:35,880 Onde � que est�? Onde � que a puseste? D�-ma! 444 00:44:38,466 --> 00:44:41,051 Tu �s uma abomina��o, GabrieI. 445 00:44:41,134 --> 00:44:44,387 Nunca conseguir�s essa alma. 446 00:44:45,554 --> 00:44:47,974 Tu �s um gajo duro, amigo. 447 00:44:48,057 --> 00:44:50,059 Da velha escola. 448 00:45:50,856 --> 00:45:52,816 O que � que se est� a passar, John? 449 00:45:52,858 --> 00:45:55,192 Talvez queiras passar este, Katherine. 450 00:45:57,277 --> 00:46:00,195 Algum dos teus alunos, esteve c� em cima? 451 00:46:02,112 --> 00:46:04,031 A Mary. 452 00:46:22,297 --> 00:46:25,382 - Como � que ela est�? - Na mesma. 453 00:46:25,424 --> 00:46:28,467 - Ela j� foi vista pelo m�dico? - Ele n�o descobriu nada. 454 00:46:28,550 --> 00:46:30,469 Mas ela tem alguma coisa. 455 00:46:30,552 --> 00:46:35,555 N�s cham�mos um feiticeiro para descobrir se ela precisa dum encantamento. 456 00:47:11,917 --> 00:47:14,962 "E haver� uma alma negra, 457 00:47:15,046 --> 00:47:20,216 e esta alma engolir� outras almas negras e tornar-se-� a sua herdeira. 458 00:47:20,300 --> 00:47:23,801 Esta alma n�o estar� num anjo mas num homem, 459 00:47:23,885 --> 00:47:26,471 e este ser� um guerreiro. " 460 00:47:34,475 --> 00:47:36,477 � quanto tempo foi ele enterrado? 461 00:47:36,561 --> 00:47:39,564 - Em qual das vezes? - "Em qual das vezes"? O que queres dizer? 462 00:47:39,647 --> 00:47:42,983 Houve algu�m que o desenterrou ontem � noite. Provavelmente, vagabundos locais. 463 00:47:43,066 --> 00:47:44,860 Acabei de o voltar a enterrar. 464 00:47:44,943 --> 00:47:47,320 - Chamaste o xerife? - Claro. 465 00:47:47,403 --> 00:47:51,196 Eles estavam ocupados, l� na escola, esta manh�. Houve um maluco que se pegou fogo. 466 00:47:51,280 --> 00:47:54,449 Em principio, tamb�m o irei enterrar. 467 00:48:25,515 --> 00:48:27,474 N�o corras, N�o corras. 468 00:48:27,516 --> 00:48:30,269 N�o corras! N�o corras. 469 00:48:31,437 --> 00:48:33,355 Posso-te ajudar em alguma coisa? 470 00:48:33,439 --> 00:48:35,858 Sim, sou Thomas Dagget da policia. 471 00:48:35,941 --> 00:48:40,528 - Katherine Henley. - Se pudesse, gostava de Ihe fazer quest�es. 472 00:48:40,611 --> 00:48:43,530 - � sobre aquele tipo l� em cima? - Exactamente. 473 00:48:43,613 --> 00:48:46,823 Bem, desculpa, mas neste momento estou bastante ocupada. 474 00:48:46,865 --> 00:48:50,826 - Posso acompanhar-te? Deixa-me ajudar-te. - Torna-te �til. 475 00:48:52,911 --> 00:48:55,372 - Hey, esqueceste-te duma coisa! - Obrigado. 476 00:48:55,414 --> 00:48:58,792 - Que ano escolar � este? - Oh, s�o todos juntos. 477 00:48:58,875 --> 00:49:01,041 A cidade n�o parece ser pequena. 478 00:49:01,083 --> 00:49:05,045 Bem, depois da mina de cobre fechar, grande parte da cidade partiu. 479 00:49:05,087 --> 00:49:07,047 Jade, despacha-te! 480 00:49:07,089 --> 00:49:10,050 Ent�o agora s� utilizamos este canto. 481 00:49:10,092 --> 00:49:14,260 - O resto da escola est� abandonada � anos. - Hey! 482 00:49:14,343 --> 00:49:17,263 Apanha-o, Danny! 483 00:49:17,346 --> 00:49:19,264 Sabes, isto j� aconteceu antes. 484 00:49:19,347 --> 00:49:22,224 Os sem-abrigo procuram aqui um lugar para dormir. 485 00:49:22,266 --> 00:49:25,227 � claro, que nenhum se pegou fogo, anteriormente. 486 00:49:25,269 --> 00:49:28,855 - Falaste com ele? - Sim. Queria saber o que estava a fazer. 487 00:49:28,939 --> 00:49:31,400 - E ele disse? - N�o, ele n�o disse. 488 00:49:31,483 --> 00:49:35,027 Quer dizer, ele parecia estar ferido, a sangrar, como se tivesse sido esfaqueado. 489 00:49:35,111 --> 00:49:37,529 H� alguma coisa que eu deva saber? 490 00:49:37,612 --> 00:49:41,531 Alguma das crian�as falou com ele? 491 00:49:41,614 --> 00:49:44,033 - Sim. - Qual delas? 492 00:49:46,493 --> 00:49:48,411 Bem, 493 00:49:49,496 --> 00:49:51,414 ela, hoje, est� em casa doente. 494 00:49:51,498 --> 00:49:55,252 Se fosse poss�vel, gostaria de falar com os pais dela. 495 00:49:55,333 --> 00:49:57,252 Bem, os pais dela est�o mortos. 496 00:49:57,335 --> 00:50:00,129 Ela vive com a av�. Tenho de Ihe perguntar. 497 00:50:00,213 --> 00:50:02,674 Conheces um tal de Arnold Hawthorne? 498 00:50:02,715 --> 00:50:04,926 O coroneI. 499 00:50:05,009 --> 00:50:07,386 Foste ao seu funeral? 500 00:50:07,469 --> 00:50:10,095 Todos foram. Ele vivia aqui. 501 00:50:10,178 --> 00:50:11,971 Ele tinha algum segredo obscuro? 502 00:50:13,807 --> 00:50:17,184 N�o existem segredos numa cidade pequena, Sr�.Dagget, 503 00:50:17,226 --> 00:50:19,685 obscuro ou qualquer outro. 504 00:50:19,727 --> 00:50:22,355 Est� bem. Obrigado. 505 00:50:22,396 --> 00:50:24,357 Claro. 506 00:50:46,956 --> 00:50:49,376 N�o, na realidade n�o. Quer dizer, ele vivia aqui mas... 507 00:50:49,459 --> 00:50:52,877 - Na realidade ningu�m falava muito com ele. - Ele tinha fam�lia? 508 00:50:52,960 --> 00:50:56,380 N�o, o Hawthorne n�o. A cidade provavelmente vai leiloar este lugar. 509 00:50:56,464 --> 00:50:58,800 - Sim. - Bem, fecha tudo quando terminares. 510 00:50:58,841 --> 00:51:00,802 - Est� bem, obrigado. - Claro. 511 00:54:16,993 --> 00:54:18,911 N�o � comum... 512 00:54:20,202 --> 00:54:23,413 ver algu�m com a tua idade na igreja numa noite de semana. 513 00:54:23,496 --> 00:54:25,331 N�o me leves a mal. 514 00:54:25,415 --> 00:54:29,335 Acho que � sinal de um excelente car�cter. Tu n�o �s de c�. 515 00:54:30,753 --> 00:54:34,088 - O que � que est�s a fazer? - Estou � procura duma coisa. 516 00:54:35,172 --> 00:54:37,758 - Encontraste? - Encontrarei. 517 00:54:37,842 --> 00:54:41,762 - Encontrei o que est�s � procura... Thomas. - Desculpa? 518 00:54:41,846 --> 00:54:45,223 Eu conhe�o-te? Como � que sabes o meu nome? 519 00:54:45,265 --> 00:54:47,267 Ah, tens cara de Thomas. 520 00:54:47,350 --> 00:54:49,600 Hey. Olha para mim. 521 00:54:51,644 --> 00:54:55,230 Tu queres que eu olhe para ti? 522 00:55:01,860 --> 00:55:05,489 Sabes como � que fizeste essa marca que tens no teu l�bio superior? 523 00:55:05,572 --> 00:55:08,491 � muito tempo atr�s, antes de teres nascido, 524 00:55:08,574 --> 00:55:12,910 Eu contei-te um segredo, depois p�s o meu dedo a�... 525 00:55:12,993 --> 00:55:14,912 e disse-te, 526 00:55:14,995 --> 00:55:16,870 "Shh. " 527 00:56:23,298 --> 00:56:26,341 Certo? Aqui e aqui. 528 00:56:26,466 --> 00:56:29,552 P�e os teus l�bios aqui. Contrai os l�bios e sopra. 529 00:56:29,636 --> 00:56:32,096 S� mais um pouco. Esta trompete � especial. 530 00:56:36,850 --> 00:56:40,477 Muito bem. Kevin. 531 00:56:40,560 --> 00:56:42,604 Toma um rebu�ado. Ofere�o eu. 532 00:56:42,687 --> 00:56:46,856 Oooh-ohhh. 533 00:56:46,939 --> 00:56:50,859 O que �? O que �, queres um autografo? V� l�, sai daqui. 534 00:56:52,402 --> 00:56:55,155 Pr�ximo. 535 00:56:55,238 --> 00:56:57,449 - Sandra. - Como � que sabes o meu nome? 536 00:56:57,532 --> 00:57:00,993 Bem, tens cara de Sandra. Tens uns dentes muito bonitos, Sandra. 537 00:57:01,076 --> 00:57:04,954 - Obrigada. - Vamos v�-los. 538 00:57:07,496 --> 00:57:11,333 - Viste o homem l� em cima, Sandra? - Um pouco. 539 00:57:11,374 --> 00:57:13,793 - Falaste com ele? - N�o. 540 00:57:13,877 --> 00:57:16,588 - Sandra, quem falou com o homem? - A Mary. 541 00:57:18,673 --> 00:57:21,924 - Onde est� a Mary, Sandra? - Mas que, raios, pensas que est�s a fazer? 542 00:57:22,008 --> 00:57:25,428 - Estou a falar com os mi�dos, senhora. - Sandra, anda c�. 543 00:57:25,511 --> 00:57:27,930 Anda c�, querida. 544 00:57:28,014 --> 00:57:31,934 O resto de voc�s, para dentro. Agora. Ide. 545 00:57:31,976 --> 00:57:35,435 - Adeus, GabrieI. - Adeus, mi�dos. Estudem a matem�tica. 546 00:57:35,476 --> 00:57:38,771 � a chave do universo. 547 00:57:38,813 --> 00:57:41,440 Adeus, GabrieI. 548 00:57:41,523 --> 00:57:46,527 - Quem �s tu? - Isso � uma longa hist�ria. 549 00:57:52,366 --> 00:57:55,035 - Ignora-o. - Sim, todos o fazem. 550 00:57:55,118 --> 00:57:59,371 Olha, n�o sei o que se est� a passar aqui, mas acho que se devem ir embora. 551 00:57:59,455 --> 00:58:01,373 Tens raz�o. 552 00:58:02,458 --> 00:58:05,958 N�o fazes a menor ideia do que se est� passar. 553 00:58:28,643 --> 00:58:32,061 - Ent�o viste o Simon. O que ele te disse? - Sim. 554 00:58:35,022 --> 00:58:38,859 - Tu n�o deverias estar aqui. - Porqu�? H� algum problema? 555 00:58:38,900 --> 00:58:40,860 Emma. Est� tudo bem, Mary. 556 00:58:40,901 --> 00:58:43,529 Tu n�o precisas de falar com ele. N�o precisas de falar com nenhum deles. 557 00:58:43,571 --> 00:58:46,782 Ele apenas me perguntou sobre o Simon. 558 00:58:46,866 --> 00:58:48,784 O Simon? 559 00:58:48,868 --> 00:58:50,869 O que � que ele te disse, Mary? 560 00:58:50,952 --> 00:58:54,496 - Ele perguntou se podia guardar um segredo. - Qual � que foi? 561 00:58:54,580 --> 00:58:56,498 De uma coisa que ele me deu. 562 00:58:56,582 --> 00:59:01,167 - O que � que ele te deu? - Assim n�o seria segredo. 563 00:59:01,251 --> 00:59:04,503 �s uma boa amiga ao n�o contar, Mary. Mas eu tamb�m sou um bom amigo do Simon. 564 00:59:04,586 --> 00:59:08,215 Ent�o se quiseres contar o que foi, podes contar-mo, est� bem? 565 00:59:08,298 --> 00:59:10,217 � segredo. 566 00:59:11,927 --> 00:59:15,512 Mas �s vezes magoa-me. 567 00:59:17,472 --> 00:59:20,058 Alguma vez cortaste a cabe�a a um chin�s? 568 00:59:21,893 --> 00:59:25,437 Eles n�o sangram. N�o como n�s. 569 00:59:25,521 --> 00:59:28,146 Ou talvez fosse s� o frio. 570 00:59:28,188 --> 00:59:31,649 Sabia-se sempre quando se aproximavam. 571 00:59:31,732 --> 00:59:35,819 Aquelas can��es. 572 00:59:35,860 --> 00:59:40,448 Eles atacavam atrav�s da neve. As armas deles congelavam. 573 00:59:40,532 --> 00:59:44,494 E isso era bom porque �ramos melhores. 574 00:59:44,536 --> 00:59:46,495 Frios. 575 00:59:47,871 --> 00:59:51,706 Em Chosin, �ramos os mais frios. 576 00:59:53,542 --> 00:59:56,167 Fa�a-o parar, Miss Henley! Fa�a-o parar! 577 00:59:56,209 --> 00:59:59,419 - Est� tudo bem. Est� tudo bem. - Fa�a-o parar! Fa�a-o parar! 578 00:59:59,503 --> 01:00:01,421 Shh. 579 01:00:02,714 --> 01:00:05,550 O que � que vamos fazer? 580 01:00:05,592 --> 01:00:08,843 Ela vai ter de ser exorcizada. Vamo-nos embora esta tarde. 581 01:00:08,927 --> 01:00:13,556 - Onde � a cerimonia? - Vai ser na aldeia da tribo dela. 582 01:00:13,640 --> 01:00:16,726 Vais lev�-la embora? A mi�da precisa dum m�dico. 583 01:00:16,768 --> 01:00:18,728 Ela j� foi ao m�dico. 584 01:00:23,522 --> 01:00:28,943 Cabe�as de chineses? Chosin? Eu, antes, nunca a ouvi falar assim. 585 01:00:29,026 --> 01:00:32,278 - H� algu�m a ensinar isso as crian�as? - Sim, sem d�vida. 586 01:00:32,362 --> 01:00:35,782 Logo a seguir ao "Jack and Jill". 587 01:00:35,865 --> 01:00:39,911 O CoroneI Hawthorne esteve em Chosin. Ela falou com ele? 588 01:00:39,994 --> 01:00:43,163 Ela nunca falou com ele. Ele odiava crian�as. 589 01:00:43,247 --> 01:00:45,790 Este n�o � apenas um b�bado qualquer... 590 01:00:45,873 --> 01:00:48,751 que se pegou fogo na escola, pois n�o? 591 01:00:50,709 --> 01:00:52,753 Podes contar-me a verdade, Thomas? 592 01:00:54,712 --> 01:00:56,923 Alguma vez leste a B�blia, Katherine? 593 01:00:57,006 --> 01:00:59,175 H� muito tempo atr�s. 594 01:00:59,258 --> 01:01:04,678 Alguma vez reparaste que, na B�blia, sempre que Deus precisava de castigar algu�m... 595 01:01:04,720 --> 01:01:06,805 ou de dar um exemplo, 596 01:01:06,889 --> 01:01:12,686 ou sempre que Deus precisava de matar, Ele enviava um anjo? 597 01:01:12,728 --> 01:01:17,065 J� imaginaste que tipo de criatura deve ser? 598 01:01:17,148 --> 01:01:19,857 Toda uma exist�ncia gasta a satisfazer o teu Deus, 599 01:01:19,899 --> 01:01:22,401 mas sempre com uma asa mergulhada em sangue. 600 01:01:23,734 --> 01:01:28,488 Ser� que se desejar�s ver alguma vez um anjo? 601 01:01:28,571 --> 01:01:30,948 Porque � que me est�s a perguntar isso? 602 01:01:31,032 --> 01:01:33,951 Eles querem o CoroneI Hawthorne. 603 01:01:34,035 --> 01:01:37,788 Eles querem um falecido, esquecido e psic�tico coroneI. 604 01:01:37,871 --> 01:01:39,539 Eles? 605 01:01:44,877 --> 01:01:47,794 Esta manh� estava um homem na minha escola. 606 01:01:47,878 --> 01:01:50,963 As crian�as chamavam-no de Gabriel. 607 01:01:51,047 --> 01:01:54,800 Ele estava com a Sandra ao colo. 608 01:01:54,884 --> 01:01:57,595 O que � que ele quer dos meus mi�dos? 609 01:01:57,678 --> 01:01:59,639 N�o sei, Katherine. 610 01:02:01,889 --> 01:02:04,808 Mas tenho de encontr�-lo. 611 01:02:04,892 --> 01:02:07,394 Sei onde podes encontr�-lo. 612 01:02:17,276 --> 01:02:19,694 Ele estava estacionado aqui. 613 01:02:44,172 --> 01:02:46,089 Est� frio. 614 01:03:08,691 --> 01:03:10,607 O que � aquilo? 615 01:03:11,442 --> 01:03:13,402 N�o sei. 616 01:03:46,344 --> 01:03:48,346 S�mbolos angelicais. 617 01:04:13,198 --> 01:04:15,116 Thomas? 618 01:04:58,401 --> 01:04:59,943 N�o! 619 01:05:11,158 --> 01:05:15,246 S�o Jo�o tinha raz�o. H� uma guerra no C�u. 620 01:05:16,497 --> 01:05:18,457 O Gabriel � um anjo? 621 01:05:20,334 --> 01:05:23,211 Ele quer alguma coisa. 622 01:05:23,253 --> 01:05:25,337 Alguma coisa que est� aqui. 623 01:05:25,379 --> 01:05:28,006 Ele quer a Mary. 624 01:05:31,965 --> 01:05:34,510 Thomas, ele quer a Mary. 625 01:05:37,679 --> 01:05:39,598 A Mary? 626 01:05:39,681 --> 01:05:41,600 O carro dele. 627 01:05:45,185 --> 01:05:47,103 Afasta-te dela. 628 01:05:47,187 --> 01:05:49,856 Filho da m�e. Padre. Faz-de-Conta. Descobriu. 629 01:05:49,940 --> 01:05:52,943 - Mary? - Shh. 630 01:05:53,026 --> 01:05:56,070 Ela n�o vai sentir nada, a s�rio. � claro, que terei de rasg�-la ao meio. 631 01:05:56,111 --> 01:05:58,218 A vida � assim. Ouve, o Simon escondeu a 632 01:05:58,244 --> 01:06:00,555 alma do Hawthorne dentro dela. Preciso dela. 633 01:06:00,614 --> 01:06:03,823 Um rapaz cat�lico como tu, Sr�. Dagget, devia estar do meu lado. 634 01:06:03,907 --> 01:06:05,783 Diabos! 635 01:06:05,866 --> 01:06:08,869 Tens de ter cuidado com essa blasf�mia. 636 01:06:08,952 --> 01:06:11,663 Mary. 637 01:06:14,375 --> 01:06:16,709 Olha-me nos olhos. 638 01:06:18,586 --> 01:06:20,629 Anda l�, filho da m�e! 639 01:06:20,712 --> 01:06:23,256 V� l�, cabr�o! 640 01:06:28,050 --> 01:06:30,344 Obrigado, meu. �s um espect�culo. 641 01:06:36,141 --> 01:06:41,061 Peste! Fazes ideia do dif�cil que � arranjar um destes? 642 01:06:45,315 --> 01:06:47,233 Porqu�? 643 01:06:47,317 --> 01:06:50,319 Eu sou um anjo. Mato rec�m-nascidos enquanto as mam�s assistem. 644 01:06:50,402 --> 01:06:53,195 Transformo cidades em sal. 645 01:06:53,236 --> 01:06:56,698 E at�, quando me apetece, arranco as almas de miudinhas. 646 01:06:56,740 --> 01:06:58,908 E a partir de agora at� o reino chegar, 647 01:06:58,991 --> 01:07:02,118 a �nica coisa com que podes contar, na tua exist�ncia, 648 01:07:02,202 --> 01:07:04,120 � nunca perceber o porqu�. 649 01:07:04,204 --> 01:07:07,081 Tu, d�-me um beijo. 650 01:07:09,083 --> 01:07:11,211 - Mary! - Vai! Vai! 651 01:07:32,310 --> 01:07:34,479 Tu... 652 01:07:34,562 --> 01:07:37,312 n�o podes... t�-la! 653 01:07:51,406 --> 01:07:53,365 Thomas! 654 01:08:02,206 --> 01:08:05,835 Apanha aquele e metade vai para o outro lado. 655 01:08:07,754 --> 01:08:11,047 Precisamos de mais! 656 01:08:11,089 --> 01:08:15,509 - N�o percebes. Tens de algem�-lo. - Ele est� morto. 657 01:08:15,551 --> 01:08:18,385 - N�o est� morto. Tens de prend�-lo, ouves? - Bob, f�-lo. 658 01:08:18,468 --> 01:08:21,262 F�-lo! 659 01:08:21,345 --> 01:08:24,598 Est� bem, Jack. Algema-o. P�e-o no meu carro. 660 01:08:24,682 --> 01:08:27,310 - Tudo bem. - Apanharam-no. Apanharam-no. 661 01:08:27,393 --> 01:08:30,146 - Onde � que est� a Mary? - Est� aqui. Est� aqui. 662 01:08:30,229 --> 01:08:32,146 Hey. 663 01:08:32,229 --> 01:08:35,733 Na Terra, eles n�o s�o imortais. 664 01:08:35,774 --> 01:08:41,113 Eles n�o s�o como n�s. Tens de Ihes tirar o cora��o. 665 01:08:42,780 --> 01:08:44,697 Vamos. 666 01:09:05,256 --> 01:09:07,174 Temos que ir embora. 667 01:09:33,735 --> 01:09:37,030 Vamos. Vamos. 668 01:10:59,842 --> 01:11:01,886 Este � um bom lugar. 669 01:11:05,179 --> 01:11:09,182 Tem um po�o de �gua independente. 670 01:11:09,307 --> 01:11:12,685 Apenas um �nico caminho de acesso, 671 01:11:12,769 --> 01:11:16,731 com defesas apropriadas, Um homem poderia, 672 01:11:16,940 --> 01:11:19,690 aguentar um batalh�o inteiro. 673 01:12:07,352 --> 01:12:08,729 Ol�. 674 01:12:08,812 --> 01:12:10,939 Posso ajud�-lo? 675 01:12:11,023 --> 01:12:15,149 Sim, algu�m vai morrer. Em breve. Aqui. S� vou demorar um minuto. 676 01:12:15,232 --> 01:12:17,651 Uh, n�o s�o permitidas visitas no I.C.U. 677 01:12:17,735 --> 01:12:20,321 o tempo � muito importante. Eu cheiro essas coisas. 678 01:12:20,404 --> 01:12:22,323 Shh. 679 01:12:27,035 --> 01:12:28,951 Ent�o. 680 01:12:30,661 --> 01:12:33,788 "Nancy. " A recuperar? Hmm. 681 01:12:35,706 --> 01:12:37,624 A recuperar? Huh. 682 01:12:38,751 --> 01:12:41,670 Est�vel? Sai daqui. 683 01:12:44,715 --> 01:12:47,550 A deteriorar-se. Critico. 684 01:12:47,592 --> 01:12:49,552 O meu preferido. 685 01:12:58,223 --> 01:13:00,517 RachaeI. 686 01:13:12,485 --> 01:13:15,947 Ainda n�o. Volta. 687 01:13:17,741 --> 01:13:19,743 V� l�, recupera. 688 01:13:20,076 --> 01:13:24,119 Isso mesmo. Regressa. 689 01:13:24,202 --> 01:13:27,622 Ooh. Ahh. 690 01:13:34,210 --> 01:13:37,630 - Ol�! - N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 691 01:13:37,714 --> 01:13:39,465 Shh. 692 01:13:41,342 --> 01:13:44,011 N�o comeces. Odeio isso. 693 01:13:44,052 --> 01:13:46,678 V� l�, n�o comeces. 694 01:13:46,761 --> 01:13:49,055 � por pouco tempo. 695 01:13:49,097 --> 01:13:51,055 Prometo. 696 01:14:26,333 --> 01:14:28,292 Ol�, Katherine. 697 01:14:31,337 --> 01:14:33,297 Temos de falar. 698 01:14:34,882 --> 01:14:37,135 - Oh, meu Deus. - Deus? 699 01:14:37,218 --> 01:14:40,679 Deus � amor. 700 01:14:40,720 --> 01:14:43,806 Eu n�o te amo. 701 01:14:43,889 --> 01:14:47,474 Eu n�o posso. Eu n�o posso fazer isto. 702 01:14:47,557 --> 01:14:51,310 Eu posso deitar-te abaixo e encher a tua boca com as fezes da tua m�e. 703 01:14:51,352 --> 01:14:53,604 Ou podemos conversar. 704 01:15:13,538 --> 01:15:16,914 - �s um deles? - Deles? 705 01:15:16,997 --> 01:15:19,873 �s um anjo? 706 01:15:19,915 --> 01:15:25,044 Sou o primeiro anjo, outrora amado acima de todos os outros. 707 01:15:25,086 --> 01:15:27,713 Um amor perfeito. 708 01:15:27,755 --> 01:15:30,800 # Mas como todo o amor verdadeiro # 709 01:15:30,883 --> 01:15:35,595 # Um dia esgotou-se ## 710 01:15:39,348 --> 01:15:42,351 Ahh, o alegre rapaz alado est� quase a chegar. 711 01:15:45,018 --> 01:15:48,604 Veio para se alimentar das entranhas da tua pequena Mary. 712 01:15:48,687 --> 01:15:51,148 - Fazes parte disto? - N�o, Katherine. 713 01:15:51,190 --> 01:15:54,985 Os outros anjos fizeram esta guerra porque odeiam-te. 714 01:15:55,027 --> 01:15:57,819 A ti e a todos os humanos. 715 01:15:57,861 --> 01:16:02,032 Deus p�s-te no Seu estado de gra�a e colocou-os a eles de lado. 716 01:16:02,115 --> 01:16:06,495 Eles est�o desesperados. Nunca conseguiram conquistar os outros anjos leais. 717 01:16:06,578 --> 01:16:10,331 E assim esta guerra permaneceu empatada por milhares de anos. 718 01:16:10,371 --> 01:16:14,375 E enquanto este impasse durar, 719 01:16:14,458 --> 01:16:16,834 nenhuma alma se pode encontrar com o seu Deus. 720 01:16:16,876 --> 01:16:20,587 Os teus pais, os pais deles e assim por diante, desde do principio, 721 01:16:20,670 --> 01:16:22,798 ainda jazem na terra cheia de vermes. 722 01:16:22,881 --> 01:16:26,259 Naturalmente, alguns deles acabam por me procurar. 723 01:16:26,343 --> 01:16:31,347 Por enquanto o C�u pode estar fechado, mas eu estou sempre aberto, at� no Natal. 724 01:16:37,644 --> 01:16:39,560 O GabrieI tem um plano. 725 01:16:39,602 --> 01:16:45,231 Os humanos... e eu adoro-vos, macacos falantes, por isto... 726 01:16:45,315 --> 01:16:48,693 sabem mais sobre guerra e trai��o de esp�rito... 727 01:16:48,777 --> 01:16:51,196 que qualquer anjo. 728 01:16:51,279 --> 01:16:53,278 O GabrieI est� bem ciente disso... 729 01:16:53,820 --> 01:16:58,450 e encontrou maneira de roubar a alma mais negra na Terra para lutar por ele. 730 01:16:58,533 --> 01:17:02,037 Se ele ganhar, o C�u reabre. 731 01:17:05,956 --> 01:17:09,249 Sei que esse novo C�u ir� ser apenas mais um Inferno. 732 01:17:09,291 --> 01:17:12,877 Est�s a ver, eu n�o estou aqui para te ajudar a ti ou � pequena cabra... 733 01:17:12,960 --> 01:17:15,545 porque vos amo ou porque me preocupo com voc�s, 734 01:17:15,628 --> 01:17:17,964 Mas porque a exist�ncia de dois infernos � demasiado... 735 01:17:18,006 --> 01:17:19,966 e isso n�o pode acontecer. 736 01:17:20,008 --> 01:17:25,597 O que te estou a oferecer, n�o � s� a oportunidade de salvar a Mary, 737 01:17:25,679 --> 01:17:29,141 mas tamb�m de, finalmente, reabrir o C�u � tua esp�cie. 738 01:17:31,309 --> 01:17:33,311 O que dizes? 739 01:17:50,197 --> 01:17:52,116 Esta noite vi o diabo. 740 01:18:03,833 --> 01:18:06,252 Se tens alguma coisa a dizer, 741 01:18:08,920 --> 01:18:11,422 porque n�o mo dizes? 742 01:18:16,594 --> 01:18:18,554 Thomas. 743 01:18:26,475 --> 01:18:28,728 Outrora eu tinha uma voz, Katherine. 744 01:18:32,645 --> 01:18:37,650 Durante muito tempo, eu tinha uma voz... 745 01:18:37,733 --> 01:18:41,571 que me chamava para Deus, que me chamava para a igreja. 746 01:18:41,654 --> 01:18:45,406 E no dia em que precisei dessa voz, 747 01:18:47,867 --> 01:18:49,827 ela abandonou-me. 748 01:18:51,328 --> 01:18:54,540 Teria sido melhor nunca ter conhecido essa voz. 749 01:18:57,417 --> 01:19:00,876 Tudo o que sei � que n�o vou deixar que nada aconte�a � Mary. 750 01:19:00,918 --> 01:19:02,877 Certo? 751 01:19:27,564 --> 01:19:29,481 Diga-me, senhora, 752 01:19:29,564 --> 01:19:32,234 faz ideia onde posso encontrar a velha Butte? 753 01:19:32,276 --> 01:19:34,278 Sim, est� na reserva. 754 01:19:34,361 --> 01:19:38,198 Suponho que n�o consiga ser um pouco mais especifica, 755 01:19:38,282 --> 01:19:40,156 Madge? 756 01:19:41,866 --> 01:19:46,746 A luz. � t�o... 757 01:19:47,956 --> 01:19:49,916 brilhante. 758 01:19:51,709 --> 01:19:53,708 - A tua amiga n�o est� com fome? - O qu�? 759 01:19:55,794 --> 01:19:59,128 Faz algum tempo que n�o. Uma coisa deveras engra�ada. 760 01:19:59,170 --> 01:20:02,965 N�o fa�as isso. 761 01:20:03,006 --> 01:20:06,134 Vais pela estrada 522 at� ao desvio de Sonsela Wash. 762 01:20:06,218 --> 01:20:09,388 Na primeira estrada de terra, viras � esquerda 20, 25 milhas. Depois vais v�-la. 763 01:20:09,471 --> 01:20:12,599 Muito agradecido. Vamo-nos embora, RachaeI. 764 01:20:12,683 --> 01:20:14,642 N�o. 765 01:20:17,435 --> 01:20:22,772 A eternidade aqui. Com esse corpo esquel�tico e sem vigor. 766 01:20:22,855 --> 01:20:24,773 Ou mais um dia comigo. 767 01:20:24,856 --> 01:20:26,900 Porqu�? 768 01:20:26,983 --> 01:20:30,821 Eu n�o posso conduzir. Mas posso esperar. 769 01:20:32,823 --> 01:20:36,157 At� que as estrelas se extingam, se n�o te decidires. 770 01:20:42,455 --> 01:20:44,415 Duvido que nos encontremos novamente. 771 01:20:44,457 --> 01:20:46,458 - Ainda bem. - Obrigado, querida. 772 01:21:05,389 --> 01:21:08,017 O pequeno Tommy Dagget. 773 01:21:08,101 --> 01:21:12,270 Como gostava de ouvir todas as noites as tuas queridas ora��es. 774 01:21:12,312 --> 01:21:16,440 E depois saltavas para cima da cama, com medo que eu estivesse l� debaixo. 775 01:21:16,482 --> 01:21:18,440 E estava. 776 01:21:22,151 --> 01:21:25,029 Sabes como � o inferno, Thomas? 777 01:21:25,112 --> 01:21:28,616 N�o s�o lagos de �leo ardente ou correntes de gelo. 778 01:21:28,699 --> 01:21:31,282 � ser-se retirado da vista de Deus, 779 01:21:31,365 --> 01:21:34,160 � tirarem-te a palavra Dele. 780 01:21:34,202 --> 01:21:39,332 � dif�cil acreditar. T�o dif�cil. 781 01:21:40,708 --> 01:21:43,668 Eu sei disso melhor que ningu�m. 782 01:21:43,710 --> 01:21:45,668 E essa � a tua arma. 783 01:21:48,338 --> 01:21:51,840 Pensa, Thomas, pensa. 784 01:21:51,882 --> 01:21:55,009 O que � o mais essencial para um anjo, 785 01:21:55,051 --> 01:21:58,304 aquilo que mant�m o seu inteiro ser? 786 01:21:58,387 --> 01:22:00,431 A F�. F�, F�. 787 01:22:00,514 --> 01:22:03,768 E o que aconteceria se essa f� fosse testada, 788 01:22:03,851 --> 01:22:06,853 e um anjo, exactamente como tu... 789 01:22:06,895 --> 01:22:08,854 n�o percebesse? 790 01:22:12,066 --> 01:22:14,691 Utiliza isso. 791 01:22:14,774 --> 01:22:16,692 Utiliza-o! 792 01:23:18,532 --> 01:23:21,035 Ele est� a chegar. 793 01:23:47,887 --> 01:23:50,140 Vai para dentro, tranca a porta. 794 01:23:51,433 --> 01:23:54,644 H� uma bala. Est� bem? 795 01:24:00,565 --> 01:24:02,483 N�o vai haver problemas. 796 01:24:28,212 --> 01:24:30,880 Vais adorar, RachaeI. 797 01:24:30,964 --> 01:24:32,797 Esta vai ser a nossa noite. 798 01:24:44,931 --> 01:24:47,934 Bom golpe. Bem pensado. 799 01:24:48,518 --> 01:24:51,020 Tommy, tens de vir trabalhar para mim. 800 01:24:51,104 --> 01:24:54,314 L� em cima. Posso te meter l� dentro. 801 01:24:54,398 --> 01:24:57,149 Vais adorar. Ningu�m te manda para a cama. 802 01:24:57,233 --> 01:24:59,318 Podes comer todos os gelados que quiseres. 803 01:24:59,402 --> 01:25:01,610 Podes matar... todo o dia, 804 01:25:01,694 --> 01:25:04,695 toda a noite, exactamente como um anjo! 805 01:25:04,779 --> 01:25:07,657 Salva-te, amigo! 806 01:25:07,740 --> 01:25:10,743 Porque � que proteges aquela cabra e ratazana? 807 01:25:11,744 --> 01:25:13,746 De qualquer maneira, vai tudo dar ao mesmo. Agora ou mais tarde. 808 01:25:14,370 --> 01:25:16,372 Vou rasgar ao meio aquela mi�da. 809 01:25:16,914 --> 01:25:19,917 Eu n�o sou um anjo! Sou um homem. 810 01:25:20,251 --> 01:25:22,920 O que significa que tenho uma coisa que n�o tens. Uma alma. 811 01:25:27,215 --> 01:25:29,131 Isto vai doer a s�rio. 812 01:25:29,215 --> 01:25:31,133 A tua guerra... 813 01:25:31,217 --> 01:25:32,218 Que valha a pena. 814 01:25:32,967 --> 01:25:36,303 - A tua guerra � uma mentira! - Certo. 815 01:25:36,387 --> 01:25:38,931 N�o se trata dos humanos. Trata-se de Deus. 816 01:25:39,014 --> 01:25:41,767 O que � que tu sabes disso, seu macaco? 817 01:25:41,850 --> 01:25:44,311 N�o o tenho que saber, GabrieI. Eu conhe�o-te. 818 01:25:44,353 --> 01:25:47,939 Sei o que � ser ignorado, ser posto de lado. 819 01:25:48,022 --> 01:25:53,068 Conhe�o a tua raiva. Sei como � perder a f� na Palavra. 820 01:25:53,151 --> 01:25:55,070 Eu sei. 821 01:25:55,153 --> 01:25:59,655 Porque o odeias. Porque o odeias um pouco mais. 822 01:25:59,696 --> 01:26:01,657 Porque tens inveja. 823 01:26:02,824 --> 01:26:06,161 Esta guerra � sobre... inveja. 824 01:26:06,203 --> 01:26:10,412 Inveja pelo facto d'Ele poder amar outras coisas mais que a ti. 825 01:26:10,496 --> 01:26:13,374 Coisas com alma. 826 01:26:15,000 --> 01:26:16,919 Bem. 827 01:26:17,002 --> 01:26:19,922 Se queres provar que o teu lado tem raz�o, GabrieI, 828 01:26:20,005 --> 01:26:21,923 mesmo muito, 829 01:26:22,006 --> 01:26:24,715 porque � que n�o Lhe perguntas? 830 01:26:24,798 --> 01:26:27,468 Porque � que n�o perguntas a Deus? 831 01:26:30,386 --> 01:26:32,304 Porque... 832 01:26:33,680 --> 01:26:37,351 Ele j� n�o fala comigo. 833 01:27:04,414 --> 01:27:06,664 GabrieI! 834 01:27:20,467 --> 01:27:23,928 - Estou a ficar t�o farto de ti. - Vai para o inferno. 835 01:27:24,012 --> 01:27:26,388 Para o C�u, querida, C�u. Ao menos v� se acertas no c�digo postal. 836 01:27:26,472 --> 01:27:28,431 Para ti � tudo o mesmo, n�o �? 837 01:27:28,514 --> 01:27:30,975 N�o. No C�u, acreditamos no amor. 838 01:27:31,058 --> 01:27:34,771 - O que amas tu, GabrieI? - Esmagar-te o cr�nio. 839 01:27:37,398 --> 01:27:40,400 Mata-me! 840 01:27:51,281 --> 01:27:53,575 Oh, Deus! 841 01:27:57,120 --> 01:27:59,080 Mary! 842 01:28:06,711 --> 01:28:09,338 Vai para casa. 843 01:28:09,422 --> 01:28:11,215 Vai para casa! 844 01:28:25,224 --> 01:28:27,143 Acaba com isto. 845 01:28:35,400 --> 01:28:37,193 � muito tempo. 846 01:28:37,277 --> 01:28:39,319 Esta guerra � minha. 847 01:28:39,403 --> 01:28:43,738 A tua guerra � arrogante. Isso torna-la m�. 848 01:28:43,822 --> 01:28:45,824 E isso � meu. 849 01:28:46,490 --> 01:28:50,703 L�cifer, sentado na cave, 850 01:28:50,786 --> 01:28:53,747 a remoer a tua separa��o com a patr�o. 851 01:28:53,831 --> 01:28:57,040 N�o �s nada. 852 01:28:58,792 --> 01:29:00,794 Est� na hora de voltar para casa, GabrieI. 853 01:30:35,533 --> 01:30:38,243 O fantasma inimigo foi-se embora. 854 01:30:57,884 --> 01:31:01,637 A guerra acabou Terminou. 855 01:31:05,180 --> 01:31:08,974 N�o. Eu quero que voc�s dois venham comigo para casa. 856 01:31:09,058 --> 01:31:13,519 - Nunca. - "Eu amo-te. Amo-te mais que Jesus. " 857 01:31:15,355 --> 01:31:17,815 Tu deves-me uma. 858 01:31:17,899 --> 01:31:22,611 - Vais pedir-me para levar-te para casa. - N�o. 859 01:31:22,694 --> 01:31:25,780 Vais. Porque qualquer outra coisa vai ser bem pior do que podes imaginar. 860 01:31:25,863 --> 01:31:27,990 Katherine. 861 01:31:35,036 --> 01:31:37,705 Eu tenho a minha alma. 862 01:31:37,789 --> 01:31:39,999 E tenho a minha f�. 863 01:31:42,877 --> 01:31:46,670 O que � que tu tens... anjo? 864 01:31:51,967 --> 01:31:54,178 Deixa a luz acesa, Thomas. 865 01:32:00,014 --> 01:32:02,183 Ele vai voltar? 866 01:32:05,935 --> 01:32:08,062 Acho que n�o. 867 01:32:38,878 --> 01:32:42,880 Finalmente acho que tem que ser sobre a f�. 868 01:32:42,963 --> 01:32:45,466 E se a f� � uma escolha, 869 01:32:45,549 --> 01:32:47,509 ent�o pode ser perdida... 870 01:32:47,551 --> 01:32:50,387 por um homem, um anjo... 871 01:32:50,471 --> 01:32:53,222 ou pelo pr�prio diabo. 872 01:32:53,306 --> 01:32:57,850 E se a f� significa nunca chegar a perceber inteiramente o plano de Deus, 873 01:32:57,892 --> 01:33:02,061 ent�o, talvez perceber uma parte, a nossa parte, 874 01:33:02,145 --> 01:33:04,855 seja isso que � ter uma alma. 875 01:33:04,896 --> 01:33:07,816 E talvez, basicamente, 876 01:33:07,899 --> 01:33:10,777 seja isso que signifique ser-se humano. 66595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.