All language subtitles for The.Comeback.S02E05.German.EAC3.2.0.DL.720p.AmazonHD.AVC-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 Was ist los, Mickey? 2 00:00:07,299 --> 00:00:11,428 Eine Sekunde, Red. Mit dieser Stelle habe ich immer Probleme. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,306 - Ich brauche große Geschütze. - Große Geschütze. 4 00:00:14,431 --> 00:00:15,973 Jane! 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,935 Verabschiedet euch von dem, was von der Ozonschicht übrig ist. 6 00:00:18,936 --> 00:00:20,604 Die Ozonschicht war mal ein Problem. 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,774 Jetzt sind wir bei der globalen Erwärmung. 8 00:00:23,899 --> 00:00:25,400 Irgendwas ist immer. 9 00:00:26,318 --> 00:00:30,447 Wenn das nicht reicht, rufe ich einen Exorzisten. 10 00:00:32,074 --> 00:00:33,867 Ok, Mickey, wir müssen anfangen. 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,993 Ich habe die ganze Zeit die Lichter aufgebaut. 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,205 Ok. Ich glaube, ich hab's. 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 Ok, sagen Sie uns, wie die Dreharbeiten laufen. 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,668 Die Dreharbeiten laufen sehr gut. 15 00:00:43,669 --> 00:00:47,464 Wir bekommen viele wirklich gute Sachen, also... Aufregend! 16 00:00:49,341 --> 00:00:52,928 War die Arbeit an so einer Serie eine Herausforderung für Sie? 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,680 Sicher, ja, wissen Sie, aber es ist eine gute Sache. 18 00:00:55,681 --> 00:00:58,849 Ich glaube, Schauspieler brauchen Herausforderungen. 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,852 Wissen Sie, es hält ihn oder sie wachsam. 20 00:01:01,853 --> 00:01:04,855 Nicht wie bei einem Chirurg, der jeden Tag dasselbe macht. 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,858 Sie wissen schon, Herzinfarkt, gesehen, getan, erledigt. 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 Oder ich mit denSitcoms. CBS. Gesehen, getan, erledigt. 23 00:01:11,947 --> 00:01:16,201 Wissen Sie, diese Art von Schauspiel ist einfach so anders. 24 00:01:16,618 --> 00:01:22,207 Jeden Tag ist es etwas Neues, und das ist aufregend. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,458 Was machen Sie heute? 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,585 Heute? 27 00:01:25,586 --> 00:01:29,380 Ok, heute drehen wir eine Szene aus der Sitcom in der Show, 28 00:01:29,381 --> 00:01:33,718 also bin ich zurück in meiner Komfortzone, wo ich weiß, was ich tue. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,804 Gott sei Dank. 30 00:01:36,221 --> 00:01:39,266 Und welche Folge drehen Sie jetzt? 31 00:01:40,934 --> 00:01:43,436 Also... Ich weiß nicht, welche Folge, 32 00:01:43,437 --> 00:01:47,274 weil wir die ganze Serie auf einmal drehen, nicht chronologisch. 33 00:01:47,399 --> 00:01:50,110 Also weiß ich nicht... Ich weiß nie, wo ich bin. 34 00:01:51,153 --> 00:01:53,155 Können Sie eine Zahl sagen? 35 00:01:53,697 --> 00:01:57,409 Wir sind in Woche vier, also Nummer vier. 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,495 Ok, können Sie sagen: "Heute drehen wir Folge vier"? 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,416 - Sagte ich nicht "Folge vier"? - Ich brauche den Aufbau. 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,459 Heute drehen wir Folge vier. 39 00:02:06,460 --> 00:02:07,961 Ok. 40 00:02:08,879 --> 00:02:12,090 Geben Sie mir einen Moment. Einen Moment, dann sagen Sie es. 41 00:02:12,591 --> 00:02:15,010 Ok, Sie müssen es mich ausprobieren lassen, ok? 42 00:02:15,135 --> 00:02:19,096 Nein, Sie unterbrechen mich immer, Jane, ich muss in Schwung kommen. 43 00:02:19,097 --> 00:02:21,433 Mickey, nicht. Ich... 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,815 Ich weiß nicht. Ich war so aufgeregt, 45 00:02:29,816 --> 00:02:33,778 darüber zu reden, wie spannend es ist, diese Serie zu machen. 46 00:02:33,779 --> 00:02:34,988 Ok? 47 00:02:35,864 --> 00:02:38,617 Jetzt müssen wir über Zahlen reden. 48 00:02:38,742 --> 00:02:41,286 Ich weiß nicht, warum es sie überhaupt kümmert, 49 00:02:41,411 --> 00:02:43,288 wo wir sind. Wissen Sie? Und... 50 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Meist weiß ich nicht, wo wir sind, und ich werde gefilmt. 51 00:02:46,416 --> 00:02:48,293 Ok, niemand gibt mir einen Plan. 52 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Ich muss es einfach tun. 53 00:02:50,754 --> 00:02:53,964 Wissen Sie... Jane, ich will hier nicht sitzen 54 00:02:53,965 --> 00:02:56,384 und die Leute anlügen, denn darum geht es nicht. 55 00:02:56,385 --> 00:02:57,968 Ok? 56 00:02:57,969 --> 00:03:01,598 Das soll eine echte Darstellung meiner Erfahrungen 57 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 bei dieser Show sein. 58 00:03:03,892 --> 00:03:09,146 Ich weiß nicht, ob wir Folge vier oder zwei machen oder zurück zu einer... 59 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Wissen Sie, man muss einfach realistisch bleiben. 60 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 Sie baten mich darum. 61 00:03:15,404 --> 00:03:17,614 - Was? - Ich mache es. 62 00:03:19,741 --> 00:03:22,786 Wir sind mitten in Folge vier. 63 00:03:23,328 --> 00:03:28,290 Jane, es tut mir leid wegen vorhin. Ich ließ den Druck an mich ran, also... 64 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 Eilmeldung, ich bin ein Mensch. 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,087 Alles gut? 66 00:03:32,796 --> 00:03:35,548 Können Sie sagen: "Alles gut"? Langsam. Dann sagen Sie es. 67 00:03:35,549 --> 00:03:36,925 Alles gut. 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,009 Rollentausch. 69 00:03:39,010 --> 00:03:42,597 - Tante Val, das kam für dich. - Ok. Du hast mich unterbrochen, aber... 70 00:03:43,932 --> 00:03:46,101 "Mallory, hau mich um. In Liebe, Mitch." 71 00:03:48,186 --> 00:03:51,356 Von Mr. Seth Rogen, was? Ich hätte nicht "Mister" sagen sollen. 72 00:03:51,481 --> 00:03:53,692 Er: "Hau mich um." Und ich: "Mister." Zu formell. 73 00:03:53,817 --> 00:03:55,151 Valerie, Sie sollen ans Set kommen. 74 00:03:55,152 --> 00:03:57,528 Ok. Hi, Shauna. 75 00:03:57,529 --> 00:04:00,240 Wo ist Seth? Ich wollte mich für das Geschenk bedanken. 76 00:04:00,365 --> 00:04:02,992 Seth hat keine Szenen mehr. Hier ist Shayna. Auf zwei, bitte. 77 00:04:02,993 --> 00:04:05,203 Wir sind bei seiner Reha- und Rückfallarbeit. 78 00:04:05,620 --> 00:04:08,290 Wieder einmal, Überraschung! 79 00:04:09,499 --> 00:04:11,751 Er hat mir etwas geschenkt. Ich habe nichts für ihn. 80 00:04:11,752 --> 00:04:13,670 Das sieht nicht gut aus. 81 00:04:13,795 --> 00:04:17,548 Ok, wissen Sie was? Tyler, besorgen Sie mir bitte Seths Adresse? 82 00:04:17,549 --> 00:04:19,341 - Bereit, Val? - Ja. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,136 Ok. Das ist aufregend. 84 00:04:21,261 --> 00:04:23,847 Ich kann's kaum erwarten, das Room and Bored Set zu sehen. 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,729 Ist es hier irgendwo? Nein? 86 00:04:31,688 --> 00:04:33,940 - Das ist es? - Das ist toll! 87 00:04:35,692 --> 00:04:37,861 - Ok. Shauna, Schatz... - Shayna! 88 00:04:38,862 --> 00:04:40,864 Ich dachte, wir drehen die Szene. 89 00:04:40,989 --> 00:04:43,867 Ja. Aber diese Version ist in Paulie G's Kopf, 90 00:04:43,992 --> 00:04:45,576 also drehen wir es mit Greenscreen. 91 00:04:45,577 --> 00:04:47,495 Es ist seine Fantasie. 92 00:04:47,496 --> 00:04:49,456 - Ja. - Seine Fantasie. 93 00:04:49,581 --> 00:04:50,623 Ok. 94 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 Erster Regieassistent und DVD-Kommentar, ok. 95 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Gab's keine Möbel in seiner Fantasie? 96 00:04:55,504 --> 00:04:56,713 Valerie, hi. 97 00:04:56,838 --> 00:04:58,881 Rada von Current Programming. Wir kennen uns. 98 00:04:58,882 --> 00:05:00,591 Ja! Schön, Sie zu sehen. 99 00:05:00,592 --> 00:05:02,092 - Hi, Connor. Freut mich. - Hi. 100 00:05:02,093 --> 00:05:03,595 Hi, mein Lieber. 101 00:05:03,720 --> 00:05:05,221 Wie geht's? 102 00:05:05,222 --> 00:05:07,599 Wir machen etwas Greenscreen. 103 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 - Ja. - Sehr schön. 104 00:05:09,518 --> 00:05:12,354 Wir wollten Sie nur vorwarnen wegen Paulie G. 105 00:05:13,063 --> 00:05:14,731 Warum? Was ist mit ihm? 106 00:05:15,190 --> 00:05:17,025 Nichts. Er ist da drüben. 107 00:05:17,150 --> 00:05:19,944 Okay. Sie sollten nicht auf ihn zeigen. 108 00:05:19,945 --> 00:05:21,446 Sie haben recht. Natürlich. 109 00:05:21,863 --> 00:05:23,280 Also... 110 00:05:23,281 --> 00:05:25,909 Er führt bei dieser oder der nächsten Folge keine Regie. 111 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Nicht? Ok. Also... 112 00:05:29,162 --> 00:05:31,121 Also nicht. Ok. Warum nicht? 113 00:05:31,122 --> 00:05:32,540 Ja. 114 00:05:32,541 --> 00:05:36,044 Er lag mit den letzten beiden Drehbüchern so weit zurück, also... 115 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 Ok. Also, ja. 116 00:05:38,588 --> 00:05:41,131 Wissen Sie was? Er hat viel zu tun. 117 00:05:41,132 --> 00:05:43,300 Er steht unter großem Druck. Armer Kerl. 118 00:05:43,301 --> 00:05:46,637 Andie Tate hat übernommen. Haben Sie schon mal mit Andie gearbeitet? 119 00:05:46,638 --> 00:05:49,307 - Nein, wie ist er? - Sie ist toll. 120 00:05:50,225 --> 00:05:51,476 Das ist sie. Da drüben. 121 00:05:52,727 --> 00:05:54,645 - Mit dem... - Ich liebe sie. Mit dem Hut. 122 00:05:54,646 --> 00:05:56,231 Ich liebe sie. Sie ist so toll. 123 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 Sie führte Regie bei Kick It. 124 00:05:58,316 --> 00:06:00,193 Und Kick It 2: 3D. 125 00:06:00,318 --> 00:06:01,820 Sie war mal Tänzerin. 126 00:06:01,945 --> 00:06:03,988 Aber auch eine sehr gute Regisseurin. 127 00:06:03,989 --> 00:06:06,366 Sie drehte den Greenscreen für Bitches vs. Witches. 128 00:06:06,491 --> 00:06:07,741 Sie sind in guten Händen. 129 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 Ok, und Paulie ist damit einverstanden? 130 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 Andie. 131 00:06:12,080 --> 00:06:13,873 Komm her, Mädchen. 132 00:06:13,874 --> 00:06:17,126 - Ist das Valerie Cherish? - Die Einzigartige. 133 00:06:17,127 --> 00:06:19,629 Ich möchte Ihnen Valerie Cherish vorstellen. 134 00:06:20,088 --> 00:06:22,549 Hi Valerie. Andie Tate, freut mich sehr. 135 00:06:22,674 --> 00:06:25,759 Sie sind süß. Eine Frau und eine Tänzerin, was? 136 00:06:25,760 --> 00:06:28,388 Die Frauensache versuche ich unter Verschluss zu halten, 137 00:06:28,513 --> 00:06:30,390 aber die Tänzerin kommt immer wieder raus. 138 00:06:33,351 --> 00:06:35,603 Sie sind so lustig. Wow. Sehen Sie sich an. 139 00:06:35,604 --> 00:06:38,773 La di da. La di da la. 140 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 Das ist meine "Annie Hall". 141 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 Geben Sie mir eine Sekunde, dann gehen wir die Szene durch. 142 00:06:44,237 --> 00:06:45,780 - Ok? - Ok. 143 00:06:47,449 --> 00:06:48,575 Gut, oder? 144 00:06:49,242 --> 00:06:50,827 Wir werden Spaß haben. 145 00:06:50,952 --> 00:06:53,413 - Denke ich auch. Ja. - Ja? Ok. 146 00:06:54,289 --> 00:06:55,706 Toll. Wir sehen uns später. 147 00:06:55,707 --> 00:06:58,460 Ok, super. Ja, danke. Danke. 148 00:06:59,252 --> 00:07:01,378 Oh, mein Gott. Sehen Sie sich das an. 149 00:07:01,379 --> 00:07:03,631 Diese Serie. Ich bin... Man weiß nie! Oder? 150 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 Man weiß nie. 151 00:07:06,426 --> 00:07:09,262 Wollen Sie etwas über Paulie G. sagen? 152 00:07:12,974 --> 00:07:15,225 Na ja... Wissen Sie... 153 00:07:15,226 --> 00:07:18,271 Das mit Paulie G. tut mir leid, der arme Kerl. 154 00:07:20,148 --> 00:07:24,652 Schade, wir waren gerade dabei, uns gut zu verstehen. Also... 155 00:07:24,653 --> 00:07:27,322 Ich werde ihn vermissen. Sie werden mir fehlen, Paulie! 156 00:07:28,490 --> 00:07:30,532 Er hat Kopfhörer auf. Er hört mich nicht. 157 00:07:30,533 --> 00:07:33,410 Val. Val, wir haben ein kleines Problem. 158 00:07:33,411 --> 00:07:36,456 - Was ist los, Billy? - Geben Sie mir eine Minute? 159 00:07:36,831 --> 00:07:39,584 Haben Sie meine E-Mail über die Vorstellungsgespräche bekommen? 160 00:07:40,293 --> 00:07:41,753 - Ja, ich habe viele Termine. - Ok. 161 00:07:41,878 --> 00:07:44,339 BuzzFeed, Jezebel, USA Today online... 162 00:07:44,464 --> 00:07:46,591 Valerie. Ich bin Carl. Ich bin von der HBO Publicity. 163 00:07:46,716 --> 00:07:49,344 Ich kümmere mich um die Künstler und die Presse. 164 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Hi. 165 00:07:50,595 --> 00:07:52,972 Kann ich den Kleinen aus Game of Thrones kennenlernen? 166 00:07:52,973 --> 00:07:54,599 Peter Dinklage. Ich bin großer Fan. 167 00:07:55,183 --> 00:07:56,266 Nicht jetzt, Mickey. 168 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 - Ich sag ja nur. - Ok. 169 00:07:58,728 --> 00:08:00,939 Liz Novotny von der New York Times ist hier. 170 00:08:01,064 --> 00:08:04,359 Die New York Times? Die New York Times? Ok, stilvoll. 171 00:08:04,526 --> 00:08:06,694 Warum machen die ihr Kreuzworträtsel so schwer? 172 00:08:06,695 --> 00:08:08,947 Was wollen sie beweisen? 173 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 HBO hat eine besondere Beziehung zur New York Times. 174 00:08:11,908 --> 00:08:14,327 Wir versprachen ihnen einen ersten Blick auf Seeing Red. 175 00:08:14,452 --> 00:08:15,244 Und ich... Sorry. 176 00:08:15,245 --> 00:08:17,287 Ich will niemandem auf die Füße treten, 177 00:08:17,288 --> 00:08:21,417 aber wir sind wählerischer, mit wem wir unsere Talente reden lassen. 178 00:08:21,418 --> 00:08:22,919 Ich bin also nicht wählerisch? 179 00:08:23,044 --> 00:08:25,254 Nennen Sie mir ein Web-Outlet, der kein Homerun ist. 180 00:08:25,255 --> 00:08:28,091 Valerie, sind Sie bereit, das zu versuchen? Legen wir los? 181 00:08:31,094 --> 00:08:33,346 Wenn ich denke, ich kenne alles, kommt etwas Neues. 182 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 - So gut. - Val, wir reden später. 183 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 Sie finden eine Lösung. 184 00:08:36,224 --> 00:08:38,393 Ja. Es ist nur eine Sitcom. Lasst uns Spaß haben. 185 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 - Ok. Ja? - Ok. 186 00:08:39,853 --> 00:08:43,480 Zu schade, dass wir kein Publikum haben, wegen des Timings. 187 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Das Publikum ist da. 188 00:08:45,692 --> 00:08:47,402 Wie viele sind das, 20 Leute? 189 00:08:47,527 --> 00:08:50,989 Schauspieler. Wir schneiden und fügen sie immer wieder in ein, bis wir 200 haben. 190 00:08:52,115 --> 00:08:53,199 Ok. 191 00:08:54,784 --> 00:08:56,703 - Es wird nicht funktionieren. - Ok. 192 00:08:56,828 --> 00:08:59,496 Es sind Schauspieler. Sie werden nicht lachen. 193 00:08:59,497 --> 00:09:01,958 Sie werden neidisch sein, dass ich die Rolle bekam. 194 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Wissen Sie? Also... 195 00:09:03,877 --> 00:09:05,753 - Ich sage nur die Wahrheit. - Ok. 196 00:09:05,754 --> 00:09:09,424 Sie werden lachen, wenn ich es ihnen sage, oder sie gehen in die SAG-AFTRA-Lounge. 197 00:09:09,549 --> 00:09:10,924 Ok? Versuchen wir diese Szene. 198 00:09:10,925 --> 00:09:13,135 - Ok. - Tante Patsy betritt ihr Schlafzimmer. 199 00:09:13,136 --> 00:09:15,388 Sie geht mit den Kids zum Strand, also braucht sie 200 00:09:15,513 --> 00:09:17,056 ihren Badeanzug aus der Kommode. 201 00:09:17,057 --> 00:09:18,515 Und wo ist die? 202 00:09:18,516 --> 00:09:20,142 Hier, wo das blaue "X" ist. 203 00:09:20,143 --> 00:09:21,728 - Das blaue "X"? Ok. - Ok? 204 00:09:21,853 --> 00:09:23,228 - Versuchen Sie es. - Ok. 205 00:09:23,229 --> 00:09:25,189 Ich weiß nicht, wie ich es schaffe, 206 00:09:25,190 --> 00:09:28,568 denn ich hatte nicht erwartet, heute in einem Gummibonbon zu arbeiten. 207 00:09:30,403 --> 00:09:31,946 Ok. Also... 208 00:09:32,447 --> 00:09:34,156 - Fabelhaft. - Wirklich? 209 00:09:34,157 --> 00:09:36,325 Fühlte sich nicht so an. Ich bin keine Pantomime. 210 00:09:36,326 --> 00:09:39,870 Ich tat das mal in einer Mall im College, aber es ist nicht mein Ding, also... 211 00:09:39,871 --> 00:09:42,290 Sie sind perfekt. Wir bearbeiten das nach. 212 00:09:42,415 --> 00:09:43,373 - Ok. - Ok. 213 00:09:43,374 --> 00:09:47,544 Und dann halten Sie Ihr Bikinioberteil hoch, und Tante Patsy sieht runter 214 00:09:47,545 --> 00:09:49,088 aufs Bikinioberteil und sagt... 215 00:09:49,089 --> 00:09:51,466 "Ich hoffe, du bist bereit für die Herausforderung, 216 00:09:51,591 --> 00:09:54,719 denn die Zwillinge brauchen dich, und dieses Mal ist es persönlich." 217 00:09:58,598 --> 00:10:00,182 - Toll. Das funktioniert. - Ja. 218 00:10:00,183 --> 00:10:05,021 Und dann gehen wir zur Couch, und Sie sehen die Jungs, Charlie und Jake. 219 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 Ok, aber wo sind die Jungs? Sind sie nicht hier? 220 00:10:08,233 --> 00:10:10,735 Sie drehen. Wir fügen sie in der Nachbearbeitung hinzu. 221 00:10:11,194 --> 00:10:13,446 Das wird viel Arbeit. Ok. 222 00:10:13,571 --> 00:10:17,407 Ok, Charlie sagt: "Bist du fast fertig, Tante Patsy?" 223 00:10:17,408 --> 00:10:18,951 Und Sie sagen: 224 00:10:18,952 --> 00:10:23,456 "Jungs, in meinem Alter ist ein Tag am Strand kein Tag am Strand!" 225 00:10:25,667 --> 00:10:26,751 Ok. Es funktioniert. 226 00:10:26,876 --> 00:10:29,002 Dann ziehen die Jungs ihre Hemden aus, 227 00:10:29,003 --> 00:10:31,547 um Tante Patsy ihre frisch gewachste Brust zu zeigen, 228 00:10:31,548 --> 00:10:33,382 und da sind Sie so aufgeregt, 229 00:10:33,383 --> 00:10:36,927 dass Sie sich drehen und drehen und sich in das Monster verwandeln. 230 00:10:36,928 --> 00:10:38,388 Verstehe. Ok. 231 00:10:39,514 --> 00:10:41,099 Ok, jetzt lachen sie über alles. 232 00:10:41,224 --> 00:10:42,266 Das Drehen ist lustig. 233 00:10:42,267 --> 00:10:45,310 Denn wenn Sie sich drehen, saugen Sie alles im Raum ein, 234 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 die Möbel, das Essen, sogar einen der Jungs. 235 00:10:50,233 --> 00:10:52,860 Hoffentlich wird das alles in der Nachbearbeitung gemacht, 236 00:10:52,861 --> 00:10:54,487 denn ich habe schon gegessen. 237 00:10:56,823 --> 00:10:58,615 Kurze Frage, Andie. 238 00:10:58,616 --> 00:11:00,617 Zeigen Sie mir mal, wie das Monster aussieht? 239 00:11:00,618 --> 00:11:02,495 Ja. Wir haben ein Bild. 240 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 Ich sehe jetzt ein Foto, das ist lustig. 241 00:11:06,082 --> 00:11:07,375 Ja. Hier, bitte. 242 00:11:08,626 --> 00:11:11,962 Ok. Das ist gut, um mir ein mentales Bild zu machen. 243 00:11:11,963 --> 00:11:14,173 Denn ich habe mit ein paar Stimmen herumgespielt. 244 00:11:14,174 --> 00:11:18,970 So wie, wissen Sie, ich bin ein Monster und ich bin gefährlich. 245 00:11:19,095 --> 00:11:20,680 Es gibt keine Stimme! 246 00:11:21,222 --> 00:11:23,432 - Nun... - Sie sind das Monster, Val. 247 00:11:23,433 --> 00:11:25,184 - Verstanden? - Ok. 248 00:11:25,185 --> 00:11:29,230 Sie müssen nichts tun, weil Sie das Monster sind. Sie. 249 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 Verstanden? 250 00:11:31,107 --> 00:11:34,318 Ja. Ich spiele die Figur, die das Monster ist. 251 00:11:34,319 --> 00:11:36,612 - Mallory ist das Monster. Verstehe. - Genau, ja. 252 00:11:36,613 --> 00:11:38,865 Alles klar. Ok, gut. 253 00:11:42,827 --> 00:11:45,580 Mickey, wie ist es? Was... Ist es schlimm? Lassen Sie mich... 254 00:11:47,665 --> 00:11:48,999 - Oh, nein! - Meine Güte! 255 00:11:49,000 --> 00:11:50,667 Ich will nicht so gesehen werden. 256 00:11:50,668 --> 00:11:53,880 Ich will nicht, dass man mich so sieht. Kann ich den Bademantel haben? 257 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 Das ist nicht gut. 258 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 - Hi. - Hi. 259 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 Ich habe alles abgesagt. 260 00:12:00,094 --> 00:12:02,597 - Alle Interviews sind abgesagt. - In Ordnung. 261 00:12:02,722 --> 00:12:04,640 HBO wird aufhören, auszuflippen, 262 00:12:04,641 --> 00:12:07,309 und ich werde dafür geradestehen, weil das mein Job ist. 263 00:12:07,310 --> 00:12:09,645 Ok, Billy. Nicht jetzt. Ich habe keine Haare. 264 00:12:09,646 --> 00:12:14,317 Alles klar. Ich verpisse mich einfach. Verdammt! Alle werden sauer auf mich sein. 265 00:12:14,442 --> 00:12:16,777 Sie sind nicht sauer auf HBO, sondern auf mich. 266 00:12:16,778 --> 00:12:19,447 Ok, wollen Sie etwas Wasser oder so? 267 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Wissen Sie, was ich den ganzen Tag mache, Valerie? 268 00:12:21,783 --> 00:12:23,825 Ich tätige Anrufe in Ihrem Namen. 269 00:12:23,826 --> 00:12:26,162 Ich habe sicher einen Gehirntumor von meinem Handy. 270 00:12:26,996 --> 00:12:28,122 Scheiße! 271 00:12:29,582 --> 00:12:30,875 Ich hätte es wissen müssen. 272 00:12:31,000 --> 00:12:34,086 Sie standen kurz vor dem Start, und immer, wenn ich kurz davor bin, 273 00:12:34,087 --> 00:12:36,631 passiert irgendein Scheiß, und ich werde abgeblasen! 274 00:12:37,173 --> 00:12:38,508 Und dann gehen sie. 275 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Eva Longoria hat mich verlassen, 276 00:12:40,593 --> 00:12:43,638 bevor sie zu Desperate Housewives kam, und ich war derjenige, 277 00:12:43,763 --> 00:12:45,555 der verzweifelt war, nicht sie. 278 00:12:45,556 --> 00:12:47,058 Nun... 279 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 Ich will kein Versager sein. 280 00:12:50,645 --> 00:12:53,189 Weinen Sie? Weint er? 281 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 Billy, hören Sie. 282 00:12:57,026 --> 00:12:58,735 Hier zu weinen ist unprofessionell. 283 00:12:58,736 --> 00:13:00,363 Lassen Sie mich. Ist mir egal. 284 00:13:02,323 --> 00:13:03,783 Geben Sie es zu, Valerie. 285 00:13:03,908 --> 00:13:07,119 Sie werden mich irgendwann feuern, also warum tun Sie es nicht jetzt? 286 00:13:07,120 --> 00:13:08,704 Feuern Sie mich! 287 00:13:08,705 --> 00:13:09,914 - Aber... - Scheiß drauf. 288 00:13:10,039 --> 00:13:11,207 Ich kündige. 289 00:13:13,668 --> 00:13:15,086 Ok. 290 00:13:16,170 --> 00:13:17,463 Alles ok? 291 00:13:18,965 --> 00:13:21,217 Ich habe mein Handy hier vergessen. 292 00:13:21,342 --> 00:13:23,135 Ja, nun... 293 00:13:23,136 --> 00:13:25,595 Ich kann nicht mal richtig kündigen. 294 00:13:25,596 --> 00:13:27,181 Billy Halbarsch. 295 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 Was war das? 296 00:13:33,813 --> 00:13:37,233 Ja, nun, ich glaube... Wissen Sie was? Ich glaube, es war ihm peinlich. 297 00:13:38,943 --> 00:13:42,530 Vor HBO, den großen Kanonen. Wissen Sie? Weil sie recht haben. 298 00:13:42,655 --> 00:13:44,949 Carl weiß, was er tut. 299 00:13:45,408 --> 00:13:47,118 Wunderschönes graues Haar, 300 00:13:47,243 --> 00:13:51,122 aber meine Philosophie ist: "Wenn es losgeht, lassen Sie es wachsen." 301 00:13:52,498 --> 00:13:54,667 Ich glaube, er... 302 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 Er konnte mit dem Druck nicht umgehen. 303 00:13:58,588 --> 00:14:01,257 Der arme kleine Billy ist ausgeflippt. Einfach ausgeflippt. 304 00:14:01,549 --> 00:14:03,175 Er will es so sehr. 305 00:14:03,176 --> 00:14:04,593 Sie hörten, was er gesagt hat. 306 00:14:04,594 --> 00:14:07,637 Wir nähern uns jetzt dem Super-Ruhm, also... 307 00:14:07,638 --> 00:14:10,308 Er konnte nicht damit umgehen. Er flog zu nah an die Sonne. 308 00:14:11,976 --> 00:14:13,561 Valerie, kommen Sie zum Set. 309 00:14:13,686 --> 00:14:15,645 Ok. Ich brauche meine Sonnenbrille. 310 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 Hier, bitte. Hier. 311 00:14:17,440 --> 00:14:18,733 Hier. 312 00:14:20,443 --> 00:14:22,153 - Sehen Sie sich das an. - Ja. 313 00:14:22,278 --> 00:14:23,905 - Wie Magie. - Ich hoffe, sie bleibt an. 314 00:14:26,699 --> 00:14:29,035 Ok. Das ist gut. 315 00:14:29,160 --> 00:14:33,163 Zumindest erkennt mich niemand, während ich so angezogen bin. 316 00:14:33,164 --> 00:14:34,206 - Valerie! - Ja. 317 00:14:34,207 --> 00:14:37,168 He! Das ist Liz Novotny von der New York Times. 318 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 - Valerie, hallo. - Hallo. 319 00:14:39,379 --> 00:14:42,089 Sie sind heute hier. Sie ist heute hier? 320 00:14:42,090 --> 00:14:43,716 Ja. Wir sprachen darüber. 321 00:14:43,841 --> 00:14:47,844 Wir besprachen nicht, dass sie heute kommt, es ist... 322 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 Es tut mir leid. Es ist nur... 323 00:14:49,847 --> 00:14:53,476 Wie Sie sehen, bin ich noch nicht bereit für meine Nahaufnahme. Also... 324 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Können wir das morgen machen, oder... 325 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 Ich habe morgen Seth. 326 00:14:58,022 --> 00:15:00,191 Ja, dann muss es heute sein. 327 00:15:00,316 --> 00:15:03,193 Ok. Klar. Schon gut. Das ist ok, ja. 328 00:15:03,194 --> 00:15:06,196 Ich wollte Sie so nur nicht treffen. 329 00:15:06,197 --> 00:15:07,907 Es ist nicht leicht, grün zu sein. 330 00:15:09,951 --> 00:15:11,327 Ok, wir sehen Sie auf dem Set. 331 00:15:11,452 --> 00:15:13,204 - Auf jeden Fall. - Ja. 332 00:15:15,373 --> 00:15:17,458 Sie starrt. Ok. 333 00:15:22,880 --> 00:15:24,005 Toll. 334 00:15:24,006 --> 00:15:27,635 Val, können Sie beim Drehen Ihr Gewicht bewegen? 335 00:15:30,054 --> 00:15:32,514 Na bitte! Super. Prima. 336 00:15:32,515 --> 00:15:35,643 Jetzt haben Sie es. Genau so. Toll. 337 00:15:36,227 --> 00:15:40,773 Okay, Val, tun Sie bitte so, als würden Sie ein Kind zerreißen, okay? 338 00:15:40,898 --> 00:15:43,067 Sie zerreißen es. 339 00:15:43,192 --> 00:15:44,151 Ein was? 340 00:15:44,152 --> 00:15:46,654 Sie zerstören mein inneres Kind. 341 00:15:46,779 --> 00:15:49,532 - Bitte? - Sie zerstören mein inneres Kind. 342 00:15:49,657 --> 00:15:52,952 Ja. Ok. Verstanden. Ja. Ok. 343 00:15:57,373 --> 00:15:58,833 Super! Toll. 344 00:16:03,129 --> 00:16:04,630 Ja. 345 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 Ok, super. Gut, Schnitt. 346 00:16:06,549 --> 00:16:07,924 - Gut. - Schnitt. Ok, super. 347 00:16:07,925 --> 00:16:09,593 Das war so gut. Noch mal, ok? 348 00:16:09,594 --> 00:16:10,970 - Toll. Ok, klar. - Ja. Ok? 349 00:16:11,095 --> 00:16:12,972 Gleich? Ja. 350 00:16:13,097 --> 00:16:15,474 Sie sind ein Wirbelwind. 351 00:16:15,475 --> 00:16:17,685 Ich drehe mich vor der New York Times, Mickey. 352 00:16:18,811 --> 00:16:20,396 Liz, hi. 353 00:16:21,522 --> 00:16:24,649 Ich wollte nur sagen, das machen wir sonst nicht, 354 00:16:24,650 --> 00:16:27,068 diese Spezialeffekte. 355 00:16:27,069 --> 00:16:28,570 Ich zerreiße ein Kind. 356 00:16:28,571 --> 00:16:31,031 Ich weiß nicht, was ich als Zugabe tun soll. 357 00:16:31,032 --> 00:16:33,284 Den Weihnachtsmann essen? 358 00:16:33,409 --> 00:16:36,620 Keine Sorge, ich weiß, das repräsentiert nicht die ganze Staffel. 359 00:16:36,621 --> 00:16:38,873 - Ja. Ok, gut. - Ich sah die erste Folge. 360 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 Wirklich? 361 00:16:40,500 --> 00:16:41,709 Ja. 362 00:16:42,668 --> 00:16:44,669 Ihre Darstellung ist... 363 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 - Sehr mutig. - Ja. 364 00:16:48,049 --> 00:16:49,591 - Ok. - Hey, Val. 365 00:16:49,592 --> 00:16:50,718 - Hi. - Ja. 366 00:16:50,843 --> 00:16:53,053 Mehr Drehung. Schießen Sie nicht auf den Boten. 367 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 Nein. Stimmt. 368 00:16:56,432 --> 00:16:57,475 Danke. 369 00:16:57,600 --> 00:16:59,602 Ich komme wieder, wenn Sie umgezogen sind. 370 00:16:59,727 --> 00:17:00,603 Noch mal, Leute. 371 00:17:00,728 --> 00:17:02,687 - Toll, ja. Reden wir. - Ok. 372 00:17:02,688 --> 00:17:04,981 Super. Ok, Leute, noch mal von vorne, bitte. 373 00:17:04,982 --> 00:17:07,400 Und fünf, sechs und sieben, acht und eins! 374 00:17:07,401 --> 00:17:08,486 Meine Haare... 375 00:17:08,611 --> 00:17:11,404 Meine Haare fallen heraus. Mickey muss nachsehen. 376 00:17:11,405 --> 00:17:13,616 - Ok. - Sieht gut aus, Red. 377 00:17:15,493 --> 00:17:17,953 Ok, sie hat die erste Folge gesehen. 378 00:17:17,954 --> 00:17:21,081 Sie sagte, mein... Ich war mutig. 379 00:17:21,082 --> 00:17:22,374 Was heißt das, "mutig"? 380 00:17:22,375 --> 00:17:24,417 - Keine Ahnung. - Ich muss die Aufnahmen sehen. 381 00:17:24,418 --> 00:17:25,795 Ich muss sie sehen. 382 00:17:26,629 --> 00:17:28,798 Wie sie aussehen. 383 00:17:30,049 --> 00:17:31,509 Ob ich es auf DVD bekommen kann? 384 00:17:31,634 --> 00:17:35,930 Die kommen nicht mehr auf DVDs. Dax hat sie. 385 00:17:36,055 --> 00:17:38,057 Hey, Val, wir sind so weit, können wir... 386 00:17:38,349 --> 00:17:40,893 Dax! Wer ist Dax? Mit wem muss ich reden? 387 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 Ist das... der Crew-Typ mit dem Kilt? 388 00:17:42,812 --> 00:17:44,939 - Nein, es ist eine Website. - Ok. 389 00:17:45,064 --> 00:17:47,107 Aber Sie brauchen ein Passwort, um sie zu sehen. 390 00:17:47,108 --> 00:17:49,985 Ok, haben Sie zufällig ein Passwort dafür? 391 00:17:49,986 --> 00:17:51,195 Nein, "B". 392 00:17:52,071 --> 00:17:53,572 Ich habe kein "B" geschrieben. 393 00:17:53,573 --> 00:17:55,865 Ich weiß, aber es ist B-2-7-H. 394 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 - Val. - Ja? 395 00:17:57,410 --> 00:18:00,036 Val, was soll das ganze Gehämmer? 396 00:18:00,037 --> 00:18:03,374 Das ist verrückt. Ihre Show-Leute sind seit Stunden hier. 397 00:18:03,499 --> 00:18:05,375 Ich weiß, aber sie müssen hier sein. 398 00:18:05,376 --> 00:18:06,835 Was machen sie denn? 399 00:18:06,836 --> 00:18:08,420 Sie verwandeln das Esszimmer 400 00:18:08,421 --> 00:18:10,880 in ein Krankenhaus für die Überdosis-Szene. 401 00:18:10,881 --> 00:18:13,008 Sie sind nicht mal in der Krankenhausszene. 402 00:18:13,009 --> 00:18:14,884 - Red, ich glaube, wir sind drin. - Ok. 403 00:18:14,885 --> 00:18:17,930 Das sollte nur hinter den Kulissen sein. 404 00:18:18,055 --> 00:18:19,932 Ich suche einen Untermieter. 405 00:18:23,227 --> 00:18:25,104 Es ist 11:30, er darf also. 406 00:18:25,771 --> 00:18:27,273 Nur A, 12te, Klappe. 407 00:18:29,817 --> 00:18:30,985 Action! 408 00:18:33,696 --> 00:18:35,489 Gut. Ich hinterlasse eine Nachricht, ok? 409 00:18:35,948 --> 00:18:39,034 Es ist mir egal, ob Sie erreichbar sind oder nicht. 410 00:18:39,035 --> 00:18:43,788 Oder ob Sie gerade erfahren haben, dass Sie Herpes oder Hepatitis C haben, 411 00:18:43,789 --> 00:18:48,419 von einer dieser Huren, die Sie bezahlen, um an Showabenden in Ihr Zimmer zu kommen. 412 00:18:48,878 --> 00:18:52,006 Ich bin schon viel länger in diesem Geschäft als Sie, 413 00:18:52,131 --> 00:18:54,258 und ich werde noch lange in diesem Geschäft sein, 414 00:18:54,383 --> 00:18:56,844 nachdem man Sie in einem Leichensack abtransportiert hat, 415 00:18:56,969 --> 00:19:01,682 weil Sie an einer Überdosis von dem Zeug sterben, das Sie sich in die Venen pumpen, 416 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 weil Sie sich selbst hassen. 417 00:19:06,896 --> 00:19:09,440 Und wissen Sie was? Ich bin Ihr Ausweg, 418 00:19:09,565 --> 00:19:12,401 und Sie sind zu dumm, um das zu merken. 419 00:19:13,569 --> 00:19:14,736 Schnitt! 420 00:19:14,737 --> 00:19:17,406 Red. All diese Jahre... 421 00:19:18,866 --> 00:19:20,576 Sie können wirklich schauspielern. 422 00:19:22,995 --> 00:19:24,997 Nun, jetzt... 423 00:19:25,539 --> 00:19:27,499 Nein, das ist nicht gut, wissen Sie. 424 00:19:27,500 --> 00:19:30,586 - Es ist wunderbar. - Nein, weil, wissen Sie... 425 00:19:31,587 --> 00:19:35,007 Mich so aussehen zu lassen. Wissen Sie, das war Take 12, ok? 426 00:19:35,132 --> 00:19:38,927 - Ich war müde, er hat mich dazu gedrängt. - Ich finde einen anderen Take. 427 00:19:38,928 --> 00:19:41,554 Nein. Es war nicht genug Licht. Ich spüre es. 428 00:19:41,555 --> 00:19:43,891 Ich kann es fühlen, wissen Sie? Ich spüre es. 429 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 - Action! - Nein, das ist nicht gut. 430 00:19:46,519 --> 00:19:48,144 Machen Sie es aus, ok? Weg damit. 431 00:19:48,145 --> 00:19:50,022 Ich muss Schadensbegrenzung betreiben, 432 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 denn die Leute wollen mich nicht so sehen. 433 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 Jane, sehen Sie das? 434 00:19:55,194 --> 00:19:57,363 Ok. Ich muss Billy zurückholen. 435 00:19:57,905 --> 00:19:59,865 Ich brauche ein paar hübsche Titelseiten, 436 00:20:00,324 --> 00:20:03,369 denn niemanden in der Serie interessiert es, wie ich aussehe. 437 00:20:05,037 --> 00:20:07,163 Hier ist zu viel Licht. 438 00:20:07,164 --> 00:20:08,581 Will. Hi. 439 00:20:08,582 --> 00:20:11,126 Ich will Sie nicht stören beim Lichtaufbau. 440 00:20:11,127 --> 00:20:13,253 - Hey, Val. Wie geht's? - Großartig. 441 00:20:13,254 --> 00:20:14,922 Nur ein kurzer Gedanke, 442 00:20:15,047 --> 00:20:19,259 vielleicht sollten Sie noch ein oder zwei Lichter einbauen. 443 00:20:19,260 --> 00:20:22,930 Nur vielleicht, damit es nicht immer so dunkel ist. 444 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 Ja, Val, ich weiß nicht. 445 00:20:26,058 --> 00:20:28,394 Ich glaube, Paulie G. entscheidet das. 446 00:20:28,894 --> 00:20:30,186 Hab ich meinen Namen gehört? 447 00:20:30,187 --> 00:20:31,355 Ja. Hey, Paulie. 448 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 Ich glaube, Val hat eine Frage. 449 00:20:33,858 --> 00:20:35,359 - Ja, was denn? - Ok. 450 00:20:36,652 --> 00:20:37,695 Ich... 451 00:20:40,531 --> 00:20:43,409 Die Show sieht echt gut aus, ok? Ich sah mir die Aufnahmen an... 452 00:20:43,534 --> 00:20:45,827 - Was? - Ja, es sieht echt gut aus. 453 00:20:45,828 --> 00:20:47,121 Wie sahen Sie die Aufnahmen? 454 00:20:48,497 --> 00:20:50,416 - Nun, ich habe einfach... - Wo ist Ron? 455 00:20:50,541 --> 00:20:52,208 - Wo ist Ron? Ron! - Ich komme! 456 00:20:52,209 --> 00:20:54,712 Ok. Ich habe ihm gesagt, 457 00:20:54,837 --> 00:20:57,213 dass es gut aussieht, aber vielleicht könnte es 458 00:20:57,214 --> 00:21:01,135 mehr Licht geben, für einen Teil der Serie, als Kontrast... 459 00:21:01,260 --> 00:21:03,219 - Was brauchen Sie? - Valerie sah die Aufnahmen. 460 00:21:03,220 --> 00:21:05,681 Ich sagte ausdrücklich, dass niemand sie sehen soll. 461 00:21:05,806 --> 00:21:07,640 Sie steht auf der Keine-Aufnahmen-Liste. 462 00:21:07,641 --> 00:21:10,561 Aber ich sah kaum etwas, weil es so dunkel war. 463 00:21:10,686 --> 00:21:12,228 Verstehen Sie? Also... 464 00:21:12,229 --> 00:21:15,482 Deshalb dachte ich, Sie könnten eine Lichtbox einbauen oder... 465 00:21:15,483 --> 00:21:17,233 Ich kenne den Fachausdruck nicht. 466 00:21:17,234 --> 00:21:20,988 Für meine Augen, damit sie hervorstechen, damit man sieht... 467 00:21:22,156 --> 00:21:23,282 Ok. 468 00:21:24,450 --> 00:21:26,910 Paulie. Ich will mich nur unterhalten. 469 00:21:26,911 --> 00:21:30,581 Oh, mein Gott! Ich kann nicht glauben, dass ich dieses Gespräch führe. 470 00:21:30,956 --> 00:21:33,709 Ich will nicht, dass Sie sich die Aufnahmen ansehen. 471 00:21:34,668 --> 00:21:38,464 Warum? Weil ich nicht sehen soll, wie ich aussehe? 472 00:21:38,589 --> 00:21:41,300 Soll ich nicht sehen, dass Sie mich schlecht aussehen lassen? 473 00:21:41,425 --> 00:21:42,634 Sie machen mich zum Monster. 474 00:21:42,635 --> 00:21:45,179 Wovon zum Teufel reden Sie? 475 00:21:45,346 --> 00:21:46,597 Ich will nicht, 476 00:21:46,722 --> 00:21:50,184 dass Sie sich das ansehen, weil ich keine vorgetäuschten Gespräche 477 00:21:50,309 --> 00:21:53,145 mit Ihnen über Lichtkästen führen will, die es nicht mal gibt. 478 00:21:53,270 --> 00:21:54,395 - Ok. - Meine Güte! 479 00:21:54,396 --> 00:21:56,899 Das ist nicht Star Wars, verdammt! 480 00:21:57,024 --> 00:21:59,275 Ich bin zwei Drehbücher hinterher. Kapiert? Zwei! 481 00:21:59,276 --> 00:22:02,237 Ich brauche diesen Scheiß jetzt nicht, Valerie. 482 00:22:02,238 --> 00:22:05,199 Gott, Sie bringen mich dazu, mir eine Nadel in den Arm zu stecken. 483 00:22:11,163 --> 00:22:13,707 Jane, sollten wir ihm nachgehen? 484 00:22:14,166 --> 00:22:16,043 Es ist... Es geht mich nichts an, oder? 485 00:22:16,460 --> 00:22:18,796 Es ist nur... Er hatte mal Tom, wissen Sie? 486 00:22:18,921 --> 00:22:21,089 Einen Autorenpartner, mit dem er über alles sprach. 487 00:22:21,090 --> 00:22:23,759 Jetzt ist er ganz allein. Was wird er... 488 00:22:24,927 --> 00:22:27,763 Sollen wir nachsehen? Sollen wir einfach nachsehen? 489 00:22:28,222 --> 00:22:32,643 Vielleicht hat er etwas gesagt? Ja, wahrscheinlich hat er nur etwas gesagt. 490 00:22:40,067 --> 00:22:42,944 Reise um die Welt 491 00:22:42,945 --> 00:22:45,406 Und schau, was es zu sehen gibt 492 00:22:45,739 --> 00:22:47,241 Ein hübscher Vogel 493 00:22:48,617 --> 00:22:50,494 Der einfach absurd ist 494 00:22:51,245 --> 00:22:52,955 Ein schlauer Wurm 495 00:22:54,206 --> 00:22:55,833 Der sich gerne windet 496 00:22:56,667 --> 00:22:59,211 Und ein Lamm, das rechnen kann 497 00:22:59,795 --> 00:23:02,714 Wir sind alle da, wenn du da bist 498 00:23:02,715 --> 00:23:05,425 Wir stehen hinter dir Du musst nicht packen 499 00:23:05,426 --> 00:23:07,970 Dein nächster Halt ist 500 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 Nicky, Nicky, Nack, Nack 501 00:23:12,683 --> 00:23:13,684 Schnitt. 502 00:23:13,809 --> 00:23:16,895 Ok, noch einmal vor dem Mittagessen. 503 00:23:16,896 --> 00:23:18,897 Da ist er. Jane, das ist Tom. 504 00:23:18,898 --> 00:23:21,692 Ich hatte Angst, ich würde ihn ohne Paulie G. nicht erkennen. 505 00:23:21,817 --> 00:23:22,818 Tom! 506 00:23:23,652 --> 00:23:26,989 - Tom Peterman! - Val! Val Cherish! 507 00:23:27,698 --> 00:23:29,074 Sie sind früh dran. 508 00:23:29,658 --> 00:23:33,871 Ich bin so froh. Das alles zu sehen, ist wunderbar, einfach wunderbar. 509 00:23:33,996 --> 00:23:36,039 Alle Kameras sind noch immer auf Sie gerichtet. 510 00:23:36,040 --> 00:23:37,165 Ja, nun... 511 00:23:37,166 --> 00:23:38,499 - Hey, Jane. - Hey, Tom. 512 00:23:38,500 --> 00:23:40,836 Sie bei Nickelodeon zu sehen macht so einen Spaß. 513 00:23:41,295 --> 00:23:44,005 Es ist so ein Ohrwurm. Haben Sie das geschrieben? 514 00:23:44,006 --> 00:23:45,549 Nicky Nack Nack? Schön wär's. 515 00:23:45,674 --> 00:23:47,426 - Nun gut... - Ja... 516 00:23:47,551 --> 00:23:50,053 - Was kann ich für Sie tun, Val? - Ja. Ich komme zur Sache. 517 00:23:50,054 --> 00:23:55,934 Ich wollte mit Ihnen reden, weil ich diese Sendung für HBO mache. 518 00:23:55,935 --> 00:23:58,812 - Mit Paulie, ja. Ich habe davon gelesen. - Ja. 519 00:23:59,813 --> 00:24:03,567 Ich wollte Sie nur ein bisschen über Paulie G. ausfragen. 520 00:24:03,692 --> 00:24:05,736 - Weil ich... - Entschuldigung. 521 00:24:05,861 --> 00:24:07,571 Bereit? Sie wollen noch mal drehen. 522 00:24:08,280 --> 00:24:09,615 Entschuldigung. 523 00:24:09,740 --> 00:24:13,452 Frank, das ist Valerie Cherish. Valerie, das ist Frank. 524 00:24:13,577 --> 00:24:15,287 - Er spielt Gary den Wurm in... - Ja. 525 00:24:15,412 --> 00:24:17,956 - Nicky Nicky Nack Nack. - Dachte ich mir. Echt gut. 526 00:24:17,957 --> 00:24:19,750 Ok, wann immer Sie bereit sind. 527 00:24:19,875 --> 00:24:22,628 - Ja, nur eine Sekunde. - Ja. Danke. 528 00:24:25,047 --> 00:24:29,092 Wie auch immer, ich... Ich weiß nicht, ich mache mir Sorgen. 529 00:24:29,093 --> 00:24:32,471 Ich glaube, er braucht Hilfe, und ich weiß nicht, wie ich helfen kann. 530 00:24:32,596 --> 00:24:34,764 Also, Überraschung, rede ich mit Ihnen. 531 00:24:34,765 --> 00:24:35,807 Nein. 532 00:24:35,808 --> 00:24:37,601 Val. Ich weiß nicht, was ich tun kann. 533 00:24:37,726 --> 00:24:40,228 Ich habe mit ihm nicht mehr geredet, seit... 534 00:24:40,229 --> 00:24:43,065 Ich weiß nicht, sechs Jahren? 535 00:24:43,315 --> 00:24:45,609 - Wahrscheinlich. - Sechs Jahre. Wow. 536 00:24:45,734 --> 00:24:48,070 Sie beide sollten sich mal unterhalten. 537 00:24:50,322 --> 00:24:54,450 Val, ich meine es ernst. Selbst wenn ich helfen könnte, würde ich's nicht tun. 538 00:24:54,451 --> 00:24:55,868 Wir haben nicht... 539 00:24:55,869 --> 00:24:58,497 Zwischen ihm und mir ging es nicht gut zu Ende. 540 00:25:01,458 --> 00:25:04,086 Wir sollten aufhören zu reden. 541 00:25:04,795 --> 00:25:07,089 Ja. Wir können aufhören. Jane, wir können aufhören. 542 00:25:07,965 --> 00:25:11,343 Tyler, raus da. Das ist... Das ist ein heißes Set. Sie können nicht... 543 00:25:12,219 --> 00:25:13,512 Raus... Tun Sie das nicht. 544 00:25:13,929 --> 00:25:15,681 Ja, nein, sie sind weg. Es ist ok. 545 00:25:16,348 --> 00:25:19,142 - Sorry, ich freue mich, hier zu sein. - Ja. 546 00:25:19,143 --> 00:25:20,476 Ich... 547 00:25:20,477 --> 00:25:22,812 Ja. Ich bin nervös, weil ich das Gefühl habe, 548 00:25:22,813 --> 00:25:24,147 dass er am Abgrund steht. 549 00:25:24,148 --> 00:25:25,440 Das tut er wahrscheinlich, 550 00:25:25,441 --> 00:25:27,025 denn als wir zusammenarbeiteten, 551 00:25:27,026 --> 00:25:29,653 stand er auch am Abgrund, und ich versuchte, ihn zu retten. 552 00:25:29,778 --> 00:25:31,320 - Ja. - Kann ich Sie etwas fragen, Val? 553 00:25:31,321 --> 00:25:33,448 - Klar. - Warum arbeiten Sie mit ihm? 554 00:25:33,449 --> 00:25:36,117 Wissen Sie, was er immer über Sie gesagt hat? 555 00:25:36,118 --> 00:25:38,245 Er sagte, Sie seien der Teufel. 556 00:25:38,370 --> 00:25:39,579 Sie seien der Teufel, 557 00:25:39,580 --> 00:25:43,332 und wir sollten einen Pfahl finden und ihn durch Ihr Herz rammen. 558 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 Falls Sie eines haben. 559 00:25:44,752 --> 00:25:46,128 Und Sie töten. 560 00:25:46,795 --> 00:25:49,423 Ich bin froh, dass Sie nicht darauf eingegangen sind. 561 00:25:49,548 --> 00:25:51,508 Im Ernst, Tom, alle wollen essen gehen. 562 00:25:51,800 --> 00:25:55,262 Ich habe ein Meeting. Geben Sie mir eine verdammte Minute. Gott. 563 00:25:55,804 --> 00:25:56,930 Entschuldigung. 564 00:25:59,391 --> 00:26:00,559 Ja. 565 00:26:01,560 --> 00:26:03,562 Sie müssen sich von ihm fernhalten, Val. 566 00:26:04,146 --> 00:26:05,229 Hören Sie, ok? 567 00:26:05,230 --> 00:26:07,523 Er stand unter Druck und er war drogenabhängig. 568 00:26:07,524 --> 00:26:09,859 Er machte Fehler, sagte Dinge. 569 00:26:09,860 --> 00:26:12,653 Ich sagte auch Dinge zu Mark, 570 00:26:12,654 --> 00:26:14,530 nach einem Glas Pinot Grigio. 571 00:26:14,531 --> 00:26:16,365 Wie das alte Sprichwort schon sagt: 572 00:26:16,366 --> 00:26:18,994 "Wer ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein." 573 00:26:19,620 --> 00:26:21,413 Gott, warum? 574 00:26:21,997 --> 00:26:23,165 Ich verstehe das nicht. 575 00:26:23,290 --> 00:26:25,459 Warum entschuldigen sich alle für ihn? 576 00:26:25,584 --> 00:26:26,542 Tue ich nicht. 577 00:26:26,543 --> 00:26:29,755 Ich musste zu Al-Anon gehen, um mich um seinen Mist zu kümmern. 578 00:26:30,422 --> 00:26:33,674 Diese Scheiß-Sitcom, Room and Bored, ruiniert meine Karriere, 579 00:26:33,675 --> 00:26:37,888 und in der Zwischenzeit können es alle nicht erwarten, mit ihm zu arbeiten? 580 00:26:38,639 --> 00:26:39,890 Ich... 581 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Ich... Ich bekam keine Punkte für Nicky Nicky Nack Nack. 582 00:26:43,102 --> 00:26:44,644 Fünf Staffeln als EP. 583 00:26:44,645 --> 00:26:46,730 Fünf, und nichts kam herum. 584 00:26:46,855 --> 00:26:50,317 Das ist die größte Serie auf Nickelodeon seit Jahren. 585 00:26:50,442 --> 00:26:51,400 Das ist nicht fair. 586 00:26:51,401 --> 00:26:53,904 Ich bekam nichts, und er macht einen Deal bei HBO? 587 00:26:54,029 --> 00:26:56,197 - Ich dachte: "Was zum Teufel?" - Keine große Sache. 588 00:26:56,198 --> 00:26:57,324 Echt jetzt. Was soll das? 589 00:26:57,449 --> 00:26:59,826 Wenn Sie noch einmal herkommen, reiße ich Sie in Stücke. 590 00:26:59,827 --> 00:27:02,496 Ich habe das Warten satt. Dieser Anzug ist heiß. 591 00:27:02,621 --> 00:27:03,955 Verdammt! Sie werden bezahlt! 592 00:27:03,956 --> 00:27:05,206 - Sie auch! - Gehen Sie! 593 00:27:05,207 --> 00:27:07,291 - Lecken Sie mich, Tom! Das ist so... - Tschüß! 594 00:27:07,292 --> 00:27:09,503 - Lecken Sie mich! - Los! Ich bin im verdammten... 595 00:27:09,628 --> 00:27:11,212 Schubsen Sie mich nicht! 596 00:27:11,213 --> 00:27:12,296 - Ich rufe SAG an. - Los! 597 00:27:12,297 --> 00:27:14,091 Ich will nichts damit zu tun haben. 598 00:27:14,216 --> 00:27:15,383 Er schlug gerade... 599 00:27:15,384 --> 00:27:17,301 Der Typ hat... Ich repariere es. 600 00:27:17,302 --> 00:27:18,804 Ich mache das. Schauen Sie. 601 00:27:18,929 --> 00:27:20,222 Es ist repariert. Keine Sorge. 602 00:27:20,347 --> 00:27:21,765 - Sorry. - Nicht stressen lassen. 603 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 - Nein. - Keine Sorge. 604 00:27:22,933 --> 00:27:25,601 Jane, wir sollten gehen. Ich weiß nicht, wo Sie sind. 605 00:27:25,602 --> 00:27:27,229 Kameras, Leute. 606 00:27:29,815 --> 00:27:30,941 Es ist Mark. 607 00:27:31,108 --> 00:27:32,359 Was ist das? 608 00:27:32,651 --> 00:27:36,404 Mark hat ein Haus in den Palisades gemietet. 609 00:27:36,405 --> 00:27:39,491 Das klingt doch gut. Oder? 610 00:27:39,950 --> 00:27:42,994 - Val. Ich habe die Blumen. - Gut. 611 00:27:42,995 --> 00:27:44,121 Denke ich auch. 612 00:27:44,246 --> 00:27:47,249 Vergessen wir, was im Wohnwagen war. 613 00:27:47,374 --> 00:27:50,669 Der türkische Kaffee hat mich verrückt gemacht. 614 00:27:50,794 --> 00:27:52,963 Klar. Nein. Verstehe. Ja. 615 00:27:53,088 --> 00:27:54,714 Hauptsache, Sie sind zurück. 616 00:27:54,715 --> 00:27:56,091 Ich bin zurück. 617 00:27:56,508 --> 00:27:57,551 Das ist Billy. 618 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Ja, nur zu. Wir sehen uns... Bis dann. 619 00:28:02,264 --> 00:28:03,807 Ist es dunkel genug für Sie, Red? 620 00:28:03,932 --> 00:28:06,893 Sonst geht es mir noch schlechter. 621 00:28:06,894 --> 00:28:09,020 Jane. Ja, es ist dunkel. 622 00:28:09,021 --> 00:28:10,897 Es wird nicht zu dem Vorherigen passen. 623 00:28:10,898 --> 00:28:13,191 HBO will es so. 624 00:28:13,192 --> 00:28:16,278 Es soll also aussehen, als würden wir bei einem Stromausfall drehen? 625 00:28:17,154 --> 00:28:19,448 - Das ergibt keinen Sinn. - Sie mögen diesen Look. 626 00:28:20,699 --> 00:28:22,409 Sie wollen nicht, dass es aussieht, 627 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 als würden wir hinter den Kulissen drehen. 628 00:28:24,328 --> 00:28:26,913 Ich zeigte ihnen ein paar Sachen, die wir gedreht haben, 629 00:28:26,914 --> 00:28:30,375 und sie wollen, dass es wie ein echter Dokumentarfilm aussieht. 630 00:28:31,251 --> 00:28:33,085 - Wirklich? - Ja. 631 00:28:33,086 --> 00:28:35,255 Sie denken, dass sie... 632 00:28:35,756 --> 00:28:36,840 Ja, was ist? 633 00:28:36,965 --> 00:28:40,801 Sie denken, es gibt einen interessanten Blickwinkel auf Sie 634 00:28:40,802 --> 00:28:44,680 und die Hindernisse, vor denen Sie 635 00:28:44,681 --> 00:28:48,018 mit dieser Rolle stehen, Ihre Karriere, Ihre Familie. 636 00:28:48,727 --> 00:28:50,562 Das ist toll. Ok, gut. 637 00:28:50,687 --> 00:28:54,315 Aber ich brauche hier noch ein paar Lichter. Also... 638 00:28:54,316 --> 00:28:55,859 Das wäre toll. 639 00:28:57,861 --> 00:29:00,155 - Ein paar. - Ich mag es so. 640 00:29:01,323 --> 00:29:03,032 - Wirklich? - Ja. 641 00:29:03,033 --> 00:29:05,702 Ok, toll, dass Sie das tun. 642 00:29:08,163 --> 00:29:09,956 Ich brauche ein paar Scheinwerfer, 643 00:29:09,957 --> 00:29:12,709 wenn Sie mit unserer Dokumentation weitermachen wollen. 644 00:29:15,629 --> 00:29:17,005 Folgen Sie ihr. 645 00:29:22,803 --> 00:29:24,054 Schön für Sie, Red. 646 00:29:24,179 --> 00:29:27,224 Sie kennen das ja: "Einmal hat man mich reingelegt." 647 00:29:27,349 --> 00:29:30,726 Da ist Liz. Aber... sie geht. Ok. 648 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Liz! Liz! 649 00:29:34,189 --> 00:29:35,941 Ok. Liz, hi. 650 00:29:36,483 --> 00:29:37,484 Hi. 651 00:29:39,361 --> 00:29:40,904 - Hi. - Ich wollte nur... 652 00:29:41,029 --> 00:29:42,781 - Entschuldigung. Ich will nur... - Hallo. 653 00:29:43,490 --> 00:29:48,370 Ja, ich wollte nur kurz Hallo sagen. 654 00:29:48,495 --> 00:29:50,371 - Ok, super. - Ja. 655 00:29:50,372 --> 00:29:52,082 Schönes Auto. Gehört es Ihnen? 656 00:29:52,207 --> 00:29:55,584 - Nein. Es ist gemietet. - Ach ja? Ok, das ist schön. 657 00:29:55,585 --> 00:29:57,254 Verstehe ich. 658 00:29:57,379 --> 00:29:59,130 Sie erinnern sich an Mickey, oder? 659 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Ja, aber ich habe es nicht eilig. 660 00:30:01,383 --> 00:30:03,510 Ich zwang ihn dazu. Aber er muss nicht. 661 00:30:03,635 --> 00:30:05,512 Brauchen Sie etwas? 662 00:30:06,179 --> 00:30:10,016 Ich... Ich wollte nur sagen, es war schön, Sie kennenzulernen, 663 00:30:10,017 --> 00:30:13,602 und ich freue mich darauf, den Artikel zu lesen. 664 00:30:13,603 --> 00:30:15,771 - Es war auch schön, Sie kennenzulernen. - Ja. 665 00:30:15,772 --> 00:30:17,399 Gut. Gut. 666 00:30:17,941 --> 00:30:19,150 Ok. 667 00:30:19,151 --> 00:30:21,653 Wissen Sie was? Ich habe nur... Danke. 668 00:30:21,778 --> 00:30:23,405 Ich habe nur eine kurze Frage. 669 00:30:25,073 --> 00:30:28,118 Als Sie sagten, ich sei mutig... 670 00:30:29,077 --> 00:30:31,997 Meinten Sie damit, wie ich aussehe? 671 00:30:33,123 --> 00:30:34,291 Nein. 672 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 Ich meinte, Sie waren emotional so offen. 673 00:30:39,588 --> 00:30:42,882 Die Leute kannten diese Seite von Ihnen noch nicht. 674 00:30:42,883 --> 00:30:46,052 Es fühlte sich an, als würden Sie Ihr Inneres enthüllen, 675 00:30:46,053 --> 00:30:49,556 auf eine sehr überraschende und fesselnde Weise. 676 00:30:50,557 --> 00:30:53,642 Sie waren sich sicher bewusst, was Sie taten. 677 00:30:53,643 --> 00:30:55,770 Sicher, ja. 678 00:30:55,771 --> 00:31:00,400 Es ist nur, wissen Sie... normalerweise bedeutet "mutig zu sein"... 679 00:31:00,734 --> 00:31:05,155 als Schauspielerin einen Mann zu spielen oder kein Make-up zu tragen 680 00:31:05,280 --> 00:31:06,947 oder 50 Pfund zugenommen zu haben. 681 00:31:06,948 --> 00:31:08,199 - Nein. - Das dachte ich. 682 00:31:08,200 --> 00:31:09,533 - Das meinte ich nicht. - Ok. 683 00:31:09,534 --> 00:31:12,996 Valerie, die Leute werden Sie in einem ganz neuen Licht sehen, 684 00:31:13,121 --> 00:31:15,290 wenn diese Serie Premiere hat. 685 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 - Wirklich? - Ja. 686 00:31:19,044 --> 00:31:21,880 Nun... 687 00:31:22,297 --> 00:31:24,673 - Ich muss wirklich gehen. - Ja. Sicher. 688 00:31:24,674 --> 00:31:27,552 Ja, gute... Gute Reise. Ok. 689 00:31:30,722 --> 00:31:33,099 Jane. Ich tue, was Sie wollen. 690 00:31:33,100 --> 00:31:34,184 Ok? 691 00:31:36,311 --> 00:31:38,730 Da ist Paulie G. Er ist nicht tot. Das ist gut. 692 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 Tante Val, willst du dein Geschenk öffnen? 693 00:31:41,483 --> 00:31:43,276 Klar. Danke. Ich sollte... 694 00:31:44,027 --> 00:31:46,196 Es ist offen. Ist es offen? 695 00:31:46,321 --> 00:31:47,906 Ich wollte sehen, was es ist. 696 00:31:48,031 --> 00:31:49,074 Ach ja? 697 00:31:53,787 --> 00:31:56,498 Seht euch das an. Seht ihr das? 698 00:31:57,332 --> 00:32:01,044 Oh, mein Gott. Es ist ein Stern. Seth Rogen gab mir einen Stern. 699 00:32:01,169 --> 00:32:02,754 Er sagt, ich bin ein Star. 700 00:32:03,630 --> 00:32:06,091 Ist das nicht schön? Das ist so hübsch. 701 00:32:06,925 --> 00:32:08,218 Ich liebe es. 702 00:32:10,220 --> 00:32:12,973 Es ist ein guter Tag. Ok, gehen wir. Ok. 703 00:32:14,349 --> 00:32:16,810 Ok, los geht's. Die Diva ist zurück! 704 00:32:27,946 --> 00:32:29,948 Untertitel von: Sophiane Collins 54122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.