Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,218
Ich bin wieder nicht zum Essen da.
Ja...
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,013
Mark, ich dachte nicht,
dass es so spät wird.
3
00:00:14,056 --> 00:00:16,600
Nein. Es sind keine Sitcom-Stunden.
4
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
Es ist jetzt unvorhersehbarer.
5
00:00:18,018 --> 00:00:20,937
Wenn es so weitergeht,
brauche ich einen besseren Stuhl.
6
00:00:20,938 --> 00:00:24,524
Ich habe einen mit Lendenstütze
und Becherhalter
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,817
für 400 Dollar, aber die ist er wert.
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,321
Mark, ich lege jetzt auf,
damit ich nach Hause kann.
9
00:00:29,988 --> 00:00:32,990
Hallo, Ron. Ich habe deinen
Stuhl nicht gehört. So lautlos.
10
00:00:32,991 --> 00:00:35,701
Heute war ein toller Tag.
11
00:00:35,702 --> 00:00:38,997
Ja, finde ich auch.
Freut mich, dass du es so siehst.
12
00:00:39,289 --> 00:00:42,209
Ich wollte ein paar Änderungen
am Drehbuch besprechen,
13
00:00:42,334 --> 00:00:45,337
die sich auf den Zeitplan auswirken...
und andere Dinge.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,004
Natürlich, gerne.
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Leider sind die Mallory-Szenen zu Hause...
16
00:00:49,383 --> 00:00:50,634
Wir verlieren sie.
17
00:00:51,176 --> 00:00:53,762
Warum? Hat Paulie G. gesagt, warum?
18
00:00:54,221 --> 00:00:56,347
Es ist keine kreative Entscheidung.
Es ist das Budget.
19
00:00:56,348 --> 00:00:57,724
Sie haben es um 100.000 Dollar gekürzt.
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
Ok. Aber...
21
00:01:02,354 --> 00:01:04,189
Es ist, weil...
22
00:01:05,649 --> 00:01:07,776
Es ist nur, dass...
23
00:01:07,901 --> 00:01:10,278
Es gibt eine ganz andere
Seite meiner Figur,
24
00:01:10,279 --> 00:01:11,780
die dann verloren geht.
25
00:01:11,905 --> 00:01:14,156
Und die einfach nicht ausgearbeitet wird.
26
00:01:14,157 --> 00:01:17,034
Ich kürze das Budget. Und das Haus.
27
00:01:17,035 --> 00:01:19,745
Mit nur sechs Folgen,
kann sich das unmöglich amortisieren.
28
00:01:19,746 --> 00:01:22,666
Sechs? Ich hatte auf 26 gehofft.
29
00:01:22,791 --> 00:01:25,085
26? Es ist nicht Detektiv Rockford.
30
00:01:25,210 --> 00:01:26,545
Nein, ist es nicht.
31
00:01:27,838 --> 00:01:30,047
Ich mache das Budget nicht.
Ich muss damit leben.
32
00:01:30,048 --> 00:01:31,383
Ok.
33
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
Das ist ein großer Verlust.
34
00:01:34,636 --> 00:01:37,388
Wir sollten uns
Sorgen um die Serie machen.
35
00:01:37,389 --> 00:01:41,560
Ich will nur,
dass Paulies Traum wahr wird.
36
00:01:41,685 --> 00:01:45,771
Die Figuren werden nicht so
ausgearbeitet, wie er es wollte...
37
00:01:45,772 --> 00:01:49,234
Er muss so wütend sein.
Ja, das ist schade.
38
00:01:49,776 --> 00:01:51,736
Ich frage mich,
ob sie sich das gut überlegt haben.
39
00:01:51,737 --> 00:01:55,406
Geldgeber denken nicht kreativ.
40
00:01:55,407 --> 00:01:59,076
Ich werde...
Moment mal. Hey, Ron.
41
00:01:59,077 --> 00:02:01,663
Ron. Nur ganz kurz...
42
00:02:02,831 --> 00:02:06,543
Hallo. Hast du dir das gut überlegt?
43
00:02:07,002 --> 00:02:08,253
Val.
44
00:02:08,378 --> 00:02:10,338
Ich musste es tun, Mark. Ich musste.
45
00:02:10,339 --> 00:02:11,922
Hätte ich unser Haus nicht angeboten,
46
00:02:11,923 --> 00:02:13,967
wären all diese Mallory-Szenen weg.
47
00:02:14,092 --> 00:02:17,803
- Na und?
- Na und? Na und?
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,848
Dann würde das Publikum mich nur
49
00:02:19,973 --> 00:02:23,560
als schreienden Sitcom-Star sehen,
der ihn in die Drogensucht treibt.
50
00:02:23,685 --> 00:02:24,810
Weißt du?
51
00:02:24,811 --> 00:02:27,147
Die Szenen im Haus geben mir
ein Innenleben.
52
00:02:27,272 --> 00:02:28,939
Sie machen mich sympathischer.
53
00:02:28,940 --> 00:02:31,442
Ich dachte, die Figur ist nicht du.
54
00:02:31,443 --> 00:02:32,943
Ist sie auch nicht. Sie ist Mallory.
55
00:02:32,944 --> 00:02:35,446
Aber sie muss sympathisch bleiben.
56
00:02:35,447 --> 00:02:37,282
Und die Szenen zu Hause
haben dafür gesorgt.
57
00:02:37,407 --> 00:02:40,452
Das einsame Trinken,
das Weinen in der Badewanne.
58
00:02:40,577 --> 00:02:43,746
Eine streunende Katze zu finden
und sie...
59
00:02:43,747 --> 00:02:48,001
Ich brauche das Zuhause.
Sonst könnte Mitch mich nicht stalken.
60
00:02:48,126 --> 00:02:49,251
Das ist mein halber Handlungsbogen.
61
00:02:49,252 --> 00:02:51,796
Soll das ganze Team hier einziehen?
62
00:02:51,797 --> 00:02:53,465
Nicht einziehen.
63
00:02:53,590 --> 00:02:55,634
Nur zu Besuch für ein, zwei Tage.
64
00:02:55,759 --> 00:02:57,302
Ein, zwei Tage?
65
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
Pro Folge.
66
00:02:59,763 --> 00:03:03,557
Es sind nur sechs.
Das ist nichts, Mark. Sechs.
67
00:03:03,558 --> 00:03:07,604
Und Seth Rogen dreht hier.
68
00:03:08,772 --> 00:03:10,315
Er kommt hierher?
69
00:03:10,440 --> 00:03:12,609
Seth Rogen kommt in unser Haus?
70
00:03:14,736 --> 00:03:17,154
- Das ist cool.
- Siehst du?
71
00:03:17,155 --> 00:03:19,074
Warum habe ich das nicht zuerst gesagt?
72
00:03:19,199 --> 00:03:21,785
Sechs Folgen.
Ich werde dir nicht im Weg stehen.
73
00:03:22,661 --> 00:03:25,205
- Ja...
- Entschuldigung.
74
00:03:25,914 --> 00:03:27,457
Ich steh ihm im Weg.
75
00:03:28,333 --> 00:03:31,336
Es ist ein großer Drehtag
im Cherish-Berman-Haus.
76
00:03:31,461 --> 00:03:33,295
- Valerie.
- Ja? Hier.
77
00:03:33,296 --> 00:03:35,297
Ich komme nicht an die Nespresso-Kapseln.
78
00:03:35,298 --> 00:03:38,051
- Ich brauche meinen Kaffee, Val.
- Ich weiß. Weißt du was?
79
00:03:38,176 --> 00:03:40,010
Zieh das Klebeband ab, Mark. Schon gut.
80
00:03:40,011 --> 00:03:41,262
Das ist kein Tatort.
81
00:03:41,263 --> 00:03:43,139
- Du kannst es anfassen.
- Entschuldigung.
82
00:03:43,140 --> 00:03:45,225
Er wird so mürrisch,
wenn er morgens keinen Kaffee trinkt.
83
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
Da ist...
84
00:03:46,476 --> 00:03:49,437
- Sieh dir das an.
- Ok. Ich mache es. Siehst du? Ok?
85
00:03:49,438 --> 00:03:51,815
Sieh dir das an. Hat das gerade...
86
00:03:51,940 --> 00:03:56,111
Geht die Farbe ab?
87
00:03:56,236 --> 00:03:59,406
Keine Sorge.
Die Produktionsfirma bezahlt das.
88
00:03:59,531 --> 00:04:01,700
Ok. Keine Sorge.
89
00:04:01,825 --> 00:04:03,826
- Gott.
- Keine Sorge.
90
00:04:03,827 --> 00:04:06,203
Heute ist ein großer Tag.
Ich gehe zu den Groundlings.
91
00:04:06,204 --> 00:04:08,248
Das neue Café in San Vicente?
92
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Nein. Du bist ein entzückender Zivilist.
93
00:04:11,793 --> 00:04:13,002
Ein Café.
94
00:04:13,003 --> 00:04:15,964
Nein, es ist eine berühmte
Improvisationsgruppe, Mark.
95
00:04:16,089 --> 00:04:20,050
Ich mache einen Kurs,
um Improvisation zu lernen.
96
00:04:20,051 --> 00:04:23,220
Ich will gegen Seth antreten. Seth Rogen!
97
00:04:23,221 --> 00:04:24,889
Wo ist die Maschine?
98
00:04:24,890 --> 00:04:28,058
Da ist sie.
99
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Sie ist da oben. Ganz da oben.
100
00:04:30,312 --> 00:04:32,354
Hier kommt Esperanza, ok?
101
00:04:32,355 --> 00:04:33,982
Sie hilft dir.
102
00:04:34,107 --> 00:04:35,984
- Morgen, Liebes.
- Hi, Schatz.
103
00:04:36,109 --> 00:04:37,860
Kannst du Mr. Mark helfen,
104
00:04:37,861 --> 00:04:42,574
alles zu holen, was er braucht, und es
in die Waschküche oder Garage bringen?
105
00:04:42,699 --> 00:04:43,949
- Val.
- Ok? Das ist praktisch.
106
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
Ja. Ich muss los.
107
00:04:45,410 --> 00:04:47,162
Ich muss los. Zu spät.
108
00:04:47,871 --> 00:04:49,331
- Miss Val.
- Ja?
109
00:04:50,874 --> 00:04:52,917
Ok. Ich verstehe. Danke dafür.
110
00:04:52,918 --> 00:04:55,587
Das musst du nicht sehen.
111
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
Sieh dir das an.
Spieglein, Spieglein, in meinem Flur.
112
00:05:00,550 --> 00:05:03,093
- Wofür ist das?
- Mallorys Schlafzimmer.
113
00:05:03,094 --> 00:05:06,263
Nein, das ist nicht mein Geschmack.
114
00:05:06,264 --> 00:05:07,724
Aber du bist Valerie.
115
00:05:07,849 --> 00:05:11,478
Genau! Das bin nicht ich, meine Figur.
116
00:05:13,188 --> 00:05:14,773
Danke.
117
00:05:14,898 --> 00:05:17,107
Mallory und ich unterscheiden uns
auf noch eine andere Art.
118
00:05:17,108 --> 00:05:20,402
Mallory sieht sich beim
Sex gerne selbst zu.
119
00:05:20,403 --> 00:05:23,405
Toll! Klettert die Leitern hoch, Leute.
120
00:05:23,406 --> 00:05:26,075
Super. Gut!
121
00:05:26,076 --> 00:05:29,037
Super, die Leiter hoch! Gut.
122
00:05:30,163 --> 00:05:33,541
Ignoriert die Kamera, Leute.
Ignoriert die Kameras!
123
00:05:33,542 --> 00:05:35,960
Das sind meine... aber nicht ich. Oder?
124
00:05:35,961 --> 00:05:40,298
Gut! Super! Klettert die Leiter hoch!
125
00:05:41,383 --> 00:05:44,177
Nicht denken, Leute! Nicht denken!
126
00:05:44,761 --> 00:05:48,931
Lasst euren Körper
meinen Vorschlägen folgen!
127
00:05:48,932 --> 00:05:49,974
Das ist gut.
128
00:05:49,975 --> 00:05:52,852
Ok, jetzt nähen wir.
129
00:05:52,853 --> 00:05:56,272
- Nähen.
- Einfach so? Ok.
130
00:05:56,273 --> 00:05:59,192
Nähen. Alle nähen. Super.
131
00:05:59,359 --> 00:06:03,405
Und jetzt wird der Faden zu einem Lasso.
132
00:06:04,489 --> 00:06:06,699
Schwingt das Seil. Genau.
133
00:06:06,700 --> 00:06:08,576
Schwingt das Seil. Super.
134
00:06:08,577 --> 00:06:11,955
Los. Weiter!
135
00:06:13,832 --> 00:06:15,416
Ja! Das sieht gut aus!
136
00:06:15,417 --> 00:06:17,836
Und jetzt hacken wir Fleisch!
137
00:06:19,379 --> 00:06:20,797
Fleisch hacken!
138
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
Hoffentlich ist es nicht die Kuh,
die ich eingefangen habe. Es war ein Baby.
139
00:06:29,764 --> 00:06:31,181
- Ok.
- Toll, Leute!
140
00:06:31,182 --> 00:06:33,059
Ok. Danke.
141
00:06:35,562 --> 00:06:37,522
Hervorragende Arbeit. Ok.
142
00:06:37,647 --> 00:06:38,690
- ICH...
- Das ist toll.
143
00:06:38,815 --> 00:06:40,190
- Ich glaube, wir sind alle aufgewärmt.
- Ja.
144
00:06:40,191 --> 00:06:42,527
Wir fangen mit ein paar Szenen an. Ok?
145
00:06:42,652 --> 00:06:44,737
- Wer möchte anfangen?
- Ich.
146
00:06:44,738 --> 00:06:47,240
- Ok, toll!
- Ja, Valerie Cherish.
147
00:06:47,365 --> 00:06:48,825
- Ja, das sagtest du schon.
- Richtig.
148
00:06:48,950 --> 00:06:51,076
- Ok, gut.
- Ich will nur nicht...
149
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
dass sich die anderen
eingeschüchtert fühlen, weißt du?
150
00:06:53,121 --> 00:06:54,998
Nur weil ich Schauspielerin bin und...
151
00:06:55,457 --> 00:06:57,917
Ich bin ein Profi.
Nicht für das hier.
152
00:06:57,918 --> 00:07:00,628
Aber ich will, dass sie sich wohlfühlen.
153
00:07:00,629 --> 00:07:02,881
Also keine Sorge.
Ich bin auf eurem Niveau.
154
00:07:03,006 --> 00:07:04,132
- Ok, toll.
- Ja.
155
00:07:04,424 --> 00:07:05,758
- Wie heißt du?
- Sheamus!
156
00:07:05,759 --> 00:07:07,384
- Sheamus!
- Das ist jetzt schon lustig.
157
00:07:07,385 --> 00:07:08,887
- Ja, oder?
- Ja.
158
00:07:10,263 --> 00:07:13,308
Ok. Wir fangen mit euch beiden an.
Alle anderen runter!
159
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Ok. Sicher.
160
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
Danke.
161
00:07:17,729 --> 00:07:20,481
Ich gebe euch zwei Berufe,
162
00:07:20,482 --> 00:07:23,943
und dann legt ihr einfach los.
163
00:07:23,944 --> 00:07:25,361
- Gut.
- Ok, super.
164
00:07:25,362 --> 00:07:28,156
Also, Sheamus, du machst Süßigkeiten.
165
00:07:28,281 --> 00:07:29,531
- Das ist gut.
- Ok.
166
00:07:29,532 --> 00:07:30,741
Und Valerie?
167
00:07:30,742 --> 00:07:32,327
Du bist eine Minenarbeiterin.
168
00:07:32,452 --> 00:07:34,913
- Ok.
- Ich habe eine Frage.
169
00:07:35,038 --> 00:07:39,541
Meinst du „Minderjährige“
oder „Minenarbeiter“?
170
00:07:39,542 --> 00:07:41,126
Zeige es mir.
171
00:07:41,127 --> 00:07:42,503
- Ich zeige es dir.
- Ok!
172
00:07:42,504 --> 00:07:43,671
- Ok.
- Ok.
173
00:07:43,672 --> 00:07:45,340
Liebe und Applaus für die beiden!
174
00:07:45,465 --> 00:07:46,466
Ok.
175
00:07:47,342 --> 00:07:48,635
Danke.
176
00:07:53,306 --> 00:07:54,933
Ich hab mich für den Bergbau entschieden.
177
00:07:55,058 --> 00:07:56,059
- Valerie!
- Ja.
178
00:07:56,184 --> 00:07:57,142
- Bleib in der Szene.
- Ja.
179
00:07:57,143 --> 00:07:59,561
Sage mir nicht, was du tust.
180
00:07:59,562 --> 00:08:01,063
Zeige mir, was du tust.
181
00:08:01,064 --> 00:08:02,315
- Ja!
- Ok.
182
00:08:05,026 --> 00:08:06,276
Fängst du an?
183
00:08:06,277 --> 00:08:08,071
Nicht flüstern. Bleib in der Szene.
184
00:08:08,363 --> 00:08:09,614
Ja, bin ich.
185
00:08:09,781 --> 00:08:12,367
Ich hoffe, Bergarbeiter mögen
das Toffee, das ich gerade gemacht habe.
186
00:08:13,451 --> 00:08:16,913
Ich weiß nicht, was für Süßigkeiten
du machst, aber ich bin Bergarbeiterin.
187
00:08:20,792 --> 00:08:22,627
- Es ist Toffee.
- Für einen Kamin.
188
00:08:23,545 --> 00:08:24,629
Und jetzt?
189
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
Valerie, sag mir nicht,
was du tust. Zeige es mir!
190
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Ich weiß, aber wir haben beide
gleichzeitig geredet. Und jetzt?
191
00:08:31,094 --> 00:08:33,805
Du hast die Taube vergessen,
ich kann nichts aus dem Hut ziehen!
192
00:08:34,222 --> 00:08:37,225
Schlechte Nachrichten.
Ich habe auch meine Hose vergessen.
193
00:08:37,684 --> 00:08:39,978
Ok, sehr gut! Toll, Leute!
194
00:08:41,396 --> 00:08:42,896
Das war sehr gut.
195
00:08:42,897 --> 00:08:45,482
15 Minuten Pause,
dann treffen wir uns wieder hier!
196
00:08:45,483 --> 00:08:46,776
- 15 Minuten?
- Ja.
197
00:08:48,111 --> 00:08:51,239
Das hat so viel Spaß gemacht.
198
00:08:51,906 --> 00:08:54,659
Wo ist Mickey?
199
00:08:57,787 --> 00:08:58,997
Da ist er.
200
00:08:59,122 --> 00:09:00,497
Mickey, ich weiß nicht,
wann du gegangen bist.
201
00:09:00,498 --> 00:09:03,167
Hast du die Impro gesehen,
als ich zu Hause... obdachlos war?
202
00:09:03,168 --> 00:09:06,129
Ich war ein Landstreicher mit einer
lustigen Stimme und einem großen Stock.
203
00:09:07,380 --> 00:09:08,673
Genau, genau.
204
00:09:08,798 --> 00:09:10,550
- Er ist am Telefon.
- Vielen Dank.
205
00:09:10,675 --> 00:09:12,217
Schade, dass ich das verpasst habe, Red.
206
00:09:12,218 --> 00:09:14,219
Schon gut. Es ist schade,
207
00:09:14,220 --> 00:09:16,597
du hättest bestimmt viel Spaß gehabt.
208
00:09:16,598 --> 00:09:18,975
Und Jane dann hättest du jemanden gehabt,
zu dem du schneiden könntest,
209
00:09:19,142 --> 00:09:22,061
um zu zeigen,
dass ich gut improvisieren kann.
210
00:09:22,062 --> 00:09:23,228
Also...
211
00:09:23,229 --> 00:09:26,190
Ich wollte nichts verpassen,
aber ich musste diesen Anruf annehmen.
212
00:09:26,191 --> 00:09:30,194
Es war die Klinik von der Insel des
Dr. Moreau mit meinen Testergebnissen.
213
00:09:30,195 --> 00:09:32,739
Test? Ist das Kaninchen gestorben?
214
00:09:33,281 --> 00:09:37,577
- Sie sagen, es könnte eine Art Krebs sein.
- Oh.
215
00:09:38,244 --> 00:09:40,162
Tante Val, kann ich eine machen?
216
00:09:40,163 --> 00:09:42,123
- Was? Was machen?
- Improvisieren.
217
00:09:42,582 --> 00:09:44,000
Ja.
218
00:09:46,002 --> 00:09:47,544
Das habe ich gemacht.
219
00:09:47,545 --> 00:09:49,130
- Das ist die Spitzhacke.
- Ja.
220
00:09:49,422 --> 00:09:51,381
Ich unterhalte mich
gerade mit Mickey, also...
221
00:09:51,382 --> 00:09:53,551
- Wo hast du die Chips her?
- Von da drüben.
222
00:09:54,010 --> 00:09:55,887
Bring Mickey welche.
223
00:09:56,012 --> 00:09:57,554
- Ja. Danke.
- Und ein Wasser.
224
00:09:57,555 --> 00:10:01,184
Also... ist alles ok?
225
00:10:01,309 --> 00:10:03,770
Mir geht's gut! Du kennst mich, Red.
226
00:10:03,895 --> 00:10:07,899
Ich hatte so viele Hautkrebs-OPs,
ich sehe das als starken Gewichtsverlust.
227
00:10:08,024 --> 00:10:09,691
Ok. Das ist gut.
228
00:10:09,692 --> 00:10:12,236
- Ok. Gut.
- Denke nicht darüber nach.
229
00:10:12,237 --> 00:10:15,572
- Werde ich nicht.
- Ich bin stark wie Bulle.
230
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
Das ist ein guter Akzent.
231
00:10:17,450 --> 00:10:18,743
Vielleicht solltest du Groundling werden
232
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
oder an meiner Stelle
auf der Bühne stehen.
233
00:10:20,912 --> 00:10:23,039
- Nicht so schnell wie du.
- Oder?
234
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
- Also...
- Essen.
235
00:10:25,208 --> 00:10:27,251
- Ja. Iss was.
- Danke.
236
00:10:27,252 --> 00:10:29,045
- Das ist gut.
- Mein Blutzucker.
237
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
Danke, danke.
238
00:10:32,507 --> 00:10:35,008
Ruft einen Beruf für Valerie.
239
00:10:35,009 --> 00:10:37,679
- Barkeeperin!
- Ich habe Barkeeperin gehört! Toll.
240
00:10:38,012 --> 00:10:39,764
Barkeeperin. Ok, und einen für Rick?
241
00:10:40,223 --> 00:10:42,307
- Hausmann!
- Hausmann.
242
00:10:42,308 --> 00:10:45,227
Ok, eine Barkeeperin und ein Hausmann.
243
00:10:45,228 --> 00:10:46,771
Applaus für beide!
244
00:10:49,899 --> 00:10:52,235
Mann, ich brauch einen Drink.
245
00:10:52,694 --> 00:10:56,614
Ich arbeite nicht mehr, und
ein Nachmittagsdrink tut manchmal gut.
246
00:10:57,490 --> 00:10:59,950
Es gibt nur zwei Gründe,
arbeitslos zu sein.
247
00:10:59,951 --> 00:11:01,536
Die schlechte Wirtschaftslage oder Krebs.
248
00:11:01,661 --> 00:11:02,954
Hast du Krebs?
249
00:11:03,079 --> 00:11:05,957
- Ok, Leute, wartet kurz, ok?
- Ja.
250
00:11:06,082 --> 00:11:09,711
Manche Themen
sind einfach nicht lustig, ok?
251
00:11:10,086 --> 00:11:13,673
Nichts ist tabu, aber Dinge wie Krebs,
252
00:11:13,798 --> 00:11:16,300
kann man nur schwer lustig machen.
253
00:11:16,301 --> 00:11:17,426
Weil sie nicht lustig sind.
254
00:11:17,427 --> 00:11:18,760
- Nicht lustig, genau.
- Ok.
255
00:11:18,761 --> 00:11:22,014
- Probiert zwei neue Berufe aus.
- Gut.
256
00:11:22,015 --> 00:11:24,349
Ok, Valerie,
du bist frischgebackene Mutter.
257
00:11:24,350 --> 00:11:26,102
Rick, du bist Bäcker.
258
00:11:26,227 --> 00:11:27,436
Bäcker ist gut.
259
00:11:27,437 --> 00:11:28,980
- Applaus für die beiden!
- Ok.
260
00:11:36,279 --> 00:11:37,864
Ich backe den Kuchen heute
261
00:11:37,989 --> 00:11:38,989
zur Abwechslung mal für mich.
262
00:11:38,990 --> 00:11:40,116
Ich habe Geburtstag.
263
00:11:40,575 --> 00:11:43,161
Welches Sternzeichen bist du? Krebs?
264
00:11:43,828 --> 00:11:45,662
Mein Fehler. Mein Fehler. Ok.
265
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Nehmen wir ein anderes.
Wie heißt das mit der Krabbe?
266
00:11:48,291 --> 00:11:49,834
- Krebs.
- Ok.
267
00:11:49,959 --> 00:11:52,044
- Schon wieder.
- Mach einfach weiter.
268
00:11:52,045 --> 00:11:53,379
Ok.
269
00:11:54,756 --> 00:11:56,924
Ich habe auch eine Frage gestellt.
Das ist das große Problem.
270
00:11:56,925 --> 00:11:58,384
Ich hab gerade mein Baby fallenlassen.
271
00:11:59,427 --> 00:12:00,845
Ok. Bleibt in der Szene.
272
00:12:01,137 --> 00:12:04,307
Da ist er. Seth Rogen ist in unserem Haus.
273
00:12:05,725 --> 00:12:07,392
Ok, wir sind bereit.
274
00:12:07,393 --> 00:12:08,895
Was machen sie?
275
00:12:09,020 --> 00:12:10,605
Nur ein paar letzte
Änderungen an der Aufnahme.
276
00:12:10,730 --> 00:12:13,608
Beleuchtung, Ton...
Nur damit alles richtig ist.
277
00:12:13,733 --> 00:12:14,901
Shayna.
278
00:12:18,780 --> 00:12:21,531
Es sind zu viele Leute bei den Monitoren.
279
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
- Wer nicht hier sein muss, geht bitte.
- Ja, gehen wir.
280
00:12:24,285 --> 00:12:26,370
Das ist mein Stichwort,
um zum Catering zu gehen.
281
00:12:26,371 --> 00:12:27,497
Ja. Ok.
282
00:12:28,873 --> 00:12:30,249
- Gehen wir.
- Meinte sie uns?
283
00:12:30,250 --> 00:12:32,376
- Ja, meinte sie.
- Das ist unhöflich.
284
00:12:32,377 --> 00:12:33,543
Es ist unser Haus.
285
00:12:33,544 --> 00:12:34,879
Willkommen in meiner Welt.
286
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
Und dieses Ding. Ist das wirklich nötig?
287
00:12:37,507 --> 00:12:39,217
Es ist nur ein Schritt.
288
00:12:39,342 --> 00:12:41,385
Ich weiß,
ihr müsst schwere Sachen tragen,
289
00:12:41,386 --> 00:12:43,221
aber ist diese Rampe wirklich nötig?
290
00:12:43,346 --> 00:12:44,346
Also...
291
00:12:44,347 --> 00:12:45,722
Hallo, Ron.
292
00:12:45,723 --> 00:12:48,850
Schön, dass du hier bist.
293
00:12:48,851 --> 00:12:50,812
- Ich wusste nicht, dass du hier bist.
- Entschuldigung.
294
00:12:51,771 --> 00:12:52,897
Warum?
295
00:12:53,022 --> 00:12:56,066
Na ja... Ich wusste nicht,
dass Produktionsleiter kommen.
296
00:12:56,067 --> 00:12:57,777
Das wusste ich nicht.
297
00:12:57,902 --> 00:12:59,779
Das ist mein Mann, Mark.
298
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
Das ist Ron, der Produzent.
299
00:13:01,281 --> 00:13:03,282
Hallo, Mark, freut mich.
300
00:13:03,283 --> 00:13:05,201
Danke, dass wir in deinem Haus
drehen dürfen.
301
00:13:05,785 --> 00:13:06,994
Du hast die Serie gerettet.
302
00:13:06,995 --> 00:13:09,080
- Na ja...
- Schön, dich kennenzulernen.
303
00:13:09,205 --> 00:13:10,832
Hey Ron, kann ich dich mal sprechen?
304
00:13:13,501 --> 00:13:14,710
Ich komme.
305
00:13:14,711 --> 00:13:17,338
Ich hole etwas zu essen
für den Mann, der die Serie gerettet hat.
306
00:13:17,964 --> 00:13:20,842
Was ist dem Produzenten passiert?
307
00:13:21,384 --> 00:13:22,969
Also...
308
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
Man munkelt, dass er
309
00:13:26,639 --> 00:13:28,765
ein Stuntman war und von einem
Filmtruck angefahren wurde.
310
00:13:28,766 --> 00:13:31,102
Dann wurde er Produzent.
Entschuldigung.
311
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
Das ist schlau, weißt du?
Eine Klage vermeiden?
312
00:13:35,064 --> 00:13:38,276
Jane, nicht...
das solltest du nicht publik machen.
313
00:13:38,401 --> 00:13:40,820
Was er gesagt hat.
314
00:13:41,195 --> 00:13:43,572
Ok. Kann ich jetzt Seth Rogen treffen?
315
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
Du sagst immer, ich soll warten.
316
00:13:45,116 --> 00:13:47,159
Ja... weil sie seinen
317
00:13:47,160 --> 00:13:49,328
Teil der Szene zuerst drehen.
318
00:13:49,329 --> 00:13:51,581
- Entschuldigung.
- Vorsicht.
319
00:13:52,999 --> 00:13:54,458
Er will sicher nicht abgelenkt werden.
320
00:13:54,459 --> 00:13:57,210
Ich glaube nicht,
dass ein Hallo seinen Auftritt ruiniert.
321
00:13:57,211 --> 00:14:00,006
Schauspieler können schwierig sein.
322
00:14:01,674 --> 00:14:04,217
Weißt du was?
Sie bereiten die Aufnahme vor.
323
00:14:04,218 --> 00:14:05,344
Ich glaube, wir haben Zeit.
324
00:14:05,345 --> 00:14:06,636
Aber wir müssen uns beeilen.
325
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
In Ordnung.
326
00:14:07,764 --> 00:14:09,140
Ok, Leute!
327
00:14:09,265 --> 00:14:11,058
Noch eine Minute bis wir drehen!
328
00:14:11,059 --> 00:14:12,893
- Nein. Das geht nicht. Entschuldigung.
- Was?
329
00:14:12,894 --> 00:14:15,479
Ich brauche noch fünf Minuten!
330
00:14:15,480 --> 00:14:17,481
Wir können gehen.
331
00:14:17,482 --> 00:14:19,441
Wir müssen jetzt anfangen!
332
00:14:19,442 --> 00:14:21,569
Ich weiß nicht, was los ist.
Du machst mich nervös.
333
00:14:21,694 --> 00:14:24,488
- Ich brauche fünf Minuten!
- Ok. Fünf Minuten!
334
00:14:24,489 --> 00:14:25,781
Gut. Lass uns gehen.
335
00:14:25,782 --> 00:14:26,866
Schnell.
336
00:14:29,911 --> 00:14:31,162
Hallo.
337
00:14:32,246 --> 00:14:33,873
- Hallo, Seth.
- Hi. Wie geht's?
338
00:14:33,998 --> 00:14:34,956
- Gut.
- Hallo.
339
00:14:34,957 --> 00:14:36,208
Ich wollte dir nur meinen
Mann vorstellen, Mark.
340
00:14:36,209 --> 00:14:38,210
Hallo, Mark. Ich bin Seth.
Schön, dich kennenzulernen.
341
00:14:38,211 --> 00:14:40,837
Ich würde aussteigen.
Aber dann schreit sie mich an.
342
00:14:40,838 --> 00:14:43,632
- Aber schön, dich kennenzulernen.
- Ja.
343
00:14:43,633 --> 00:14:45,175
Du bist mit einer
wunderbaren Frau verheiratet.
344
00:14:45,176 --> 00:14:47,969
Ja. Danke, danke.
345
00:14:47,970 --> 00:14:49,055
Ich liebe dein Auto.
346
00:14:49,472 --> 00:14:50,680
Danke.
347
00:14:50,681 --> 00:14:53,768
Ich sage es dem Requisiteur,
der es hergebracht hat.
348
00:14:53,935 --> 00:14:55,353
Das ist nicht mein Auto.
349
00:14:55,478 --> 00:14:59,023
- Es ist nicht dein Auto.
- Nicht mein Auto und nicht mein Heroin.
350
00:14:59,148 --> 00:15:02,652
- Nicht mein Arm. Nicht meine Waffe.
- Hey!
351
00:15:03,194 --> 00:15:04,320
Nein, nichts davon gehört mir.
352
00:15:04,445 --> 00:15:07,198
Ich werde von einem Requisiteur
durch ein Loch im Auto bedient.
353
00:15:07,323 --> 00:15:08,908
Er hat jetzt gerade
seine Hand an meinem Arsch.
354
00:15:10,201 --> 00:15:12,328
Ja. In dieser Szene...
355
00:15:12,453 --> 00:15:15,498
Mitch, das ist die fiktive
Paulie G.-Figur...
356
00:15:15,623 --> 00:15:17,625
Er kommt zum Haus, um mich zu erschießen.
357
00:15:17,750 --> 00:15:18,708
Richtig?
358
00:15:18,709 --> 00:15:21,253
Das will jeder Autor mit seinen
Schauspielern machen, oder?
359
00:15:21,254 --> 00:15:22,505
Deshalb muss man seine
eigenen Sachen schreiben.
360
00:15:22,630 --> 00:15:23,923
Ok.
361
00:15:24,799 --> 00:15:27,218
Er sitzt also hier draußen in seinem Auto,
362
00:15:27,343 --> 00:15:29,387
und ich bin oben am Schlafzimmerfenster
und rufe den Sender an,
363
00:15:29,512 --> 00:15:31,430
um mich über das Drehbuch zu beschweren,
364
00:15:31,431 --> 00:15:34,225
was ich, wie du weißt, nie getan habe.
365
00:15:34,350 --> 00:15:36,686
Spoiler-Warnung: Er bringt mich nicht um!
366
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
- Cool.
- Ja.
367
00:15:39,063 --> 00:15:40,815
- Echt cool.
- Ja.
368
00:15:40,940 --> 00:15:44,777
Wir sind drehfertig!
Valerie, in die Maske!
369
00:15:45,486 --> 00:15:47,071
- Ok!
- Himmel.
370
00:15:47,196 --> 00:15:48,531
Jemand sollte Shayna
aus dem Dschungel sagen,
371
00:15:48,656 --> 00:15:51,075
dass Walkie-Talkies erfunden wurden.
372
00:15:51,200 --> 00:15:53,034
Shayna schreit.
373
00:15:53,035 --> 00:15:54,911
Ok, wir lassen dich allein.
374
00:15:54,912 --> 00:15:56,163
Ok?
375
00:15:56,164 --> 00:15:58,082
Ich glaube, ich bleibe noch kurz hier.
376
00:15:58,207 --> 00:16:00,668
Er sollte sich vorbereiten.
377
00:16:00,793 --> 00:16:02,378
Er kann bleiben. Ja.
378
00:16:02,503 --> 00:16:04,839
Ich komme nur in den
379
00:16:04,964 --> 00:16:06,924
drogengesteuerten Amok-Zustand.
380
00:16:07,383 --> 00:16:09,926
- Den habe ich schon so ziemlich.
- Oh nein.
381
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
Ok.
382
00:16:11,512 --> 00:16:14,306
Ich bin in dem Dreckloch von Trailer!
383
00:16:14,307 --> 00:16:16,933
Probier mal die Teigtaschen!
Die sind lecker.
384
00:16:16,934 --> 00:16:18,644
Ok, mache ich.
385
00:16:20,396 --> 00:16:21,272
Tyler.
386
00:16:21,397 --> 00:16:22,314
Süßer?
387
00:16:22,315 --> 00:16:24,274
Tu mir einen Gefallen, ok?
388
00:16:24,275 --> 00:16:26,359
Behalte Mickey im Auge.
389
00:16:26,360 --> 00:16:29,779
Und wenn er Essen oder Wasser will,
besorge es ihm.
390
00:16:29,780 --> 00:16:31,157
Wie ein Diener?
391
00:16:31,699 --> 00:16:33,909
Ja. Auch bekannt als Set-PA.
392
00:16:33,910 --> 00:16:35,286
Das ist dein Job bei der Serie.
393
00:16:35,578 --> 00:16:37,705
Das will ich nicht mehr machen.
Ich will das machen.
394
00:16:38,372 --> 00:16:40,291
Du willst der Star der Show sein?
395
00:16:42,418 --> 00:16:43,919
Ja. Ich glaube, ich wäre gut darin.
396
00:16:43,920 --> 00:16:45,378
- Wirklich?
- Ja.
397
00:16:45,379 --> 00:16:49,049
Ok. Warum lassen wir Seth heute
Abend nicht seinen Job machen,
398
00:16:49,050 --> 00:16:50,718
und du machst heute Abend deinen Job? Ok?
399
00:16:50,843 --> 00:16:52,470
Behalte Mickey für mich im Auge.
400
00:16:55,431 --> 00:16:57,475
Warum machst du dir Sorgen um Mickey?
401
00:16:57,600 --> 00:16:59,518
Mach ich nicht.
Es ist nur spät.
402
00:16:59,519 --> 00:17:01,311
Oder es wird eine lange Nacht.
403
00:17:01,312 --> 00:17:03,022
Und er hat nie... er trinkt nicht viel.
404
00:17:03,147 --> 00:17:05,608
Also, Jane, frag nicht.
Ok? Lass es.
405
00:17:06,484 --> 00:17:07,693
Mark.
406
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
Was ist... rauchen?
407
00:17:10,154 --> 00:17:11,906
Ist das... ?
408
00:17:12,615 --> 00:17:14,867
Ja. Seth hat es mir gegeben.
409
00:17:15,326 --> 00:17:16,577
Vor der Kamera?
410
00:17:18,704 --> 00:17:21,122
Ja. Weißt du was?
411
00:17:21,123 --> 00:17:22,707
Wir haben ein Problem, ok?
412
00:17:22,708 --> 00:17:25,169
Tyler will seinen Job
nicht mehr machen.
413
00:17:25,294 --> 00:17:28,255
Er will ein Filmstar werden,
414
00:17:28,256 --> 00:17:29,673
nur weil er hier aufgetaucht ist.
415
00:17:29,674 --> 00:17:32,051
Diese ganze Generation wurde so behandelt:
416
00:17:32,176 --> 00:17:34,178
„Du hast dich blicken lassen?
Hier ist dein Pokal.“
417
00:17:34,303 --> 00:17:36,889
Und: „Du hast aufgegessen,
hier ist ein Pokal für dich.“
418
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
Ich weiß.
419
00:17:41,644 --> 00:17:43,395
Hebst du dir das für später auf?
420
00:17:43,396 --> 00:17:45,231
- Ja.
- Ok, gut.
421
00:17:45,606 --> 00:17:48,317
Sieh dir Seth an.
Er ist so gut. Komödie und Drama.
422
00:17:49,944 --> 00:17:52,696
Machen die Scheinwerfer Löcher im Rasen?
423
00:17:52,697 --> 00:17:54,198
Keine Ahnung.
424
00:17:55,616 --> 00:17:58,159
Ich habe den ganzen
vorderen Teil neu gesät.
425
00:17:58,160 --> 00:17:59,370
- Nun...
- Shayna.
426
00:17:59,495 --> 00:18:00,538
Ja.
427
00:18:03,374 --> 00:18:06,669
Noch mal! Hier sind zu viele
Leute bei den Monitoren.
428
00:18:06,794 --> 00:18:08,587
Wer nicht hier sein muss, geht bitte!
429
00:18:08,588 --> 00:18:10,214
Verstanden. Marky Mark, gehen wir.
430
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
- Was, schon wieder?
- Komm schon. Wir sind im Weg.
431
00:18:14,135 --> 00:18:15,594
Val, wann gehst du?
432
00:18:15,595 --> 00:18:18,013
- Fernsehen braucht Zeit.
- Wie viel Zeit? Ich muss schlafen.
433
00:18:18,014 --> 00:18:19,098
Wir überlegen uns was.
434
00:18:20,975 --> 00:18:23,811
Ich verstehe nicht, warum sie uns folgen.
435
00:18:23,936 --> 00:18:24,979
Wir schlafen einfach.
436
00:18:25,104 --> 00:18:28,691
Jane findet, es ist
eine interessante Geschichte,
437
00:18:28,816 --> 00:18:30,401
mitten in der Nacht
aus unserem Haus zu fliehen
438
00:18:30,526 --> 00:18:33,737
und dann in einem unserer
Miethäuser zu wohnen. Episch.
439
00:18:33,738 --> 00:18:36,740
Versuch nicht lustig zu sein, Val.
Ich hab schlechte Laune.
440
00:18:36,741 --> 00:18:39,075
Das ist nur hinter den Kulissen.
441
00:18:39,076 --> 00:18:41,703
Sie macht eine süße Po-Einstellung.
442
00:18:41,704 --> 00:18:44,290
Schlimm genug, dass das einzige Gebäude,
das uns gehört,
443
00:18:44,498 --> 00:18:46,250
im verdammten Hollywood ist.
444
00:18:46,375 --> 00:18:49,962
Ich habe angeboten, ein Zimmer
im Peninsula zu bezahlen. Aber...
445
00:18:51,547 --> 00:18:53,591
Es wäre nicht das erste Mal,
dass ich einen heißen Typen bezahle,
446
00:18:53,716 --> 00:18:55,509
um mit mir im Hotel zu übernachten.
447
00:18:55,676 --> 00:18:58,637
Jane, wir sind fertig.
Heute Abend gibt es keine Kameras mehr.
448
00:18:58,638 --> 00:19:00,723
Tut mir leid, ich muss das festhalten.
449
00:19:00,848 --> 00:19:02,766
Ja. Wir reden noch, Mark.
450
00:19:02,767 --> 00:19:04,476
Solange wir reden, sind wir nicht fertig.
451
00:19:04,477 --> 00:19:07,980
Ich weiß. Wir sind nie fertig!
452
00:19:08,564 --> 00:19:10,858
Abblätternde Farbe,
zerkratzte Böden, jetzt der Rasen?
453
00:19:10,983 --> 00:19:12,735
Ok. Jane, es ist klein.
454
00:19:12,860 --> 00:19:14,736
- Es ist ein Studio.
- Nun...
455
00:19:14,737 --> 00:19:19,908
Raus! Ihr habt bestimmt alle
ein schönes Zuhause.
456
00:19:19,909 --> 00:19:21,202
Raus!
457
00:19:23,120 --> 00:19:24,163
Gott.
458
00:19:24,288 --> 00:19:26,665
Ok, Val hat noch ein Mikro,
also fisch einfach nach irgendwas.
459
00:19:26,666 --> 00:19:28,792
Wir können nicht noch anderthalb Monate
460
00:19:28,793 --> 00:19:31,127
in dem Haus bleiben, während sie drehen.
461
00:19:31,128 --> 00:19:32,962
Wir müssen ausziehen, bis sie fertig sind.
462
00:19:32,963 --> 00:19:34,465
Ich ziehe nicht aus, Mark. Ich kann nicht.
463
00:19:34,590 --> 00:19:36,467
Meine Klamotten sind da,
meine Arbeit ist da.
464
00:19:36,592 --> 00:19:37,676
- Ok, weißt du was?
- Hilf mir.
465
00:19:37,677 --> 00:19:39,762
Ich ziehe aus...
466
00:19:40,471 --> 00:19:43,349
Und du kannst nachkommen,
wenn du den Drogenabhängigen
467
00:19:43,474 --> 00:19:44,849
unser Haus nicht mehr terrorisieren lässt.
468
00:19:44,850 --> 00:19:46,310
Ok.
469
00:19:48,062 --> 00:19:49,145
Das mache ich nicht.
470
00:19:49,146 --> 00:19:51,482
Ich weiß, dass du sauer bist.
Ich verstehe, dass du sauer bist.
471
00:19:51,607 --> 00:19:54,151
Das war nicht unsere Abmachung, Valerie.
472
00:19:55,152 --> 00:19:56,861
Kannst du bitte einfach nett zu mir sein?
473
00:19:56,862 --> 00:19:59,114
Ich hatte einen anstrengenden Abend.
474
00:19:59,115 --> 00:20:01,200
Ich hatte auch einen anstrengenden Abend
475
00:20:01,325 --> 00:20:03,786
und ich habe dem hier nicht zugestimmt.
476
00:20:03,911 --> 00:20:05,412
Was? Warum guckst du so?
477
00:20:05,413 --> 00:20:07,498
Ok. Tut mir leid, Jane!
478
00:20:07,623 --> 00:20:09,667
Nein. Wir sind fertig.
479
00:20:10,084 --> 00:20:11,919
Ok. Das war's.
480
00:20:13,212 --> 00:20:16,173
- Was zum Teufel war das?
- Ich...
481
00:20:16,340 --> 00:20:19,051
Es kam definitiv aus der Wohnung nebenan.
482
00:20:19,176 --> 00:20:22,178
Ja. Es ist ok.
Sie gehört zu uns. Es ist ok.
483
00:20:22,179 --> 00:20:25,099
Strongwood Properties gehört das Gebäude.
484
00:20:25,975 --> 00:20:29,061
Ja. Wir sind Strongwood Properties.
485
00:20:29,186 --> 00:20:30,895
Das habe ich ja schon gesagt.
Mark.
486
00:20:30,896 --> 00:20:33,524
Ja. Wir sind Strongwood Properties.
487
00:20:33,816 --> 00:20:36,652
Niemand geht ans Telefon.
Nur Anrufbeantworter.
488
00:20:37,653 --> 00:20:40,029
Wahrscheinlich,
weil es 3:00 Uhr morgens ist.
489
00:20:40,030 --> 00:20:43,617
Wenn Ihnen das Gebäude gehört,
warum schlafen Sie hier?
490
00:20:45,411 --> 00:20:46,954
Ich bin Schauspielerin.
491
00:20:47,079 --> 00:20:49,123
Valerie Cherish!
Hallo.
492
00:20:49,248 --> 00:20:52,251
Ich drehe eine neue HBO-Serie
493
00:20:52,376 --> 00:20:54,378
in unserem Haus.
494
00:20:54,503 --> 00:20:57,005
Deshalb sind wir hier,
weil wir dort nicht schlafen können.
495
00:20:57,006 --> 00:20:58,257
Also...
496
00:21:01,844 --> 00:21:04,638
Wenn Ihnen das Gebäude gehört,
wie heiße ich?
497
00:21:07,850 --> 00:21:08,851
Keine Ahnung.
498
00:21:10,853 --> 00:21:12,855
Sie versteht es immer noch nicht.
499
00:21:13,981 --> 00:21:17,568
Warum sollten wir sagen, dass wir
Strongwood Properties sind, wenn...
500
00:21:17,693 --> 00:21:19,862
Alles ok? Was ist das?
501
00:21:20,571 --> 00:21:22,614
Mark, können wir bitte
im Peninsula übernachten?
502
00:21:22,615 --> 00:21:24,867
Nein, können wir nicht.
Das ist unser Eigentum.
503
00:21:24,992 --> 00:21:25,993
Wir haften.
504
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
Oh, das ist ein Gähnen. Ok.
505
00:21:29,038 --> 00:21:30,872
Ok, hören Sie.
506
00:21:30,873 --> 00:21:34,375
Unsere Freundin dachte,
sie hätte einen Schuss gehört,
507
00:21:34,376 --> 00:21:36,628
der aus dieser Wohnung kam.
508
00:21:36,629 --> 00:21:40,424
Wir haben die Polizei gerufen,
aber wir machen uns Sorgen.
509
00:21:44,887 --> 00:21:47,306
Danke. Weil wir haften.
510
00:21:47,431 --> 00:21:49,725
Ja. Wir müssen nachsehen.
511
00:21:50,267 --> 00:21:51,976
Sicherstellen, das nichts passiert ist.
512
00:21:51,977 --> 00:21:54,188
Etwas ist runtergefallen.
513
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Oh Gott!
514
00:21:56,148 --> 00:21:57,608
Himmel. Nicht hinsehen.
515
00:21:59,193 --> 00:22:00,861
Oh, mein Gott.
516
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
Oh, mein Gott, er hat sich erschossen.
517
00:22:08,369 --> 00:22:10,162
Bist du jetzt zufrieden, Valerie?
518
00:22:16,377 --> 00:22:17,753
Er steht unter Schock.
519
00:22:18,045 --> 00:22:19,420
Sie kannten ihn also nicht?
520
00:22:19,421 --> 00:22:23,299
Nein. Überhaupt nicht. Er war ein Mieter,
das ist alles.
521
00:22:23,300 --> 00:22:25,719
- Aber wir verwalten die Gebäude nicht.
- Nein.
522
00:22:26,762 --> 00:22:28,555
Hey! Was habe ich über die Kamera gesagt?
523
00:22:28,556 --> 00:22:31,225
Schon gut. Sie gehören zu mir.
Das ist für meine Serie.
524
00:22:31,350 --> 00:22:32,518
- Ihre Serie?
- Ja.
525
00:22:32,643 --> 00:22:33,643
Nein. Sie können das nicht filmen.
526
00:22:33,644 --> 00:22:35,062
Sie haben gefilmt, als ich ankam.
527
00:22:35,187 --> 00:22:37,940
Wenn du mit ihnen reden
und den Papierkram erledigen willst,
528
00:22:38,065 --> 00:22:39,983
der nötig ist,
um das alles zu melden, gerne.
529
00:22:39,984 --> 00:22:41,943
Aber es ist 4:00 Uhr morgens
und ich möchte nach Hause.
530
00:22:41,944 --> 00:22:43,278
Ja. Ich bin Schauspielerin,
531
00:22:43,279 --> 00:22:46,240
ich habe bei CSI mitgespielt,
ich kenne mich aus.
532
00:22:46,365 --> 00:22:48,492
Das ist nicht für die Öffentlichkeit, ok?
533
00:22:48,617 --> 00:22:50,661
Wir benutzen nichts davon.
Versprochen. Jane.
534
00:22:50,786 --> 00:22:53,705
Jane. Das ist alles N.G. - Nicht gut.
535
00:22:53,706 --> 00:22:55,039
Was ist da drinnen los?
536
00:22:55,040 --> 00:22:57,292
Der Gerichtsmediziner ist gerade gegangen.
537
00:22:57,293 --> 00:23:00,212
Ja, haben Sie eine Ahnung,
wer der T ist?
538
00:23:00,337 --> 00:23:02,171
T ist die Abkürzung für „Täter“.
539
00:23:02,172 --> 00:23:04,842
Sieht nach Selbstmord aus.
Wir haben Drogen in der Wohnung gefunden.
540
00:23:04,967 --> 00:23:06,885
- Ok.
- Er war drogenabhängig.
541
00:23:06,886 --> 00:23:08,846
Hat nie pünktlich bezahlt.
542
00:23:08,971 --> 00:23:11,014
Drogenabhängig? Stimmt das?
543
00:23:11,015 --> 00:23:12,348
Wir haben mit einigen
Ihrer Mieter gesprochen.
544
00:23:12,349 --> 00:23:14,684
Anscheinend war er auf Entzug
und es ging ihm ziemlich gut.
545
00:23:14,685 --> 00:23:16,645
Er hatte einen neuen Job. Es sah aus,
als wäre er auf einem guten Weg.
546
00:23:16,770 --> 00:23:18,814
Ja, und dann gehen sie
normalerweise auf Tauchgang.
547
00:23:19,106 --> 00:23:20,691
- Wirklich?
- Ja.
548
00:23:20,816 --> 00:23:23,192
Sie ändern ihr Leben
und plötzlich zerstören sie alles.
549
00:23:23,193 --> 00:23:25,695
Und sie reißen jeden in ihrer Nähe mit.
550
00:23:25,696 --> 00:23:26,988
Entschuldigung.
551
00:23:26,989 --> 00:23:28,991
Hier ist Einheit 23. Los.
552
00:23:32,453 --> 00:23:34,538
Mein Müllzerkleinerer ist kaputt.
553
00:23:34,830 --> 00:23:37,166
Ich habe Strongwood fünfmal angerufen!
554
00:23:39,543 --> 00:23:41,879
Ok. Also... Mark.
Willst du...
555
00:23:42,004 --> 00:23:45,966
Nein, komm mir nicht mit „Mark“.
Mir reicht es, Valerie.
556
00:23:46,175 --> 00:23:47,718
Noch so eine Nacht ertrage ich nicht.
557
00:23:47,843 --> 00:23:51,012
Morgen suche ich mir eine neue Wohnung.
558
00:23:51,013 --> 00:23:52,723
Du kannst mitkommen, wenn du willst.
559
00:23:52,848 --> 00:23:54,558
Wo gehst du jetzt hin?
560
00:23:55,309 --> 00:23:56,977
Zum Peninsula.
561
00:23:58,854 --> 00:24:01,190
Schön, Sie kennenzulernen.
562
00:24:06,987 --> 00:24:09,739
- Hast du alles?
- Ja. Hast du das gehört?
563
00:24:09,740 --> 00:24:11,824
- Was?
- Er war auf Entzug und dann...
564
00:24:11,825 --> 00:24:13,744
Ja... es sah gut aus.
565
00:24:20,167 --> 00:24:21,835
Haben Sie einen Schlüssel?
566
00:24:23,212 --> 00:24:25,088
- Eine anstrengende Nacht.
- Danke.
567
00:24:25,089 --> 00:24:26,173
- Stimmt's?
- Danke.
568
00:24:26,298 --> 00:24:27,799
Du drehst nicht mich?
569
00:24:27,800 --> 00:24:29,301
Oh, mein Gott.
570
00:24:44,483 --> 00:24:46,652
- Das reicht!
- Jane! Jane!
571
00:24:55,619 --> 00:24:57,621
Übersetzung: Silke Voss
42324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.