All language subtitles for The.Comeback.S02E03.German.EAC3.2.0.DL.720p.AmazonHD.AVC-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Jetzt? Bist du bereit, Jane? 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,259 - Ja. - Ok. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,055 Hallo. 4 00:00:14,056 --> 00:00:17,434 Willkommen in meinem Trailer auf dem Studiogelände. Kommt rein. 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,690 Also... 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,151 Das ist mein... 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 Wollt ihr... Ok. 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,949 In einer Sitcom ist die Garderobe die Oase. 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,619 Aber diese Serie wird eher wie ein Film gedreht. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,705 Deshalb ist mein Trailer der Ort, an dem ich allem entfliehen kann. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,500 Viel Glück dabei, dem Geruch zu entfliehen. 12 00:00:41,625 --> 00:00:45,836 Mickey, ich zeige den Trailer, ok? Es ist nicht in „Smellovision“. 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 Wisst ihr das noch? 14 00:00:49,049 --> 00:00:50,467 - Also... - Riecht ihr das? 15 00:00:50,592 --> 00:00:53,345 Wie ein ranziger Waschlappen oder so. 16 00:00:53,762 --> 00:00:57,182 Seht mal, was ich an meinem ersten Tag hier gefunden habe. 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Eine Crew-Jacke. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,480 Seht ihr die Nadel? 19 00:01:03,897 --> 00:01:06,525 Weil er heroinsüchtig ist. Süß. 20 00:01:08,527 --> 00:01:10,152 - Herein! - Valerie Cherish! 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 - Ja, anwesend! - Hallo, Valerie. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 Ich bin Shayna. Erste Regieassistentin. 23 00:01:14,199 --> 00:01:16,535 - Hallo. - Willkommen am Set von Seeing Red. 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,788 Danke, ja. Ich bin so gespannt. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,164 Ich stell dir meine Crew vor. 26 00:01:22,165 --> 00:01:24,292 Ok, das ist Jane, meine Produzentin. 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,670 Und das ist Tyler, er... Jane, was ist Tyler? 28 00:01:27,671 --> 00:01:29,506 - Er ist... - Dein Neffe. 29 00:01:29,631 --> 00:01:31,216 Nein, ich meine, in der Crew. 30 00:01:31,842 --> 00:01:33,301 Er ist der Produktionsassistent. 31 00:01:33,302 --> 00:01:34,636 Was ist das? 32 00:01:35,804 --> 00:01:38,055 Ich versuche, mit Shayla zu reden. 33 00:01:38,056 --> 00:01:41,309 - Shayna? - Genau. Ok, gut. 34 00:01:41,310 --> 00:01:43,687 Der Name ist schwer zu behalten, weil ich keine Verbindung dazu habe. 35 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 Aber ich merke ihn mir. 36 00:01:44,938 --> 00:01:49,276 Ok, Valerie, das ist das aktuelle Callsheet für heute. 37 00:01:49,401 --> 00:01:52,695 Danke! Jane, das könnte Spaß machen, oder? 38 00:01:52,696 --> 00:01:54,739 Wir können zeigen, wie ein Callsheet aussieht. 39 00:01:54,740 --> 00:01:56,866 Kommt ganz nah ran, dann seht ihr, 40 00:01:56,867 --> 00:01:59,201 dass die Schauspieler nach Wichtigkeit aufgelistet sind. 41 00:01:59,202 --> 00:02:02,706 Da seht ihr Nummer eins, Seth Rogen. 42 00:02:03,081 --> 00:02:04,124 Und wer ist die Nächste? 43 00:02:04,833 --> 00:02:06,459 Valerie Cherish, Nummer zwei. 44 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Apropos Nummer zwei, 45 00:02:08,462 --> 00:02:11,423 ich glaube, ich weiß, woher der Geruch kommt. 46 00:02:11,548 --> 00:02:13,258 - Pipi! - Also... 47 00:02:14,509 --> 00:02:15,886 Ich versuche, mit... 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 ...Shayla zu reden. 49 00:02:18,055 --> 00:02:21,223 Kannst du mir sagen, was das heißt? 50 00:02:21,224 --> 00:02:22,434 Da steht „Wenn die Zeit es erlaubt“? 51 00:02:22,559 --> 00:02:24,186 Szene 27, in der du Mitch einen bläst. 52 00:02:24,603 --> 00:02:28,648 Die Sexfantasieszene mit Mallory und Mitch. 53 00:02:28,649 --> 00:02:31,276 Ja, wir werden wahrscheinlich keine Zeit haben, unwahrscheinlich. 54 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Toll! Ok, ich will nur vorbereitet sein. 55 00:02:33,904 --> 00:02:35,739 Ja, gut. Ok. 56 00:02:35,864 --> 00:02:38,116 Ok. Gut. 57 00:02:38,992 --> 00:02:41,578 Paulie G. hat eine Szene geschrieben, in der du ihm einen bläst? 58 00:02:41,703 --> 00:02:43,746 Nein, nicht ich. Mallory! 59 00:02:43,747 --> 00:02:46,916 Und es ist nicht Paulie. Es ist Mitch, seine Figur. 60 00:02:46,917 --> 00:02:49,543 Ist dir das unangenehm? 61 00:02:49,544 --> 00:02:51,880 Schauspieler werden oft gebeten, 62 00:02:52,005 --> 00:02:55,800 ihre Komfortzone zu verlassen. 63 00:02:55,801 --> 00:03:00,013 Einmal musste ich eine Brünette mit Migräne spielen. 64 00:03:01,306 --> 00:03:03,016 - Ja. - Hast du kurz Zeit? 65 00:03:03,141 --> 00:03:04,517 Unser Produktionsleiter will Hallo sagen. 66 00:03:04,518 --> 00:03:07,020 Ja, er soll reinkommen. 67 00:03:07,145 --> 00:03:09,356 Oder ich komme raus. 68 00:03:09,481 --> 00:03:10,773 - Hallo, Valerie. - Hallo. 69 00:03:10,774 --> 00:03:12,317 - Ron Wesson! - Hallo. 70 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 Ich muss... Ich hole mein Kamerateam. 71 00:03:14,945 --> 00:03:17,197 - Für die Aufnahmen hinter den Kulissen. - Ja, ich weiß Bescheid. 72 00:03:17,322 --> 00:03:23,370 Es ist so schön, dass wir so einen fleißigen Mann bei der Show haben. 73 00:03:23,495 --> 00:03:24,621 Freut mich, dich kennenzulernen. 74 00:03:24,788 --> 00:03:27,040 Ich wollte nur sagen, wenn du etwas brauchst, 75 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 lass es uns wissen. 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,543 - Danke. - Erzähl ihm von dem Geruch! 77 00:03:30,544 --> 00:03:33,588 Wir brauchen einen neuen Trailer oder Wäscheklammern für unsere Nasen! 78 00:03:34,589 --> 00:03:36,298 Wer ist das? Bezahle ich ihn? 79 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 Das ist mein Friseur, also ja. 80 00:03:38,719 --> 00:03:42,430 Gut, dass du das sagst. Ich habe gerade eine Rechnung für eine Perücke bekommen. 81 00:03:42,431 --> 00:03:45,516 - 7.000. - Ja, das ist meine Mallory-Church-Perücke. 82 00:03:45,517 --> 00:03:49,229 Ich dachte nur, du brauchst keine Perücke, 83 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 weil deine Haare rot sind. 84 00:03:51,732 --> 00:03:55,110 Ok, aber das sind meine Haare. Das sind nicht Mallorys Haare. Die sind anders. 85 00:03:55,235 --> 00:03:57,194 Mickey, bringst du mir mal Mallory? 86 00:03:57,195 --> 00:03:58,905 Ja, bitte sehr. 87 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 - Voilà! - Ja, siehst du? 88 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Nimm es ab... Danke, Puppe. 89 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 Ok, sieh dir das an... Siehst du das? 90 00:04:08,957 --> 00:04:11,960 Meine Haare sind eher erdbeerfarben, 91 00:04:12,085 --> 00:04:15,839 und diese sind feuriger. Also völlig andere Haare. 92 00:04:15,964 --> 00:04:17,966 Völlig verschiedene Personen. 93 00:04:18,091 --> 00:04:21,010 Und das spart Zeit. Denn ich komme als Valerie hierher, 94 00:04:21,011 --> 00:04:23,680 setze mir das auf den Kopf und bin Mallory. 95 00:04:23,805 --> 00:04:26,141 - Es funktioniert. - Bitte entschuldige. 96 00:04:26,266 --> 00:04:28,727 Ich muss an deinem... Wagen vorbei. 97 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 Schönen ersten Tag, Valerie! 98 00:04:33,148 --> 00:04:36,860 - Da ist sie! - Und Mickey, mein Süßer! 99 00:04:36,985 --> 00:04:39,821 - Wir arbeiten wieder zusammen. - Hab ich dir doch gesagt. 100 00:04:40,113 --> 00:04:43,032 Wir haben Joan Van Ark für die TV Land Awards gemacht. 101 00:04:43,033 --> 00:04:45,869 - Wer ist das? - Ich bin Marianina. Ich mache Haare. 102 00:04:45,994 --> 00:04:47,369 - Ja. - Ich dachte, er macht Haare. 103 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Mickey stylt es und Marianina platziert es. 104 00:04:50,832 --> 00:04:52,208 Ich arbeite nicht mit Kleber. 105 00:04:52,209 --> 00:04:54,668 Warum ist die Perücke nicht auf dem Perückenkopf? 106 00:04:54,669 --> 00:04:56,504 Die ist nicht zum Herumreichen. 107 00:04:56,505 --> 00:04:57,756 - Das ist nicht richtig! - Ok. 108 00:04:57,881 --> 00:05:01,258 - Los geht's! - Was riecht hier so schrecklich? 109 00:05:01,259 --> 00:05:02,594 Sie ist toll. 110 00:05:03,303 --> 00:05:05,596 - Ja. - Ich kann nicht zwei Friseure bezahlen. 111 00:05:05,597 --> 00:05:09,851 Ich brauche beide. Wir finden eine Lösung. 112 00:05:10,435 --> 00:05:12,604 Wir haben uns auf einen geeinigt. 113 00:05:14,189 --> 00:05:17,150 Ich bezahle, ok? Ich bezahle Mickey. 114 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 - Ok. - Hey, Valerie. 115 00:05:20,153 --> 00:05:22,197 Am Tor ist ein Blumenlieferant 116 00:05:22,322 --> 00:05:24,491 mit einer Lieferung von dir. Sie lassen ihn nicht rein. 117 00:05:24,616 --> 00:05:26,910 Ok. Das sind meine Blumen für Seth Rogen. 118 00:05:27,035 --> 00:05:31,039 Ich wollte meinem Co-Star am ersten Tag Tulpen schicken. 119 00:05:31,164 --> 00:05:34,625 Ich wusste nicht, dass ich die Erlaubnis vom Heimatschutz brauche. 120 00:05:34,626 --> 00:05:37,628 Ja, die Lieferungen gehen an ein Routingcenter. 121 00:05:37,629 --> 00:05:39,047 Aber sie sollten am Nachmittag da sein. 122 00:05:39,172 --> 00:05:41,090 Blumen für den ersten Tag, was bringt das, 123 00:05:41,091 --> 00:05:43,092 wenn sie am Ende des Tages ankommen? 124 00:05:43,093 --> 00:05:44,761 Kannst du einen Assistenten schicken? 125 00:05:44,886 --> 00:05:47,639 Wir sind am Set schon überlastet. Unterbesetzt. 126 00:05:48,348 --> 00:05:49,557 Ich kümmere mich darum! 127 00:05:49,558 --> 00:05:53,353 Ich halte den Gestank nicht aus. Die Toilette bringt mich um. 128 00:05:56,523 --> 00:05:58,608 Ich hätte die Sonnenbrille aufsetzen sollen. 129 00:06:04,364 --> 00:06:07,075 Ok. Das hat Spaß gemacht, oder? 130 00:06:08,535 --> 00:06:10,953 Ich wusste nicht, dass ich die Blumen selbst holen muss. 131 00:06:10,954 --> 00:06:14,456 Vielleicht macht es denen Spaß, uns auf dem Gelände herumfahren zu sehen. 132 00:06:14,457 --> 00:06:17,127 Machen wir das Beste draus. 133 00:06:18,128 --> 00:06:20,004 So muss man das Leben sehen. Hallo. 134 00:06:20,005 --> 00:06:23,633 Valerie Cherish. Ich wollte die Blumen abholen. 135 00:06:25,093 --> 00:06:27,428 Wir werden beste Freunde sein, wenn das alles vorbei ist. 136 00:06:27,429 --> 00:06:29,264 - Tante Val, er ist es. - Wer? 137 00:06:29,389 --> 00:06:31,140 - Seth Rogen. - Ja. Ja. 138 00:06:31,141 --> 00:06:33,393 Danke. 139 00:06:33,518 --> 00:06:34,811 - Hallo Seth. - Hallo 140 00:06:34,936 --> 00:06:35,979 Ich bin Valerie Cherish. 141 00:06:36,104 --> 00:06:39,274 Ja, natürlich. Schön, dich kennenzulernen. 142 00:06:39,399 --> 00:06:41,984 Ich wusste, dass das Ding low budget ist. 143 00:06:41,985 --> 00:06:44,237 Aber arbeitest du jetzt auch am Tor? 144 00:06:44,362 --> 00:06:46,823 - Tyler Beck! Du bist toll. - Hallo. Danke, Mann. 145 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 - Schön, dich kennenzulernen. - Er gehört zu uns. 146 00:06:48,700 --> 00:06:50,285 Er arbeitet im Team. 147 00:06:50,452 --> 00:06:52,745 Es ist wichtig, jungen Leuten eine Chance zu geben. 148 00:06:52,746 --> 00:06:55,248 - Das ist sehr nett von dir. - Er arbeitet hier an BTS. 149 00:06:55,373 --> 00:06:59,793 BTS, ja! Sie machen es wieder, Genau wie das Original, oder? 150 00:06:59,794 --> 00:07:01,588 - Gut. - Darf ich Ihren Ausweis sehen? 151 00:07:01,713 --> 00:07:04,506 - Ja, kein Problem. - Wirklich? Sie brauchen seinen Ausweis? 152 00:07:04,507 --> 00:07:07,844 Vielleicht kann er seine weltweiten Erfolge an der Kinokasse vorzeigen. 153 00:07:07,969 --> 00:07:10,804 Ja. Die habe ich im Handschuhfach. 154 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 So lustig. 155 00:07:12,849 --> 00:07:15,268 Die sind für dich. Hier. 156 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 Das war doch nicht nötig. 157 00:07:17,729 --> 00:07:19,521 - Schönen ersten Tag. - Vielen Dank. 158 00:07:19,522 --> 00:07:22,275 - Du meine Güte - Du hast viel verschütttet. 159 00:07:22,442 --> 00:07:23,776 - Oh Gott, ja. - Oh Gott, ok. 160 00:07:23,777 --> 00:07:27,821 - Das tut mir leid. - Schon gut. Keine Sorge. 161 00:07:27,822 --> 00:07:29,531 - Lass mich... - Mach du das. 162 00:07:29,532 --> 00:07:31,200 Genau, ja. 163 00:07:31,201 --> 00:07:34,829 Wir haben uns gerade kennengelernt. Gib mir wenigstens eine Stunde. 164 00:07:36,164 --> 00:07:37,665 - Cool! - So lustig. 165 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 - Ja, super. - Weißt du was? 166 00:07:38,875 --> 00:07:41,294 Ich nehm sie mit und bring sie in deinen Trailer. 167 00:07:41,878 --> 00:07:44,631 Sonst ist dein Auto voller Wasser. 168 00:07:44,756 --> 00:07:47,049 - Ich bringe sie in deinen Trailer. - Das ist so nett von dir. 169 00:07:47,050 --> 00:07:49,385 Das weiß ich zu schätzen. Vielen Dank. 170 00:07:49,386 --> 00:07:52,055 Kannst du auch dafür sorgen, dass mein Frühstück fertig ist, 171 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 wenn ich bei meinem Trailer ankomme? 172 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 - Die Kameraleute können es machen. - Okay. 173 00:07:55,809 --> 00:07:57,769 Der Typ sieht aus, als könnte er Eier machen. 174 00:07:58,895 --> 00:08:00,355 Ich mag auch Fleisch zum Frühstück! 175 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 Nur weil ich Jude bin, heißt das nicht, dass ich das nicht esse. 176 00:08:02,732 --> 00:08:05,776 Wie lustig. Magst du Speck oder Schinken? 177 00:08:05,777 --> 00:08:07,946 - Ich nehme Schinken. - Ok, verstanden. 178 00:08:08,071 --> 00:08:09,197 Perfekt. Vielen Dank. 179 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 Danke, Sir. 180 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Sorg dafür, dass mein Schinken fertig ist, Ginger Snaps. 181 00:08:13,618 --> 00:08:15,787 - Hat mich gefreut. Tschüss. - Tschüss. 182 00:08:15,912 --> 00:08:17,247 - Hat mich gefreut. - Das wird lustig. 183 00:08:18,748 --> 00:08:21,209 Er ist so nett. Jane, hast du das gehört? 184 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Ginger Snaps. 185 00:08:23,461 --> 00:08:25,088 Jetzt habe ich einen Spitznamen. 186 00:08:25,672 --> 00:08:28,341 Das ist toll. Weißt du was? Ich kaufe ihm einen Schinken. 187 00:08:28,883 --> 00:08:30,843 Tyler, kauf ihm einen Schinken. 188 00:08:30,844 --> 00:08:32,887 - Jane. - Wo soll ich einen Schinken kaufen? 189 00:08:33,972 --> 00:08:35,765 Ich weiß nicht, im Supermarkt? 190 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 Ich kenne das Valley nicht. 191 00:08:38,643 --> 00:08:41,478 Gut, dass du einen kleinen Computer in der Hand hast. 192 00:08:41,479 --> 00:08:43,814 Oder? Hier sind 40 Dollar. 193 00:08:43,815 --> 00:08:46,943 - Der Schlüssel. Kaufe einen guten, ok? - Und wenn es mehr als 40 kostet? 194 00:08:47,068 --> 00:08:49,904 Ist okay. Du weißt, wo du mich findest, oder? 195 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 Er weiß nicht, was er tun soll. 196 00:08:53,366 --> 00:08:54,616 Miss. 197 00:08:54,617 --> 00:08:56,577 - Sie dürfen da nicht stehen. - Stimmt. Ok. 198 00:08:56,578 --> 00:08:57,662 Ja, wir gehen. 199 00:08:57,787 --> 00:09:00,122 - Du im Trainingsanzug, Red. - Ja. 200 00:09:00,123 --> 00:09:02,250 Ich hab ein Déjà-vu. 201 00:09:03,668 --> 00:09:05,086 Wusstet ihr... 202 00:09:05,295 --> 00:09:08,130 Viele tolle Serien wurden hier gedreht. 203 00:09:08,131 --> 00:09:10,841 Die Mary-Tyler-Moore-Show. 204 00:09:10,842 --> 00:09:12,926 - Und Roseanne. - I'm it! 205 00:09:12,927 --> 00:09:15,972 Ich wollte es nicht sagen, aber ja! 206 00:09:16,556 --> 00:09:18,975 Hier haben wir meine Serie gedreht, I'm It! 207 00:09:19,100 --> 00:09:22,227 Und jetzt mache ich wieder eine klassische Serie, 208 00:09:22,228 --> 00:09:25,273 zusammen mit den anderen. Also kommt rein. 209 00:09:27,400 --> 00:09:30,153 Mal sehen. Hallo, Ron. Das ist die Perücke. 210 00:09:31,112 --> 00:09:32,238 Hat sich gelohnt, oder? 211 00:09:34,449 --> 00:09:38,411 Im Licht siehst du es... ein Riesenunterschied. 212 00:09:38,578 --> 00:09:40,370 Wir kommen heute wohl nicht zu Szene 27. 213 00:09:40,371 --> 00:09:42,290 - 27, ok. - Der Blowjob. 214 00:09:42,999 --> 00:09:45,460 Verstanden, ja. Danke für das Update. 215 00:09:45,752 --> 00:09:48,588 Seht mal hier. Das ist Mitch' Büro. 216 00:09:49,130 --> 00:09:51,673 Hier schreibt er die Sitcom, 217 00:09:51,674 --> 00:09:53,426 hat Sex mit Prostituierten 218 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 und nimmt Heroin. 219 00:09:56,429 --> 00:09:59,932 Und da ist... Homer Simpson, genau wie er es geschrieben hat. 220 00:09:59,933 --> 00:10:03,895 Paulie hat einen Emmy für die Simpsons gewonnen. Er war 25. 221 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 - 25. - Das sieht nicht aus wie Homer. 222 00:10:07,440 --> 00:10:09,983 Vielleicht haben sie die Rechte nicht bekommen. 223 00:10:09,984 --> 00:10:14,238 Hi Simpsons, wir würden gerne Drogen mit euren Figuren im Hintergund nehmen. 224 00:10:14,239 --> 00:10:16,449 Ich nehme nur Sativas, keine Indicas. 225 00:10:17,742 --> 00:10:19,284 Ok. Da sind sie. 226 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 Gib mir den Schinken, Tyler. Schinken sind schwer. 227 00:10:22,163 --> 00:10:24,916 - Da sind Kameras... - Jane, nimm das auf. 228 00:10:26,334 --> 00:10:28,001 Da sind meine zwei talentierten Jungs! 229 00:10:28,002 --> 00:10:30,420 - Hallo. - Seth MacFarlane. 230 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 - Bitte. - Rogen. 231 00:10:32,382 --> 00:10:35,218 - Du hast mir einen Schinken gekauft. - Ja... 232 00:10:35,343 --> 00:10:38,054 Weil ich ein paar absolut authentische Bemerkungen gemacht habe. 233 00:10:39,639 --> 00:10:41,933 Ok, worüber reden wir hier? 234 00:10:42,058 --> 00:10:44,519 - Ich muss los. - Ok, cool. Tschüss. 235 00:10:46,187 --> 00:10:47,604 Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. 236 00:10:47,605 --> 00:10:49,941 - Ich auch! Schön, dich kennenzulernen. - Ja. 237 00:10:50,316 --> 00:10:51,275 - Ja. - Ja. 238 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 - Wer war das? - Das ist Ashley. Sie spielt April. 239 00:10:53,945 --> 00:10:54,946 Also Juna? 240 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 - April! - Genau. Ja. 241 00:10:56,990 --> 00:10:58,783 Ja, was ist mit dem Schinken? 242 00:10:58,908 --> 00:11:00,325 Ich habe heute Morgen drum gebeten. 243 00:11:00,326 --> 00:11:01,410 - Das war ein Witz. - Ja. 244 00:11:01,411 --> 00:11:03,663 - Ja, ich hab sie am Tor getroffen. - Ja. 245 00:11:03,788 --> 00:11:05,957 Er bekommt nicht als einziger ein Begrüßungsgeschenk. 246 00:11:06,082 --> 00:11:07,792 Tyler? Danke. 247 00:11:08,626 --> 00:11:11,420 Was bekomme ich? Eine Riesenwurst? 248 00:11:11,421 --> 00:11:15,508 Gute Idee. Du bist witzig. 249 00:11:16,843 --> 00:11:20,513 Es ist für deine Drehbücher. Aber nicht für Drogen. 250 00:11:23,057 --> 00:11:24,976 - Das ist zu viel. - Das glaube ich nicht. 251 00:11:25,101 --> 00:11:28,020 Es ist so ein großer Moment. 252 00:11:28,021 --> 00:11:30,106 - Der erste Tag als Regisseur. - Moment, was? 253 00:11:31,649 --> 00:11:33,483 Es ist dein erster Tag als Regisseur? 254 00:11:33,484 --> 00:11:35,068 Überhaupt? 255 00:11:35,069 --> 00:11:38,281 Du hast noch nie einen Kurzfilm oder einen Werbespot oder so gemacht? 256 00:11:41,993 --> 00:11:44,287 Tu das nicht. Ich mach nur einen Scherz. 257 00:11:44,412 --> 00:11:46,330 - Ich hab dich reingelegt. - Idiot. 258 00:11:46,331 --> 00:11:48,541 Mann, das war so brutal. 259 00:11:48,666 --> 00:11:50,376 Es tut mir so leid. 260 00:11:50,543 --> 00:11:51,627 Meine Güte. 261 00:11:51,628 --> 00:11:56,215 Ich wusste, dass du als Regisseur neu und gleichzeitig ein alter Hase bist. 262 00:11:56,216 --> 00:11:59,010 Ok, kann ich jetzt bitte die erste Aufnahme haben? 263 00:11:59,135 --> 00:12:02,012 Mallory und der knallharte Filmstar, 264 00:12:02,013 --> 00:12:04,432 - Auf Position bitte - Auf Position, ok. 265 00:12:04,891 --> 00:12:07,894 - Mickey, kannst du den Text raussuchen? - Das ist so aufregend, Red. 266 00:12:08,019 --> 00:12:09,686 Nur weil... 267 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 Erinnerst du dich an Room and Bored , Paulie mochte seinen Text so sehr. 268 00:12:12,649 --> 00:12:16,235 Das geht allen Autoren so, sogar den Heroinabhängigen. 269 00:12:16,236 --> 00:12:18,863 Lies mir Mitch' Text vor. Nur zur Sicherheit. 270 00:12:18,988 --> 00:12:22,407 „Du kannst hier nicht einfach reinspazieren, ohne...“ 271 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 -„F-ing anzuklopfen.“ - Ist ok, Mickey. 272 00:12:24,744 --> 00:12:29,332 Das ist HBO, sie lieben das „F-Wort“, also kein Problem mit „F...“, Leute. 273 00:12:29,916 --> 00:12:32,501 „Du kannst hier nicht einfach reinspazieren, ohne fucking anzuklopfen.“ 274 00:12:32,502 --> 00:12:34,629 „Klopf nächstes Mal an... mit dem Kopf.“ 275 00:12:34,754 --> 00:12:38,048 „Bist du neun Jahre alt, Mitch? Raus aus meinem Zimmer!“ 276 00:12:38,049 --> 00:12:41,761 „Warum hängst du kein Schild an die Tür, auf dem steht: ‚Betreten verboten‘?“ 277 00:12:42,512 --> 00:12:44,513 Das habe ich aber nie gesagt. 278 00:12:44,514 --> 00:12:48,058 „Wie wär's mit einem Schild, auf dem steht: ‚Achtung, fallende Lampen‘?“ 279 00:12:48,059 --> 00:12:50,061 - Seite fünf... - Val, kann ich mit dir reden? 280 00:12:50,186 --> 00:12:51,354 Ja klar. 281 00:12:51,479 --> 00:12:52,772 Ohne Kameras? 282 00:12:53,147 --> 00:12:54,190 - Es ist privat. - Ja. 283 00:12:54,315 --> 00:12:55,857 So wie ein Blowjob? 284 00:12:55,858 --> 00:12:58,236 Jane, ich brauche nur ein paar Minuten. 285 00:12:58,361 --> 00:12:59,529 - Es ist ok. - Tschüss. 286 00:13:01,197 --> 00:13:02,615 Hier drüben? 287 00:13:07,078 --> 00:13:08,955 Bevor wir anfangen. 288 00:13:12,375 --> 00:13:14,168 Die Serie ist mir wichtig. 289 00:13:14,752 --> 00:13:15,795 Mir ist sie auch wichtig. 290 00:13:15,920 --> 00:13:16,878 - Gut. - Ja. 291 00:13:16,879 --> 00:13:19,674 - Ich will, dass es gut läuft. - Ich auch. 292 00:13:19,799 --> 00:13:21,467 Ist zwischen uns alles gut? 293 00:13:21,968 --> 00:13:24,177 - Alles gut. - Also ein Neuanfang. 294 00:13:24,178 --> 00:13:25,805 Toll. Gut. Ok. 295 00:13:25,930 --> 00:13:27,223 Ja. Klar. 296 00:13:27,682 --> 00:13:29,642 Paulie, eine Frage. Nur eine. 297 00:13:30,560 --> 00:13:33,813 Soll ich bei dem Text mit der Stimme hochgehen? 298 00:13:33,938 --> 00:13:36,481 „Häng doch ein Schild an die Tür, auf dem ‚Betreten verboten‘ steht.“ 299 00:13:36,482 --> 00:13:39,777 Oder: „Häng doch ein Schild an die Tür, auf dem ‚Betreten verboten‘ steht.“ 300 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Mir ist beides recht. 301 00:13:42,113 --> 00:13:43,281 Sag es, wie du es sagen würdest. 302 00:13:43,823 --> 00:13:47,243 Ich würde das aber nie sagen. Ich respektiere die Arbeit des Autors. 303 00:13:47,368 --> 00:13:48,995 - Das weißt du ja. - Ja. 304 00:13:49,787 --> 00:13:50,912 Überrasche mich. 305 00:13:50,913 --> 00:13:52,999 - Ich kann beides. - Dann mach das. 306 00:13:53,124 --> 00:13:55,710 Welche Version? Ich will es richtig machen. 307 00:13:55,835 --> 00:13:57,169 Hoch. 308 00:13:57,170 --> 00:13:58,795 Also hoch. Ok. 309 00:13:58,796 --> 00:14:03,092 Paulie. Danke für das Gespräch. Ich weiß es zu schätzen. 310 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 Und bitte. 311 00:14:09,849 --> 00:14:12,476 Verdammte Scheiße! Was machst du? 312 00:14:12,477 --> 00:14:14,520 Du kannst nicht einfach reinkommen, ohne anzuklopfen! 313 00:14:14,979 --> 00:14:16,147 Klopf nächstes Mal an 314 00:14:16,272 --> 00:14:17,440 mit dem Kopf. 315 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 - Bist du neun Jahre alt? - Weißt du was? 316 00:14:19,817 --> 00:14:23,571 Sogar der Teufel klopft an, bevor er hier reinkommt, 317 00:14:23,696 --> 00:14:26,407 mein Auge rausreißt und meine Augenhöhle fickt! 318 00:14:27,158 --> 00:14:29,994 Falls du das vorhast, Mallory, 319 00:14:30,119 --> 00:14:33,039 wenn du hier reinkommen und meine Augenhöhle ficken willst, 320 00:14:33,164 --> 00:14:34,624 musst du dich hinter dem Teufel anstellen! 321 00:14:34,999 --> 00:14:37,167 Und hinter dem Sender, denn die haben gerade 322 00:14:37,168 --> 00:14:38,668 meine Augenhöhle gefickt! 323 00:14:38,669 --> 00:14:42,381 Und ich habe die Sender-Wichse noch nicht rausgewaschen, 324 00:14:42,382 --> 00:14:44,008 also kannst du sie noch nicht ficken! 325 00:14:45,009 --> 00:14:48,095 Was bist du, ein neunjähriger Junge? 326 00:14:48,096 --> 00:14:49,347 Raus aus meinem Zimmer! 327 00:14:49,472 --> 00:14:51,807 Warum hängst du kein Schild auf, auf dem steht: „Kein Zutritt“? 328 00:14:51,808 --> 00:14:55,852 Ja, warum nicht ein Schild, auf dem steht: „Achtung, fallende Lampen“? 329 00:14:55,853 --> 00:14:57,188 Ok. 330 00:14:58,356 --> 00:14:59,940 Ich bin ein Idiot. Es tut mir leid. 331 00:14:59,941 --> 00:15:01,525 Es tut mir leid, das war die falsche Lampe. 332 00:15:01,526 --> 00:15:03,903 Wir haben nur eine, ich sollte die Lampe nicht kaputt machen. 333 00:15:04,028 --> 00:15:04,986 Es tut mir leid. 334 00:15:04,987 --> 00:15:06,447 - Schnitt! - Entschuldigung. 335 00:15:07,156 --> 00:15:08,199 Ich habe Mist gebaut. 336 00:15:08,324 --> 00:15:10,326 Die Sender-Wichse aus meiner Augenhöhle waschen? 337 00:15:10,493 --> 00:15:13,037 - War das ok? - Soll das ein Witz sein? 338 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 Mehr davon, bitte. Ich wünschte, ich hätte daran gedacht. 339 00:15:15,832 --> 00:15:18,167 Hey, ich habe nur improvisiert. Ich improvisiere viel. 340 00:15:18,292 --> 00:15:23,172 Mach deine Improvisation. Das war super. 341 00:15:23,297 --> 00:15:25,383 - Ich mache meinen Augen-Riff. - Im Ernst. 342 00:15:25,508 --> 00:15:26,842 - Valerie. - Ja? Ja. 343 00:15:26,843 --> 00:15:28,177 Hallo Zelda. 344 00:15:29,512 --> 00:15:32,515 Du hast „Kein Zutritt“ statt „Betreten verboten“ gesagt. 345 00:15:33,474 --> 00:15:34,517 Habe ich das gesagt? 346 00:15:34,642 --> 00:15:37,061 Ja, Paulie will, dass ich dir das sage. 347 00:15:37,186 --> 00:15:39,855 Da steht: „Raus aus meinem Zimmer!“ 348 00:15:39,856 --> 00:15:42,274 Und auf dem Schild steht: „Betreten verboten.“ 349 00:15:42,275 --> 00:15:46,362 Damit ich den Text richtig sage? Ok. 350 00:15:46,487 --> 00:15:50,074 Zwei Wörter, die austauschbar sind? Ich bin gespannt, was er zu Seth sagt. 351 00:15:51,367 --> 00:15:52,952 Ich hab es verstanden. 352 00:15:58,124 --> 00:16:00,251 Tut mir leid. Ich wollte dich nicht wecken. 353 00:16:00,960 --> 00:16:02,252 Wie spät ist es? 354 00:16:02,253 --> 00:16:03,504 Nicht spät. 355 00:16:05,840 --> 00:16:07,549 Es ist 3:00 Uhr morgens. 356 00:16:07,550 --> 00:16:09,093 Langer Tag. Ich weiß. 357 00:16:13,097 --> 00:16:14,640 Da du schon wach bist, 358 00:16:15,433 --> 00:16:18,394 wollte ich mich für deine Unterstützung bedanken. 359 00:16:19,270 --> 00:16:20,438 Weißt du? 360 00:16:21,105 --> 00:16:22,690 Ich glaube, ich war heute echt gut. 361 00:16:23,816 --> 00:16:25,192 Der Monolog? 362 00:16:25,193 --> 00:16:28,029 Einmal hat Paulie G. genickt, also... 363 00:16:29,030 --> 00:16:32,116 Jetzt habe ich ein bessere Gefühl bei den Sachen, die ich nicht machen will, 364 00:16:32,241 --> 00:16:34,035 wie den Blowjob mit Seth. 365 00:16:34,702 --> 00:16:36,704 Nicht Seth. Seine Figur. Du weißt schon. 366 00:16:37,705 --> 00:16:39,832 Ich habe nichts von der Serie gesehen. 367 00:16:40,666 --> 00:16:42,418 Steht Paulie G. auf dich? 368 00:16:42,543 --> 00:16:44,503 Ja. Spürst du die sexuelle Spannung nicht? 369 00:16:44,504 --> 00:16:46,047 Er hat es geschrieben. 370 00:16:49,175 --> 00:16:52,093 - Wie filmt man so etwas? - Keine Ahnung. 371 00:16:52,094 --> 00:16:54,013 Ich habe keine Sexszene mehr gemacht, 372 00:16:54,138 --> 00:16:58,392 seit ich mit Alan Thicke in der Rückblende von Unser lautes Heim geknutscht habe. 373 00:17:01,020 --> 00:17:02,229 Ich bin etwas nervös. 374 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Dann mach es nicht. 375 00:17:03,606 --> 00:17:05,106 Ok, schreibst du für mich eine Nachricht? 376 00:17:05,107 --> 00:17:07,735 „Lieber Paulie G., meine Frau kann dir keinen blasen.“ 377 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 Wie wäre es damit? 378 00:17:10,571 --> 00:17:13,449 „Lieber Paulie, du denkst, du kannst schreiben und Regie führen? 379 00:17:13,574 --> 00:17:16,202 Warum bläst du dir dann nicht selbst einen? Dein Mark.“ 380 00:17:17,453 --> 00:17:18,496 So lustig. 381 00:17:19,330 --> 00:17:20,997 Willst du für morgen üben? 382 00:17:20,998 --> 00:17:24,293 Ich muss mich fürs Bett fertig machen. Ich muss bald aufstehen. 383 00:17:25,419 --> 00:17:27,630 Nichts auf der Welt würde ich lieber tun. 384 00:17:29,882 --> 00:17:33,093 Der Geruch in Vals Wohnwagen ist heute noch schlimmer. 385 00:17:33,094 --> 00:17:34,929 Leute, jetzt nicht. 386 00:17:35,054 --> 00:17:37,431 Ich versuche, mich auf die Szene zu konzentrieren. 387 00:17:37,765 --> 00:17:39,724 Ich dachte, du hast keinen Text? 388 00:17:39,725 --> 00:17:41,351 Du musst nur... 389 00:17:41,352 --> 00:17:43,853 Wie soll ich es sagen? 390 00:17:43,854 --> 00:17:45,438 Einen guten „Job“ machen. 391 00:17:45,439 --> 00:17:47,566 Ok, weißt du was? Trotzdem... 392 00:17:47,567 --> 00:17:49,485 Ich will es mir trotzdem ansehen. 393 00:17:49,610 --> 00:17:51,070 Es durchgehen. 394 00:17:51,195 --> 00:17:53,072 Auch ohne Text ist es Schauspielerei. 395 00:17:53,364 --> 00:17:57,367 Patty Duke hatte keinen Text, als sie blind spielte und, du weißt schon. 396 00:17:57,368 --> 00:17:59,203 Trotzdem musste sie sich konzentrieren, oder? 397 00:18:00,079 --> 00:18:02,706 Ok, die Perücke sitzt! 398 00:18:02,707 --> 00:18:04,375 Ok. Gut. 399 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 Ash, willst du es jetzt fertigmachen? 400 00:18:06,419 --> 00:18:08,378 - Das können wir machen. - Klar. Komm rüber. 401 00:18:08,379 --> 00:18:11,590 Mickey, wir stylen Mallory am Set, ok? Nicht im Trailer. 402 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Halleluja! 403 00:18:17,805 --> 00:18:20,140 Ich wollte nur Hallo sagen. Ich bin Valerie Cherish. 404 00:18:20,141 --> 00:18:21,559 - Hallo. - Hallo. 405 00:18:21,684 --> 00:18:23,852 - Du spielst Juna, oder? - Ja. 406 00:18:23,853 --> 00:18:28,065 Juna und ich hatten eine besondere Beziehung bei Room and Bored . 407 00:18:29,066 --> 00:18:30,568 - Cool! - Ja. 408 00:18:35,990 --> 00:18:39,118 Ich hab vergessen, dass ich nicht Mallory bin und sie nicht Juna. 409 00:18:40,411 --> 00:18:41,412 Ok. 410 00:18:43,122 --> 00:18:44,123 Na dann. 411 00:18:44,248 --> 00:18:49,253 Ich hoffe, das Augengel hilft. Ich versuche es mit vier Stunden Schlaf. 412 00:18:50,421 --> 00:18:52,505 Du hast gesunde Schweißdrüsen. 413 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 Ja. 414 00:18:56,719 --> 00:18:57,927 Hübsche Perlen. 415 00:18:57,928 --> 00:19:01,222 - Trägst du sie jeden Tag? - Das sind Gebetsperlen. 416 00:19:01,223 --> 00:19:02,808 Wirklich? Du betest? 417 00:19:03,559 --> 00:19:05,436 Das hat mein Leben neu gemacht. 418 00:19:06,437 --> 00:19:08,564 Hallo Shayna, wir brauchen einen neuen Trailer. 419 00:19:08,689 --> 00:19:09,732 Gib diesem den Benzinkanister. 420 00:19:09,857 --> 00:19:11,567 Valerie, komm bitte ans Set. 421 00:19:11,692 --> 00:19:13,903 - Wir sind bereit für den Blowjob. - Klar, ja. 422 00:19:17,698 --> 00:19:18,866 Atmen. 423 00:19:20,701 --> 00:19:21,660 - Atmen. - Ja. 424 00:19:21,661 --> 00:19:23,996 Lass uns beim Pudern atmen, ok? 425 00:19:24,121 --> 00:19:26,290 Wir sollten nicht zu spät zum Sex... zum Set kommen. 426 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Hey Valerie. Das sind Monica und Celeste. 427 00:19:32,505 --> 00:19:34,464 Das sind die beiden Frauen in dieser Fantasy-Sequenz. 428 00:19:34,465 --> 00:19:36,342 Ok. Hallo. 429 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 Schön, euch kennenzulernen. 430 00:19:39,762 --> 00:19:41,764 Valerie! 431 00:19:43,307 --> 00:19:45,266 Ja. Es ist so schön... 432 00:19:45,267 --> 00:19:47,478 ...mit anderen Frauen zu arbeiten. 433 00:19:47,770 --> 00:19:49,104 - Hallo, Val. - Hi. 434 00:19:49,105 --> 00:19:52,483 Hi, Ladys. Danke, dass ihr heute hier seid. 435 00:19:52,608 --> 00:19:55,194 Der erste Teil der Szene ist rein technisch. Ok? 436 00:19:55,903 --> 00:19:57,112 Ja. 437 00:19:57,113 --> 00:19:58,947 Valerie, du bist in der Mitte, 438 00:19:58,948 --> 00:20:00,616 Ihr flankiert sie auf beiden Seiten. 439 00:20:00,741 --> 00:20:02,368 Wir drehen das ohne Unterbrechung. 440 00:20:02,493 --> 00:20:05,329 Es ist eine Special-Effects-Szene, in der ich verschwinde. 441 00:20:05,454 --> 00:20:06,579 Genau. 442 00:20:06,580 --> 00:20:08,916 Und ich habe sehr lange auf diesen Tag gewartet. 443 00:20:09,875 --> 00:20:11,252 Ich verstehe. 444 00:20:11,377 --> 00:20:15,923 In dieser Szene ist er... Er stellt sich euch beide vor, 445 00:20:16,048 --> 00:20:18,092 während sie mir einen bläst, damit ich erregt werde. 446 00:20:18,217 --> 00:20:19,802 Versteht ihr? 447 00:20:19,927 --> 00:20:21,637 Hat er gerade „ich“ gesagt? 448 00:20:21,762 --> 00:20:24,514 Er war verwirrt, das ist alles. Erklär es ihnen, Mickey. 449 00:20:24,515 --> 00:20:26,516 - Ok, bereit zum Drehen! - Nichts ist passiert. 450 00:20:26,517 --> 00:20:28,227 - Nichts Sexuelles. - Ja. 451 00:20:29,395 --> 00:20:30,521 Ok. 452 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Danke. 453 00:20:32,857 --> 00:20:35,192 - Ich hab vergessen, dass es... - Kalt ist? 454 00:20:36,610 --> 00:20:37,736 So frei. 455 00:20:37,737 --> 00:20:39,113 Und so hübsch, wirklich. 456 00:20:39,238 --> 00:20:41,824 - Wir sind bereit, drehen wir. - Ja. 457 00:20:42,533 --> 00:20:44,033 Ok. 458 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 Wir sollten diese Frauen nicht filmen. 459 00:20:45,995 --> 00:20:48,329 Das ist Ausbeutung. 460 00:20:48,330 --> 00:20:51,458 - Ok, Jane... - Es fühlt sich schmierig an. 461 00:20:51,459 --> 00:20:53,334 - Ok, Jane... - So geht Hollywood mit Frauen um. 462 00:20:53,335 --> 00:20:56,964 Ja, aber nicht jetzt. Ok? Warum redest du mit mir? 463 00:20:57,089 --> 00:21:00,216 Jane, verschwinde sofort vom Set, ich will drehen! 464 00:21:00,217 --> 00:21:01,385 Siehst du? 465 00:21:02,261 --> 00:21:05,013 Fantasy-Effekt-Szene, nur Kamera „A“. 466 00:21:05,014 --> 00:21:09,268 Ruhe! Ich will keine Handys sehen! Du bist dran, Paulie. 467 00:21:09,393 --> 00:21:11,936 Ok, Val, die Kamera ist eingestellt. Wir brauchen mindestens eine Minute. 468 00:21:11,937 --> 00:21:14,273 Ok? Ich will, dass ihr ganz stillsteht. 469 00:21:14,398 --> 00:21:16,191 Seht direkt in die Kamera. 470 00:21:16,192 --> 00:21:17,568 Und Action. 471 00:21:32,458 --> 00:21:33,584 Keine Bewegung! 472 00:21:34,001 --> 00:21:37,004 Jetzt hasst du den Job nicht mehr so, oder? 473 00:21:51,185 --> 00:21:53,312 Reicht das? Haben ihr genug? 474 00:21:53,437 --> 00:21:55,898 Val, nicht sprechen. Wir sind fast fertig. 475 00:21:57,441 --> 00:21:59,026 Ok, Monica, Celeste. 476 00:22:00,027 --> 00:22:02,696 Fangt an, Orgasmusgeräusche zu machen. 477 00:22:34,186 --> 00:22:35,479 Aus! 478 00:22:35,604 --> 00:22:37,523 Darf ich meine Mutter und meine Schwester vorstellen? 479 00:22:41,485 --> 00:22:44,196 So lustig. So ist es jedes Mal. 480 00:22:45,364 --> 00:22:47,366 Ich helfe euch. Bitte. 481 00:22:48,075 --> 00:22:49,243 Danke. 482 00:22:49,368 --> 00:22:50,828 Es war toll, mit euch zu arbeiten. 483 00:22:50,953 --> 00:22:53,789 Ok, kommt gut nach Hause. 484 00:22:53,914 --> 00:22:56,208 Wir sind soweit. Jetzt der Blowjob. 485 00:22:57,209 --> 00:22:58,877 Ich war gerade in der Hölle. 486 00:22:58,878 --> 00:23:00,128 - Val. - Ja? 487 00:23:00,129 --> 00:23:02,256 - Ned, von der Requisite. - Hi. 488 00:23:02,381 --> 00:23:04,842 Brauchst du für die Szene Knieschützer? 489 00:23:04,967 --> 00:23:06,050 Nein. 490 00:23:06,051 --> 00:23:08,595 Sicher? Du wirst lange da unten sein. 491 00:23:08,596 --> 00:23:10,639 Sie braucht sie nicht! 492 00:23:12,933 --> 00:23:14,101 Ja. Ich glaube nicht... 493 00:23:15,644 --> 00:23:17,980 - Val, komm bitte mal. - Ich muss gehen. 494 00:23:20,399 --> 00:23:21,942 - Ja. - Ok. Also... 495 00:23:22,693 --> 00:23:25,320 Wie wir es geprobt haben. Ok? Du bist hier drüben. 496 00:23:25,321 --> 00:23:27,990 Gegenüber der Couch sagst du: „Komm her.“ 497 00:23:28,115 --> 00:23:29,241 - Ja, „Komm her.“ -„Komm her.“ 498 00:23:29,366 --> 00:23:30,701 - Ok, und dann gehst du zu ihm. - Ok. 499 00:23:30,826 --> 00:23:33,161 Du gehst auf die Knie und bläst ihm einen. 500 00:23:33,162 --> 00:23:34,580 - Einfach, oder? - Ja. 501 00:23:34,705 --> 00:23:39,208 Lasst uns drehen, bevor „Hot Wheels“-Ron mich mit seinem Stuhl überfährt. 502 00:23:39,209 --> 00:23:40,836 - Val, auf Position bitte. - Ja. 503 00:23:40,961 --> 00:23:42,254 - Ok. - Danke. 504 00:23:45,090 --> 00:23:47,009 Seth, hier ist deine Spritze und deine Arbeit. 505 00:23:47,134 --> 00:23:48,677 - Danke. - Sehr gut. 506 00:23:54,141 --> 00:23:55,475 Ist das ok für dich? 507 00:23:55,476 --> 00:23:58,687 Klar. Nur Schauspielerei, oder? 508 00:24:01,273 --> 00:24:03,275 Eine Sekunde. Entschuldigung. 509 00:24:03,400 --> 00:24:04,734 Paulie. 510 00:24:04,735 --> 00:24:07,446 Paulie, nur eine Frage. Ganz kurz. 511 00:24:08,197 --> 00:24:10,365 Ich habe mich gefragt, 512 00:24:10,366 --> 00:24:12,284 weil es so viele verschiedene Arten gibt, das zu spielen. 513 00:24:12,409 --> 00:24:16,497 Ja, es gibt eifrig, zögerlich, gar nicht. 514 00:24:17,915 --> 00:24:20,375 Was stellst du dir vor? 515 00:24:20,376 --> 00:24:22,211 Ich habe mir vorgestellt, dass du ihm einen bläst. 516 00:24:22,753 --> 00:24:26,590 Ja, das habe ich verstanden. Aber... 517 00:24:28,342 --> 00:24:30,761 Ok, da das nie passiert ist... 518 00:24:31,470 --> 00:24:34,515 Kannst du mir nicht einfach sagen, wofür es steht? 519 00:24:34,640 --> 00:24:37,976 Auf einer tieferen Ebene? Das werde ich ständig gefragt. 520 00:24:37,977 --> 00:24:40,896 Und dann sage ich immer, dass das nicht mein Job ist. 521 00:24:41,021 --> 00:24:43,774 Also, wenn du einfach... 522 00:24:45,192 --> 00:24:48,569 Bevor wir drehen, vielleicht... für die Klarheit. 523 00:24:48,570 --> 00:24:50,072 Gib mir Klarheit über... 524 00:24:50,197 --> 00:24:52,491 - Warum... - Klarheit? Ja. Ok. 525 00:24:52,616 --> 00:24:53,951 - ...das passiert? - Ok. 526 00:24:54,493 --> 00:24:56,411 Du weißt ja, wie du bei Room and Bored immer gesagt hast. 527 00:24:56,412 --> 00:24:58,205 Paulie, ich brauche hier einen besseren Witz. 528 00:24:58,330 --> 00:24:59,288 - oder... - Nicht immer. 529 00:24:59,289 --> 00:25:01,333 Paulie, das Drehbuch könnte besser sein. 530 00:25:01,458 --> 00:25:04,211 Als du diesen Mist gesagt hast, hab ich jedes Mal gedacht. 531 00:25:04,336 --> 00:25:06,797 Blas mir einen, Valerie. 532 00:25:07,631 --> 00:25:09,257 - Blas mir einen, ok? - Ok. 533 00:25:09,258 --> 00:25:10,676 - Dann hab ich es aufgeschrieben. - Ok. 534 00:25:10,801 --> 00:25:14,096 Dann ist nur symbolisch. Es ist nicht sexuell. Gut. 535 00:25:14,221 --> 00:25:17,224 Ok, danke für deine Zeit. 536 00:25:17,808 --> 00:25:20,309 Shayna, gib Gas, damit wir hier rauskommen. 537 00:25:20,310 --> 00:25:23,021 Ich muss nachher ins Formosa, nicht für Drinks. 538 00:25:23,022 --> 00:25:24,605 Sie können nicht hier sein. 539 00:25:24,606 --> 00:25:26,650 27 Apple „A“-Klappe. 540 00:25:28,110 --> 00:25:29,236 „B“-Klappe. 541 00:25:32,406 --> 00:25:34,533 Bereit. Action! 542 00:25:35,367 --> 00:25:36,702 Komm her. 543 00:25:37,369 --> 00:25:38,537 Ich soll gehen? 544 00:25:39,538 --> 00:25:40,747 Es war ein langer Tag. 545 00:25:40,748 --> 00:25:42,457 Warum vergewaltigst du mich nicht einfach? 546 00:25:42,458 --> 00:25:43,584 - Schnitt! - Ja. 547 00:25:43,917 --> 00:25:46,962 Tut mir leid. Ich dachte, ich spüre einen Riff. 548 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 Weißt du, wie neulich? Aber nein. Ok. 549 00:25:49,506 --> 00:25:50,631 Mit wem hast du geredet? 550 00:25:50,632 --> 00:25:53,301 Mit den Zuschauern. 551 00:25:53,302 --> 00:25:55,887 - Aber ok, Vergewaltigung ist nicht lustig. - Es ist ein schwieriger Bereich. 552 00:25:55,888 --> 00:25:58,015 Also, mein Fehler. Wir können es noch mal machen. 553 00:25:58,140 --> 00:26:00,559 Wo ist das Problem? Hast du noch nie jemandem einen geblasen? 554 00:26:00,684 --> 00:26:04,563 Aber, weißt du... 555 00:26:04,688 --> 00:26:07,065 Es geht mir gut, es ist nur, dass das nie passiert ist. 556 00:26:07,066 --> 00:26:09,860 Natürlich ist das nie passiert. 557 00:26:09,985 --> 00:26:11,360 - Nie passiert. - Ok. 558 00:26:11,361 --> 00:26:12,863 - Haben das alle gehört? - Nun... 559 00:26:12,988 --> 00:26:14,864 Besonders Valeries Kameras. 560 00:26:14,865 --> 00:26:18,285 Hört zu, das ist sehr wichtig. Das hier ist nie passiert! 561 00:26:18,410 --> 00:26:21,872 Ok? Sie hat mir nie einen geblasen! 562 00:26:22,873 --> 00:26:24,665 - Ich habe nur eine Frage. - Ja? 563 00:26:24,666 --> 00:26:27,294 Ist das hier je passiert? Im echten Leben? 564 00:26:28,754 --> 00:26:29,796 - Ok. - Nein. 565 00:26:29,797 --> 00:26:32,049 Können wir bitte wieder an die Arbeit gehen? 566 00:26:32,174 --> 00:26:33,175 - Ja? - Ja. 567 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 - Ja. - Val. 568 00:26:34,343 --> 00:26:37,304 - Ich sage dir, was ich mir vorstelle. - Ok, gut. 569 00:26:39,598 --> 00:26:40,766 Geh zu ihm. 570 00:26:40,891 --> 00:26:43,185 Auf die Couch. Geh auf die Knie. 571 00:26:43,477 --> 00:26:44,560 Ok, wenn du da bist, 572 00:26:44,561 --> 00:26:46,646 muss ich sehen, wie dein Kopf auf und ab geht. 573 00:26:46,647 --> 00:26:49,690 Und ich muss sehen, wie du deine Hand auf ihren Kopf legst. 574 00:26:49,691 --> 00:26:52,527 Drücke ihn runter. 575 00:26:52,528 --> 00:26:54,112 - Wirklich? - Ja. 576 00:26:54,113 --> 00:26:56,656 Meine Hand drückt ihren Kopf nach unten? 577 00:26:56,657 --> 00:26:57,824 Ich meine... 578 00:26:57,825 --> 00:26:59,992 Wir sind in deinem Kopf, richtig? 579 00:26:59,993 --> 00:27:03,789 Das ist deine Fantasie, und ich dachte, in meiner... 580 00:27:03,914 --> 00:27:06,541 Als ich es gelesen habe, wollte sie es in deiner Fantasie tun. 581 00:27:06,542 --> 00:27:08,668 Ich habe sie nicht gezwungen. 582 00:27:08,669 --> 00:27:11,338 - Das ist Teil der Fantasie, oder? - Genau. Ja. 583 00:27:11,463 --> 00:27:15,925 Korrigiere mich, wenn ich falsch liege, aber die Aufnahme ist... 584 00:27:15,926 --> 00:27:20,347 Es ist eine Nahaufnahme meines Kopfes. Ich verkaufe es, oder? 585 00:27:20,472 --> 00:27:23,683 Sagt der unsympathische Filmstar. Aber das ist es, oder? 586 00:27:23,684 --> 00:27:25,309 - Ja. - So drehen wir es, oder? 587 00:27:25,310 --> 00:27:28,105 Also, ich meine, ehrlich... 588 00:27:28,230 --> 00:27:31,650 Wenn wir in deinem Kopf sind und ich es verkaufe, 589 00:27:31,775 --> 00:27:34,402 weiß ich nicht mal, ob sie überhaupt etwas tun muss. 590 00:27:34,403 --> 00:27:37,613 Du schneidest zu mir, du schneidest zu den nackten Mädchen 591 00:27:37,614 --> 00:27:40,616 und dann... Ganz ehrlich, ich will nicht mal sehen, 592 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 wie ich einen geblasen bekomme. 593 00:27:42,411 --> 00:27:43,578 Das ist verdammt eklig. 594 00:27:43,579 --> 00:27:46,081 Es sollte alles abseits der Kamera laufen, oder? 595 00:27:46,206 --> 00:27:47,958 Nein, das ist eine tolle Idee. Ja, das ist besser so. 596 00:27:48,083 --> 00:27:49,709 - Danke. Ja. - Ja, kein Problem. 597 00:27:49,710 --> 00:27:52,003 Ich hätte gerne gewusst, dass es eklig ist, bevor ich dir einen geblasen habe. 598 00:27:52,004 --> 00:27:53,547 Ich bin froh, dass du es nicht wusstest. 599 00:27:54,506 --> 00:27:56,966 Das ist toll, ok. 600 00:27:56,967 --> 00:27:58,634 - Das ist... - Lass es uns so machen. 601 00:27:58,635 --> 00:28:00,344 Also, Val... 602 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 Du gehst einfach rüber und nach unten aus dem Bild, ok? 603 00:28:02,598 --> 00:28:04,266 Und dann hältst du einfach den Kopf aus dem Bild. 604 00:28:04,391 --> 00:28:07,102 Ich mache nichts. Verstanden. Das schaffe ich. 605 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Super. 606 00:28:09,813 --> 00:28:11,398 Alles klar, Ginger Snaps. 607 00:28:18,280 --> 00:28:20,824 27 Apple, Take zwei, „A“-Klappe. 608 00:28:22,534 --> 00:28:23,827 „B“-Klappe. 609 00:28:26,413 --> 00:28:27,539 Bereit. 610 00:28:29,666 --> 00:28:31,001 Action! 611 00:28:31,126 --> 00:28:32,711 Komm her. 612 00:28:40,093 --> 00:28:41,553 Ja. 613 00:28:42,137 --> 00:28:43,138 Gott. 614 00:28:45,265 --> 00:28:46,433 Gott. 615 00:28:48,018 --> 00:28:50,312 Val, ich kann deinen Kopf noch sehen. Kannst du tiefer gehen? 616 00:28:50,687 --> 00:28:52,396 Danke. 617 00:28:52,397 --> 00:28:53,732 Gott. 618 00:28:56,443 --> 00:28:57,694 Himmel. 619 00:28:58,320 --> 00:28:59,488 Ja. 620 00:29:00,197 --> 00:29:01,448 Ja. 621 00:29:01,782 --> 00:29:04,159 Ich kann Heroin nehmen, während du das machst. 622 00:29:05,744 --> 00:29:07,496 Gott, das ist noch besser! 623 00:29:08,455 --> 00:29:09,915 Das macht es besser. 624 00:29:12,209 --> 00:29:13,585 Gott. 625 00:29:14,711 --> 00:29:16,129 Ja. 626 00:29:29,309 --> 00:29:30,602 Gott. 47590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.