All language subtitles for The.Comeback.S01E12.Valerie.Shines.Under.Stress.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:12,639 Pysykää kanavalla. jatkuu pian. 2 00:00:12,719 --> 00:00:15,280 Miltä kuulosti? - Hyvältä. 3 00:00:15,360 --> 00:00:19,559 Voisin olla parempikin. Joku näki vaivaa tämän eteen. 4 00:00:19,639 --> 00:00:24,760 Haluan tehdä oikeutta hänen sanoilleen. Otan uusiksi. 5 00:00:26,239 --> 00:00:29,639 Pysy kanavalla. jatkuu pian. 6 00:00:29,719 --> 00:00:33,040 Parempi, vai mitä? Pidetään se. 7 00:00:33,119 --> 00:00:36,840 Tämä on jännittävää, Jane. Sarjamme tosiaan näytetään. 8 00:00:36,920 --> 00:00:40,599 Tästä se nyt lähtee! - Kuumaa sitruunavettä. 9 00:00:40,679 --> 00:00:45,559 Kiitos. Tämä tekee hyvää kurkulle. 10 00:00:48,639 --> 00:00:53,280 Tuntuu heti paremmalta. - Lukisitko nyt kertojaäänen? 11 00:00:53,520 --> 00:00:57,719 Löysitkö sen? Aloita siitä ensimmäisestä. 12 00:00:59,560 --> 00:01:03,560 "En uskonut enää saavani töitä"? Tämä ei oikein... 13 00:01:03,639 --> 00:01:07,480 Se on vain sanonta. Sitä ei varmaan edes käytetä. 14 00:01:07,560 --> 00:01:11,920 Ei niin, koska minä en sanoisi niin. 15 00:01:12,119 --> 00:01:15,440 Ei äänitetä sitä. - Hyvä on. 16 00:01:15,520 --> 00:01:20,280 Jos äänittäisin sen, sitä käytettäisiin varmasti. 17 00:01:20,480 --> 00:01:23,760 Se loisi draamaa. Se ei... 18 00:01:24,760 --> 00:01:29,960 Jatketaan. -Totta puhuakseni, uskoin aina saavani vielä töitä. 19 00:01:30,119 --> 00:01:33,599 Uskoin niin, koska olen selviytyjä. 20 00:01:33,679 --> 00:01:38,920 Siitä puheen ollen, Mickey ja minä mietimme teemalaulua. 21 00:01:39,040 --> 00:01:43,920 En tiedä, mitä olet suunnitellut, mutta meillä oli hyvä idea. 22 00:01:44,080 --> 00:01:47,640 Gloria Gaynorin "I Will Survive". 23 00:01:47,880 --> 00:01:50,760 Laita se soimaan. 24 00:01:50,960 --> 00:01:56,120 Ihastuin heti, se on niin retro. Kukapa ei pitäisi discobiitistä? 25 00:01:57,080 --> 00:02:02,040 Laulussa rakas jättää, mutta sanat sopivat myös showbisnekseen. 26 00:02:02,120 --> 00:02:04,360 Laulu on tosi hyvä. 27 00:02:04,440 --> 00:02:08,080 Onko valmista? - Täältä pesee. 28 00:02:13,000 --> 00:02:17,720 Ensin olin kauhuissain... - Tämä on väärä kohta. 29 00:02:17,880 --> 00:02:21,240 Soita suosikkikohtani. 30 00:02:23,960 --> 00:02:29,160 Yritit hyvästeillä satuttaa... - Sellaista alalla joskus on. 31 00:02:29,240 --> 00:02:33,920 Luulit että muserrun Vaan ei, mä selviän 32 00:02:34,000 --> 00:02:38,760 Sellainen minä olen. - Rakkaudesta voimaa saan 33 00:02:38,840 --> 00:02:43,880 Kun saan rakastaa Mä selviän 34 00:02:47,760 --> 00:02:50,880 Eikö se ole täydellinen? - Se on kallis. 35 00:02:50,960 --> 00:02:54,200 Se on liian kallis. - Pankaa hiljemmalle. 36 00:02:54,280 --> 00:02:59,160 Se maksaisi liikaa. - Näin vanha laulu? Miten paljon? 37 00:02:59,240 --> 00:03:03,000 Gaynorin esittämänä paljon. - Niinkö? 38 00:03:03,080 --> 00:03:06,960 Entä jos minä laulan? Olisiko se halvempaa? -Osaatko laulaa? 39 00:03:07,160 --> 00:03:09,840 Hänellä on kaunis lauluääni. 40 00:03:09,960 --> 00:03:14,160 No, osaan minä laulaa. Se voisi olla hauskaa. 41 00:03:14,440 --> 00:03:18,520 Kysyn asiasta. - Hyvä, ehdin jo innostua. 42 00:03:18,640 --> 00:03:24,120 Sori, Gloria, tämä on Valerien comeback. -Nupit kaakkoon! 43 00:03:29,600 --> 00:03:32,880 Tämä kohta ei ole parhaasta päästä. 44 00:04:10,760 --> 00:04:12,840 Jestas! -Minä olen tuossa! 45 00:04:12,920 --> 00:04:18,080 Mihin se katosi? -Se näkyy kohta uudestaan. Se on show'n juliste. 46 00:04:19,680 --> 00:04:22,840 Jane, ehditkö kuvata sitä? - Vähän. 47 00:04:23,120 --> 00:04:26,120 Se näkyy kohta uudestaan. 48 00:04:26,280 --> 00:04:30,680 Pian nyt! -Kohta se tulee. Se tapahtui niin nopeasti. 49 00:04:30,760 --> 00:04:33,400 Katosin silmänräpäyksessä. 50 00:04:33,480 --> 00:04:38,320 Eihän sitä ehdi huomata. Se lähtee liian nopeasti. 51 00:04:38,800 --> 00:04:42,120 ! Sinä onnistuit, punapää. 52 00:04:42,760 --> 00:04:47,600 Työnnän punaista mattoa. Nokkelaa, vai mitä, Mickey? 53 00:04:50,440 --> 00:04:56,000 Pitäisi hankkia polvisuojat puutarhatöitä varten. 54 00:04:59,280 --> 00:05:02,280 Kolme repliikkiä. - Sano jotain. 55 00:05:02,360 --> 00:05:07,000 Mitä muuta voisin vielä tehdä? Kirjoittaa kässärin itse? 56 00:05:07,080 --> 00:05:10,240 Kolme repliikkiä. - Ovatko ne hauskoja? 57 00:05:10,320 --> 00:05:14,400 Sillä ei ole merkitystä. Sassylla pitäisi olla iso kohtaus - 58 00:05:14,480 --> 00:05:19,320 Comebackia, eikä tässä ole yhtikäs mitään. 59 00:05:19,400 --> 00:05:22,240 He ovat takanasi. 60 00:05:22,320 --> 00:05:26,960 Sopimuksessasi luvattiin iso kohtaus. -En ole juristi. 61 00:05:27,040 --> 00:05:31,520 Olen pelkkä näyttelijä, muut hoitavat sopimuksen. 62 00:05:31,600 --> 00:05:35,360 Minä huomautan asiasta. - Tekisitkö sen? 63 00:05:36,560 --> 00:05:39,760 Muistuta asiasta, älä painosta. 64 00:05:39,840 --> 00:05:42,280 Älä esitä vaatimuksia. 65 00:05:42,360 --> 00:05:46,360 Onko teillä hetki aikaa? - Kappas, hän osaa puhua. 66 00:05:46,440 --> 00:05:49,600 Mitä olit sanomassa äsken? 67 00:05:50,720 --> 00:05:54,000 Milloin? - Puhuit puutarhastasi. 68 00:05:54,080 --> 00:05:57,680 Ei helvetissä, jakso on jo kirjoitettu. 69 00:05:58,280 --> 00:06:03,200 Mickey kasvattaa herkullisia tomaatteja. -Paskat tosi-tv:stä! 70 00:06:04,200 --> 00:06:06,960 Mistä lajikkeista minä pidänkään? 71 00:06:07,800 --> 00:06:10,480 Green zebra... Hillbilly... 72 00:06:10,560 --> 00:06:14,800 Meidän on pakko totella kanavaa. - Paskat kanavasta! 73 00:06:14,880 --> 00:06:18,080 Hän sahaa oksaa itsensä alta. 74 00:06:18,160 --> 00:06:22,000 Ei pidä sanoa "peet kanavasta". Toistin vain Paulien sanoja. 75 00:06:22,080 --> 00:06:24,560 Nyt Jane tulee. 76 00:06:26,560 --> 00:06:30,160 Ei hyvä. Asia olisi pitänyt jättää juristeille. 77 00:06:30,240 --> 00:06:34,000 Mitä odotit saavuttavasi? - Tom lupasi hyvän kohtauksen. 78 00:06:34,080 --> 00:06:39,080 Ihan tosi? Sitä en kuullutkaan. Hienoa! 79 00:06:39,160 --> 00:06:40,760 Hyvin tehty, Jane. 80 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 Ei Paulie saa puhua sinulle sillä tavalla. 81 00:06:45,000 --> 00:06:50,360 Ei hän sanonut peet minusta vaan peet tosi-tv-sarjastani. 82 00:06:50,840 --> 00:06:55,160 Hän ei pidä mistään, mikä merkitsee lisää töitä - 83 00:06:55,280 --> 00:07:00,040 ja estää rellestämästä viikonloppua Vegasissa. 84 00:07:03,720 --> 00:07:08,720 Onneksi hänellä on Tom. Tom on fiksu. 85 00:07:08,800 --> 00:07:13,440 Paulie saa varoa sanojaan tai isken häntä siihen ihramahaan. 86 00:07:14,400 --> 00:07:19,040 Voi miten suloista. Ei hän ole tosissaan. -Olenpas. 87 00:07:20,680 --> 00:07:24,960 Tämä Paulie G:ltä puuttuu: rakastava mies. 88 00:07:26,360 --> 00:07:30,200 En tarkoita, että Paulie haluaa miehen. 89 00:07:30,280 --> 00:07:36,200 Harmi ettei halua, sitten se p tarkoittaisi "puppelipoikaa". 90 00:07:38,320 --> 00:07:42,400 En ota sitä henkilökohtaisesti. 91 00:07:43,200 --> 00:07:46,160 Pauliessa on paljon vihaa. 92 00:07:49,400 --> 00:07:52,320 Älä huolehdi minusta, Mark. 93 00:07:53,080 --> 00:07:56,480 "Luulit että muserrun, mutta ei, mä selviän." 94 00:07:58,080 --> 00:08:00,600 Se on siitä laulusta. 95 00:08:02,400 --> 00:08:06,960 Hei, muru. Syötkö karkkia lounaaksi? 96 00:08:07,040 --> 00:08:10,040 Miksi täällä on lisävartijoita? - Mitä? 97 00:08:10,120 --> 00:08:14,440 Etkö ole huomannut? - Sain uhkaavan viestin. 98 00:08:14,680 --> 00:08:18,880 Missä se oli? - Pukuhuoneessani tänä aamuna. 99 00:08:19,120 --> 00:08:22,640 - aikoina. 100 00:08:22,840 --> 00:08:28,400 Kun on todellinen julkkis kuten me, sellaista sattuu. 101 00:08:28,880 --> 00:08:33,720 Kuuntele Valia, kaikki sekopäät rakastavat häntä. -Totta. 102 00:08:33,800 --> 00:08:38,320 Eräs mies lähetti kuvia itsestään pukeutuneena roolihahmokseni. 103 00:08:38,400 --> 00:08:43,360 En halunnut nähdä sitä! - Entä tyyppi, joka lähetti sontaa? 104 00:08:43,480 --> 00:08:47,960 Sellainen on ällöttävää. Mitä sinun viestissäsi luki? 105 00:08:48,160 --> 00:08:51,440 "Jos minä en saa sinua, kukaan muukaan ei saa." 106 00:08:51,520 --> 00:08:54,720 Sehän on tappouhkaus! - Onko? 107 00:08:54,800 --> 00:09:00,640 Eikä ole. Mickey, älä heittäydy hysteeriseksi. 108 00:09:00,800 --> 00:09:05,560 Paikalla on lisävartijoita, olet turvassa. 109 00:09:05,840 --> 00:09:10,520 Hei, kaikki. Kässäriin tehtiin muutoksia. -Jane, muutoksia. 110 00:09:10,600 --> 00:09:14,920 Val, sinulla on lopussa hauska kohtaus, jossa kaadut. 111 00:09:15,000 --> 00:09:18,920 Halusit fyysistä komediaa, joten etköhän pidä siitä. 112 00:09:19,080 --> 00:09:22,800 Varmasti. Kiitos paljon. - Ei kestä. 113 00:09:22,960 --> 00:09:27,560 Kaikki saatiin setvittyä. Ole hyvä, Juna. 114 00:09:27,640 --> 00:09:32,360 Vilkaise Sassyn kohtaus, sinä olet siinä. -Hienoa! 115 00:09:32,920 --> 00:09:37,240 Minulla on kuulemma vatsahaava. 116 00:09:37,600 --> 00:09:42,080 Olen koko viikon testeissä. - Voi ei, Tom. 117 00:09:42,160 --> 00:09:47,840 Voimmeko auttaa mitenkään? - Ei, Paulie pitää teistä huolta. 118 00:09:48,520 --> 00:09:53,240 Onhan sinulla kaikki hyvin? - On, pärjään kyllä. 119 00:09:54,440 --> 00:09:59,440 Jos jotain tapahtuu, kerro Paulielle. -Juuri niin. 120 00:09:59,680 --> 00:10:03,000 Kiitos, Paulie. - Melkoinen nallukka. 121 00:10:05,280 --> 00:10:09,480 Punainen valo palaa, eli emme voi mennä sisälle. 122 00:10:09,560 --> 00:10:14,280 En halua pilata ottoa. Monen työpanos menisi hukkaan. 123 00:10:15,600 --> 00:10:18,960 Kerroitko... - Hän on tulossa. 124 00:10:19,040 --> 00:10:24,280 Kiitos. Tulen kohta. - Sait näköjään viestini, Jimmy. 125 00:10:24,360 --> 00:10:30,080 Niin. Asiasi kuulosti kiireiseltä. - Ei se ole kiireinen. 126 00:10:30,160 --> 00:10:33,920 Mutta se on minulle tärkeä. - Minulla on vain hetki. 127 00:10:34,000 --> 00:10:37,680 Minulla on tosi hauska kohtaus Kimppakavereissa. 128 00:10:37,760 --> 00:10:43,600 Olen leivosasussa, sekaisin laihdutuslääkkeestä, ja kaadun. 129 00:10:44,200 --> 00:10:49,320 Ovatko kirjoittajat seonneet? - Ei, se on hauska kohtaus. 130 00:10:49,400 --> 00:10:54,240 Se on "Unelmien sielunmessun" ja Dr. Seussin yhdistelmä. 131 00:10:54,320 --> 00:10:59,360 Kohtaus on ihan sinun tyyliäsi, mutta et ohjaa tätä jaksoa. 132 00:10:59,440 --> 00:11:05,400 Wagner on mainio, mutta sinä olet fyysisen komedian mestari. 133 00:11:05,480 --> 00:11:10,440 Mietin vain, voisitko tulla käymään. 134 00:11:10,520 --> 00:11:15,720 Valmistaudun toisen sarjan kuvauksiin. -Niin tietysti. 135 00:11:15,800 --> 00:11:18,840 Olet haluttu mies. 136 00:11:19,040 --> 00:11:25,000 Mutta kun nyt olet siinä, minäpä näytän, mitä ajattelin. 137 00:11:25,080 --> 00:11:30,600 En halua kaatua lasinsirun päälle. - Val, älä kaadu tässä. 138 00:11:31,800 --> 00:11:38,480 En aikonut kaatua oikeasti. Näytän vain, mitä suunnittelin. 139 00:11:39,200 --> 00:11:43,800 Lennät persiillesi leivospuvussa. 140 00:11:45,440 --> 00:11:47,200 Tiedän... 141 00:11:47,280 --> 00:11:51,640 Tom on poissa koko viikon vatsahaavan takia. -En tiennytkään. 142 00:11:51,720 --> 00:11:55,000 Paikalla on vain Paulie G. - Ja Wagner. 143 00:11:55,240 --> 00:11:59,840 Niin. Eli olen aika lailla omillani. 144 00:12:00,280 --> 00:12:05,640 Haluan vain näyttää Paulielle, että osaan olla hauska. 145 00:12:06,240 --> 00:12:09,120 Yrität saada kiven itkemään. - Mitä? 146 00:12:09,200 --> 00:12:12,240 Kiven itkemään. -Aivan. 147 00:12:12,320 --> 00:12:15,480 Se on mahdotonta. Ymmärrän. 148 00:12:15,840 --> 00:12:18,320 Haluan silti olla hyvä... 149 00:12:18,400 --> 00:12:24,600 Kun yleisö nauraa, sinä tiedät, mitä tehdä. -Niinkö luulet? 150 00:12:25,000 --> 00:12:28,880 Olet valtava leivos. -Totta. 151 00:12:29,120 --> 00:12:32,480 Olet varmasti loistava. - Kiitos, Jimmy. 152 00:12:32,560 --> 00:12:36,240 Taaksepäin kaatuminen on aina hauskaa. -Niin... 153 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 Ajattelin kaatua eteenpäin. - Taaksepäin. 154 00:12:40,480 --> 00:12:46,640 Jimmyllä on oma tyylinsä, mutta nenilleen kaatuminen toimii aina. 155 00:12:47,080 --> 00:12:51,600 Katso. Mickey nukahti autoon, ja ikkunat ovat kiinni. 156 00:12:51,840 --> 00:12:56,600 Jos jätämme hänet tuonne, hän kuolee vartissa. 157 00:12:56,960 --> 00:12:59,600 Pelastan henkesi. 158 00:13:15,400 --> 00:13:17,560 Herää! 159 00:13:19,240 --> 00:13:21,360 Herää! 160 00:13:41,480 --> 00:13:44,200 Herää! 161 00:13:53,000 --> 00:13:56,200 Mitä puuhaat? - Tuletpa myöhään. 162 00:13:56,360 --> 00:14:00,600 Olin syömässä asiakkaiden kanssa. Mitä sinä oikein teet? 163 00:14:00,840 --> 00:14:04,080 Harjoittelen vain. 164 00:14:04,680 --> 00:14:08,480 Koko käsikirjoitus meni uusiksi. Olen nyt osa B-juonta. 165 00:14:08,920 --> 00:14:12,120 Montako juonia on? - Ei sillä ole väliä. 166 00:14:12,200 --> 00:14:15,840 Nyt olen tärkeä osa jaksoa. 167 00:14:16,240 --> 00:14:20,200 Jane piti hienosti puoliani. - Hyvä. 168 00:14:22,360 --> 00:14:27,040 Minulla on hauska kaatuminen. Harjoittelin juuri. -Ei kai? 169 00:14:27,680 --> 00:14:31,760 Se on pikkujuttu. - Voit satuttaa selkäsi. 170 00:14:32,040 --> 00:14:37,560 Ei hätää, minulla on topattu leivospuku. 171 00:14:38,760 --> 00:14:42,320 Jätä näytteleminen näyttelijälle. 172 00:14:42,560 --> 00:14:48,120 Oletko leivos? -Eikö kuulostakin hauskalta? Oma Lucy-hetkeni. 173 00:14:48,200 --> 00:14:52,080 Kunhan se on turvallista. - On se. 174 00:14:52,160 --> 00:14:56,440 Tulenko varmistamaan, että kaikki sujuu? -Älä tule. 175 00:14:56,520 --> 00:15:02,160 En ehdi miettiä sinua, minun pitää olla hauska. 176 00:15:10,320 --> 00:15:14,600 Menkää metallinpaljastimesta. - Tässä on metallia. 177 00:15:19,720 --> 00:15:24,960 Ei kai tähden pidä mennä tästä? - Kaikkien pitää. Tähtienkin. 178 00:15:25,720 --> 00:15:29,520 Niin, kai kuka tahansa voisi ahdistella Junaa. 179 00:15:30,320 --> 00:15:33,400 Odotinkin tuota. Näin käy joskus. 180 00:15:33,480 --> 00:15:36,520 Se riippuu herkkyydestä. Vai mitä, Mickey? -Aivan. 181 00:15:36,640 --> 00:15:40,960 Kävelisittekö siitä uudestaan? - Se piippaa uudestaan. 182 00:15:44,160 --> 00:15:47,920 Minulla on metallitanko selässä. 183 00:15:48,320 --> 00:15:53,000 Minulla oli lapsena mutka selkä- rangassa, se oikaistiin tangolla. 184 00:15:53,280 --> 00:15:58,480 Minulla oli skolioosi, se on yleistä tytöillä. Vai mitä, Mickey? -Aivan. 185 00:15:58,760 --> 00:16:01,960 Tulisitteko tänne sivummalle? 186 00:16:03,440 --> 00:16:06,560 Nostakaa kätenne ylös. 187 00:16:07,000 --> 00:16:11,440 Minähän sanoin. - Monica, tulisitko tänne? 188 00:16:14,160 --> 00:16:16,760 Älä suotta ujostele. 189 00:16:16,840 --> 00:16:19,240 Kaikki kunnossa. -Hyvä. 190 00:16:19,320 --> 00:16:24,480 Rakastan sarjaanne. -Kiitos. Tekin teette hienoa työtä. 191 00:16:25,080 --> 00:16:29,840 Kiva, että huolehditte meistä. Nähdään maskeerauksessa. 192 00:16:31,320 --> 00:16:34,200 Ei olisi pitänyt syödä sitä pekonia. 193 00:16:38,160 --> 00:16:43,320 Haluatko puhua siitä, mitä äsken tapahtui? -Se oli pikkujuttu. 194 00:16:44,080 --> 00:16:49,080 Olin yksi niistä tytöistä, joilla oli yläasteella selkätuki. 195 00:16:49,680 --> 00:16:53,080 Se siitä. - Eikö kaatuminen huolestuta? 196 00:16:53,160 --> 00:16:55,640 Ei suinkaan. 197 00:16:55,720 --> 00:16:59,760 Ei se tanko rajoita elämääni. Paljoakaan. 198 00:16:59,840 --> 00:17:02,920 Olen aina ollut fyysisesti aktiivinen. 199 00:17:03,000 --> 00:17:06,280 Olin jopa maahockeyjoukkueessa - 200 00:17:06,360 --> 00:17:10,520 vaikka en voinut pelata vartalokipsin takia. 201 00:17:10,600 --> 00:17:13,520 Mutta kävin kaikissa harjoituksissa - 202 00:17:13,600 --> 00:17:16,480 ja panin peliasun joka peliin. 203 00:17:17,640 --> 00:17:23,120 Olin mukana, jaoin pyyhkeitä ja hain muille vettä. 204 00:17:23,200 --> 00:17:27,480 Kannustin otteluissa... Olin paikalla joka päivä. 205 00:17:27,560 --> 00:17:32,480 Se oli hauskaa. En tosin päässyt joukkuekuvaan, mutta... 206 00:17:37,120 --> 00:17:40,600 En tiedä, mikä minulle nyt tuli. 207 00:17:42,640 --> 00:17:45,280 Minäpä menen... 208 00:17:46,520 --> 00:17:50,480 Olen ihan kunnossa. Mikä lie minuun iski. 209 00:17:53,440 --> 00:17:55,040 Lopeta. 210 00:17:55,840 --> 00:18:00,480 Yksi kohtaus jäljellä. Sassy-täti sanoi - 211 00:18:00,640 --> 00:18:04,600 ettei häntä saa päästää Junan herkutteluiltaan. 212 00:18:05,240 --> 00:18:09,880 Hänen painonsa ei ole pudonnut laihdutuspillereistä huolimatta. 213 00:18:09,960 --> 00:18:14,080 Juna on jo nukkumassa, ja herkut ovat jääkaapissa. 214 00:18:14,160 --> 00:18:19,040 Sassy-täti hallusinoi pilleritokkurassa. 215 00:18:19,280 --> 00:18:22,040 Aloitetaan! 216 00:18:23,880 --> 00:18:29,040 Kohtaus J, ensimmäinen otto. - Ole hyvä. 217 00:18:37,200 --> 00:18:42,760 Pakko saada leivoksia... Pakko saada quesadilloja... 218 00:18:44,680 --> 00:18:50,400 Tuota en halua nähdä! - Pöytä liikkeelle. 219 00:18:52,200 --> 00:18:57,320 Miksei se liiku? - Se ei liiku. 220 00:18:57,760 --> 00:19:00,680 Poikki. -Mitä tapahtui? 221 00:19:00,760 --> 00:19:06,280 Teknisiä ongelmia. -Leikitään, että ette nähneet minua vielä. 222 00:19:06,360 --> 00:19:09,920 Mitä nyt? - Tämä on jumissa. 223 00:19:14,760 --> 00:19:19,240 Sisääntuloni on pilalla. - Se on hauska toisellakin kerralla. 224 00:19:19,320 --> 00:19:24,560 Ei leivos naurata toista kertaa. - Yleisöllä on hauskaa. 225 00:19:25,120 --> 00:19:29,560 Meillä on ongelma. Moottori on hajalla. -Niinkö? 226 00:19:29,640 --> 00:19:32,480 Se pitää vaihtaa. - Kauanko siihen menee? 227 00:19:32,600 --> 00:19:36,280 Pari minuuttia. - Pikemminkin tunti. 228 00:19:36,360 --> 00:19:40,680 Niin, tunti. - Hyvä on. Peter? 229 00:19:41,160 --> 00:19:45,040 Auta tämä pois päältäni. - Mennäänpä sitten. 230 00:19:45,120 --> 00:19:47,840 Ja sitten pukuhuoneeseen pysymään tuoreena. 231 00:19:49,800 --> 00:19:52,720 Nyt on kulunut tunti. 232 00:19:53,680 --> 00:19:57,160 Tässä menee vielä kolme varttia. 233 00:19:57,320 --> 00:20:01,440 Miksi? -Piti hakea uusi moottori Warner Brosilta. 234 00:20:01,880 --> 00:20:06,160 Alkaako yleisö olla levoton? - Lähetimme heidät kotiin. 235 00:20:06,920 --> 00:20:11,240 Eihän se käy. Ilman yleisöä en tiedä onko kohtaus hauska. 236 00:20:11,360 --> 00:20:16,280 Olen pahoillani. Kello on 23, ja yleisö alkoi olla levoton. 237 00:20:16,520 --> 00:20:21,080 Hyvä on, tajuan. - Kohtauksesi on viimeinen. 238 00:20:21,160 --> 00:20:24,520 Haen sinut, kun on valmista. - Kiitos. 239 00:20:40,600 --> 00:20:46,400 Kirjoittajat olisivat sentään voineet jäädä. -Et tarvitse heitä. 240 00:20:47,080 --> 00:20:49,760 Oletko valmis? -Olen. 241 00:20:49,840 --> 00:20:53,080 Jatketaan Valerien sisääntulosta. 242 00:20:55,720 --> 00:20:59,000 Kohtaus J, toinen otto. 243 00:21:00,160 --> 00:21:02,800 Ole hyvä. 244 00:21:06,320 --> 00:21:11,240 Pakko saada leivoksia... Pakko saada quesadilloja... 245 00:21:13,160 --> 00:21:16,280 En halua nähdä tuota! 246 00:21:17,680 --> 00:21:20,720 Pakko saada leivoksia. 247 00:21:20,800 --> 00:21:24,360 Senkin läskimooses! - Herää! 248 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 Poikki. 249 00:21:28,560 --> 00:21:31,000 Oletko kunnossa? -Olen. 250 00:21:31,080 --> 00:21:33,440 Varmasti? - Kaikki hyvin. 251 00:21:33,520 --> 00:21:37,000 Kelpasiko? - Mitä sanot, Paulie? 252 00:21:37,200 --> 00:21:42,720 Kaatuminen voisi olla hauskempi. Otan sen uusiksi. -Ihan sama. 253 00:21:43,640 --> 00:21:49,120 Jatketaan kohdasta, jossa jääkaappi aukeaa. -Sopii. 254 00:21:49,200 --> 00:21:53,800 Otetaan uusiksi jääkaapin avaamisesta. 255 00:21:54,280 --> 00:21:57,480 Äskeinen oli hyvä. - Kuvausryhmä ei nauranut. 256 00:21:57,760 --> 00:22:01,920 Heitä ei naurata mikään. - Valmiina. 257 00:22:03,080 --> 00:22:06,600 Kohtaus J, kolmas otto. 258 00:22:07,200 --> 00:22:10,840 Ole hyvä. - Pakko saada leivoksia. 259 00:22:10,920 --> 00:22:15,120 Senkin läskimooses! - Herää! 260 00:22:18,440 --> 00:22:20,680 Poikki. 261 00:22:24,600 --> 00:22:27,560 Mitä sanotte? 262 00:22:28,160 --> 00:22:30,680 Minusta se oli tosi hauska. 263 00:22:31,040 --> 00:22:35,000 Haluan ottaa vielä kerran. - Val päättää. 264 00:22:35,360 --> 00:22:39,000 Pidä kamera käynnissä, otetaan kaksi putkeen. 265 00:22:39,480 --> 00:22:43,000 Valmista, otetaan kahdesti peräkkäin. 266 00:22:45,040 --> 00:22:49,320 Mene tuonne. Älä naura teko- naurua, erotan sen kyllä aidosta. 267 00:22:49,400 --> 00:22:52,680 Kohtaus J, neljäs otto. 268 00:22:52,760 --> 00:22:57,160 Ole hyvä. - Pakko saada leivoksia. 269 00:22:58,000 --> 00:23:01,560 Senkin läskimooses! - Herää! 270 00:23:05,160 --> 00:23:08,880 Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. Kiitos. 271 00:23:09,960 --> 00:23:13,600 Tuo oli jo kyllin hyvä. - Mickey, kamerat käyvät. 272 00:23:15,320 --> 00:23:21,240 Kokeilen eri tavalla. Selälleen kaatuminen on hassumpaa. 273 00:23:22,200 --> 00:23:24,840 Nyt tämä onnistuu. 274 00:23:27,720 --> 00:23:32,760 Pakko saada leivoksia. - Senkin läskimooses! 275 00:23:32,840 --> 00:23:35,400 Herää! 276 00:23:37,120 --> 00:23:41,160 Poikki. -Oletko kunnossa? Se näytti sattuvan. 277 00:23:42,240 --> 00:23:45,760 Kaikki hyvin? - On, ei hätää. 278 00:23:48,000 --> 00:23:51,840 Eiköhän se ole siinä. - Mitä sanot, Wagner? 279 00:23:52,960 --> 00:23:57,800 Kyllä, valmista tuli. Hyvää työtä, kaikki. 280 00:23:58,000 --> 00:24:00,520 Hyvää työtä, Val. - Kiitos. 281 00:24:00,600 --> 00:24:05,480 Eikö tuo viimeinen ollutkin paras? - Minä pidin ensimmäisestä. 282 00:24:06,400 --> 00:24:11,320 Miksi sitten kuvasin niin monta ottoa? -Tykkäät olla rähmälläsi. 283 00:24:12,120 --> 00:24:17,200 Olisin voinut satuttaa itseni. - Älä pingota, se oli vitsi. 284 00:24:18,120 --> 00:24:22,160 Tungettiinko se tanko selkääsi persreiän kautta? 285 00:24:27,200 --> 00:24:30,080 Mitä helvettiä? 286 00:24:34,880 --> 00:24:38,600 Älä kuvaa minua, saatana. - Älkää kuvatko! 287 00:24:39,600 --> 00:24:41,880 Painu helvettiin. 288 00:25:48,880 --> 00:25:52,880 Valerie... Tuo kuulostaa vähän hempeältä. 289 00:25:52,960 --> 00:25:57,760 Ole vähän kovempi. Haluan enemmän asennetta. 290 00:25:58,160 --> 00:26:02,040 Onnistuu. Missä kohdassa mennään? 291 00:26:02,560 --> 00:26:07,400 Tämä on instrumentaalikohta. Tässä ei lauleta. 292 00:26:09,200 --> 00:26:13,720 Mies on kohdellut häntä todella kaltoin. 293 00:26:13,800 --> 00:26:16,040 Eläydy siihen. 294 00:27:04,680 --> 00:27:08,480 Tuo oli hyvä! Anteeksi, mutta tuo oli hyvä. 295 00:27:08,760 --> 00:27:13,560 Pakko hörpätä... Viha sattuu kurkkuun. 296 00:27:20,400 --> 00:27:24,120 Suomennos: Katja Paanala BTI Studios 24618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.