All language subtitles for The.Comeback.S01E09.Valerie.Hangs.With.the.Cool.Kds.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:16,159 Millä mielellä olet? - On hienoa palata töihin. 2 00:00:16,239 --> 00:00:20,480 Sain eilen puhelun, että show'n kuvauksia jatketaan. 3 00:00:20,559 --> 00:00:24,639 , täällä tv-pomot. Lähtölupa annettu. Taas. 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,199 Mitä muutoksia odotat? 5 00:00:28,400 --> 00:00:33,840 Televisiossa kaikki on mahdollista. - Etkö ole hermostunut? 6 00:00:34,719 --> 00:00:40,159 20 tv-vuoden jälkeen en tunne enää mitään. 7 00:00:40,800 --> 00:00:44,280 Odota, punapää! 8 00:00:45,599 --> 00:00:49,159 Minulla on pieni onnen... 9 00:00:50,360 --> 00:00:53,639 Se on "tervetuloa takaisin" -lahja. 10 00:00:53,719 --> 00:00:57,079 Vedä henkeä, Mickey. Mikä kiire sinulla oli? 11 00:00:57,520 --> 00:01:02,199 Halusin antaa sen ennen muokkauspalaveria. 12 00:01:02,679 --> 00:01:06,599 Katsokaa, miten nätti. - Se on neliapila. 13 00:01:06,679 --> 00:01:11,560 Se tuo onnea. Ehkä siitä on apua palaverissa. 14 00:01:15,280 --> 00:01:20,239 Laitan sen kaulaan matkalla. Kiitos, kulta. -Pidän peukkuja. 15 00:01:24,199 --> 00:01:27,520 Ensinnäkin tervetuloa takaisin. 16 00:01:27,599 --> 00:01:31,639 Hauska nähdä kaikkia. - Niin tosiaan on. 17 00:01:34,000 --> 00:01:38,079 Aivan... Sarjaan on tehty muutoksia. 18 00:01:38,159 --> 00:01:41,560 Ne voivat vaikuttaa isoilta, mutta eivät ole. 19 00:01:41,640 --> 00:01:45,480 Kanava halusi sarjalle uuden pohjan. 20 00:01:46,920 --> 00:01:53,120 Niinpä Cassie asuu kämpässä yksin. -Niinkö? 21 00:01:54,160 --> 00:02:00,160 Tarkoitus on saada sarjaan vähän avaruutta. 22 00:02:00,560 --> 00:02:03,800 Missä minä olen? - Asut toisessa asunnossa. 23 00:02:04,400 --> 00:02:10,560 Olet yhä usein Cassien luona Seinfeld. 24 00:02:12,120 --> 00:02:15,000 Sanoinko minä "à la"? - Ylistäkää Allahia. 25 00:02:16,040 --> 00:02:19,640 Entä me? - Tekin asutte eri asunnossa. 26 00:02:19,720 --> 00:02:24,760 Kolme asuntoa? Sassy-täti on varsinainen kiinteistöporho. 27 00:02:24,840 --> 00:02:31,080 Näytetäänkö asuntoamme ikinä? - Totta kai. Ajan mittaan. 28 00:02:33,480 --> 00:02:38,600 Sarjaan tulee kaksi uutta tyyppiä. - Hekin asuvat talossa. 29 00:02:38,680 --> 00:02:42,360 Näin heidän esityksensä. - He esittivät... 30 00:02:42,440 --> 00:02:47,160 He esittivät pakistanilaisia. 31 00:02:48,800 --> 00:02:52,200 Sarjassa he ovat Cassien kirjekavereita Intiasta. 32 00:02:52,760 --> 00:02:58,160 Koomikkopari... Hauska idea. Kimppakaverit. 33 00:03:00,160 --> 00:03:03,360 Entä Sassy-täti? 34 00:03:04,520 --> 00:03:10,880 Vaimo soittaa. Pakko vastata, lapsella on nuha. -Vastaa vain. 35 00:03:28,160 --> 00:03:32,320 Kuume on laskenut. - Hyvä. Poika parka. 36 00:03:32,640 --> 00:03:37,960 Hän on tyttö. - Ai, sepä kiva. Isin pikkutyttö. 37 00:03:42,680 --> 00:03:46,400 Mistä me puhuimme? - Sassy-tädistä. 38 00:03:47,920 --> 00:03:52,840 Sinun tilanteesi on sama. Käväiset silloin tällöin. -Hienoa. 39 00:03:52,920 --> 00:03:57,720 Roolini ei siis muutu? Mahtavaa. 40 00:03:57,840 --> 00:04:02,000 Se siis toimii ja olette tyytyväisiä? Hienoa. 41 00:04:06,160 --> 00:04:10,440 Tämä on asuntoni. Pidättekö siitä? 42 00:04:14,720 --> 00:04:19,440 Olette varmaan väsyneitä. Haluatteko mennä vuoteeseen? 43 00:04:29,760 --> 00:04:34,880 Hyvä, minä käyn panemassa yöpaidan päälle. 44 00:04:37,800 --> 00:04:41,920 Ihanaa, että kirjekaverini tulivat käymään. 45 00:05:00,560 --> 00:05:06,160 Kuuma kimma. - Hyvä, että löysimme sen kirjeen. 46 00:05:06,320 --> 00:05:11,680 Poikki, jatketaan. - Seuraava kohtaus. 47 00:05:11,920 --> 00:05:15,600 Voidaanko ottaa uusiksi? Useampi kerta sopii tyyliimme. 48 00:05:15,680 --> 00:05:18,920 Tom, Paulie G? - Kuten haluatte. 49 00:05:19,400 --> 00:05:24,680 Yrittäkää nyt olla hauskoja. - Hauskoja tilannekomediassa? 50 00:05:26,160 --> 00:05:28,480 Otetaan uusiksi. 51 00:05:29,880 --> 00:05:34,680 Me vain seistään ja katsellaan. - Tervetuloa minun elämääni. 52 00:05:40,320 --> 00:05:43,200 Sitten toinen vastaa: 53 00:05:43,480 --> 00:05:45,520 Kuulostaa hauskalta. 54 00:05:45,600 --> 00:05:49,880 Ovatko he yhtä hauskoja kuin sinä? - Erilaisia, mutta hauskoja. 55 00:05:49,960 --> 00:05:53,280 Tee se vielä kerran. 56 00:05:54,640 --> 00:05:58,800 Eli kaikki kääntyi parhain päin. 57 00:05:58,880 --> 00:06:01,960 Minun osaltani. Hahmoani ei muutettu. 58 00:06:02,040 --> 00:06:05,960 Mutta Jesse ja Chris eivät ole tyytyväisiä. 59 00:06:06,040 --> 00:06:10,160 Chris on niin vihainen... Tämä on itse asiassa hauskaa. 60 00:06:10,240 --> 00:06:16,000 Hän ei aio opetella miesten nimiä vaan kutsuu heitä piip-pojiksi. 61 00:06:16,920 --> 00:06:21,520 Se ei ole hauskaa kerrottuna... - Isä, minä täällä! 62 00:06:21,600 --> 00:06:27,320 Vartin myöhässä. Kotiintuloaikaa pitää noudattaa. 63 00:06:27,440 --> 00:06:32,000 Heipä hei! Kukas hän on? - Paras ystäväni Kalla. 64 00:06:32,080 --> 00:06:37,440 Hei, Kalla. -Luulin, että paras ystäväsi on Brice Stein. 65 00:06:37,960 --> 00:06:42,320 Joka tapauksessa... Tässä on isäni ja Valerie. 66 00:06:42,400 --> 00:06:47,080 Ja tämä on kuvausryhmä. Se on aina täällä. -Douppii. 67 00:06:47,160 --> 00:06:52,120 Kameroihin ei ole tarkoitus kiinnittää huomiota. -Olet myöhässä. 68 00:06:52,200 --> 00:06:57,920 Tiedän. Me oltiin Kevin Costnerin luona... -Kevin Costnerin? 69 00:06:58,000 --> 00:07:02,400 Sen poika on ihastunut Kallaan. - Olet silti myöhässä. 70 00:07:02,480 --> 00:07:08,200 He olivat Kevin Costnerin luona. Vartti ei ole maailmanloppu. 71 00:07:09,440 --> 00:07:14,600 Me odotimme sinua, ja Valerie tilasi ruokaa. 72 00:07:14,680 --> 00:07:19,960 Me syötiin Atkins-patukka puoliksi. - Ei se ole ruokaa. 73 00:07:21,800 --> 00:07:26,200 Jos olet täällä koko viikon, sinun pitää syödä - 74 00:07:26,280 --> 00:07:29,480 tai äitisi raivostuu minulle. 75 00:07:29,760 --> 00:07:34,200 Hyvä on. Minä syön. -Hyvä. 76 00:07:35,560 --> 00:07:39,840 Oletko sinä mukana siinä Juna Millkenin show'ssa? 77 00:07:39,920 --> 00:07:44,120 Me käytämme siitä vähän eri nimeä. 78 00:07:44,200 --> 00:07:48,880 Millainen hän on? - Mahtava. Haluatko pastaa? 79 00:07:48,960 --> 00:07:55,000 Älä tekstaa ruokapöydässä. - Se on epäkohteliasta. 80 00:07:55,080 --> 00:07:59,480 Etenkin kun Kalla on käymässä. - Viesti on Kallalta. 81 00:08:00,360 --> 00:08:06,560 Kalla kysyy, veisitkö meidät huomenna Junan nimmarikeikalle. 82 00:08:07,320 --> 00:08:12,600 Voit kertoa Kallalle, että vien teidät ilomielin. -Douppii. 83 00:08:15,360 --> 00:08:19,440 Douppii... Haluatko maitoa? 84 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 Maitoa? - Se on rasvatonta. 85 00:08:25,560 --> 00:08:28,560 Huomenta, Greg ja Kaveen. 86 00:08:29,600 --> 00:08:33,680 Halusin vain sanoa, että olitte tosi hauskoja eilen. 87 00:08:33,760 --> 00:08:38,720 Esitin teitä miehelleni, ja häntä nauratti kovasti. 88 00:08:39,560 --> 00:08:44,560 Ihan tosi? -Siitä tuli mieleen, että voisi olla hauskaa - 89 00:08:44,640 --> 00:08:49,880 jos Sassy luulisi ymmärtävänsä kieltänne. 90 00:08:50,160 --> 00:08:54,200 Mutta hän puhuisi sitä omalla tavallaan. 91 00:08:56,640 --> 00:09:02,080 Olemme intialaisia, joten tuo oli sama kuin jos pilkkaisit mustia. 92 00:09:05,080 --> 00:09:09,200 Olen pahoillani. - Kusetin vain. 93 00:09:09,320 --> 00:09:12,320 Hyvä vitsi. Menin vipuun. 94 00:09:13,440 --> 00:09:18,720 Voitko käyttää siistimpää kieltä, jotta tämä voidaan näyttää? 95 00:09:18,920 --> 00:09:24,080 Voi paska. Sori. -Kiroilit taas. Jos sanot paska, sitä ei näytetä. 96 00:09:25,640 --> 00:09:29,840 Menen yläkertaan. - En sano enää paska. 97 00:09:30,000 --> 00:09:33,640 Mitä et siis saa sanoa? - Paska. 98 00:09:33,720 --> 00:09:38,680 Näyttelijät ja koomikot eivät aina sovi yhteen. -Voi paska. 99 00:09:40,960 --> 00:09:43,320 Tämä on herkullista. - Samoin. 100 00:09:45,920 --> 00:09:48,760 Heipä hei. - Onko sinulla hetki? 101 00:09:48,840 --> 00:09:52,240 Totta kai. Istukaa. 102 00:09:52,840 --> 00:09:55,920 Onko kaikki hyvin? - Pitäisikö minun poistua? 103 00:09:56,040 --> 00:09:59,840 Ei tarvitse. - Miksi puhuit piip-pojille? 104 00:09:59,920 --> 00:10:05,120 Mitä? -Näimme kun juttelitte. Yritämme savustaa heidät ulos. 105 00:10:06,080 --> 00:10:11,840 Anteeksi, en tiennyt. - He valloittavat koko sarjan. 106 00:10:12,640 --> 00:10:17,320 Minulta vietiin neljä replaa, jotta ne jätkät voi piipittää. 107 00:10:17,520 --> 00:10:21,560 Haluan vetää niitä pataan. - Rauhoitu, Chris. 108 00:10:21,640 --> 00:10:25,360 Ota jotain juomista... - Chris on pottuuntunut. 109 00:10:25,440 --> 00:10:29,600 Tiedän. Odottakaa hetki. 110 00:10:31,880 --> 00:10:36,160 Poikien pitää saada jotain viilentävää. Käykö jäätee? 111 00:10:36,800 --> 00:10:41,040 Kaksi jääteetä. -Onko se vadelmaa vai passiohedelmää? 112 00:10:44,320 --> 00:10:48,040 Passiohedelmää. Kaksi jääteetä, Carlos. 113 00:10:48,280 --> 00:10:50,600 Tuo oli Juan. - Ei nyt, Mickey. 114 00:10:50,680 --> 00:10:53,760 Aion lähteä sarjasta. - Etkä lähde. 115 00:10:53,840 --> 00:10:57,360 Miksi Juna on joka kohtauksessa? 116 00:10:58,080 --> 00:11:03,800 Olet tolaltasi, mutta ei käännytä toisiamme vastaan. 117 00:11:04,360 --> 00:11:08,240 Meidän pitää tukea toisiamme. 118 00:11:08,880 --> 00:11:12,640 Olemme alkuperäiset näyttelijät. Olemme koko sarja. 119 00:11:12,720 --> 00:11:16,520 Tämä ei ole reilua. - Tv-alalla on tällaista. 120 00:11:16,600 --> 00:11:21,480 Pitää vain sopeutua, jos aikoo selvitä. -Se on totta. 121 00:11:23,360 --> 00:11:26,000 Ymmärrän, että olette tolaltanne. 122 00:11:26,360 --> 00:11:29,880 Mitä jos puhuisitte Tomille tai Paulie G:lle? 123 00:11:29,960 --> 00:11:36,120 Ei, Paulien mielestä he ovat hauskoja. Hän ei edes puhu meille. 124 00:11:39,360 --> 00:11:45,200 Älä nyt. Kaikki on ok. - Itkeekö hän? 125 00:11:49,480 --> 00:11:55,000 Jääteenne tuotiin. Ota hörppy, ehkä se parantaa oloasi. 126 00:11:59,640 --> 00:12:03,640 Ei kai meidän pidä jonottaa? - Ei varmana. 127 00:12:03,720 --> 00:12:06,560 Pysykää lähellä. - Jonon perälle. 128 00:12:06,640 --> 00:12:10,760 Olen Junan ystävä. Valerie Cherish. 129 00:12:12,000 --> 00:12:14,760 Mikä nimesi oli? - Valerie Cherish. 130 00:12:14,840 --> 00:12:19,200 Olimme juuri laittamassa kameraa. -Hetki. 131 00:12:20,360 --> 00:12:23,440 Onko tuo savuke? - Kalla polttaa. 132 00:12:23,600 --> 00:12:29,480 Eikä polta. Sammuta se. -Tässä ei ole vaarallisia kemikaaleja. 133 00:12:29,680 --> 00:12:34,680 Vain tervaa ja nikotiinia. Sammuta se. -Sinä nolaat minut. 134 00:12:34,760 --> 00:12:39,520 Alaikäiset eivät polta show'ssani. Sammuta se heti. 135 00:12:39,760 --> 00:12:41,920 Älä jankkaa vastaan. 136 00:12:42,000 --> 00:12:45,520 Ei noin... Se voi osua johonkuhun. 137 00:12:45,600 --> 00:12:50,120 Tiedätkö sen Chrisin sarjassasi? Hän on tosi ihana. 138 00:12:50,240 --> 00:12:54,640 Varsinkin ilman paitaa. - Chris on söötti poika. 139 00:12:54,840 --> 00:12:59,760 Järjestä meille treffit. - Päätyisin telkien taakse. 140 00:13:01,760 --> 00:13:04,760 Voitte mennä. - Kiitos paljon. 141 00:13:05,200 --> 00:13:08,720 Pidättekö kädestä, että ette... - Varmaan. 142 00:13:10,640 --> 00:13:15,640 Tytöt, päästäkää minut eteen. Olen Junan ystävä. 143 00:13:15,960 --> 00:13:19,680 Moi, Val! - Älkää etuilko! 144 00:13:20,440 --> 00:13:24,840 Ihana asu. -Hän vaihtoi vaatteita kymmenen kertaa. 145 00:13:25,040 --> 00:13:27,720 Valerie! - Se on tosi kiva. 146 00:13:27,880 --> 00:13:31,240 Tässä on ystäväni, Kalla. - Hauska tavata. 147 00:13:31,640 --> 00:13:35,880 Antaisitko nimmarin molemmille? - Kalla k:lla. 148 00:13:38,320 --> 00:13:41,200 Kiitos, että tulit. - Totta kai. 149 00:13:41,280 --> 00:13:45,760 Sarjasta ei tullut ketään muita. - Ihanko totta? 150 00:13:45,840 --> 00:13:50,320 Tytöt, menkää etsimään joku cd itsellenne. 151 00:13:50,600 --> 00:13:54,840 Muut tuntuvat niin etäisiltä. - Moi, olet mahtava. 152 00:13:55,480 --> 00:13:58,800 He luulevat, että haluan olla sarjan keskipiste. 153 00:13:58,880 --> 00:14:03,320 Älä ota sitä itseesi. Pojat ovat ihan sekaisin. 154 00:14:03,520 --> 00:14:08,720 Neuvoin Chrisiä puhumaan Paulielle, ja hän pillahti itkuun. 155 00:14:09,520 --> 00:14:15,160 Chrisin isä oli alkoholisti, hän ei kestä suuria tunteita. 156 00:14:15,240 --> 00:14:18,840 En tiennytkään. - Olet tosi seksikäs. 157 00:14:22,520 --> 00:14:25,960 Arvaa, mitä voisit tehdä? Mene puhumaan... 158 00:14:26,040 --> 00:14:31,240 Omista se Wendylle. - Voisitteko odottaa hetken? 159 00:14:31,480 --> 00:14:37,640 Ihan hetken. -Puhu pojille. Näytä, että tuet heitä. 160 00:14:37,760 --> 00:14:40,840 Näytä, että kuuntelet heitä. 161 00:14:40,920 --> 00:14:45,800 Kiitos, Val. Teen mitä vain tarvitaan. -Mikä maksaa? 162 00:14:45,880 --> 00:14:50,280 Hyvä on! Puhut siis heille? Ongelma on ratkaistu. 163 00:14:50,360 --> 00:14:55,840 Kiitos. -Älä anna faniesi odottaa. Kiitos, olen Valerie Cherish. 164 00:14:56,920 --> 00:15:00,920 Nyt pitää etsiä tytöt. Eivät kai he menneet ulos? 165 00:15:07,760 --> 00:15:12,000 Noin sitä pitää! Koko jengi on taas koossa. 166 00:15:12,080 --> 00:15:17,000 Chrisin ja Jessen sivujuoni poistettiin. -Koko sivujuoni? 167 00:15:17,120 --> 00:15:20,720 Kohtaus, jossa Chris panee sähikäisen pehvaansa - 168 00:15:20,800 --> 00:15:24,800 ja se jossa meillä on sukka munan päällä. -Se oli paras kohtaukseni. 169 00:15:24,920 --> 00:15:30,200 Meillä on enää kolme replaa. Koko jakso on niitä piip-poikia. 170 00:15:31,240 --> 00:15:35,160 Aiomme tehdä asialle jotain. 171 00:15:35,320 --> 00:15:39,440 Ennen kuin teette mitään hullua, muistakaa - 172 00:15:39,600 --> 00:15:43,760 että he ovat pelkkiä Mork-kopioita. -Mitä? 173 00:15:45,440 --> 00:15:49,480 "Ruut di duut" ja "nano nano". Sama juttu, vai mitä? 174 00:15:49,720 --> 00:15:52,200 Robin Williams. - Jumanjista. 175 00:15:52,440 --> 00:15:54,600 Mistä? -Mitä? 176 00:15:54,680 --> 00:16:00,080 Ajattelimme jäädä pois töistä huomenna. -Huono idea. 177 00:16:00,280 --> 00:16:03,320 Jos jäämme kotiin, meitä pitää kuunnella. 178 00:16:03,560 --> 00:16:08,760 Kuulkaas nyt. Allekirjoitimme sopimuksen. 179 00:16:08,840 --> 00:16:15,440 Jos jäätte kotiin, rikotte sitä ja voitte saada potkut. 180 00:16:15,600 --> 00:16:18,480 Tai viedä kotinne. - Minä asun vuokralla. 181 00:16:18,640 --> 00:16:22,680 He voivat viedä kämmenmikronne, PlayStationinne tai autonne. 182 00:16:22,760 --> 00:16:26,720 He voivat viedä kaiken, mitä rakastatte. 183 00:16:27,640 --> 00:16:30,640 Tämä ei ole oikea tapa. 184 00:16:30,720 --> 00:16:33,840 Shayne, mitä agenttisi sanoi tästä? 185 00:16:34,000 --> 00:16:37,240 "Huono idea." -Kiitos! 186 00:16:37,320 --> 00:16:41,520 Mutta rukoilin, ja Jeesus tukee meitä. -Jeesus on messissä. 187 00:16:42,120 --> 00:16:45,320 Chris, keksi toinen tapa. 188 00:16:45,400 --> 00:16:50,000 Kerro Paulie G:lle, miltä tämä sinusta tuntuu. 189 00:16:51,800 --> 00:16:55,840 Kuulkaa... Meidän pitää keksiä jotain muuta. 190 00:16:55,920 --> 00:16:58,840 Ettekö keksi mitään muuta keinoa? 191 00:16:59,040 --> 00:17:04,040 Vie heille lista asioista, joihin emme ole tyytyväisiä. 192 00:17:04,120 --> 00:17:07,280 Tai sitten voisin astua miinaan. 193 00:17:08,240 --> 00:17:14,080 Val, se on iso juttu, mutta tehoaa jos toimimme yhdessä. 194 00:17:16,840 --> 00:17:21,400 Minulla on kiinteistöjä ja... - Sinä käskit tukea toisiamme. 195 00:17:21,560 --> 00:17:26,760 "Alkuperäiset näyttelijät." - Jesse kertoi, mitä sanoit. 196 00:17:26,920 --> 00:17:30,520 Se oli kaunista. 197 00:17:32,440 --> 00:17:36,960 Yksi päivä vain. Tehdään mielipiteemme selväksi. 198 00:17:37,040 --> 00:17:42,440 Se on todella iso askel. - Ilman sinua siitä ei ole hyötyä. 199 00:17:46,080 --> 00:17:49,800 Niin, ei tietenkään ole. Hyvä on, suostun. 200 00:17:52,480 --> 00:17:57,400 Seison rinnallanne. - Kiitos todella paljon. 201 00:18:00,400 --> 00:18:05,800 Aiomme huomenna kaapata takaisin. 202 00:18:06,640 --> 00:18:09,920 Minusta se on virhe - 203 00:18:10,000 --> 00:18:14,600 mutta päätin, että seison kollegojeni rinnalla. 204 00:18:14,680 --> 00:18:18,360 Olen todella järkyttynyt. 205 00:18:18,440 --> 00:18:24,040 Sinuna harkitsisin asiaa vielä. - Videopäiväkirja on yksityinen. 206 00:18:24,120 --> 00:18:28,920 Kerron vain mielipiteeni. - On myöhäistä muuttaa mieltäni. 207 00:18:29,000 --> 00:18:35,000 Tässä ei ole järkeä... - Kuuntelen nyt sydäntäni. 208 00:18:37,240 --> 00:18:42,320 Taivut kavereiden painostuksen alla yhtä helposti kuin Francesca. 209 00:18:42,400 --> 00:18:46,200 Kiitos tuesta. - Yritän pitää huolta tytöstäni. 210 00:18:46,280 --> 00:18:50,320 Kiitos. Osaan pitää huolta itsestäni. 211 00:18:50,400 --> 00:18:56,240 Ja siitä puheen ollen sanon nyt virallisesti - 212 00:18:56,520 --> 00:19:03,360 että vaikka menen lakkoon, lakolla ei ole hyväksyntääni. 213 00:19:04,320 --> 00:19:08,720 Se on nyt videonauhalla. - Se ei ole laillisesti sitova. 214 00:19:10,880 --> 00:19:14,560 Joskus pitää ottaa riskejä. 215 00:19:14,760 --> 00:19:19,480 Nuoret pyysivät tukeani. Uskollisuus on tärkeää. 216 00:19:19,800 --> 00:19:23,720 Arvaa mikä muu on tärkeää. Sairausvakuutus. 217 00:19:23,880 --> 00:19:28,400 Mickey, ei meille kaikille voida antaa kenkää. 218 00:19:28,600 --> 00:19:33,440 Turha ottaa riskejä, kun Nehru ja Gandhi vaanivat. 219 00:19:33,880 --> 00:19:39,240 Val, kun he pyysivät apuasi, oliko Chrisillä paita päällä? 220 00:19:41,520 --> 00:19:43,760 Juna soittaa. 221 00:19:43,840 --> 00:19:47,280 Hei, pikkuinen. - Voi luoja, Valerie. 222 00:19:47,440 --> 00:19:51,520 Lopettakaa jo. - Missä sinä olet? 223 00:19:51,600 --> 00:19:55,600 Kotona, missä muuallakaan. - Me olemme studiolla. 224 00:19:55,680 --> 00:20:01,120 - Agenttimme sanoivat, että olisi tyhmää... 225 00:20:01,200 --> 00:20:04,400 Koska se on tyhmää! Miksei minulle kerrottu? 226 00:20:04,560 --> 00:20:08,840 Chrisin piti soittaa, mutta hän on ihan lukossa. 227 00:20:09,200 --> 00:20:12,320 Mickey, he ovat studiolla. - Voi ei. 228 00:20:12,480 --> 00:20:15,880 Emme tienneet, että jäät kotiin. 229 00:20:15,960 --> 00:20:20,160 Eddie etsii sinua... - Eddie soittaa juuri. 230 00:20:21,800 --> 00:20:26,960 Miksi et ole harjoituksissa? - Anteeksi, olen myöhässä. 231 00:20:28,200 --> 00:20:32,760 Pidä kiirettä. Emme voi aloittaa - Tulen heti. 232 00:20:35,040 --> 00:20:37,800 En saa kenkää jalkaan! - Anna olla! 233 00:20:37,920 --> 00:20:42,760 Nyt se meni. Jane, käske kaikki... - Unohda heidät! 234 00:20:43,320 --> 00:20:47,080 Kultaseni, Esperanza vahtii sinua. 235 00:20:47,160 --> 00:20:50,480 Ja kukaan ei sitten sukella, kun olen poissa. 236 00:20:51,320 --> 00:20:53,840 Sano Junalle, että hän on ihana. 237 00:20:53,920 --> 00:20:57,080 Hitto, minulla on uikkarit! - Anna olla! 238 00:20:57,240 --> 00:21:00,600 En voi lähteä studiolle sarongissa. 239 00:21:00,680 --> 00:21:06,600 Jane, käske kaikki... Odottakaa 10 minuuttia. 240 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 Hui, onpa liukasta. 241 00:21:08,920 --> 00:21:12,040 Hengitä. - Kurkkua kuristaa. 242 00:21:17,040 --> 00:21:19,600 Pidä ovea auki. 243 00:21:23,120 --> 00:21:26,680 Eddie! - Ei hätää, pidämme taukoa. 244 00:21:26,960 --> 00:21:30,160 Anteeksi kamalasti. Missä nuoret ovat? 245 00:21:30,240 --> 00:21:33,080 Chrisin pukuhuoneessa. 246 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 Oletko sinä kunnossa? 247 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 Haluan hetken ilman kameroita. Ei kameroita, Jane. 248 00:21:52,240 --> 00:21:57,280 Tulit nopeasti. -Ja Mickey puolikuollut, kiitos vaan. 249 00:21:57,640 --> 00:22:02,720 Minä en ole ikinä, ikinä jättänyt tulematta töihin. 250 00:22:02,840 --> 00:22:06,560 En edes, kun minulla oli keuhkokuume! 251 00:22:06,760 --> 00:22:10,000 Olemme tosi pahoillamme. 252 00:22:10,760 --> 00:22:14,880 Miksi et soittanut, Chris? Meidän piti tukea toisiamme. 253 00:22:16,320 --> 00:22:18,760 Ei, älä itke. 254 00:22:19,040 --> 00:22:21,760 - Niin, Eddie. 255 00:22:21,840 --> 00:22:26,600 Tom ja Paulie G odottavat sinua. - Kiitos, Eddie. 256 00:22:26,840 --> 00:22:30,160 Menkää sinne valmiiksi. - Anteeksi kauheasti. 257 00:22:32,680 --> 00:22:35,840 Mene lepäämään pukuhuoneeseeni. 258 00:22:45,520 --> 00:22:48,200 Hei, pojat. 259 00:22:57,680 --> 00:23:00,840 Mistä kenkä puristaa? - Ei mistään. 260 00:23:03,440 --> 00:23:09,160 Et tullut töihin. Näyttelijät tekevät niin kun ovat vihaisia. 261 00:23:10,280 --> 00:23:15,920 Suutuitko koska uudet tyypit vievät kohtauksia? -En, en! 262 00:23:16,000 --> 00:23:20,640 En minä ole suuttunut, minusta he ovat hauskoja. 263 00:23:23,800 --> 00:23:28,240 Jäin kotiin, koska kaikki aikoivat tehdä niin. 264 00:23:28,840 --> 00:23:33,000 Kukaan muu ei jäänyt kotiin. - Tiedän, heidän piti jäädä. 265 00:23:33,080 --> 00:23:36,320 Ketkä aikoivat jäädä kotiin? 266 00:23:36,400 --> 00:23:40,280 En halua mainita nimiä, mutta sen sanon - 267 00:23:40,360 --> 00:23:44,880 että teillä on kädet täynnä töitä nuorten kanssa. 268 00:23:45,320 --> 00:23:49,360 Ovatko nuoret vihaisia? - Kyllä vain. 269 00:23:49,720 --> 00:23:54,360 Chris ja Jesse kokevat piip piip -pojat uhaksi. 270 00:23:54,600 --> 00:23:59,360 Mitkä pojat? - Gregin ja Veneerin... Kaveenin. 271 00:24:00,560 --> 00:24:04,560 Miksi sanot heitä piip-pojiksi? - Sen puheen takia. 272 00:24:04,760 --> 00:24:10,480 Chris on niin vihainen heille, ettei voi sanoa heidän nimiään. 273 00:24:11,800 --> 00:24:15,080 Miksei Chris puhunut meille? 274 00:24:15,400 --> 00:24:21,080 Hänen isänsä on alkoholisti, eikä hän pysty... 275 00:24:22,200 --> 00:24:25,120 Tästä ei pitäisi puhua... 276 00:24:25,200 --> 00:24:29,680 On totta, että jäin kotiin. Tein sen tukeakseni heitä. 277 00:24:29,760 --> 00:24:34,920 Mutta en hyväksynyt ratkaisua, sanoin niin videonauhalla. 278 00:24:36,360 --> 00:24:42,240 Tilannekomedia on kuin perhe, ja tämä kaipaa huomiotanne. 279 00:24:42,320 --> 00:24:45,080 Te olette kuin nuorten vanhemmat. 280 00:24:45,160 --> 00:24:50,360 Paulie, sinä olet räväkkä isä, ja Tom sinä olet... äiti. 281 00:24:53,040 --> 00:24:56,120 Tuleeko korvistani verta? 282 00:24:56,360 --> 00:25:01,160 Yritän vain sanoa, että teidän pitää puhua nuorille - 283 00:25:01,240 --> 00:25:04,600 ja minä en halua mitään. 284 00:25:04,680 --> 00:25:08,200 Voitteko unohtaa tämän koko jutun? 285 00:25:08,280 --> 00:25:12,200 Lupaan, etten enää ikinä jätä tulematta töihin. 286 00:25:13,120 --> 00:25:16,040 Sopii minulle. Entä äidille? 287 00:25:18,120 --> 00:25:23,000 Sopii... -Hyvä. 288 00:25:25,600 --> 00:25:29,120 Mickey, onko olo jo parempi? 289 00:25:30,200 --> 00:25:32,600 Kiitti, että odotutit itseäsi. 290 00:25:32,720 --> 00:25:36,720 Anteeksi. Älkää odotuttako minua sketsienne kanssa. 291 00:25:36,960 --> 00:25:42,520 Yritämme parantaa surkeaa sarjaasi. - Älä puhu hänelle noin! 292 00:25:43,880 --> 00:25:46,920 Potkin teidät takaisin Orkiin! 293 00:25:49,880 --> 00:25:54,360 Häipykää, Mork-kopiot. - Kunnioittakaa Valerieta! 294 00:26:01,680 --> 00:26:05,680 Tuo oli vähän sekoa, mutta mitä oikein odotitte? 295 00:26:06,360 --> 00:26:11,000 Tässä on se hyvä puoli, että nyt voimme alkaa toipua. 296 00:26:11,080 --> 00:26:15,760 Asioiden pitää hajota, ennen kuin ne voi taas koota. 297 00:26:16,160 --> 00:26:18,200 Se on tässä hyvä puoli. 298 00:26:22,120 --> 00:26:24,720 Täällä näyttää olevan bileet. 299 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Voi pojat... 300 00:26:28,400 --> 00:26:32,440 Francesca, en sanonut, että saat kutsua lisää kavereita. 301 00:26:32,520 --> 00:26:34,880 Poltatko sinä? - En enää. 302 00:26:34,960 --> 00:26:39,240 Älä heitä sitä altaaseen! Onko tuo viiniä? 303 00:26:39,320 --> 00:26:42,160 Kalla avasi pullon. - Vai niin Kalla teki. 304 00:26:42,320 --> 00:26:46,280 Ei sillä ole väliä. - Onpas, minä soitan äidillesi. 305 00:26:46,360 --> 00:26:50,120 Luulin, että olet cool. - Niin olenkin, mutten ole rikollinen! 306 00:26:50,200 --> 00:26:55,160 Nyt joka iikka vaatteet päälle. Soitan vanhemmillenne. 307 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 Tämä on liikaa. Kuka sinä olet? 308 00:26:58,800 --> 00:27:02,640 Kuka hän on? Kutsuitko pojan? Takaisin ja heti! 309 00:27:02,720 --> 00:27:06,480 Jane, katkaise pakotie! Voisitteko auttaa? 310 00:27:06,560 --> 00:27:11,040 Auttakaa nyt vähän. Tule alas, älä kiipeä sinne. 311 00:27:11,120 --> 00:27:14,400 Ei, älkää kuvatko. Porukat raivostuvat. 312 00:27:14,480 --> 00:27:16,800 Mikä nimesi on? - Kevin. 313 00:27:16,880 --> 00:27:19,520 Costner? -Chambers. 314 00:27:19,680 --> 00:27:24,160 Tule alas. Äänimiehet, auttakaa nyt joku häntä. 315 00:27:24,240 --> 00:27:28,240 Hän saa vielä tikkuja aidasta. Poika on ihan naarmuilla. 316 00:27:28,320 --> 00:27:30,560 Uskomatonta. 317 00:27:30,640 --> 00:27:33,640 Tule tak... No, mene sitten. 318 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 Missä... Missä Esperanza on? 319 00:27:37,680 --> 00:27:40,560 Lähetin hänet kotiin. - Jaahas. 320 00:27:40,640 --> 00:27:44,560 Saanko Mark Bermanille? Hänen vaimonsa. 321 00:27:45,480 --> 00:27:50,560 Kotona on vähän ongelmia. Puhu tyttäresi kanssa. 322 00:27:51,360 --> 00:27:54,760 Minä en ole hänen vanhempansa! Puhu isällesi. 323 00:27:54,840 --> 00:27:58,800 Moi, iskä. - Sammuttakaa ne tupakat. 324 00:27:58,880 --> 00:28:02,840 Hän liioittelee. - En enää jaksa välittää. 325 00:28:03,040 --> 00:28:06,920 Hankkikaa itse kyyti kotiin. Minulle riittää. 326 00:28:07,000 --> 00:28:11,080 Jane... En enää huolehdi muista. 327 00:28:11,360 --> 00:28:14,560 Menen kylpyyn. Nyt on mitta täysi. 328 00:28:14,960 --> 00:28:18,880 Suomennos: Katja Paanala BTI Studios 27890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.