Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:16,159
Millä mielellä olet?
- On hienoa palata töihin.
2
00:00:16,239 --> 00:00:20,480
Sain eilen puhelun,
että show'n kuvauksia jatketaan.
3
00:00:20,559 --> 00:00:24,639
, täällä tv-pomot.
Lähtölupa annettu. Taas.
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,199
Mitä muutoksia odotat?
5
00:00:28,400 --> 00:00:33,840
Televisiossa kaikki on mahdollista.
- Etkö ole hermostunut?
6
00:00:34,719 --> 00:00:40,159
20 tv-vuoden jälkeen
en tunne enää mitään.
7
00:00:40,800 --> 00:00:44,280
Odota, punapää!
8
00:00:45,599 --> 00:00:49,159
Minulla on pieni onnen...
9
00:00:50,360 --> 00:00:53,639
Se on "tervetuloa takaisin" -lahja.
10
00:00:53,719 --> 00:00:57,079
Vedä henkeä, Mickey.
Mikä kiire sinulla oli?
11
00:00:57,520 --> 00:01:02,199
Halusin antaa sen
ennen muokkauspalaveria.
12
00:01:02,679 --> 00:01:06,599
Katsokaa, miten nätti.
- Se on neliapila.
13
00:01:06,679 --> 00:01:11,560
Se tuo onnea.
Ehkä siitä on apua palaverissa.
14
00:01:15,280 --> 00:01:20,239
Laitan sen kaulaan matkalla.
Kiitos, kulta. -Pidän peukkuja.
15
00:01:24,199 --> 00:01:27,520
Ensinnäkin tervetuloa takaisin.
16
00:01:27,599 --> 00:01:31,639
Hauska nähdä kaikkia.
- Niin tosiaan on.
17
00:01:34,000 --> 00:01:38,079
Aivan...
Sarjaan on tehty muutoksia.
18
00:01:38,159 --> 00:01:41,560
Ne voivat vaikuttaa isoilta,
mutta eivät ole.
19
00:01:41,640 --> 00:01:45,480
Kanava halusi
sarjalle uuden pohjan.
20
00:01:46,920 --> 00:01:53,120
Niinpä Cassie asuu
kämpässä yksin. -Niinkö?
21
00:01:54,160 --> 00:02:00,160
Tarkoitus on saada sarjaan
vähän avaruutta.
22
00:02:00,560 --> 00:02:03,800
Missä minä olen?
- Asut toisessa asunnossa.
23
00:02:04,400 --> 00:02:10,560
Olet yhä usein Cassien luona
Seinfeld.
24
00:02:12,120 --> 00:02:15,000
Sanoinko minä "à la"?
- Ylistäkää Allahia.
25
00:02:16,040 --> 00:02:19,640
Entä me?
- Tekin asutte eri asunnossa.
26
00:02:19,720 --> 00:02:24,760
Kolme asuntoa? Sassy-täti
on varsinainen kiinteistöporho.
27
00:02:24,840 --> 00:02:31,080
Näytetäänkö asuntoamme ikinä?
- Totta kai. Ajan mittaan.
28
00:02:33,480 --> 00:02:38,600
Sarjaan tulee kaksi uutta tyyppiä.
- Hekin asuvat talossa.
29
00:02:38,680 --> 00:02:42,360
Näin heidän esityksensä.
- He esittivät...
30
00:02:42,440 --> 00:02:47,160
He esittivät pakistanilaisia.
31
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
Sarjassa he ovat
Cassien kirjekavereita Intiasta.
32
00:02:52,760 --> 00:02:58,160
Koomikkopari... Hauska idea.
Kimppakaverit.
33
00:03:00,160 --> 00:03:03,360
Entä Sassy-täti?
34
00:03:04,520 --> 00:03:10,880
Vaimo soittaa. Pakko vastata,
lapsella on nuha. -Vastaa vain.
35
00:03:28,160 --> 00:03:32,320
Kuume on laskenut.
- Hyvä. Poika parka.
36
00:03:32,640 --> 00:03:37,960
Hän on tyttö.
- Ai, sepä kiva. Isin pikkutyttö.
37
00:03:42,680 --> 00:03:46,400
Mistä me puhuimme?
- Sassy-tädistä.
38
00:03:47,920 --> 00:03:52,840
Sinun tilanteesi on sama.
Käväiset silloin tällöin. -Hienoa.
39
00:03:52,920 --> 00:03:57,720
Roolini ei siis muutu? Mahtavaa.
40
00:03:57,840 --> 00:04:02,000
Se siis toimii
ja olette tyytyväisiä? Hienoa.
41
00:04:06,160 --> 00:04:10,440
Tämä on asuntoni.
Pidättekö siitä?
42
00:04:14,720 --> 00:04:19,440
Olette varmaan väsyneitä.
Haluatteko mennä vuoteeseen?
43
00:04:29,760 --> 00:04:34,880
Hyvä, minä käyn
panemassa yöpaidan päälle.
44
00:04:37,800 --> 00:04:41,920
Ihanaa,
että kirjekaverini tulivat käymään.
45
00:05:00,560 --> 00:05:06,160
Kuuma kimma.
- Hyvä, että löysimme sen kirjeen.
46
00:05:06,320 --> 00:05:11,680
Poikki, jatketaan.
- Seuraava kohtaus.
47
00:05:11,920 --> 00:05:15,600
Voidaanko ottaa uusiksi?
Useampi kerta sopii tyyliimme.
48
00:05:15,680 --> 00:05:18,920
Tom, Paulie G?
- Kuten haluatte.
49
00:05:19,400 --> 00:05:24,680
Yrittäkää nyt olla hauskoja.
- Hauskoja tilannekomediassa?
50
00:05:26,160 --> 00:05:28,480
Otetaan uusiksi.
51
00:05:29,880 --> 00:05:34,680
Me vain seistään ja katsellaan.
- Tervetuloa minun elämääni.
52
00:05:40,320 --> 00:05:43,200
Sitten toinen vastaa:
53
00:05:43,480 --> 00:05:45,520
Kuulostaa hauskalta.
54
00:05:45,600 --> 00:05:49,880
Ovatko he yhtä hauskoja kuin sinä?
- Erilaisia, mutta hauskoja.
55
00:05:49,960 --> 00:05:53,280
Tee se vielä kerran.
56
00:05:54,640 --> 00:05:58,800
Eli kaikki kääntyi parhain päin.
57
00:05:58,880 --> 00:06:01,960
Minun osaltani.
Hahmoani ei muutettu.
58
00:06:02,040 --> 00:06:05,960
Mutta Jesse ja Chris
eivät ole tyytyväisiä.
59
00:06:06,040 --> 00:06:10,160
Chris on niin vihainen...
Tämä on itse asiassa hauskaa.
60
00:06:10,240 --> 00:06:16,000
Hän ei aio opetella miesten nimiä
vaan kutsuu heitä piip-pojiksi.
61
00:06:16,920 --> 00:06:21,520
Se ei ole hauskaa kerrottuna...
- Isä, minä täällä!
62
00:06:21,600 --> 00:06:27,320
Vartin myöhässä.
Kotiintuloaikaa pitää noudattaa.
63
00:06:27,440 --> 00:06:32,000
Heipä hei! Kukas hän on?
- Paras ystäväni Kalla.
64
00:06:32,080 --> 00:06:37,440
Hei, Kalla. -Luulin,
että paras ystäväsi on Brice Stein.
65
00:06:37,960 --> 00:06:42,320
Joka tapauksessa...
Tässä on isäni ja Valerie.
66
00:06:42,400 --> 00:06:47,080
Ja tämä on kuvausryhmä.
Se on aina täällä. -Douppii.
67
00:06:47,160 --> 00:06:52,120
Kameroihin ei ole tarkoitus
kiinnittää huomiota. -Olet myöhässä.
68
00:06:52,200 --> 00:06:57,920
Tiedän. Me oltiin Kevin Costnerin
luona... -Kevin Costnerin?
69
00:06:58,000 --> 00:07:02,400
Sen poika on ihastunut Kallaan.
- Olet silti myöhässä.
70
00:07:02,480 --> 00:07:08,200
He olivat Kevin Costnerin luona.
Vartti ei ole maailmanloppu.
71
00:07:09,440 --> 00:07:14,600
Me odotimme sinua,
ja Valerie tilasi ruokaa.
72
00:07:14,680 --> 00:07:19,960
Me syötiin Atkins-patukka puoliksi.
- Ei se ole ruokaa.
73
00:07:21,800 --> 00:07:26,200
Jos olet täällä koko viikon,
sinun pitää syödä -
74
00:07:26,280 --> 00:07:29,480
tai äitisi raivostuu minulle.
75
00:07:29,760 --> 00:07:34,200
Hyvä on. Minä syön. -Hyvä.
76
00:07:35,560 --> 00:07:39,840
Oletko sinä mukana
siinä Juna Millkenin show'ssa?
77
00:07:39,920 --> 00:07:44,120
Me käytämme siitä
vähän eri nimeä.
78
00:07:44,200 --> 00:07:48,880
Millainen hän on?
- Mahtava. Haluatko pastaa?
79
00:07:48,960 --> 00:07:55,000
Älä tekstaa ruokapöydässä.
- Se on epäkohteliasta.
80
00:07:55,080 --> 00:07:59,480
Etenkin kun Kalla on käymässä.
- Viesti on Kallalta.
81
00:08:00,360 --> 00:08:06,560
Kalla kysyy, veisitkö meidät
huomenna Junan nimmarikeikalle.
82
00:08:07,320 --> 00:08:12,600
Voit kertoa Kallalle, että
vien teidät ilomielin. -Douppii.
83
00:08:15,360 --> 00:08:19,440
Douppii...
Haluatko maitoa?
84
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
Maitoa?
- Se on rasvatonta.
85
00:08:25,560 --> 00:08:28,560
Huomenta, Greg ja Kaveen.
86
00:08:29,600 --> 00:08:33,680
Halusin vain sanoa,
että olitte tosi hauskoja eilen.
87
00:08:33,760 --> 00:08:38,720
Esitin teitä miehelleni,
ja häntä nauratti kovasti.
88
00:08:39,560 --> 00:08:44,560
Ihan tosi? -Siitä tuli mieleen,
että voisi olla hauskaa -
89
00:08:44,640 --> 00:08:49,880
jos Sassy luulisi
ymmärtävänsä kieltänne.
90
00:08:50,160 --> 00:08:54,200
Mutta hän puhuisi sitä
omalla tavallaan.
91
00:08:56,640 --> 00:09:02,080
Olemme intialaisia, joten tuo oli
sama kuin jos pilkkaisit mustia.
92
00:09:05,080 --> 00:09:09,200
Olen pahoillani.
- Kusetin vain.
93
00:09:09,320 --> 00:09:12,320
Hyvä vitsi. Menin vipuun.
94
00:09:13,440 --> 00:09:18,720
Voitko käyttää siistimpää kieltä,
jotta tämä voidaan näyttää?
95
00:09:18,920 --> 00:09:24,080
Voi paska. Sori. -Kiroilit taas.
Jos sanot paska, sitä ei näytetä.
96
00:09:25,640 --> 00:09:29,840
Menen yläkertaan.
- En sano enää paska.
97
00:09:30,000 --> 00:09:33,640
Mitä et siis saa sanoa?
- Paska.
98
00:09:33,720 --> 00:09:38,680
Näyttelijät ja koomikot eivät
aina sovi yhteen. -Voi paska.
99
00:09:40,960 --> 00:09:43,320
Tämä on herkullista.
- Samoin.
100
00:09:45,920 --> 00:09:48,760
Heipä hei.
- Onko sinulla hetki?
101
00:09:48,840 --> 00:09:52,240
Totta kai. Istukaa.
102
00:09:52,840 --> 00:09:55,920
Onko kaikki hyvin?
- Pitäisikö minun poistua?
103
00:09:56,040 --> 00:09:59,840
Ei tarvitse.
- Miksi puhuit piip-pojille?
104
00:09:59,920 --> 00:10:05,120
Mitä? -Näimme kun juttelitte.
Yritämme savustaa heidät ulos.
105
00:10:06,080 --> 00:10:11,840
Anteeksi, en tiennyt.
- He valloittavat koko sarjan.
106
00:10:12,640 --> 00:10:17,320
Minulta vietiin neljä replaa,
jotta ne jätkät voi piipittää.
107
00:10:17,520 --> 00:10:21,560
Haluan vetää niitä pataan.
- Rauhoitu, Chris.
108
00:10:21,640 --> 00:10:25,360
Ota jotain juomista...
- Chris on pottuuntunut.
109
00:10:25,440 --> 00:10:29,600
Tiedän. Odottakaa hetki.
110
00:10:31,880 --> 00:10:36,160
Poikien pitää saada
jotain viilentävää. Käykö jäätee?
111
00:10:36,800 --> 00:10:41,040
Kaksi jääteetä. -Onko se
vadelmaa vai passiohedelmää?
112
00:10:44,320 --> 00:10:48,040
Passiohedelmää.
Kaksi jääteetä, Carlos.
113
00:10:48,280 --> 00:10:50,600
Tuo oli Juan.
- Ei nyt, Mickey.
114
00:10:50,680 --> 00:10:53,760
Aion lähteä sarjasta.
- Etkä lähde.
115
00:10:53,840 --> 00:10:57,360
Miksi Juna on joka kohtauksessa?
116
00:10:58,080 --> 00:11:03,800
Olet tolaltasi, mutta
ei käännytä toisiamme vastaan.
117
00:11:04,360 --> 00:11:08,240
Meidän pitää tukea toisiamme.
118
00:11:08,880 --> 00:11:12,640
Olemme alkuperäiset näyttelijät.
Olemme koko sarja.
119
00:11:12,720 --> 00:11:16,520
Tämä ei ole reilua.
- Tv-alalla on tällaista.
120
00:11:16,600 --> 00:11:21,480
Pitää vain sopeutua,
jos aikoo selvitä. -Se on totta.
121
00:11:23,360 --> 00:11:26,000
Ymmärrän, että olette tolaltanne.
122
00:11:26,360 --> 00:11:29,880
Mitä jos puhuisitte
Tomille tai Paulie G:lle?
123
00:11:29,960 --> 00:11:36,120
Ei, Paulien mielestä he ovat
hauskoja. Hän ei edes puhu meille.
124
00:11:39,360 --> 00:11:45,200
Älä nyt. Kaikki on ok.
- Itkeekö hän?
125
00:11:49,480 --> 00:11:55,000
Jääteenne tuotiin. Ota hörppy,
ehkä se parantaa oloasi.
126
00:11:59,640 --> 00:12:03,640
Ei kai meidän pidä jonottaa?
- Ei varmana.
127
00:12:03,720 --> 00:12:06,560
Pysykää lähellä.
- Jonon perälle.
128
00:12:06,640 --> 00:12:10,760
Olen Junan ystävä.
Valerie Cherish.
129
00:12:12,000 --> 00:12:14,760
Mikä nimesi oli?
- Valerie Cherish.
130
00:12:14,840 --> 00:12:19,200
Olimme juuri
laittamassa kameraa. -Hetki.
131
00:12:20,360 --> 00:12:23,440
Onko tuo savuke?
- Kalla polttaa.
132
00:12:23,600 --> 00:12:29,480
Eikä polta. Sammuta se. -Tässä
ei ole vaarallisia kemikaaleja.
133
00:12:29,680 --> 00:12:34,680
Vain tervaa ja nikotiinia.
Sammuta se. -Sinä nolaat minut.
134
00:12:34,760 --> 00:12:39,520
Alaikäiset eivät polta show'ssani.
Sammuta se heti.
135
00:12:39,760 --> 00:12:41,920
Älä jankkaa vastaan.
136
00:12:42,000 --> 00:12:45,520
Ei noin...
Se voi osua johonkuhun.
137
00:12:45,600 --> 00:12:50,120
Tiedätkö sen Chrisin sarjassasi?
Hän on tosi ihana.
138
00:12:50,240 --> 00:12:54,640
Varsinkin ilman paitaa.
- Chris on söötti poika.
139
00:12:54,840 --> 00:12:59,760
Järjestä meille treffit.
- Päätyisin telkien taakse.
140
00:13:01,760 --> 00:13:04,760
Voitte mennä.
- Kiitos paljon.
141
00:13:05,200 --> 00:13:08,720
Pidättekö kädestä, että ette...
- Varmaan.
142
00:13:10,640 --> 00:13:15,640
Tytöt, päästäkää minut eteen.
Olen Junan ystävä.
143
00:13:15,960 --> 00:13:19,680
Moi, Val!
- Älkää etuilko!
144
00:13:20,440 --> 00:13:24,840
Ihana asu. -Hän vaihtoi vaatteita
kymmenen kertaa.
145
00:13:25,040 --> 00:13:27,720
Valerie!
- Se on tosi kiva.
146
00:13:27,880 --> 00:13:31,240
Tässä on ystäväni, Kalla.
- Hauska tavata.
147
00:13:31,640 --> 00:13:35,880
Antaisitko nimmarin molemmille?
- Kalla k:lla.
148
00:13:38,320 --> 00:13:41,200
Kiitos, että tulit.
- Totta kai.
149
00:13:41,280 --> 00:13:45,760
Sarjasta ei tullut ketään muita.
- Ihanko totta?
150
00:13:45,840 --> 00:13:50,320
Tytöt, menkää etsimään
joku cd itsellenne.
151
00:13:50,600 --> 00:13:54,840
Muut tuntuvat niin etäisiltä.
- Moi, olet mahtava.
152
00:13:55,480 --> 00:13:58,800
He luulevat,
että haluan olla sarjan keskipiste.
153
00:13:58,880 --> 00:14:03,320
Älä ota sitä itseesi.
Pojat ovat ihan sekaisin.
154
00:14:03,520 --> 00:14:08,720
Neuvoin Chrisiä puhumaan
Paulielle, ja hän pillahti itkuun.
155
00:14:09,520 --> 00:14:15,160
Chrisin isä oli alkoholisti,
hän ei kestä suuria tunteita.
156
00:14:15,240 --> 00:14:18,840
En tiennytkään.
- Olet tosi seksikäs.
157
00:14:22,520 --> 00:14:25,960
Arvaa, mitä voisit tehdä?
Mene puhumaan...
158
00:14:26,040 --> 00:14:31,240
Omista se Wendylle.
- Voisitteko odottaa hetken?
159
00:14:31,480 --> 00:14:37,640
Ihan hetken. -Puhu pojille.
Näytä, että tuet heitä.
160
00:14:37,760 --> 00:14:40,840
Näytä, että kuuntelet heitä.
161
00:14:40,920 --> 00:14:45,800
Kiitos, Val. Teen mitä
vain tarvitaan. -Mikä maksaa?
162
00:14:45,880 --> 00:14:50,280
Hyvä on! Puhut siis heille?
Ongelma on ratkaistu.
163
00:14:50,360 --> 00:14:55,840
Kiitos. -Älä anna faniesi odottaa.
Kiitos, olen Valerie Cherish.
164
00:14:56,920 --> 00:15:00,920
Nyt pitää etsiä tytöt.
Eivät kai he menneet ulos?
165
00:15:07,760 --> 00:15:12,000
Noin sitä pitää!
Koko jengi on taas koossa.
166
00:15:12,080 --> 00:15:17,000
Chrisin ja Jessen sivujuoni
poistettiin. -Koko sivujuoni?
167
00:15:17,120 --> 00:15:20,720
Kohtaus, jossa Chris
panee sähikäisen pehvaansa -
168
00:15:20,800 --> 00:15:24,800
ja se jossa meillä on sukka munan
päällä. -Se oli paras kohtaukseni.
169
00:15:24,920 --> 00:15:30,200
Meillä on enää kolme replaa.
Koko jakso on niitä piip-poikia.
170
00:15:31,240 --> 00:15:35,160
Aiomme tehdä asialle jotain.
171
00:15:35,320 --> 00:15:39,440
Ennen kuin teette mitään hullua,
muistakaa -
172
00:15:39,600 --> 00:15:43,760
että he ovat
pelkkiä Mork-kopioita. -Mitä?
173
00:15:45,440 --> 00:15:49,480
"Ruut di duut" ja "nano nano".
Sama juttu, vai mitä?
174
00:15:49,720 --> 00:15:52,200
Robin Williams.
- Jumanjista.
175
00:15:52,440 --> 00:15:54,600
Mistä? -Mitä?
176
00:15:54,680 --> 00:16:00,080
Ajattelimme jäädä pois töistä
huomenna. -Huono idea.
177
00:16:00,280 --> 00:16:03,320
Jos jäämme kotiin,
meitä pitää kuunnella.
178
00:16:03,560 --> 00:16:08,760
Kuulkaas nyt.
Allekirjoitimme sopimuksen.
179
00:16:08,840 --> 00:16:15,440
Jos jäätte kotiin, rikotte sitä
ja voitte saada potkut.
180
00:16:15,600 --> 00:16:18,480
Tai viedä kotinne.
- Minä asun vuokralla.
181
00:16:18,640 --> 00:16:22,680
He voivat viedä kämmenmikronne,
PlayStationinne tai autonne.
182
00:16:22,760 --> 00:16:26,720
He voivat viedä kaiken,
mitä rakastatte.
183
00:16:27,640 --> 00:16:30,640
Tämä ei ole oikea tapa.
184
00:16:30,720 --> 00:16:33,840
Shayne,
mitä agenttisi sanoi tästä?
185
00:16:34,000 --> 00:16:37,240
"Huono idea." -Kiitos!
186
00:16:37,320 --> 00:16:41,520
Mutta rukoilin, ja Jeesus
tukee meitä. -Jeesus on messissä.
187
00:16:42,120 --> 00:16:45,320
Chris, keksi toinen tapa.
188
00:16:45,400 --> 00:16:50,000
Kerro Paulie G:lle,
miltä tämä sinusta tuntuu.
189
00:16:51,800 --> 00:16:55,840
Kuulkaa...
Meidän pitää keksiä jotain muuta.
190
00:16:55,920 --> 00:16:58,840
Ettekö keksi
mitään muuta keinoa?
191
00:16:59,040 --> 00:17:04,040
Vie heille lista asioista,
joihin emme ole tyytyväisiä.
192
00:17:04,120 --> 00:17:07,280
Tai sitten voisin astua miinaan.
193
00:17:08,240 --> 00:17:14,080
Val, se on iso juttu,
mutta tehoaa jos toimimme yhdessä.
194
00:17:16,840 --> 00:17:21,400
Minulla on kiinteistöjä ja...
- Sinä käskit tukea toisiamme.
195
00:17:21,560 --> 00:17:26,760
"Alkuperäiset näyttelijät."
- Jesse kertoi, mitä sanoit.
196
00:17:26,920 --> 00:17:30,520
Se oli kaunista.
197
00:17:32,440 --> 00:17:36,960
Yksi päivä vain.
Tehdään mielipiteemme selväksi.
198
00:17:37,040 --> 00:17:42,440
Se on todella iso askel.
- Ilman sinua siitä ei ole hyötyä.
199
00:17:46,080 --> 00:17:49,800
Niin, ei tietenkään ole.
Hyvä on, suostun.
200
00:17:52,480 --> 00:17:57,400
Seison rinnallanne.
- Kiitos todella paljon.
201
00:18:00,400 --> 00:18:05,800
Aiomme huomenna kaapata
takaisin.
202
00:18:06,640 --> 00:18:09,920
Minusta se on virhe -
203
00:18:10,000 --> 00:18:14,600
mutta päätin,
että seison kollegojeni rinnalla.
204
00:18:14,680 --> 00:18:18,360
Olen todella järkyttynyt.
205
00:18:18,440 --> 00:18:24,040
Sinuna harkitsisin asiaa vielä.
- Videopäiväkirja on yksityinen.
206
00:18:24,120 --> 00:18:28,920
Kerron vain mielipiteeni.
- On myöhäistä muuttaa mieltäni.
207
00:18:29,000 --> 00:18:35,000
Tässä ei ole järkeä...
- Kuuntelen nyt sydäntäni.
208
00:18:37,240 --> 00:18:42,320
Taivut kavereiden painostuksen alla
yhtä helposti kuin Francesca.
209
00:18:42,400 --> 00:18:46,200
Kiitos tuesta.
- Yritän pitää huolta tytöstäni.
210
00:18:46,280 --> 00:18:50,320
Kiitos.
Osaan pitää huolta itsestäni.
211
00:18:50,400 --> 00:18:56,240
Ja siitä puheen ollen
sanon nyt virallisesti -
212
00:18:56,520 --> 00:19:03,360
että vaikka menen lakkoon,
lakolla ei ole hyväksyntääni.
213
00:19:04,320 --> 00:19:08,720
Se on nyt videonauhalla.
- Se ei ole laillisesti sitova.
214
00:19:10,880 --> 00:19:14,560
Joskus pitää ottaa riskejä.
215
00:19:14,760 --> 00:19:19,480
Nuoret pyysivät tukeani.
Uskollisuus on tärkeää.
216
00:19:19,800 --> 00:19:23,720
Arvaa mikä muu on tärkeää.
Sairausvakuutus.
217
00:19:23,880 --> 00:19:28,400
Mickey, ei meille kaikille
voida antaa kenkää.
218
00:19:28,600 --> 00:19:33,440
Turha ottaa riskejä,
kun Nehru ja Gandhi vaanivat.
219
00:19:33,880 --> 00:19:39,240
Val, kun he pyysivät apuasi,
oliko Chrisillä paita päällä?
220
00:19:41,520 --> 00:19:43,760
Juna soittaa.
221
00:19:43,840 --> 00:19:47,280
Hei, pikkuinen.
- Voi luoja, Valerie.
222
00:19:47,440 --> 00:19:51,520
Lopettakaa jo.
- Missä sinä olet?
223
00:19:51,600 --> 00:19:55,600
Kotona, missä muuallakaan.
- Me olemme studiolla.
224
00:19:55,680 --> 00:20:01,120
- Agenttimme
sanoivat, että olisi tyhmää...
225
00:20:01,200 --> 00:20:04,400
Koska se on tyhmää!
Miksei minulle kerrottu?
226
00:20:04,560 --> 00:20:08,840
Chrisin piti soittaa,
mutta hän on ihan lukossa.
227
00:20:09,200 --> 00:20:12,320
Mickey, he ovat studiolla.
- Voi ei.
228
00:20:12,480 --> 00:20:15,880
Emme tienneet, että jäät kotiin.
229
00:20:15,960 --> 00:20:20,160
Eddie etsii sinua...
- Eddie soittaa juuri.
230
00:20:21,800 --> 00:20:26,960
Miksi et ole harjoituksissa?
- Anteeksi, olen myöhässä.
231
00:20:28,200 --> 00:20:32,760
Pidä kiirettä. Emme voi aloittaa
- Tulen heti.
232
00:20:35,040 --> 00:20:37,800
En saa kenkää jalkaan!
- Anna olla!
233
00:20:37,920 --> 00:20:42,760
Nyt se meni. Jane, käske kaikki...
- Unohda heidät!
234
00:20:43,320 --> 00:20:47,080
Kultaseni,
Esperanza vahtii sinua.
235
00:20:47,160 --> 00:20:50,480
Ja kukaan ei sitten sukella,
kun olen poissa.
236
00:20:51,320 --> 00:20:53,840
Sano Junalle, että hän on ihana.
237
00:20:53,920 --> 00:20:57,080
Hitto, minulla on uikkarit!
- Anna olla!
238
00:20:57,240 --> 00:21:00,600
En voi lähteä studiolle sarongissa.
239
00:21:00,680 --> 00:21:06,600
Jane, käske kaikki...
Odottakaa 10 minuuttia.
240
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
Hui, onpa liukasta.
241
00:21:08,920 --> 00:21:12,040
Hengitä.
- Kurkkua kuristaa.
242
00:21:17,040 --> 00:21:19,600
Pidä ovea auki.
243
00:21:23,120 --> 00:21:26,680
Eddie!
- Ei hätää, pidämme taukoa.
244
00:21:26,960 --> 00:21:30,160
Anteeksi kamalasti.
Missä nuoret ovat?
245
00:21:30,240 --> 00:21:33,080
Chrisin pukuhuoneessa.
246
00:21:40,600 --> 00:21:43,600
Oletko sinä kunnossa?
247
00:21:46,080 --> 00:21:50,120
Haluan hetken ilman kameroita.
Ei kameroita, Jane.
248
00:21:52,240 --> 00:21:57,280
Tulit nopeasti. -Ja Mickey
puolikuollut, kiitos vaan.
249
00:21:57,640 --> 00:22:02,720
Minä en ole ikinä,
ikinä jättänyt tulematta töihin.
250
00:22:02,840 --> 00:22:06,560
En edes,
kun minulla oli keuhkokuume!
251
00:22:06,760 --> 00:22:10,000
Olemme tosi pahoillamme.
252
00:22:10,760 --> 00:22:14,880
Miksi et soittanut, Chris?
Meidän piti tukea toisiamme.
253
00:22:16,320 --> 00:22:18,760
Ei, älä itke.
254
00:22:19,040 --> 00:22:21,760
- Niin, Eddie.
255
00:22:21,840 --> 00:22:26,600
Tom ja Paulie G odottavat sinua.
- Kiitos, Eddie.
256
00:22:26,840 --> 00:22:30,160
Menkää sinne valmiiksi.
- Anteeksi kauheasti.
257
00:22:32,680 --> 00:22:35,840
Mene lepäämään
pukuhuoneeseeni.
258
00:22:45,520 --> 00:22:48,200
Hei, pojat.
259
00:22:57,680 --> 00:23:00,840
Mistä kenkä puristaa?
- Ei mistään.
260
00:23:03,440 --> 00:23:09,160
Et tullut töihin. Näyttelijät
tekevät niin kun ovat vihaisia.
261
00:23:10,280 --> 00:23:15,920
Suutuitko koska uudet tyypit
vievät kohtauksia? -En, en!
262
00:23:16,000 --> 00:23:20,640
En minä ole suuttunut,
minusta he ovat hauskoja.
263
00:23:23,800 --> 00:23:28,240
Jäin kotiin,
koska kaikki aikoivat tehdä niin.
264
00:23:28,840 --> 00:23:33,000
Kukaan muu ei jäänyt kotiin.
- Tiedän, heidän piti jäädä.
265
00:23:33,080 --> 00:23:36,320
Ketkä aikoivat jäädä kotiin?
266
00:23:36,400 --> 00:23:40,280
En halua mainita nimiä,
mutta sen sanon -
267
00:23:40,360 --> 00:23:44,880
että teillä on kädet täynnä töitä
nuorten kanssa.
268
00:23:45,320 --> 00:23:49,360
Ovatko nuoret vihaisia?
- Kyllä vain.
269
00:23:49,720 --> 00:23:54,360
Chris ja Jesse kokevat
piip piip -pojat uhaksi.
270
00:23:54,600 --> 00:23:59,360
Mitkä pojat?
- Gregin ja Veneerin... Kaveenin.
271
00:24:00,560 --> 00:24:04,560
Miksi sanot heitä piip-pojiksi?
- Sen puheen takia.
272
00:24:04,760 --> 00:24:10,480
Chris on niin vihainen heille,
ettei voi sanoa heidän nimiään.
273
00:24:11,800 --> 00:24:15,080
Miksei Chris puhunut meille?
274
00:24:15,400 --> 00:24:21,080
Hänen isänsä on alkoholisti,
eikä hän pysty...
275
00:24:22,200 --> 00:24:25,120
Tästä ei pitäisi puhua...
276
00:24:25,200 --> 00:24:29,680
On totta, että jäin kotiin.
Tein sen tukeakseni heitä.
277
00:24:29,760 --> 00:24:34,920
Mutta en hyväksynyt ratkaisua,
sanoin niin videonauhalla.
278
00:24:36,360 --> 00:24:42,240
Tilannekomedia on kuin perhe,
ja tämä kaipaa huomiotanne.
279
00:24:42,320 --> 00:24:45,080
Te olette
kuin nuorten vanhemmat.
280
00:24:45,160 --> 00:24:50,360
Paulie, sinä olet räväkkä isä,
ja Tom sinä olet... äiti.
281
00:24:53,040 --> 00:24:56,120
Tuleeko korvistani verta?
282
00:24:56,360 --> 00:25:01,160
Yritän vain sanoa,
että teidän pitää puhua nuorille -
283
00:25:01,240 --> 00:25:04,600
ja minä en halua mitään.
284
00:25:04,680 --> 00:25:08,200
Voitteko unohtaa
tämän koko jutun?
285
00:25:08,280 --> 00:25:12,200
Lupaan, etten enää ikinä
jätä tulematta töihin.
286
00:25:13,120 --> 00:25:16,040
Sopii minulle.
Entä äidille?
287
00:25:18,120 --> 00:25:23,000
Sopii... -Hyvä.
288
00:25:25,600 --> 00:25:29,120
Mickey, onko olo jo parempi?
289
00:25:30,200 --> 00:25:32,600
Kiitti, että odotutit itseäsi.
290
00:25:32,720 --> 00:25:36,720
Anteeksi. Älkää odotuttako
minua sketsienne kanssa.
291
00:25:36,960 --> 00:25:42,520
Yritämme parantaa surkeaa sarjaasi.
- Älä puhu hänelle noin!
292
00:25:43,880 --> 00:25:46,920
Potkin teidät takaisin Orkiin!
293
00:25:49,880 --> 00:25:54,360
Häipykää, Mork-kopiot.
- Kunnioittakaa Valerieta!
294
00:26:01,680 --> 00:26:05,680
Tuo oli vähän sekoa,
mutta mitä oikein odotitte?
295
00:26:06,360 --> 00:26:11,000
Tässä on se hyvä puoli,
että nyt voimme alkaa toipua.
296
00:26:11,080 --> 00:26:15,760
Asioiden pitää hajota,
ennen kuin ne voi taas koota.
297
00:26:16,160 --> 00:26:18,200
Se on tässä hyvä puoli.
298
00:26:22,120 --> 00:26:24,720
Täällä näyttää olevan bileet.
299
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
Voi pojat...
300
00:26:28,400 --> 00:26:32,440
Francesca, en sanonut,
että saat kutsua lisää kavereita.
301
00:26:32,520 --> 00:26:34,880
Poltatko sinä?
- En enää.
302
00:26:34,960 --> 00:26:39,240
Älä heitä sitä altaaseen!
Onko tuo viiniä?
303
00:26:39,320 --> 00:26:42,160
Kalla avasi pullon.
- Vai niin Kalla teki.
304
00:26:42,320 --> 00:26:46,280
Ei sillä ole väliä.
- Onpas, minä soitan äidillesi.
305
00:26:46,360 --> 00:26:50,120
Luulin, että olet cool.
- Niin olenkin, mutten ole rikollinen!
306
00:26:50,200 --> 00:26:55,160
Nyt joka iikka vaatteet päälle.
Soitan vanhemmillenne.
307
00:26:56,240 --> 00:26:58,720
Tämä on liikaa.
Kuka sinä olet?
308
00:26:58,800 --> 00:27:02,640
Kuka hän on? Kutsuitko pojan?
Takaisin ja heti!
309
00:27:02,720 --> 00:27:06,480
Jane, katkaise pakotie!
Voisitteko auttaa?
310
00:27:06,560 --> 00:27:11,040
Auttakaa nyt vähän.
Tule alas, älä kiipeä sinne.
311
00:27:11,120 --> 00:27:14,400
Ei, älkää kuvatko.
Porukat raivostuvat.
312
00:27:14,480 --> 00:27:16,800
Mikä nimesi on?
- Kevin.
313
00:27:16,880 --> 00:27:19,520
Costner? -Chambers.
314
00:27:19,680 --> 00:27:24,160
Tule alas. Äänimiehet,
auttakaa nyt joku häntä.
315
00:27:24,240 --> 00:27:28,240
Hän saa vielä tikkuja aidasta.
Poika on ihan naarmuilla.
316
00:27:28,320 --> 00:27:30,560
Uskomatonta.
317
00:27:30,640 --> 00:27:33,640
Tule tak...
No, mene sitten.
318
00:27:34,600 --> 00:27:37,600
Missä...
Missä Esperanza on?
319
00:27:37,680 --> 00:27:40,560
Lähetin hänet kotiin.
- Jaahas.
320
00:27:40,640 --> 00:27:44,560
Saanko Mark Bermanille?
Hänen vaimonsa.
321
00:27:45,480 --> 00:27:50,560
Kotona on vähän ongelmia.
Puhu tyttäresi kanssa.
322
00:27:51,360 --> 00:27:54,760
Minä en ole hänen vanhempansa!
Puhu isällesi.
323
00:27:54,840 --> 00:27:58,800
Moi, iskä.
- Sammuttakaa ne tupakat.
324
00:27:58,880 --> 00:28:02,840
Hän liioittelee.
- En enää jaksa välittää.
325
00:28:03,040 --> 00:28:06,920
Hankkikaa itse kyyti kotiin.
Minulle riittää.
326
00:28:07,000 --> 00:28:11,080
Jane...
En enää huolehdi muista.
327
00:28:11,360 --> 00:28:14,560
Menen kylpyyn.
Nyt on mitta täysi.
328
00:28:14,960 --> 00:28:18,880
Suomennos: Katja Paanala
BTI Studios
27890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.