All language subtitles for The.Comeback.S01E05.Valerie.Demands.Dignity.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:11,639 Esperanza, eikö tästä ole puhuttu? 2 00:00:12,320 --> 00:00:15,880 Pesit kaakelit taas Cloroxilla. 3 00:00:16,239 --> 00:00:19,239 Ne tuntuvat karheilta. 4 00:00:19,480 --> 00:00:24,000 Jos kosken niitä ja sitten silmiäni, olemme pulassa. 5 00:00:24,079 --> 00:00:26,400 Ei! Voi ei! 6 00:00:26,480 --> 00:00:31,639 Anteeksi, Jane. En ole vielä meikannut huuliani. 7 00:00:32,960 --> 00:00:34,559 Tulen pian. 8 00:00:34,639 --> 00:00:37,040 Tytöt tykkää tytöistä 5 9 00:00:37,199 --> 00:00:39,679 Kuvasithan videota? 10 00:00:41,119 --> 00:00:45,719 Pitää panna kello kaulaanne, ettette pääse yllättämään. 11 00:00:50,199 --> 00:00:56,159 Tästä päivästä tulee hauska. Shoppailen Santa Monicassa. 12 00:00:57,639 --> 00:01:01,599 Se kiinnostaa varmasti tavallisia amerikkalaisia. 13 00:01:06,440 --> 00:01:10,400 Kuvasitteko te tuota videonauhaa, Jane? 14 00:01:10,480 --> 00:01:13,079 Kuvattiin. -Jaahas, selvä. 15 00:01:14,079 --> 00:01:17,400 Kiinni jäätiin! Olemme vain ihmisiä. 16 00:01:17,480 --> 00:01:21,679 Joskus minulla ei ole huulipunaa ja Mark katsoo tuollaisia videoita. 17 00:01:21,880 --> 00:01:24,280 Mutta ei usein. 18 00:01:24,360 --> 00:01:27,920 Hänellä on vain tuo yksi, ja se on todella vanha. 19 00:01:28,000 --> 00:01:30,719 Kotelo on ihan kulunut, katso vaikka. 20 00:01:30,920 --> 00:01:34,199 Tai oikeastaan älä katso. 21 00:01:34,280 --> 00:01:37,400 Kotelo on ihan kulunut. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,440 Jane, tämä on kiusallista. 23 00:01:43,120 --> 00:01:45,800 Älä huoli, kuvaamme koko ajan - 24 00:01:46,400 --> 00:01:52,080 koska kiinnostava tosi-tv vaatii paljon matskua. -Aivan. 25 00:01:52,640 --> 00:01:57,200 Sen pitää olla kiinnostavaa, mutta ei tällä tavalla. 26 00:01:59,080 --> 00:02:03,360 Ohjelma ei ole sellainen. Tämä kertoo naisen löytöretkestä. 27 00:02:03,440 --> 00:02:07,640 Siitä, miten hän löytää taas itsensä. 28 00:02:08,320 --> 00:02:11,000 Siinä on arvokkuutta. 29 00:02:12,840 --> 00:02:17,640 Kuulostiko hyvältä? Niin aion ... -Kuulosti. 30 00:02:17,720 --> 00:02:20,680 Se kuvaa ohjelmaa hyvin. 31 00:02:22,440 --> 00:02:26,640 Mitä jos kelataan nauhaa ja nauhoitetaan äskeisen päälle? 32 00:02:26,720 --> 00:02:29,520 En voi kelata masternauhaa. 33 00:02:31,840 --> 00:02:34,880 Niin tietysti. Unohdin. 34 00:02:35,640 --> 00:02:40,320 Mitä voimme sitten tehdä? Koska "en halua nähdä tuota!" 35 00:02:41,000 --> 00:02:45,080 Voimme merkitä kohdan poistettavaksi. 36 00:02:45,160 --> 00:02:48,480 Merkitä? Tehdään niin. 37 00:02:48,560 --> 00:02:52,200 Tämä koko kohtaus on siis merkitty. Hyvä. 38 00:02:52,880 --> 00:02:55,760 Hyvä, että tämä selvisi. 39 00:02:55,840 --> 00:02:59,560 Tämä ei ole ohjelma tytöistä tykkäävistä tytöistä - 40 00:02:59,640 --> 00:03:03,360 vaan tästä tytöstä, joka tykkää tästä tytöstä. 41 00:03:04,560 --> 00:03:07,800 Olemme nyt Montana Avenuella. 42 00:03:07,880 --> 00:03:12,920 Tykkään shoppailla täällä arkkitehtuurin takia... 43 00:03:13,160 --> 00:03:17,200 Valerie... Mikin johto näkyy. - Taasko? 44 00:03:17,280 --> 00:03:20,040 Tosi viehättävää. 45 00:03:20,520 --> 00:03:24,280 Ihminen on käynyt kuussa, mutta ei osaa tehdä mikkiä - 46 00:03:24,360 --> 00:03:28,480 joka ei näytä siltä kuin ulostaisin linguinia. 47 00:03:30,520 --> 00:03:34,360 Kaunis päivä, vai mitä? Kiva olla ulkona. 48 00:03:34,440 --> 00:03:37,160 Tänään saadaan hyvää matskua. 49 00:03:44,840 --> 00:03:48,400 Onko tosi-tv mennyttä? 50 00:03:48,960 --> 00:03:52,480 Valerie? - Mitä olimmekaan tekemässä? 51 00:03:52,560 --> 00:03:57,720 Halusit palauttaa ne lakanat. - Aivan. Mennään. 52 00:03:58,480 --> 00:04:01,320 Menkää te edeltä. 53 00:04:02,080 --> 00:04:07,200 Menkää vain. Lähdetään. Mickey? 54 00:04:08,640 --> 00:04:12,760 Anteeksi, unohdin yhden jutun. Menkää vain edeltä. 55 00:04:13,520 --> 00:04:16,240 Maksaisitko tämän? 56 00:04:23,360 --> 00:04:26,600 Haluaisin palauttaa lakanoita. 57 00:04:27,120 --> 00:04:29,760 Onko sinulla kuitti? -On. 58 00:04:31,720 --> 00:04:35,720 Säilytän aina kuitit. - Se on fiksua. 59 00:04:49,400 --> 00:04:52,240 Mitä sinulle kuuluu? 60 00:04:53,320 --> 00:04:58,240 Hyvää... Entä itsellesi? - Hyvää, kiitos. 61 00:05:01,000 --> 00:05:06,480 Löysitkö sen asunnon? - Tarkoitat varmaan Karenia. 62 00:05:07,480 --> 00:05:11,160 Hän ei ole enää täällä töissä. - Ahaa. 63 00:05:13,920 --> 00:05:16,440 Missä sinä asut? 64 00:05:19,200 --> 00:05:23,560 Echo Parkissa. - Hyvää seutua. 65 00:05:26,240 --> 00:05:28,800 Eikö se ole itäänpäin? 66 00:05:28,880 --> 00:05:33,360 Tien 101 varrella? -On. 67 00:05:50,880 --> 00:05:55,280 Menen... etsimään uudet lakanat. 68 00:05:58,800 --> 00:06:01,200 Tässähän näitä on... 69 00:06:03,360 --> 00:06:06,160 Percale-puuvillaa. 70 00:06:06,680 --> 00:06:09,720 Egyptiläistä puuvillaa. 71 00:06:13,520 --> 00:06:16,200 Jo on tylsää! 72 00:06:17,120 --> 00:06:23,280 Älä kuvaa, mitään ei tapahdu. Ei tätä halua kukaan katsella. 73 00:06:23,360 --> 00:06:27,360 Jatka vain, jotain voi tapahtua. - Kuten? 74 00:06:27,960 --> 00:06:32,200 Mitä veikkaat? Leimahtaako myyjä liekkeihin? 75 00:06:32,920 --> 00:06:36,360 Mitään ei tapahdu nyt eikä lähitulevaisuudessa. 76 00:06:36,600 --> 00:06:39,440 Ei millään pahalla. 77 00:06:40,120 --> 00:06:44,720 Onko jokin vialla? - Joku on jäälatten tarpeessa. 78 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 Lähdetään. - Pidetään tauko. 79 00:06:54,760 --> 00:06:57,440 Mitä teen lakanoille? 80 00:07:01,440 --> 00:07:05,560 Näitkö tämän? - Odota kun otan lasini. 81 00:07:05,640 --> 00:07:09,440 Tosi-tv tekee kuolemaa, eikä kukaan kertonut minulle. 82 00:07:09,520 --> 00:07:12,600 Ellen harrasta seksiä porealtaassa - 83 00:07:12,680 --> 00:07:16,200 tai syö sonninkiveksiä, ketään ei kiinnosta. 84 00:07:16,400 --> 00:07:19,360 Vain seksi ja temput kelpaavat. 85 00:07:19,440 --> 00:07:23,240 Mitä nuo muka tietävät? tietää. 86 00:07:23,320 --> 00:07:28,440 Minä rakastan tosi-tv:tä ja katson varmasti ohjelmaasi. 87 00:07:29,760 --> 00:07:34,360 Haluatko maistaa Chanticoani? Oletko varma? Tämä on herkkua. 88 00:07:34,640 --> 00:07:38,760 "Nyky-katsoja haluaa nöyryytystä ja kärsimystä." 89 00:07:38,840 --> 00:07:43,400 Sellainen ei ole minun alaani. - Eikä tarvitsekaan olla. 90 00:07:44,200 --> 00:07:49,080 Sinulla on jotain, mitä muilta puuttuu: Valerie Cherish. 91 00:07:49,240 --> 00:07:54,720 Katsojille riittää kun luet kirjaa tai vain ylität kadun. 92 00:07:55,680 --> 00:08:00,840 Usko pois, olet aina riittänyt ja riität jatkossakin. 93 00:08:01,960 --> 00:08:05,600 Olet oikeassa. En tarvitse seksiä ja temppuja. 94 00:08:05,680 --> 00:08:11,880 Paluuni riittää katsojille. Olinpa höpsö. Kiitos, Mickey. 95 00:08:12,720 --> 00:08:17,520 Victoria's Secret -mallit saavat oman sarjan. -Ihanko totta? 96 00:08:17,600 --> 00:08:21,360 Se alkaa samaan aikaan kuin sinun show'si. -Niinkö? 97 00:08:44,120 --> 00:08:47,520 Näytät upealta. - Kiitos, Marky-mark. 98 00:08:50,400 --> 00:08:55,360 Mitä puuhaat? - Katson telkkaria. 99 00:08:56,480 --> 00:08:59,320 Onko tämä uusi? 100 00:09:06,920 --> 00:09:11,960 Katso ohjelmaasi. - Voin jättää sen väliin. 101 00:09:12,160 --> 00:09:16,360 Voin tehdä jotain muutakin. 102 00:09:16,560 --> 00:09:20,200 Mark, lopeta. Kamera. 103 00:09:21,120 --> 00:09:24,360 Kulta, sinun pitää lopettaa. 104 00:09:24,440 --> 00:09:28,400 Miksi pukeuduit noin, jos et halua... 105 00:09:28,480 --> 00:09:33,560 Enkö saa antaa miehelleni hyvänyönsuudelmaa - 106 00:09:34,040 --> 00:09:38,160 koska rakastan häntä? - Miksi olet tuollainen? 107 00:09:42,160 --> 00:09:46,840 Entertainment Weeklyssä oli artikkeli... -Mitä? 108 00:09:47,320 --> 00:09:50,840 Miten se liittyy... 109 00:09:51,000 --> 00:09:57,040 Sen mukaan tosi-tv-sarjat kilpailevat seksin avulla. -Selvä. 110 00:09:57,960 --> 00:10:03,160 Miksi siis lopetimme? - Koska show'ni ei ole sellainen. 111 00:10:03,400 --> 00:10:08,440 Tajuan, minulla ottaa eteen, jotta sinä saisit katsojia. 112 00:10:11,920 --> 00:10:16,280 Nyt sinä suutuit. Älä ole vihainen. 113 00:10:20,320 --> 00:10:23,880 Menen kylpyhuoneeseen. 114 00:10:24,960 --> 00:10:28,800 Menen kylpyhuoneeseen. - En jaksa enää tehdä sitä siellä. 115 00:10:28,880 --> 00:10:32,920 Haluan rakastella vaimoani sängyssä, jossa voi liikkua. 116 00:10:33,000 --> 00:10:37,560 Ei puhuta siitä nyt. - Polveni ovat romuna. 117 00:10:37,800 --> 00:10:41,560 Löin vahingossa pääsi pyttyyn. - Kiitos, että kerroit sen. 118 00:10:41,640 --> 00:10:46,040 Olen kiltisti kätkenyt kaikki pornoleffani... 119 00:10:46,120 --> 00:10:50,120 Yhden pornoleffasi! Muita meillä ei ole. 120 00:10:50,200 --> 00:10:54,240 Emme ole sellaisia, vaikka ei siinä mitään vikaa ole. 121 00:10:54,480 --> 00:11:00,200 Olemme terve pariskunta rakastavassa suhteessa - 122 00:11:00,280 --> 00:11:04,160 joka perustuu kunnioitukseen. Sellaisia me olemme. 123 00:11:04,240 --> 00:11:09,000 Joka kerta on kuin ensi kerta. Olemme hyvin onnekkaita. 124 00:11:09,080 --> 00:11:11,160 Olemme onnekkaita, että... 125 00:11:11,240 --> 00:11:15,880 Kuule, Jane. Merkitään tämä koko kohtaus. 126 00:11:19,320 --> 00:11:21,240 Asia on nyt hoidettu. 127 00:11:22,360 --> 00:11:27,560 Valerie? Halusin esitellä erään henkilön sinulle. 128 00:11:27,640 --> 00:11:32,040 Amazing ! -En katsonut sitä. 129 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 Hei, olen Charla. 130 00:11:35,480 --> 00:11:40,680 Hei, olen Valerie. Hauska... Tämä on Mickey. 131 00:11:40,800 --> 00:11:43,040 Tämä on suuri kunnia. 132 00:11:43,640 --> 00:11:47,680 Olisit ansainnut voiton. - Kiitos. 133 00:11:51,920 --> 00:11:56,520 Jane? -Halusin, että tapaatte. Charlalla on myös oma show. 134 00:11:56,760 --> 00:12:02,120 Voi kun kiva! -Näytän, että pystyn samaan kuin muutkin. 135 00:12:02,320 --> 00:12:07,160 Haluan purkaa stereotypioita. - Osaan samastua asemaasi. 136 00:12:07,240 --> 00:12:11,160 Siksi tein elokuvan naisesta, joka kärsi päänsäryistä. 137 00:12:11,240 --> 00:12:15,720 Charla toimii eri ihmisten assistenttina. 138 00:12:15,880 --> 00:12:19,120 Katsopa näitä mainoksia. 139 00:12:19,200 --> 00:12:23,880 Vaikuttaa hauskalta. Toivotan menestystä. 140 00:12:24,440 --> 00:12:29,040 Tarkoitus oli, että hän toimisi sinun assistenttinasi. 141 00:12:31,880 --> 00:12:34,920 Kuulostaa hauskalta. En oikein tiedä... 142 00:12:35,320 --> 00:12:40,200 Tämä tyttö kokosi kamelilauman, laskeutui egyptiläiseen hautaan - 143 00:12:40,400 --> 00:12:43,640 ja kantoi 20 kiloa lihaa selässään. 144 00:12:43,720 --> 00:12:47,280 Kyllä hän saa pyykkisi haettua. 145 00:12:50,080 --> 00:12:54,880 Minä vain... en halua tuhlata hänen lahjojaan. 146 00:12:56,200 --> 00:13:00,280 Väki alkaa hermostua, Jane. Kuvausryhmä haluaa jo kotiin. 147 00:13:00,360 --> 00:13:03,720 Annan teidän jatkaa töitä. Odotan yhteistyötämme. 148 00:13:03,840 --> 00:13:08,480 No, katsotaan... onnistuuko se. 149 00:13:08,760 --> 00:13:12,160 Älä kompastu johtoihin. Auttaisitko häntä? 150 00:13:19,960 --> 00:13:25,040 Voisit vähän varoittaa tällaisista yllätyksistä. 151 00:13:25,120 --> 00:13:28,440 He halusivat aidon reaktiosi. - Millainen se oli? 152 00:13:28,520 --> 00:13:32,400 Mahtava! Todella hyvä. - Niinkö? 153 00:13:34,520 --> 00:13:38,680 Mitä mieltä olet? - Siitä assistenttijutusta? 154 00:13:38,760 --> 00:13:41,880 En oikein tiedä. 155 00:13:42,080 --> 00:13:47,400 Ohjelma ei kerro lyhytkasvuisesta lihaa kantavasta ihmisestä - 156 00:13:47,480 --> 00:13:52,240 vaan naisen arvokkaasta paluusta itseensä. 157 00:13:52,480 --> 00:13:56,720 Ei sillä etteikö lihan kantaminen olisi arvokasta. 158 00:13:57,080 --> 00:14:01,880 Mutta haluammeko viedä show'ta siihen suuntaan? 159 00:14:04,760 --> 00:14:09,080 Ilmoitan Jason Silverille, ettei idea tunnu hyvältä. 160 00:14:09,520 --> 00:14:11,720 Oliko se hänen ideansa? - Oli. 161 00:14:11,800 --> 00:14:16,480 Charla on suosittu, hänen arveltiin lisäävän katsojia. 162 00:14:19,720 --> 00:14:22,880 Arveliko Jason hänen lisäävän katsojia? 163 00:14:22,960 --> 00:14:28,680 Silver Lining Productions. - No, otetaan Charla mukaan. 164 00:14:28,760 --> 00:14:33,200 Jason tietää, mitä tekee. Saamme lisää katsojia. 165 00:14:33,520 --> 00:14:37,680 Ei häiritä Jasonia, hänellä on viisi muutakin sarjaa. 166 00:14:39,120 --> 00:14:44,600 Hyvä, hän uskoo, että Charlasta on paljon apua. -Samoin, samoin. 167 00:14:46,640 --> 00:14:50,080 Johtuuko tämä siitä lakanakaupasta? 168 00:14:59,280 --> 00:15:01,680 Hän on assistenttini, Charla. 169 00:15:03,000 --> 00:15:06,120 Ei ole kohteliasta tuijottaa. 170 00:15:08,360 --> 00:15:11,120 Kiitos. 171 00:15:12,120 --> 00:15:15,880 Minä voin kantaa ne. -Ne ovat pitkiä, enkä halua niiden... 172 00:15:15,960 --> 00:15:19,560 Ei sinun tarvitse. - Anna tänne vain. 173 00:15:20,600 --> 00:15:23,040 Niin sitä pitää! 174 00:15:23,120 --> 00:15:27,320 Odota, jotain taitaa puuttua. Hameeni puuttuu. 175 00:15:27,400 --> 00:15:31,600 Tarvitsen hameeni. Se on musta Armanin hame. 176 00:15:31,680 --> 00:15:35,560 Se kuuluu tuohon pukuun. Tarvitsen sitä huomenna. 177 00:16:02,760 --> 00:16:05,200 Tämä ei ainakaan ole tylsää. 178 00:16:05,440 --> 00:16:08,440 En ole ensi kertaa pappia kyydissä. -Etkö? 179 00:16:10,320 --> 00:16:13,520 Hän se vasta on jotain. 180 00:16:19,240 --> 00:16:24,800 Opin tänään paljon pikkunaiselta nimeltä Charla. 181 00:16:24,880 --> 00:16:28,560 Opin, että arvokkuus ei ole kiinni koosta. 182 00:16:28,640 --> 00:16:35,080 Jotkin taistelut käydään julkisesti, jotkin... sisäisesti. 183 00:16:36,840 --> 00:16:39,760 Pesulassa joku ehkä ajatteli Charlasta: 184 00:16:39,840 --> 00:16:42,280 "Hän kurkottaa liian korkealle." 185 00:16:42,360 --> 00:16:46,280 Unelmani kuullessaan joku ehkä ajattelee: 186 00:16:46,360 --> 00:16:49,320 "Hän kurkottaa liian korkealle." 187 00:16:49,400 --> 00:16:53,760 Kaksi suurta tavoitetta. Kaksi suurta ihmistä. 188 00:16:54,960 --> 00:16:58,200 Koosta riippumatta. 189 00:17:02,840 --> 00:17:08,800 Hienoa. Pysyn aikataulussa ja ajat minut tapaamiseeni. 190 00:17:10,240 --> 00:17:12,840 Palveluksessanne, Miss Cherish. 191 00:17:12,920 --> 00:17:18,000 "Jestas sentään, neiti Cherish." Morgan Freeman -imitaationi. 192 00:17:18,080 --> 00:17:22,720 Voin tehdä muutakin. Kierrättää renkaat, maalata talon. 193 00:17:22,880 --> 00:17:26,800 Mitä vain haluat. - Olet melkoinen pakkaus. 194 00:17:27,320 --> 00:17:30,720 En tarvitse mitään nyt, mutta ilmoittelen. 195 00:17:30,800 --> 00:17:36,640 Tästä lounastapaamisesta: Olen tuntenut Mary Murphyn... 196 00:17:37,960 --> 00:17:40,280 Onko tuo minun? 197 00:17:44,560 --> 00:17:48,120 Uskollinen fanisi täällä. - Se on Mickey. 198 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 Meillä on ikävä sinua. Charla tarvitsee isomman auton. 199 00:17:53,800 --> 00:17:56,400 Mitä asiaa sinulla oli? 200 00:17:56,480 --> 00:18:00,440 Miten Charlan kanssa sujuu? - Mainiosti. 201 00:18:00,640 --> 00:18:04,080 Hei, Charla. - Hei, Mickey. 202 00:18:04,160 --> 00:18:08,600 - Charla, moikkaisitko kaveriani Davidia? 203 00:18:08,840 --> 00:18:13,080 Hän ei usko, että tunnen sinut. - Toki, anna puhelin hänelle. 204 00:18:15,280 --> 00:18:19,000 David? Olen Charla 205 00:18:19,080 --> 00:18:23,640 Pikkuapulaisesta. - Voi luoja, olet ihana! 206 00:18:23,720 --> 00:18:27,480 Nyt on pakko lopettaa, sori. - Mutta minä... 207 00:18:27,600 --> 00:18:31,320 Voi ei. - Mitä nyt? 208 00:18:32,960 --> 00:18:36,080 Paras pysähtyä. Vauhti hidastuu. 209 00:18:36,160 --> 00:18:39,800 Totta. Mistä se mahtaa johtua? 210 00:18:39,880 --> 00:18:44,040 Bensa taitaa olla lopussa. - Ihanko totta? 211 00:18:46,040 --> 00:18:50,600 Unohdin tankata, kun hoidin asioitasi. 212 00:18:56,440 --> 00:18:59,160 Minulla on tärkeä tapaaminen. 213 00:18:59,240 --> 00:19:03,760 Sinun pitää pyytää kyyti jostain. - En voi. 214 00:19:04,280 --> 00:19:07,160 Miksi? - He eivät saa puuttua tapahtumiin. 215 00:19:07,240 --> 00:19:11,320 Ihan kuten silloin, kun se tyyppi 216 00:19:11,400 --> 00:19:15,720 Riittää, en pidä tosi-tv-sarjoista. 217 00:19:16,080 --> 00:19:19,160 tosi-tv-sarjoista. 218 00:19:19,240 --> 00:19:23,280 Tämä ei ole peli vaan elämäni. 219 00:19:23,360 --> 00:19:27,360 Ei hätää, soitan taksin omalla puhelimellani. 220 00:19:27,440 --> 00:19:33,520 Voimme kävellä. - Totta, emme ehdi odottaa kyytiä. 221 00:19:35,720 --> 00:19:39,120 Tämä ei toimi. Tulen ihan kohta. 222 00:19:39,200 --> 00:19:42,840 Vauhtia, ehdimme kyllä. - Minulla on korkokengät. 223 00:19:42,920 --> 00:19:46,960 Miten voimme kävellä? Ravintola on rannalla. Pysy pientareella! 224 00:19:47,800 --> 00:19:53,800 Vauhtia! -Tarvitsen taksin. Tämä on hätätapaus. 225 00:19:54,400 --> 00:19:58,000 Olen moottoritie kympillä. 226 00:19:58,360 --> 00:20:02,840 En tiedä. Taidan olla lähellä Lincoln-liittymää. 227 00:20:03,240 --> 00:20:06,880 En ole missään osoitteessa, en voi antaa osoitetta. 228 00:20:06,960 --> 00:20:10,800 Charla, älä! - Olen tehnyt tämän ennenkin. 229 00:20:10,880 --> 00:20:14,640 Ei, et voi ylittää moottoritietä! 230 00:20:14,720 --> 00:20:20,040 Kävellään liittymän luo. - Tämä säästää 20 minuuttia. 231 00:20:20,240 --> 00:20:26,040 Minä menen liittymälle. Hän on ihan hullu. 232 00:20:27,680 --> 00:20:31,320 Nopeasti, Val. Tätä menoa myöhästymme. 233 00:20:31,800 --> 00:20:34,800 Voisit vaihtaa ohjelmasi nimeä. 234 00:20:34,880 --> 00:20:39,000 Olet pieni, mutta huono apulainen. 235 00:20:39,440 --> 00:20:42,160 Jos olisin yhtä huono näyttelijä - 236 00:20:42,320 --> 00:20:45,920 minulla ei olisi pokkaa tehdä comebackia. 237 00:20:46,080 --> 00:20:51,520 Suunnittelit tämän huonosti. - Ei, vaan erittäin hyvin. 238 00:20:51,840 --> 00:20:54,920 Mitä tuo on tarkoittavinaan? 239 00:20:55,440 --> 00:20:58,320 Odota, pysähdy. 240 00:20:59,400 --> 00:21:04,440 Jätitkö tahallasi tankkaamatta? - Ole hyvä vaan. 241 00:21:04,720 --> 00:21:09,680 Jane, hän teki sen tahallaan. Tällainen ei käy päinsä. 242 00:21:09,840 --> 00:21:14,120 Minulla on tapaaminen tv-kriitikon kanssa! 243 00:21:14,200 --> 00:21:18,360 Myöhästyn tämän tempun takia. 244 00:21:18,560 --> 00:21:21,560 Todella epäammattimaista. - Herää, Val! 245 00:21:21,640 --> 00:21:27,520 Tosi-tv pitää luoda itse. - Minun show'tani ei ohjailla. 246 00:21:28,280 --> 00:21:32,120 Olet epärehellinen pieni ihminen. 247 00:21:32,480 --> 00:21:37,920 Nyt riittää. Charla saa luvan kävellä vaikka Marrakeshiin. 248 00:21:44,360 --> 00:21:48,280 Jane, nyt on päätöksen aika. 249 00:21:48,440 --> 00:21:53,360 Valitsetko seksi- ja temppushow'n vai arvokkaan show'n? 250 00:21:53,520 --> 00:21:58,560 Tämä tie johtaa Mary Murphyn ja arvokkuuden luo. 251 00:22:05,280 --> 00:22:09,160 Tuo bussi menee rannalle! Ehdimme siihen! 252 00:22:09,240 --> 00:22:12,840 Menkää! - Ehdimme siihen! 253 00:22:20,080 --> 00:22:24,520 Hitto... Odota! Ovi on vielä auki. 254 00:22:24,720 --> 00:22:28,160 Ei! Pysähdy! 255 00:22:28,240 --> 00:22:32,960 Päästä minut kyytiin! Ovi auki. 256 00:22:33,600 --> 00:22:36,040 Kiitos. 257 00:22:36,120 --> 00:22:40,440 Kuvausryhmäni tulee. Paljonko matka maksaa? -75 centiä. 258 00:22:41,440 --> 00:22:44,440 Jane, sinun pitää maksaa. 259 00:22:45,080 --> 00:22:50,320 Meillä on kiire, joten vie meidät nopeasti rannalle. 260 00:22:52,200 --> 00:22:54,680 Tervetuloa takaisin. 261 00:22:55,920 --> 00:23:01,160 Pidä tätä. Kerro Jason Silverille, mitä Charla teki. -Selvä. 262 00:23:01,640 --> 00:23:04,800 Hänen pitää tietää. - Charla on arvaamaton. 263 00:23:04,880 --> 00:23:08,360 Jasonin pitää tietää. Emme tee sellaista ohjelmaa. 264 00:23:08,440 --> 00:23:12,000 Siinähän sinä olet. - Käsilaukkuni. 265 00:23:12,200 --> 00:23:17,280 Mary Murphy, olen niin myöhässä, etten ansaitse halausta. 266 00:23:19,680 --> 00:23:24,400 Anteeksi kauheasti. Miten voit? - Hyvin, entä itse? 267 00:23:24,480 --> 00:23:28,720 Vallan mainiosti. Kiitos, että suostuit tapaamaan. 268 00:23:28,800 --> 00:23:33,280 Haluatteko tilata juomista? - Jääteetä, kiitos. 269 00:23:35,040 --> 00:23:37,720 Sinähän vuodat verta. 270 00:23:39,120 --> 00:23:42,920 Oli vähän mutkia matkassa. Autosta loppui bensa. 271 00:23:43,000 --> 00:23:46,600 Sitten kaaduin bussin perässä juostessani. 272 00:23:46,760 --> 00:23:49,400 Pyydän tarjoilijalta laastaria. 273 00:23:50,600 --> 00:23:55,360 Sait sentään matskua ohjelmaasi. - Itse asiassa en saanut. 274 00:23:55,640 --> 00:23:59,560 Sellaista tosi-tv:ssä näytetään, mutta me käännämme trendin. 275 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 Pystytkö siihen? - Uskon niin. 276 00:24:02,160 --> 00:24:05,800 Luomme uutta toimimalla vanhanaikaisesti. 277 00:24:05,880 --> 00:24:10,520 Teemme arvokasta tosi-tv:tä. - Se olisi virkistävää. 278 00:24:10,720 --> 00:24:14,720 Eikö olisikin? Maailma kaipaa nyt arvokkuutta. 279 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 Saanko siteerata tuota? - Totta kai. 280 00:24:34,000 --> 00:24:36,760 Tuo tuntuu hyvältä... 281 00:24:37,600 --> 00:24:40,680 Nuole pallejani... 282 00:24:42,280 --> 00:24:45,440 Tuo tuntuu tosi hyvältä. 283 00:24:53,120 --> 00:24:55,680 Ei hätää, olen kunnossa. 284 00:24:58,280 --> 00:25:00,920 Odota, lopeta. - Mitä nyt? 285 00:25:01,000 --> 00:25:05,920 Onko kylppärikamera päällä? - Minä sammutin sen. 286 00:25:11,000 --> 00:25:14,240 Tuo tuntuu hyvältä... 287 00:25:20,240 --> 00:25:25,520 Nosta minut pöydälle. Haluan nähdä itseni peilistä. 288 00:25:26,800 --> 00:25:29,680 Näinkö? -Juuri noin. 289 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Nyt olet edessä. 290 00:25:40,720 --> 00:25:43,440 Suomennos: Katja Paanala BTI Studios 23592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.