All language subtitles for The.Comeback.S01E05.Valerie.Demands.Dignity.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:11,639
Esperanza,
eikö tästä ole puhuttu?
2
00:00:12,320 --> 00:00:15,880
Pesit kaakelit taas Cloroxilla.
3
00:00:16,239 --> 00:00:19,239
Ne tuntuvat karheilta.
4
00:00:19,480 --> 00:00:24,000
Jos kosken niitä ja
sitten silmiäni, olemme pulassa.
5
00:00:24,079 --> 00:00:26,400
Ei! Voi ei!
6
00:00:26,480 --> 00:00:31,639
Anteeksi, Jane. En ole vielä
meikannut huuliani.
7
00:00:32,960 --> 00:00:34,559
Tulen pian.
8
00:00:34,639 --> 00:00:37,040
Tytöt tykkää tytöistä 5
9
00:00:37,199 --> 00:00:39,679
Kuvasithan videota?
10
00:00:41,119 --> 00:00:45,719
Pitää panna kello kaulaanne,
ettette pääse yllättämään.
11
00:00:50,199 --> 00:00:56,159
Tästä päivästä tulee hauska.
Shoppailen Santa Monicassa.
12
00:00:57,639 --> 00:01:01,599
Se kiinnostaa varmasti
tavallisia amerikkalaisia.
13
00:01:06,440 --> 00:01:10,400
Kuvasitteko te
tuota videonauhaa, Jane?
14
00:01:10,480 --> 00:01:13,079
Kuvattiin. -Jaahas, selvä.
15
00:01:14,079 --> 00:01:17,400
Kiinni jäätiin!
Olemme vain ihmisiä.
16
00:01:17,480 --> 00:01:21,679
Joskus minulla ei ole huulipunaa
ja Mark katsoo tuollaisia videoita.
17
00:01:21,880 --> 00:01:24,280
Mutta ei usein.
18
00:01:24,360 --> 00:01:27,920
Hänellä on vain tuo yksi,
ja se on todella vanha.
19
00:01:28,000 --> 00:01:30,719
Kotelo on ihan kulunut,
katso vaikka.
20
00:01:30,920 --> 00:01:34,199
Tai oikeastaan älä katso.
21
00:01:34,280 --> 00:01:37,400
Kotelo on ihan kulunut.
22
00:01:39,840 --> 00:01:42,440
Jane, tämä on kiusallista.
23
00:01:43,120 --> 00:01:45,800
Älä huoli, kuvaamme koko ajan -
24
00:01:46,400 --> 00:01:52,080
koska kiinnostava tosi-tv
vaatii paljon matskua. -Aivan.
25
00:01:52,640 --> 00:01:57,200
Sen pitää olla kiinnostavaa,
mutta ei tällä tavalla.
26
00:01:59,080 --> 00:02:03,360
Ohjelma ei ole sellainen.
Tämä kertoo naisen löytöretkestä.
27
00:02:03,440 --> 00:02:07,640
Siitä,
miten hän löytää taas itsensä.
28
00:02:08,320 --> 00:02:11,000
Siinä on arvokkuutta.
29
00:02:12,840 --> 00:02:17,640
Kuulostiko hyvältä? Niin aion
... -Kuulosti.
30
00:02:17,720 --> 00:02:20,680
Se kuvaa ohjelmaa hyvin.
31
00:02:22,440 --> 00:02:26,640
Mitä jos kelataan nauhaa
ja nauhoitetaan äskeisen päälle?
32
00:02:26,720 --> 00:02:29,520
En voi kelata masternauhaa.
33
00:02:31,840 --> 00:02:34,880
Niin tietysti. Unohdin.
34
00:02:35,640 --> 00:02:40,320
Mitä voimme sitten tehdä?
Koska "en halua nähdä tuota!"
35
00:02:41,000 --> 00:02:45,080
Voimme merkitä
kohdan poistettavaksi.
36
00:02:45,160 --> 00:02:48,480
Merkitä? Tehdään niin.
37
00:02:48,560 --> 00:02:52,200
Tämä koko kohtaus
on siis merkitty. Hyvä.
38
00:02:52,880 --> 00:02:55,760
Hyvä, että tämä selvisi.
39
00:02:55,840 --> 00:02:59,560
Tämä ei ole ohjelma
tytöistä tykkäävistä tytöistä -
40
00:02:59,640 --> 00:03:03,360
vaan tästä tytöstä,
joka tykkää tästä tytöstä.
41
00:03:04,560 --> 00:03:07,800
Olemme nyt Montana Avenuella.
42
00:03:07,880 --> 00:03:12,920
Tykkään shoppailla täällä
arkkitehtuurin takia...
43
00:03:13,160 --> 00:03:17,200
Valerie... Mikin johto näkyy.
- Taasko?
44
00:03:17,280 --> 00:03:20,040
Tosi viehättävää.
45
00:03:20,520 --> 00:03:24,280
Ihminen on käynyt kuussa,
mutta ei osaa tehdä mikkiä -
46
00:03:24,360 --> 00:03:28,480
joka ei näytä siltä
kuin ulostaisin linguinia.
47
00:03:30,520 --> 00:03:34,360
Kaunis päivä, vai mitä?
Kiva olla ulkona.
48
00:03:34,440 --> 00:03:37,160
Tänään saadaan hyvää matskua.
49
00:03:44,840 --> 00:03:48,400
Onko tosi-tv mennyttä?
50
00:03:48,960 --> 00:03:52,480
Valerie?
- Mitä olimmekaan tekemässä?
51
00:03:52,560 --> 00:03:57,720
Halusit palauttaa ne lakanat.
- Aivan. Mennään.
52
00:03:58,480 --> 00:04:01,320
Menkää te edeltä.
53
00:04:02,080 --> 00:04:07,200
Menkää vain. Lähdetään.
Mickey?
54
00:04:08,640 --> 00:04:12,760
Anteeksi, unohdin yhden jutun.
Menkää vain edeltä.
55
00:04:13,520 --> 00:04:16,240
Maksaisitko tämän?
56
00:04:23,360 --> 00:04:26,600
Haluaisin palauttaa lakanoita.
57
00:04:27,120 --> 00:04:29,760
Onko sinulla kuitti? -On.
58
00:04:31,720 --> 00:04:35,720
Säilytän aina kuitit.
- Se on fiksua.
59
00:04:49,400 --> 00:04:52,240
Mitä sinulle kuuluu?
60
00:04:53,320 --> 00:04:58,240
Hyvää... Entä itsellesi?
- Hyvää, kiitos.
61
00:05:01,000 --> 00:05:06,480
Löysitkö sen asunnon?
- Tarkoitat varmaan Karenia.
62
00:05:07,480 --> 00:05:11,160
Hän ei ole enää täällä töissä.
- Ahaa.
63
00:05:13,920 --> 00:05:16,440
Missä sinä asut?
64
00:05:19,200 --> 00:05:23,560
Echo Parkissa.
- Hyvää seutua.
65
00:05:26,240 --> 00:05:28,800
Eikö se ole itäänpäin?
66
00:05:28,880 --> 00:05:33,360
Tien 101 varrella? -On.
67
00:05:50,880 --> 00:05:55,280
Menen...
etsimään uudet lakanat.
68
00:05:58,800 --> 00:06:01,200
Tässähän näitä on...
69
00:06:03,360 --> 00:06:06,160
Percale-puuvillaa.
70
00:06:06,680 --> 00:06:09,720
Egyptiläistä puuvillaa.
71
00:06:13,520 --> 00:06:16,200
Jo on tylsää!
72
00:06:17,120 --> 00:06:23,280
Älä kuvaa, mitään ei tapahdu.
Ei tätä halua kukaan katsella.
73
00:06:23,360 --> 00:06:27,360
Jatka vain, jotain voi tapahtua.
- Kuten?
74
00:06:27,960 --> 00:06:32,200
Mitä veikkaat?
Leimahtaako myyjä liekkeihin?
75
00:06:32,920 --> 00:06:36,360
Mitään ei tapahdu nyt
eikä lähitulevaisuudessa.
76
00:06:36,600 --> 00:06:39,440
Ei millään pahalla.
77
00:06:40,120 --> 00:06:44,720
Onko jokin vialla?
- Joku on jäälatten tarpeessa.
78
00:06:44,800 --> 00:06:49,280
Lähdetään.
- Pidetään tauko.
79
00:06:54,760 --> 00:06:57,440
Mitä teen lakanoille?
80
00:07:01,440 --> 00:07:05,560
Näitkö tämän?
- Odota kun otan lasini.
81
00:07:05,640 --> 00:07:09,440
Tosi-tv tekee kuolemaa,
eikä kukaan kertonut minulle.
82
00:07:09,520 --> 00:07:12,600
Ellen harrasta seksiä
porealtaassa -
83
00:07:12,680 --> 00:07:16,200
tai syö sonninkiveksiä,
ketään ei kiinnosta.
84
00:07:16,400 --> 00:07:19,360
Vain seksi ja temput kelpaavat.
85
00:07:19,440 --> 00:07:23,240
Mitä nuo muka tietävät?
tietää.
86
00:07:23,320 --> 00:07:28,440
Minä rakastan tosi-tv:tä
ja katson varmasti ohjelmaasi.
87
00:07:29,760 --> 00:07:34,360
Haluatko maistaa Chanticoani?
Oletko varma? Tämä on herkkua.
88
00:07:34,640 --> 00:07:38,760
"Nyky-katsoja haluaa
nöyryytystä ja kärsimystä."
89
00:07:38,840 --> 00:07:43,400
Sellainen ei ole minun alaani.
- Eikä tarvitsekaan olla.
90
00:07:44,200 --> 00:07:49,080
Sinulla on jotain, mitä
muilta puuttuu: Valerie Cherish.
91
00:07:49,240 --> 00:07:54,720
Katsojille riittää kun luet kirjaa
tai vain ylität kadun.
92
00:07:55,680 --> 00:08:00,840
Usko pois, olet aina riittänyt
ja riität jatkossakin.
93
00:08:01,960 --> 00:08:05,600
Olet oikeassa.
En tarvitse seksiä ja temppuja.
94
00:08:05,680 --> 00:08:11,880
Paluuni riittää katsojille.
Olinpa höpsö. Kiitos, Mickey.
95
00:08:12,720 --> 00:08:17,520
Victoria's Secret -mallit saavat
oman sarjan. -Ihanko totta?
96
00:08:17,600 --> 00:08:21,360
Se alkaa samaan aikaan
kuin sinun show'si. -Niinkö?
97
00:08:44,120 --> 00:08:47,520
Näytät upealta.
- Kiitos, Marky-mark.
98
00:08:50,400 --> 00:08:55,360
Mitä puuhaat?
- Katson telkkaria.
99
00:08:56,480 --> 00:08:59,320
Onko tämä uusi?
100
00:09:06,920 --> 00:09:11,960
Katso ohjelmaasi.
- Voin jättää sen väliin.
101
00:09:12,160 --> 00:09:16,360
Voin tehdä jotain muutakin.
102
00:09:16,560 --> 00:09:20,200
Mark, lopeta. Kamera.
103
00:09:21,120 --> 00:09:24,360
Kulta, sinun pitää lopettaa.
104
00:09:24,440 --> 00:09:28,400
Miksi pukeuduit noin,
jos et halua...
105
00:09:28,480 --> 00:09:33,560
Enkö saa antaa miehelleni
hyvänyönsuudelmaa -
106
00:09:34,040 --> 00:09:38,160
koska rakastan häntä?
- Miksi olet tuollainen?
107
00:09:42,160 --> 00:09:46,840
Entertainment Weeklyssä
oli artikkeli... -Mitä?
108
00:09:47,320 --> 00:09:50,840
Miten se liittyy...
109
00:09:51,000 --> 00:09:57,040
Sen mukaan tosi-tv-sarjat
kilpailevat seksin avulla. -Selvä.
110
00:09:57,960 --> 00:10:03,160
Miksi siis lopetimme?
- Koska show'ni ei ole sellainen.
111
00:10:03,400 --> 00:10:08,440
Tajuan, minulla ottaa eteen,
jotta sinä saisit katsojia.
112
00:10:11,920 --> 00:10:16,280
Nyt sinä suutuit.
Älä ole vihainen.
113
00:10:20,320 --> 00:10:23,880
Menen kylpyhuoneeseen.
114
00:10:24,960 --> 00:10:28,800
Menen kylpyhuoneeseen.
- En jaksa enää tehdä sitä siellä.
115
00:10:28,880 --> 00:10:32,920
Haluan rakastella vaimoani
sängyssä, jossa voi liikkua.
116
00:10:33,000 --> 00:10:37,560
Ei puhuta siitä nyt.
- Polveni ovat romuna.
117
00:10:37,800 --> 00:10:41,560
Löin vahingossa pääsi pyttyyn.
- Kiitos, että kerroit sen.
118
00:10:41,640 --> 00:10:46,040
Olen kiltisti kätkenyt
kaikki pornoleffani...
119
00:10:46,120 --> 00:10:50,120
Yhden pornoleffasi!
Muita meillä ei ole.
120
00:10:50,200 --> 00:10:54,240
Emme ole sellaisia,
vaikka ei siinä mitään vikaa ole.
121
00:10:54,480 --> 00:11:00,200
Olemme terve pariskunta
rakastavassa suhteessa -
122
00:11:00,280 --> 00:11:04,160
joka perustuu kunnioitukseen.
Sellaisia me olemme.
123
00:11:04,240 --> 00:11:09,000
Joka kerta on kuin ensi kerta.
Olemme hyvin onnekkaita.
124
00:11:09,080 --> 00:11:11,160
Olemme onnekkaita, että...
125
00:11:11,240 --> 00:11:15,880
Kuule, Jane.
Merkitään tämä koko kohtaus.
126
00:11:19,320 --> 00:11:21,240
Asia on nyt hoidettu.
127
00:11:22,360 --> 00:11:27,560
Valerie? Halusin esitellä
erään henkilön sinulle.
128
00:11:27,640 --> 00:11:32,040
Amazing
! -En katsonut sitä.
129
00:11:32,600 --> 00:11:35,400
Hei, olen Charla.
130
00:11:35,480 --> 00:11:40,680
Hei, olen Valerie.
Hauska... Tämä on Mickey.
131
00:11:40,800 --> 00:11:43,040
Tämä on suuri kunnia.
132
00:11:43,640 --> 00:11:47,680
Olisit ansainnut voiton.
- Kiitos.
133
00:11:51,920 --> 00:11:56,520
Jane? -Halusin, että tapaatte.
Charlalla on myös oma show.
134
00:11:56,760 --> 00:12:02,120
Voi kun kiva! -Näytän, että
pystyn samaan kuin muutkin.
135
00:12:02,320 --> 00:12:07,160
Haluan purkaa stereotypioita.
- Osaan samastua asemaasi.
136
00:12:07,240 --> 00:12:11,160
Siksi tein elokuvan naisesta,
joka kärsi päänsäryistä.
137
00:12:11,240 --> 00:12:15,720
Charla toimii
eri ihmisten assistenttina.
138
00:12:15,880 --> 00:12:19,120
Katsopa näitä mainoksia.
139
00:12:19,200 --> 00:12:23,880
Vaikuttaa hauskalta.
Toivotan menestystä.
140
00:12:24,440 --> 00:12:29,040
Tarkoitus oli, että hän toimisi
sinun assistenttinasi.
141
00:12:31,880 --> 00:12:34,920
Kuulostaa hauskalta.
En oikein tiedä...
142
00:12:35,320 --> 00:12:40,200
Tämä tyttö kokosi kamelilauman,
laskeutui egyptiläiseen hautaan -
143
00:12:40,400 --> 00:12:43,640
ja kantoi 20 kiloa lihaa selässään.
144
00:12:43,720 --> 00:12:47,280
Kyllä hän saa pyykkisi haettua.
145
00:12:50,080 --> 00:12:54,880
Minä vain...
en halua tuhlata hänen lahjojaan.
146
00:12:56,200 --> 00:13:00,280
Väki alkaa hermostua, Jane.
Kuvausryhmä haluaa jo kotiin.
147
00:13:00,360 --> 00:13:03,720
Annan teidän jatkaa töitä.
Odotan yhteistyötämme.
148
00:13:03,840 --> 00:13:08,480
No, katsotaan...
onnistuuko se.
149
00:13:08,760 --> 00:13:12,160
Älä kompastu johtoihin.
Auttaisitko häntä?
150
00:13:19,960 --> 00:13:25,040
Voisit vähän varoittaa
tällaisista yllätyksistä.
151
00:13:25,120 --> 00:13:28,440
He halusivat aidon reaktiosi.
- Millainen se oli?
152
00:13:28,520 --> 00:13:32,400
Mahtava! Todella hyvä.
- Niinkö?
153
00:13:34,520 --> 00:13:38,680
Mitä mieltä olet?
- Siitä assistenttijutusta?
154
00:13:38,760 --> 00:13:41,880
En oikein tiedä.
155
00:13:42,080 --> 00:13:47,400
Ohjelma ei kerro lyhytkasvuisesta
lihaa kantavasta ihmisestä -
156
00:13:47,480 --> 00:13:52,240
vaan naisen arvokkaasta
paluusta itseensä.
157
00:13:52,480 --> 00:13:56,720
Ei sillä etteikö lihan kantaminen
olisi arvokasta.
158
00:13:57,080 --> 00:14:01,880
Mutta haluammeko
viedä show'ta siihen suuntaan?
159
00:14:04,760 --> 00:14:09,080
Ilmoitan Jason Silverille,
ettei idea tunnu hyvältä.
160
00:14:09,520 --> 00:14:11,720
Oliko se hänen ideansa?
- Oli.
161
00:14:11,800 --> 00:14:16,480
Charla on suosittu,
hänen arveltiin lisäävän katsojia.
162
00:14:19,720 --> 00:14:22,880
Arveliko Jason
hänen lisäävän katsojia?
163
00:14:22,960 --> 00:14:28,680
Silver Lining Productions.
- No, otetaan Charla mukaan.
164
00:14:28,760 --> 00:14:33,200
Jason tietää, mitä tekee.
Saamme lisää katsojia.
165
00:14:33,520 --> 00:14:37,680
Ei häiritä Jasonia,
hänellä on viisi muutakin sarjaa.
166
00:14:39,120 --> 00:14:44,600
Hyvä, hän uskoo, että Charlasta
on paljon apua. -Samoin, samoin.
167
00:14:46,640 --> 00:14:50,080
Johtuuko tämä
siitä lakanakaupasta?
168
00:14:59,280 --> 00:15:01,680
Hän on assistenttini, Charla.
169
00:15:03,000 --> 00:15:06,120
Ei ole kohteliasta tuijottaa.
170
00:15:08,360 --> 00:15:11,120
Kiitos.
171
00:15:12,120 --> 00:15:15,880
Minä voin kantaa ne. -Ne ovat
pitkiä, enkä halua niiden...
172
00:15:15,960 --> 00:15:19,560
Ei sinun tarvitse.
- Anna tänne vain.
173
00:15:20,600 --> 00:15:23,040
Niin sitä pitää!
174
00:15:23,120 --> 00:15:27,320
Odota, jotain taitaa puuttua.
Hameeni puuttuu.
175
00:15:27,400 --> 00:15:31,600
Tarvitsen hameeni.
Se on musta Armanin hame.
176
00:15:31,680 --> 00:15:35,560
Se kuuluu tuohon pukuun.
Tarvitsen sitä huomenna.
177
00:16:02,760 --> 00:16:05,200
Tämä ei ainakaan ole tylsää.
178
00:16:05,440 --> 00:16:08,440
En ole ensi kertaa
pappia kyydissä. -Etkö?
179
00:16:10,320 --> 00:16:13,520
Hän se vasta on jotain.
180
00:16:19,240 --> 00:16:24,800
Opin tänään paljon
pikkunaiselta nimeltä Charla.
181
00:16:24,880 --> 00:16:28,560
Opin,
että arvokkuus ei ole kiinni koosta.
182
00:16:28,640 --> 00:16:35,080
Jotkin taistelut käydään julkisesti,
jotkin... sisäisesti.
183
00:16:36,840 --> 00:16:39,760
Pesulassa
joku ehkä ajatteli Charlasta:
184
00:16:39,840 --> 00:16:42,280
"Hän kurkottaa liian korkealle."
185
00:16:42,360 --> 00:16:46,280
Unelmani kuullessaan
joku ehkä ajattelee:
186
00:16:46,360 --> 00:16:49,320
"Hän kurkottaa liian korkealle."
187
00:16:49,400 --> 00:16:53,760
Kaksi suurta tavoitetta.
Kaksi suurta ihmistä.
188
00:16:54,960 --> 00:16:58,200
Koosta riippumatta.
189
00:17:02,840 --> 00:17:08,800
Hienoa. Pysyn aikataulussa
ja ajat minut tapaamiseeni.
190
00:17:10,240 --> 00:17:12,840
Palveluksessanne, Miss Cherish.
191
00:17:12,920 --> 00:17:18,000
"Jestas sentään, neiti Cherish."
Morgan Freeman -imitaationi.
192
00:17:18,080 --> 00:17:22,720
Voin tehdä muutakin.
Kierrättää renkaat, maalata talon.
193
00:17:22,880 --> 00:17:26,800
Mitä vain haluat.
- Olet melkoinen pakkaus.
194
00:17:27,320 --> 00:17:30,720
En tarvitse mitään nyt,
mutta ilmoittelen.
195
00:17:30,800 --> 00:17:36,640
Tästä lounastapaamisesta:
Olen tuntenut Mary Murphyn...
196
00:17:37,960 --> 00:17:40,280
Onko tuo minun?
197
00:17:44,560 --> 00:17:48,120
Uskollinen fanisi täällä.
- Se on Mickey.
198
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
Meillä on ikävä sinua.
Charla tarvitsee isomman auton.
199
00:17:53,800 --> 00:17:56,400
Mitä asiaa sinulla oli?
200
00:17:56,480 --> 00:18:00,440
Miten Charlan kanssa sujuu?
- Mainiosti.
201
00:18:00,640 --> 00:18:04,080
Hei, Charla.
- Hei, Mickey.
202
00:18:04,160 --> 00:18:08,600
- Charla,
moikkaisitko kaveriani Davidia?
203
00:18:08,840 --> 00:18:13,080
Hän ei usko, että tunnen sinut.
- Toki, anna puhelin hänelle.
204
00:18:15,280 --> 00:18:19,000
David? Olen Charla
205
00:18:19,080 --> 00:18:23,640
Pikkuapulaisesta.
- Voi luoja, olet ihana!
206
00:18:23,720 --> 00:18:27,480
Nyt on pakko lopettaa, sori.
- Mutta minä...
207
00:18:27,600 --> 00:18:31,320
Voi ei.
- Mitä nyt?
208
00:18:32,960 --> 00:18:36,080
Paras pysähtyä.
Vauhti hidastuu.
209
00:18:36,160 --> 00:18:39,800
Totta. Mistä se mahtaa johtua?
210
00:18:39,880 --> 00:18:44,040
Bensa taitaa olla lopussa.
- Ihanko totta?
211
00:18:46,040 --> 00:18:50,600
Unohdin tankata,
kun hoidin asioitasi.
212
00:18:56,440 --> 00:18:59,160
Minulla on tärkeä tapaaminen.
213
00:18:59,240 --> 00:19:03,760
Sinun pitää pyytää kyyti jostain.
- En voi.
214
00:19:04,280 --> 00:19:07,160
Miksi?
- He eivät saa puuttua tapahtumiin.
215
00:19:07,240 --> 00:19:11,320
Ihan kuten silloin, kun se tyyppi
216
00:19:11,400 --> 00:19:15,720
Riittää,
en pidä tosi-tv-sarjoista.
217
00:19:16,080 --> 00:19:19,160
tosi-tv-sarjoista.
218
00:19:19,240 --> 00:19:23,280
Tämä ei ole peli
vaan elämäni.
219
00:19:23,360 --> 00:19:27,360
Ei hätää, soitan taksin
omalla puhelimellani.
220
00:19:27,440 --> 00:19:33,520
Voimme kävellä.
- Totta, emme ehdi odottaa kyytiä.
221
00:19:35,720 --> 00:19:39,120
Tämä ei toimi.
Tulen ihan kohta.
222
00:19:39,200 --> 00:19:42,840
Vauhtia, ehdimme kyllä.
- Minulla on korkokengät.
223
00:19:42,920 --> 00:19:46,960
Miten voimme kävellä? Ravintola
on rannalla. Pysy pientareella!
224
00:19:47,800 --> 00:19:53,800
Vauhtia! -Tarvitsen taksin.
Tämä on hätätapaus.
225
00:19:54,400 --> 00:19:58,000
Olen moottoritie kympillä.
226
00:19:58,360 --> 00:20:02,840
En tiedä. Taidan olla
lähellä Lincoln-liittymää.
227
00:20:03,240 --> 00:20:06,880
En ole missään osoitteessa,
en voi antaa osoitetta.
228
00:20:06,960 --> 00:20:10,800
Charla, älä!
- Olen tehnyt tämän ennenkin.
229
00:20:10,880 --> 00:20:14,640
Ei, et voi ylittää moottoritietä!
230
00:20:14,720 --> 00:20:20,040
Kävellään liittymän luo.
- Tämä säästää 20 minuuttia.
231
00:20:20,240 --> 00:20:26,040
Minä menen liittymälle.
Hän on ihan hullu.
232
00:20:27,680 --> 00:20:31,320
Nopeasti, Val.
Tätä menoa myöhästymme.
233
00:20:31,800 --> 00:20:34,800
Voisit vaihtaa
ohjelmasi nimeä.
234
00:20:34,880 --> 00:20:39,000
Olet pieni,
mutta huono apulainen.
235
00:20:39,440 --> 00:20:42,160
Jos olisin yhtä huono näyttelijä -
236
00:20:42,320 --> 00:20:45,920
minulla ei olisi pokkaa
tehdä comebackia.
237
00:20:46,080 --> 00:20:51,520
Suunnittelit tämän huonosti.
- Ei, vaan erittäin hyvin.
238
00:20:51,840 --> 00:20:54,920
Mitä tuo on tarkoittavinaan?
239
00:20:55,440 --> 00:20:58,320
Odota, pysähdy.
240
00:20:59,400 --> 00:21:04,440
Jätitkö tahallasi tankkaamatta?
- Ole hyvä vaan.
241
00:21:04,720 --> 00:21:09,680
Jane, hän teki sen tahallaan.
Tällainen ei käy päinsä.
242
00:21:09,840 --> 00:21:14,120
Minulla on tapaaminen
tv-kriitikon kanssa!
243
00:21:14,200 --> 00:21:18,360
Myöhästyn tämän tempun takia.
244
00:21:18,560 --> 00:21:21,560
Todella epäammattimaista.
- Herää, Val!
245
00:21:21,640 --> 00:21:27,520
Tosi-tv pitää luoda itse.
- Minun show'tani ei ohjailla.
246
00:21:28,280 --> 00:21:32,120
Olet epärehellinen
pieni ihminen.
247
00:21:32,480 --> 00:21:37,920
Nyt riittää. Charla saa luvan
kävellä vaikka Marrakeshiin.
248
00:21:44,360 --> 00:21:48,280
Jane, nyt on päätöksen aika.
249
00:21:48,440 --> 00:21:53,360
Valitsetko seksi- ja temppushow'n
vai arvokkaan show'n?
250
00:21:53,520 --> 00:21:58,560
Tämä tie johtaa Mary Murphyn
ja arvokkuuden luo.
251
00:22:05,280 --> 00:22:09,160
Tuo bussi menee rannalle!
Ehdimme siihen!
252
00:22:09,240 --> 00:22:12,840
Menkää!
- Ehdimme siihen!
253
00:22:20,080 --> 00:22:24,520
Hitto... Odota!
Ovi on vielä auki.
254
00:22:24,720 --> 00:22:28,160
Ei! Pysähdy!
255
00:22:28,240 --> 00:22:32,960
Päästä minut kyytiin!
Ovi auki.
256
00:22:33,600 --> 00:22:36,040
Kiitos.
257
00:22:36,120 --> 00:22:40,440
Kuvausryhmäni tulee. Paljonko
matka maksaa? -75 centiä.
258
00:22:41,440 --> 00:22:44,440
Jane, sinun pitää maksaa.
259
00:22:45,080 --> 00:22:50,320
Meillä on kiire, joten
vie meidät nopeasti rannalle.
260
00:22:52,200 --> 00:22:54,680
Tervetuloa takaisin.
261
00:22:55,920 --> 00:23:01,160
Pidä tätä. Kerro Jason Silverille,
mitä Charla teki. -Selvä.
262
00:23:01,640 --> 00:23:04,800
Hänen pitää tietää.
- Charla on arvaamaton.
263
00:23:04,880 --> 00:23:08,360
Jasonin pitää tietää.
Emme tee sellaista ohjelmaa.
264
00:23:08,440 --> 00:23:12,000
Siinähän sinä olet.
- Käsilaukkuni.
265
00:23:12,200 --> 00:23:17,280
Mary Murphy, olen niin myöhässä,
etten ansaitse halausta.
266
00:23:19,680 --> 00:23:24,400
Anteeksi kauheasti. Miten voit?
- Hyvin, entä itse?
267
00:23:24,480 --> 00:23:28,720
Vallan mainiosti.
Kiitos, että suostuit tapaamaan.
268
00:23:28,800 --> 00:23:33,280
Haluatteko tilata juomista?
- Jääteetä, kiitos.
269
00:23:35,040 --> 00:23:37,720
Sinähän vuodat verta.
270
00:23:39,120 --> 00:23:42,920
Oli vähän mutkia matkassa.
Autosta loppui bensa.
271
00:23:43,000 --> 00:23:46,600
Sitten kaaduin
bussin perässä juostessani.
272
00:23:46,760 --> 00:23:49,400
Pyydän tarjoilijalta laastaria.
273
00:23:50,600 --> 00:23:55,360
Sait sentään matskua ohjelmaasi.
- Itse asiassa en saanut.
274
00:23:55,640 --> 00:23:59,560
Sellaista tosi-tv:ssä näytetään,
mutta me käännämme trendin.
275
00:23:59,640 --> 00:24:02,040
Pystytkö siihen?
- Uskon niin.
276
00:24:02,160 --> 00:24:05,800
Luomme uutta
toimimalla vanhanaikaisesti.
277
00:24:05,880 --> 00:24:10,520
Teemme arvokasta tosi-tv:tä.
- Se olisi virkistävää.
278
00:24:10,720 --> 00:24:14,720
Eikö olisikin?
Maailma kaipaa nyt arvokkuutta.
279
00:24:14,960 --> 00:24:17,960
Saanko siteerata tuota?
- Totta kai.
280
00:24:34,000 --> 00:24:36,760
Tuo tuntuu hyvältä...
281
00:24:37,600 --> 00:24:40,680
Nuole pallejani...
282
00:24:42,280 --> 00:24:45,440
Tuo tuntuu
tosi hyvältä.
283
00:24:53,120 --> 00:24:55,680
Ei hätää,
olen kunnossa.
284
00:24:58,280 --> 00:25:00,920
Odota, lopeta.
- Mitä nyt?
285
00:25:01,000 --> 00:25:05,920
Onko kylppärikamera päällä?
- Minä sammutin sen.
286
00:25:11,000 --> 00:25:14,240
Tuo tuntuu hyvältä...
287
00:25:20,240 --> 00:25:25,520
Nosta minut pöydälle.
Haluan nähdä itseni peilistä.
288
00:25:26,800 --> 00:25:29,680
Näinkö? -Juuri noin.
289
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
Nyt olet edessä.
290
00:25:40,720 --> 00:25:43,440
Suomennos: Katja Paanala
BTI Studios
23592