All language subtitles for Tha. Rae. The. Exorcist. 2025. THAI. 1080p. WEB. h264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,208 --> 00:00:41,900 โ€œThe Exorcist Priestโ€ 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,938 One who performs this role 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,970 must be pure in both life and spirit. 4 00:00:47,042 --> 00:00:48,527 They undergo training in ritual practice, 5 00:00:48,583 --> 00:00:49,518 psychology, and theology, 6 00:00:49,542 --> 00:00:51,233 and must be officially appointed by the bishop, 7 00:00:51,292 --> 00:00:52,941 the head of the ecclesiastical jurisdiction. 8 00:00:53,000 --> 00:00:55,351 Currently, there are 28 priests in Thailand 9 00:00:55,375 --> 00:00:57,397 who have been appointed as exorcists 10 00:00:57,458 --> 00:01:00,057 on behalf of the Catholic Church of Thailand. 11 00:01:01,625 --> 00:01:04,389 Our Father, who art in heaven, 12 00:01:05,833 --> 00:01:08,267 hallowed be thy name. 13 00:01:10,500 --> 00:01:13,017 Thy Kingdom come. 14 00:01:13,333 --> 00:01:14,901 Thy will be done, 15 00:01:17,750 --> 00:01:21,710 on earth as it is in heaven. 16 00:01:24,208 --> 00:01:28,870 Stop. She's going to die from the pain. 17 00:01:30,750 --> 00:01:32,730 If the demon takes hold of her body, 18 00:01:32,792 --> 00:01:34,112 we'll lose her forever. 19 00:01:37,958 --> 00:01:41,671 Are you hurt, my child? 20 00:01:41,792 --> 00:01:44,720 Our Father, who art in heaven, 21 00:01:45,750 --> 00:01:47,359 hallowed be thy name. 22 00:01:47,458 --> 00:01:48,861 Mom, I can't take it anymore! 23 00:01:48,958 --> 00:01:50,485 Thy Kingdom come... 24 00:01:50,583 --> 00:01:51,904 Mom, it hurts so much! 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,980 Thy will be done, 26 00:01:54,833 --> 00:01:56,154 on earth 27 00:01:56,542 --> 00:01:58,852 as it is in heaven. 28 00:02:03,250 --> 00:02:04,900 Why is she turning so fast? 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,358 Has it been inside your child 30 00:02:07,375 --> 00:02:08,902 for more than three days? 31 00:02:09,792 --> 00:02:11,441 I'll fucking devour this girl! 32 00:02:16,458 --> 00:02:19,470 Tell me! Has it been more than three days? 33 00:02:20,500 --> 00:02:21,820 More than three days 34 00:02:21,833 --> 00:02:24,267 and she'll become like your husband. 35 00:02:25,333 --> 00:02:26,736 We must end her life 36 00:02:26,792 --> 00:02:29,225 before the demon kills all of us. 37 00:02:29,292 --> 00:02:34,242 Please help her! Do something! 38 00:02:34,375 --> 00:02:35,736 It's too late, Saeng. 39 00:02:35,792 --> 00:02:38,926 If you don't kill it now, it'll go on a rampage. 40 00:02:43,500 --> 00:02:45,933 I'll gouge out your fucking eyes. 41 00:03:44,583 --> 00:03:47,966 I'm sorry, child! 42 00:03:49,500 --> 00:03:53,584 Forgive me! 43 00:04:18,166 --> 00:04:22,539 40 Years Later 44 00:04:22,667 --> 00:04:23,143 Get the hell out! 45 00:04:23,167 --> 00:04:25,188 Get out of our village! 46 00:04:25,292 --> 00:04:26,777 Get out now! 47 00:04:29,833 --> 00:04:32,473 Close it now or Old Ming will come 48 00:04:32,542 --> 00:04:34,439 and bite your head off! 49 00:04:41,958 --> 00:04:45,093 Sis, have they caught Old Ming? 50 00:04:45,208 --> 00:04:47,477 Quiet. Or he'll come and get you. 51 00:04:52,042 --> 00:04:53,815 Scram! 52 00:05:02,125 --> 00:05:05,095 It's not a dog out there. 53 00:05:31,750 --> 00:05:34,307 Get me the phone. 54 00:06:12,167 --> 00:06:15,756 Hey! Why don't you lock the door properly?! 55 00:06:16,625 --> 00:06:18,275 It's broken. 56 00:06:22,750 --> 00:06:25,720 Hide there. I'll go catch the gut-sucking phob . 57 00:06:25,833 --> 00:06:26,906 Got it? 58 00:06:46,208 --> 00:06:48,519 Your video is being uploaded. 59 00:06:49,833 --> 00:06:51,154 What're you doing? 60 00:06:53,417 --> 00:06:56,964 Old Ming is a phob. 61 00:07:09,000 --> 00:07:11,475 Help! 62 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Go to the window! 63 00:07:28,208 --> 00:07:29,735 Jump! 64 00:07:41,958 --> 00:07:43,155 Help! 65 00:07:44,875 --> 00:07:46,608 Don't hurt her! 66 00:07:46,708 --> 00:07:49,472 Think of your own daughter! 67 00:07:50,750 --> 00:07:51,864 Come here, child. 68 00:07:52,208 --> 00:07:53,281 Come here. 69 00:08:26,917 --> 00:08:28,031 Father Somchai, 70 00:08:28,125 --> 00:08:29,652 Please help Ming. 71 00:08:36,207 --> 00:08:40,375 I implore St. Michael the Archangel. 72 00:08:40,500 --> 00:08:45,079 Defend us in battle. Be our protection 73 00:08:45,208 --> 00:08:48,632 against the world-rulers of this darkness, 74 00:08:49,250 --> 00:08:51,725 against the spiritual forces of wickedness 75 00:08:51,792 --> 00:08:53,235 in the heavenly places. 76 00:09:29,917 --> 00:09:31,484 Your dad passed away. Come home now. 77 00:09:31,583 --> 00:09:34,595 Aunt Saeng, do you hear me? 78 00:09:35,958 --> 00:09:38,145 Aunt Saeng, speak up. 79 00:09:38,917 --> 00:09:39,989 Aunt Saeng? 80 00:09:47,958 --> 00:09:51,918 TO: SAKON NAKHON 81 00:11:03,375 --> 00:11:05,397 Have you seen the clip I sent? 82 00:11:06,417 --> 00:11:09,799 The situation in Tharae is rather unsettling. 83 00:11:09,917 --> 00:11:11,855 Never seen anything like this! 84 00:11:11,958 --> 00:11:13,402 A dog couldn't do this! 85 00:11:14,167 --> 00:11:16,353 The diocese has reviewed the case... 86 00:11:16,458 --> 00:11:17,458 Look! 87 00:11:17,458 --> 00:11:18,819 ...and ruled that this isn't 88 00:11:18,875 --> 00:11:20,525 just an ordinary mental illness. 89 00:11:20,583 --> 00:11:23,842 That man used to be a priest. 90 00:11:23,958 --> 00:11:25,361 A priest? 91 00:11:26,125 --> 00:11:29,632 He's a gut-sucking phob! Kill him! 92 00:11:31,542 --> 00:11:32,985 Forty years ago, 93 00:11:33,042 --> 00:11:36,671 Ming performed an unauthorized exorcism 94 00:11:36,750 --> 00:11:38,772 that resulted in a girl's death. 95 00:11:39,167 --> 00:11:40,982 After leaving the priesthood, 96 00:11:41,042 --> 00:11:44,053 he has lived as if the devil had possessed him. 97 00:11:44,125 --> 00:11:47,137 People around him kept dying mysteriously. 98 00:11:47,250 --> 00:11:49,890 It doesn't feel like the devil's work, 99 00:11:51,333 --> 00:11:53,231 probably just some wild, savage ghost. 100 00:11:53,333 --> 00:11:55,644 We can't rush to that conclusion. 101 00:11:55,750 --> 00:11:59,009 Ming started by eating the villagers' fowl 102 00:11:59,042 --> 00:12:01,929 and cattle, but now he hunts humans. 103 00:12:03,083 --> 00:12:08,157 The devil uses every trick to lure us into darkness, 104 00:12:08,292 --> 00:12:10,478 to make us feel alone and abandoned 105 00:12:10,583 --> 00:12:14,914 until we forget that we're always held 106 00:12:15,042 --> 00:12:17,929 in the loving arms of God. 107 00:12:19,708 --> 00:12:21,317 Yes, Father. 108 00:12:22,458 --> 00:12:24,397 I'll reveal that truth to everyone. 109 00:12:26,125 --> 00:12:29,920 ThaRae The Exorcist 110 00:12:30,042 --> 00:12:32,681 Sakon Nakhon 111 00:12:32,792 --> 00:12:35,762 Blessings to all townsfolk. 112 00:12:35,875 --> 00:12:40,330 Today I'll be performing the Egg Divination ritual. 113 00:12:41,042 --> 00:12:43,104 A priest is on his way from Bangkok. 114 00:12:44,292 --> 00:12:46,230 Didn't see any here. 115 00:12:46,333 --> 00:12:47,818 Can you wait a little? 116 00:12:48,333 --> 00:12:52,582 I can, but these people can't. 117 00:12:54,250 --> 00:12:56,436 And what's with this TikTok fancy pants? 118 00:12:56,875 --> 00:13:00,793 Sopha is the Northeast's number-one yao witch doctor. 119 00:13:00,917 --> 00:13:03,309 Phob, Phong, Prai he pockets them all 120 00:13:03,375 --> 00:13:04,613 like it's nothing. 121 00:13:07,542 --> 00:13:10,924 And this is really important. 122 00:13:11,042 --> 00:13:12,691 An absolute must. 123 00:13:12,792 --> 00:13:15,184 Dutch Mill Soghurt. 124 00:13:15,292 --> 00:13:17,272 Rejuvenating. 125 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Refreshing. 126 00:13:18,417 --> 00:13:19,531 Sparkling! 127 00:13:29,917 --> 00:13:33,382 I welcome advertisers, 128 00:13:33,708 --> 00:13:37,544 but I don't welcome uninvited ghosts. 129 00:13:40,458 --> 00:13:47,388 This vintage phuthai shawl is rather exquisite, no? 130 00:13:48,333 --> 00:13:51,221 Ghosts fear this kind of weaving pattern. 131 00:13:51,333 --> 00:13:53,891 The more intricate, the stronger the protection. 132 00:13:54,625 --> 00:13:56,234 I wove them all myself. 133 00:13:56,333 --> 00:13:59,262 DM me if you want one. 134 00:13:59,667 --> 00:14:00,987 Oh, really. 135 00:14:03,625 --> 00:14:07,750 If this stubborn ghost refuses to leave, 136 00:14:07,875 --> 00:14:12,083 I'll chop its damn neck right off! 137 00:14:33,583 --> 00:14:41,583 May I invite the Old Master Healers to gather. 138 00:14:49,458 --> 00:14:51,480 May you sit down 139 00:14:51,542 --> 00:14:56,656 and take a cigarette break over yonder. 140 00:14:56,750 --> 00:15:03,143 May you rest well in this house proper. 141 00:15:03,292 --> 00:15:09,190 May I invite the Ancestral Ghosts 142 00:15:09,292 --> 00:15:13,045 to come down here... 143 00:15:13,125 --> 00:15:21,125 and gather. 144 00:16:45,542 --> 00:16:48,223 May I invite the Ancestral Ghosts 145 00:16:48,292 --> 00:16:51,386 to move this egg and give me answers. 146 00:16:51,833 --> 00:16:56,206 Ancestral Ghosts, may I ask... 147 00:16:57,000 --> 00:17:05,000 is the ghost that possesses Ming a white-man ghost 148 00:17:17,250 --> 00:17:23,107 or is it a Thai ghost lurking nearby? 149 00:17:24,750 --> 00:17:26,317 The egg stands up! 150 00:17:32,167 --> 00:17:37,776 If it's a Thai ghost, put the egg down. 151 00:17:40,083 --> 00:17:41,444 It's down! 152 00:17:44,458 --> 00:17:45,819 Sure it is. 153 00:17:46,333 --> 00:17:47,777 It's down. 154 00:17:50,458 --> 00:17:51,943 Next question. 155 00:17:53,333 --> 00:17:57,830 Should we let a priest get involved in this affair? 156 00:17:57,958 --> 00:18:00,145 How dare you! You're disrespecting my faith! 157 00:18:00,250 --> 00:18:01,735 Sure he can ask! 158 00:18:01,792 --> 00:18:05,174 All of us here want to know, right? 159 00:18:05,250 --> 00:18:05,768 Yes! 160 00:18:05,792 --> 00:18:07,070 Bitch! 161 00:18:07,958 --> 00:18:08,643 Enough! 162 00:18:08,667 --> 00:18:09,863 Look! 163 00:18:12,375 --> 00:18:14,231 This is phob herb. 164 00:18:14,292 --> 00:18:18,210 I picked it from Old Ming's backyard. 165 00:18:18,625 --> 00:18:23,657 No ordinary person grows phob herb at home. 166 00:18:29,958 --> 00:18:34,578 Ancestral Ghosts! Last question... 167 00:18:36,667 --> 00:18:43,019 Has Old Ming become a phob? 168 00:18:53,333 --> 00:18:54,942 Have you picked up Father Paolo? 169 00:18:56,208 --> 00:18:57,982 He's with me now, Father. 170 00:18:58,083 --> 00:18:59,692 What's taking you so long? 171 00:19:00,208 --> 00:19:02,395 We'll be there real soon. 172 00:19:03,083 --> 00:19:05,311 Okay, drive carefully. 173 00:19:05,417 --> 00:19:06,417 Yes, sir. 174 00:20:13,042 --> 00:20:14,403 Stop! 175 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Stop! 176 00:20:26,708 --> 00:20:28,524 Keep playing! 177 00:20:35,625 --> 00:20:38,018 It's lusting for blood again. Be careful. 178 00:20:38,500 --> 00:20:39,614 Step back! 179 00:20:40,375 --> 00:20:41,613 Come help me! 180 00:20:42,042 --> 00:20:43,898 Restrain him! 181 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Pin him down. 182 00:20:47,333 --> 00:20:48,818 I'll fucking devour you! 183 00:20:48,917 --> 00:20:51,598 God, please give me strength. 184 00:20:54,667 --> 00:20:57,925 O God the Almighty, who bestows life after death 185 00:20:58,042 --> 00:20:59,691 and rest after toil. 186 00:20:59,792 --> 00:21:03,339 There is no God but God... 187 00:21:03,792 --> 00:21:08,453 God, the Creator of all things, 188 00:21:08,542 --> 00:21:12,007 visible and invisible. 189 00:21:37,000 --> 00:21:40,671 Our Father, who art in heaven, 190 00:21:40,792 --> 00:21:42,565 hallowed be thy name. 191 00:21:42,667 --> 00:21:44,440 Thy Kingdom come. 192 00:21:44,542 --> 00:21:46,810 Thy will be done on earth as it is in heaven. 193 00:21:49,583 --> 00:21:50,904 Go! Go! 194 00:22:18,125 --> 00:22:18,893 It's jammed! 195 00:22:18,917 --> 00:22:19,518 Open it! 196 00:22:19,542 --> 00:22:20,542 Open! 197 00:22:22,125 --> 00:22:23,239 Shit! 198 00:22:36,125 --> 00:22:37,239 Witch doctor! 199 00:22:38,375 --> 00:22:40,479 It has my sword! 200 00:22:54,333 --> 00:22:55,777 Do you have another shawl to spare? 201 00:22:55,875 --> 00:22:57,236 Only one left. Sorry. 202 00:23:51,833 --> 00:23:52,768 By the power of the Father, 203 00:23:52,792 --> 00:23:53,864 the Son, and the Holy Spirit. 204 00:23:53,917 --> 00:23:55,484 I command you, phob demon, 205 00:23:55,583 --> 00:23:57,894 to be extinguished and vanish from this world. 206 00:23:59,375 --> 00:24:00,375 Amen. 207 00:24:20,917 --> 00:24:21,948 Dad! 208 00:24:38,125 --> 00:24:40,848 Call an ambulance. He's not breathing. 209 00:24:52,625 --> 00:24:53,904 Thank you. 210 00:24:54,000 --> 00:24:56,640 Go home safely. 211 00:25:19,625 --> 00:25:23,214 Dad, how are you feeling? 212 00:25:42,042 --> 00:25:43,073 Get out... 213 00:25:45,208 --> 00:25:46,405 Get out... 214 00:25:51,333 --> 00:25:52,860 Get out of my house. 215 00:25:55,583 --> 00:25:56,944 Get out of my house! 216 00:25:58,833 --> 00:26:00,649 How could you say such a thing! 217 00:26:01,042 --> 00:26:02,042 She's your daughter. 218 00:26:02,042 --> 00:26:04,929 Fine. I never wanted to come back anyway. 219 00:26:08,083 --> 00:26:09,083 Easy there, my niece. 220 00:26:09,125 --> 00:26:13,415 You're tired. Go get some rest. 221 00:26:28,333 --> 00:26:29,571 Malee. 222 00:26:32,417 --> 00:26:35,263 Father Paolo wants to speak to you. 223 00:26:35,917 --> 00:26:37,278 About what? 224 00:26:38,667 --> 00:26:39,905 Is he gonna ask me 225 00:26:40,000 --> 00:26:43,218 how many wives my dad has eaten? 226 00:26:53,000 --> 00:26:54,443 I'm Father Paolo. 227 00:26:55,417 --> 00:26:56,819 I'm tasked with investigating 228 00:26:56,917 --> 00:26:59,103 supernatural phenomena believed to originate 229 00:26:59,208 --> 00:27:03,044 from unidentifiable malicious entities. 230 00:27:07,875 --> 00:27:09,731 I have only one question. 231 00:27:11,042 --> 00:27:14,094 Before your father fell, what did you see? 232 00:27:15,083 --> 00:27:16,568 What made you look so shocked? 233 00:27:25,250 --> 00:27:26,777 Nothing. 234 00:27:27,500 --> 00:27:29,109 I hadn't seen him in years, so... 235 00:27:32,708 --> 00:27:35,266 If you wish to talk about this further, 236 00:27:36,542 --> 00:27:37,985 come find me at the church. 237 00:27:40,167 --> 00:27:42,064 I don't believe in mumbo-jumbo. 238 00:27:44,792 --> 00:27:46,896 Can I sleep over at your place? 239 00:27:49,917 --> 00:27:53,670 Well, I don't want to sleep at my dad's house. 240 00:27:55,042 --> 00:27:56,042 Okay. 241 00:28:02,458 --> 00:28:03,458 Good night. 242 00:28:11,708 --> 00:28:13,936 You haven't been back in ages, 243 00:28:14,625 --> 00:28:16,563 will you be staying here for a long time? 244 00:28:17,333 --> 00:28:18,777 I wasn't dying to come back. 245 00:28:19,417 --> 00:28:21,892 But Aunt Saeng lied that my father was dead. 246 00:28:26,958 --> 00:28:28,279 Malee, do you remember 247 00:28:28,375 --> 00:28:31,840 when you asked me to teach you to drive 248 00:28:31,958 --> 00:28:33,526 and we almost crashed into the canal? 249 00:28:43,375 --> 00:28:45,149 If you're still mad at me 250 00:28:45,167 --> 00:28:47,600 for running off to work in Korea, 251 00:28:48,292 --> 00:28:51,426 go on and hate me, I understand. 252 00:28:53,792 --> 00:28:56,225 But I still love you just like before. 253 00:29:05,667 --> 00:29:08,967 Who's out here walking in the dark? 254 00:29:17,333 --> 00:29:18,818 Is she deaf or what? 255 00:29:29,333 --> 00:29:30,333 Fuck! 256 00:29:32,542 --> 00:29:34,686 Back up! 257 00:29:34,792 --> 00:29:35,792 Back up! 258 00:29:56,833 --> 00:29:59,267 Since his last wife died, 259 00:29:59,333 --> 00:30:02,056 a demon has taken over him. 260 00:30:02,125 --> 00:30:04,476 Ming's turned into a raving lunatic, 261 00:30:04,583 --> 00:30:07,306 the villagers have run out of patience with him. 262 00:30:17,917 --> 00:30:19,319 Who is she? 263 00:30:19,750 --> 00:30:21,483 Sriprae, his first wife. 264 00:30:24,625 --> 00:30:25,863 Malee's mother. 265 00:30:28,083 --> 00:30:31,177 After he married Sriprae, 266 00:30:31,958 --> 00:30:33,814 Ming became obsessed with black magic 267 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 and... 268 00:30:37,833 --> 00:30:39,525 became everyone's worst problem. 269 00:30:41,250 --> 00:30:42,983 Are you a family? 270 00:30:43,625 --> 00:30:44,625 Sister-in-law. 271 00:30:46,917 --> 00:30:49,680 Do you know why Ming left the priesthood? 272 00:30:52,708 --> 00:30:54,111 He's a sinner. 273 00:30:55,708 --> 00:30:57,895 How can a sinner remain a priest? 274 00:31:13,500 --> 00:31:16,965 Mom. 275 00:31:29,292 --> 00:31:30,653 My child... 276 00:32:06,208 --> 00:32:09,261 The priest wants to put you in the hospital. 277 00:32:09,375 --> 00:32:11,768 If you don't want to go, then eat some. 278 00:32:12,917 --> 00:32:14,113 I'm not going. 279 00:32:15,250 --> 00:32:17,024 How could you not? 280 00:32:17,125 --> 00:32:18,816 You're seriously messed up. 281 00:32:20,750 --> 00:32:23,101 I'll have to fight them. 282 00:32:24,458 --> 00:32:28,501 Quit being so crazy. I'm tired of babysitting you. 283 00:32:31,708 --> 00:32:33,647 Come on, eat! 284 00:33:36,750 --> 00:33:37,750 Malee. 285 00:33:42,292 --> 00:33:43,323 Dad. 286 00:35:02,833 --> 00:35:04,154 Help! 287 00:35:04,250 --> 00:35:06,395 I'll fucking devour you! 288 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 Malee! 289 00:35:29,917 --> 00:35:30,917 Malee... 290 00:35:50,042 --> 00:35:51,156 Father... 291 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 I need your help. 292 00:35:59,125 --> 00:36:03,538 O Lord, our savior, our refuge in times of trouble. 293 00:36:03,667 --> 00:36:06,390 Deliver your faithful servant Malee 294 00:36:06,417 --> 00:36:08,768 from the snares of the devil, 295 00:36:08,833 --> 00:36:11,968 and from the sacrilegious words of intruders. 296 00:36:12,083 --> 00:36:14,600 Shelter her under your outspread wings, 297 00:36:14,708 --> 00:36:16,441 and protect her with your power... 298 00:36:17,083 --> 00:36:19,476 We'll keep praying all night. 299 00:36:19,917 --> 00:36:21,608 Let us pray together. 300 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 That's all we can do? 301 00:36:26,458 --> 00:36:28,108 It's nearly dawn. 302 00:36:29,542 --> 00:36:31,646 That's what we can do for now. 303 00:36:47,792 --> 00:36:53,732 O Lord, our savior, our refuge in times of trouble. 304 00:36:53,875 --> 00:36:57,175 Deliver your faithful servant Malee 305 00:36:57,208 --> 00:36:59,931 from the snares of the devil 306 00:37:00,042 --> 00:37:04,043 and from the sacrilegious words of intruders. 307 00:37:04,167 --> 00:37:06,023 Shelter her under your outspread wings, 308 00:37:06,125 --> 00:37:08,105 Go and get some rest. 309 00:37:09,375 --> 00:37:10,860 I'll keep watch here. 310 00:37:37,042 --> 00:37:39,929 I'm at Puek's now. Come here, quick. 311 00:37:40,417 --> 00:37:41,351 Who's that? 312 00:37:41,375 --> 00:37:42,407 The kaen musician? 313 00:37:42,500 --> 00:37:43,393 Hm. 314 00:37:43,417 --> 00:37:45,850 Look, haven't you learned your lesson? 315 00:37:45,958 --> 00:37:47,856 I was almost killed 316 00:37:47,958 --> 00:37:49,980 because we performed the exorcism at night. 317 00:37:50,375 --> 00:37:54,583 But in broad daylight, I'll get it good. 318 00:37:55,583 --> 00:37:56,583 Puek! 319 00:38:10,208 --> 00:38:11,569 How's Ming? 320 00:38:13,833 --> 00:38:15,978 Lying sick at home. 321 00:38:16,083 --> 00:38:19,342 It's good that way. Saves everyone from trouble. 322 00:38:20,833 --> 00:38:22,855 If you hadn't come, it would've been worse. 323 00:38:25,667 --> 00:38:27,605 Are you going to a dance? 324 00:38:29,000 --> 00:38:31,928 Sopha is a yao witch doctor. 325 00:38:32,333 --> 00:38:33,447 A witch doctor? 326 00:38:34,000 --> 00:38:37,754 Yes. Told him not to come but he insisted. 327 00:38:37,833 --> 00:38:40,639 He really wants to help Malee. 328 00:38:41,875 --> 00:38:42,907 Father, 329 00:38:43,458 --> 00:38:46,552 I believe Malee is the cause of all this havoc. 330 00:38:47,667 --> 00:38:50,885 To fix it, we have to fix Malee. 331 00:38:51,625 --> 00:38:52,226 Let me help you. 332 00:38:52,250 --> 00:38:53,364 If you really want to help, 333 00:38:53,458 --> 00:38:55,809 join us in a prayer. 334 00:38:56,333 --> 00:38:57,654 And one more thing, 335 00:38:58,667 --> 00:39:00,935 please step out of the ritual area. 336 00:39:03,000 --> 00:39:05,640 Father, I'll take over from here. 337 00:39:17,292 --> 00:39:18,488 Excuse me. 338 00:39:20,042 --> 00:39:22,352 A ghost-busting weapon? 339 00:39:26,500 --> 00:39:28,150 Just kidding. 340 00:39:42,000 --> 00:39:46,661 O Lord, our savior, our refuge in times of trouble. 341 00:39:46,792 --> 00:39:49,762 Deliver your faithful servant Malee 342 00:39:49,833 --> 00:39:52,308 from the snares of the devil 343 00:39:52,375 --> 00:39:55,015 and from the sacrilegious words of intruders. 344 00:39:55,125 --> 00:39:57,229 Shelter her under your outspread wings, 345 00:39:57,250 --> 00:39:58,941 and protect her with your power 346 00:39:59,042 --> 00:40:00,898 like an all-embracing shield. 347 00:40:01,000 --> 00:40:03,723 By the power of Jesus... 348 00:40:14,833 --> 00:40:15,865 Father! 349 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 Son. 350 00:40:20,708 --> 00:40:22,276 Can you hear me? 351 00:40:26,042 --> 00:40:27,042 Son. 352 00:40:29,708 --> 00:40:30,781 Son. 353 00:40:33,417 --> 00:40:34,902 I'm right here. 354 00:40:36,542 --> 00:40:37,226 I'm right here. 355 00:40:37,250 --> 00:40:38,900 I can't see you, Mom. 356 00:40:39,250 --> 00:40:40,611 Mom. 357 00:40:49,125 --> 00:40:50,404 I'm here. 358 00:40:51,292 --> 00:40:52,612 I'm here. 359 00:40:54,167 --> 00:40:55,445 Right here. 360 00:40:56,042 --> 00:40:57,042 Mom. 361 00:40:59,917 --> 00:41:00,917 Mom. 362 00:41:04,083 --> 00:41:05,156 What happened, Mom? 363 00:41:06,792 --> 00:41:07,792 Paolo. 364 00:41:12,542 --> 00:41:13,542 Mom! 365 00:41:14,417 --> 00:41:14,934 Mom! 366 00:41:14,958 --> 00:41:16,237 My son. 367 00:41:18,583 --> 00:41:19,583 Mom! 368 00:41:19,958 --> 00:41:21,237 Let go of me. 369 00:41:22,042 --> 00:41:23,042 Mom. 370 00:41:24,292 --> 00:41:24,851 Mom! 371 00:41:24,875 --> 00:41:25,989 Don't be scared. 372 00:41:26,083 --> 00:41:27,156 Let me go! 373 00:41:28,000 --> 00:41:29,279 It won't hurt. 374 00:41:31,750 --> 00:41:33,029 Don't do it, Mom! 375 00:41:33,333 --> 00:41:33,851 Mom. 376 00:41:33,875 --> 00:41:35,113 Don't do it! 377 00:41:35,208 --> 00:41:37,064 You'll taste bliss, like I do. 378 00:41:37,167 --> 00:41:38,487 Let me go! 379 00:42:17,958 --> 00:42:18,990 I'll do it. 380 00:42:31,167 --> 00:42:32,167 Ritual kaen player! 381 00:42:32,542 --> 00:42:33,738 Set up the worship items. 382 00:42:34,125 --> 00:42:35,363 What're you gonna do? 383 00:42:35,917 --> 00:42:37,855 Summon ancestral ghosts to help. 384 00:43:02,708 --> 00:43:04,317 Mom! Mom! 385 00:43:43,292 --> 00:43:45,354 You've slept for a long time, Father. 386 00:43:46,667 --> 00:43:49,183 Sorry I jacked your holy water. 387 00:43:50,750 --> 00:43:54,173 Pretty potent. Helped calm Malee. 388 00:43:55,833 --> 00:43:57,236 Where is she now? 389 00:43:59,042 --> 00:44:00,898 Aunt Saeng took her home. 390 00:44:01,250 --> 00:44:02,611 She can't stay here. 391 00:44:04,792 --> 00:44:08,463 A possessed person needs to stay at home. 392 00:44:08,583 --> 00:44:11,141 They're better off in their element. 393 00:44:14,667 --> 00:44:16,729 What happened to me seemed so real. 394 00:44:22,542 --> 00:44:27,863 I was about to summon ancestral ghosts to rescue you 395 00:44:28,000 --> 00:44:29,980 but the worship mirror 396 00:44:30,042 --> 00:44:33,012 just shattered right in my palm. 397 00:44:34,625 --> 00:44:36,481 So I was saved by those things? 398 00:44:38,083 --> 00:44:40,889 Not really. A little bit of everything I guess. 399 00:44:41,250 --> 00:44:42,983 So you can beat the ghost. 400 00:44:46,583 --> 00:44:50,213 Says who? I hadn't even started the ritual. 401 00:44:51,583 --> 00:44:53,275 More like a coincidence. 402 00:44:53,792 --> 00:44:55,896 There's no such thing as coincidence. 403 00:44:58,417 --> 00:45:01,056 It's either the will of God 404 00:45:02,625 --> 00:45:04,853 or the wish of someone... 405 00:45:06,917 --> 00:45:08,195 or something. 406 00:45:22,917 --> 00:45:25,061 Are these cushions really necessary? 407 00:45:25,958 --> 00:45:27,361 Of course, they are. 408 00:45:28,333 --> 00:45:29,818 In case both father and daughter run rampage, 409 00:45:30,167 --> 00:45:31,528 they won't hurt themselves. 410 00:45:37,750 --> 00:45:39,648 You shouldn't have lied to Malee. 411 00:45:40,208 --> 00:45:42,106 She came back and the ghost got her. 412 00:45:43,000 --> 00:45:44,774 What lie did I tell her? 413 00:45:44,875 --> 00:45:47,598 You texted her, didn't you? 414 00:45:50,458 --> 00:45:52,274 Here, look. 415 00:45:53,667 --> 00:45:55,729 I hadn't been in touch with her for a long time. 416 00:45:57,750 --> 00:45:59,483 Don't believe everything she said. 417 00:46:40,625 --> 00:46:44,750 Tharae is an old Catholic village 418 00:46:44,875 --> 00:46:47,308 founded during the reign of King Rama V. 419 00:46:47,417 --> 00:46:51,170 It's the largest Catholic community in Thailand. 420 00:46:51,625 --> 00:46:55,709 However, many villagers still practice animism 421 00:46:55,833 --> 00:46:58,226 and spirit worship. 422 00:47:10,500 --> 00:47:14,749 I believe we're up against a demon. 423 00:47:15,958 --> 00:47:20,001 Do you think it's the same demon from 40 years ago 424 00:47:21,375 --> 00:47:23,355 that possesses Ming and Malee now? 425 00:47:24,750 --> 00:47:26,235 I can't say for sure. 426 00:47:28,000 --> 00:47:30,475 That incident happened before I came here. 427 00:47:31,500 --> 00:47:35,460 But the demon seems to target only this family. 428 00:47:41,167 --> 00:47:43,435 It's not unusual for a Catholic 429 00:47:43,500 --> 00:47:46,017 to also believe in ghost worship. 430 00:47:46,917 --> 00:47:49,227 As people keep offering gifts 431 00:47:49,250 --> 00:47:51,643 and devotion to these ghosts, 432 00:47:51,708 --> 00:47:52,905 they grow stronger 433 00:47:52,917 --> 00:47:55,722 and gain the power to make things happen. 434 00:47:56,292 --> 00:48:00,871 Their strength is fueled by items of worship. 435 00:48:02,083 --> 00:48:05,507 People all over the world hold different beliefs. 436 00:48:06,125 --> 00:48:12,065 They call these entities angels, devils, or Satan. 437 00:48:12,542 --> 00:48:16,750 But here, the general term we use is ghosts. 438 00:48:21,333 --> 00:48:23,602 You look good dressed like this. 439 00:48:25,750 --> 00:48:27,400 This is how I look off-duty. 440 00:48:27,750 --> 00:48:29,688 I have to put on makeup and a costume 441 00:48:29,792 --> 00:48:31,401 whenever I'm on call as a witch doctor. 442 00:48:32,208 --> 00:48:35,343 And I have to walk and talk like a woman too, 443 00:48:35,417 --> 00:48:37,026 I hope you don't mind. 444 00:48:41,167 --> 00:48:42,734 Thank you for saving me. 445 00:48:43,417 --> 00:48:44,943 How's your hand? 446 00:48:47,667 --> 00:48:48,821 Messed up. 447 00:48:51,000 --> 00:48:52,485 How long have you been doing this? 448 00:48:53,417 --> 00:48:54,737 Since I can remember. 449 00:48:56,542 --> 00:48:57,738 That long? 450 00:48:59,292 --> 00:49:02,015 My grandma raised me. She was also a witch doctor. 451 00:49:02,125 --> 00:49:03,486 I went with her everywhere since I was a child. 452 00:49:04,292 --> 00:49:08,169 So when she died, I was asked to imitate her. 453 00:49:09,333 --> 00:49:12,716 "Imitate" is a jargon term, Father. 454 00:49:12,833 --> 00:49:15,350 It means I've become a medium 455 00:49:15,417 --> 00:49:17,603 for my ancestral ghosts, 456 00:49:17,667 --> 00:49:20,801 drawing on their spiritual strength to help people. 457 00:49:23,708 --> 00:49:26,390 I'll tell you more if you like. 458 00:49:29,750 --> 00:49:32,019 A yao doctor is a healer. 459 00:49:33,917 --> 00:49:35,360 What can you heal? 460 00:49:36,375 --> 00:49:39,675 Whatever modern medicine fails to cure. 461 00:49:40,875 --> 00:49:42,731 Well... even Covid. 462 00:49:43,708 --> 00:49:44,905 Come on. 463 00:49:45,917 --> 00:49:48,350 It was before the treatment was available. 464 00:49:48,958 --> 00:49:50,938 I had to help the villagers however I could. 465 00:49:51,833 --> 00:49:56,577 I can also find missing cattle. 466 00:49:57,750 --> 00:50:00,678 You should join The Avengers. 467 00:50:01,458 --> 00:50:02,458 You don't believe me? 468 00:50:05,292 --> 00:50:08,015 But yeah, there are charlatans among us. 469 00:50:08,500 --> 00:50:12,295 Fake yao healers who deceive people for money. 470 00:50:13,667 --> 00:50:15,276 They make life difficult for real healers. 471 00:50:15,875 --> 00:50:18,639 So how do you know which one is fake? 472 00:50:41,042 --> 00:50:43,434 Just look at how they set up the worship items. 473 00:50:44,708 --> 00:50:47,637 This one claims she's worshipping ancestral spirits. 474 00:50:47,750 --> 00:50:48,946 But look at the stuff on the tray. 475 00:50:49,708 --> 00:50:51,688 A bowl, a comb, a mirror, 476 00:50:51,792 --> 00:50:52,906 then the red soda, 477 00:50:52,958 --> 00:50:55,227 the scented water, the rice whisky. 478 00:50:55,292 --> 00:51:00,035 They're helter-skelter, so she's a fake. 479 00:51:00,417 --> 00:51:02,314 A chaotic ritual like this 480 00:51:02,375 --> 00:51:04,644 may attract malevolent ghosts. 481 00:51:05,292 --> 00:51:06,818 Someone might get sick and even die. 482 00:51:08,333 --> 00:51:10,850 You and I live in two different worlds. 483 00:51:11,958 --> 00:51:13,319 Yours worships God. 484 00:51:13,417 --> 00:51:16,056 Mine worships ghosts. 485 00:51:17,125 --> 00:51:19,476 But your ghosts left you wounded. 486 00:51:19,875 --> 00:51:23,422 Nah, there are good and bad ghosts. 487 00:51:23,542 --> 00:51:26,470 If it weren't for my ghost ritual... 488 00:51:26,583 --> 00:51:28,522 you might end up... 489 00:51:31,875 --> 00:51:32,875 Kidding. 490 00:51:34,125 --> 00:51:35,858 When I first saw you, 491 00:51:35,958 --> 00:51:38,186 I knew you were the real deal. 492 00:51:39,042 --> 00:51:40,691 What made you slip up? 493 00:51:41,250 --> 00:51:43,807 I have a weakness and the demon attacked it. 494 00:51:48,208 --> 00:51:50,601 If we're going to perform another exorcism, 495 00:51:50,625 --> 00:51:52,647 the demon won't make it easy on us. 496 00:51:55,167 --> 00:51:57,683 It'll lock me up in that nightmare again. 497 00:51:58,375 --> 00:51:59,860 So what do we do? 498 00:52:02,167 --> 00:52:03,816 Can you try that ritual again? 499 00:52:03,917 --> 00:52:05,855 The one you did to save my life? 500 00:52:09,292 --> 00:52:10,292 I'm not so sure. 501 00:52:13,208 --> 00:52:16,302 A female yao doctor is probably better at this. 502 00:52:17,833 --> 00:52:21,793 Daytime for humans is nighttime for ghosts. 503 00:52:22,625 --> 00:52:26,420 Daytime for ghosts is nighttime for humans. 504 00:52:26,958 --> 00:52:30,093 To defeat the tormenting ghosts, 505 00:52:30,208 --> 00:52:35,365 we choose the darkest hour in the ghost world. 506 00:52:36,458 --> 00:52:40,913 Some time after noon, like now. 507 00:52:44,417 --> 00:52:47,551 But never when twilight descends. 508 00:52:49,792 --> 00:52:55,814 That's daybreak for the ghosts. 509 00:53:00,875 --> 00:53:01,947 Take a gulp. 510 00:53:04,083 --> 00:53:06,806 Is this even drinkable? I don't think so. 511 00:53:06,917 --> 00:53:14,053 It'll put fire in our ritual. 512 00:53:16,042 --> 00:53:17,815 Let's set up the worship items, Auntie. 513 00:53:17,917 --> 00:53:19,443 We're wasting people's time. 514 00:53:19,542 --> 00:53:24,121 Kiddo, you're still green so don't argue. 515 00:53:24,667 --> 00:53:25,905 Your grandma and I 516 00:53:25,958 --> 00:53:28,804 vanquished so many mean ghosts together. 517 00:53:29,792 --> 00:53:32,473 Drink up, or I'll leave. 518 00:53:52,375 --> 00:53:55,634 Put a spur in your step before you dance, alright? 519 00:54:03,417 --> 00:54:07,170 I solemnly invite you to the procession 520 00:54:07,208 --> 00:54:09,931 and admire the finest silk. 521 00:54:10,000 --> 00:54:13,547 These fine bracelets on my arms, 522 00:54:13,625 --> 00:54:16,637 the rings on my fingers... 523 00:54:17,625 --> 00:54:21,874 What has gone amiss I will make it up grander, 524 00:54:22,625 --> 00:54:27,245 so everything is complete 525 00:54:27,333 --> 00:54:32,696 before you rightfully enter. 526 00:54:32,792 --> 00:54:38,443 O Lord, our savior, our refuge in times of trouble. 527 00:54:39,125 --> 00:54:42,548 Deliver your faithful servant Malee 528 00:54:42,625 --> 00:54:45,471 from the snares of the devil 529 00:54:45,542 --> 00:54:48,842 and from the sacrilegious words of intruders. 530 00:54:48,917 --> 00:54:51,887 Shelter her under your outspread wings, 531 00:54:51,958 --> 00:54:53,526 I solemnly invite you 532 00:54:53,542 --> 00:54:56,099 to savor the rice in this basket, 533 00:54:57,083 --> 00:55:00,177 to relish the rice in the wooden bowl, 534 00:55:00,292 --> 00:55:04,416 all these beautiful things waiting for you. 535 00:55:05,333 --> 00:55:10,159 The nine-chambered basket so exquisite and refined, 536 00:55:12,750 --> 00:55:15,390 your ride awaits, elephant and equine. 537 00:55:15,500 --> 00:55:17,315 By the power of God, 538 00:55:17,417 --> 00:55:19,645 like an all-embracing shield. 539 00:55:20,125 --> 00:55:22,353 By the power of Jesus Christ. 540 00:55:26,500 --> 00:55:29,057 and be her savior. 541 00:55:32,333 --> 00:55:35,303 Wicked minds and dark lords, 542 00:55:35,417 --> 00:55:37,892 hellish assaults from vile enemies, 543 00:55:38,000 --> 00:55:41,878 legions and armies of the devil, 544 00:55:42,000 --> 00:55:43,650 I banish you in the name 545 00:55:43,708 --> 00:55:46,059 and by the power of Jesus Christ. 546 00:55:46,125 --> 00:55:49,590 O Lord, may you uproot and cast out all evils 547 00:55:49,667 --> 00:55:51,523 from the Church of God, 548 00:55:51,583 --> 00:55:54,595 from the soul you created in your own image. 549 00:56:13,375 --> 00:56:16,551 This is no ordinary ghost! 550 00:56:55,708 --> 00:56:57,193 I give up! 551 00:56:58,458 --> 00:57:01,181 I won't fight anymore! 552 00:57:01,625 --> 00:57:03,976 Perversion! Madness! 553 00:57:04,042 --> 00:57:10,270 Your whole family's going to suffer a violent death! 554 00:57:15,583 --> 00:57:17,770 In the name of St. Michael the Archangel. 555 00:57:17,875 --> 00:57:20,927 Defend us in battle against the wickedness 556 00:57:21,042 --> 00:57:23,063 and shelter us from the snares of the devil. 557 00:57:23,167 --> 00:57:26,796 We implore you to issue your divine command. 558 00:57:26,917 --> 00:57:28,814 O Prince of Heavenly Host! 559 00:57:28,917 --> 00:57:32,011 Cast down Satan and all the evil spirits 560 00:57:32,125 --> 00:57:33,940 that roam the world seeking to harm souls, 561 00:57:34,042 --> 00:57:35,238 By the power of God, 562 00:57:35,333 --> 00:57:37,313 cast them into hell! 563 00:57:38,375 --> 00:57:39,375 Amen. 564 00:57:46,167 --> 00:57:48,683 Auntie... Are you okay? 565 00:59:11,042 --> 00:59:13,063 How's the situation, Paolo? 566 00:59:13,167 --> 00:59:14,167 Bishop, 567 00:59:15,667 --> 00:59:18,100 the demon killed a local witch doctor. 568 00:59:18,542 --> 00:59:19,738 The villagers are not happy with us. 569 00:59:26,125 --> 00:59:27,125 It killed someone? 570 00:59:27,500 --> 00:59:31,047 Yes, it has the power to control the human body. 571 00:59:31,167 --> 00:59:33,023 I never witnessed anything so powerful. 572 00:59:33,125 --> 00:59:34,652 If it's that strong, 573 00:59:34,708 --> 00:59:37,431 then we don't have much time left. 574 00:59:37,500 --> 00:59:38,696 We have to defeat it 575 00:59:38,750 --> 00:59:41,307 before it completely takes hold of Malee. 576 00:59:41,375 --> 00:59:43,355 Find out its name 577 00:59:43,458 --> 00:59:45,933 and say it to God. 578 00:59:46,042 --> 00:59:47,042 Yes, Bishop. 579 00:59:47,708 --> 00:59:49,235 I'll do my best. 580 00:59:53,875 --> 00:59:54,768 Lucia Suree Toivo. 581 00:59:54,792 --> 00:59:56,813 Born June 4, 1976. Died October 30, 1985. 582 01:00:07,458 --> 01:00:08,779 Forty years ago, 583 01:00:09,375 --> 01:00:11,932 Ming tried to save your daughter from a demon. 584 01:00:13,625 --> 01:00:15,811 Do you think it's the same demon 585 01:00:16,458 --> 01:00:17,861 that we're facing now? 586 01:00:24,042 --> 01:00:27,342 You should know better than anyone. 587 01:00:28,542 --> 01:00:29,903 All I know is 588 01:00:30,958 --> 01:00:33,103 this demon keeps hounding you. 589 01:00:33,958 --> 01:00:35,443 It killed your husband. 590 01:00:36,083 --> 01:00:37,444 Your daughter. 591 01:00:38,542 --> 01:00:40,646 And it killed all of Ming's wives. 592 01:00:42,958 --> 01:00:44,732 But why does it still reside within Ming? 593 01:00:45,167 --> 01:00:48,385 If it's actually the same demon, 594 01:00:49,917 --> 01:00:52,061 it should have killed Ming already. 595 01:00:58,292 --> 01:01:00,478 Maybe there are many demons out there, 596 01:01:01,542 --> 01:01:03,522 just like dead bodies in this cemetery. 597 01:01:12,000 --> 01:01:17,156 Truth is, I want it to finish him off already. 598 01:01:17,667 --> 01:01:19,358 I'm tired, Father. 599 01:01:19,958 --> 01:01:21,897 Tired of taking care of them. 600 01:01:23,125 --> 01:01:24,125 If I knew, 601 01:01:25,542 --> 01:01:27,439 I would tell you. 602 01:01:28,125 --> 01:01:30,147 But I don't know anything. 603 01:01:33,417 --> 01:01:35,645 I'm a servant of God, 604 01:01:35,750 --> 01:01:37,400 but sometimes I can't help wondering 605 01:01:38,167 --> 01:01:39,693 if He is listening. 606 01:01:42,042 --> 01:01:43,898 Every time I pray, 607 01:01:44,625 --> 01:01:46,976 all I get in return is silence. 608 01:01:53,917 --> 01:01:55,566 And yet I keep praying, 609 01:01:57,208 --> 01:01:58,652 because deep down, 610 01:02:00,417 --> 01:02:02,026 I believe He is always listening. 611 01:02:22,708 --> 01:02:30,708 (Chanting a spell) 612 01:02:52,042 --> 01:02:54,888 Puek, can you stay with Aunt Saeng tonight? 613 01:02:55,000 --> 01:02:56,072 Yes, Father. 614 01:02:59,875 --> 01:03:01,278 It's so dark here. 615 01:03:03,667 --> 01:03:05,564 Not a single light on. 616 01:03:06,917 --> 01:03:07,917 Aunt Saeng! 617 01:03:19,875 --> 01:03:20,875 Malee! 618 01:03:25,292 --> 01:03:26,446 Malee! 619 01:03:26,958 --> 01:03:28,196 Malee! 620 01:03:30,500 --> 01:03:31,434 Malee! 621 01:03:31,458 --> 01:03:32,458 Malee! 622 01:03:48,167 --> 01:03:49,167 Malee! 623 01:03:52,333 --> 01:03:53,333 Malee! 624 01:04:15,458 --> 01:04:16,458 Malee! 625 01:04:21,292 --> 01:04:22,488 Malee! 626 01:04:38,167 --> 01:04:39,167 Malee! 627 01:04:54,083 --> 01:04:55,321 Malee! 628 01:05:01,208 --> 01:05:03,353 It's buffalo entrails. 629 01:05:03,750 --> 01:05:06,802 So filthy, damn it. 630 01:05:06,917 --> 01:05:09,185 At least she didn't eat her own father. 631 01:05:09,292 --> 01:05:12,592 Must have been some stray jungle ghost. 632 01:05:13,625 --> 01:05:14,657 You mean phob? 633 01:05:16,750 --> 01:05:19,225 If it was a phob, Puek would be dead already. 634 01:05:21,125 --> 01:05:22,816 The phob don't run away from people. 635 01:05:23,292 --> 01:05:25,602 When they see us, they attack us. 636 01:05:26,500 --> 01:05:29,841 I think it's a filth-eating phong that's got Malee. 637 01:05:30,333 --> 01:05:31,530 A phong ghost? 638 01:05:32,042 --> 01:05:34,270 Is Malee gonna be fine? 639 01:05:34,375 --> 01:05:37,056 I... already called out her name. 640 01:05:37,167 --> 01:05:38,198 You called out her name? 641 01:05:39,667 --> 01:05:40,821 What's the matter? 642 01:05:41,333 --> 01:05:42,860 If you call out their names 643 01:05:42,875 --> 01:05:44,690 or expose them to bright light, 644 01:05:44,750 --> 01:05:46,153 the phong might be shocked to death. 645 01:05:46,792 --> 01:05:47,823 We need to find Malee. 646 01:05:47,917 --> 01:05:49,690 She can't have gotten far. 647 01:05:51,208 --> 01:05:52,281 Puek! 648 01:07:39,792 --> 01:07:42,515 O Lord, please protect and help us... 649 01:07:42,625 --> 01:07:44,440 I'll turn this wooden stick 650 01:07:44,500 --> 01:07:46,356 into a demon-slaying club. 651 01:07:46,417 --> 01:07:48,727 If the demon persists, I'll smash it with a hammer. 652 01:07:48,833 --> 01:07:50,689 This spell-drenched rope will whip the demon away 653 01:07:50,792 --> 01:07:56,567 like evaporating rain! 654 01:08:16,207 --> 01:08:17,207 She's safe now. 655 01:08:19,207 --> 01:08:21,601 Puek, take Malee home. 656 01:08:22,000 --> 01:08:23,609 I'll take him to the hospital. 657 01:08:37,582 --> 01:08:38,986 The phong are low-class bottom feeders. 658 01:08:39,750 --> 01:08:41,606 They don't usually attack people. 659 01:08:42,707 --> 01:08:45,142 That spell she recited... 660 01:08:45,167 --> 01:08:48,013 it's more than just a phong. 661 01:08:48,707 --> 01:08:49,601 Are you saying 662 01:08:49,625 --> 01:08:52,348 there's more than one demon inside Malee? 663 01:08:59,750 --> 01:09:01,606 What's the meaning of that spell? 664 01:09:03,542 --> 01:09:04,903 It's an exorcism chant. 665 01:09:05,917 --> 01:09:08,308 After Ming married Sriprae, 666 01:09:08,332 --> 01:09:11,634 he became obsessed with black magic. 667 01:09:23,457 --> 01:09:25,437 I think the demon that hurt us 668 01:09:25,457 --> 01:09:26,942 is still inside Malee. 669 01:09:27,625 --> 01:09:30,760 But how come a phong ghost could possess her too? 670 01:09:31,500 --> 01:09:33,027 This is all too strange. 671 01:10:32,458 --> 01:10:33,490 Shit! 672 01:10:33,833 --> 01:10:34,833 What's that? 673 01:10:35,417 --> 01:10:36,351 Vomit. 674 01:10:36,375 --> 01:10:39,180 Everything's fine now, you can leave. 675 01:10:50,833 --> 01:10:52,401 Goddamnit. 676 01:11:01,833 --> 01:11:03,112 Go, just go home. 677 01:11:04,792 --> 01:11:06,648 Let them rest. 678 01:11:09,292 --> 01:11:12,138 Puek, get your mosquito net ready. 679 01:11:13,000 --> 01:11:14,279 You're sleeping here, right? 680 01:11:15,625 --> 01:11:16,625 Yes. 681 01:11:36,125 --> 01:11:37,734 Your sin is heavy, 682 01:11:37,792 --> 01:11:41,339 that's why you suffer in your old age. 683 01:11:52,708 --> 01:11:54,936 This is already the third day 684 01:11:55,000 --> 01:11:57,062 Malee has been possessed. 685 01:11:59,833 --> 01:12:00,947 Let's see how 686 01:12:00,958 --> 01:12:04,341 you're gonna to save your dear daughter. 687 01:14:36,708 --> 01:14:37,946 Get out! 688 01:14:41,083 --> 01:14:42,404 Get out! 689 01:14:44,292 --> 01:14:46,107 Get out! 690 01:14:47,667 --> 01:14:51,090 Lord, bless this water to save our souls! 691 01:15:14,208 --> 01:15:15,208 Yes, Father. 692 01:15:16,292 --> 01:15:18,931 Puek, keep an eye on Aunt Saeng. 693 01:15:19,292 --> 01:15:20,406 Lab results show 694 01:15:20,458 --> 01:15:23,098 traces of sedatives in Ming's vomit. 695 01:15:23,458 --> 01:15:24,531 Damn. 696 01:15:25,750 --> 01:15:27,111 Yes, Father. 697 01:15:50,167 --> 01:15:51,940 Time to eat. 698 01:16:07,208 --> 01:16:09,683 Eat up, so you'll feel better. 699 01:16:11,875 --> 01:16:15,298 Aunt Saeng, what have you been feeding me? 700 01:16:15,917 --> 01:16:17,650 Why are you doing this? 701 01:16:22,917 --> 01:16:28,610 Listen, when you can't control yourself, 702 01:16:28,667 --> 01:16:31,100 you're a burden. 703 01:16:35,083 --> 01:16:36,280 So eat it... 704 01:16:36,333 --> 01:16:40,005 Eat and go to sleep, make it easier for everyone. 705 01:16:40,083 --> 01:16:41,486 Eat! 706 01:16:43,333 --> 01:16:45,355 Don't be so difficult. 707 01:16:47,708 --> 01:16:49,235 Don't fight! 708 01:16:58,250 --> 01:16:59,322 I don't want to eat! 709 01:16:59,417 --> 01:17:01,026 Come on! 710 01:17:02,417 --> 01:17:03,417 Eat! 711 01:17:12,875 --> 01:17:14,566 I said eat! Now! 712 01:17:14,667 --> 01:17:15,863 Eat! Eat it! 713 01:17:18,083 --> 01:17:20,434 Open your mouth! 714 01:17:25,208 --> 01:17:30,736 Mighty spirits, lend me power and make them sleep! 715 01:17:30,792 --> 01:17:32,772 Sleep and be gone! 716 01:17:42,542 --> 01:17:44,604 Malee, Malee. 717 01:17:44,708 --> 01:17:47,720 We still have time. The day's not over yet. 718 01:18:29,542 --> 01:18:30,542 Old Ming? 719 01:18:33,250 --> 01:18:34,250 Malee! 720 01:18:43,750 --> 01:18:47,009 I put a phob in my body to suppress the demon, 721 01:18:47,083 --> 01:18:48,733 and you chased it out. 722 01:18:48,792 --> 01:18:51,762 I put a phong in Malee to suppress the demon, 723 01:18:51,792 --> 01:18:53,607 and you chased it out too! 724 01:18:53,667 --> 01:18:58,905 You've forced me to take extreme measures. 725 01:19:32,333 --> 01:19:34,684 I swear I saw Old Ming drive out this way. 726 01:19:36,875 --> 01:19:39,308 Calm down, it's fine. 727 01:19:41,250 --> 01:19:43,890 We'll circle back and start over. 728 01:20:24,667 --> 01:20:28,296 Impossible! Why is she turning so fast? 729 01:20:28,958 --> 01:20:31,103 Has it been inside your child 730 01:20:31,167 --> 01:20:33,105 for more than three days? 731 01:20:35,917 --> 01:20:37,443 More than three days 732 01:20:37,500 --> 01:20:40,346 and she'll become like your husband. 733 01:20:41,875 --> 01:20:43,484 We must end her life 734 01:20:43,500 --> 01:20:46,223 before the demon kills all of us. 735 01:20:49,625 --> 01:20:54,781 Please help her! Do something! 736 01:20:54,917 --> 01:20:56,402 It's too late, Saeng. 737 01:21:15,375 --> 01:21:19,046 Sleep now, child. I'll sing you a lullaby. 738 01:21:19,167 --> 01:21:20,445 I won't sleep. 739 01:21:23,167 --> 01:21:26,137 I'll gouge out your fucking eyes. 740 01:22:34,500 --> 01:22:37,883 I'm sorry. 741 01:22:39,667 --> 01:22:43,875 Forgive me. 742 01:22:51,583 --> 01:22:52,904 Don't be afraid. 743 01:23:05,333 --> 01:23:08,840 I'm sorry! 744 01:23:44,750 --> 01:23:45,750 Puek! 745 01:23:48,458 --> 01:23:49,458 Puek! 746 01:23:52,292 --> 01:23:53,292 You alright? 747 01:23:58,333 --> 01:24:01,139 I've been here before. Some of my fans live nearby. 748 01:24:05,500 --> 01:24:06,500 Let's go. 749 01:24:20,292 --> 01:24:23,881 Untie me! What're you going to do to me? 750 01:24:24,000 --> 01:24:26,104 I'll cast the demon out of Malee 751 01:24:26,125 --> 01:24:28,187 and let it devour you instead. 752 01:24:31,750 --> 01:24:33,359 Hi, can I buy some eggs? 753 01:24:35,458 --> 01:24:37,851 Hi, healer. Yes, sure. 754 01:24:37,958 --> 01:24:40,227 You want to help your child. 755 01:24:40,542 --> 01:24:42,646 I want to help my child too. 756 01:24:43,542 --> 01:24:44,820 I was told... 757 01:24:44,875 --> 01:24:48,753 if he gets to eat Malee, he'll release my child. 758 01:24:48,833 --> 01:24:50,030 Who told you that? 759 01:24:50,333 --> 01:24:54,541 The Great Ghost, in my dream. 760 01:24:55,125 --> 01:25:01,518 What're you talking about? In your dream? 761 01:25:16,583 --> 01:25:17,656 Who came to your dream?! 762 01:25:18,542 --> 01:25:20,810 The demon inside your fucking daughter! 763 01:25:20,917 --> 01:25:22,402 You bitch! 764 01:25:26,125 --> 01:25:28,765 It's almost three days. 765 01:25:28,875 --> 01:25:32,010 You can't help your daughter. 766 01:25:38,750 --> 01:25:40,648 Let me go! 767 01:25:44,083 --> 01:25:46,352 What the fuck are you doing? 768 01:26:13,000 --> 01:26:14,238 I think we should stop. 769 01:26:14,625 --> 01:26:16,234 Night's coming. 770 01:26:16,667 --> 01:26:18,853 We're just wasting our time. 771 01:26:20,292 --> 01:26:22,148 Night is even better for the ritual. 772 01:26:22,958 --> 01:26:23,958 That's how I draw 773 01:26:23,958 --> 01:26:26,309 on the strength of the ancestral ghosts. 774 01:26:30,958 --> 01:26:32,774 Somebody help me! 775 01:26:40,708 --> 01:26:44,380 Ancestral Ghosts, are you with me now? 776 01:27:06,208 --> 01:27:07,322 Aunt Saeng! 777 01:27:08,292 --> 01:27:09,292 Aunt Saeng! 778 01:27:18,417 --> 01:27:19,489 Get away from me. 779 01:27:20,458 --> 01:27:23,759 Mom died because of you, right? 780 01:27:23,875 --> 01:27:27,010 Malee, you got me wrong. 781 01:27:28,958 --> 01:27:30,072 It's not like that. 782 01:27:35,042 --> 01:27:36,939 The egg's standing up! 783 01:27:59,458 --> 01:28:01,727 Grandma, is the person 784 01:28:01,792 --> 01:28:05,092 we're looking for already dead? 785 01:28:14,625 --> 01:28:18,214 Shall we go north? 786 01:28:21,250 --> 01:28:26,489 No? Shall we go east? 787 01:28:31,333 --> 01:28:32,612 Check the map. 788 01:28:32,708 --> 01:28:36,049 There's a vast field? 789 01:28:36,625 --> 01:28:40,833 Is it near the river, Grandma? 790 01:28:47,292 --> 01:28:49,725 The demon had devoured me 791 01:28:49,792 --> 01:28:52,844 but somehow I was still alive. 792 01:28:53,500 --> 01:28:56,718 Then I met your mother Sriprae. 793 01:28:56,833 --> 01:29:00,092 This demon is beyond my power. 794 01:29:00,208 --> 01:29:01,363 You need to let a phob 795 01:29:01,375 --> 01:29:03,437 and a phong inside you to suppress it. 796 01:29:03,500 --> 01:29:05,975 That way you won't suffer so much. 797 01:29:06,333 --> 01:29:08,932 This mirror is an ancient worship item. 798 01:29:08,958 --> 01:29:10,443 Where did you get it? 799 01:29:10,500 --> 01:29:13,718 It's from my grandparents' time. 800 01:29:13,833 --> 01:29:18,536 No wonder the demon only targets your family. 801 01:29:18,667 --> 01:29:21,266 Once you keep a ghost inside you, 802 01:29:21,333 --> 01:29:23,066 you can't neglect it. 803 01:29:23,667 --> 01:29:25,234 Is there a way to fix it? 804 01:29:25,917 --> 01:29:30,248 After that, the demon lay dormant. 805 01:29:30,833 --> 01:29:32,855 I married Sriprae. 806 01:29:33,417 --> 01:29:36,923 But after you were born, the demon woke up. 807 01:29:39,167 --> 01:29:47,167 Ming, you'll need to keep marrying someone 808 01:29:47,458 --> 01:29:51,336 so the demon can have them instead of our daughter. 809 01:29:53,292 --> 01:29:57,210 Promise me... 810 01:29:58,375 --> 01:30:01,427 You'll take care of our child. 811 01:30:04,083 --> 01:30:07,301 Protect her 812 01:30:07,417 --> 01:30:09,809 since I can no longer do that. 813 01:30:11,667 --> 01:30:17,029 Your mother sacrificed her life to protect you. 814 01:30:18,792 --> 01:30:20,854 Whenever the demon woke up, 815 01:30:21,792 --> 01:30:24,638 I had to make an offering of another life. 816 01:30:26,250 --> 01:30:32,891 I had to marry someone to keep the demon sated. 817 01:30:36,750 --> 01:30:40,133 Dad, what you did was wrong. 818 01:30:40,792 --> 01:30:42,277 If you have to deceive 819 01:30:42,292 --> 01:30:44,478 or kill people to save my life, 820 01:30:44,542 --> 01:30:47,800 then I don't want to live. 821 01:30:47,917 --> 01:30:54,145 I just can't let Sripare's sacrifice be in vain. 822 01:30:56,167 --> 01:30:57,652 Dad. 823 01:31:00,792 --> 01:31:04,710 Grandma, last question. 824 01:31:05,500 --> 01:31:08,841 Is it a Catholic church? 825 01:31:24,125 --> 01:31:25,363 A church? 826 01:31:28,542 --> 01:31:30,893 But there's no church there. 827 01:31:31,333 --> 01:31:32,818 Grandma said there is one. 828 01:31:39,167 --> 01:31:42,343 I saw a photo of an old church at Ming's house. 829 01:31:42,458 --> 01:31:43,943 That church is in Nong Harn 830 01:31:44,417 --> 01:31:46,150 but it was abandoned years ago. 831 01:31:48,083 --> 01:31:49,486 That's why it's not on the map. 832 01:31:49,583 --> 01:31:50,821 Let's go there. 833 01:31:53,667 --> 01:31:56,348 Kid, do you have a kaen? 834 01:31:58,917 --> 01:32:02,464 Welcome the Master residing in the Heavens. 835 01:32:03,000 --> 01:32:06,423 Welcome the Master residing in the Realm of Mist. 836 01:32:07,833 --> 01:32:11,669 I solemnly invite you to reside next to me. 837 01:32:16,792 --> 01:32:22,485 Welcome the Master residing in the Heavens. 838 01:32:23,125 --> 01:32:27,127 Welcome the Master residing in the Realm of Mist. 839 01:32:27,750 --> 01:32:29,688 I solemnly invite you... 840 01:32:34,917 --> 01:32:36,732 I don't want this old hag. 841 01:32:37,542 --> 01:32:39,191 I want your daughter. 842 01:32:39,750 --> 01:32:45,113 Your daughter must end up like my daughter! 843 01:32:45,250 --> 01:32:46,322 Shut up! 844 01:32:51,042 --> 01:32:53,186 Malee will turn into a ghost 845 01:32:53,292 --> 01:32:57,128 and my child will be free. 846 01:32:57,250 --> 01:33:00,426 You can't help her. 847 01:33:10,667 --> 01:33:11,667 Call her name! 848 01:33:11,917 --> 01:33:13,897 Call and bring her back! 849 01:33:15,875 --> 01:33:17,566 Call it out loud! 850 01:33:17,667 --> 01:33:18,863 Shut up! 851 01:33:18,958 --> 01:33:22,259 Sing her a lullaby 852 01:33:22,375 --> 01:33:26,706 like I did to my child. 853 01:33:27,292 --> 01:33:29,272 I'll make you the sacrificial offering. 854 01:33:30,208 --> 01:33:31,208 What the hell are you doing? 855 01:33:31,500 --> 01:33:35,625 When I die, you'll have nothing to feed the demon! 856 01:33:36,500 --> 01:33:38,109 I won't let you fucking have me! 857 01:33:49,833 --> 01:33:51,277 Dad. 858 01:33:55,250 --> 01:33:56,983 I'm in so much pain... 859 01:33:59,000 --> 01:34:01,517 Dad, help me. 860 01:34:03,958 --> 01:34:06,598 Dad, help me. 861 01:34:11,250 --> 01:34:14,591 Malee, no! 862 01:34:31,292 --> 01:34:34,220 How could I kill my own daughter! 863 01:34:36,875 --> 01:34:40,340 Back then, you killed Saeng's daughter. 864 01:34:43,583 --> 01:34:46,966 Now, this is the only way to save her. 865 01:34:48,375 --> 01:34:50,149 I can't do it. 866 01:34:50,917 --> 01:34:52,237 I can't! 867 01:34:52,333 --> 01:34:54,231 You've been through unbearable suffering. 868 01:34:55,625 --> 01:34:59,132 You don't want Malee to suffer like you. 869 01:35:07,792 --> 01:35:09,483 Ming, stop! 870 01:35:13,208 --> 01:35:14,446 Leave me alone! 871 01:35:15,125 --> 01:35:16,125 Go away. 872 01:35:16,292 --> 01:35:17,406 Believe me. 873 01:35:18,292 --> 01:35:19,570 We can defeat this demon. 874 01:35:19,917 --> 01:35:21,566 Just tell me its name. 875 01:35:23,125 --> 01:35:24,940 And have faith in God. 876 01:35:25,750 --> 01:35:26,750 Get out. 877 01:35:34,417 --> 01:35:36,479 Malee, no! 878 01:35:37,958 --> 01:35:39,608 For the sake of God. 879 01:35:46,417 --> 01:35:48,397 Has it taken you? 880 01:35:48,833 --> 01:35:52,298 Don't let it take over you. 881 01:35:57,208 --> 01:35:59,106 Your God has forsaken you all. 882 01:36:17,083 --> 01:36:18,775 Go check Ming's worship items. 883 01:36:21,167 --> 01:36:24,137 Do you want to know who I am? 884 01:36:46,875 --> 01:36:47,947 Malee! 885 01:36:50,167 --> 01:36:51,858 Puek, come back! 886 01:36:53,625 --> 01:36:56,389 Can you tell what kind of demon it is? 887 01:37:00,958 --> 01:37:01,476 Malee 888 01:37:01,500 --> 01:37:03,728 These are the offerings for the Thaen ghost. 889 01:37:04,458 --> 01:37:07,140 but a human is added to the sacrifice. 890 01:37:07,542 --> 01:37:09,439 From the setup, 891 01:37:09,542 --> 01:37:11,728 Saeng was the principal sacrifice of the ritual. 892 01:37:11,833 --> 01:37:12,865 In ancient times, 893 01:37:12,917 --> 01:37:15,061 human sacrifices were not unusual. 894 01:37:15,125 --> 01:37:16,125 What do you mean? 895 01:37:16,583 --> 01:37:18,976 The Thaen doesn't usually possess humans. 896 01:37:20,292 --> 01:37:21,818 I want to know its real name. 897 01:37:22,417 --> 01:37:24,232 By saying the demon's name to God, 898 01:37:24,583 --> 01:37:25,656 we can defeat it. 899 01:37:29,375 --> 01:37:30,375 Malee. 900 01:37:38,958 --> 01:37:39,958 Malee. 901 01:37:48,083 --> 01:37:49,362 No witch doctors want to risk 902 01:37:49,417 --> 01:37:50,571 fighting the Thaen ghost. 903 01:37:51,417 --> 01:37:53,026 Even if we won, all would be ruined. 904 01:37:53,667 --> 01:37:54,476 It's an exalted spirit, 905 01:37:54,500 --> 01:37:55,779 the source of our spiritual energy. 906 01:37:55,833 --> 01:37:57,030 Just tell me its name. 907 01:38:01,250 --> 01:38:03,395 The Great Thaen Ghost of the Heavens. 908 01:38:15,458 --> 01:38:18,098 O Father who art in heaven, 909 01:38:18,125 --> 01:38:20,476 hallowed by thy name... 910 01:38:49,417 --> 01:38:52,675 You sold your friends out to save your own ass. 911 01:38:53,625 --> 01:38:55,729 How could you live with that? 912 01:39:16,583 --> 01:39:17,583 Puek! 913 01:39:19,708 --> 01:39:20,708 Puek! 914 01:39:26,750 --> 01:39:27,750 Puek! 915 01:39:28,583 --> 01:39:29,583 Puek! 916 01:39:33,208 --> 01:39:34,208 Puek! 917 01:39:39,708 --> 01:39:40,822 I'm right here. 918 01:39:41,458 --> 01:39:43,809 Turn around and you're dead. 919 01:39:49,375 --> 01:39:51,313 You can't touch me, Paolo. 920 01:39:54,667 --> 01:39:56,110 You're not innocent. 921 01:39:58,625 --> 01:40:03,781 Lord, please give me strength. 922 01:40:04,708 --> 01:40:05,708 I won't give it! 923 01:40:44,875 --> 01:40:46,113 Paolo. 924 01:40:49,875 --> 01:40:51,278 Paolo. 925 01:40:56,417 --> 01:40:58,355 The drug... 926 01:41:00,792 --> 01:41:01,864 The drug... 927 01:41:05,208 --> 01:41:07,188 Give it to me. 928 01:41:07,292 --> 01:41:09,025 Give it to me, son. 929 01:41:09,333 --> 01:41:10,406 Don't do it. 930 01:41:15,833 --> 01:41:16,833 Don't... 931 01:41:31,458 --> 01:41:32,458 Mom. 932 01:41:38,917 --> 01:41:39,917 Mom. 933 01:41:41,083 --> 01:41:42,083 Mom. 934 01:41:48,000 --> 01:41:49,000 Mom. 935 01:42:01,458 --> 01:42:02,458 Mom. 936 01:42:02,792 --> 01:42:05,184 You hated that she was a burden. 937 01:42:06,083 --> 01:42:07,527 So you wanted to kill her. 938 01:42:08,583 --> 01:42:09,434 Then you felt guilty 939 01:42:09,458 --> 01:42:10,819 and ran away to become a priest. 940 01:42:11,333 --> 01:42:14,345 I wonder if your God knows how vile you are. 941 01:42:23,250 --> 01:42:25,560 Where is your God now? 942 01:42:25,667 --> 01:42:27,069 Come and check out this scum. 943 01:42:29,000 --> 01:42:31,228 He killed his own mother. 944 01:42:32,542 --> 01:42:34,275 Your God doesn't exist. 945 01:42:35,542 --> 01:42:37,686 Only I can help you. 946 01:42:39,583 --> 01:42:40,904 Worship me. 947 01:42:41,417 --> 01:42:43,190 Bow at my feet. 948 01:42:44,333 --> 01:42:45,818 And I will set you free. 949 01:42:54,417 --> 01:42:56,727 The devil uses every trick 950 01:42:56,792 --> 01:42:59,102 to lure us into darkness, 951 01:42:59,167 --> 01:43:01,229 to make us feel alone and abandoned 952 01:43:01,333 --> 01:43:05,788 until we forget that we're always held 953 01:43:05,917 --> 01:43:08,268 in the loving arms of God. 954 01:43:12,417 --> 01:43:13,778 I'm sorry. 955 01:43:16,417 --> 01:43:18,314 I don't want to live anymore. 956 01:43:21,958 --> 01:43:24,598 Be a light that illuminates the path 957 01:43:24,667 --> 01:43:26,276 and guides them back. 958 01:43:26,333 --> 01:43:28,355 God bless you. 959 01:44:23,417 --> 01:44:25,561 Drive the ghost out of Malee's body, 960 01:44:25,583 --> 01:44:27,151 then I can get rid of it. 961 01:44:34,958 --> 01:44:36,856 O Great Thaen Ghost, 962 01:44:36,875 --> 01:44:41,619 return now to your realm, to your heavenly abode. 963 01:44:41,708 --> 01:44:47,566 I hereby sever all ties and destinies between us. 964 01:44:47,708 --> 01:44:48,643 O lordly ghost, 965 01:44:48,667 --> 01:44:51,348 do not stoop to muck around in this filth. 966 01:44:51,417 --> 01:44:54,263 Return to your celestial home, 967 01:44:54,333 --> 01:44:57,468 and I shall forever worship you. 968 01:45:02,333 --> 01:45:06,747 May you never concern yourself with this life again. 969 01:45:07,500 --> 01:45:11,336 May you mount your noble steed 970 01:45:12,125 --> 01:45:17,776 and gallop forth to your heavenly abode. 971 01:45:18,833 --> 01:45:20,607 I humbly beg you. 972 01:46:02,500 --> 01:46:03,500 Grandma. 973 01:47:02,625 --> 01:47:03,625 In the name of the Father, 974 01:47:03,625 --> 01:47:04,780 the Son, and the Holy Spirit. 975 01:47:04,833 --> 01:47:05,833 I command you, 976 01:47:05,833 --> 01:47:08,432 the Great Thaen Ghost of the Heavens, 977 01:47:10,250 --> 01:47:12,478 to be extinguished and vanish from this world. 978 01:47:17,250 --> 01:47:18,250 Amen. 979 01:47:57,125 --> 01:47:58,775 Your accent was perfect. 980 01:48:03,000 --> 01:48:04,856 When you say 'The Great Thaen Ghost of the Heavens'. 981 01:48:11,083 --> 01:48:12,083 I learned from the master. 982 01:48:20,875 --> 01:48:25,041 The police found only Saeng's body. 983 01:48:27,500 --> 01:48:28,985 Old Ming must have run away. 984 01:49:36,917 --> 01:49:39,350 Father, this is such a magnificent celebration. 985 01:49:39,458 --> 01:49:43,913 Oh, thank you. We got help from so many people. 986 01:49:44,042 --> 01:49:45,238 Thanks to them. 987 01:49:45,333 --> 01:49:49,912 Of course. Now excuse me. 988 01:50:07,917 --> 01:50:09,195 Malee, how're you doing? 989 01:50:11,833 --> 01:50:13,525 Any news about your father? 990 01:50:16,375 --> 01:50:17,902 Nobody's seen him. 991 01:50:18,917 --> 01:50:19,948 But that's fine. 992 01:50:19,958 --> 01:50:23,135 I'll go back to Bangkok after Christmas anyway. 993 01:50:23,208 --> 01:50:26,715 Don't worry. I pray for him every day. 994 01:50:27,708 --> 01:50:29,647 God will protect him. 995 01:50:33,083 --> 01:50:36,548 I'm not sure about that. 996 01:50:37,792 --> 01:50:39,689 Whether he's alive or dead, 997 01:50:41,250 --> 01:50:42,693 I never want to see him again. 998 01:50:47,583 --> 01:50:49,316 And I don't think I'll ever come back here. 999 01:50:54,417 --> 01:50:56,809 Everything is in God's hands. 1000 01:50:58,167 --> 01:50:59,982 You'll never know. 1001 01:51:04,125 --> 01:51:05,239 And you? 1002 01:51:06,750 --> 01:51:08,565 Want to go ghostbusting in Bangkok with me? 1003 01:51:12,750 --> 01:51:13,750 Nah. 1004 01:51:15,042 --> 01:51:17,475 I can only bust northeastern ghosts. 1005 01:51:19,458 --> 01:51:22,387 Besides, my grandma's spirit has vanished 1006 01:51:22,458 --> 01:51:24,480 with the Great Thaen Ghost. 1007 01:51:25,083 --> 01:51:26,568 I can't help you anyway. 1008 01:51:40,792 --> 01:51:42,359 Let's walk around. 1009 01:51:42,708 --> 01:51:44,069 Yes. 1010 01:53:35,833 --> 01:53:41,732 Theresa Sangdao Tarajit. 1011 01:53:58,292 --> 01:54:01,839 Hi, Paolo. Are you back from Sakon Nakhon? 1012 01:54:01,958 --> 01:54:02,958 Yes, Father. 1013 01:54:03,792 --> 01:54:05,896 I'm visiting my mother's grave. 1014 01:54:06,958 --> 01:54:07,958 Good. 1015 01:54:08,458 --> 01:54:10,562 What can I do for you, Father? 1016 01:54:11,417 --> 01:54:15,130 Well, there's something I need your help with. 1017 01:54:16,542 --> 01:54:20,460 But it can wait. Until you're ready. 1018 01:54:22,583 --> 01:54:23,738 Yes. 63113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.