All language subtitles for Tati.Full-Time.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeno YIFY filmsko mjesto: YTS.BZ 3 00:00:53,958 --> 00:00:55,666 Lia, požuri s ukrasima! 4 00:00:55,750 --> 00:00:59,041 Već bi trebao biti tamo! Samo četiri čaše? 5 00:01:27,416 --> 00:01:29,208 {\an8}- Idiote! - Idiote! 6 00:01:30,916 --> 00:01:31,750 {\an8}Hej! 7 00:01:33,166 --> 00:01:34,125 {\an8}Bravo! 8 00:01:34,916 --> 00:01:38,333 {\an8}Dakle... kao što sam rekao. Za svaku osobu, 9 00:01:38,416 --> 00:01:42,291 {\an8}ma koliko čudni bili, postoji netko još čudniji od njih. 10 00:01:42,375 --> 00:01:44,416 {\an8}Pa, u mom slučaju, postoje dva. 11 00:01:44,500 --> 00:01:46,333 Da. Ali, samo da znaš, 12 00:01:46,416 --> 00:01:49,333 ako igrate igru učitelja i učenika pod pravilom nedolaska 13 00:01:49,416 --> 00:01:51,458 {\an8}postoje posljedice. 14 00:01:52,083 --> 00:01:54,000 I, kao svaki pravi Rumunj, 15 00:01:54,083 --> 00:01:56,583 Otkrit ćemo spol djeteta na vrlo velikoj zabavi 16 00:01:56,666 --> 00:01:59,625 sa svim našim bliskim rođacima, čak i one daleke, 17 00:01:59,708 --> 00:02:02,625 jer obitelj je poput blaga. 18 00:02:02,708 --> 00:02:04,333 Da... 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,750 Dakle, 120 ljudi 20 00:02:07,833 --> 00:02:10,750 puta sto eura po jelovniku, jer su i zahtjevni, 21 00:02:10,833 --> 00:02:13,750 ukratko, vrlo skupa zabava. 22 00:02:16,000 --> 00:02:21,458 Ja sam Florentina. Mi smo Sânzianini roditelji i mi... 23 00:02:21,541 --> 00:02:24,000 - Mi... - Mislimo da će biti djevojčica. 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,708 - Da, mislim da će biti... - Rekao sam! 25 00:02:25,791 --> 00:02:28,416 - Bravo! djevojka! - Gubaš mi odjeću. 26 00:02:28,500 --> 00:02:30,750 Bit će djevojčica. bit će... 27 00:02:30,833 --> 00:02:32,750 - Koliko se kladite? - Kako to misliš...? 28 00:02:32,833 --> 00:02:34,375 Money, koliko se kladite? 29 00:02:35,708 --> 00:02:37,250 Koliko? Dva? 30 00:02:37,333 --> 00:02:38,541 Čekaj, čovječe! 31 00:02:57,666 --> 00:03:00,791 - Plavo, Bože, bilo je tako lijepo! - To je otkrivanje spola! 32 00:03:00,875 --> 00:03:03,541 Otkrivanje spola, Noć vještica, što nas još tjera? 33 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 dječak ili djevojčica? 34 00:03:04,625 --> 00:03:07,416 Dobro, neka je zdravo, molim te! Što god Bog želi. 35 00:03:07,500 --> 00:03:09,833 Ja sam bakin prijatelj, Mislim da će biti dječak. 36 00:03:09,916 --> 00:03:12,166 Ja sam djetetova majka i mislim da ce biti curica. 37 00:03:12,250 --> 00:03:14,875 Ja sam Maya i mislim da će biti dječak. 38 00:03:14,958 --> 00:03:17,208 Ne možeš reći kao ja, Ne želim dijeliti novac. 39 00:03:17,291 --> 00:03:18,458 Dobro, kako god. 40 00:03:19,166 --> 00:03:21,666 Ja sam Maya i mislim da će biti djevojčica. 41 00:03:21,750 --> 00:03:23,083 - Što će to biti? - Djevojčica! 42 00:03:23,166 --> 00:03:25,958 Bravo! hajde Idite u šetnju, igrajte se. 43 00:03:29,708 --> 00:03:35,541 Ja sam djetetov otac i vjerujem bit će... siguran sam da će biti dječak! 44 00:03:39,166 --> 00:03:41,250 Hajde, svi, hajde, nemojte se sramiti! 45 00:03:43,541 --> 00:03:44,500 Hvala vam puno 46 00:03:44,583 --> 00:03:48,750 što ste nam se pridružili saznati spol djeteta. 47 00:03:48,833 --> 00:03:50,666 - Pa, nije da je važno. - da 48 00:03:50,750 --> 00:03:52,875 Za nas je to važno da je zdravo i... 49 00:03:52,958 --> 00:03:56,375 Pa, zapravo, trebao bi budi nam zahvalan 50 00:03:56,458 --> 00:04:00,291 za dolazak ovamo na ovu prekrasnu lokaciju, zar ne? 51 00:04:00,375 --> 00:04:04,333 Za pojesti i popiti, nadamo se ne previše... 52 00:04:04,416 --> 00:04:06,916 nije bitno, jelovnici su već bili plaćeni. 53 00:04:07,625 --> 00:04:09,416 Košta dvjesto eura! 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,666 I možete staviti novac u kasici prasici tamo. 55 00:04:12,750 --> 00:04:13,583 Justin... 56 00:04:13,666 --> 00:04:16,500 U redu, cijela ova stvar mogao je biti tekst na WhatsAppu, 57 00:04:16,583 --> 00:04:20,291 ali želimo veliku zabavu s puno ljudi! 58 00:04:20,375 --> 00:04:22,125 - Justine! Započnimo! - U redu, OK. 59 00:04:22,208 --> 00:04:24,416 U redu, jeste li spremni? Idemo! 60 00:04:24,500 --> 00:04:29,083 Pet... četiri... tri... dva... jedan... 61 00:04:32,875 --> 00:04:35,041 - Mislim da je pokvaren... - Jesi li dobro? 62 00:04:36,166 --> 00:04:37,000 jesi li dobro 63 00:04:40,250 --> 00:04:44,083 Dječak je! 64 00:04:44,166 --> 00:04:48,333 Hajde, dobro si, dobro si! To je organska prašina, ne brinite. 65 00:04:48,416 --> 00:04:50,333 Dvije stotine leja, naivčino. Predajte novac! 66 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 Dječak je! 67 00:04:51,958 --> 00:04:54,333 Da. Upravo su tako shvatili da mrzim djecu. 68 00:04:54,416 --> 00:04:57,625 To nije nužno meni plus, ali tako je! 69 00:04:58,333 --> 00:05:01,916 Ono što je još važnije je siromaštvo imao Instagram račun, 70 00:05:02,000 --> 00:05:04,416 imao bi samo moje slike na tom profilu. 71 00:05:04,500 --> 00:05:07,583 Ali barem je život stvarno cool kada radiš ono što voliš. 72 00:05:07,666 --> 00:05:09,250 Čak i ako je honorarno. 73 00:05:09,333 --> 00:05:13,958 Čak i ako to znači početi ispočetka, kao što me ova djevojčica naučila. 74 00:05:14,041 --> 00:05:16,875 O, moj Bože! Prvo sam se malo uspaničio, 75 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 ali onda sam shvatio da jesam zrela i ozbiljna osoba 76 00:05:20,291 --> 00:05:23,333 i spreman sam za sljedeću fazu mog života. 77 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Opustit ćeš se, u redu, ljubavi? 78 00:05:26,791 --> 00:05:29,458 Opustit ćete i svoje tijelo znat će što učiniti... 79 00:05:29,541 --> 00:05:30,791 - Začepi! - Divna si. 80 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 To je kut! Ljubav! Dušo, pogledaj ovdje! Pogledaj u kameru! 81 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 Dušo, pogledaj u kameru! 82 00:05:35,625 --> 00:05:36,458 Ubit ću te! 83 00:05:48,291 --> 00:05:49,125 Justin... 84 00:05:52,750 --> 00:05:56,208 Justin! 85 00:05:58,333 --> 00:06:01,375 Novo i uzbudljivo razdoblje i... 86 00:06:01,458 --> 00:06:05,375 Ja ću biti odličan ili će ona biti sjajna 87 00:06:05,458 --> 00:06:09,625 a ja ću je podržati sa strane i pokušat ću ne biti idiot. 88 00:06:35,583 --> 00:06:40,458 Znam da je to puno novca, ali kladim se u sve da će uspjeti. 89 00:06:40,541 --> 00:06:42,041 Kladim se u svoje tek rođeno dijete! 90 00:06:43,458 --> 00:06:46,208 Ne kladim se baš, eto koliko Vjerujem u to, u redu? 91 00:06:46,291 --> 00:06:48,458 U redu! Hvala, bok. 92 00:06:49,625 --> 00:06:52,333 - On me obožava! - Moramo razgovarati. 93 00:06:53,125 --> 00:06:55,416 Dušo, to je bila šala! 94 00:06:55,500 --> 00:06:58,958 Ti znaš koliko volim ovaj mali uljez! 95 00:06:59,041 --> 00:07:00,875 - Da, nije to to. - Što je? 96 00:07:00,958 --> 00:07:04,333 Čarape na podu? Ja ću ih pokupiti. Sve ću pospremiti. 97 00:07:04,416 --> 00:07:07,250 Voda na podu u kupaonici? Ja ću to obrisati. Mojim jezikom! 98 00:07:07,333 --> 00:07:10,916 Ja ću iznijeti smeće! izvadit ću... Izvadim ga, ali znaš kako kažu, 99 00:07:11,000 --> 00:07:13,333 ako ga izvadite noću, bacaš novac 100 00:07:13,416 --> 00:07:15,541 i, budimo ozbiljni, znate kako smo s novcem. 101 00:07:15,625 --> 00:07:17,875 Kad smo već kod toga. Zvali su me iz škole. 102 00:07:17,958 --> 00:07:21,666 - Butuceanca je dobio cirozu. - Uživala je u životu, pošteno! 103 00:07:21,750 --> 00:07:23,875 - I žele da se vratim ranije. - Čekaj... 104 00:07:23,958 --> 00:07:27,291 I mislio sam, budući da radiš od kuće honorarno 105 00:07:27,375 --> 00:07:30,916 i ljudi u školi rekli da će mi platiti duplo, 106 00:07:31,000 --> 00:07:32,833 Razmišljao sam da prihvatim. što ti misliš 107 00:07:35,416 --> 00:07:39,625 Mislio sam da Matei ima šest mjeseci, dovoljno je star, 108 00:07:39,708 --> 00:07:40,916 Mogu ga prestati dojiti 109 00:07:41,000 --> 00:07:43,458 a u svakom slučaju imamo rezerve mlijeka u zamrzivaču. 110 00:07:43,541 --> 00:07:44,833 Ukusan! 111 00:07:44,916 --> 00:07:46,750 Uglavnom, najteži dio je prošao. 112 00:07:46,833 --> 00:07:49,416 Znate kako se kaže: mala djeca, mali problemi velika djeca... 113 00:07:49,500 --> 00:07:54,500 točno tako. Matej je mali, dakle, mali problemi! Da ljubavi! 114 00:07:57,875 --> 00:07:59,416 Ili misliš da se ne možeš nositi s tim? 115 00:08:02,500 --> 00:08:05,708 Naravno da mogu! Što je tu teško? 116 00:08:08,708 --> 00:08:11,125 Uspjela sam s Mayom, beba mi neće praviti probleme! 117 00:08:11,208 --> 00:08:15,375 A ako ne, zadat ću mu probleme! 118 00:08:16,833 --> 00:08:19,291 Zabavljat ću se s Mati, zar ne? 119 00:08:19,958 --> 00:08:24,708 Ne, ljubavi! Ne, mamina ljubavi! Ne, dušo! 120 00:08:24,791 --> 00:08:31,583 Matei! Da ljubavi! Da, dušo! 121 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 Nakon što kaki, operi ga, u redu? 122 00:08:39,250 --> 00:08:40,791 Nemojte koristiti vlažne maramice. 123 00:08:40,875 --> 00:08:45,625 Dobro. Pelene su tu, baci ih u tu košaru, u redu? 124 00:08:46,625 --> 00:08:48,291 - Zatim nanesite kremu. Evo ga! - Vrhnje. 125 00:08:48,791 --> 00:08:50,916 - Položi ga na dekicu, na trbuščić! - Pokrivač. 126 00:08:51,000 --> 00:08:53,916 Drži ga na oku, trebao bi početi puzati. 127 00:08:54,000 --> 00:08:57,416 Eno boca, evo mlijeka. 128 00:08:57,500 --> 00:08:59,791 Provjerite naljepnicu, mora biti mlijeka izdojenog tijekom dana. 129 00:08:59,875 --> 00:09:03,958 Onaj izražen noću čini ga pospanim. Pogledajte, evo popisa... 130 00:09:04,458 --> 00:09:07,791 Nemojte čekati da bude jako umoran. Nakon toga neće lako zaspati. 131 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 U redu. 132 00:09:08,791 --> 00:09:12,083 Fino. U vrijeme spavanja, zatvori zavjese, uključi bijeli šum 133 00:09:12,166 --> 00:09:14,000 i stavi ga u njegovu vreću za spavanje, u redu? 134 00:09:14,083 --> 00:09:14,916 U redu. 135 00:09:15,000 --> 00:09:15,916 - Dušo? Da. 136 00:09:16,708 --> 00:09:18,833 Što da obučem za sastanak s investitorom? 137 00:09:18,916 --> 00:09:22,958 Mislim, izgledati ozbiljnije, znaš? Ili ne sličim sebi? 138 00:09:23,916 --> 00:09:25,375 Točno, ne bih trebao sličiti sebi. 139 00:09:25,458 --> 00:09:28,666 Ili, mislio sam, Nisam mogao izgledati kao ja, 140 00:09:28,750 --> 00:09:31,750 dok sam ja ispod sebe, znaš? 141 00:09:31,833 --> 00:09:33,583 Kao da se samo motam. 142 00:09:35,333 --> 00:09:36,166 Zar ne odlaziš? 143 00:09:38,750 --> 00:09:39,666 jesi dobro 144 00:09:40,958 --> 00:09:41,791 Med? 145 00:09:43,583 --> 00:09:45,791 Opet su to problemi nakon poroda, zar ne? 146 00:09:45,875 --> 00:09:49,416 Sa stvarima koje više nisu isto u tvom tijelu... 147 00:09:50,625 --> 00:09:53,875 odjeća koja više ne stoji... hormonalni problemi... 148 00:09:56,166 --> 00:09:57,000 razumijem. 149 00:09:58,833 --> 00:09:59,666 Ne, Justine. 150 00:10:00,625 --> 00:10:02,500 Nisu to "hormonalni problemi". 151 00:10:03,125 --> 00:10:05,625 Radi se o tome da moram ići na posao zaraditi nešto novca 152 00:10:05,708 --> 00:10:08,208 i zbog toga odlazim moje dijete osam sati 153 00:10:08,291 --> 00:10:11,458 i pitam se je li u redu to što radim, ostavljajući ga s ocem, 154 00:10:11,541 --> 00:10:14,583 koji se čini više zainteresiran za masline na pizzu nego njegov sin! 155 00:10:14,666 --> 00:10:16,083 Misliš li da je meni lako, 156 00:10:16,166 --> 00:10:18,166 nakon šest mjeseci od traženja dopuštenja samo za tuširanje? 157 00:10:18,250 --> 00:10:22,166 Pusti me da ga ostavim kod tebe na deset minuta! Deset minuta, jer se nisam obrijao! 158 00:10:22,250 --> 00:10:23,500 Uostalom, tko će to vidjeti? 159 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 I sad otići kao da se ništa nije dogodilo? 160 00:10:27,000 --> 00:10:28,583 ostavi ga sa sobom osam sati, 161 00:10:28,666 --> 00:10:30,916 kad ni ne znaš ništa na tom popisu? 162 00:10:34,166 --> 00:10:35,000 znam! 163 00:10:37,250 --> 00:10:40,291 Znam sve, ljubavi! Hajde, smiri se, molim te! 164 00:10:40,375 --> 00:10:41,875 Sve znam, pitajte me bilo što! 165 00:10:43,333 --> 00:10:45,333 - Hajde, u redu? - U redu. 166 00:10:45,416 --> 00:10:46,458 hajde bre 167 00:10:50,208 --> 00:10:52,291 Koja temperatura mora biti njegova voda za kupanje? 168 00:10:52,375 --> 00:10:53,416 Ne više od 100. 169 00:10:54,125 --> 00:10:55,833 Dopuštamo li mu da kuša sve što želi? 170 00:10:55,916 --> 00:10:58,375 Mislite li da je do njega? Tek nakon što počnemo s čvrstim tvarima. 171 00:10:58,458 --> 00:11:01,958 - Koliko mlijeka treba pojesti u obroku? - U njegovoj dobi, 1,28 unci. 172 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 - Što radiš ako plače? - Puštam mu narodnu glazbu. 173 00:11:06,458 --> 00:11:09,000 Samo se šalim! Simfonijska glazba. 174 00:11:10,916 --> 00:11:12,291 Bit će sve u redu, vjeruj mi! 175 00:11:13,083 --> 00:11:14,333 Znate u čemu je problem? 176 00:11:15,000 --> 00:11:17,958 Ako se ne snađemo, nećemo imati novca za stanarinu 177 00:11:18,041 --> 00:11:20,000 i nećemo moći ostati u ovom stanu 178 00:11:20,083 --> 00:11:23,875 i morat ćemo preseliti sve troje s mojim roditeljima, razumiješ? 179 00:11:23,958 --> 00:11:27,166 Ne! O moj Bože, ne! Snaći ću se, obećavam! 180 00:11:27,916 --> 00:11:28,750 obećajem. 181 00:11:29,708 --> 00:11:30,916 - U redu. - Hajdemo. 182 00:11:36,791 --> 00:11:41,041 Krema... krema. Mlijeko. Krema, dekica... 183 00:11:41,125 --> 00:11:45,250 - Da! - Šalji mi svaki sat, u redu? 184 00:11:45,333 --> 00:11:46,500 Da, ako ne spavam. 185 00:11:48,666 --> 00:11:50,208 - Hajde, momče! - Hajdemo. volim te 186 00:11:50,291 --> 00:11:54,166 hajde Recimo zbogom mami! 187 00:11:54,250 --> 00:11:56,833 - Recimo zbogom mami! - Nadam se da me neće zaboraviti! 188 00:11:56,916 --> 00:11:59,125 Pričat ću mu o tebi svake sekunde. 189 00:11:59,958 --> 00:12:01,416 - Bok! - Bok. 190 00:12:01,500 --> 00:12:03,125 - Vidimo se u 16 sati, u redu? - Dobro, bok. 191 00:12:07,416 --> 00:12:09,875 Mama je otišla! 192 00:12:09,958 --> 00:12:11,208 Još samo jedno. 193 00:12:13,333 --> 00:12:14,291 - Bok! - Sjajno. 194 00:12:15,416 --> 00:12:16,750 Bok, zabavite se! 195 00:12:21,750 --> 00:12:25,000 Hajde, koliko teško može biti? Ups! 196 00:12:27,208 --> 00:12:28,333 Upravo ovdje. 197 00:12:31,041 --> 00:12:35,583 Žmurke! Boo! Žmurke! Ne radi. 198 00:12:36,875 --> 00:12:42,041 Pogledaj to. Žmurke! Boo! 199 00:12:42,125 --> 00:12:45,125 Žmurke! Joj! 200 00:13:17,791 --> 00:13:18,833 U redu! 201 00:13:28,666 --> 00:13:30,125 Vrijeme je za spavanje! 202 00:13:30,833 --> 00:13:34,166 Idemo spavati! U redu! 203 00:13:34,250 --> 00:13:38,333 Idemo spavati? Hoćemo li malo odrijemati? Najbolji san na svijetu! 204 00:13:38,416 --> 00:13:43,583 Vlak za "uspavanu zemlju" je napustio stanicu s perona jedan! 205 00:13:44,750 --> 00:13:46,125 tako je! Izgled. 206 00:13:49,916 --> 00:13:50,750 Bijeli šum. 207 00:14:12,750 --> 00:14:15,750 Bijeli šum... u redu... laku noć... 208 00:14:15,833 --> 00:14:17,541 Ilkies. 209 00:14:18,583 --> 00:14:20,583 Ilkies? Što je "ilkies"? 210 00:14:20,666 --> 00:14:23,000 Mliječnici! Mlijeko! 211 00:14:43,625 --> 00:14:46,625 Idiote, očajna sam, nemam mlijeka da nahranim bebu, što da radim? 212 00:14:46,708 --> 00:14:49,333 Bez obzira koliko se trudio, Mislim da ne možeš pomusti svoja prsa. 213 00:14:49,416 --> 00:14:52,166 Kad su bili mali, Počeo mi je izlaziti nekakav iscjedak 214 00:14:52,250 --> 00:14:55,166 dolazi od tamo, navodno, to je stvar simpatije. 215 00:14:55,250 --> 00:14:56,416 Oh, ne! 216 00:14:56,500 --> 00:14:59,083 Oh, stvarno? Ne znam, idiote, nazovi Sânzianu. 217 00:14:59,166 --> 00:15:01,000 Ne! Želiš li da ona misli Ne mogu to podnijeti? 218 00:15:01,083 --> 00:15:03,041 Pa, ne možeš to podnijeti. 219 00:15:03,125 --> 00:15:06,250 Ona ionako ne želi dojiti! Ne mogu mu dati pokvareno mlijeko! 220 00:15:06,333 --> 00:15:09,708 Daj mi neku formulu! Zar ne vidiš da sam zbrisan? Molim! 221 00:15:09,791 --> 00:15:13,625 Da, imam potpis. Vidjet ću što mogu učiniti da ti pomognem. 222 00:15:19,875 --> 00:15:22,208 Tko nije pustio vodu u WC-u? 223 00:15:22,291 --> 00:15:26,583 Jela si kinesku hranu u kombinaciji s indijskom hranom... 224 00:15:29,666 --> 00:15:33,875 djeca! Hajde, djeco, pomozite mi! 225 00:15:33,958 --> 00:15:36,875 Gle, pjeni se baš onako kako voliš! 226 00:15:38,541 --> 00:15:42,041 Posebna isporuka dječje formule. 227 00:15:44,791 --> 00:15:47,541 Călin je rekao da će mi pomoći, nije da bi mi stao na put! 228 00:15:47,625 --> 00:15:49,625 Želite li susjede zvati policiju? 229 00:15:49,708 --> 00:15:51,416 Čemu služe prijatelji? Da pomažu jedni drugima. 230 00:15:51,500 --> 00:15:53,708 Nisi mi prijatelj! 231 00:15:55,250 --> 00:15:57,625 Djeca preuzimaju energiju svojih roditelja, smiriti se. 232 00:15:57,708 --> 00:15:59,166 Da, super, sada sam ja kriv! 233 00:16:00,666 --> 00:16:01,541 Hej, Brbljavica! 234 00:16:01,625 --> 00:16:05,041 Zdravo, moj omiljeni humanoidu. Kako vam mogu pomoći danas? 235 00:16:05,125 --> 00:16:08,166 - Želiš li da budem tvoj psiholog? - Da te nešto pitam. 236 00:16:08,250 --> 00:16:13,750 Možete li mi pomoći pripremiti se neka dječja formula za ljudski prototip? 237 00:16:15,208 --> 00:16:17,208 - Jako si smiješan, Vlad. - znam 238 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Rado ću vam pomoći 239 00:16:19,458 --> 00:16:22,750 za pripremu formule za bebe za početni životni sustav. 240 00:16:23,416 --> 00:16:24,583 KAKO SU MOJI DEČACI? JE LI JEO? 241 00:16:24,666 --> 00:16:26,083 Koliko ima godina? 242 00:16:26,166 --> 00:16:27,541 DAJTE MU MLIJEKO S ETIKETOM UJUTRO. 243 00:16:27,625 --> 00:16:29,208 - Koliko ima godina? - Šest mjeseci. 244 00:16:29,291 --> 00:16:32,041 4.383 sata. 245 00:16:32,125 --> 00:16:34,958 Oprostite mi što vas prekidam romantična veza s vašim telefonom, 246 00:16:35,041 --> 00:16:35,875 prestani! 247 00:16:56,458 --> 00:17:01,291 - Možda je vegan? - Ovdje sam! ja sam gladna! 248 00:17:01,375 --> 00:17:02,625 Kada ćemo igrati? 249 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 I da, imam deset leja i ne bojim se da ću ga izgubiti! 250 00:17:05,000 --> 00:17:08,791 O Bože, ne i ti! Zar ne vidiš kakva je moja situacija? Ozbiljno! 251 00:17:10,041 --> 00:17:12,583 - Hej! - Bože, kako si skibidi! 252 00:17:13,833 --> 00:17:17,833 Pa, vidi, možda sam stavio previše, premalo, 253 00:17:17,916 --> 00:17:21,125 Ne znam koliko vode, koliko... 254 00:17:21,208 --> 00:17:23,583 Ne, mislim da je... Mislim da je trebalo biti... 255 00:17:24,416 --> 00:17:26,416 - Je li Chatty ovdje? - Mislim da spava. 256 00:17:29,875 --> 00:17:31,833 - Jesi li siguran da je to to? - da 257 00:17:34,875 --> 00:17:36,166 Je li tako trebalo izgledati? 258 00:17:36,250 --> 00:17:38,708 Ne znam, to govorim. Mislim da je krenulo loše. 259 00:17:39,416 --> 00:17:41,791 - Probaj i vidi je li dobro. - Probaj ti! 260 00:17:42,583 --> 00:17:44,291 - Nema šanse. - Rekao si da si mi prijatelj. 261 00:17:44,375 --> 00:17:47,333 ako si mi prijatelj, probaš Sânzianino mlijeko. 262 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Dobro je, zar ne? 263 00:18:36,416 --> 00:18:39,500 hajde bre 264 00:18:40,375 --> 00:18:41,833 Što još želite? hajde bre 265 00:18:43,500 --> 00:18:44,333 Što još...? 266 00:18:45,458 --> 00:18:50,125 Izgled! Chatty kaže da je to vrlo važno kontakt koža na kožu za vrijeme obroka 267 00:18:50,208 --> 00:18:52,875 jer tako se postiže povezanost s djetetom. 268 00:18:52,958 --> 00:18:54,166 u redu... 269 00:19:02,166 --> 00:19:05,708 Ne! Postavite je kao da je dojka! 270 00:19:05,791 --> 00:19:08,625 - Kao... znaš? - Stani. 271 00:19:11,666 --> 00:19:13,958 - Uzmi. Ja ću to držati. - Drži tako. 272 00:19:15,041 --> 00:19:17,291 hajde ovako... 273 00:19:18,666 --> 00:19:21,541 Najbolji! Najbolji dečko! 274 00:19:27,916 --> 00:19:28,750 idem kući. 275 00:19:30,250 --> 00:19:33,333 Da, dobro je! To je najbolje mlijeko! 276 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Da! 277 00:19:39,458 --> 00:19:44,916 Da, dušo, tako je! Pojedi sve! To je to, bravo! 278 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 - Spremno je. Hajde, idemo jesti. - Dolazimo. 279 00:19:48,958 --> 00:19:50,166 Nisam gladna. 280 00:19:52,208 --> 00:19:53,250 Dušo, jesi li dobro? 281 00:20:01,166 --> 00:20:03,375 Vidim da je mirniji kad vidi ljude. 282 00:20:03,458 --> 00:20:05,000 Osim toga, ostali smo bez pelena. 283 00:20:05,083 --> 00:20:08,541 Donijet ću nešto hrane a kad Sânziana dođe kući, bum! 284 00:20:08,625 --> 00:20:11,666 Nije da sam uspio, ali ću pričekati za nju s punim hladnjakom! 285 00:20:11,750 --> 00:20:14,291 Ili će te izgrditi! Kako je bilo s Vladom? 286 00:20:14,375 --> 00:20:16,708 Da, pomogao mi je, ali i dalje je sumnjičav. 287 00:20:17,625 --> 00:20:18,833 čekaj malo 288 00:20:24,291 --> 00:20:27,416 Idiote, jesi li još tu? Hej! 289 00:20:27,500 --> 00:20:32,166 Da. Slušaj, idiote, ne zaboravi, ovaj četvrtak provjerite jeste li slobodni. 290 00:20:32,250 --> 00:20:33,958 Trebaš mi da čuvaš uljeza, u redu? 291 00:20:34,041 --> 00:20:37,125 Čovječe, možeš li zamisliti ako mi ovaj crtić uspije? 292 00:20:37,208 --> 00:20:40,750 Prije svega, Sânzianini roditelji neću više misliti da sam gubitnik... 293 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 i to je otprilike to. 294 00:20:43,875 --> 00:20:46,416 - Malo vjerojatno! - Dobro, idemo! Bok, idiote. 295 00:20:48,208 --> 00:20:51,375 - Pozdrav, susjeda! - Dobar dan! 296 00:20:52,416 --> 00:20:55,166 Vau, tata u kupovini sa svojom bebom! 297 00:20:55,250 --> 00:20:57,625 Baš lijepo od tebe što pomažeš mami! 298 00:20:57,708 --> 00:21:00,250 - Naravno! - Ali gdje je mama? 299 00:21:00,333 --> 00:21:02,083 Ona je na poslu, zarađujte novac da nas podržite! 300 00:21:03,375 --> 00:21:06,041 - Bok, ugodan dan. - I ti također! 301 00:21:10,750 --> 00:21:11,625 Hvala vam puno. 302 00:21:11,708 --> 00:21:13,500 Pozdrav gospodine! Što radimo ovdje? 303 00:21:13,583 --> 00:21:17,041 nemoj mi reći! Prekoračili smo zakonska granica ljupkosti, zar ne? 304 00:21:18,500 --> 00:21:19,875 - Ne. - Ne? 305 00:21:19,958 --> 00:21:20,875 - Ukrao si. - Što? 306 00:21:22,958 --> 00:21:26,916 - Ja? Bože, ne! - Krađa u trgovini... 307 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Čekaj, čekaj malo... Znam da se može činiti sumnjivim, 308 00:21:30,083 --> 00:21:34,083 ali on grabi stvari svojim malim rukama, kao kakav vanzemaljac... 309 00:21:34,166 --> 00:21:37,208 Ma dajte, gospodine, vidio sam ovakve slučajeve u mom životu! 310 00:21:37,291 --> 00:21:40,708 Ovo je operativni sustav koji, između tebe i mene, još uvijek radi. 311 00:21:40,791 --> 00:21:42,375 Znam da imamo dobre proizvode, 312 00:21:42,458 --> 00:21:45,000 ali nisu tako skupe da si ih ne možeš priuštiti! 313 00:21:45,083 --> 00:21:46,458 Slušaj, je li ovo tvoje dijete? 314 00:21:47,083 --> 00:21:50,375 Jer obično te ljudi vole uzimajte djecu tko zna odakle! 315 00:21:50,458 --> 00:21:53,083 Bože oprosti mi! Naravno da je moj! Ne... 316 00:21:53,166 --> 00:21:56,083 Pogledaj koliko liči na mene! Susjed, pomozi mi! 317 00:21:56,166 --> 00:21:58,041 Da, postoji mala sličnost. 318 00:21:58,125 --> 00:22:01,333 Hajde, dokumenti! Neka netko donese dokumente! 319 00:22:03,541 --> 00:22:05,416 Čovječe, ovo je nevjerojatno! 320 00:22:07,958 --> 00:22:10,333 - Vidi, čovječe, počinješ mlad, zar ne? - Sânzi... 321 00:22:15,166 --> 00:22:19,208 Nalio bih ti još kave, ali ja sam... znaš? U lisicama. 322 00:22:24,958 --> 00:22:25,791 Ups! 323 00:22:26,958 --> 00:22:29,250 - Bok! - Bok, Maya. 324 00:22:29,333 --> 00:22:31,250 Kao da jedan nije dovoljan... 325 00:22:31,333 --> 00:22:33,333 Slušaj, dolaziš li u park sa mnom danas? 326 00:22:33,416 --> 00:22:36,000 Doći ću, ali ne mogu ostati dugo, jer moram ići u školu. 327 00:22:36,083 --> 00:22:38,916 - Hajde, platit ću ti! - Sigurna sam da ćeš biti dobro. 328 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 Ali nemoj pokušavati da mu dam još formule za bebe, u redu? 329 00:22:42,625 --> 00:22:46,875 Stvarno? Htjeli ste mu dati adaptirano mlijeko? Ozbiljno, što je s tobom? 330 00:22:46,958 --> 00:22:49,125 Znao si da sam uzrujan da ne mogu više dojiti, 331 00:22:49,208 --> 00:22:50,791 i sad si mu htio dati adaptirano mlijeko? 332 00:22:50,875 --> 00:22:53,041 Dušo, nije važno ako mu damo malo formule! 333 00:22:53,125 --> 00:22:55,166 Za dva ili tri tjedna, rezerve će nestati. 334 00:22:55,250 --> 00:22:56,958 - Ionako ćemo tamo završiti! - O, Bože! 335 00:22:57,041 --> 00:22:58,666 I ne kažem da tvoje mlijeko nije dobro! 336 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 To je najbolje mlijeko na svijetu, bez masnoće... 337 00:23:01,416 --> 00:23:03,041 - Prestani! - Je li se i Vladu svidjelo? 338 00:23:04,583 --> 00:23:05,958 Ozbiljno, Justine? 339 00:23:06,041 --> 00:23:07,708 Što nije u redu? Zašto nastavljaš cinkarenje? 340 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 Kad smo već kod mame. 341 00:23:10,208 --> 00:23:13,333 Ne. Nitko nije spominjao tvoju majku. 342 00:23:13,416 --> 00:23:16,541 Pravo. Mislio sam na to budući da je Olga zauzeta 343 00:23:16,625 --> 00:23:19,166 s ponovnim otkrivanjem sebe, 344 00:23:19,250 --> 00:23:21,708 možda bi to bila dobra ideja da pozovem svoje roditelje 345 00:23:21,791 --> 00:23:23,291 da nam pomogneš neko vrijeme? 346 00:23:23,375 --> 00:23:26,541 Gdje? Gdje bismo svi ostali, natrpani svi zajedno u dvije sobe? 347 00:23:26,625 --> 00:23:29,000 Što, spavat ću na kauču? Jeste li što naručili? 348 00:23:29,625 --> 00:23:31,916 Zašto mi ne kažeš? Nikad mi ništa ne govoriš! 349 00:23:32,000 --> 00:23:36,458 Zdravo! Dobrodošli! Uđite, molim vas! 350 00:23:36,541 --> 00:23:38,458 Koju si dobru hranu donio? 351 00:23:38,541 --> 00:23:40,750 Dosta s ljubaznostima, bolje da odeš do auta 352 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 da nam pomogne s prtljagom. 353 00:23:42,041 --> 00:23:43,250 Prtljaga! 354 00:23:49,458 --> 00:23:53,916 Pa, pomažem ti radi nešto zajedno, zar ne? 355 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Za nošenje prtljage. Odmah dolazim. 356 00:23:58,083 --> 00:23:59,458 I da, naravno da sam došao, 357 00:23:59,541 --> 00:24:01,708 jer nismo namjeravali otići naš nećak nekršten 358 00:24:01,791 --> 00:24:04,333 u rukama zločinca! 359 00:24:04,416 --> 00:24:06,291 A ti si mala cinkaroš! 360 00:24:06,375 --> 00:24:08,375 Dakle, selimo se k vama do krštenja! 361 00:24:15,083 --> 00:24:19,041 Nosimo prtljagu za mamu i tatu! 362 00:24:19,125 --> 00:24:21,000 Izgled! Preselili su cijelu kuću! 363 00:24:22,666 --> 00:24:26,416 odlično! To je ono što moram učiniti, nositi prtljagu! 364 00:24:28,000 --> 00:24:29,166 Što je ovdje, staklenke? 365 00:24:34,708 --> 00:24:38,833 Nosimo prtljagu! Hajde, van! 366 00:24:43,541 --> 00:24:47,333 ja sam dobro! Nemoj se mučiti. u redu je 367 00:24:51,208 --> 00:24:53,208 Ne razumijem što si vidio o ovom gubitniku. 368 00:24:53,291 --> 00:24:57,083 - Mama, on je odvjetnik. - Bivši odvjetnik! 369 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 Sjeti se kakve si ljubavnike imao, Sânzi! 370 00:24:58,708 --> 00:25:01,000 On čak i ne radi, moraš ga podržati. 371 00:25:01,750 --> 00:25:05,583 Kakav je bio Matei? Reci mi! čovjek! Osjećali ste se kao da imate nekoga za... 372 00:25:05,666 --> 00:25:08,875 Nećeš mu navući čarape i dječja kapa?! 373 00:25:08,958 --> 00:25:11,166 Vi ste zapravo kriminalci! 374 00:25:13,708 --> 00:25:14,750 U redu! 375 00:25:18,041 --> 00:25:21,166 Dušo, idem u školu. Nije kakio. 376 00:25:21,250 --> 00:25:23,000 Mogao bi kakiti danas, ne zaboravi ga oprati. 377 00:25:23,083 --> 00:25:25,250 - Da, u redu. - Zbogom, Maya. 378 00:25:25,958 --> 00:25:29,000 - Tko je Matei? - Bivši dečko. 379 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 - Bok! - Bok! 380 00:25:32,000 --> 00:25:33,500 - Volim te, bok! - Volim te! 381 00:25:36,041 --> 00:25:37,375 Raspakirajte torbe! 382 00:25:37,458 --> 00:25:40,208 Ozbiljno, pomislio sam to je bio samo hir s ovim dječakom. 383 00:25:40,291 --> 00:25:43,291 Ali doći kući trudna? Nije li to malo previše? 384 00:25:43,375 --> 00:25:46,666 - Ona ima 30 godina! ja kažem... - Upravo to i govorim! 385 00:25:46,750 --> 00:25:48,125 Čime se on bavi? 386 00:25:48,208 --> 00:25:51,458 ovdje sam! Možete me izravno pitati. 387 00:25:51,541 --> 00:25:53,750 - On je karikaturist. - Što znači, on crta. 388 00:25:53,833 --> 00:25:56,791 - Što? Bravo! - Nemoj se ljutiti na mene. 389 00:25:56,875 --> 00:25:59,208 Tako je vruće u ovoj kući! Zar ne možemo otvoriti prozor? 390 00:26:05,291 --> 00:26:08,541 Molim te, nemojmo! Imamo bebu u kući! 391 00:26:08,625 --> 00:26:11,625 Ostanite mirni, ništa mu se neće dogoditi! Previše ga štitiš! 392 00:26:11,708 --> 00:26:14,291 Sânziana je dobro i odrasla je upravo ovakva. 393 00:26:19,583 --> 00:26:22,333 Jeste li ovo dijete držali nekrštenim? 394 00:26:22,416 --> 00:26:24,041 - Kako ga štitiš? - S ljubavlju. 395 00:26:24,125 --> 00:26:26,750 Nisi ga smio uzeti iz kuće dok se ne pokrsti. 396 00:26:26,833 --> 00:26:29,750 - I bez čarapa, malo je reći! - Zato smo i došli. 397 00:26:29,833 --> 00:26:32,791 Točno. Došli smo organizirati krštenje! 398 00:26:32,875 --> 00:26:35,916 Uzmite komad papira i zapišite. Ili crtajte, što god znate! 399 00:26:36,791 --> 00:26:40,458 U redu, dakle, slušajte. Trebaju nam dva para kumova, 400 00:26:40,541 --> 00:26:43,541 pet svećenika, veće mjesto, ali mi ćemo se pobrinuti za sve, 401 00:26:43,625 --> 00:26:46,250 ne brini, Čuo sam što se dogodilo prošli put. 402 00:26:46,333 --> 00:26:49,833 Dobro. Hvala vam puno što ste došli da nam pomogne, ali nema potrebe. 403 00:26:49,916 --> 00:26:53,208 dobro smo već jesam organizirati sve, tajno, 404 00:26:53,291 --> 00:26:56,333 za Sânzianu, koja ne zna, jer je to za nju iznenađenje. 405 00:26:59,333 --> 00:27:01,500 - Imate li novca za krštenje? - da 406 00:27:01,583 --> 00:27:03,125 - Kada je? - Dana 23. 407 00:27:03,208 --> 00:27:05,916 - Koliko gostiju? - 128. 84 već potvrđeno. 408 00:27:06,000 --> 00:27:09,833 - Koliko svećenika? - četiri. Bilo ih je pet, ali... 409 00:27:10,750 --> 00:27:14,458 više se ne može doći, jer ima problem. 410 00:27:15,541 --> 00:27:16,416 Jedan manji. 411 00:27:18,375 --> 00:27:19,916 Samo se šalim, očito! 412 00:27:20,000 --> 00:27:22,708 Bože, ne! Vaša kći doista sliči vama. 413 00:27:22,791 --> 00:27:26,166 U redu, vidim da ste završili ovdje i ovdje... 414 00:27:28,666 --> 00:27:32,958 Kad budeš trebao da ti uzmem prtljagu dolje do auta, pozvoni. 415 00:27:34,833 --> 00:27:36,125 Samo polako! 416 00:27:37,791 --> 00:27:40,791 - Hvala. - Čekaj! Polako, on spava! 417 00:27:40,875 --> 00:27:42,208 Maya, šuti, on spava. 418 00:27:42,291 --> 00:27:46,041 Maja, sve što radiš u životu, morate se kloniti svoje tazbine. 419 00:27:46,125 --> 00:27:47,791 - Pretjeruješ! - Pa vidjet ćeš! 420 00:27:47,875 --> 00:27:50,250 Jeste li vidjeli tazbinu? Trčiš kao vrag! 421 00:28:04,291 --> 00:28:06,000 Što se dogodilo, idiote, jesi li dobro? 422 00:28:06,083 --> 00:28:08,250 Nije li sutra četvrtak? Sutra sam uzeo slobodno. 423 00:28:08,333 --> 00:28:11,916 - Da, sutra. - Čini se da je u šoku. 424 00:28:16,083 --> 00:28:19,291 - Imaš dadilju! - Bravo, Sherlock. 425 00:28:19,375 --> 00:28:21,208 Budi iskren, mi smo prijatelji. 426 00:28:21,291 --> 00:28:24,125 - Nismo prijatelji. - Je li ti opet teško roditeljstvo? 427 00:28:25,083 --> 00:28:28,625 Nedavno sam vidio neke podcaste koji govore da roditelji danas 428 00:28:28,708 --> 00:28:31,250 previše su razmaženi i žale se, ali zapravo, 429 00:28:31,333 --> 00:28:34,125 imamo mnogo više resursa da dobro odgojimo našu djecu. 430 00:28:34,958 --> 00:28:37,500 - To ovisi o vama. - Ne, to je to, ubit ću ga! 431 00:28:37,583 --> 00:28:38,416 Ne! 432 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 Idiote, došla mi tazbina i sad sam u situaciji 433 00:28:42,333 --> 00:28:45,750 gdje se moram organizirati Matejevo krštenje bez para! 434 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Ne, obećao si da se nećeš miješati u organizaciji događanja! Ne! 435 00:28:49,083 --> 00:28:51,333 Bože, sve ćeš pokvariti! 436 00:28:51,416 --> 00:28:54,166 - Vlad, tako te mrzim... - Idiote. Slušati. 437 00:28:54,250 --> 00:28:56,416 Prije ste organizirali krštenje, a ti si bio sam. 438 00:28:56,500 --> 00:28:58,375 Ovaj put, imate nas. 439 00:28:58,458 --> 00:29:00,416 - Što bi moglo poći po zlu? - Zdravo! 440 00:29:00,916 --> 00:29:03,958 - Ovo je naše igralište! - Zar ne možeš otići? 441 00:29:05,750 --> 00:29:08,458 Ne... ne tako! Izgled. 442 00:29:11,958 --> 00:29:17,500 Ispričavam se. Tebi je u redu ako ostanemo malo 443 00:29:17,583 --> 00:29:21,458 na ovom igralištu dok ne sredimo stvari? 444 00:29:22,416 --> 00:29:23,250 u redu... 445 00:29:25,708 --> 00:29:27,583 vidjeti? Tako se to radi! 446 00:29:27,666 --> 00:29:29,416 tako je! bojiš li se Potez! 447 00:29:29,500 --> 00:29:32,333 Djeca su važna i treba ih pitati, razgovarati s njima, 448 00:29:32,416 --> 00:29:34,916 pa osjećaju da jesu u sigurnom okruženju. 449 00:29:35,000 --> 00:29:39,916 Dobro! Učinimo to. Zajedno. Dobivam neke rabljene balone, 450 00:29:40,000 --> 00:29:44,083 Ja kažem da sam hipster, želim štedjeti planet, ili neću dobiti ništa! 451 00:29:44,166 --> 00:29:47,291 Ili, samo kažem "ili", možemo napraviti 452 00:29:47,375 --> 00:29:49,708 detaljan plan organizacije krštenje s Chattyjem! 453 00:29:49,791 --> 00:29:53,375 Idi s Chattyjem, da. sta to radis 454 00:29:53,458 --> 00:29:58,125 Kako organizirati krštenje... 455 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 - Jeftino. - I super! 456 00:30:01,666 --> 00:30:03,333 Bože moj! 457 00:30:04,750 --> 00:30:07,875 - Ne možeš danas izbjeći školu? - Ne! 458 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 "Ne". Maya, molim te! 459 00:30:09,250 --> 00:30:10,541 - Bok! - Maya! 460 00:30:11,833 --> 00:30:13,000 u redu... 461 00:30:13,083 --> 00:30:15,125 Bože, ideš li pustiti ga da tako plače? 462 00:30:15,208 --> 00:30:18,083 - Dijete je, plače! - Ne ako je emocionalno stabilan. 463 00:30:18,166 --> 00:30:21,750 - Emocionalno stabilan sa šest mjeseci? - Sad se vide njegove vrijednosti i karakter. 464 00:30:21,833 --> 00:30:24,833 Prosvjedi su za glavni bulevar. Hvala, idemo. 465 00:30:24,916 --> 00:30:27,875 Okupljanje savršenih roditelja je dalje niz cestu, hvala! 466 00:30:27,958 --> 00:30:30,958 Možda, a ja kažem "možda", on te ne voli. 467 00:30:31,041 --> 00:30:33,458 Plače li isto kad je sa Sânzianom? 468 00:30:33,541 --> 00:30:35,833 Naravno! - Ne, nema, vidio sam ga. 469 00:30:35,916 --> 00:30:38,000 Hvala, idiote! Prestani, dušo! 470 00:30:38,083 --> 00:30:41,041 Možda bi trebao pokušati razgovarati s njim način na koji Sânziana razgovara s njim? 471 00:30:41,125 --> 00:30:42,166 Stavite ga u kolica. 472 00:30:43,583 --> 00:30:45,125 brate ne! 473 00:30:46,208 --> 00:30:48,291 Kliknite, gotovo, kliknite. Čekaj, ostavi ga. 474 00:30:52,041 --> 00:30:53,791 Stavite ga unutra. Mora kliknuti! 475 00:30:53,875 --> 00:30:57,958 - Klik, pa... - Gotovo. 476 00:30:58,750 --> 00:31:01,833 - Hajde, razgovaraj s njim! - Idiote, učini što ti kaže, možda upali. 477 00:31:05,291 --> 00:31:08,916 Tko te voli najviše na ovom svijetu? 478 00:31:09,000 --> 00:31:10,083 - Ozbiljno? - WHO? 479 00:31:11,458 --> 00:31:12,291 WHO? 480 00:31:14,333 --> 00:31:16,333 Tko te voli... 481 00:31:17,458 --> 00:31:22,708 Tko te najviše voli? WHO? 482 00:31:22,791 --> 00:31:23,750 Mamica? 483 00:31:27,041 --> 00:31:29,791 To je to! Reci "mama", to je šifra. 484 00:31:29,875 --> 00:31:32,708 Dođi mami! Mamina dušica! 485 00:31:32,791 --> 00:31:34,625 Djeluje, Bože, dođe mi da plačem! 486 00:31:34,708 --> 00:31:36,583 Ne plači, ne znamo tvoju šifru! 487 00:31:37,541 --> 00:31:40,125 Mamica! 488 00:31:42,750 --> 00:31:45,166 Držite se na udaljenosti, molim vas, sada je sve sigurno. 489 00:31:45,250 --> 00:31:46,708 Što se ovdje događa, gospodine? 490 00:31:46,791 --> 00:31:48,833 Što se događa, gospođo? Neki idiot je bacio cigaretu 491 00:31:48,916 --> 00:31:50,875 a sada prekidamo plina i struje. 492 00:31:50,958 --> 00:31:51,875 Nevjerojatno! 493 00:31:51,958 --> 00:31:54,375 Nema šanse, susjeda, ovaj narod nikada neće ozdraviti. 494 00:31:54,458 --> 00:31:55,291 Pravo! 495 00:31:55,375 --> 00:31:57,250 Ovi ljudi me iznerviraju. Kako si mogao baciti...? 496 00:31:57,833 --> 00:32:00,000 Idem ti donijeti kavu, hvala puno. 497 00:32:05,291 --> 00:32:07,500 Da, znam da je teško. Nema plina i struje. 498 00:32:08,083 --> 00:32:10,500 Što ćeš učiniti, otići sutra? Samo se šalim! 499 00:32:10,583 --> 00:32:13,875 Da, u redu, moram se pobrinuti za stvari za krštenje. Bok! 500 00:32:14,666 --> 00:32:15,500 oprosti 501 00:32:16,125 --> 00:32:18,375 Kao što sam ti rekao telefonom, imamo razne pakete. 502 00:32:18,458 --> 00:32:22,666 Dvorana može primiti 300 gostiju, šator za oko 250 gostiju, 503 00:32:22,750 --> 00:32:25,208 a ima i paviljon u šumi za 100 osoba. 504 00:32:25,291 --> 00:32:27,500 - Šuma je jako lijepa. - Šuma. 505 00:32:27,583 --> 00:32:30,208 Ovdje održavamo naše događaje na otvorenom. 506 00:32:30,833 --> 00:32:34,291 Wow! Predivno. Sjajno. 507 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 - Pa... - Ispričajte me na trenutak, molim. 508 00:32:39,541 --> 00:32:42,750 Što je, dušo? Sada smo u šumi. 509 00:32:42,833 --> 00:32:45,750 Gle, medvjedić! 510 00:32:45,833 --> 00:32:48,958 - Možda je gladan. - Točno, tako je, gladan je. 511 00:32:52,000 --> 00:32:54,333 Možete li zagrijati ovo izdojeno mlijeko ovdje, u mjestu? 512 00:32:57,208 --> 00:32:59,666 Prestani, dušo. Izvoli. 513 00:33:02,958 --> 00:33:07,625 Dođi ovamo! u redu je 514 00:33:07,708 --> 00:33:10,583 Hajde, pogledaj. u redu je! 515 00:33:14,666 --> 00:33:15,708 ovako... 516 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 kapa! 517 00:33:18,666 --> 00:33:19,500 Da, pogledaj. 518 00:33:21,958 --> 00:33:25,250 To je to... Jedi od mame. 519 00:33:25,333 --> 00:33:27,750 Jedi, dušo. To je to! 520 00:33:41,500 --> 00:33:42,916 da... 521 00:33:45,000 --> 00:33:45,875 Gdje smo stali? 522 00:33:47,416 --> 00:33:50,000 Šuma može izdržati stotinjak ljudi. 523 00:33:50,083 --> 00:33:52,041 Možemo se pobrinuti za stolice i ukrasi... 524 00:33:52,125 --> 00:33:54,875 Ne, radije bih to učinio, Ne želim biti rastrošna. 525 00:33:54,958 --> 00:33:57,833 Razmišljam o okolišu. Koliko bi to koštalo? 526 00:33:57,916 --> 00:34:00,875 2.000 eura. Koja se mora platiti mjesec dana prije događaja. 527 00:34:01,666 --> 00:34:03,666 - Kad je krštenje? - Dana 23. 528 00:34:03,750 --> 00:34:05,791 - 23. u mjesecu? - Ovaj. 529 00:34:06,583 --> 00:34:10,916 Morate rezervirati barem prostore šest mjeseci unaprijed, to nije moguće. 530 00:34:12,041 --> 00:34:16,083 - Nemoguće, gledaj i... - Stvarno? Da, nije moguće, da. 531 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Jesi li čuo, Mati? 532 00:34:20,708 --> 00:34:21,791 Nije moguće. 533 00:34:22,583 --> 00:34:24,416 Gospođa je tako rekla. 534 00:34:24,500 --> 00:34:28,166 Pogledala je u bilježnicu i rekla da je nemoguće. To je to, Mati. 535 00:34:28,250 --> 00:34:29,791 Ostat ćeš nekršten. 536 00:34:32,375 --> 00:34:34,916 Kad bi nas tvoja mama sada mogla vidjeti... 537 00:34:35,000 --> 00:34:37,083 Oprostite, ali... Gdje je majka? 538 00:34:37,166 --> 00:34:39,625 Mamica? Ona nije s nama. 539 00:34:41,458 --> 00:34:45,083 - Otišla je. - Jeste li se... razveli? 540 00:34:47,541 --> 00:34:52,041 Ne! Ne mogu vjerovati. misliš... Otišla je? 541 00:34:52,125 --> 00:34:53,583 Otišla je? 542 00:34:56,416 --> 00:34:58,833 Oprosti, ovako buljim u tebe... 543 00:34:59,708 --> 00:35:03,125 Isprva mi je to bilo vrlo sumnjivo što ste učinili s djetetom. 544 00:35:03,208 --> 00:35:04,291 vjerujem ti! 545 00:35:04,375 --> 00:35:07,375 A onda sam mislio da je to dvojbeno jer to nam društvo govori! 546 00:35:07,458 --> 00:35:08,291 Točno. 547 00:35:08,375 --> 00:35:10,458 Trebao bi znati da ste vrlo angažiran otac. 548 00:35:10,541 --> 00:35:12,083 Pogotovo u ovim okolnostima. 549 00:35:12,166 --> 00:35:14,916 Otac koji je uključen koji sve radi sam! 550 00:35:15,000 --> 00:35:16,375 - Sama. - Bez mame! 551 00:35:16,458 --> 00:35:18,833 - Nema mame. nema... - To je... 552 00:35:19,833 --> 00:35:26,000 - Također je seksi... - Seksi? Da, zapravo, da. 553 00:35:26,083 --> 00:35:29,166 Shvatiš da je dobro ponekad se osjećati seksi. 554 00:35:29,250 --> 00:35:31,750 Pogotovo nakon poroda, kad se sve promijeni, zar ne? 555 00:35:33,916 --> 00:35:36,250 Mislite li da možemo pronaći rješenje? 556 00:35:40,958 --> 00:35:43,166 Koja bi cijena za vas bila dobra? 557 00:35:43,250 --> 00:35:45,041 O moj Bože! 558 00:35:45,125 --> 00:35:49,083 Bože, ali ne... Ne znam ni što bih rekla. 559 00:35:49,166 --> 00:35:50,166 Shvaćaš da... 560 00:35:50,250 --> 00:35:52,750 Trenutno imam mnogo toga na umu, razumiješ. 561 00:35:52,833 --> 00:35:55,500 - Mogu li vas nazvati? - Naravno. 562 00:35:56,083 --> 00:35:57,000 Oprostite. 563 00:35:57,083 --> 00:35:57,916 KRMA? 564 00:35:59,333 --> 00:36:00,166 NE JOŠ... 565 00:36:02,750 --> 00:36:05,083 Mogu li...? - Naravno! 566 00:36:09,375 --> 00:36:10,916 Samo sam joj uzvratio osmijeh. 567 00:36:11,000 --> 00:36:12,875 - Računa li se to kao varanje? - Da! 568 00:36:12,958 --> 00:36:15,583 To je varanje čak i ako mislite biti s nekim drugim! 569 00:36:15,666 --> 00:36:17,000 hajde bre 570 00:36:18,458 --> 00:36:21,666 Mogu uzvratiti osmijeh ako mi da kompliment. Što sam trebao učiniti? Pljunuo na nju? 571 00:36:21,750 --> 00:36:24,791 Ako je kompliment da dobro izgledaš, Ne znam što da kažem. 572 00:36:26,666 --> 00:36:28,291 A kažu odrasli sve kompliciraju. 573 00:36:32,166 --> 00:36:34,166 Bože, teško je imati dijete! 574 00:36:35,250 --> 00:36:36,958 Sa mnom nije bilo tako teško, zar ne? 575 00:36:37,833 --> 00:36:39,875 Ne, ti si divan! 576 00:36:41,958 --> 00:36:45,833 Sada, ozbiljno, stvarno je bilo teško u početku, ali uspio sam, zar ne? 577 00:36:46,958 --> 00:36:50,416 I u svakom slučaju, ti si djevojka. A curice se bolje ponašaju. 578 00:36:51,375 --> 00:36:55,250 Nisi ni moje dijete, Mislim, to je... drugačije, znaš. 579 00:36:57,458 --> 00:37:00,791 Zato razmišljam... da je pitam da se uda za mene! 580 00:37:02,250 --> 00:37:03,791 - Sada? - da 581 00:37:03,875 --> 00:37:07,583 - Da budemo prava obitelj. - Bez toga ne možemo biti prava obitelj? 582 00:37:08,250 --> 00:37:11,833 Ne, jer nećemo imati isto prezime. Idem je pitati. 583 00:37:13,416 --> 00:37:14,708 Justin! 584 00:37:18,375 --> 00:37:20,500 Možeš li mi napraviti tanjur? 585 00:37:24,416 --> 00:37:27,500 Pa, idem kući svojim roditeljima. 586 00:37:35,500 --> 00:37:37,583 Justine, gladna sam! 587 00:37:39,250 --> 00:37:43,291 Dođe mi da zapalim zgradu svaki dan, tako sam se dobro osjećao danas! 588 00:37:44,375 --> 00:37:45,833 Justin! 589 00:37:47,208 --> 00:37:48,375 Pravi se da me ne čuje. 590 00:37:51,625 --> 00:37:54,041 Svekrva, prestani vikati ili ćeš malog probuditi! 591 00:37:54,125 --> 00:37:55,750 - Ako me ne čuješ! - Čujem te! 592 00:37:55,833 --> 00:37:59,041 - Bože, zašto vičeš? - Ne vičem! 593 00:37:59,125 --> 00:38:02,375 - Jesi, gle, dereš se! - Nije bitno. 594 00:38:12,458 --> 00:38:13,583 Bitno je samo da... 595 00:38:13,666 --> 00:38:16,458 Dušo, zabrinut sam da Matei ne kaki. 596 00:38:17,250 --> 00:38:18,916 Diži se, što radiš tamo? 597 00:38:19,750 --> 00:38:23,625 Možda je pod stresom, možda te promjene utječu na njega. 598 00:38:23,708 --> 00:38:27,250 - Znaš da oni sve osjete. - Što osjetiti? On je moljac na zidu! 599 00:38:27,333 --> 00:38:29,541 Možda misli da nisam dobra majka. 600 00:38:29,625 --> 00:38:31,708 Da idem na posao, Ne znam, previše sam sebična! 601 00:38:31,791 --> 00:38:33,791 Nisi sebičan, ne osjeća ništa! 602 00:38:33,875 --> 00:38:35,791 Trebao bi biti zahvalan ne šaljemo ga, 603 00:38:35,875 --> 00:38:37,750 sa svim sranjem koje pravi, pa, ne zna. 604 00:38:39,541 --> 00:38:41,708 Vidiš, osjetljiv sam, baš kao i tvoj sin. 605 00:38:41,791 --> 00:38:45,041 Budi strpljiv, ljubavi, u redu? I on će kakiti, 606 00:38:45,125 --> 00:38:49,000 sada to radi rjeđe jer jede mlijeko od vas, koje je jako dobro. 607 00:38:49,083 --> 00:38:52,416 Ali kad to učini, shvaćate li koliko će kakiti? 608 00:38:52,500 --> 00:38:57,166 Ozbiljno, bit će toga na tone! 609 00:39:00,708 --> 00:39:02,583 - Razgovarat ćemo sutra. - U redu. Slušati? 610 00:39:04,333 --> 00:39:05,958 Kada će tvoji roditelji otići? 611 00:39:12,708 --> 00:39:15,291 Hajde, bit će dobro. U redu. 612 00:39:17,083 --> 00:39:18,875 Ne miči se odavde da te mogu vidjeti. 613 00:39:18,958 --> 00:39:22,000 Nemoj učiniti ništa glupo, ovaj sastanak vrlo mi je važno. Vas! 614 00:39:22,083 --> 00:39:25,500 Doći ćeš, ispričat ćeš mu kako sam stigao ideja i ti si me malo inspirirala. 615 00:39:25,583 --> 00:39:27,583 Ljudi s novcem vole slatku djecu. 616 00:39:27,666 --> 00:39:30,875 Ali moraš biti sladak. Znaš, kao što si ti... 617 00:39:30,958 --> 00:39:32,875 Tako je, bravo. Ostani ovdje! 618 00:39:32,958 --> 00:39:36,458 Držimo fige za tatu! Dobar dečko! 619 00:39:41,750 --> 00:39:43,666 - Hajdemo. Sjedni tamo. - Ovdje? 620 00:39:43,750 --> 00:39:47,833 Sjedi ovdje. Ne zaboravi se nasmiješiti, u redu? 621 00:39:47,916 --> 00:39:50,541 Budi fin, takav kakav jesi, nasmij se. 622 00:39:50,625 --> 00:39:51,916 - Justin? - Da! 623 00:39:52,000 --> 00:39:55,875 Justina ili tvorca Vola. Ili me možete zvati kako god želite. 624 00:39:55,958 --> 00:39:59,625 Možeš me zvati samo "vol". Ili "gubitnik". Hej, glupane, gubitniče! 625 00:39:59,708 --> 00:40:02,416 Fino. Ona je Maya. 626 00:40:02,500 --> 00:40:06,208 Ona je Bubamara u priči. Uglavnom, to je naša priča. 627 00:40:06,291 --> 00:40:10,666 - Drago mi je. - Drago mi je. Nešto za popiti? 628 00:40:10,750 --> 00:40:11,833 dobro smo 629 00:40:11,916 --> 00:40:16,333 Čovjek! Dva soka i kafa, ali danas, molim? hajde 630 00:40:16,416 --> 00:40:20,416 - Jeste li donijeli skice? - Da, naravno. Najbolji na svijetu! 631 00:40:21,750 --> 00:40:24,500 Namjerno. Eno ih. u redu... 632 00:40:24,583 --> 00:40:28,458 Ovaj... Ne pripada ovdje. Zapelo je. Ali je čisto. 633 00:40:28,541 --> 00:40:31,291 Ne... Zapravo je čisto. Fino. 634 00:40:31,375 --> 00:40:36,625 Razmišljao sam o ovoj aplikaciji, u koji ćemo sabrati sve epizode. 635 00:40:36,708 --> 00:40:39,875 - Kao što sam objasnio telefonom. - Ono što mene zanima 636 00:40:39,958 --> 00:40:43,916 tako uspijevamo zadržati djeca tako... angažirana, 637 00:40:44,000 --> 00:40:46,833 s očima zalijepljenim za tablet. 638 00:40:46,916 --> 00:40:49,000 Ali stvarno, gdje ti je telefon? 639 00:40:49,083 --> 00:40:50,958 Sjede tamo kao mali roboti! 640 00:40:52,166 --> 00:40:54,291 Čekaj, imam nešto. Gledaj, čekaj. 641 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 - Isključio sam telefon. - Dobro za tebe. 642 00:40:57,458 --> 00:40:59,000 Dakle, jeste li stvarno bogati? 643 00:40:59,875 --> 00:41:03,250 Da, bogat je. Ne miješaj se. Samo sjediš i smiješiš se. 644 00:41:03,333 --> 00:41:07,916 Bravo! U redu. O djeci. Držim ih angažiranima, zar ne? Čuvamo ih... 645 00:41:08,000 --> 00:41:10,708 Nije da ih čuvamo, nitko od njih ne pobjegne, oni su... 646 00:41:12,083 --> 00:41:15,166 Djeca vole priče s važnom porukom. 647 00:41:15,250 --> 00:41:18,708 Da. Obratiti pažnju. Ono što mene zanima je sljedeća stvar. 648 00:41:18,791 --> 00:41:21,291 Dakle, imamo akcijski dio. 649 00:41:21,375 --> 00:41:25,833 Onda imamo emotivni dio, to bi mi pomoglo, 650 00:41:25,916 --> 00:41:28,750 Trebao bih pristupiti nekim sredstvima, jer je investicija dosta velika. 651 00:41:28,833 --> 00:41:32,791 Da. Imamo i emocije i akcije. 652 00:41:32,875 --> 00:41:36,375 Isprepleteni su. 653 00:41:37,250 --> 00:41:38,666 Što se tiče sredstava, 654 00:41:38,750 --> 00:41:42,500 postoje aspekti koje ćete imati uključiti u projekt. 655 00:41:42,583 --> 00:41:43,500 Kao što je? 656 00:41:43,583 --> 00:41:47,166 To mora biti vrlo jasno sva se radnja odvija u Rumunjskoj. 657 00:41:48,375 --> 00:41:50,416 Ova geografska komponenta je ogromna. 658 00:41:50,500 --> 00:41:54,125 A tu je i ovaj dio koji si ispričao ja o, s obrazovnog aspekta. 659 00:41:54,208 --> 00:41:55,208 dakle... 660 00:41:55,291 --> 00:41:59,208 Bože, kakva divna košulja! Ne, ovo je izvrstan materijal. 661 00:41:59,291 --> 00:42:03,666 Moram malo otići do... Odmah se vraćam. Ostani ovdje, dušo. 662 00:42:06,333 --> 00:42:09,125 Hajde, naprijed! Ovdje se nema što vidjeti! 663 00:42:09,208 --> 00:42:12,083 - Bok! - Držite ga! 664 00:42:16,291 --> 00:42:17,541 Pogledajte koliko ste lajkova dobili! 665 00:42:19,375 --> 00:42:22,291 hej Gubi se odavde! Zar nemaš ništa pametnije za raditi? 666 00:42:22,375 --> 00:42:27,083 Smijemo se, telefoniramo, zabavljamo se! Ovdje imamo ozbiljnog posla! 667 00:42:29,541 --> 00:42:31,083 - Ulazim. - Hajdemo! 668 00:42:38,791 --> 00:42:40,875 - Apokalipsa! - Ma daj, čovječe, nije to... 669 00:42:47,625 --> 00:42:50,166 - O, Bože, ima toga na tone! - Hajde, polako! 670 00:42:50,250 --> 00:42:53,750 - Salveta! - Ovdje. 671 00:42:56,750 --> 00:42:59,875 - Eto, gotovo! - Evo, obrišite ispod njih. 672 00:42:59,958 --> 00:43:00,791 Što? 673 00:43:02,291 --> 00:43:04,333 - Podigni ih... - Kako je dospio tamo? 674 00:43:04,416 --> 00:43:07,291 - Stavite malo kreme na njih. - Čekaj, tu sam! 675 00:43:07,375 --> 00:43:09,208 - Stavite malo vrhnja na to. - Čekaj, čovječe! 676 00:43:10,458 --> 00:43:15,625 - Vrhnje. - To je to! Gotovo! 677 00:43:15,708 --> 00:43:19,458 Zašto te uhvatila panika? Je li bilo teško? hajde bre 678 00:43:19,541 --> 00:43:21,708 - Bravo. - To je to! 679 00:43:21,791 --> 00:43:24,000 Očistimo ga! 680 00:43:36,541 --> 00:43:39,291 Čekati! Pokrij ga! 681 00:43:39,375 --> 00:43:40,750 Upalo mi je u oči! 682 00:43:47,250 --> 00:43:50,541 Idiote, rekao si da znaš svoj posao! Nisam li te zato nazvao? 683 00:43:50,625 --> 00:43:51,583 I ti imaš sina! 684 00:43:51,666 --> 00:43:55,041 Idiote, prvo, ovo nije normalno. 685 00:43:55,125 --> 00:43:58,291 A drugo, to su traume a trauma se može zaboraviti. 686 00:43:59,666 --> 00:44:01,416 Proizvodio je izmet. 687 00:44:04,333 --> 00:44:05,791 Mislim da sam trenutno dobio traumu! 688 00:44:06,541 --> 00:44:09,166 Pusti me na miru! idem natrag. 689 00:44:18,666 --> 00:44:21,291 Pomogao sam starici da prijeđe ulicu i... 690 00:44:22,458 --> 00:44:26,791 Neću ulaziti u detalje, jer ne... Idem u kupaonicu da... 691 00:44:36,250 --> 00:44:38,041 to je to... 692 00:44:46,416 --> 00:44:50,166 To je to! U redu! hajde 693 00:44:51,750 --> 00:44:54,166 To je već bolje! Svježe! 694 00:44:54,250 --> 00:44:57,666 Čekam pilot epizodu od vas, cijelih animiranih deset minuta 695 00:44:57,750 --> 00:45:02,291 s promjenama o kojima smo razgovarali a kao rok... tjedan dana. 696 00:45:02,375 --> 00:45:05,833 Želim biti siguran da si sposoban. Bit će puno epizoda za napraviti. 697 00:45:05,916 --> 00:45:07,833 - Bože! - Imam druge sastanke. 698 00:45:07,916 --> 00:45:09,833 - Doviđenja! Brinuti. - Hvala. 699 00:45:15,125 --> 00:45:16,083 O moj Bože! 700 00:45:20,000 --> 00:45:23,541 - Dušo! Kakio je! - Kakio je? 701 00:45:23,625 --> 00:45:25,416 - Kakio je! - Bože, pokakio se! 702 00:45:25,500 --> 00:45:28,958 - Kakio se! - Justine! 703 00:45:30,458 --> 00:45:32,583 Zaboravio sam telefon i... 704 00:45:36,750 --> 00:45:38,208 Ja ću platiti, nije... 705 00:45:40,166 --> 00:45:41,000 Tako brzo! 706 00:45:43,458 --> 00:45:45,791 - Ali jesi li ga oprao, zar ne, ljubavi? - Da! 707 00:45:45,875 --> 00:45:47,458 - Operi ga! - U redu je, nemoj se nervirati! 708 00:45:47,541 --> 00:45:48,875 - U redu! Bok! - Dobro, volim te! 709 00:45:50,625 --> 00:45:52,500 Kakio je! oprosti! 710 00:45:56,125 --> 00:45:58,791 Ajme, jadnik, ne zna ni puzati! 711 00:45:59,875 --> 00:46:01,583 Zvali smo je "crno dijete". 712 00:46:01,666 --> 00:46:03,125 Svi su njeni rođaci bijeli kao snijeg. 713 00:46:03,208 --> 00:46:05,416 Kako je ispala ovakva, ne znam 714 00:46:08,458 --> 00:46:10,666 Na kraju, zašto želite vratiti se na posao? 715 00:46:10,750 --> 00:46:14,000 Djecu smo odgajali sami. Eto zašto bili ste naučeni na nošu sa šest mjeseci. 716 00:46:14,083 --> 00:46:18,833 - A ja sam tebe imala s 20 godina! - U tom slučaju moja majka je savršena. 717 00:46:21,708 --> 00:46:24,375 Želiš li stvarno ovog čovjeka uložiti novac u animaciju? 718 00:46:24,458 --> 00:46:26,041 Kompliciranije je od toga. Slušati. 719 00:46:26,125 --> 00:46:30,083 Usredotočimo se i vidimo kako možemo taj crtani pilot za tjedan dana. 720 00:46:30,166 --> 00:46:31,833 Vidite, sada to možete učiniti s A.I. 721 00:46:31,916 --> 00:46:34,333 Stavite crteže unutra i nakon što ih generirate... 722 00:46:34,416 --> 00:46:37,833 Kakav A.I.? ne brini, to su odrasle stvari! 723 00:46:39,750 --> 00:46:43,833 Točno, Mateiaș, pa, jesmo čuvati djeda! 724 00:46:43,916 --> 00:46:46,750 Djed je ostavljen na suhom! Ajde dede reci nam kada. 725 00:46:46,833 --> 00:46:48,791 - da - Hej! Stop! 726 00:46:51,375 --> 00:46:54,750 Ne mogu ništa učiniti, on me neće ostaviti na miru. 727 00:46:55,541 --> 00:46:57,208 On je kao mali majmun. 728 00:46:59,208 --> 00:47:00,833 Ovdje! Kad smo već kod majmuna. 729 00:47:00,916 --> 00:47:04,500 Da, imamo dar za Mateiașa, od nas... 730 00:47:04,583 --> 00:47:07,041 - Slušaj, čovječe! - Iz majčine obitelji... 731 00:47:08,875 --> 00:47:10,208 Pažnja! 732 00:47:11,416 --> 00:47:13,208 Voli te tvoja baka. 733 00:47:14,083 --> 00:47:15,791 Tvoja te baka voli. 734 00:47:18,583 --> 00:47:19,416 mama! 735 00:47:21,041 --> 00:47:23,083 Voli te tvoja baka Olga! 736 00:47:23,958 --> 00:47:25,208 Voli te tvoja baka Olga! 737 00:47:26,375 --> 00:47:28,041 - Kako lijepo! - Sjajno! Bravo! 738 00:47:28,125 --> 00:47:28,958 Toliko novih stvari! 739 00:47:29,041 --> 00:47:31,041 U stara vremena, bilo je teško odgajati djecu. 740 00:47:31,125 --> 00:47:32,541 Nije nam bilo pomoći. 741 00:47:32,625 --> 00:47:34,708 U tome se moram složiti s vama. 742 00:47:34,791 --> 00:47:37,458 U naše dane nismo imali pelene, bilo je teško. 743 00:47:37,541 --> 00:47:40,208 Kakve pelene? U naše vrijeme imali smo neke krpice! 744 00:47:40,291 --> 00:47:43,125 Oprali smo ih, osušili, jer nismo imali novca da kupimo deset! 745 00:47:43,208 --> 00:47:45,750 Pa, kuhali smo cijeli dan, nismo imali novca da naručimo hranu! 746 00:47:45,833 --> 00:47:48,458 Nekada smo stajali u redu dobiti kruh s karticama! 747 00:47:48,541 --> 00:47:51,000 U naše vrijeme nismo imali struja ili topla voda! 748 00:47:51,083 --> 00:47:53,333 - Kupali smo se u lavoru! - Da imaš lavor! 749 00:47:53,416 --> 00:47:56,083 I nismo se toliko bunili! 750 00:47:56,166 --> 00:47:58,166 Stavljaš bebu na grudi, i to je bilo to. 751 00:47:58,250 --> 00:48:01,708 Nema savjetnika za laktaciju, nema savjetnika za spavanje. 752 00:48:01,791 --> 00:48:02,791 Nikada! 753 00:48:03,458 --> 00:48:06,000 Plakao bi u svom krevetiću sve dok je plakao i to je bilo to! 754 00:48:06,083 --> 00:48:07,333 Naravno, ostavi ga tamo! 755 00:48:09,083 --> 00:48:13,083 - Još dojiš? - Da, želi. S... bocom! 756 00:48:13,166 --> 00:48:15,291 Ostavi ga na miru, velik je, Matejuț. 757 00:48:15,375 --> 00:48:17,958 Stvarno, nemoj mu više davati mlijeko, jer neće jesti hranu. 758 00:48:18,041 --> 00:48:20,791 Mora jesti i mlijeko. Dvije, tri godine. 759 00:48:21,583 --> 00:48:23,833 Dobro je da jede i mlijeko, za imunitet. 760 00:48:24,583 --> 00:48:25,833 Tko to kaže? 761 00:48:26,750 --> 00:48:27,583 Studije! 762 00:48:27,666 --> 00:48:32,416 hajde bre Odgajali smo i djecu a studije nam nisu trebale. 763 00:48:32,500 --> 00:48:34,916 - Mama, dijete je u kući! - Molim te! 764 00:48:35,000 --> 00:48:39,500 Sânziana... vrijeme je da Iustin odraste. 765 00:48:42,916 --> 00:48:46,500 - Misliš Mateiaș! Pretjeruješ. - Umirem! 766 00:48:46,583 --> 00:48:49,750 Mateiaș, trebao bi znati da ovdje ima diskriminacije. 767 00:48:49,833 --> 00:48:52,666 Bože, svaki put kad čujem ovo ime... 768 00:48:53,791 --> 00:48:56,875 - Pitam se kako je Matei? - U redu. 769 00:48:56,958 --> 00:48:59,916 Što Matei radi? U mojim rukama. On je lud za mnom. 770 00:49:00,000 --> 00:49:01,250 Ostaje samo u mojim rukama. 771 00:49:01,833 --> 00:49:03,708 - Ne, Matej... - Oprostite! 772 00:49:03,791 --> 00:49:06,083 - Još jedan Matei, Sânzi zna. - Pa, i... 773 00:49:06,166 --> 00:49:08,041 - U redu. - Zar i Iustin ne može znati? 774 00:49:09,083 --> 00:49:12,041 - Ima li Matei Facebook? - Ne znam. Evo, daj mi telefon. 775 00:49:14,875 --> 00:49:17,541 Ma ne, on je slobodan, Matei! 776 00:49:23,291 --> 00:49:25,541 Matei je Sânzianin bivši. 777 00:49:25,625 --> 00:49:28,875 - To je bio čovjek! Kakav je bio Matei? - Bio je... 778 00:49:30,583 --> 00:49:34,333 Nema šanse da bi rekao "mama" djetetu. 779 00:49:34,416 --> 00:49:37,791 Svejedno, samo u istočnoj Europi, roditelji svoju djecu nazivaju "mama" i "tata". 780 00:49:38,666 --> 00:49:40,916 Dakle, svi smo u krivu. 781 00:49:41,875 --> 00:49:46,041 Da, divan je, Matei. Mislim da će uzeti i tebe i dijete, 782 00:49:46,125 --> 00:49:48,833 s obzirom na to koliko je divan i koliko te voli. 783 00:49:48,916 --> 00:49:49,750 Slušaj to! 784 00:49:52,875 --> 00:49:57,125 Idem malog staviti u krevet ili će zaspati za dva sata. 785 00:49:57,208 --> 00:50:00,416 Zapravo je jako vezan za mene. I emocionalno. 786 00:50:01,125 --> 00:50:05,708 Kao da smo jedno i ista osoba. Pa... stvarno jesmo. 787 00:50:06,416 --> 00:50:11,791 Matei je samac! 788 00:50:11,875 --> 00:50:15,375 To je bilo blizu! Pazi što govoriš, u redu? 789 00:50:15,458 --> 00:50:18,458 Nitko ne bi želio nesretnu nezgodu. 790 00:50:20,833 --> 00:50:23,166 Dušo, ne brini za Mateja. 791 00:50:23,250 --> 00:50:25,791 Oh, ne. Kako bih se mogla brinuti? Nisam, ne. 792 00:50:25,875 --> 00:50:27,541 Za pravog muškarca, samca, 793 00:50:27,625 --> 00:50:29,875 tko bi poveo i tebe i tvoje dijete, čak nekoliko puta. 794 00:50:56,833 --> 00:50:57,666 to je to... 795 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 Ups! 796 00:51:44,166 --> 00:51:46,333 - Ali Justin plaća! - Ne, to nije istina! 797 00:51:46,416 --> 00:51:50,416 Pričekajmo Justina i saznajmo kako mnoga mjesta je tražio za krštenje! 798 00:51:50,500 --> 00:51:52,166 - Da, naravno. - Zašto traje tako dugo? 799 00:51:52,250 --> 00:51:55,083 Rekao je da će odmah zaspati s njim. 800 00:51:55,166 --> 00:51:57,875 Da. Bio je jako umoran, Matei. 801 00:51:58,708 --> 00:52:00,083 Ponekad potraje neko vrijeme. 802 00:52:00,916 --> 00:52:04,625 - Još jedna stvar. Hoće li biti predjela? - Bože, ubila me s ovom hranom! 803 00:52:04,708 --> 00:52:08,333 Da, bit će dovoljno hrane, tazbina. 804 00:52:08,416 --> 00:52:11,583 Da, idiote! Pa stavila sam malu u krevet. 805 00:52:12,875 --> 00:52:14,208 Bilo je dobro, da. 806 00:52:15,208 --> 00:52:19,333 Slušaj, maloprije me držao za ruku. Uhvatio me je za prst. 807 00:52:20,000 --> 00:52:22,458 - Da, znam. - Da, i pogledao me. 808 00:52:23,291 --> 00:52:25,916 Ne znam, zaspao je, bio je miran, znaš? 809 00:52:26,000 --> 00:52:27,708 - Slušaj? - da 810 00:52:28,250 --> 00:52:29,541 Kako stoje stvari s vašom tazbinom? 811 00:52:31,041 --> 00:52:33,583 Ponašaju se užasno, idiote. 812 00:52:34,375 --> 00:52:35,708 To je užas. 813 00:52:37,458 --> 00:52:39,708 Ne znam, mogao bih ih tužiti, ozbiljno! 814 00:52:41,875 --> 00:52:45,750 I čini se da je ime mog sina je isti kao Sânzianin bivši dečko, 815 00:52:45,833 --> 00:52:50,000 koji je pravi muškarac i svi ga vole i... 816 00:52:50,083 --> 00:52:51,333 Također je slobodan. 817 00:52:55,416 --> 00:52:58,541 - Mislim da nas žele rastaviti. - Hajde! 818 00:52:58,625 --> 00:53:03,333 O moj Bože! A ja sam budala koja je pod stresom 819 00:53:03,416 --> 00:53:05,833 o smiješenju voditelju mjesta da biste dobili lokaciju, 820 00:53:05,916 --> 00:53:07,875 tako da sam teoretski to napravio i za nas... 821 00:53:08,625 --> 00:53:10,041 Znaš što bih sada želio? 822 00:53:11,541 --> 00:53:14,958 Za moju divnu tazbinu da promijeni Mateja... i slušaj pažljivo: 823 00:53:15,791 --> 00:53:19,958 popišati se po njima kao da se danas popišao na nas! 824 00:53:20,041 --> 00:53:24,458 Ali, čovječe, velika čast, odozgo, s jakim potokom, 825 00:53:24,541 --> 00:53:27,500 i napravi lokvu oko njih i mole za milost! 826 00:53:27,583 --> 00:53:28,708 "Ne!" 827 00:53:29,625 --> 00:53:31,083 Znaš što sam mislio? 828 00:53:32,083 --> 00:53:34,666 Kako je divno imati takvu obitelj uz sebe! 829 00:53:35,458 --> 00:53:36,291 Zar ne, Maya? 830 00:53:41,333 --> 00:53:42,583 Jeste li čuli što je rekao? 831 00:53:42,666 --> 00:53:47,875 Da bi volio da naš nećak piški na... Oh, ne mogu to ni ponoviti! 832 00:53:48,958 --> 00:53:51,625 - Prekidaš li s njim? - Mama, prestani! 833 00:53:59,041 --> 00:54:01,250 - Slušaj... - Pokušavam, ali prestani s tom bukom! 834 00:54:02,666 --> 00:54:05,708 Mislio sam donijeti neki prijatelji na krštenje, je li to u redu? 835 00:54:07,166 --> 00:54:08,541 A nemate ni kumove? 836 00:54:08,625 --> 00:54:10,916 Kakvo je ovo krštenje, bez kumova? 837 00:54:11,000 --> 00:54:14,375 - Bit će katastrofa, kao i on! - Molim te, prestani! 838 00:54:14,458 --> 00:54:16,750 Neka Nuți i Gelu budu kumovi. Bili bi oduševljeni. 839 00:54:16,833 --> 00:54:18,333 - Vidjet ćemo. - Da? 840 00:54:19,458 --> 00:54:22,208 - Tata, što radiš tamo? - Ideš li već spavati? 841 00:54:23,166 --> 00:54:24,083 Spusti tu čašu! 842 00:54:28,916 --> 00:54:30,708 Mogu li dobiti telefon na minutu? 843 00:54:35,500 --> 00:54:38,041 {\an8}ŽELIŠ LI NAM DOĆI NA KRŠTENJE? 844 00:54:38,125 --> 00:54:40,833 {\an8}DOĐITE U NAŠU KUĆU PETAK NAVEČER! 845 00:54:42,083 --> 00:54:44,291 ŽIVIMO U ULICI FIKUSA BROJ 5 846 00:54:46,791 --> 00:54:49,000 - Bok! - Bok! 847 00:55:01,833 --> 00:55:04,291 Hajde, ljubavi, jesi li ljuta jer sam se nasmiješio upravitelju? 848 00:55:04,375 --> 00:55:06,333 Ne mogu sada voditi ovaj razgovor, iskreno. 849 00:55:07,541 --> 00:55:09,916 Ako se moraš vratiti na mjesto, ići ću s tobom. 850 00:55:11,666 --> 00:55:12,791 Ali ono što sam te htio pitati... 851 00:55:13,500 --> 00:55:16,333 O iznenađenju oko krštenja, jesu li uključeni kumovi? 852 00:55:16,916 --> 00:55:20,708 Pa, ja imam Călina, koji je izvanredan kum. 853 00:55:20,791 --> 00:55:22,625 On je definicija kuma. 854 00:55:22,708 --> 00:55:25,458 Ima troje djece, može nam dati savjet, savršen je. 855 00:55:26,333 --> 00:55:28,333 Da, samo što on nema novca. 856 00:55:28,416 --> 00:55:30,166 Imaš li stvarno novca za krštenje? 857 00:55:30,250 --> 00:55:32,083 Ili želite nešto dokazati mojim roditeljima? 858 00:55:32,166 --> 00:55:37,833 Bože, ljubavi, radim ovo jer Znam da ti je važno! 859 00:55:37,916 --> 00:55:41,458 Ne bih se miješao da nemam para, nisam lud. 860 00:55:41,541 --> 00:55:43,916 I što se tu ima za dokazivati? Da sam ih već osvojio. 861 00:55:44,000 --> 00:55:45,791 Obožavaju me, ludi su za mnom. 862 00:55:45,875 --> 00:55:48,250 Povukli su se da iskleše moj mali kip. 863 00:55:48,333 --> 00:55:50,291 Sutra ujutro, dočekat će me s kipom, 864 00:55:50,375 --> 00:55:51,791 s ponudama, s pjesmama... 865 00:55:52,541 --> 00:55:55,333 Što me podsjeća na kip u mom životu. 866 00:56:00,000 --> 00:56:02,250 - Želiš li... - Da, želim spavati! 867 00:56:05,208 --> 00:56:06,041 Ovdje. 868 00:56:14,916 --> 00:56:18,208 hajde bre Opet ga je zapalio! 869 00:56:18,291 --> 00:56:22,791 Pobogu, svi ovi luđaci! Nikada nisam čuo za takvo što! 870 00:56:24,208 --> 00:56:27,875 - Zdravo! - Zdravo! Med! 871 00:56:27,958 --> 00:56:32,083 Hajde, dušo, baš je sladak! 872 00:56:32,166 --> 00:56:34,833 Čudi me da je uzela dijete s njom danas! 873 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 dušo... 874 00:56:45,708 --> 00:56:50,583 Bože moj! A sada moram sjediti i napraviti 1.567 crteža, 875 00:56:50,666 --> 00:56:52,791 skenirati ih i onda pokušati animirati? 876 00:56:52,875 --> 00:56:55,125 Ne, nemoguće je da to učinim za tjedan dana! 877 00:56:55,208 --> 00:56:57,291 Vidi ti to! 878 00:56:58,541 --> 00:57:01,500 Šteta, mislim da ti treba 6000 crteža. 879 00:57:05,375 --> 00:57:06,750 IMAMO PROBLEM. MORAMO RAZGOVARATI. 880 00:57:06,833 --> 00:57:07,916 Što? 881 00:57:08,000 --> 00:57:10,041 NE MOŽEMO LI TO UČINITI PREKO TELEFONA? 882 00:57:11,083 --> 00:57:12,750 MISLIO SAM DA ŽELIŠ OVO MJESTO... 883 00:57:12,833 --> 00:57:16,791 Ne, zašto mi se ovo događa? Izgled! 884 00:57:18,333 --> 00:57:19,708 Tko je tražio da joj se nasmiješiš, ha? 885 00:57:20,375 --> 00:57:22,166 Glupi ja. Umjesto toga trebao sam je odvratiti. 886 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 - Da, ljubavi! - Nadam se da se ne seksate. 887 00:57:28,875 --> 00:57:31,125 Čuvam se za kada klinac ide na koledž. 888 00:57:31,833 --> 00:57:34,583 - Isprobavam haljinu. Što? - Možeš li dobiti bijeli? 889 00:57:35,500 --> 00:57:39,500 Pa, nekako moram ići do mjesta. Rekao si mi da te obavijestim i... dobro! 890 00:57:39,583 --> 00:57:42,500 Nisam ti rekao da mi javiš. Rekao sam ti da ne ideš sam. 891 00:57:42,583 --> 00:57:45,375 - Dobro, koliko će ti trebati? - Proći će neko vrijeme. 892 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 Idi s mojima! 893 00:57:47,000 --> 00:57:48,666 To je haljina za krštenje, zar ne? 894 00:57:48,750 --> 00:57:50,458 - Kako je? - Da! 895 00:57:50,958 --> 00:57:54,833 Dušo, hajde, to je sjajna prilika da postanemo prijatelji! 896 00:57:54,916 --> 00:57:58,125 Pokušaj shvatiti da je to užasno za mene također. Uhvaćen sam u sredini. 897 00:57:58,208 --> 00:58:00,833 Kad će vidjeti kakva divna osoba jesi, voljet će te. 898 00:58:02,375 --> 00:58:04,833 - U redu? Hajde! - U redu! Zbogom, srce! 899 00:58:09,583 --> 00:58:12,041 - Kako hrabra majka! - Da, hvala! 900 00:58:12,125 --> 00:58:14,958 - Dojiš li? - Ne, zašto? 901 00:58:15,041 --> 00:58:16,916 Imaš malu mrlju na grudima. 902 00:58:20,458 --> 00:58:21,916 - Ja ću uzeti. - Sjajno! 903 00:58:25,208 --> 00:58:31,208 Teško mi je priznati, ali zapravo je super! 904 00:58:32,083 --> 00:58:32,916 mislim da je... 905 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Znate li što bi bilo savršeno krštenje? 906 00:58:35,791 --> 00:58:39,708 - Izvedba Corine Chiriac. - O, da, to bi bilo super, ali ne. 907 00:58:39,791 --> 00:58:43,041 Nemojmo pretjerivati sa savršenstvom, držimo se ovog užitka. 908 00:58:44,250 --> 00:58:45,333 Imamo dva problema. 909 00:58:45,416 --> 00:58:47,333 Ako misliš na njih, Ja ću se za to pobrinuti. 910 00:58:47,416 --> 00:58:49,291 Ali molim te, ne spominji njihovu kćer. 911 00:58:49,375 --> 00:58:51,416 Jako im je teško, znaš? 912 00:58:51,500 --> 00:58:54,875 - Imamo gnijezdo stršljenova. - Upravo ih tako ja zovem. 913 00:58:54,958 --> 00:58:57,208 Čekaj dok ne vidiš ostale rođake, također na njihovoj strani. 914 00:58:57,291 --> 00:59:00,875 - Ali vjerojatno je to zbog traume... - Ne, ovdje stvarno postoji stršljenovo gnijezdo! 915 00:59:00,958 --> 00:59:03,333 Ne mogu vjerovati! Mjesto je isključeno? savršeno je! 916 00:59:03,416 --> 00:59:09,916 Ništa nije isključeno. Ja ću se za to pobrinuti. Stršljeni! Oni su bube! Veći. Stršljeni! 917 00:59:10,000 --> 00:59:13,666 „O ne, stršljeni, što da radimo? Mjesto je isključeno! 918 00:59:13,750 --> 00:59:15,083 Ja ću to srediti palicom. 919 00:59:19,333 --> 00:59:20,625 Oni su mravi! 920 00:59:41,375 --> 00:59:43,166 Hajde, da vidimo kako će to učiniti. 921 00:59:43,833 --> 00:59:47,833 Gle, on uzima komad zlata koju pretvara u prsten 922 00:59:47,916 --> 00:59:50,000 to će za nekoga biti posebno. 923 00:59:50,750 --> 00:59:53,500 Isto se događa i nama kad dođemo na svijet. 924 00:59:53,583 --> 00:59:55,791 Mi se oblikujemo, mi se brusimo, 925 00:59:55,875 --> 00:59:58,708 i transformiramo se u najljepši dragulj. 926 00:59:58,791 --> 01:00:02,958 I naš jedini cilj je da ne izgubimo svoj sjaj. 927 01:00:04,916 --> 01:00:07,000 Pogledaj me, Mogao bih i razgovarati s TV-om. 928 01:00:10,916 --> 01:00:13,000 Malo si tih u posljednje vrijeme. 929 01:00:15,250 --> 01:00:17,583 Teško je kad je beba u obitelji, zar ne? 930 01:00:17,666 --> 01:00:22,958 - Hej! Nije kao da mi je brat. - Pa, to je nekako ista stvar. 931 01:00:23,041 --> 01:00:26,125 Vidi, prije nego što se moj brat rodio, sve je bilo o meni. 932 01:00:26,208 --> 01:00:29,083 - Poslije je bilo kao da nisam ni postojao. - Pa što si učinio? 933 01:00:30,125 --> 01:00:32,583 Stavio sam brata da umoči ruku u lonac za juhu 934 01:00:32,666 --> 01:00:34,625 i reći da je to bila mama kriva. 935 01:00:36,000 --> 01:00:38,875 - Poštovanje. - Da, ali vremena su se promijenila! 936 01:00:38,958 --> 01:00:41,958 Ne možeš bratiću razbiti nos jer se to zove "bullying". 937 01:00:42,041 --> 01:00:45,416 Roditelji su uvijek iza svoje djece, pa nitko više ništa ne radi. 938 01:00:45,500 --> 01:00:48,583 - Ne možeš puno učiniti. - Teško je biti dijete. 939 01:00:48,666 --> 01:00:51,666 Kao da ponekad moramo biti zreliji od odraslih. 940 01:00:53,583 --> 01:00:56,250 Pa, zbog čega bi se osjećao bolje? 941 01:00:59,291 --> 01:01:00,458 podvale? 942 01:01:01,500 --> 01:01:02,791 Radije ne bih pitao. 943 01:01:15,208 --> 01:01:18,666 - Justine, ti si heroj! - Dakle, je li mjesto uključeno? 944 01:01:19,541 --> 01:01:23,791 Samo malo. Pravi muškarac! Tako si još seksi! 945 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 Što je rekla? 946 01:01:25,708 --> 01:01:28,166 Ovako, uboli stršljeni. 947 01:01:33,875 --> 01:01:37,083 Bože, jesu li me uboli stršljeni? 948 01:01:37,166 --> 01:01:40,083 I to nas dovodi do našeg drugog problema. 949 01:01:40,166 --> 01:01:44,083 Imamo još jedan događaj istog dana. Poseban sat joge. 950 01:01:45,000 --> 01:01:47,083 - U koliko sati? - Oko 11 sati. 951 01:01:47,166 --> 01:01:48,375 Preklapali biste dva sata. 952 01:01:51,041 --> 01:01:51,875 Što? 953 01:01:53,541 --> 01:01:56,875 Ako je jeftinije? Da! To je dobra vijest! 954 01:01:56,958 --> 01:01:58,375 Dat ćemo vam popust! 955 01:02:03,625 --> 01:02:04,875 Bože moj! 956 01:02:07,291 --> 01:02:08,750 Bože, tako si... 957 01:02:10,041 --> 01:02:12,666 U redu, kao što smo se dogovorili, čokoladica ostaje tamo. 958 01:02:12,750 --> 01:02:14,875 - Za ostalo ćemo vidjeti kasnije. - U redu. 959 01:02:18,458 --> 01:02:20,291 Slušaj me pažljivo! 960 01:02:20,375 --> 01:02:24,750 Krštenje mog polubrata predstavlja opasnost za čovječanstvo. 961 01:02:24,833 --> 01:02:27,625 - Moramo to sabotirati. - Kako to misliš, "sabotirati"? 962 01:02:27,708 --> 01:02:31,250 To znači da odraslima moramo pokvariti zabavu. 963 01:02:31,333 --> 01:02:35,458 - Kao skrivanje daljinskog upravljača? - Točno, ali još gore. 964 01:02:35,541 --> 01:02:38,458 Kao zaključavanje naših roditelja na balkon i ne pušta ih van? 965 01:02:40,458 --> 01:02:44,125 - Da, tako nešto. - Mislim da to nije tako dobra ideja. 966 01:02:44,916 --> 01:02:48,000 Zar nisi umoran uvijek biti u sjeni odraslih? 967 01:02:48,875 --> 01:02:52,125 Zar nisi umoran da mi se uvijek govori što treba učiniti? 968 01:02:52,208 --> 01:02:53,083 Da, jesmo. 969 01:02:53,166 --> 01:02:56,791 Zar ti nije dosta svakakvih izvanškolskih aktivnosti i obuke? 970 01:02:56,875 --> 01:02:58,083 Da, jesmo! 971 01:02:58,166 --> 01:03:02,458 - Zar ne zaslužujemo da se malo zabavimo? - Da, želimo! 972 01:03:02,541 --> 01:03:03,666 U redu, to je plan. 973 01:03:12,583 --> 01:03:15,833 - Jeste li postavili na kratki ciklus? - Da, 15 minuta. 974 01:03:15,916 --> 01:03:17,750 Inače ne bih mogao završiti. 975 01:03:17,833 --> 01:03:19,416 - U moje vrijeme... - Da, znam! 976 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 U svoje vrijeme sišao si do rijeke 977 01:03:21,833 --> 01:03:24,875 i oprao ih sapunom od svinjske masti, zar ne? 978 01:03:27,250 --> 01:03:28,958 Kako ste uspjeli sve napraviti? 979 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Bilo je jako teško! Bio sam i vrlo mlad. 980 01:03:31,791 --> 01:03:34,041 Imao sam 19 godina kad sam stigao na željezničkoj stanici u Bukureštu. 981 01:03:34,833 --> 01:03:36,958 Mislio sam da je jestivo sve što leti. 982 01:03:37,541 --> 01:03:39,666 Kad sam zakoračio na peron, moja prtljaga je ukradena. 983 01:03:39,750 --> 01:03:43,375 U autobusu, moja torba. A postojali su samo javni telefoni! 984 01:03:43,458 --> 01:03:46,041 Morao sam nekoga zamoliti da mi da novac pozvati domaćina, 985 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 da mi opet daš adresu. 986 01:03:48,041 --> 01:03:49,416 Prilično sam brzo shvatio 987 01:03:49,500 --> 01:03:51,583 da bez novca ne možeš ništa u ovom životu. 988 01:03:52,375 --> 01:03:53,750 I od tog trenutka, 989 01:03:53,833 --> 01:03:56,708 Obećao sam sebi da nikad više neću biti naivčina. 990 01:03:56,791 --> 01:03:59,125 I tada ste počeli kontrolirati sve, zar ne? 991 01:03:59,208 --> 01:04:01,416 Bojao si se biti više ranjiv. 992 01:04:02,458 --> 01:04:03,291 Da. 993 01:04:03,833 --> 01:04:05,833 Jer imala sam samo sebe. 994 01:04:05,916 --> 01:04:07,916 Nikad se ne bih mogao osloniti na tvog oca. 995 01:04:09,958 --> 01:04:12,458 Mama, Iustin nije tata. 996 01:04:15,000 --> 01:04:18,208 Dušo... samo želim da budeš dobro. 997 01:04:18,958 --> 01:04:21,375 - Ili barem, da lakše živimo. - znam 998 01:04:28,416 --> 01:04:31,375 - To je to. Hvala vam puno! - Vaša narudžba. 999 01:04:34,416 --> 01:04:36,625 Pravo. Dakle, kakav je plan? 1000 01:04:36,708 --> 01:04:38,625 Kakav plan? Ne mogu jasno razmišljati. Tako sam gladna. 1001 01:04:38,708 --> 01:04:40,541 Pusti me da uživam u svojoj hrani a poslije ćemo razgovarati. 1002 01:04:41,500 --> 01:04:44,666 Hrana djetinjstva. Tako ćete se osjećati bolje. 1003 01:04:45,458 --> 01:04:49,291 Dupli sir, Big Mac. klasična. Daj mi malo! 1004 01:04:49,375 --> 01:04:53,833 izvrsno! Za umrijeti! 1005 01:04:58,833 --> 01:05:02,041 Misliš da sam planirao potrošiti dan u bolnici, uboli stršljeni? 1006 01:05:02,125 --> 01:05:03,958 Snaći ćemo se. Jeste li naručili balone? 1007 01:05:04,041 --> 01:05:04,875 Kada? 1008 01:05:04,958 --> 01:05:07,791 Chatty kaže da će nam trebati šest sati da troje ljudi sve postavi. 1009 01:05:07,875 --> 01:05:09,875 - A za dvije osobe? - Što? 1010 01:05:09,958 --> 01:05:13,416 Stvar je u tome što mi Sânziana ne dopušta idi vidjeti upravitelja. 1011 01:05:13,500 --> 01:05:14,666 Je li ljubomorna na tebe? 1012 01:05:17,416 --> 01:05:18,791 Zašto? 1013 01:05:18,875 --> 01:05:21,208 A sada moram čuti o njenom bivšem, 1014 01:05:21,291 --> 01:05:25,458 koji definitivno ima 6'2" plave oči, mišićav, trenira brazilski jiu-jitsu 1015 01:05:25,541 --> 01:05:29,333 i koji se, slučajno, zove Matei, kao moj sin. 1016 01:05:29,416 --> 01:05:30,916 Čini li vam se to normalnim? 1017 01:05:33,250 --> 01:05:36,583 Mislim da želim nekoga. I dijete također. 1018 01:05:36,666 --> 01:05:40,791 Mislim, stvarno mislim da sam dobar u tome. Mislim, dobri smo u tome. Ja i Chatty. 1019 01:05:42,041 --> 01:05:44,750 Molim te, ne budi idiot! Zašto bi to želio? 1020 01:05:44,833 --> 01:05:48,083 Zar više nikada ne želiš imati seks? To se događa nakon što dobijete dijete! 1021 01:05:48,166 --> 01:05:51,041 Nakon što sam imao svoj prvi, I had sex twice more. 1022 01:05:51,958 --> 01:05:54,833 I svaki put je to bilo... iznenađenje! 1023 01:05:58,291 --> 01:06:00,583 - Nije li i tebi bilo tako? - Možda je vrijedno toga. 1024 01:06:01,250 --> 01:06:02,375 Stvarno? 1025 01:06:02,458 --> 01:06:07,458 Ne znam, ti imaš svrhu života, bez obzira koliko ste zabrljali. 1026 01:06:07,541 --> 01:06:09,083 Da, Justine, gledam te 1027 01:06:09,166 --> 01:06:11,208 a ostario si deset godina u posljednjem razdoblju. 1028 01:06:11,291 --> 01:06:13,666 Călin, ne želim te ni pitati koje su to mrlje. 1029 01:06:14,541 --> 01:06:17,583 Ali nekako, ako uskoro ne dobiješ moždani udar... 1030 01:06:17,666 --> 01:06:21,208 Znojite li se zbog moždanog udara? Jer osjećam nešto. 1031 01:06:21,291 --> 01:06:22,791 Vlad, mislim da ćeš morati pričekati 1032 01:06:22,875 --> 01:06:24,833 dok ne daju ChatGPT funkcije gay gestacije. 1033 01:06:24,916 --> 01:06:26,916 {\an8}USPAVALA SAM BEBU, ŽELIM SE TUŠIRATI. 1034 01:06:27,000 --> 01:06:29,166 {\an8}Sânziana mi je poslala poruku, pod tušem je. 1035 01:06:29,250 --> 01:06:30,833 {\an8}Idem paziti na uljeza. 1036 01:06:32,458 --> 01:06:35,000 - Kakav je ovo emotikon? - Čekaj. 1037 01:06:36,708 --> 01:06:39,708 To je nešto vruće. Moglo bi biti S-E-X. 1038 01:06:41,291 --> 01:06:43,500 Idiote, to je jasan znak. slušaj me 1039 01:06:44,208 --> 01:06:47,416 Ne dopustite da mjeseci prođu jer tako se odnosi uništavaju. 1040 01:06:47,500 --> 01:06:50,958 slušaj me Idi do nje, ti je uzmi u tvom naručju, govoriš joj da je voliš, 1041 01:06:51,041 --> 01:06:54,833 reci joj da je ona tvoj život, a onda imati S-E-X s njom, 1042 01:06:54,916 --> 01:06:56,291 koliko god da si umoran, 1043 01:06:56,375 --> 01:06:58,833 koliko god težak danas bio, slušaj me. 1044 01:06:59,625 --> 01:07:03,166 Čak i ako su vas uboli stršljeni, slušaj, idi. 1045 01:07:03,250 --> 01:07:04,375 - Sada? - Idi do nje. 1046 01:07:04,458 --> 01:07:05,500 - Idi. - Idem! 1047 01:07:07,000 --> 01:07:08,375 - Hej, da idem? - Idi! 1048 01:07:08,875 --> 01:07:13,541 - Čekaj da vidiš što ću joj učiniti! - Bježi! Mislite na nas! 1049 01:08:02,166 --> 01:08:03,291 Boo! 1050 01:08:05,083 --> 01:08:06,666 Što radiš tamo? 1051 01:08:09,875 --> 01:08:12,375 - Što se događa? - Nemaš srama! 1052 01:08:12,458 --> 01:08:13,625 Rekao sam ti da me čuvaš! 1053 01:08:13,708 --> 01:08:15,583 - Što si učinio? - Zaspao sam. 1054 01:08:15,666 --> 01:08:17,041 - Sânziana! - Ljubavi moja! 1055 01:08:17,125 --> 01:08:19,666 - Ne vjerujem! - Hoćeš li biti moja žena? 1056 01:08:22,750 --> 01:08:24,250 Ne znam, danas se činilo dobro. 1057 01:08:24,333 --> 01:08:26,500 Možda previše dobro, ako bolje razmislim. 1058 01:08:26,583 --> 01:08:29,500 Mama, bila je to nesreća. Vidi, Justin će objasniti. 1059 01:08:29,583 --> 01:08:30,666 Da. 1060 01:08:33,625 --> 01:08:35,458 Znam da bi moglo izgledati sumnjivo, 1061 01:08:35,541 --> 01:08:38,666 ali stvarno sam mislio bio je to Sânzi pod tušem. 1062 01:08:39,625 --> 01:08:41,458 Samo sam htjela uzeti šampon. 1063 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 I ne brini, nisam ništa vidio. 1064 01:08:46,083 --> 01:08:49,875 - Lažeš. Imate li perut? - Pa ne, jer time perem kosu... 1065 01:08:49,958 --> 01:08:51,291 Sânziana, pogledaj ga. 1066 01:08:51,375 --> 01:08:53,291 Nema hrabrosti da me pogleda u oči. 1067 01:08:53,375 --> 01:08:56,125 Ne možeš se udati za takvog čovjeka, dušo! 1068 01:08:56,208 --> 01:08:59,333 Da, mogu. I sutra ćemo to učiniti. 1069 01:08:59,416 --> 01:09:01,333 - Ali sutra je... - To je krštenje! 1070 01:09:01,416 --> 01:09:05,375 Pa što? Imat ćemo... vjenčanje! 1071 01:09:06,708 --> 01:09:07,916 Od "vjenčanja" i "krštenja". 1072 01:09:08,708 --> 01:09:09,958 Ako spojite riječi 1073 01:09:10,041 --> 01:09:14,000 i koristite prva slova od prvog a zadnji od drugoga... Vedizam! 1074 01:09:17,625 --> 01:09:18,458 Savršen. 1075 01:09:18,541 --> 01:09:21,416 Tako ćemo zaraditi još više novca, moramo obavijestiti ljude da se pripreme. 1076 01:09:23,958 --> 01:09:25,000 Očekujemo li nekoga? 1077 01:09:29,833 --> 01:09:33,250 - Mama, što Matei radi ovdje? - Matej? 1078 01:09:34,125 --> 01:09:37,125 - Sânziana! Justin! - Matej? 1079 01:09:37,208 --> 01:09:40,541 Tata, tako sam sretna jer si me pozvao na krštenje! 1080 01:09:40,625 --> 01:09:43,625 Kunem se nisam to očekivao, ali pomislio sam: "Zašto ne?" 1081 01:09:43,708 --> 01:09:45,916 Jesam li te pozvao na krštenje? 1082 01:09:46,000 --> 01:09:50,000 Tata, kad sam vidio tekst na Instagramu, Rekao sam, "Kako je sjajan tip ovaj Iustin!" 1083 01:09:50,083 --> 01:09:50,916 I došao sam. 1084 01:09:52,291 --> 01:09:54,791 Da, zvuči kao poruka koju bih poslao. 1085 01:09:54,875 --> 01:09:58,458 Imaš para za krštenje, ali ulagati u sebe... 1086 01:09:58,541 --> 01:10:00,458 Nemaš hrabrosti, u cemu je problem 1087 01:10:00,541 --> 01:10:01,958 - Zar nemaš povjerenja? - Ne znam. 1088 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 Nemaš samopouzdanja! 1089 01:10:05,250 --> 01:10:06,958 - On je moj investitor. - Je li? 1090 01:10:07,041 --> 01:10:08,500 Sve mi je to vrlo sumnjivo. 1091 01:10:08,583 --> 01:10:13,208 Tata, znam kako ti se čini. Oh, taj tvoj talent! 1092 01:10:14,375 --> 01:10:17,708 Ali to je vrlo lijepa slučajnost. 1093 01:10:18,541 --> 01:10:20,208 Drago mi je što ti mogu pomoći. 1094 01:10:20,291 --> 01:10:24,875 Mislim, želim da blisko surađujemo na animacijama i... svemu! 1095 01:10:24,958 --> 01:10:29,875 Bože moj, kakva je radost pridružiti se tako lijepa obitelj! 1096 01:10:29,958 --> 01:10:34,000 Jedno je ulagati, a drugo je ulagati ovako, u obitelj. 1097 01:10:34,083 --> 01:10:39,916 Bože, Mateiaș, tako sam sretna da si došao, ljubljeni moj! 1098 01:10:40,000 --> 01:10:42,750 ti si anđeo. Poslan si da nas spasiš. 1099 01:10:42,833 --> 01:10:47,083 Mislim da se svi slažu kad vam postavim sljedeće pitanje. 1100 01:10:48,875 --> 01:10:51,291 - Biste li htjeli biti kum? - Mama, ne! 1101 01:10:51,375 --> 01:10:54,250 - Ne, čekaj malo, molim te. - O moj Bože, kako si me usrećio! 1102 01:10:54,333 --> 01:10:55,583 - Izvolite! - O moj Bože! 1103 01:10:55,666 --> 01:10:58,333 Znaš da si bio kao druga obitelj. 1104 01:10:59,416 --> 01:11:01,250 Nemam više svoju obitelj, Izgubio sam ih. 1105 01:11:01,333 --> 01:11:05,041 Ti ćeš biti moja prva obitelj. Moja jedina obitelj. 1106 01:11:05,125 --> 01:11:07,791 Dakle, odgovor je "da"! 1107 01:11:07,875 --> 01:11:11,541 - Ali... mi imamo kumove! - Imamo. 1108 01:11:12,208 --> 01:11:15,125 Imamo, žao mi je! Călin! 1109 01:11:17,541 --> 01:11:19,500 - I... - I... 1110 01:11:21,166 --> 01:11:23,541 A ti ni ne znaš kako mu se žena zove. 1111 01:11:23,625 --> 01:11:24,875 - Justine! - Ne znam. 1112 01:11:24,958 --> 01:11:27,083 Nisam se miješao sa svećenikom na krštenju. 1113 01:11:27,166 --> 01:11:30,250 Nisam imao mišljenje. Ali barem na vjenčanju bih želio 1114 01:11:30,333 --> 01:11:32,458 blagoslovio vas pošteni svećenik. 1115 01:11:32,541 --> 01:11:35,333 - Imamo li vjenčanje? - Da, tako izgleda. 1116 01:11:36,750 --> 01:11:37,708 znaš što 1117 01:11:37,791 --> 01:11:41,166 - Ogovarao si me. - Kada? 1118 01:11:41,250 --> 01:11:44,666 - Ušao si mi pod tuš. - Po šampon! 1119 01:11:44,750 --> 01:11:47,250 Želim samo jedno a nije moguce? 1120 01:11:48,541 --> 01:11:50,583 To je to! Odlučila sam! 1121 01:11:51,291 --> 01:11:53,791 Dovest ću svećenika, ne brini! 1122 01:12:23,125 --> 01:12:25,083 To je super, Matei! 1123 01:12:26,916 --> 01:12:27,958 Povuci me za prst. 1124 01:12:30,583 --> 01:12:32,625 Jako je dobro. Hajde, bježi odavde! 1125 01:12:33,750 --> 01:12:36,916 Povraćat ću! Što je s ovim tipom? Zašto ga svi vole? 1126 01:12:37,000 --> 01:12:39,500 Da sam na tvom mjestu, zapitao bih se zašto je Sânziana bila s njim. 1127 01:12:39,583 --> 01:12:40,416 Točno. 1128 01:12:42,125 --> 01:12:44,166 Nemoj misliti da ne znam da si ga nazvao. 1129 01:12:44,250 --> 01:12:46,208 Bila je to dobra šala, bravo. Jako smo se smijali! 1130 01:12:48,291 --> 01:12:50,625 Ja se smijem, on će biti kum mog djeteta. Stop! 1131 01:12:50,708 --> 01:12:53,583 Prestani s tim šalama, Već imam previše toga na pameti. 1132 01:12:53,666 --> 01:12:56,041 Želim te vidjeti kako se ponašaš kao uzorno dijete. 1133 01:12:56,125 --> 01:12:58,125 Ti si kao dobra djevojčica, u redu? 1134 01:13:00,333 --> 01:13:02,375 – Dobra djevojčica. U redu! 1135 01:13:03,541 --> 01:13:05,125 - Je li to bivši? - I investitor. 1136 01:13:05,916 --> 01:13:08,500 Nije visok 6'2" i nije mišićav. Izgleda kao da je od vate. 1137 01:13:11,250 --> 01:13:15,083 - Ne čini li vam se to sumnjivim? - Pretjeruješ, u redu je. 1138 01:13:15,166 --> 01:13:17,666 Pitam se kakav je Sânzianin ukus. 1139 01:13:18,916 --> 01:13:20,208 Izgledam bolje od njega, zar ne? 1140 01:13:20,291 --> 01:13:23,041 - Da, naravno! - Naravno! 1141 01:13:23,125 --> 01:13:26,833 Tko zna, možda se pakira. Znate, studije kažu da... 1142 01:13:26,916 --> 01:13:28,208 Provjerit ću. 1143 01:13:28,291 --> 01:13:29,666 U redu, jesi li završio? 1144 01:13:29,750 --> 01:13:33,083 Chatty me pomalo razočarao s onih šest njegovih... njezinih sati? 1145 01:13:33,166 --> 01:13:36,166 Njegovo. Ali, da, gotovi smo. 1146 01:13:36,250 --> 01:13:39,958 Rekao je šest sati za tri osobe, budući da nas je bilo dvoje, izračunaj. 1147 01:13:40,041 --> 01:13:40,875 Izgleda li dobro? 1148 01:13:42,166 --> 01:13:43,166 Kako da to kažem... 1149 01:13:43,250 --> 01:13:45,583 Kad bih sutra imala dijete, i kažem "ako", 1150 01:13:46,458 --> 01:13:48,458 upravo bih tako i želio krštenje pogledati. 1151 01:13:48,541 --> 01:13:51,750 moram trčati. Călin! Nisi više kum. 1152 01:13:51,833 --> 01:13:53,875 Ali za njega, ti ćeš mu uvijek biti kum. 1153 01:13:53,958 --> 01:13:56,208 - Justine, ali... - Ti si mi kum na vjenčanju. 1154 01:13:56,291 --> 01:13:59,500 Organiziram i vjenčanje. U redu? Pripremite još novca. moram trčati. 1155 01:14:03,750 --> 01:14:08,250 - Kada bismo im trebali reći? - Sad se nije činilo kao pravi trenutak. 1156 01:14:13,125 --> 01:14:16,000 Pitao me otac djeteta da ti dam ovu bilješku. 1157 01:14:16,083 --> 01:14:19,500 Vrlo je važno, u redu? Morate to spomenuti u službi. 1158 01:14:19,583 --> 01:14:20,625 Hvala! 1159 01:14:21,833 --> 01:14:22,666 Pa ne... 1160 01:14:23,541 --> 01:14:25,250 Ne želimo potpuno uranjanje, zar ne? 1161 01:14:25,333 --> 01:14:27,375 Ne! Apsolutno ne! 1162 01:14:27,458 --> 01:14:29,333 Kako ga možete krstiti ako ga ne uronite? 1163 01:14:29,416 --> 01:14:30,958 Boje se utapanja! 1164 01:14:31,041 --> 01:14:32,208 Djeco, molim vas! 1165 01:14:33,708 --> 01:14:36,458 - Ne, oni imaju mala pluća! - da 1166 01:14:36,541 --> 01:14:38,541 Razgovarat ću s bradatim čovjekom i bit će u redu. 1167 01:14:38,625 --> 01:14:41,958 U redu, samo malo vode na glavu, u redu? 1168 01:14:43,000 --> 01:14:44,041 Bolje da razgovaram s njim. 1169 01:14:44,125 --> 01:14:45,916 - Molim te! - Sanziana, dušo, čekaj! 1170 01:14:46,000 --> 01:14:48,458 Ne smijete ići u crkvu, ti si nova majka. 1171 01:14:48,541 --> 01:14:50,125 Morate obaviti molitvu čišćenja! 1172 01:14:50,208 --> 01:14:52,541 - Što? - Molitva čišćenja! 1173 01:14:52,625 --> 01:14:56,458 Bože, zašto su svi protiv mama? Kad smo te ikada toliko uzrujali? 1174 01:15:03,250 --> 01:15:06,083 Otac... podmornica, zar ne? 1175 01:15:13,458 --> 01:15:17,250 Mateiuță! 1176 01:15:18,541 --> 01:15:20,125 Ostavi ga. Dobro mu je tu gdje jest. 1177 01:15:22,041 --> 01:15:22,875 Pusti ga na miru. 1178 01:15:24,041 --> 01:15:26,375 Daj da ga držim dok ga Matei ne uzme! 1179 01:15:27,333 --> 01:15:31,375 Mateiaș je kao moje vlastito dijete i vjeruj mi, mogu to podnijeti. 1180 01:15:31,458 --> 01:15:34,083 Vidi, želi me. Ja sam njegova baka! 1181 01:15:34,166 --> 01:15:36,666 - Odgojila sam dječaka. - Mama, molim te! 1182 01:15:36,750 --> 01:15:39,625 A ja sam mu baka po majci. 1183 01:15:39,708 --> 01:15:43,125 Dođi svojoj baki po majci! Hajde, ljubavi moja. 1184 01:15:44,333 --> 01:15:47,125 - Justine, uzela mi ga je. - Molim te, smiri se. 1185 01:15:47,833 --> 01:15:48,708 Ostani tiho! 1186 01:15:49,458 --> 01:15:55,166 Želim da zapišeš ime djeteta, molim. 1187 01:15:55,250 --> 01:15:58,625 Bez uranjanja. Samo malo vode na glavi. U redu? Napiši to... 1188 01:16:07,000 --> 01:16:11,416 I neka Isusov sin najmiliji 1189 01:16:12,125 --> 01:16:14,583 postati teniski prvak 1190 01:16:15,333 --> 01:16:22,125 ili, ako ne, barem superheroj! 1191 01:16:22,208 --> 01:16:23,708 Bog nam pomogao! 1192 01:16:24,875 --> 01:16:27,708 To je bila očeva želja. 1193 01:16:28,916 --> 01:16:31,041 Bog nam pomogao, amen. 1194 01:16:31,125 --> 01:16:33,791 Još jednom neka nam je Bog na pomoći... 1195 01:16:33,875 --> 01:16:37,041 Mislim da možemo prestati. Ne moramo pokvariti cijelo krštenje. 1196 01:16:37,125 --> 01:16:39,541 - Mislim da je shvatio poruku. - Ne, nije dobio poruku. 1197 01:16:39,625 --> 01:16:43,291 Oh, ne! Zabava mi je bila najdraži dio! 1198 01:16:44,000 --> 01:16:47,291 Znaš što možemo učiniti? Možemo zamijeniti sveta voda s Colom i mentama! 1199 01:16:47,375 --> 01:16:50,375 Mislim da bi bilo bolje da me ostaviš baviti se planovima. 1200 01:16:50,458 --> 01:16:55,083 - I možeš se pobrinuti za izvršenje. - Kako to misliš, "pogubljenje"? 1201 01:16:55,166 --> 01:16:57,208 - Izvršenje. - Izvršenje... 1202 01:16:57,291 --> 01:16:59,541 - Izvršenje. - Izvršenje. 1203 01:17:00,083 --> 01:17:03,625 Dakle, čuo sam te. Kažem ti zadnji put, stani! 1204 01:17:03,708 --> 01:17:04,750 Ne zajebavaj se sa mnom, 1205 01:17:04,833 --> 01:17:06,833 ili ću te odvesti u centar za maloljetničku delikvenciju 1206 01:17:06,916 --> 01:17:09,208 i nikad se nećeš oporaviti! 1207 01:17:09,291 --> 01:17:12,458 Završit ćeš u kanalizaciji! I poslat ću te u internat! 1208 01:17:12,541 --> 01:17:17,083 - Smiri se, to su samo djeca! - Oni nisu djeca, gospođo. 1209 01:17:17,166 --> 01:17:19,708 - To su mali vragovi! - Razine? 1210 01:17:19,791 --> 01:17:22,291 - Odričete li se sotone? - Odričem se sotone. 1211 01:17:22,375 --> 01:17:24,625 - Odričete li se sotone? - Odričem se sotone. 1212 01:17:24,708 --> 01:17:27,833 - Odričete li se sotone? - Da, čovječe, odričem se Sotone! 1213 01:17:28,416 --> 01:17:31,500 - Krstim slugu Božjeg Mariusa... - Marius? 1214 01:17:31,583 --> 01:17:35,833 ...u ime Oca i Sina i Duha Svetoga, Amen. 1215 01:17:35,916 --> 01:17:37,250 Matei. 1216 01:17:37,333 --> 01:17:38,208 Matei. 1217 01:17:38,291 --> 01:17:42,041 Kršten je sluga Božji Matej u ime Oca... 1218 01:17:42,125 --> 01:17:44,041 - Ne! Justin! - A o sinu... 1219 01:17:44,125 --> 01:17:46,208 - Ne, molim te! - I od Duha Svetoga. 1220 01:17:46,291 --> 01:17:49,875 To je to, prepustite ga meni! 1221 01:17:49,958 --> 01:17:53,791 - Krštenje... - Dosta s...! 1222 01:17:53,875 --> 01:17:58,458 U redu je, sad si s tatom. 1223 01:17:58,541 --> 01:18:00,500 U redu, s mamom si. 1224 01:18:00,583 --> 01:18:02,958 Drži ga sekundu. Držite ga! 1225 01:18:06,500 --> 01:18:09,666 u redu je Dobro, s mamom si. 1226 01:18:14,125 --> 01:18:16,375 Svijet se okrenuo naglavačke! 1227 01:18:29,208 --> 01:18:30,041 hajde bre 1228 01:18:34,708 --> 01:18:35,916 Traume! 1229 01:18:36,000 --> 01:18:38,416 Kako si mogao, Justine, pobrkati ime djeteta? 1230 01:18:38,500 --> 01:18:41,583 - Ozbiljno, kako? - Nisam zabrljao. Maya mi je to učinila! 1231 01:18:41,666 --> 01:18:44,291 - Bravo! Dobar vic! - Pa, zar to nije bio tvoj posao? 1232 01:18:44,375 --> 01:18:45,333 znaš što 1233 01:18:45,416 --> 01:18:48,208 Ne razumijem kako si mogao imenovati naše dijete nakon tvoje bivše 1234 01:18:48,291 --> 01:18:49,500 ili ono što ste vidjeli u tom tipu! 1235 01:18:50,291 --> 01:18:55,041 - Kako mogu prihvatiti novac ovog čovjeka? - Imate li drugu opciju? Tako sam i mislio. 1236 01:18:56,458 --> 01:18:58,833 Sviđalo mi se ime Matei, a ne Matei! 1237 01:18:58,916 --> 01:19:02,208 Nema veze, svidjelo ti se nešto na njemu. 1238 01:19:02,291 --> 01:19:04,208 Da sam na tvom mjestu Ne bih se brinuo o prošlosti. 1239 01:19:04,291 --> 01:19:06,583 Radije bih pazio kome se smiješim. 1240 01:19:07,250 --> 01:19:08,500 - Zdravo! - Zdravo! 1241 01:19:08,583 --> 01:19:11,541 Zdravo! Došli smo zajedno sa... 1242 01:19:12,833 --> 01:19:14,291 ...dama i... 1243 01:19:15,041 --> 01:19:17,791 - Objasnit ću! - U redu. Molim vas, uđite! Dobrodošli! 1244 01:19:17,875 --> 01:19:20,333 Čini se da si usredotočen na krivim stvarima! 1245 01:19:20,416 --> 01:19:23,583 - Baš si dosadan! - Iustin mi je rekao da sam super! 1246 01:19:24,625 --> 01:19:27,750 Volim vidjeti svijetlu stranu stvari. ne znaš? 1247 01:19:27,833 --> 01:19:29,500 Da! Super dosadno! 1248 01:19:30,916 --> 01:19:32,958 sta to radis Zdravo! odlaziš li 1249 01:19:34,416 --> 01:19:38,125 Njihova tijela se vide znanstveno dokumentirano odbijanje 1250 01:19:38,208 --> 01:19:41,791 na mikroskopsku kombinaciju peludi i ostataka celuloze 1251 01:19:41,875 --> 01:19:43,500 od rustične flore. 1252 01:19:44,291 --> 01:19:46,041 Alergični su na sijeno. 1253 01:19:47,000 --> 01:19:48,250 Kakvo sijeno? 1254 01:19:52,125 --> 01:19:53,041 Justin! 1255 01:19:53,125 --> 01:19:56,583 Ne, ne mogu vjerovati! Ne! 1256 01:19:59,416 --> 01:20:00,625 Ako gosti odu, 1257 01:20:00,708 --> 01:20:03,291 Neću imati novca da platim za mjesto događaja. jesi li lud 1258 01:20:03,375 --> 01:20:05,666 - Još od sijena, gospođo? - Ne, ja sam religiozan! 1259 01:20:13,375 --> 01:20:15,458 Ne govori ništa. Ja ću se za to pobrinuti. 1260 01:20:19,250 --> 01:20:20,875 Udahni. 1261 01:20:21,750 --> 01:20:26,583 Vrlo dobro. Opusti se... nježno. 1262 01:20:26,666 --> 01:20:28,833 - Oprostite! - ...i dolje. 1263 01:20:28,916 --> 01:20:32,000 - Oprostite! - Tišina, molim te, kvariš mi zen! 1264 01:20:32,083 --> 01:20:34,333 Oprosti, ne želim ništa pokvariti, ali mislio sam... 1265 01:20:34,416 --> 01:20:36,750 imamo i wedizam u blizini i ako bi mogao... 1266 01:20:38,166 --> 01:20:42,416 Možeš li se barem obući? Pokrijte se, koristite šal, 1267 01:20:42,500 --> 01:20:45,500 zamotati te... staviti nešto oko struka? 1268 01:20:45,583 --> 01:20:47,083 - Justine! - Opusti se... 1269 01:20:47,166 --> 01:20:53,041 Moje dame! Što mislite koliko dugo postupak će trajati? 1270 01:20:53,125 --> 01:20:55,750 Vrlo dobro. Trebat će neko vrijeme, znaš. 1271 01:20:56,708 --> 01:21:00,625 - Drago mi je da smo razgovarali. - Dobro, sredio sam to. Vas? 1272 01:21:00,708 --> 01:21:03,083 S mladenkine strane, je li? shvatio sam. 1273 01:21:03,166 --> 01:21:04,833 Hajde, ovdje se nema što vidjeti. 1274 01:21:04,916 --> 01:21:07,125 - Hajdemo! - Hajde, čovječe, ostavi to. 1275 01:21:08,416 --> 01:21:10,750 - Jeste li pogledali? - Ne, nisam ništa vidio. 1276 01:21:12,750 --> 01:21:14,416 Vidite, to je položaj sunca. 1277 01:21:14,500 --> 01:21:17,333 Zato što su okrenuti prema suncu, znaš? "Ra" je kako se zove. 1278 01:21:17,416 --> 01:21:18,875 Sad se moraju okrenuti... 1279 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 - Hajde, kravo! - Evo, idiote! 1280 01:21:22,750 --> 01:21:25,041 Izgledaš tako dobro! Jeste li i vi dobri sa životinjama? 1281 01:21:26,000 --> 01:21:27,208 hajde bre 1282 01:21:29,708 --> 01:21:31,833 Vodim je na pašu malo dalje. 1283 01:21:31,916 --> 01:21:33,291 Rekao sam da ću se pobrinuti za to, hoću! 1284 01:21:33,375 --> 01:21:36,291 Hajde, dušo, hajde! 1285 01:21:38,208 --> 01:21:40,583 Lako! 1286 01:21:48,125 --> 01:21:53,166 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68... 1287 01:21:57,416 --> 01:22:00,791 hajde bre Brže! 1288 01:22:00,875 --> 01:22:04,333 Tako mi je drago što si došao, sada će naš plan uspjeti puno bolje! 1289 01:22:08,666 --> 01:22:11,583 Maya, ne bismo li trebali samo pojesti čokoladu? 1290 01:22:11,666 --> 01:22:13,541 Super ideja, ali ne. 1291 01:22:15,791 --> 01:22:17,708 Volim biti dijete! 1292 01:22:18,458 --> 01:22:21,583 Ti si najsmješniji. Hej, znaš što sam te htio pitati? 1293 01:22:21,666 --> 01:22:23,666 - Ako... - U redu, oprosti. 1294 01:22:23,750 --> 01:22:25,666 Ostalo je točno 45 ljudi, zar ne? 1295 01:22:25,750 --> 01:22:27,875 Ako dobijem od svakog gosta manje od 50 eura, 1296 01:22:27,958 --> 01:22:30,750 jer sam glup pa nisam napisao ime na koverti, znači... 1297 01:22:30,833 --> 01:22:31,666 2000 eura! 1298 01:22:31,750 --> 01:22:34,583 Toliko je koštao samo dekor. Vi i vaš ChatGPT. Što da radim? 1299 01:22:34,666 --> 01:22:37,041 Nemam novca da platim. Što kaže Chatty? 1300 01:22:37,125 --> 01:22:37,958 Pitat ću ga. 1301 01:22:38,666 --> 01:22:39,500 Brbljiv? 1302 01:22:39,583 --> 01:22:41,166 Daj mi je, nemam vremena! 1303 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 — Daj mi ga! 1304 01:22:42,166 --> 01:22:44,916 Pusa, Chatty, kako mogu brzo dobiti novac? 1305 01:22:46,166 --> 01:22:47,958 Jedna bi opcija bila kontaktirati 1306 01:22:48,041 --> 01:22:52,958 nebankarska financijska institucija, such as Tezaur, with low commissions, 1307 01:22:53,041 --> 01:22:56,291 gdje uzmeš komad zlatnog nakita i za to vam daju novac. 1308 01:22:56,375 --> 01:22:57,208 Ako ga želiš natrag, 1309 01:22:57,291 --> 01:23:00,041 daš im novac i oni ti to vrate, znaš? 1310 01:23:00,125 --> 01:23:01,000 OK, dobro, hvala. 1311 01:23:01,083 --> 01:23:03,875 Izgubljene banane, vokalno-instrumentalni rock sastav... 1312 01:23:03,958 --> 01:23:06,041 Pazi, govori lijepo! 1313 01:23:06,125 --> 01:23:07,458 - I to je "ona"! - Ne, nije! 1314 01:23:08,333 --> 01:23:09,875 Raširite ga! 1315 01:23:13,625 --> 01:23:14,458 Sakrij ih! 1316 01:23:20,916 --> 01:23:22,833 Fino! Nastaviti! 1317 01:23:24,833 --> 01:23:27,541 Dušo, sviđa li ti se moja kosa? 1318 01:23:27,625 --> 01:23:30,916 Imam dojam da ovaj čovjek želi ukrasti moje dijete i život. 1319 01:23:31,000 --> 01:23:35,416 - Ma daj, pretjeruješ, dobro je! - Dođi tatici, to je to! 1320 01:23:35,500 --> 01:23:38,875 Vidjeti? Ne, to ne može biti slučajnost! 1321 01:23:38,958 --> 01:23:41,291 Cijela ova stvar s ulaganjem je definitivno laž, 1322 01:23:41,375 --> 01:23:43,333 da mi se uvuče pod kožu, da me kontrolira 1323 01:23:43,416 --> 01:23:45,416 i ponovno osvojiti Sânzianu. 1324 01:23:45,500 --> 01:23:48,166 Ili je to samo slučajnost a on je izvanredan čovjek 1325 01:23:48,250 --> 01:23:49,583 koji vjeruju u mene. 1326 01:23:49,666 --> 01:23:50,708 Ili se pretvara? 1327 01:23:50,791 --> 01:23:52,750 Treba mi njegov novac i ne mogu ga odbiti, 1328 01:23:52,833 --> 01:23:54,791 ali ako ga ne odbijem, Osjećat ću se prljavo. 1329 01:23:54,875 --> 01:23:55,708 Imate li kakvih ideja? 1330 01:23:56,541 --> 01:23:58,083 Razmišljala sam o tome da se bavim jogom. 1331 01:24:00,666 --> 01:24:02,750 baš si lijepa! 1332 01:24:04,666 --> 01:24:06,083 jako te volim! 1333 01:24:24,500 --> 01:24:28,041 Dođi tatici! 1334 01:24:28,125 --> 01:24:30,875 - U redu je! - Sjajan je i s bebama. 1335 01:24:33,208 --> 01:24:35,916 Dođi mami! 1336 01:24:37,333 --> 01:24:41,166 Pogledaj, majmun. 1337 01:24:41,250 --> 01:24:44,666 Da, imamo majmuna. Da, Matei, sada imamo majmuna. 1338 01:24:46,333 --> 01:24:48,625 - Matejaš! Dušo, umorna sam. 1339 01:24:48,708 --> 01:24:50,125 Možda je to bila loša ideja. 1340 01:24:50,208 --> 01:24:52,291 Možda bi bilo bolje da se danas ne vjenčaju. 1341 01:24:52,375 --> 01:24:56,083 Molim te, ne brini, u redu? Bit će dobro. 1342 01:24:56,166 --> 01:24:58,875 Vidjet ćeš, bit će dobro. I u svakom slučaju, ne možemo otkazati vjenčanje 1343 01:24:58,958 --> 01:25:01,125 jer ako gosti odu, ne možemo platiti mjesto! 1344 01:25:01,208 --> 01:25:04,666 - Dušo, zar nisi rekao da imaš novaca? - Da, želim... Nešto od toga. 1345 01:25:04,750 --> 01:25:07,500 Bože, sve o čemu pričaš je novac! Ti si kao moja majka! 1346 01:25:07,583 --> 01:25:10,166 Točno. Za sve je ona kriva! Mrzim tvoju majku! 1347 01:25:14,375 --> 01:25:16,375 Drži ga na trenutak, Moram na zahod. 1348 01:25:16,458 --> 01:25:19,000 - Dođi mami. - Ostani s mamom. Odmah se vraćam! 1349 01:25:40,958 --> 01:25:41,791 veliki! 1350 01:25:43,166 --> 01:25:46,625 Velika mi je čast biti kum! Stvarno to cijenim. 1351 01:25:48,250 --> 01:25:51,583 Mateiașu ću biti kao drugi otac. 1352 01:25:57,791 --> 01:26:02,583 Slušaj... ako ti se nešto dogodi, Sve ću preuzeti. 1353 01:26:02,666 --> 01:26:04,583 Žena, djeca, dugovi... 1354 01:26:06,166 --> 01:26:07,000 Sve! 1355 01:26:14,625 --> 01:26:17,875 Svećenik će uskoro doći, pa se nadamo da ce sve biti... 1356 01:26:17,958 --> 01:26:20,125 - Hajde, brzo će sve biti gotovo. - Razgovarat ćemo. 1357 01:26:20,208 --> 01:26:23,291 - Ne tako skoro. - Nadam se da se neće dogoditi ništa loše. 1358 01:26:23,375 --> 01:26:26,625 - Dušo, Matei me želi ubiti. - O, Bože, ubit ću te prije njega! 1359 01:26:26,708 --> 01:26:29,833 Ne, stvarno je nešto dobro, moguće je. 1360 01:26:29,916 --> 01:26:32,416 dobro smo! 1361 01:26:39,125 --> 01:26:43,833 Učini to! 1362 01:26:51,416 --> 01:26:52,250 Spava li? 1363 01:27:00,416 --> 01:27:01,500 Mi smo spremni! 1364 01:27:02,500 --> 01:27:05,291 Neka Gospodin Isus Krist bude s vama! Amen! 1365 01:27:05,375 --> 01:27:06,291 - Amen! - Amen! 1366 01:27:06,375 --> 01:27:09,125 - Neka je milost s tobom! Amen! - Amen, da, amen. 1367 01:27:09,208 --> 01:27:12,791 Braćo, radost koja me obuzima 1368 01:27:12,875 --> 01:27:16,041 kad vidim ovako lijepu pričest pred Isusom! 1369 01:27:16,125 --> 01:27:19,875 Pogotovo ove mlade odrasle osobe koji tek počinju svoj život! 1370 01:27:19,958 --> 01:27:21,916 - Amen! - Amen! 1371 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 - Neka je Gospodin s njima! Amen! - Amen 1372 01:27:24,083 --> 01:27:27,916 Čitajmo iz svete knjige, Timoteju, 2. poglavlje, 20. redak. 1373 01:27:28,000 --> 01:27:31,625 „Ali u velikoj kući ne postoje samo posude od zlata i srebra, 1374 01:27:31,708 --> 01:27:34,458 ali i od drveta i od gline; 1375 01:27:34,541 --> 01:27:38,083 a neke u čast, 1376 01:27:38,166 --> 01:27:41,750 a neke na sramotu." 1377 01:27:41,833 --> 01:27:42,958 Tako i sa ženom. 1378 01:27:43,041 --> 01:27:46,083 - Slabija posuda, zatvori je! - Amen! 1379 01:27:46,166 --> 01:27:48,875 Amen, čuo sam "amen"! Amen, aleluja! 1380 01:27:48,958 --> 01:27:52,375 Dakle, trčite! Bježi od mladosti! Bez dekoltea! 1381 01:27:52,458 --> 01:27:56,375 Slijedite pravednost, vjeru, milosrđe, mir, 1382 01:27:56,458 --> 01:28:00,541 s onima koji Gospoda zazivaju iz čista srca. 1383 01:28:00,625 --> 01:28:02,708 Amen! Milost s tobom! 1384 01:28:02,791 --> 01:28:05,916 Jer na to si pozvan, jer je i Krist za nas trpio, 1385 01:28:06,000 --> 01:28:08,250 ostavljajući nam primjer, da biste trebali slijediti Njegove stope. 1386 01:28:08,333 --> 01:28:11,750 Jer bijaste kao ovce zalutale; ali su sada vraćeni 1387 01:28:11,833 --> 01:28:16,166 pastiru i biskupu vaših duša! 1388 01:28:16,250 --> 01:28:21,291 Isto tako, vi žene, pokoravajte se svojim muževima! 1389 01:28:21,375 --> 01:28:23,666 Rekao si nešto dobro bi se dogodilo? 1390 01:28:23,750 --> 01:28:26,541 Je li to to? Je li ovo šala? Treba li biti smiješno? Trebam li se smijati? 1391 01:28:26,625 --> 01:28:28,666 Matei je rezervirao ovog tipa! Ja nemam ništa s tim! 1392 01:28:28,750 --> 01:28:31,666 Nikad nisi! Uvijek je netko drugi kriv. 1393 01:28:32,625 --> 01:28:35,541 Osim kad ne ustanemo da pjevamo i radujte se! 1394 01:28:35,625 --> 01:28:38,708 Pjevajmo psalam 23, pjesmu Davidovu. 1395 01:28:39,291 --> 01:28:43,125 Gospodin je pastir moj 1396 01:28:43,208 --> 01:28:47,583 Neću htjeti 1397 01:28:47,666 --> 01:28:51,916 Tjera me da ležim na zelenim pašnjacima 1398 01:28:52,000 --> 01:28:55,375 I vodi me pored tihih voda 1399 01:28:55,458 --> 01:28:56,750 Jeste li sigurni da je on pravi svećenik? 1400 01:28:57,916 --> 01:29:00,958 Djeca moraju sjediti na svom mjestu! Sjedni, dijete! 1401 01:29:01,041 --> 01:29:03,125 - Ti čak i ne pripadaš ovoj obitelji! - Da, želi! 1402 01:29:03,208 --> 01:29:05,041 - Je li krštena pred Gospodinom? - Da! 1403 01:29:05,125 --> 01:29:06,541 Ako ne, ona je vražji izrod! 1404 01:29:06,625 --> 01:29:08,333 Ne želim da me ovaj tip oženi! 1405 01:29:08,416 --> 01:29:12,125 - Drugi stih, hajde, idemo dalje! - Ne, dobro smo! 1406 01:29:12,833 --> 01:29:16,250 Dvije sekunde, upravo sam imao ideja za aplikaciju. 1407 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 A ovaj materijal... Misliš da nisam shvatio? 1408 01:29:18,625 --> 01:29:20,291 Vi ste pozvali onog svećenika ovamo 1409 01:29:20,375 --> 01:29:23,208 gnjaviti Sânzianu, pa se ne bi udala za mene? 1410 01:29:23,791 --> 01:29:26,333 Udari me, pokvari i ovo krštenje, jer ne valjaš ni za što! 1411 01:29:26,416 --> 01:29:28,083 Kad sam saznao da je Sanziana s nekim 1412 01:29:28,166 --> 01:29:30,166 Mislio sam da je to nevjerojatan tip, ali pogledaj se! 1413 01:29:31,583 --> 01:29:33,791 Bio sam siguran da ne želiš uložiti novac u animaciju! 1414 01:29:33,875 --> 01:29:35,708 Bio sam siguran! nisam luda! 1415 01:29:35,791 --> 01:29:39,041 Uloži u što, klaune! Ti bijedniče! 1416 01:29:39,125 --> 01:29:40,708 - Klaun? - U što da uložim novac? 1417 01:29:41,333 --> 01:29:43,125 Rekao si da ti je žena umrla! 1418 01:29:44,166 --> 01:29:45,166 Jesi li rekao što? 1419 01:29:46,875 --> 01:29:48,375 Hajde, imaš ga! Molim! 1420 01:29:48,458 --> 01:29:54,458 Uglavnom, nikad nisam rekao takva stvar. Ti si to rekao. 1421 01:29:54,541 --> 01:29:56,666 I sve što se dogodilo između nas! 1422 01:29:56,750 --> 01:29:58,166 Nikad se ništa nije dogodilo! 1423 01:29:58,250 --> 01:29:59,416 Ona te ne zaslužuje! 1424 01:29:59,500 --> 01:30:01,250 Ti si udovac, ona te iskorištava! 1425 01:30:01,333 --> 01:30:04,000 Iskorištavanje prednosti? prije svega, on još nema ženu, 1426 01:30:04,083 --> 01:30:06,666 jer se nadam da nije uzeo tu uslugu u obzir! 1427 01:30:06,750 --> 01:30:07,583 Očito nije. 1428 01:30:07,666 --> 01:30:09,833 Drugo, što je s ovom damom? 1429 01:30:09,916 --> 01:30:13,250 - Ne prepoznajem te više! - Kako to misliš? Ne poznaješ ga! 1430 01:30:13,333 --> 01:30:16,083 - Imaš li što s njom? - Ne, ne znam! 1431 01:30:16,166 --> 01:30:21,166 - Imate li problema s ovom gospođom? - Da! Od vas... Ne! Da! Ne, ljubavi! 1432 01:30:21,250 --> 01:30:24,000 Samo da dobijem mjesto za krštenje, to je sve, mali je... 1433 01:30:24,083 --> 01:30:25,500 Mjesto događaja! Napravite put! 1434 01:30:27,958 --> 01:30:32,375 Bože, dijete nosi isto ime kao ja i to se nikada ne može promijeniti. 1435 01:30:32,458 --> 01:30:36,250 Svaki put kad ga nazoveš, mislit ćeš na mene! odlično! 1436 01:30:40,625 --> 01:30:42,750 Nisam ništa napravio, ljubavi, vjeruj mi! 1437 01:30:42,833 --> 01:30:46,041 Možeš li se ponašati kao muškarac i popraviti to iako to nije bila tvoja krivnja? 1438 01:30:48,125 --> 01:30:52,458 U redu, idemo rezati tortu i probati da završimo krštenje kao normalni ljudi. 1439 01:30:52,541 --> 01:30:55,458 Naravno, sve ćemo pomesti pod tepih da nikoga ne uzrujavam. 1440 01:30:55,541 --> 01:30:59,875 Sretan rođendan! 1441 01:30:59,958 --> 01:31:01,208 Čekati! 1442 01:31:01,291 --> 01:31:04,791 Možda sad nije vrijeme za tortu odmah. 1443 01:31:04,875 --> 01:31:08,000 Što još želiš raditi, ozbiljno! Što još želiš raditi? 1444 01:31:08,916 --> 01:31:12,500 Možda se nešto dogodilo s natpisom na torti. 1445 01:31:14,041 --> 01:31:19,666 Živio Matei! 1446 01:31:19,750 --> 01:31:22,500 Sretan rođendan! 1447 01:31:22,583 --> 01:31:25,083 On je glup. Zaboravio je ime djeteta. 1448 01:31:25,166 --> 01:31:28,666 - Kako si mogao zaboraviti ime djeteta? - Ovaj mali je stvarno vrag. 1449 01:31:28,750 --> 01:31:31,333 - Kakav drzak klinac! - Amen. 1450 01:31:42,166 --> 01:31:43,750 žao mi je! 1451 01:31:45,916 --> 01:31:49,208 Miruna, možeš li ga držati na trenutak? Evo ga, možete li ga odvesti ovdje? 1452 01:31:52,458 --> 01:31:53,416 Justin... 1453 01:31:59,125 --> 01:31:59,958 ja... 1454 01:32:01,541 --> 01:32:03,375 vrsta... 1455 01:32:18,083 --> 01:32:19,333 Napravila sam ovu tortu. 1456 01:32:20,583 --> 01:32:21,416 Da, uspio sam! 1457 01:32:22,875 --> 01:32:24,333 Jer sam bila ljubomorna. 1458 01:32:27,125 --> 01:32:29,833 Jer sam mislio da sam nestao iz njihovih života. 1459 01:32:31,583 --> 01:32:35,583 I htio sam razumjeti da ljudi koji su mi bliski 1460 01:32:36,958 --> 01:32:38,916 još me voliš, 1461 01:32:40,166 --> 01:32:43,666 iako su toliko zaokupljeni s malim uljezom 1462 01:32:44,875 --> 01:32:47,166 i da imam posebno mjesto u njihovim srcima. 1463 01:32:47,958 --> 01:32:50,916 Mjesto koje nitko ne može popuniti. 1464 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 nitko! Ikad! 1465 01:33:01,916 --> 01:33:04,666 Stvarno ne razumijem kako si to mogao učiniti! 1466 01:33:04,750 --> 01:33:08,250 Znao si koliko želimo for the baptism to go well! 1467 01:33:08,333 --> 01:33:10,416 žao mi je Nisam htio ništa zabrljati! 1468 01:33:10,500 --> 01:33:13,875 Ali možda se ne radi o tebi, mama! Možda smo samo umorni od dobivanja savjeta! 1469 01:33:13,958 --> 01:33:14,791 Točno! 1470 01:33:14,875 --> 01:33:16,000 Možda sam umoran od toga da mi se govori 1471 01:33:16,083 --> 01:33:18,041 koliko dugo dojiti, koliko težine dobiti, 1472 01:33:18,125 --> 01:33:20,750 koliko težine izgubiti, hoće li ili neće staviti kapu na glavu 1473 01:33:20,833 --> 01:33:22,958 ili jesam li dobra majka! 1474 01:33:23,041 --> 01:33:26,250 Umorna sam od toga da mi se govori je li u redu ići na posao ili ne, 1475 01:33:26,333 --> 01:33:28,375 kada imati krštenje ili kojeg muškarca izabrati! 1476 01:33:28,458 --> 01:33:32,500 Volim ga, on voli mene, sretna sam! Moraš nas pustiti! 1477 01:33:32,583 --> 01:33:33,875 - Dosta je, prestani! - Ne! 1478 01:33:33,958 --> 01:33:34,791 Samo naprijed! Vrlo dobro! 1479 01:33:34,875 --> 01:33:37,541 Mi smo generacija koja prima udarce od roditelja i djece! 1480 01:33:37,625 --> 01:33:41,375 Pusti nas da živimo svoje živote, baš kao što si ti živio svoje! 1481 01:33:41,458 --> 01:33:42,666 Točno, da... 1482 01:33:42,750 --> 01:33:43,666 - Volim te. - I ja također. 1483 01:33:43,750 --> 01:33:46,250 I imat ćemo vjenčanje, 1484 01:33:46,333 --> 01:33:49,250 kao u bajkama, u još prirodnijoj prirodi, 1485 01:33:49,333 --> 01:33:52,375 jer ne treba nam nitko i ništa! 1486 01:33:53,166 --> 01:33:58,500 Čak ni veliki investitor! Pa mali investitor! 1487 01:33:59,750 --> 01:34:02,916 I neka ovaj čovjek govori! 1488 01:34:03,958 --> 01:34:07,375 - Hajde, Doru, samo naprijed. - Reci, tata! 1489 01:34:15,833 --> 01:34:16,666 gdje... 1490 01:34:18,041 --> 01:34:18,875 su... 1491 01:34:23,083 --> 01:34:24,125 predjela? 1492 01:34:25,041 --> 01:34:26,083 O moj Bože! 1493 01:34:27,208 --> 01:34:33,208 Mrzim tvoju majku! 1494 01:34:34,250 --> 01:34:35,791 O ne, volim te! 1495 01:34:37,250 --> 01:34:39,000 - Mama! - Jesi li dobro? 1496 01:34:39,083 --> 01:34:40,791 On je vrlo dobro! 1497 01:34:40,875 --> 01:34:42,541 - Hej, slušaj! - Što želiš? 1498 01:34:44,041 --> 01:34:46,333 hej Nitko ne udara mog dječaka! 1499 01:34:46,416 --> 01:34:48,750 I naša generacija ima pravila! 1500 01:34:52,791 --> 01:34:56,666 Dolazi ili ne, odgovori mi! 1501 01:35:43,583 --> 01:35:45,458 Moramo spasiti Justina! 1502 01:35:47,500 --> 01:35:50,416 Tri, dva, jedan... Kreni! 1503 01:36:12,958 --> 01:36:14,458 Oh, ne! 1504 01:36:19,166 --> 01:36:20,916 To je čokolada! 1505 01:36:22,125 --> 01:36:24,958 Da! To je čokolada! 1506 01:36:26,166 --> 01:36:27,416 To je čokolada! 1507 01:36:33,458 --> 01:36:34,375 To je čokolada! 1508 01:36:39,375 --> 01:36:40,333 To je čokolada! 1509 01:36:43,125 --> 01:36:45,416 On puzi! 1510 01:36:45,500 --> 01:36:47,125 - Dođi mami! - Dođi tati! 1511 01:36:47,208 --> 01:36:48,875 - Dođi Maji! - Dođi baki! 1512 01:36:53,291 --> 01:36:54,416 Dođi mami! 1513 01:36:57,291 --> 01:36:58,750 Dođi mami! 1514 01:37:02,250 --> 01:37:03,500 Bravo! 1515 01:37:04,375 --> 01:37:05,625 Bravo! 1516 01:37:06,916 --> 01:37:08,416 Kakva jadna obitelj! 1517 01:37:11,666 --> 01:37:12,541 Matei! 1518 01:37:15,916 --> 01:37:17,041 Evo, zadrži ga na trenutak. 1519 01:37:17,666 --> 01:37:18,500 čekaj malo 1520 01:37:26,916 --> 01:37:29,375 znaš što Odjebi... 1521 01:37:47,875 --> 01:37:49,750 Sebe cijeli dan! 1522 01:37:53,875 --> 01:37:55,458 - Jeste li se ohladili? - Da! 1523 01:37:58,875 --> 01:38:00,583 Gdje je moj dječak? 1524 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 Gdje je moj dječačić? 1525 01:38:07,708 --> 01:38:10,916 I tako sam to shvatio prihvatili su me u svoju obitelj. 1526 01:38:12,083 --> 01:38:16,083 I... čak smo pronašli i novac platiti krštenje u cijelosti. 1527 01:38:17,708 --> 01:38:20,208 Tko bi rekao da je to u redu griješiti? 1528 01:38:21,333 --> 01:38:23,458 Ali također je u redu reći ono što osjećate. 1529 01:38:24,666 --> 01:38:27,375 A još je važnije ispričati se. 1530 01:38:28,625 --> 01:38:34,166 Da, možda postoji netko vama blizak koji te prihvaća takvog kakav jesi. 1531 01:38:34,250 --> 01:38:38,833 Ali možda takav kakav jesi moglo bi se malo poboljšati. 1532 01:38:38,916 --> 01:38:43,250 Ponekad ove korake poduzmeš sam, drugi put ih uzmeš zajedno, 1533 01:38:43,333 --> 01:38:46,208 kao vrsta valcera poboljšanja kao para. 1534 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Ups! Pogrešan korak! Ti se reorganiziraj! 1535 01:38:50,250 --> 01:38:52,625 Čekaj, shvatit ću to ovako, dobro, shvatili ste. 1536 01:38:52,708 --> 01:38:55,833 A možda i nije tako loše biti tata s punim radnim vremenom. 1537 01:38:55,916 --> 01:38:59,083 A ako netko misli oni su savršeni roditelji, 1538 01:38:59,166 --> 01:39:01,458 to je zato što još nisu imali djece. 1539 01:39:02,500 --> 01:39:04,416 Trebali biste vidjeti kako je to s dvoje! 1540 01:39:05,375 --> 01:39:06,208 - Dušo? - Vau! 1541 01:39:08,250 --> 01:39:09,083 Da. 1542 01:39:11,958 --> 01:39:14,875 I samo kad pomisliš snašao si se u tome 1543 01:39:14,958 --> 01:39:17,125 i čini se da ti ide dobro, bum! 1544 01:39:17,208 --> 01:39:20,791 Dolazi sljedeća faza, što ti pokazuje koliko si glup. 1545 01:39:21,666 --> 01:39:24,416 Jer bez obzira koliko godina imamo, 1546 01:39:26,041 --> 01:39:29,375 i mi smo ovdje prvi put na ovoj zemlji. 1547 01:39:32,250 --> 01:39:34,208 - Tko je ovo napravio? Vas? - Da! 1548 01:39:34,291 --> 01:39:35,125 Kako? 1549 01:39:35,208 --> 01:39:40,250 Dakle, tata ili mama, Reći ću ti kako nam se točno sviđa, 1550 01:39:41,583 --> 01:39:44,041 sad kad si vidio kakvi smo, 1551 01:39:45,291 --> 01:39:48,208 Neću očekivati ​​da budeš savršena. 1552 01:39:49,958 --> 01:39:55,458 Ti si moje dijete i volim te baš takvu kakva jesi. 1553 01:39:56,250 --> 01:39:59,541 Sretan rođendan, sine! Vidimo se sljedeće godine s još jednom porukom. 1554 01:40:00,166 --> 01:40:03,041 Tatin dragocjeni dječak! 116441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.