Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službeno YIFY filmsko mjesto:
YTS.BZ
3
00:00:53,958 --> 00:00:55,666
Lia, požuri s ukrasima!
4
00:00:55,750 --> 00:00:59,041
Već bi trebao biti tamo!
Samo četiri čaše?
5
00:01:27,416 --> 00:01:29,208
{\an8}- Idiote!
- Idiote!
6
00:01:30,916 --> 00:01:31,750
{\an8}Hej!
7
00:01:33,166 --> 00:01:34,125
{\an8}Bravo!
8
00:01:34,916 --> 00:01:38,333
{\an8}Dakle... kao što sam rekao. Za svaku osobu,
9
00:01:38,416 --> 00:01:42,291
{\an8}ma koliko čudni bili,
postoji netko još čudniji od njih.
10
00:01:42,375 --> 00:01:44,416
{\an8}Pa, u mom slučaju, postoje dva.
11
00:01:44,500 --> 00:01:46,333
Da. Ali, samo da znaš,
12
00:01:46,416 --> 00:01:49,333
ako igrate igru učitelja i učenika
pod pravilom nedolaska
13
00:01:49,416 --> 00:01:51,458
{\an8}postoje posljedice.
14
00:01:52,083 --> 00:01:54,000
I, kao svaki pravi Rumunj,
15
00:01:54,083 --> 00:01:56,583
Otkrit ćemo spol djeteta
na vrlo velikoj zabavi
16
00:01:56,666 --> 00:01:59,625
sa svim našim bliskim rođacima,
čak i one daleke,
17
00:01:59,708 --> 00:02:02,625
jer obitelj je poput blaga.
18
00:02:02,708 --> 00:02:04,333
Da...
19
00:02:05,000 --> 00:02:07,750
Dakle, 120 ljudi
20
00:02:07,833 --> 00:02:10,750
puta sto eura po jelovniku,
jer su i zahtjevni,
21
00:02:10,833 --> 00:02:13,750
ukratko, vrlo skupa zabava.
22
00:02:16,000 --> 00:02:21,458
Ja sam Florentina.
Mi smo Sânzianini roditelji i mi...
23
00:02:21,541 --> 00:02:24,000
- Mi...
- Mislimo da će biti djevojčica.
24
00:02:24,083 --> 00:02:25,708
- Da, mislim da će biti...
- Rekao sam!
25
00:02:25,791 --> 00:02:28,416
- Bravo! djevojka!
- Gubaš mi odjeću.
26
00:02:28,500 --> 00:02:30,750
Bit će djevojčica. bit će...
27
00:02:30,833 --> 00:02:32,750
- Koliko se kladite?
- Kako to misliš...?
28
00:02:32,833 --> 00:02:34,375
Money, koliko se kladite?
29
00:02:35,708 --> 00:02:37,250
Koliko? Dva?
30
00:02:37,333 --> 00:02:38,541
Čekaj, čovječe!
31
00:02:57,666 --> 00:03:00,791
- Plavo, Bože, bilo je tako lijepo!
- To je otkrivanje spola!
32
00:03:00,875 --> 00:03:03,541
Otkrivanje spola, Noć vještica,
što nas još tjera?
33
00:03:03,625 --> 00:03:04,541
dječak ili djevojčica?
34
00:03:04,625 --> 00:03:07,416
Dobro, neka je zdravo, molim te!
Što god Bog želi.
35
00:03:07,500 --> 00:03:09,833
Ja sam bakin prijatelj,
Mislim da će biti dječak.
36
00:03:09,916 --> 00:03:12,166
Ja sam djetetova majka
i mislim da ce biti curica.
37
00:03:12,250 --> 00:03:14,875
Ja sam Maya i mislim da će biti dječak.
38
00:03:14,958 --> 00:03:17,208
Ne možeš reći kao ja,
Ne želim dijeliti novac.
39
00:03:17,291 --> 00:03:18,458
Dobro, kako god.
40
00:03:19,166 --> 00:03:21,666
Ja sam Maya
i mislim da će biti djevojčica.
41
00:03:21,750 --> 00:03:23,083
- Što će to biti?
- Djevojčica!
42
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Bravo! hajde Idite u šetnju, igrajte se.
43
00:03:29,708 --> 00:03:35,541
Ja sam djetetov otac i vjerujem
bit će... siguran sam da će biti dječak!
44
00:03:39,166 --> 00:03:41,250
Hajde, svi, hajde, nemojte se sramiti!
45
00:03:43,541 --> 00:03:44,500
Hvala vam puno
46
00:03:44,583 --> 00:03:48,750
što ste nam se pridružili
saznati spol djeteta.
47
00:03:48,833 --> 00:03:50,666
- Pa, nije da je važno.
- da
48
00:03:50,750 --> 00:03:52,875
Za nas je to važno
da je zdravo i...
49
00:03:52,958 --> 00:03:56,375
Pa, zapravo, trebao bi
budi nam zahvalan
50
00:03:56,458 --> 00:04:00,291
za dolazak ovamo
na ovu prekrasnu lokaciju, zar ne?
51
00:04:00,375 --> 00:04:04,333
Za pojesti i popiti, nadamo se ne previše...
52
00:04:04,416 --> 00:04:06,916
nije bitno,
jelovnici su već bili plaćeni.
53
00:04:07,625 --> 00:04:09,416
Košta dvjesto eura!
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,666
I možete staviti novac
u kasici prasici tamo.
55
00:04:12,750 --> 00:04:13,583
Justin...
56
00:04:13,666 --> 00:04:16,500
U redu, cijela ova stvar
mogao je biti tekst na WhatsAppu,
57
00:04:16,583 --> 00:04:20,291
ali želimo veliku zabavu
s puno ljudi!
58
00:04:20,375 --> 00:04:22,125
- Justine! Započnimo!
- U redu, OK.
59
00:04:22,208 --> 00:04:24,416
U redu, jeste li spremni? Idemo!
60
00:04:24,500 --> 00:04:29,083
Pet... četiri... tri... dva... jedan...
61
00:04:32,875 --> 00:04:35,041
- Mislim da je pokvaren...
- Jesi li dobro?
62
00:04:36,166 --> 00:04:37,000
jesi li dobro
63
00:04:40,250 --> 00:04:44,083
Dječak je!
64
00:04:44,166 --> 00:04:48,333
Hajde, dobro si, dobro si!
To je organska prašina, ne brinite.
65
00:04:48,416 --> 00:04:50,333
Dvije stotine leja, naivčino.
Predajte novac!
66
00:04:50,416 --> 00:04:51,875
Dječak je!
67
00:04:51,958 --> 00:04:54,333
Da. Upravo su tako shvatili
da mrzim djecu.
68
00:04:54,416 --> 00:04:57,625
To nije nužno
meni plus, ali tako je!
69
00:04:58,333 --> 00:05:01,916
Ono što je još važnije je siromaštvo
imao Instagram račun,
70
00:05:02,000 --> 00:05:04,416
imao bi samo moje slike
na tom profilu.
71
00:05:04,500 --> 00:05:07,583
Ali barem je život stvarno cool
kada radiš ono što voliš.
72
00:05:07,666 --> 00:05:09,250
Čak i ako je honorarno.
73
00:05:09,333 --> 00:05:13,958
Čak i ako to znači početi ispočetka,
kao što me ova djevojčica naučila.
74
00:05:14,041 --> 00:05:16,875
O, moj Bože!
Prvo sam se malo uspaničio,
75
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
ali onda sam shvatio da jesam
zrela i ozbiljna osoba
76
00:05:20,291 --> 00:05:23,333
i spreman sam
za sljedeću fazu mog života.
77
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Opustit ćeš se, u redu, ljubavi?
78
00:05:26,791 --> 00:05:29,458
Opustit ćete i svoje tijelo
znat će što učiniti...
79
00:05:29,541 --> 00:05:30,791
- Začepi!
- Divna si.
80
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
To je kut! Ljubav!
Dušo, pogledaj ovdje! Pogledaj u kameru!
81
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
Dušo, pogledaj u kameru!
82
00:05:35,625 --> 00:05:36,458
Ubit ću te!
83
00:05:48,291 --> 00:05:49,125
Justin...
84
00:05:52,750 --> 00:05:56,208
Justin!
85
00:05:58,333 --> 00:06:01,375
Novo i uzbudljivo razdoblje i...
86
00:06:01,458 --> 00:06:05,375
Ja ću biti odličan ili će ona biti sjajna
87
00:06:05,458 --> 00:06:09,625
a ja ću je podržati sa strane
i pokušat ću ne biti idiot.
88
00:06:35,583 --> 00:06:40,458
Znam da je to puno novca,
ali kladim se u sve da će uspjeti.
89
00:06:40,541 --> 00:06:42,041
Kladim se u svoje tek rođeno dijete!
90
00:06:43,458 --> 00:06:46,208
Ne kladim se baš, eto koliko
Vjerujem u to, u redu?
91
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
U redu! Hvala, bok.
92
00:06:49,625 --> 00:06:52,333
- On me obožava!
- Moramo razgovarati.
93
00:06:53,125 --> 00:06:55,416
Dušo, to je bila šala!
94
00:06:55,500 --> 00:06:58,958
Ti znaš koliko volim
ovaj mali uljez!
95
00:06:59,041 --> 00:07:00,875
- Da, nije to to.
- Što je?
96
00:07:00,958 --> 00:07:04,333
Čarape na podu? Ja ću ih pokupiti.
Sve ću pospremiti.
97
00:07:04,416 --> 00:07:07,250
Voda na podu u kupaonici?
Ja ću to obrisati. Mojim jezikom!
98
00:07:07,333 --> 00:07:10,916
Ja ću iznijeti smeće! izvadit ću...
Izvadim ga, ali znaš kako kažu,
99
00:07:11,000 --> 00:07:13,333
ako ga izvadite noću,
bacaš novac
100
00:07:13,416 --> 00:07:15,541
i, budimo ozbiljni,
znate kako smo s novcem.
101
00:07:15,625 --> 00:07:17,875
Kad smo već kod toga. Zvali su me iz škole.
102
00:07:17,958 --> 00:07:21,666
- Butuceanca je dobio cirozu.
- Uživala je u životu, pošteno!
103
00:07:21,750 --> 00:07:23,875
- I žele da se vratim ranije.
- Čekaj...
104
00:07:23,958 --> 00:07:27,291
I mislio sam, budući da radiš
od kuće honorarno
105
00:07:27,375 --> 00:07:30,916
i ljudi u školi
rekli da će mi platiti duplo,
106
00:07:31,000 --> 00:07:32,833
Razmišljao sam da prihvatim.
što ti misliš
107
00:07:35,416 --> 00:07:39,625
Mislio sam da Matei
ima šest mjeseci, dovoljno je star,
108
00:07:39,708 --> 00:07:40,916
Mogu ga prestati dojiti
109
00:07:41,000 --> 00:07:43,458
a u svakom slučaju imamo rezerve
mlijeka u zamrzivaču.
110
00:07:43,541 --> 00:07:44,833
Ukusan!
111
00:07:44,916 --> 00:07:46,750
Uglavnom, najteži dio je prošao.
112
00:07:46,833 --> 00:07:49,416
Znate kako se kaže: mala djeca,
mali problemi velika djeca...
113
00:07:49,500 --> 00:07:54,500
točno tako. Matej je mali,
dakle, mali problemi! Da ljubavi!
114
00:07:57,875 --> 00:07:59,416
Ili misliš da se ne možeš nositi s tim?
115
00:08:02,500 --> 00:08:05,708
Naravno da mogu! Što je tu teško?
116
00:08:08,708 --> 00:08:11,125
Uspjela sam s Mayom,
beba mi neće praviti probleme!
117
00:08:11,208 --> 00:08:15,375
A ako ne, zadat ću mu probleme!
118
00:08:16,833 --> 00:08:19,291
Zabavljat ću se s Mati, zar ne?
119
00:08:19,958 --> 00:08:24,708
Ne, ljubavi! Ne, mamina ljubavi! Ne, dušo!
120
00:08:24,791 --> 00:08:31,583
Matei! Da ljubavi! Da, dušo!
121
00:08:37,541 --> 00:08:39,166
Nakon što kaki, operi ga, u redu?
122
00:08:39,250 --> 00:08:40,791
Nemojte koristiti vlažne maramice.
123
00:08:40,875 --> 00:08:45,625
Dobro. Pelene su tu,
baci ih u tu košaru, u redu?
124
00:08:46,625 --> 00:08:48,291
- Zatim nanesite kremu. Evo ga!
- Vrhnje.
125
00:08:48,791 --> 00:08:50,916
- Položi ga na dekicu, na trbuščić!
- Pokrivač.
126
00:08:51,000 --> 00:08:53,916
Drži ga na oku,
trebao bi početi puzati.
127
00:08:54,000 --> 00:08:57,416
Eno boca, evo mlijeka.
128
00:08:57,500 --> 00:08:59,791
Provjerite naljepnicu, mora biti
mlijeka izdojenog tijekom dana.
129
00:08:59,875 --> 00:09:03,958
Onaj izražen noću
čini ga pospanim. Pogledajte, evo popisa...
130
00:09:04,458 --> 00:09:07,791
Nemojte čekati da bude jako umoran.
Nakon toga neće lako zaspati.
131
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
U redu.
132
00:09:08,791 --> 00:09:12,083
Fino. U vrijeme spavanja, zatvori zavjese,
uključi bijeli šum
133
00:09:12,166 --> 00:09:14,000
i stavi ga u njegovu vreću za spavanje, u redu?
134
00:09:14,083 --> 00:09:14,916
U redu.
135
00:09:15,000 --> 00:09:15,916
- Dušo?
Da.
136
00:09:16,708 --> 00:09:18,833
Što da obučem
za sastanak s investitorom?
137
00:09:18,916 --> 00:09:22,958
Mislim, izgledati ozbiljnije, znaš?
Ili ne sličim sebi?
138
00:09:23,916 --> 00:09:25,375
Točno, ne bih trebao sličiti sebi.
139
00:09:25,458 --> 00:09:28,666
Ili, mislio sam,
Nisam mogao izgledati kao ja,
140
00:09:28,750 --> 00:09:31,750
dok sam ja ispod sebe, znaš?
141
00:09:31,833 --> 00:09:33,583
Kao da se samo motam.
142
00:09:35,333 --> 00:09:36,166
Zar ne odlaziš?
143
00:09:38,750 --> 00:09:39,666
jesi dobro
144
00:09:40,958 --> 00:09:41,791
Med?
145
00:09:43,583 --> 00:09:45,791
Opet su to problemi nakon poroda, zar ne?
146
00:09:45,875 --> 00:09:49,416
Sa stvarima koje više nisu
isto u tvom tijelu...
147
00:09:50,625 --> 00:09:53,875
odjeća koja više ne stoji...
hormonalni problemi...
148
00:09:56,166 --> 00:09:57,000
razumijem.
149
00:09:58,833 --> 00:09:59,666
Ne, Justine.
150
00:10:00,625 --> 00:10:02,500
Nisu to "hormonalni problemi".
151
00:10:03,125 --> 00:10:05,625
Radi se o tome da moram ići na posao
zaraditi nešto novca
152
00:10:05,708 --> 00:10:08,208
i zbog toga odlazim
moje dijete osam sati
153
00:10:08,291 --> 00:10:11,458
i pitam se je li u redu to što radim,
ostavljajući ga s ocem,
154
00:10:11,541 --> 00:10:14,583
koji se čini više zainteresiran za masline
na pizzu nego njegov sin!
155
00:10:14,666 --> 00:10:16,083
Misliš li da je meni lako,
156
00:10:16,166 --> 00:10:18,166
nakon šest mjeseci od traženja dopuštenja
samo za tuširanje?
157
00:10:18,250 --> 00:10:22,166
Pusti me da ga ostavim kod tebe na deset minuta!
Deset minuta, jer se nisam obrijao!
158
00:10:22,250 --> 00:10:23,500
Uostalom, tko će to vidjeti?
159
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
I sad otići kao da se ništa nije dogodilo?
160
00:10:27,000 --> 00:10:28,583
ostavi ga sa sobom osam sati,
161
00:10:28,666 --> 00:10:30,916
kad ni ne znaš ništa
na tom popisu?
162
00:10:34,166 --> 00:10:35,000
znam!
163
00:10:37,250 --> 00:10:40,291
Znam sve, ljubavi!
Hajde, smiri se, molim te!
164
00:10:40,375 --> 00:10:41,875
Sve znam, pitajte me bilo što!
165
00:10:43,333 --> 00:10:45,333
- Hajde, u redu?
- U redu.
166
00:10:45,416 --> 00:10:46,458
hajde bre
167
00:10:50,208 --> 00:10:52,291
Koja temperatura mora biti njegova voda za kupanje?
168
00:10:52,375 --> 00:10:53,416
Ne više od 100.
169
00:10:54,125 --> 00:10:55,833
Dopuštamo li mu da kuša sve što želi?
170
00:10:55,916 --> 00:10:58,375
Mislite li da je do njega?
Tek nakon što počnemo s čvrstim tvarima.
171
00:10:58,458 --> 00:11:01,958
- Koliko mlijeka treba pojesti u obroku?
- U njegovoj dobi, 1,28 unci.
172
00:11:03,583 --> 00:11:05,708
- Što radiš ako plače?
- Puštam mu narodnu glazbu.
173
00:11:06,458 --> 00:11:09,000
Samo se šalim! Simfonijska glazba.
174
00:11:10,916 --> 00:11:12,291
Bit će sve u redu, vjeruj mi!
175
00:11:13,083 --> 00:11:14,333
Znate u čemu je problem?
176
00:11:15,000 --> 00:11:17,958
Ako se ne snađemo,
nećemo imati novca za stanarinu
177
00:11:18,041 --> 00:11:20,000
i nećemo moći ostati
u ovom stanu
178
00:11:20,083 --> 00:11:23,875
i morat ćemo preseliti sve troje
s mojim roditeljima, razumiješ?
179
00:11:23,958 --> 00:11:27,166
Ne! O moj Bože, ne! Snaći ću se, obećavam!
180
00:11:27,916 --> 00:11:28,750
obećajem.
181
00:11:29,708 --> 00:11:30,916
- U redu.
- Hajdemo.
182
00:11:36,791 --> 00:11:41,041
Krema... krema. Mlijeko. Krema, dekica...
183
00:11:41,125 --> 00:11:45,250
- Da!
- Šalji mi svaki sat, u redu?
184
00:11:45,333 --> 00:11:46,500
Da, ako ne spavam.
185
00:11:48,666 --> 00:11:50,208
- Hajde, momče!
- Hajdemo. volim te
186
00:11:50,291 --> 00:11:54,166
hajde Recimo zbogom mami!
187
00:11:54,250 --> 00:11:56,833
- Recimo zbogom mami!
- Nadam se da me neće zaboraviti!
188
00:11:56,916 --> 00:11:59,125
Pričat ću mu o tebi svake sekunde.
189
00:11:59,958 --> 00:12:01,416
- Bok!
- Bok.
190
00:12:01,500 --> 00:12:03,125
- Vidimo se u 16 sati, u redu?
- Dobro, bok.
191
00:12:07,416 --> 00:12:09,875
Mama je otišla!
192
00:12:09,958 --> 00:12:11,208
Još samo jedno.
193
00:12:13,333 --> 00:12:14,291
- Bok!
- Sjajno.
194
00:12:15,416 --> 00:12:16,750
Bok, zabavite se!
195
00:12:21,750 --> 00:12:25,000
Hajde, koliko teško može biti? Ups!
196
00:12:27,208 --> 00:12:28,333
Upravo ovdje.
197
00:12:31,041 --> 00:12:35,583
Žmurke! Boo! Žmurke!
Ne radi.
198
00:12:36,875 --> 00:12:42,041
Pogledaj to. Žmurke! Boo!
199
00:12:42,125 --> 00:12:45,125
Žmurke! Joj!
200
00:13:17,791 --> 00:13:18,833
U redu!
201
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Vrijeme je za spavanje!
202
00:13:30,833 --> 00:13:34,166
Idemo spavati! U redu!
203
00:13:34,250 --> 00:13:38,333
Idemo spavati? Hoćemo li malo odrijemati?
Najbolji san na svijetu!
204
00:13:38,416 --> 00:13:43,583
Vlak za "uspavanu zemlju"
je napustio stanicu s perona jedan!
205
00:13:44,750 --> 00:13:46,125
tako je! Izgled.
206
00:13:49,916 --> 00:13:50,750
Bijeli šum.
207
00:14:12,750 --> 00:14:15,750
Bijeli šum... u redu... laku noć...
208
00:14:15,833 --> 00:14:17,541
Ilkies.
209
00:14:18,583 --> 00:14:20,583
Ilkies? Što je "ilkies"?
210
00:14:20,666 --> 00:14:23,000
Mliječnici! Mlijeko!
211
00:14:43,625 --> 00:14:46,625
Idiote, očajna sam, nemam mlijeka
da nahranim bebu, što da radim?
212
00:14:46,708 --> 00:14:49,333
Bez obzira koliko se trudio,
Mislim da ne možeš pomusti svoja prsa.
213
00:14:49,416 --> 00:14:52,166
Kad su bili mali,
Počeo mi je izlaziti nekakav iscjedak
214
00:14:52,250 --> 00:14:55,166
dolazi od tamo,
navodno, to je stvar simpatije.
215
00:14:55,250 --> 00:14:56,416
Oh, ne!
216
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
Oh, stvarno?
Ne znam, idiote, nazovi Sânzianu.
217
00:14:59,166 --> 00:15:01,000
Ne! Želiš li da ona misli
Ne mogu to podnijeti?
218
00:15:01,083 --> 00:15:03,041
Pa, ne možeš to podnijeti.
219
00:15:03,125 --> 00:15:06,250
Ona ionako ne želi dojiti!
Ne mogu mu dati pokvareno mlijeko!
220
00:15:06,333 --> 00:15:09,708
Daj mi neku formulu!
Zar ne vidiš da sam zbrisan? Molim!
221
00:15:09,791 --> 00:15:13,625
Da, imam potpis.
Vidjet ću što mogu učiniti da ti pomognem.
222
00:15:19,875 --> 00:15:22,208
Tko nije pustio vodu u WC-u?
223
00:15:22,291 --> 00:15:26,583
Jela si kinesku hranu
u kombinaciji s indijskom hranom...
224
00:15:29,666 --> 00:15:33,875
djeca! Hajde, djeco, pomozite mi!
225
00:15:33,958 --> 00:15:36,875
Gle, pjeni se
baš onako kako voliš!
226
00:15:38,541 --> 00:15:42,041
Posebna isporuka dječje formule.
227
00:15:44,791 --> 00:15:47,541
Călin je rekao da će mi pomoći,
nije da bi mi stao na put!
228
00:15:47,625 --> 00:15:49,625
Želite li susjede
zvati policiju?
229
00:15:49,708 --> 00:15:51,416
Čemu služe prijatelji? Da pomažu jedni drugima.
230
00:15:51,500 --> 00:15:53,708
Nisi mi prijatelj!
231
00:15:55,250 --> 00:15:57,625
Djeca preuzimaju energiju svojih roditelja,
smiriti se.
232
00:15:57,708 --> 00:15:59,166
Da, super, sada sam ja kriv!
233
00:16:00,666 --> 00:16:01,541
Hej, Brbljavica!
234
00:16:01,625 --> 00:16:05,041
Zdravo, moj omiljeni humanoidu.
Kako vam mogu pomoći danas?
235
00:16:05,125 --> 00:16:08,166
- Želiš li da budem tvoj psiholog?
- Da te nešto pitam.
236
00:16:08,250 --> 00:16:13,750
Možete li mi pomoći pripremiti se
neka dječja formula za ljudski prototip?
237
00:16:15,208 --> 00:16:17,208
- Jako si smiješan, Vlad.
- znam
238
00:16:17,291 --> 00:16:19,375
Rado ću vam pomoći
239
00:16:19,458 --> 00:16:22,750
za pripremu formule za bebe
za početni životni sustav.
240
00:16:23,416 --> 00:16:24,583
KAKO SU MOJI DEČACI? JE LI JEO?
241
00:16:24,666 --> 00:16:26,083
Koliko ima godina?
242
00:16:26,166 --> 00:16:27,541
DAJTE MU MLIJEKO S ETIKETOM UJUTRO.
243
00:16:27,625 --> 00:16:29,208
- Koliko ima godina?
- Šest mjeseci.
244
00:16:29,291 --> 00:16:32,041
4.383 sata.
245
00:16:32,125 --> 00:16:34,958
Oprostite mi što vas prekidam
romantična veza s vašim telefonom,
246
00:16:35,041 --> 00:16:35,875
prestani!
247
00:16:56,458 --> 00:17:01,291
- Možda je vegan?
- Ovdje sam! ja sam gladna!
248
00:17:01,375 --> 00:17:02,625
Kada ćemo igrati?
249
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
I da, imam deset leja
i ne bojim se da ću ga izgubiti!
250
00:17:05,000 --> 00:17:08,791
O Bože, ne i ti! Zar ne vidiš
kakva je moja situacija? Ozbiljno!
251
00:17:10,041 --> 00:17:12,583
- Hej!
- Bože, kako si skibidi!
252
00:17:13,833 --> 00:17:17,833
Pa, vidi, možda sam stavio previše,
premalo,
253
00:17:17,916 --> 00:17:21,125
Ne znam koliko vode, koliko...
254
00:17:21,208 --> 00:17:23,583
Ne, mislim da je...
Mislim da je trebalo biti...
255
00:17:24,416 --> 00:17:26,416
- Je li Chatty ovdje?
- Mislim da spava.
256
00:17:29,875 --> 00:17:31,833
- Jesi li siguran da je to to?
- da
257
00:17:34,875 --> 00:17:36,166
Je li tako trebalo izgledati?
258
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
Ne znam, to govorim.
Mislim da je krenulo loše.
259
00:17:39,416 --> 00:17:41,791
- Probaj i vidi je li dobro.
- Probaj ti!
260
00:17:42,583 --> 00:17:44,291
- Nema šanse.
- Rekao si da si mi prijatelj.
261
00:17:44,375 --> 00:17:47,333
ako si mi prijatelj,
probaš Sânzianino mlijeko.
262
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Dobro je, zar ne?
263
00:18:36,416 --> 00:18:39,500
hajde bre
264
00:18:40,375 --> 00:18:41,833
Što još želite? hajde bre
265
00:18:43,500 --> 00:18:44,333
Što još...?
266
00:18:45,458 --> 00:18:50,125
Izgled! Chatty kaže da je to vrlo važno
kontakt koža na kožu za vrijeme obroka
267
00:18:50,208 --> 00:18:52,875
jer tako se postiže
povezanost s djetetom.
268
00:18:52,958 --> 00:18:54,166
u redu...
269
00:19:02,166 --> 00:19:05,708
Ne! Postavite je kao da je dojka!
270
00:19:05,791 --> 00:19:08,625
- Kao... znaš?
- Stani.
271
00:19:11,666 --> 00:19:13,958
- Uzmi. Ja ću to držati.
- Drži tako.
272
00:19:15,041 --> 00:19:17,291
hajde ovako...
273
00:19:18,666 --> 00:19:21,541
Najbolji! Najbolji dečko!
274
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
idem kući.
275
00:19:30,250 --> 00:19:33,333
Da, dobro je! To je najbolje mlijeko!
276
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Da!
277
00:19:39,458 --> 00:19:44,916
Da, dušo, tako je!
Pojedi sve! To je to, bravo!
278
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
- Spremno je. Hajde, idemo jesti.
- Dolazimo.
279
00:19:48,958 --> 00:19:50,166
Nisam gladna.
280
00:19:52,208 --> 00:19:53,250
Dušo, jesi li dobro?
281
00:20:01,166 --> 00:20:03,375
Vidim da je mirniji kad vidi ljude.
282
00:20:03,458 --> 00:20:05,000
Osim toga, ostali smo bez pelena.
283
00:20:05,083 --> 00:20:08,541
Donijet ću nešto hrane
a kad Sânziana dođe kući, bum!
284
00:20:08,625 --> 00:20:11,666
Nije da sam uspio, ali ću pričekati
za nju s punim hladnjakom!
285
00:20:11,750 --> 00:20:14,291
Ili će te izgrditi! Kako je bilo s Vladom?
286
00:20:14,375 --> 00:20:16,708
Da, pomogao mi je, ali i dalje je sumnjičav.
287
00:20:17,625 --> 00:20:18,833
čekaj malo
288
00:20:24,291 --> 00:20:27,416
Idiote, jesi li još tu? Hej!
289
00:20:27,500 --> 00:20:32,166
Da. Slušaj, idiote, ne zaboravi,
ovaj četvrtak provjerite jeste li slobodni.
290
00:20:32,250 --> 00:20:33,958
Trebaš mi da čuvaš uljeza, u redu?
291
00:20:34,041 --> 00:20:37,125
Čovječe, možeš li zamisliti
ako mi ovaj crtić uspije?
292
00:20:37,208 --> 00:20:40,750
Prije svega, Sânzianini roditelji
neću više misliti da sam gubitnik...
293
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
i to je otprilike to.
294
00:20:43,875 --> 00:20:46,416
- Malo vjerojatno!
- Dobro, idemo! Bok, idiote.
295
00:20:48,208 --> 00:20:51,375
- Pozdrav, susjeda!
- Dobar dan!
296
00:20:52,416 --> 00:20:55,166
Vau, tata u kupovini sa svojom bebom!
297
00:20:55,250 --> 00:20:57,625
Baš lijepo od tebe što pomažeš mami!
298
00:20:57,708 --> 00:21:00,250
- Naravno!
- Ali gdje je mama?
299
00:21:00,333 --> 00:21:02,083
Ona je na poslu,
zarađujte novac da nas podržite!
300
00:21:03,375 --> 00:21:06,041
- Bok, ugodan dan.
- I ti također!
301
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Hvala vam puno.
302
00:21:11,708 --> 00:21:13,500
Pozdrav gospodine! Što radimo ovdje?
303
00:21:13,583 --> 00:21:17,041
nemoj mi reći! Prekoračili smo
zakonska granica ljupkosti, zar ne?
304
00:21:18,500 --> 00:21:19,875
- Ne.
- Ne?
305
00:21:19,958 --> 00:21:20,875
- Ukrao si.
- Što?
306
00:21:22,958 --> 00:21:26,916
- Ja? Bože, ne!
- Krađa u trgovini...
307
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Čekaj, čekaj malo...
Znam da se može činiti sumnjivim,
308
00:21:30,083 --> 00:21:34,083
ali on grabi stvari svojim malim rukama,
kao kakav vanzemaljac...
309
00:21:34,166 --> 00:21:37,208
Ma dajte, gospodine, vidio sam ovakve slučajeve
u mom životu!
310
00:21:37,291 --> 00:21:40,708
Ovo je operativni sustav koji,
između tebe i mene, još uvijek radi.
311
00:21:40,791 --> 00:21:42,375
Znam da imamo dobre proizvode,
312
00:21:42,458 --> 00:21:45,000
ali nisu tako skupe
da si ih ne možeš priuštiti!
313
00:21:45,083 --> 00:21:46,458
Slušaj, je li ovo tvoje dijete?
314
00:21:47,083 --> 00:21:50,375
Jer obično te ljudi vole
uzimajte djecu tko zna odakle!
315
00:21:50,458 --> 00:21:53,083
Bože oprosti mi! Naravno da je moj! Ne...
316
00:21:53,166 --> 00:21:56,083
Pogledaj koliko liči na mene!
Susjed, pomozi mi!
317
00:21:56,166 --> 00:21:58,041
Da, postoji mala sličnost.
318
00:21:58,125 --> 00:22:01,333
Hajde, dokumenti!
Neka netko donese dokumente!
319
00:22:03,541 --> 00:22:05,416
Čovječe, ovo je nevjerojatno!
320
00:22:07,958 --> 00:22:10,333
- Vidi, čovječe, počinješ mlad, zar ne?
- Sânzi...
321
00:22:15,166 --> 00:22:19,208
Nalio bih ti još kave,
ali ja sam... znaš? U lisicama.
322
00:22:24,958 --> 00:22:25,791
Ups!
323
00:22:26,958 --> 00:22:29,250
- Bok!
- Bok, Maya.
324
00:22:29,333 --> 00:22:31,250
Kao da jedan nije dovoljan...
325
00:22:31,333 --> 00:22:33,333
Slušaj, dolaziš li u park
sa mnom danas?
326
00:22:33,416 --> 00:22:36,000
Doći ću, ali ne mogu ostati dugo,
jer moram ići u školu.
327
00:22:36,083 --> 00:22:38,916
- Hajde, platit ću ti!
- Sigurna sam da ćeš biti dobro.
328
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
Ali nemoj pokušavati
da mu dam još formule za bebe, u redu?
329
00:22:42,625 --> 00:22:46,875
Stvarno? Htjeli ste mu dati adaptirano mlijeko?
Ozbiljno, što je s tobom?
330
00:22:46,958 --> 00:22:49,125
Znao si da sam uzrujan
da ne mogu više dojiti,
331
00:22:49,208 --> 00:22:50,791
i sad si mu htio dati adaptirano mlijeko?
332
00:22:50,875 --> 00:22:53,041
Dušo, nije važno
ako mu damo malo formule!
333
00:22:53,125 --> 00:22:55,166
Za dva ili tri tjedna,
rezerve će nestati.
334
00:22:55,250 --> 00:22:56,958
- Ionako ćemo tamo završiti!
- O, Bože!
335
00:22:57,041 --> 00:22:58,666
I ne kažem da tvoje mlijeko nije dobro!
336
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
To je najbolje mlijeko na svijetu, bez masnoće...
337
00:23:01,416 --> 00:23:03,041
- Prestani!
- Je li se i Vladu svidjelo?
338
00:23:04,583 --> 00:23:05,958
Ozbiljno, Justine?
339
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
Što nije u redu? Zašto nastavljaš cinkarenje?
340
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Kad smo već kod mame.
341
00:23:10,208 --> 00:23:13,333
Ne. Nitko nije spominjao tvoju majku.
342
00:23:13,416 --> 00:23:16,541
Pravo. Mislio sam na to
budući da je Olga zauzeta
343
00:23:16,625 --> 00:23:19,166
s ponovnim otkrivanjem sebe,
344
00:23:19,250 --> 00:23:21,708
možda bi to bila dobra ideja
da pozovem svoje roditelje
345
00:23:21,791 --> 00:23:23,291
da nam pomogneš neko vrijeme?
346
00:23:23,375 --> 00:23:26,541
Gdje? Gdje bismo svi ostali,
natrpani svi zajedno u dvije sobe?
347
00:23:26,625 --> 00:23:29,000
Što, spavat ću na kauču?
Jeste li što naručili?
348
00:23:29,625 --> 00:23:31,916
Zašto mi ne kažeš?
Nikad mi ništa ne govoriš!
349
00:23:32,000 --> 00:23:36,458
Zdravo! Dobrodošli! Uđite, molim vas!
350
00:23:36,541 --> 00:23:38,458
Koju si dobru hranu donio?
351
00:23:38,541 --> 00:23:40,750
Dosta s ljubaznostima,
bolje da odeš do auta
352
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
da nam pomogne s prtljagom.
353
00:23:42,041 --> 00:23:43,250
Prtljaga!
354
00:23:49,458 --> 00:23:53,916
Pa, pomažem ti
radi nešto zajedno, zar ne?
355
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Za nošenje prtljage.
Odmah dolazim.
356
00:23:58,083 --> 00:23:59,458
I da, naravno da sam došao,
357
00:23:59,541 --> 00:24:01,708
jer nismo namjeravali otići
naš nećak nekršten
358
00:24:01,791 --> 00:24:04,333
u rukama zločinca!
359
00:24:04,416 --> 00:24:06,291
A ti si mala cinkaroš!
360
00:24:06,375 --> 00:24:08,375
Dakle, selimo se k vama
do krštenja!
361
00:24:15,083 --> 00:24:19,041
Nosimo prtljagu
za mamu i tatu!
362
00:24:19,125 --> 00:24:21,000
Izgled! Preselili su cijelu kuću!
363
00:24:22,666 --> 00:24:26,416
odlično!
To je ono što moram učiniti, nositi prtljagu!
364
00:24:28,000 --> 00:24:29,166
Što je ovdje, staklenke?
365
00:24:34,708 --> 00:24:38,833
Nosimo prtljagu! Hajde, van!
366
00:24:43,541 --> 00:24:47,333
ja sam dobro! Nemoj se mučiti. u redu je
367
00:24:51,208 --> 00:24:53,208
Ne razumijem što si vidio
o ovom gubitniku.
368
00:24:53,291 --> 00:24:57,083
- Mama, on je odvjetnik.
- Bivši odvjetnik!
369
00:24:57,166 --> 00:24:58,625
Sjeti se kakve si ljubavnike imao, Sânzi!
370
00:24:58,708 --> 00:25:01,000
On čak i ne radi,
moraš ga podržati.
371
00:25:01,750 --> 00:25:05,583
Kakav je bio Matei? Reci mi! čovjek!
Osjećali ste se kao da imate nekoga za...
372
00:25:05,666 --> 00:25:08,875
Nećeš mu navući čarape
i dječja kapa?!
373
00:25:08,958 --> 00:25:11,166
Vi ste zapravo kriminalci!
374
00:25:13,708 --> 00:25:14,750
U redu!
375
00:25:18,041 --> 00:25:21,166
Dušo, idem u školu.
Nije kakio.
376
00:25:21,250 --> 00:25:23,000
Mogao bi kakiti danas,
ne zaboravi ga oprati.
377
00:25:23,083 --> 00:25:25,250
- Da, u redu.
- Zbogom, Maya.
378
00:25:25,958 --> 00:25:29,000
- Tko je Matei?
- Bivši dečko.
379
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
- Bok!
- Bok!
380
00:25:32,000 --> 00:25:33,500
- Volim te, bok!
- Volim te!
381
00:25:36,041 --> 00:25:37,375
Raspakirajte torbe!
382
00:25:37,458 --> 00:25:40,208
Ozbiljno, pomislio sam
to je bio samo hir s ovim dječakom.
383
00:25:40,291 --> 00:25:43,291
Ali doći kući trudna?
Nije li to malo previše?
384
00:25:43,375 --> 00:25:46,666
- Ona ima 30 godina! ja kažem...
- Upravo to i govorim!
385
00:25:46,750 --> 00:25:48,125
Čime se on bavi?
386
00:25:48,208 --> 00:25:51,458
ovdje sam! Možete me izravno pitati.
387
00:25:51,541 --> 00:25:53,750
- On je karikaturist.
- Što znači, on crta.
388
00:25:53,833 --> 00:25:56,791
- Što? Bravo!
- Nemoj se ljutiti na mene.
389
00:25:56,875 --> 00:25:59,208
Tako je vruće u ovoj kući!
Zar ne možemo otvoriti prozor?
390
00:26:05,291 --> 00:26:08,541
Molim te, nemojmo!
Imamo bebu u kući!
391
00:26:08,625 --> 00:26:11,625
Ostanite mirni, ništa mu se neće dogoditi!
Previše ga štitiš!
392
00:26:11,708 --> 00:26:14,291
Sânziana je dobro
i odrasla je upravo ovakva.
393
00:26:19,583 --> 00:26:22,333
Jeste li ovo dijete držali nekrštenim?
394
00:26:22,416 --> 00:26:24,041
- Kako ga štitiš?
- S ljubavlju.
395
00:26:24,125 --> 00:26:26,750
Nisi ga smio uzeti
iz kuće dok se ne pokrsti.
396
00:26:26,833 --> 00:26:29,750
- I bez čarapa, malo je reći!
- Zato smo i došli.
397
00:26:29,833 --> 00:26:32,791
Točno. Došli smo organizirati krštenje!
398
00:26:32,875 --> 00:26:35,916
Uzmite komad papira i zapišite.
Ili crtajte, što god znate!
399
00:26:36,791 --> 00:26:40,458
U redu, dakle, slušajte.
Trebaju nam dva para kumova,
400
00:26:40,541 --> 00:26:43,541
pet svećenika, veće mjesto,
ali mi ćemo se pobrinuti za sve,
401
00:26:43,625 --> 00:26:46,250
ne brini,
Čuo sam što se dogodilo prošli put.
402
00:26:46,333 --> 00:26:49,833
Dobro. Hvala vam puno što ste došli
da nam pomogne, ali nema potrebe.
403
00:26:49,916 --> 00:26:53,208
dobro smo već jesam
organizirati sve, tajno,
404
00:26:53,291 --> 00:26:56,333
za Sânzianu, koja ne zna,
jer je to za nju iznenađenje.
405
00:26:59,333 --> 00:27:01,500
- Imate li novca za krštenje?
- da
406
00:27:01,583 --> 00:27:03,125
- Kada je?
- Dana 23.
407
00:27:03,208 --> 00:27:05,916
- Koliko gostiju?
- 128. 84 već potvrđeno.
408
00:27:06,000 --> 00:27:09,833
- Koliko svećenika?
- četiri. Bilo ih je pet, ali...
409
00:27:10,750 --> 00:27:14,458
više se ne može doći,
jer ima problem.
410
00:27:15,541 --> 00:27:16,416
Jedan manji.
411
00:27:18,375 --> 00:27:19,916
Samo se šalim, očito!
412
00:27:20,000 --> 00:27:22,708
Bože, ne!
Vaša kći doista sliči vama.
413
00:27:22,791 --> 00:27:26,166
U redu, vidim da ste završili ovdje i ovdje...
414
00:27:28,666 --> 00:27:32,958
Kad budeš trebao da ti uzmem prtljagu
dolje do auta, pozvoni.
415
00:27:34,833 --> 00:27:36,125
Samo polako!
416
00:27:37,791 --> 00:27:40,791
- Hvala.
- Čekaj! Polako, on spava!
417
00:27:40,875 --> 00:27:42,208
Maya, šuti, on spava.
418
00:27:42,291 --> 00:27:46,041
Maja, sve što radiš u životu,
morate se kloniti svoje tazbine.
419
00:27:46,125 --> 00:27:47,791
- Pretjeruješ!
- Pa vidjet ćeš!
420
00:27:47,875 --> 00:27:50,250
Jeste li vidjeli tazbinu?
Trčiš kao vrag!
421
00:28:04,291 --> 00:28:06,000
Što se dogodilo, idiote, jesi li dobro?
422
00:28:06,083 --> 00:28:08,250
Nije li sutra četvrtak?
Sutra sam uzeo slobodno.
423
00:28:08,333 --> 00:28:11,916
- Da, sutra.
- Čini se da je u šoku.
424
00:28:16,083 --> 00:28:19,291
- Imaš dadilju!
- Bravo, Sherlock.
425
00:28:19,375 --> 00:28:21,208
Budi iskren, mi smo prijatelji.
426
00:28:21,291 --> 00:28:24,125
- Nismo prijatelji.
- Je li ti opet teško roditeljstvo?
427
00:28:25,083 --> 00:28:28,625
Nedavno sam vidio neke podcaste
koji govore da roditelji danas
428
00:28:28,708 --> 00:28:31,250
previše su razmaženi i žale se, ali zapravo,
429
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
imamo mnogo više resursa
da dobro odgojimo našu djecu.
430
00:28:34,958 --> 00:28:37,500
- To ovisi o vama.
- Ne, to je to, ubit ću ga!
431
00:28:37,583 --> 00:28:38,416
Ne!
432
00:28:38,500 --> 00:28:42,250
Idiote, došla mi tazbina
i sad sam u situaciji
433
00:28:42,333 --> 00:28:45,750
gdje se moram organizirati
Matejevo krštenje bez para!
434
00:28:45,833 --> 00:28:49,000
Ne, obećao si da se nećeš miješati
u organizaciji događanja! Ne!
435
00:28:49,083 --> 00:28:51,333
Bože, sve ćeš pokvariti!
436
00:28:51,416 --> 00:28:54,166
- Vlad, tako te mrzim...
- Idiote. Slušati.
437
00:28:54,250 --> 00:28:56,416
Prije ste organizirali krštenje,
a ti si bio sam.
438
00:28:56,500 --> 00:28:58,375
Ovaj put, imate nas.
439
00:28:58,458 --> 00:29:00,416
- Što bi moglo poći po zlu?
- Zdravo!
440
00:29:00,916 --> 00:29:03,958
- Ovo je naše igralište!
- Zar ne možeš otići?
441
00:29:05,750 --> 00:29:08,458
Ne... ne tako! Izgled.
442
00:29:11,958 --> 00:29:17,500
Ispričavam se. Tebi je u redu
ako ostanemo malo
443
00:29:17,583 --> 00:29:21,458
na ovom igralištu
dok ne sredimo stvari?
444
00:29:22,416 --> 00:29:23,250
u redu...
445
00:29:25,708 --> 00:29:27,583
vidjeti? Tako se to radi!
446
00:29:27,666 --> 00:29:29,416
tako je! bojiš li se Potez!
447
00:29:29,500 --> 00:29:32,333
Djeca su važna
i treba ih pitati, razgovarati s njima,
448
00:29:32,416 --> 00:29:34,916
pa osjećaju da jesu
u sigurnom okruženju.
449
00:29:35,000 --> 00:29:39,916
Dobro! Učinimo to. Zajedno.
Dobivam neke rabljene balone,
450
00:29:40,000 --> 00:29:44,083
Ja kažem da sam hipster, želim štedjeti
planet, ili neću dobiti ništa!
451
00:29:44,166 --> 00:29:47,291
Ili, samo kažem "ili", možemo napraviti
452
00:29:47,375 --> 00:29:49,708
detaljan plan organizacije
krštenje s Chattyjem!
453
00:29:49,791 --> 00:29:53,375
Idi s Chattyjem, da. sta to radis
454
00:29:53,458 --> 00:29:58,125
Kako organizirati krštenje...
455
00:29:58,208 --> 00:29:59,833
- Jeftino.
- I super!
456
00:30:01,666 --> 00:30:03,333
Bože moj!
457
00:30:04,750 --> 00:30:07,875
- Ne možeš danas izbjeći školu?
- Ne!
458
00:30:07,958 --> 00:30:09,166
"Ne". Maya, molim te!
459
00:30:09,250 --> 00:30:10,541
- Bok!
- Maya!
460
00:30:11,833 --> 00:30:13,000
u redu...
461
00:30:13,083 --> 00:30:15,125
Bože, ideš li
pustiti ga da tako plače?
462
00:30:15,208 --> 00:30:18,083
- Dijete je, plače!
- Ne ako je emocionalno stabilan.
463
00:30:18,166 --> 00:30:21,750
- Emocionalno stabilan sa šest mjeseci?
- Sad se vide njegove vrijednosti i karakter.
464
00:30:21,833 --> 00:30:24,833
Prosvjedi su za glavni bulevar.
Hvala, idemo.
465
00:30:24,916 --> 00:30:27,875
Okupljanje savršenih roditelja
je dalje niz cestu, hvala!
466
00:30:27,958 --> 00:30:30,958
Možda, a ja kažem "možda",
on te ne voli.
467
00:30:31,041 --> 00:30:33,458
Plače li isto
kad je sa Sânzianom?
468
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
Naravno!
- Ne, nema, vidio sam ga.
469
00:30:35,916 --> 00:30:38,000
Hvala, idiote! Prestani, dušo!
470
00:30:38,083 --> 00:30:41,041
Možda bi trebao pokušati razgovarati s njim
način na koji Sânziana razgovara s njim?
471
00:30:41,125 --> 00:30:42,166
Stavite ga u kolica.
472
00:30:43,583 --> 00:30:45,125
brate ne!
473
00:30:46,208 --> 00:30:48,291
Kliknite, gotovo, kliknite. Čekaj, ostavi ga.
474
00:30:52,041 --> 00:30:53,791
Stavite ga unutra. Mora kliknuti!
475
00:30:53,875 --> 00:30:57,958
- Klik, pa...
- Gotovo.
476
00:30:58,750 --> 00:31:01,833
- Hajde, razgovaraj s njim!
- Idiote, učini što ti kaže, možda upali.
477
00:31:05,291 --> 00:31:08,916
Tko te voli najviše na ovom svijetu?
478
00:31:09,000 --> 00:31:10,083
- Ozbiljno?
- WHO?
479
00:31:11,458 --> 00:31:12,291
WHO?
480
00:31:14,333 --> 00:31:16,333
Tko te voli...
481
00:31:17,458 --> 00:31:22,708
Tko te najviše voli? WHO?
482
00:31:22,791 --> 00:31:23,750
Mamica?
483
00:31:27,041 --> 00:31:29,791
To je to! Reci "mama",
to je šifra.
484
00:31:29,875 --> 00:31:32,708
Dođi mami! Mamina dušica!
485
00:31:32,791 --> 00:31:34,625
Djeluje, Bože, dođe mi da plačem!
486
00:31:34,708 --> 00:31:36,583
Ne plači, ne znamo tvoju šifru!
487
00:31:37,541 --> 00:31:40,125
Mamica!
488
00:31:42,750 --> 00:31:45,166
Držite se na udaljenosti, molim vas,
sada je sve sigurno.
489
00:31:45,250 --> 00:31:46,708
Što se ovdje događa, gospodine?
490
00:31:46,791 --> 00:31:48,833
Što se događa, gospođo?
Neki idiot je bacio cigaretu
491
00:31:48,916 --> 00:31:50,875
a sada prekidamo
plina i struje.
492
00:31:50,958 --> 00:31:51,875
Nevjerojatno!
493
00:31:51,958 --> 00:31:54,375
Nema šanse, susjeda,
ovaj narod nikada neće ozdraviti.
494
00:31:54,458 --> 00:31:55,291
Pravo!
495
00:31:55,375 --> 00:31:57,250
Ovi ljudi me iznerviraju.
Kako si mogao baciti...?
496
00:31:57,833 --> 00:32:00,000
Idem ti donijeti kavu,
hvala puno.
497
00:32:05,291 --> 00:32:07,500
Da, znam da je teško.
Nema plina i struje.
498
00:32:08,083 --> 00:32:10,500
Što ćeš učiniti, otići sutra?
Samo se šalim!
499
00:32:10,583 --> 00:32:13,875
Da, u redu, moram se pobrinuti za stvari
za krštenje. Bok!
500
00:32:14,666 --> 00:32:15,500
oprosti
501
00:32:16,125 --> 00:32:18,375
Kao što sam ti rekao telefonom,
imamo razne pakete.
502
00:32:18,458 --> 00:32:22,666
Dvorana može primiti 300 gostiju,
šator za oko 250 gostiju,
503
00:32:22,750 --> 00:32:25,208
a ima i paviljon u šumi
za 100 osoba.
504
00:32:25,291 --> 00:32:27,500
- Šuma je jako lijepa.
- Šuma.
505
00:32:27,583 --> 00:32:30,208
Ovdje održavamo naše događaje na otvorenom.
506
00:32:30,833 --> 00:32:34,291
Wow! Predivno. Sjajno.
507
00:32:35,916 --> 00:32:38,333
- Pa...
- Ispričajte me na trenutak, molim.
508
00:32:39,541 --> 00:32:42,750
Što je, dušo?
Sada smo u šumi.
509
00:32:42,833 --> 00:32:45,750
Gle, medvjedić!
510
00:32:45,833 --> 00:32:48,958
- Možda je gladan.
- Točno, tako je, gladan je.
511
00:32:52,000 --> 00:32:54,333
Možete li zagrijati ovo izdojeno mlijeko
ovdje, u mjestu?
512
00:32:57,208 --> 00:32:59,666
Prestani, dušo. Izvoli.
513
00:33:02,958 --> 00:33:07,625
Dođi ovamo! u redu je
514
00:33:07,708 --> 00:33:10,583
Hajde, pogledaj. u redu je!
515
00:33:14,666 --> 00:33:15,708
ovako...
516
00:33:15,791 --> 00:33:16,791
kapa!
517
00:33:18,666 --> 00:33:19,500
Da, pogledaj.
518
00:33:21,958 --> 00:33:25,250
To je to... Jedi od mame.
519
00:33:25,333 --> 00:33:27,750
Jedi, dušo. To je to!
520
00:33:41,500 --> 00:33:42,916
da...
521
00:33:45,000 --> 00:33:45,875
Gdje smo stali?
522
00:33:47,416 --> 00:33:50,000
Šuma može izdržati
stotinjak ljudi.
523
00:33:50,083 --> 00:33:52,041
Možemo se pobrinuti za stolice
i ukrasi...
524
00:33:52,125 --> 00:33:54,875
Ne, radije bih to učinio,
Ne želim biti rastrošna.
525
00:33:54,958 --> 00:33:57,833
Razmišljam o okolišu.
Koliko bi to koštalo?
526
00:33:57,916 --> 00:34:00,875
2.000 eura. Koja se mora platiti
mjesec dana prije događaja.
527
00:34:01,666 --> 00:34:03,666
- Kad je krštenje?
- Dana 23.
528
00:34:03,750 --> 00:34:05,791
- 23. u mjesecu?
- Ovaj.
529
00:34:06,583 --> 00:34:10,916
Morate rezervirati barem prostore
šest mjeseci unaprijed, to nije moguće.
530
00:34:12,041 --> 00:34:16,083
- Nemoguće, gledaj i...
- Stvarno? Da, nije moguće, da.
531
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Jesi li čuo, Mati?
532
00:34:20,708 --> 00:34:21,791
Nije moguće.
533
00:34:22,583 --> 00:34:24,416
Gospođa je tako rekla.
534
00:34:24,500 --> 00:34:28,166
Pogledala je u bilježnicu i rekla
da je nemoguće. To je to, Mati.
535
00:34:28,250 --> 00:34:29,791
Ostat ćeš nekršten.
536
00:34:32,375 --> 00:34:34,916
Kad bi nas tvoja mama sada mogla vidjeti...
537
00:34:35,000 --> 00:34:37,083
Oprostite, ali... Gdje je majka?
538
00:34:37,166 --> 00:34:39,625
Mamica? Ona nije s nama.
539
00:34:41,458 --> 00:34:45,083
- Otišla je.
- Jeste li se... razveli?
540
00:34:47,541 --> 00:34:52,041
Ne! Ne mogu vjerovati. misliš...
Otišla je?
541
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
Otišla je?
542
00:34:56,416 --> 00:34:58,833
Oprosti, ovako buljim u tebe...
543
00:34:59,708 --> 00:35:03,125
Isprva mi je to bilo vrlo sumnjivo
što ste učinili s djetetom.
544
00:35:03,208 --> 00:35:04,291
vjerujem ti!
545
00:35:04,375 --> 00:35:07,375
A onda sam mislio da je to dvojbeno
jer to nam društvo govori!
546
00:35:07,458 --> 00:35:08,291
Točno.
547
00:35:08,375 --> 00:35:10,458
Trebao bi znati
da ste vrlo angažiran otac.
548
00:35:10,541 --> 00:35:12,083
Pogotovo u ovim okolnostima.
549
00:35:12,166 --> 00:35:14,916
Otac koji je uključen
koji sve radi sam!
550
00:35:15,000 --> 00:35:16,375
- Sama.
- Bez mame!
551
00:35:16,458 --> 00:35:18,833
- Nema mame. nema...
- To je...
552
00:35:19,833 --> 00:35:26,000
- Također je seksi...
- Seksi? Da, zapravo, da.
553
00:35:26,083 --> 00:35:29,166
Shvatiš da je dobro
ponekad se osjećati seksi.
554
00:35:29,250 --> 00:35:31,750
Pogotovo nakon poroda,
kad se sve promijeni, zar ne?
555
00:35:33,916 --> 00:35:36,250
Mislite li da možemo pronaći rješenje?
556
00:35:40,958 --> 00:35:43,166
Koja bi cijena za vas bila dobra?
557
00:35:43,250 --> 00:35:45,041
O moj Bože!
558
00:35:45,125 --> 00:35:49,083
Bože, ali ne...
Ne znam ni što bih rekla.
559
00:35:49,166 --> 00:35:50,166
Shvaćaš da...
560
00:35:50,250 --> 00:35:52,750
Trenutno imam mnogo toga na umu,
razumiješ.
561
00:35:52,833 --> 00:35:55,500
- Mogu li vas nazvati?
- Naravno.
562
00:35:56,083 --> 00:35:57,000
Oprostite.
563
00:35:57,083 --> 00:35:57,916
KRMA?
564
00:35:59,333 --> 00:36:00,166
NE JOŠ...
565
00:36:02,750 --> 00:36:05,083
Mogu li...?
- Naravno!
566
00:36:09,375 --> 00:36:10,916
Samo sam joj uzvratio osmijeh.
567
00:36:11,000 --> 00:36:12,875
- Računa li se to kao varanje?
- Da!
568
00:36:12,958 --> 00:36:15,583
To je varanje čak i ako mislite
biti s nekim drugim!
569
00:36:15,666 --> 00:36:17,000
hajde bre
570
00:36:18,458 --> 00:36:21,666
Mogu uzvratiti osmijeh ako mi da kompliment.
Što sam trebao učiniti? Pljunuo na nju?
571
00:36:21,750 --> 00:36:24,791
Ako je kompliment da dobro izgledaš,
Ne znam što da kažem.
572
00:36:26,666 --> 00:36:28,291
A kažu odrasli sve kompliciraju.
573
00:36:32,166 --> 00:36:34,166
Bože, teško je imati dijete!
574
00:36:35,250 --> 00:36:36,958
Sa mnom nije bilo tako teško, zar ne?
575
00:36:37,833 --> 00:36:39,875
Ne, ti si divan!
576
00:36:41,958 --> 00:36:45,833
Sada, ozbiljno, stvarno je bilo teško
u početku, ali uspio sam, zar ne?
577
00:36:46,958 --> 00:36:50,416
I u svakom slučaju, ti si djevojka.
A curice se bolje ponašaju.
578
00:36:51,375 --> 00:36:55,250
Nisi ni moje dijete,
Mislim, to je... drugačije, znaš.
579
00:36:57,458 --> 00:37:00,791
Zato razmišljam...
da je pitam da se uda za mene!
580
00:37:02,250 --> 00:37:03,791
- Sada?
- da
581
00:37:03,875 --> 00:37:07,583
- Da budemo prava obitelj.
- Bez toga ne možemo biti prava obitelj?
582
00:37:08,250 --> 00:37:11,833
Ne, jer nećemo imati
isto prezime. Idem je pitati.
583
00:37:13,416 --> 00:37:14,708
Justin!
584
00:37:18,375 --> 00:37:20,500
Možeš li mi napraviti tanjur?
585
00:37:24,416 --> 00:37:27,500
Pa, idem kući svojim roditeljima.
586
00:37:35,500 --> 00:37:37,583
Justine, gladna sam!
587
00:37:39,250 --> 00:37:43,291
Dođe mi da zapalim zgradu
svaki dan, tako sam se dobro osjećao danas!
588
00:37:44,375 --> 00:37:45,833
Justin!
589
00:37:47,208 --> 00:37:48,375
Pravi se da me ne čuje.
590
00:37:51,625 --> 00:37:54,041
Svekrva, prestani vikati
ili ćeš malog probuditi!
591
00:37:54,125 --> 00:37:55,750
- Ako me ne čuješ!
- Čujem te!
592
00:37:55,833 --> 00:37:59,041
- Bože, zašto vičeš?
- Ne vičem!
593
00:37:59,125 --> 00:38:02,375
- Jesi, gle, dereš se!
- Nije bitno.
594
00:38:12,458 --> 00:38:13,583
Bitno je samo da...
595
00:38:13,666 --> 00:38:16,458
Dušo, zabrinut sam
da Matei ne kaki.
596
00:38:17,250 --> 00:38:18,916
Diži se, što radiš tamo?
597
00:38:19,750 --> 00:38:23,625
Možda je pod stresom,
možda te promjene utječu na njega.
598
00:38:23,708 --> 00:38:27,250
- Znaš da oni sve osjete.
- Što osjetiti? On je moljac na zidu!
599
00:38:27,333 --> 00:38:29,541
Možda misli da nisam dobra majka.
600
00:38:29,625 --> 00:38:31,708
Da idem na posao,
Ne znam, previše sam sebična!
601
00:38:31,791 --> 00:38:33,791
Nisi sebičan,
ne osjeća ništa!
602
00:38:33,875 --> 00:38:35,791
Trebao bi biti zahvalan
ne šaljemo ga,
603
00:38:35,875 --> 00:38:37,750
sa svim sranjem koje pravi,
pa, ne zna.
604
00:38:39,541 --> 00:38:41,708
Vidiš, osjetljiv sam, baš kao i tvoj sin.
605
00:38:41,791 --> 00:38:45,041
Budi strpljiv, ljubavi, u redu? I on će kakiti,
606
00:38:45,125 --> 00:38:49,000
sada to radi rjeđe jer jede
mlijeko od vas, koje je jako dobro.
607
00:38:49,083 --> 00:38:52,416
Ali kad to učini, shvaćate li
koliko će kakiti?
608
00:38:52,500 --> 00:38:57,166
Ozbiljno, bit će toga na tone!
609
00:39:00,708 --> 00:39:02,583
- Razgovarat ćemo sutra.
- U redu. Slušati?
610
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Kada će tvoji roditelji otići?
611
00:39:12,708 --> 00:39:15,291
Hajde, bit će dobro. U redu.
612
00:39:17,083 --> 00:39:18,875
Ne miči se odavde da te mogu vidjeti.
613
00:39:18,958 --> 00:39:22,000
Nemoj učiniti ništa glupo, ovaj sastanak
vrlo mi je važno. Vas!
614
00:39:22,083 --> 00:39:25,500
Doći ćeš, ispričat ćeš mu kako sam stigao
ideja i ti si me malo inspirirala.
615
00:39:25,583 --> 00:39:27,583
Ljudi s novcem vole slatku djecu.
616
00:39:27,666 --> 00:39:30,875
Ali moraš biti sladak.
Znaš, kao što si ti...
617
00:39:30,958 --> 00:39:32,875
Tako je, bravo. Ostani ovdje!
618
00:39:32,958 --> 00:39:36,458
Držimo fige za tatu! Dobar dečko!
619
00:39:41,750 --> 00:39:43,666
- Hajdemo. Sjedni tamo.
- Ovdje?
620
00:39:43,750 --> 00:39:47,833
Sjedi ovdje. Ne zaboravi se nasmiješiti, u redu?
621
00:39:47,916 --> 00:39:50,541
Budi fin, takav kakav jesi, nasmij se.
622
00:39:50,625 --> 00:39:51,916
- Justin?
- Da!
623
00:39:52,000 --> 00:39:55,875
Justina ili tvorca Vola.
Ili me možete zvati kako god želite.
624
00:39:55,958 --> 00:39:59,625
Možeš me zvati samo "vol".
Ili "gubitnik". Hej, glupane, gubitniče!
625
00:39:59,708 --> 00:40:02,416
Fino. Ona je Maya.
626
00:40:02,500 --> 00:40:06,208
Ona je Bubamara u priči.
Uglavnom, to je naša priča.
627
00:40:06,291 --> 00:40:10,666
- Drago mi je.
- Drago mi je. Nešto za popiti?
628
00:40:10,750 --> 00:40:11,833
dobro smo
629
00:40:11,916 --> 00:40:16,333
Čovjek! Dva soka i kafa,
ali danas, molim? hajde
630
00:40:16,416 --> 00:40:20,416
- Jeste li donijeli skice?
- Da, naravno. Najbolji na svijetu!
631
00:40:21,750 --> 00:40:24,500
Namjerno. Eno ih. u redu...
632
00:40:24,583 --> 00:40:28,458
Ovaj... Ne pripada ovdje.
Zapelo je. Ali je čisto.
633
00:40:28,541 --> 00:40:31,291
Ne... Zapravo je čisto. Fino.
634
00:40:31,375 --> 00:40:36,625
Razmišljao sam o ovoj aplikaciji,
u koji ćemo sabrati sve epizode.
635
00:40:36,708 --> 00:40:39,875
- Kao što sam objasnio telefonom.
- Ono što mene zanima
636
00:40:39,958 --> 00:40:43,916
tako uspijevamo zadržati
djeca tako... angažirana,
637
00:40:44,000 --> 00:40:46,833
s očima zalijepljenim za tablet.
638
00:40:46,916 --> 00:40:49,000
Ali stvarno, gdje ti je telefon?
639
00:40:49,083 --> 00:40:50,958
Sjede tamo kao mali roboti!
640
00:40:52,166 --> 00:40:54,291
Čekaj, imam nešto. Gledaj, čekaj.
641
00:40:55,000 --> 00:40:57,375
- Isključio sam telefon.
- Dobro za tebe.
642
00:40:57,458 --> 00:40:59,000
Dakle, jeste li stvarno bogati?
643
00:40:59,875 --> 00:41:03,250
Da, bogat je. Ne miješaj se.
Samo sjediš i smiješiš se.
644
00:41:03,333 --> 00:41:07,916
Bravo! U redu. O djeci.
Držim ih angažiranima, zar ne? Čuvamo ih...
645
00:41:08,000 --> 00:41:10,708
Nije da ih čuvamo,
nitko od njih ne pobjegne, oni su...
646
00:41:12,083 --> 00:41:15,166
Djeca vole priče
s važnom porukom.
647
00:41:15,250 --> 00:41:18,708
Da. Obratiti pažnju. Ono što mene zanima
je sljedeća stvar.
648
00:41:18,791 --> 00:41:21,291
Dakle, imamo akcijski dio.
649
00:41:21,375 --> 00:41:25,833
Onda imamo emotivni dio,
to bi mi pomoglo,
650
00:41:25,916 --> 00:41:28,750
Trebao bih pristupiti nekim sredstvima,
jer je investicija dosta velika.
651
00:41:28,833 --> 00:41:32,791
Da. Imamo i emocije i akcije.
652
00:41:32,875 --> 00:41:36,375
Isprepleteni su.
653
00:41:37,250 --> 00:41:38,666
Što se tiče sredstava,
654
00:41:38,750 --> 00:41:42,500
postoje aspekti koje ćete imati
uključiti u projekt.
655
00:41:42,583 --> 00:41:43,500
Kao što je?
656
00:41:43,583 --> 00:41:47,166
To mora biti vrlo jasno
sva se radnja odvija u Rumunjskoj.
657
00:41:48,375 --> 00:41:50,416
Ova geografska komponenta je ogromna.
658
00:41:50,500 --> 00:41:54,125
A tu je i ovaj dio koji si ispričao
ja o, s obrazovnog aspekta.
659
00:41:54,208 --> 00:41:55,208
dakle...
660
00:41:55,291 --> 00:41:59,208
Bože, kakva divna košulja!
Ne, ovo je izvrstan materijal.
661
00:41:59,291 --> 00:42:03,666
Moram malo otići do...
Odmah se vraćam. Ostani ovdje, dušo.
662
00:42:06,333 --> 00:42:09,125
Hajde, naprijed!
Ovdje se nema što vidjeti!
663
00:42:09,208 --> 00:42:12,083
- Bok!
- Držite ga!
664
00:42:16,291 --> 00:42:17,541
Pogledajte koliko ste lajkova dobili!
665
00:42:19,375 --> 00:42:22,291
hej Gubi se odavde!
Zar nemaš ništa pametnije za raditi?
666
00:42:22,375 --> 00:42:27,083
Smijemo se, telefoniramo, zabavljamo se!
Ovdje imamo ozbiljnog posla!
667
00:42:29,541 --> 00:42:31,083
- Ulazim.
- Hajdemo!
668
00:42:38,791 --> 00:42:40,875
- Apokalipsa!
- Ma daj, čovječe, nije to...
669
00:42:47,625 --> 00:42:50,166
- O, Bože, ima toga na tone!
- Hajde, polako!
670
00:42:50,250 --> 00:42:53,750
- Salveta!
- Ovdje.
671
00:42:56,750 --> 00:42:59,875
- Eto, gotovo!
- Evo, obrišite ispod njih.
672
00:42:59,958 --> 00:43:00,791
Što?
673
00:43:02,291 --> 00:43:04,333
- Podigni ih...
- Kako je dospio tamo?
674
00:43:04,416 --> 00:43:07,291
- Stavite malo kreme na njih.
- Čekaj, tu sam!
675
00:43:07,375 --> 00:43:09,208
- Stavite malo vrhnja na to.
- Čekaj, čovječe!
676
00:43:10,458 --> 00:43:15,625
- Vrhnje.
- To je to! Gotovo!
677
00:43:15,708 --> 00:43:19,458
Zašto te uhvatila panika? Je li bilo teško?
hajde bre
678
00:43:19,541 --> 00:43:21,708
- Bravo.
- To je to!
679
00:43:21,791 --> 00:43:24,000
Očistimo ga!
680
00:43:36,541 --> 00:43:39,291
Čekati! Pokrij ga!
681
00:43:39,375 --> 00:43:40,750
Upalo mi je u oči!
682
00:43:47,250 --> 00:43:50,541
Idiote, rekao si da znaš svoj posao!
Nisam li te zato nazvao?
683
00:43:50,625 --> 00:43:51,583
I ti imaš sina!
684
00:43:51,666 --> 00:43:55,041
Idiote, prvo, ovo nije normalno.
685
00:43:55,125 --> 00:43:58,291
A drugo, to su traume
a trauma se može zaboraviti.
686
00:43:59,666 --> 00:44:01,416
Proizvodio je izmet.
687
00:44:04,333 --> 00:44:05,791
Mislim da sam trenutno dobio traumu!
688
00:44:06,541 --> 00:44:09,166
Pusti me na miru! idem natrag.
689
00:44:18,666 --> 00:44:21,291
Pomogao sam starici da prijeđe ulicu i...
690
00:44:22,458 --> 00:44:26,791
Neću ulaziti u detalje, jer ne...
Idem u kupaonicu da...
691
00:44:36,250 --> 00:44:38,041
to je to...
692
00:44:46,416 --> 00:44:50,166
To je to! U redu! hajde
693
00:44:51,750 --> 00:44:54,166
To je već bolje! Svježe!
694
00:44:54,250 --> 00:44:57,666
Čekam pilot epizodu
od vas, cijelih animiranih deset minuta
695
00:44:57,750 --> 00:45:02,291
s promjenama o kojima smo razgovarali
a kao rok... tjedan dana.
696
00:45:02,375 --> 00:45:05,833
Želim biti siguran da si sposoban.
Bit će puno epizoda za napraviti.
697
00:45:05,916 --> 00:45:07,833
- Bože!
- Imam druge sastanke.
698
00:45:07,916 --> 00:45:09,833
- Doviđenja! Brinuti.
- Hvala.
699
00:45:15,125 --> 00:45:16,083
O moj Bože!
700
00:45:20,000 --> 00:45:23,541
- Dušo! Kakio je!
- Kakio je?
701
00:45:23,625 --> 00:45:25,416
- Kakio je!
- Bože, pokakio se!
702
00:45:25,500 --> 00:45:28,958
- Kakio se!
- Justine!
703
00:45:30,458 --> 00:45:32,583
Zaboravio sam telefon i...
704
00:45:36,750 --> 00:45:38,208
Ja ću platiti, nije...
705
00:45:40,166 --> 00:45:41,000
Tako brzo!
706
00:45:43,458 --> 00:45:45,791
- Ali jesi li ga oprao, zar ne, ljubavi?
- Da!
707
00:45:45,875 --> 00:45:47,458
- Operi ga!
- U redu je, nemoj se nervirati!
708
00:45:47,541 --> 00:45:48,875
- U redu! Bok!
- Dobro, volim te!
709
00:45:50,625 --> 00:45:52,500
Kakio je! oprosti!
710
00:45:56,125 --> 00:45:58,791
Ajme, jadnik, ne zna ni puzati!
711
00:45:59,875 --> 00:46:01,583
Zvali smo je "crno dijete".
712
00:46:01,666 --> 00:46:03,125
Svi su njeni rođaci bijeli kao snijeg.
713
00:46:03,208 --> 00:46:05,416
Kako je ispala ovakva,
ne znam
714
00:46:08,458 --> 00:46:10,666
Na kraju, zašto želite
vratiti se na posao?
715
00:46:10,750 --> 00:46:14,000
Djecu smo odgajali sami. Eto zašto
bili ste naučeni na nošu sa šest mjeseci.
716
00:46:14,083 --> 00:46:18,833
- A ja sam tebe imala s 20 godina!
- U tom slučaju moja majka je savršena.
717
00:46:21,708 --> 00:46:24,375
Želiš li stvarno ovog čovjeka
uložiti novac u animaciju?
718
00:46:24,458 --> 00:46:26,041
Kompliciranije je od toga. Slušati.
719
00:46:26,125 --> 00:46:30,083
Usredotočimo se i vidimo kako možemo
taj crtani pilot za tjedan dana.
720
00:46:30,166 --> 00:46:31,833
Vidite, sada to možete učiniti s A.I.
721
00:46:31,916 --> 00:46:34,333
Stavite crteže unutra
i nakon što ih generirate...
722
00:46:34,416 --> 00:46:37,833
Kakav A.I.? ne brini,
to su odrasle stvari!
723
00:46:39,750 --> 00:46:43,833
Točno, Mateiaș, pa, jesmo
čuvati djeda!
724
00:46:43,916 --> 00:46:46,750
Djed je ostavljen na suhom!
Ajde dede reci nam kada.
725
00:46:46,833 --> 00:46:48,791
- da
- Hej! Stop!
726
00:46:51,375 --> 00:46:54,750
Ne mogu ništa učiniti,
on me neće ostaviti na miru.
727
00:46:55,541 --> 00:46:57,208
On je kao mali majmun.
728
00:46:59,208 --> 00:47:00,833
Ovdje! Kad smo već kod majmuna.
729
00:47:00,916 --> 00:47:04,500
Da, imamo dar za Mateiașa, od nas...
730
00:47:04,583 --> 00:47:07,041
- Slušaj, čovječe!
- Iz majčine obitelji...
731
00:47:08,875 --> 00:47:10,208
Pažnja!
732
00:47:11,416 --> 00:47:13,208
Voli te tvoja baka.
733
00:47:14,083 --> 00:47:15,791
Tvoja te baka voli.
734
00:47:18,583 --> 00:47:19,416
mama!
735
00:47:21,041 --> 00:47:23,083
Voli te tvoja baka Olga!
736
00:47:23,958 --> 00:47:25,208
Voli te tvoja baka Olga!
737
00:47:26,375 --> 00:47:28,041
- Kako lijepo!
- Sjajno! Bravo!
738
00:47:28,125 --> 00:47:28,958
Toliko novih stvari!
739
00:47:29,041 --> 00:47:31,041
U stara vremena,
bilo je teško odgajati djecu.
740
00:47:31,125 --> 00:47:32,541
Nije nam bilo pomoći.
741
00:47:32,625 --> 00:47:34,708
U tome se moram složiti s vama.
742
00:47:34,791 --> 00:47:37,458
U naše dane
nismo imali pelene, bilo je teško.
743
00:47:37,541 --> 00:47:40,208
Kakve pelene?
U naše vrijeme imali smo neke krpice!
744
00:47:40,291 --> 00:47:43,125
Oprali smo ih, osušili,
jer nismo imali novca da kupimo deset!
745
00:47:43,208 --> 00:47:45,750
Pa, kuhali smo cijeli dan,
nismo imali novca da naručimo hranu!
746
00:47:45,833 --> 00:47:48,458
Nekada smo stajali u redu
dobiti kruh s karticama!
747
00:47:48,541 --> 00:47:51,000
U naše vrijeme nismo imali
struja ili topla voda!
748
00:47:51,083 --> 00:47:53,333
- Kupali smo se u lavoru!
- Da imaš lavor!
749
00:47:53,416 --> 00:47:56,083
I nismo se toliko bunili!
750
00:47:56,166 --> 00:47:58,166
Stavljaš bebu na grudi,
i to je bilo to.
751
00:47:58,250 --> 00:48:01,708
Nema savjetnika za laktaciju,
nema savjetnika za spavanje.
752
00:48:01,791 --> 00:48:02,791
Nikada!
753
00:48:03,458 --> 00:48:06,000
Plakao bi u svom krevetiću sve dok je plakao
i to je bilo to!
754
00:48:06,083 --> 00:48:07,333
Naravno, ostavi ga tamo!
755
00:48:09,083 --> 00:48:13,083
- Još dojiš?
- Da, želi. S... bocom!
756
00:48:13,166 --> 00:48:15,291
Ostavi ga na miru, velik je, Matejuț.
757
00:48:15,375 --> 00:48:17,958
Stvarno, nemoj mu više davati mlijeko,
jer neće jesti hranu.
758
00:48:18,041 --> 00:48:20,791
Mora jesti i mlijeko.
Dvije, tri godine.
759
00:48:21,583 --> 00:48:23,833
Dobro je da jede i mlijeko,
za imunitet.
760
00:48:24,583 --> 00:48:25,833
Tko to kaže?
761
00:48:26,750 --> 00:48:27,583
Studije!
762
00:48:27,666 --> 00:48:32,416
hajde bre Odgajali smo i djecu
a studije nam nisu trebale.
763
00:48:32,500 --> 00:48:34,916
- Mama, dijete je u kući!
- Molim te!
764
00:48:35,000 --> 00:48:39,500
Sânziana... vrijeme je da Iustin odraste.
765
00:48:42,916 --> 00:48:46,500
- Misliš Mateiaș! Pretjeruješ.
- Umirem!
766
00:48:46,583 --> 00:48:49,750
Mateiaș, trebao bi znati
da ovdje ima diskriminacije.
767
00:48:49,833 --> 00:48:52,666
Bože, svaki put kad čujem ovo ime...
768
00:48:53,791 --> 00:48:56,875
- Pitam se kako je Matei?
- U redu.
769
00:48:56,958 --> 00:48:59,916
Što Matei radi? U mojim rukama.
On je lud za mnom.
770
00:49:00,000 --> 00:49:01,250
Ostaje samo u mojim rukama.
771
00:49:01,833 --> 00:49:03,708
- Ne, Matej...
- Oprostite!
772
00:49:03,791 --> 00:49:06,083
- Još jedan Matei, Sânzi zna.
- Pa, i...
773
00:49:06,166 --> 00:49:08,041
- U redu.
- Zar i Iustin ne može znati?
774
00:49:09,083 --> 00:49:12,041
- Ima li Matei Facebook?
- Ne znam. Evo, daj mi telefon.
775
00:49:14,875 --> 00:49:17,541
Ma ne, on je slobodan, Matei!
776
00:49:23,291 --> 00:49:25,541
Matei je Sânzianin bivši.
777
00:49:25,625 --> 00:49:28,875
- To je bio čovjek! Kakav je bio Matei?
- Bio je...
778
00:49:30,583 --> 00:49:34,333
Nema šanse da bi rekao
"mama" djetetu.
779
00:49:34,416 --> 00:49:37,791
Svejedno, samo u istočnoj Europi, roditelji
svoju djecu nazivaju "mama" i "tata".
780
00:49:38,666 --> 00:49:40,916
Dakle, svi smo u krivu.
781
00:49:41,875 --> 00:49:46,041
Da, divan je, Matei.
Mislim da će uzeti i tebe i dijete,
782
00:49:46,125 --> 00:49:48,833
s obzirom na to koliko je divan
i koliko te voli.
783
00:49:48,916 --> 00:49:49,750
Slušaj to!
784
00:49:52,875 --> 00:49:57,125
Idem malog staviti u krevet
ili će zaspati za dva sata.
785
00:49:57,208 --> 00:50:00,416
Zapravo je jako vezan za mene.
I emocionalno.
786
00:50:01,125 --> 00:50:05,708
Kao da smo jedno
i ista osoba. Pa... stvarno jesmo.
787
00:50:06,416 --> 00:50:11,791
Matei je samac!
788
00:50:11,875 --> 00:50:15,375
To je bilo blizu!
Pazi što govoriš, u redu?
789
00:50:15,458 --> 00:50:18,458
Nitko ne bi želio nesretnu nezgodu.
790
00:50:20,833 --> 00:50:23,166
Dušo, ne brini za Mateja.
791
00:50:23,250 --> 00:50:25,791
Oh, ne. Kako bih se mogla brinuti? Nisam, ne.
792
00:50:25,875 --> 00:50:27,541
Za pravog muškarca, samca,
793
00:50:27,625 --> 00:50:29,875
tko bi poveo i tebe i tvoje dijete,
čak nekoliko puta.
794
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
to je to...
795
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
Ups!
796
00:51:44,166 --> 00:51:46,333
- Ali Justin plaća!
- Ne, to nije istina!
797
00:51:46,416 --> 00:51:50,416
Pričekajmo Justina i saznajmo kako
mnoga mjesta je tražio za krštenje!
798
00:51:50,500 --> 00:51:52,166
- Da, naravno.
- Zašto traje tako dugo?
799
00:51:52,250 --> 00:51:55,083
Rekao je da će odmah zaspati
s njim.
800
00:51:55,166 --> 00:51:57,875
Da. Bio je jako umoran, Matei.
801
00:51:58,708 --> 00:52:00,083
Ponekad potraje neko vrijeme.
802
00:52:00,916 --> 00:52:04,625
- Još jedna stvar. Hoće li biti predjela?
- Bože, ubila me s ovom hranom!
803
00:52:04,708 --> 00:52:08,333
Da, bit će dovoljno hrane, tazbina.
804
00:52:08,416 --> 00:52:11,583
Da, idiote!
Pa stavila sam malu u krevet.
805
00:52:12,875 --> 00:52:14,208
Bilo je dobro, da.
806
00:52:15,208 --> 00:52:19,333
Slušaj, maloprije me držao za ruku.
Uhvatio me je za prst.
807
00:52:20,000 --> 00:52:22,458
- Da, znam.
- Da, i pogledao me.
808
00:52:23,291 --> 00:52:25,916
Ne znam, zaspao je,
bio je miran, znaš?
809
00:52:26,000 --> 00:52:27,708
- Slušaj?
- da
810
00:52:28,250 --> 00:52:29,541
Kako stoje stvari s vašom tazbinom?
811
00:52:31,041 --> 00:52:33,583
Ponašaju se užasno, idiote.
812
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
To je užas.
813
00:52:37,458 --> 00:52:39,708
Ne znam, mogao bih ih tužiti, ozbiljno!
814
00:52:41,875 --> 00:52:45,750
I čini se da je ime mog sina
je isti kao Sânzianin bivši dečko,
815
00:52:45,833 --> 00:52:50,000
koji je pravi muškarac
i svi ga vole i...
816
00:52:50,083 --> 00:52:51,333
Također je slobodan.
817
00:52:55,416 --> 00:52:58,541
- Mislim da nas žele rastaviti.
- Hajde!
818
00:52:58,625 --> 00:53:03,333
O moj Bože! A ja sam budala koja je pod stresom
819
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
o smiješenju voditelju mjesta
da biste dobili lokaciju,
820
00:53:05,916 --> 00:53:07,875
tako da sam teoretski to napravio i za nas...
821
00:53:08,625 --> 00:53:10,041
Znaš što bih sada želio?
822
00:53:11,541 --> 00:53:14,958
Za moju divnu tazbinu da promijeni Mateja...
i slušaj pažljivo:
823
00:53:15,791 --> 00:53:19,958
popišati se po njima
kao da se danas popišao na nas!
824
00:53:20,041 --> 00:53:24,458
Ali, čovječe, velika čast,
odozgo, s jakim potokom,
825
00:53:24,541 --> 00:53:27,500
i napravi lokvu oko njih
i mole za milost!
826
00:53:27,583 --> 00:53:28,708
"Ne!"
827
00:53:29,625 --> 00:53:31,083
Znaš što sam mislio?
828
00:53:32,083 --> 00:53:34,666
Kako je divno
imati takvu obitelj uz sebe!
829
00:53:35,458 --> 00:53:36,291
Zar ne, Maya?
830
00:53:41,333 --> 00:53:42,583
Jeste li čuli što je rekao?
831
00:53:42,666 --> 00:53:47,875
Da bi volio da naš nećak piški na...
Oh, ne mogu to ni ponoviti!
832
00:53:48,958 --> 00:53:51,625
- Prekidaš li s njim?
- Mama, prestani!
833
00:53:59,041 --> 00:54:01,250
- Slušaj...
- Pokušavam, ali prestani s tom bukom!
834
00:54:02,666 --> 00:54:05,708
Mislio sam donijeti
neki prijatelji na krštenje, je li to u redu?
835
00:54:07,166 --> 00:54:08,541
A nemate ni kumove?
836
00:54:08,625 --> 00:54:10,916
Kakvo je ovo krštenje,
bez kumova?
837
00:54:11,000 --> 00:54:14,375
- Bit će katastrofa, kao i on!
- Molim te, prestani!
838
00:54:14,458 --> 00:54:16,750
Neka Nuți i Gelu budu kumovi.
Bili bi oduševljeni.
839
00:54:16,833 --> 00:54:18,333
- Vidjet ćemo.
- Da?
840
00:54:19,458 --> 00:54:22,208
- Tata, što radiš tamo?
- Ideš li već spavati?
841
00:54:23,166 --> 00:54:24,083
Spusti tu čašu!
842
00:54:28,916 --> 00:54:30,708
Mogu li dobiti telefon na minutu?
843
00:54:35,500 --> 00:54:38,041
{\an8}ŽELIŠ LI NAM DOĆI NA KRŠTENJE?
844
00:54:38,125 --> 00:54:40,833
{\an8}DOĐITE U NAŠU KUĆU PETAK NAVEČER!
845
00:54:42,083 --> 00:54:44,291
ŽIVIMO U ULICI FIKUSA BROJ 5
846
00:54:46,791 --> 00:54:49,000
- Bok!
- Bok!
847
00:55:01,833 --> 00:55:04,291
Hajde, ljubavi, jesi li ljuta
jer sam se nasmiješio upravitelju?
848
00:55:04,375 --> 00:55:06,333
Ne mogu sada voditi ovaj razgovor, iskreno.
849
00:55:07,541 --> 00:55:09,916
Ako se moraš vratiti
na mjesto, ići ću s tobom.
850
00:55:11,666 --> 00:55:12,791
Ali ono što sam te htio pitati...
851
00:55:13,500 --> 00:55:16,333
O iznenađenju oko krštenja,
jesu li uključeni kumovi?
852
00:55:16,916 --> 00:55:20,708
Pa, ja imam Călina,
koji je izvanredan kum.
853
00:55:20,791 --> 00:55:22,625
On je definicija kuma.
854
00:55:22,708 --> 00:55:25,458
Ima troje djece,
može nam dati savjet, savršen je.
855
00:55:26,333 --> 00:55:28,333
Da, samo što on nema novca.
856
00:55:28,416 --> 00:55:30,166
Imaš li stvarno novca za krštenje?
857
00:55:30,250 --> 00:55:32,083
Ili želite nešto dokazati
mojim roditeljima?
858
00:55:32,166 --> 00:55:37,833
Bože, ljubavi, radim ovo jer
Znam da ti je važno!
859
00:55:37,916 --> 00:55:41,458
Ne bih se miješao
da nemam para, nisam lud.
860
00:55:41,541 --> 00:55:43,916
I što se tu ima za dokazivati?
Da sam ih već osvojio.
861
00:55:44,000 --> 00:55:45,791
Obožavaju me, ludi su za mnom.
862
00:55:45,875 --> 00:55:48,250
Povukli su se
da iskleše moj mali kip.
863
00:55:48,333 --> 00:55:50,291
Sutra ujutro,
dočekat će me s kipom,
864
00:55:50,375 --> 00:55:51,791
s ponudama, s pjesmama...
865
00:55:52,541 --> 00:55:55,333
Što me podsjeća na kip u mom životu.
866
00:56:00,000 --> 00:56:02,250
- Želiš li...
- Da, želim spavati!
867
00:56:05,208 --> 00:56:06,041
Ovdje.
868
00:56:14,916 --> 00:56:18,208
hajde bre Opet ga je zapalio!
869
00:56:18,291 --> 00:56:22,791
Pobogu, svi ovi luđaci!
Nikada nisam čuo za takvo što!
870
00:56:24,208 --> 00:56:27,875
- Zdravo!
- Zdravo! Med!
871
00:56:27,958 --> 00:56:32,083
Hajde, dušo, baš je sladak!
872
00:56:32,166 --> 00:56:34,833
Čudi me da je uzela dijete
s njom danas!
873
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
dušo...
874
00:56:45,708 --> 00:56:50,583
Bože moj! A sada moram sjediti
i napraviti 1.567 crteža,
875
00:56:50,666 --> 00:56:52,791
skenirati ih i onda pokušati animirati?
876
00:56:52,875 --> 00:56:55,125
Ne, nemoguće je da to učinim
za tjedan dana!
877
00:56:55,208 --> 00:56:57,291
Vidi ti to!
878
00:56:58,541 --> 00:57:01,500
Šteta, mislim da ti treba 6000 crteža.
879
00:57:05,375 --> 00:57:06,750
IMAMO PROBLEM. MORAMO RAZGOVARATI.
880
00:57:06,833 --> 00:57:07,916
Što?
881
00:57:08,000 --> 00:57:10,041
NE MOŽEMO LI TO UČINITI PREKO TELEFONA?
882
00:57:11,083 --> 00:57:12,750
MISLIO SAM DA ŽELIŠ OVO MJESTO...
883
00:57:12,833 --> 00:57:16,791
Ne, zašto mi se ovo događa? Izgled!
884
00:57:18,333 --> 00:57:19,708
Tko je tražio da joj se nasmiješiš, ha?
885
00:57:20,375 --> 00:57:22,166
Glupi ja.
Umjesto toga trebao sam je odvratiti.
886
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
- Da, ljubavi!
- Nadam se da se ne seksate.
887
00:57:28,875 --> 00:57:31,125
Čuvam se za kada
klinac ide na koledž.
888
00:57:31,833 --> 00:57:34,583
- Isprobavam haljinu. Što?
- Možeš li dobiti bijeli?
889
00:57:35,500 --> 00:57:39,500
Pa, nekako moram ići do mjesta.
Rekao si mi da te obavijestim i... dobro!
890
00:57:39,583 --> 00:57:42,500
Nisam ti rekao da mi javiš.
Rekao sam ti da ne ideš sam.
891
00:57:42,583 --> 00:57:45,375
- Dobro, koliko će ti trebati?
- Proći će neko vrijeme.
892
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Idi s mojima!
893
00:57:47,000 --> 00:57:48,666
To je haljina za krštenje, zar ne?
894
00:57:48,750 --> 00:57:50,458
- Kako je?
- Da!
895
00:57:50,958 --> 00:57:54,833
Dušo, hajde, to je sjajna prilika
da postanemo prijatelji!
896
00:57:54,916 --> 00:57:58,125
Pokušaj shvatiti da je to užasno
za mene također. Uhvaćen sam u sredini.
897
00:57:58,208 --> 00:58:00,833
Kad će vidjeti kakva divna osoba
jesi, voljet će te.
898
00:58:02,375 --> 00:58:04,833
- U redu? Hajde!
- U redu! Zbogom, srce!
899
00:58:09,583 --> 00:58:12,041
- Kako hrabra majka!
- Da, hvala!
900
00:58:12,125 --> 00:58:14,958
- Dojiš li?
- Ne, zašto?
901
00:58:15,041 --> 00:58:16,916
Imaš malu mrlju na grudima.
902
00:58:20,458 --> 00:58:21,916
- Ja ću uzeti.
- Sjajno!
903
00:58:25,208 --> 00:58:31,208
Teško mi je priznati,
ali zapravo je super!
904
00:58:32,083 --> 00:58:32,916
mislim da je...
905
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Znate li što bi bilo savršeno
krštenje?
906
00:58:35,791 --> 00:58:39,708
- Izvedba Corine Chiriac.
- O, da, to bi bilo super, ali ne.
907
00:58:39,791 --> 00:58:43,041
Nemojmo pretjerivati sa savršenstvom,
držimo se ovog užitka.
908
00:58:44,250 --> 00:58:45,333
Imamo dva problema.
909
00:58:45,416 --> 00:58:47,333
Ako misliš na njih,
Ja ću se za to pobrinuti.
910
00:58:47,416 --> 00:58:49,291
Ali molim te, ne spominji njihovu kćer.
911
00:58:49,375 --> 00:58:51,416
Jako im je teško, znaš?
912
00:58:51,500 --> 00:58:54,875
- Imamo gnijezdo stršljenova.
- Upravo ih tako ja zovem.
913
00:58:54,958 --> 00:58:57,208
Čekaj dok ne vidiš ostale rođake,
također na njihovoj strani.
914
00:58:57,291 --> 00:59:00,875
- Ali vjerojatno je to zbog traume...
- Ne, ovdje stvarno postoji stršljenovo gnijezdo!
915
00:59:00,958 --> 00:59:03,333
Ne mogu vjerovati! Mjesto je isključeno?
savršeno je!
916
00:59:03,416 --> 00:59:09,916
Ništa nije isključeno. Ja ću se za to pobrinuti.
Stršljeni! Oni su bube! Veći. Stršljeni!
917
00:59:10,000 --> 00:59:13,666
„O ne, stršljeni, što da radimo?
Mjesto je isključeno!
918
00:59:13,750 --> 00:59:15,083
Ja ću to srediti palicom.
919
00:59:19,333 --> 00:59:20,625
Oni su mravi!
920
00:59:41,375 --> 00:59:43,166
Hajde, da vidimo kako će to učiniti.
921
00:59:43,833 --> 00:59:47,833
Gle, on uzima komad zlata
koju pretvara u prsten
922
00:59:47,916 --> 00:59:50,000
to će za nekoga biti posebno.
923
00:59:50,750 --> 00:59:53,500
Isto se događa i nama
kad dođemo na svijet.
924
00:59:53,583 --> 00:59:55,791
Mi se oblikujemo, mi se brusimo,
925
00:59:55,875 --> 00:59:58,708
i transformiramo se
u najljepši dragulj.
926
00:59:58,791 --> 01:00:02,958
I naš jedini cilj
je da ne izgubimo svoj sjaj.
927
01:00:04,916 --> 01:00:07,000
Pogledaj me,
Mogao bih i razgovarati s TV-om.
928
01:00:10,916 --> 01:00:13,000
Malo si tih u posljednje vrijeme.
929
01:00:15,250 --> 01:00:17,583
Teško je kad je beba
u obitelji, zar ne?
930
01:00:17,666 --> 01:00:22,958
- Hej! Nije kao da mi je brat.
- Pa, to je nekako ista stvar.
931
01:00:23,041 --> 01:00:26,125
Vidi, prije nego što se moj brat rodio,
sve je bilo o meni.
932
01:00:26,208 --> 01:00:29,083
- Poslije je bilo kao da nisam ni postojao.
- Pa što si učinio?
933
01:00:30,125 --> 01:00:32,583
Stavio sam brata
da umoči ruku u lonac za juhu
934
01:00:32,666 --> 01:00:34,625
i reći da je to bila mama kriva.
935
01:00:36,000 --> 01:00:38,875
- Poštovanje.
- Da, ali vremena su se promijenila!
936
01:00:38,958 --> 01:00:41,958
Ne možeš bratiću razbiti nos
jer se to zove "bullying".
937
01:00:42,041 --> 01:00:45,416
Roditelji su uvijek iza svoje djece,
pa nitko više ništa ne radi.
938
01:00:45,500 --> 01:00:48,583
- Ne možeš puno učiniti.
- Teško je biti dijete.
939
01:00:48,666 --> 01:00:51,666
Kao da ponekad moramo biti
zreliji od odraslih.
940
01:00:53,583 --> 01:00:56,250
Pa, zbog čega bi se osjećao bolje?
941
01:00:59,291 --> 01:01:00,458
podvale?
942
01:01:01,500 --> 01:01:02,791
Radije ne bih pitao.
943
01:01:15,208 --> 01:01:18,666
- Justine, ti si heroj!
- Dakle, je li mjesto uključeno?
944
01:01:19,541 --> 01:01:23,791
Samo malo. Pravi muškarac!
Tako si još seksi!
945
01:01:23,875 --> 01:01:24,708
Što je rekla?
946
01:01:25,708 --> 01:01:28,166
Ovako, uboli stršljeni.
947
01:01:33,875 --> 01:01:37,083
Bože, jesu li me uboli stršljeni?
948
01:01:37,166 --> 01:01:40,083
I to nas dovodi do našeg drugog problema.
949
01:01:40,166 --> 01:01:44,083
Imamo još jedan događaj istog dana.
Poseban sat joge.
950
01:01:45,000 --> 01:01:47,083
- U koliko sati?
- Oko 11 sati.
951
01:01:47,166 --> 01:01:48,375
Preklapali biste dva sata.
952
01:01:51,041 --> 01:01:51,875
Što?
953
01:01:53,541 --> 01:01:56,875
Ako je jeftinije? Da!
To je dobra vijest!
954
01:01:56,958 --> 01:01:58,375
Dat ćemo vam popust!
955
01:02:03,625 --> 01:02:04,875
Bože moj!
956
01:02:07,291 --> 01:02:08,750
Bože, tako si...
957
01:02:10,041 --> 01:02:12,666
U redu, kao što smo se dogovorili,
čokoladica ostaje tamo.
958
01:02:12,750 --> 01:02:14,875
- Za ostalo ćemo vidjeti kasnije.
- U redu.
959
01:02:18,458 --> 01:02:20,291
Slušaj me pažljivo!
960
01:02:20,375 --> 01:02:24,750
Krštenje mog polubrata
predstavlja opasnost za čovječanstvo.
961
01:02:24,833 --> 01:02:27,625
- Moramo to sabotirati.
- Kako to misliš, "sabotirati"?
962
01:02:27,708 --> 01:02:31,250
To znači da odraslima moramo pokvariti zabavu.
963
01:02:31,333 --> 01:02:35,458
- Kao skrivanje daljinskog upravljača?
- Točno, ali još gore.
964
01:02:35,541 --> 01:02:38,458
Kao zaključavanje naših roditelja
na balkon i ne pušta ih van?
965
01:02:40,458 --> 01:02:44,125
- Da, tako nešto.
- Mislim da to nije tako dobra ideja.
966
01:02:44,916 --> 01:02:48,000
Zar nisi umoran
uvijek biti u sjeni odraslih?
967
01:02:48,875 --> 01:02:52,125
Zar nisi umoran
da mi se uvijek govori što treba učiniti?
968
01:02:52,208 --> 01:02:53,083
Da, jesmo.
969
01:02:53,166 --> 01:02:56,791
Zar ti nije dosta svakakvih
izvanškolskih aktivnosti i obuke?
970
01:02:56,875 --> 01:02:58,083
Da, jesmo!
971
01:02:58,166 --> 01:03:02,458
- Zar ne zaslužujemo da se malo zabavimo?
- Da, želimo!
972
01:03:02,541 --> 01:03:03,666
U redu, to je plan.
973
01:03:12,583 --> 01:03:15,833
- Jeste li postavili na kratki ciklus?
- Da, 15 minuta.
974
01:03:15,916 --> 01:03:17,750
Inače ne bih mogao završiti.
975
01:03:17,833 --> 01:03:19,416
- U moje vrijeme...
- Da, znam!
976
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
U svoje vrijeme sišao si do rijeke
977
01:03:21,833 --> 01:03:24,875
i oprao ih sapunom
od svinjske masti, zar ne?
978
01:03:27,250 --> 01:03:28,958
Kako ste uspjeli sve napraviti?
979
01:03:29,041 --> 01:03:31,708
Bilo je jako teško!
Bio sam i vrlo mlad.
980
01:03:31,791 --> 01:03:34,041
Imao sam 19 godina kad sam stigao
na željezničkoj stanici u Bukureštu.
981
01:03:34,833 --> 01:03:36,958
Mislio sam da je jestivo sve što leti.
982
01:03:37,541 --> 01:03:39,666
Kad sam zakoračio na peron,
moja prtljaga je ukradena.
983
01:03:39,750 --> 01:03:43,375
U autobusu, moja torba.
A postojali su samo javni telefoni!
984
01:03:43,458 --> 01:03:46,041
Morao sam nekoga zamoliti da mi da novac
pozvati domaćina,
985
01:03:46,125 --> 01:03:47,458
da mi opet daš adresu.
986
01:03:48,041 --> 01:03:49,416
Prilično sam brzo shvatio
987
01:03:49,500 --> 01:03:51,583
da bez novca
ne možeš ništa u ovom životu.
988
01:03:52,375 --> 01:03:53,750
I od tog trenutka,
989
01:03:53,833 --> 01:03:56,708
Obećao sam sebi
da nikad više neću biti naivčina.
990
01:03:56,791 --> 01:03:59,125
I tada ste počeli
kontrolirati sve, zar ne?
991
01:03:59,208 --> 01:04:01,416
Bojao si se biti više ranjiv.
992
01:04:02,458 --> 01:04:03,291
Da.
993
01:04:03,833 --> 01:04:05,833
Jer imala sam samo sebe.
994
01:04:05,916 --> 01:04:07,916
Nikad se ne bih mogao osloniti na tvog oca.
995
01:04:09,958 --> 01:04:12,458
Mama, Iustin nije tata.
996
01:04:15,000 --> 01:04:18,208
Dušo... samo želim da budeš dobro.
997
01:04:18,958 --> 01:04:21,375
- Ili barem, da lakše živimo.
- znam
998
01:04:28,416 --> 01:04:31,375
- To je to. Hvala vam puno!
- Vaša narudžba.
999
01:04:34,416 --> 01:04:36,625
Pravo. Dakle, kakav je plan?
1000
01:04:36,708 --> 01:04:38,625
Kakav plan? Ne mogu jasno razmišljati.
Tako sam gladna.
1001
01:04:38,708 --> 01:04:40,541
Pusti me da uživam u svojoj hrani
a poslije ćemo razgovarati.
1002
01:04:41,500 --> 01:04:44,666
Hrana djetinjstva.
Tako ćete se osjećati bolje.
1003
01:04:45,458 --> 01:04:49,291
Dupli sir, Big Mac. klasična.
Daj mi malo!
1004
01:04:49,375 --> 01:04:53,833
izvrsno! Za umrijeti!
1005
01:04:58,833 --> 01:05:02,041
Misliš da sam planirao potrošiti
dan u bolnici, uboli stršljeni?
1006
01:05:02,125 --> 01:05:03,958
Snaći ćemo se. Jeste li naručili balone?
1007
01:05:04,041 --> 01:05:04,875
Kada?
1008
01:05:04,958 --> 01:05:07,791
Chatty kaže da će nam trebati šest sati
da troje ljudi sve postavi.
1009
01:05:07,875 --> 01:05:09,875
- A za dvije osobe?
- Što?
1010
01:05:09,958 --> 01:05:13,416
Stvar je u tome što mi Sânziana ne dopušta
idi vidjeti upravitelja.
1011
01:05:13,500 --> 01:05:14,666
Je li ljubomorna na tebe?
1012
01:05:17,416 --> 01:05:18,791
Zašto?
1013
01:05:18,875 --> 01:05:21,208
A sada moram čuti o njenom bivšem,
1014
01:05:21,291 --> 01:05:25,458
koji definitivno ima 6'2" plave oči,
mišićav, trenira brazilski jiu-jitsu
1015
01:05:25,541 --> 01:05:29,333
i koji se, slučajno, zove Matei,
kao moj sin.
1016
01:05:29,416 --> 01:05:30,916
Čini li vam se to normalnim?
1017
01:05:33,250 --> 01:05:36,583
Mislim da želim nekoga. I dijete također.
1018
01:05:36,666 --> 01:05:40,791
Mislim, stvarno mislim da sam dobar u tome.
Mislim, dobri smo u tome. Ja i Chatty.
1019
01:05:42,041 --> 01:05:44,750
Molim te, ne budi idiot!
Zašto bi to želio?
1020
01:05:44,833 --> 01:05:48,083
Zar više nikada ne želiš imati seks?
To se događa nakon što dobijete dijete!
1021
01:05:48,166 --> 01:05:51,041
Nakon što sam imao svoj prvi,
I had sex twice more.
1022
01:05:51,958 --> 01:05:54,833
I svaki put je to bilo... iznenađenje!
1023
01:05:58,291 --> 01:06:00,583
- Nije li i tebi bilo tako?
- Možda je vrijedno toga.
1024
01:06:01,250 --> 01:06:02,375
Stvarno?
1025
01:06:02,458 --> 01:06:07,458
Ne znam, ti imaš svrhu života,
bez obzira koliko ste zabrljali.
1026
01:06:07,541 --> 01:06:09,083
Da, Justine, gledam te
1027
01:06:09,166 --> 01:06:11,208
a ostario si deset godina
u posljednjem razdoblju.
1028
01:06:11,291 --> 01:06:13,666
Călin, ne želim te ni pitati
koje su to mrlje.
1029
01:06:14,541 --> 01:06:17,583
Ali nekako,
ako uskoro ne dobiješ moždani udar...
1030
01:06:17,666 --> 01:06:21,208
Znojite li se zbog moždanog udara?
Jer osjećam nešto.
1031
01:06:21,291 --> 01:06:22,791
Vlad, mislim da ćeš morati pričekati
1032
01:06:22,875 --> 01:06:24,833
dok ne daju ChatGPT
funkcije gay gestacije.
1033
01:06:24,916 --> 01:06:26,916
{\an8}USPAVALA SAM BEBU,
ŽELIM SE TUŠIRATI.
1034
01:06:27,000 --> 01:06:29,166
{\an8}Sânziana mi je poslala poruku, pod tušem je.
1035
01:06:29,250 --> 01:06:30,833
{\an8}Idem paziti na uljeza.
1036
01:06:32,458 --> 01:06:35,000
- Kakav je ovo emotikon?
- Čekaj.
1037
01:06:36,708 --> 01:06:39,708
To je nešto vruće. Moglo bi biti S-E-X.
1038
01:06:41,291 --> 01:06:43,500
Idiote, to je jasan znak. slušaj me
1039
01:06:44,208 --> 01:06:47,416
Ne dopustite da mjeseci prođu jer
tako se odnosi uništavaju.
1040
01:06:47,500 --> 01:06:50,958
slušaj me Idi do nje, ti je uzmi
u tvom naručju, govoriš joj da je voliš,
1041
01:06:51,041 --> 01:06:54,833
reci joj da je ona tvoj život, a onda
imati S-E-X s njom,
1042
01:06:54,916 --> 01:06:56,291
koliko god da si umoran,
1043
01:06:56,375 --> 01:06:58,833
koliko god težak danas bio,
slušaj me.
1044
01:06:59,625 --> 01:07:03,166
Čak i ako su vas uboli stršljeni,
slušaj, idi.
1045
01:07:03,250 --> 01:07:04,375
- Sada?
- Idi do nje.
1046
01:07:04,458 --> 01:07:05,500
- Idi.
- Idem!
1047
01:07:07,000 --> 01:07:08,375
- Hej, da idem?
- Idi!
1048
01:07:08,875 --> 01:07:13,541
- Čekaj da vidiš što ću joj učiniti!
- Bježi! Mislite na nas!
1049
01:08:02,166 --> 01:08:03,291
Boo!
1050
01:08:05,083 --> 01:08:06,666
Što radiš tamo?
1051
01:08:09,875 --> 01:08:12,375
- Što se događa?
- Nemaš srama!
1052
01:08:12,458 --> 01:08:13,625
Rekao sam ti da me čuvaš!
1053
01:08:13,708 --> 01:08:15,583
- Što si učinio?
- Zaspao sam.
1054
01:08:15,666 --> 01:08:17,041
- Sânziana!
- Ljubavi moja!
1055
01:08:17,125 --> 01:08:19,666
- Ne vjerujem!
- Hoćeš li biti moja žena?
1056
01:08:22,750 --> 01:08:24,250
Ne znam, danas se činilo dobro.
1057
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Možda previše dobro, ako bolje razmislim.
1058
01:08:26,583 --> 01:08:29,500
Mama, bila je to nesreća.
Vidi, Justin će objasniti.
1059
01:08:29,583 --> 01:08:30,666
Da.
1060
01:08:33,625 --> 01:08:35,458
Znam da bi moglo izgledati sumnjivo,
1061
01:08:35,541 --> 01:08:38,666
ali stvarno sam mislio
bio je to Sânzi pod tušem.
1062
01:08:39,625 --> 01:08:41,458
Samo sam htjela uzeti šampon.
1063
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
I ne brini, nisam ništa vidio.
1064
01:08:46,083 --> 01:08:49,875
- Lažeš. Imate li perut?
- Pa ne, jer time perem kosu...
1065
01:08:49,958 --> 01:08:51,291
Sânziana, pogledaj ga.
1066
01:08:51,375 --> 01:08:53,291
Nema hrabrosti
da me pogleda u oči.
1067
01:08:53,375 --> 01:08:56,125
Ne možeš se udati za takvog čovjeka, dušo!
1068
01:08:56,208 --> 01:08:59,333
Da, mogu. I sutra ćemo to učiniti.
1069
01:08:59,416 --> 01:09:01,333
- Ali sutra je...
- To je krštenje!
1070
01:09:01,416 --> 01:09:05,375
Pa što? Imat ćemo... vjenčanje!
1071
01:09:06,708 --> 01:09:07,916
Od "vjenčanja" i "krštenja".
1072
01:09:08,708 --> 01:09:09,958
Ako spojite riječi
1073
01:09:10,041 --> 01:09:14,000
i koristite prva slova od prvog
a zadnji od drugoga... Vedizam!
1074
01:09:17,625 --> 01:09:18,458
Savršen.
1075
01:09:18,541 --> 01:09:21,416
Tako ćemo zaraditi još više novca,
moramo obavijestiti ljude da se pripreme.
1076
01:09:23,958 --> 01:09:25,000
Očekujemo li nekoga?
1077
01:09:29,833 --> 01:09:33,250
- Mama, što Matei radi ovdje?
- Matej?
1078
01:09:34,125 --> 01:09:37,125
- Sânziana! Justin!
- Matej?
1079
01:09:37,208 --> 01:09:40,541
Tata, tako sam sretna
jer si me pozvao na krštenje!
1080
01:09:40,625 --> 01:09:43,625
Kunem se nisam to očekivao,
ali pomislio sam: "Zašto ne?"
1081
01:09:43,708 --> 01:09:45,916
Jesam li te pozvao na krštenje?
1082
01:09:46,000 --> 01:09:50,000
Tata, kad sam vidio tekst na Instagramu,
Rekao sam, "Kako je sjajan tip ovaj Iustin!"
1083
01:09:50,083 --> 01:09:50,916
I došao sam.
1084
01:09:52,291 --> 01:09:54,791
Da, zvuči kao poruka koju bih poslao.
1085
01:09:54,875 --> 01:09:58,458
Imaš para za krštenje,
ali ulagati u sebe...
1086
01:09:58,541 --> 01:10:00,458
Nemaš hrabrosti,
u cemu je problem
1087
01:10:00,541 --> 01:10:01,958
- Zar nemaš povjerenja?
- Ne znam.
1088
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
Nemaš samopouzdanja!
1089
01:10:05,250 --> 01:10:06,958
- On je moj investitor.
- Je li?
1090
01:10:07,041 --> 01:10:08,500
Sve mi je to vrlo sumnjivo.
1091
01:10:08,583 --> 01:10:13,208
Tata, znam kako ti se čini.
Oh, taj tvoj talent!
1092
01:10:14,375 --> 01:10:17,708
Ali to je vrlo lijepa slučajnost.
1093
01:10:18,541 --> 01:10:20,208
Drago mi je što ti mogu pomoći.
1094
01:10:20,291 --> 01:10:24,875
Mislim, želim da blisko surađujemo
na animacijama i... svemu!
1095
01:10:24,958 --> 01:10:29,875
Bože moj, kakva je radost pridružiti se
tako lijepa obitelj!
1096
01:10:29,958 --> 01:10:34,000
Jedno je ulagati, a drugo je
ulagati ovako, u obitelj.
1097
01:10:34,083 --> 01:10:39,916
Bože, Mateiaș, tako sam sretna
da si došao, ljubljeni moj!
1098
01:10:40,000 --> 01:10:42,750
ti si anđeo.
Poslan si da nas spasiš.
1099
01:10:42,833 --> 01:10:47,083
Mislim da se svi slažu
kad vam postavim sljedeće pitanje.
1100
01:10:48,875 --> 01:10:51,291
- Biste li htjeli biti kum?
- Mama, ne!
1101
01:10:51,375 --> 01:10:54,250
- Ne, čekaj malo, molim te.
- O moj Bože, kako si me usrećio!
1102
01:10:54,333 --> 01:10:55,583
- Izvolite!
- O moj Bože!
1103
01:10:55,666 --> 01:10:58,333
Znaš da si bio
kao druga obitelj.
1104
01:10:59,416 --> 01:11:01,250
Nemam više svoju obitelj,
Izgubio sam ih.
1105
01:11:01,333 --> 01:11:05,041
Ti ćeš biti moja prva obitelj.
Moja jedina obitelj.
1106
01:11:05,125 --> 01:11:07,791
Dakle, odgovor je "da"!
1107
01:11:07,875 --> 01:11:11,541
- Ali... mi imamo kumove!
- Imamo.
1108
01:11:12,208 --> 01:11:15,125
Imamo, žao mi je! Călin!
1109
01:11:17,541 --> 01:11:19,500
- I...
- I...
1110
01:11:21,166 --> 01:11:23,541
A ti ni ne znaš
kako mu se žena zove.
1111
01:11:23,625 --> 01:11:24,875
- Justine!
- Ne znam.
1112
01:11:24,958 --> 01:11:27,083
Nisam se miješao
sa svećenikom na krštenju.
1113
01:11:27,166 --> 01:11:30,250
Nisam imao mišljenje.
Ali barem na vjenčanju bih želio
1114
01:11:30,333 --> 01:11:32,458
blagoslovio vas pošteni svećenik.
1115
01:11:32,541 --> 01:11:35,333
- Imamo li vjenčanje?
- Da, tako izgleda.
1116
01:11:36,750 --> 01:11:37,708
znaš što
1117
01:11:37,791 --> 01:11:41,166
- Ogovarao si me.
- Kada?
1118
01:11:41,250 --> 01:11:44,666
- Ušao si mi pod tuš.
- Po šampon!
1119
01:11:44,750 --> 01:11:47,250
Želim samo jedno
a nije moguce?
1120
01:11:48,541 --> 01:11:50,583
To je to! Odlučila sam!
1121
01:11:51,291 --> 01:11:53,791
Dovest ću svećenika, ne brini!
1122
01:12:23,125 --> 01:12:25,083
To je super, Matei!
1123
01:12:26,916 --> 01:12:27,958
Povuci me za prst.
1124
01:12:30,583 --> 01:12:32,625
Jako je dobro. Hajde, bježi odavde!
1125
01:12:33,750 --> 01:12:36,916
Povraćat ću! Što je s ovim tipom?
Zašto ga svi vole?
1126
01:12:37,000 --> 01:12:39,500
Da sam na tvom mjestu, zapitao bih se
zašto je Sânziana bila s njim.
1127
01:12:39,583 --> 01:12:40,416
Točno.
1128
01:12:42,125 --> 01:12:44,166
Nemoj misliti da ne znam da si ga nazvao.
1129
01:12:44,250 --> 01:12:46,208
Bila je to dobra šala, bravo.
Jako smo se smijali!
1130
01:12:48,291 --> 01:12:50,625
Ja se smijem, on će biti
kum mog djeteta. Stop!
1131
01:12:50,708 --> 01:12:53,583
Prestani s tim šalama,
Već imam previše toga na pameti.
1132
01:12:53,666 --> 01:12:56,041
Želim te vidjeti kako se ponašaš
kao uzorno dijete.
1133
01:12:56,125 --> 01:12:58,125
Ti si kao dobra djevojčica, u redu?
1134
01:13:00,333 --> 01:13:02,375
– Dobra djevojčica. U redu!
1135
01:13:03,541 --> 01:13:05,125
- Je li to bivši?
- I investitor.
1136
01:13:05,916 --> 01:13:08,500
Nije visok 6'2" i nije mišićav.
Izgleda kao da je od vate.
1137
01:13:11,250 --> 01:13:15,083
- Ne čini li vam se to sumnjivim?
- Pretjeruješ, u redu je.
1138
01:13:15,166 --> 01:13:17,666
Pitam se
kakav je Sânzianin ukus.
1139
01:13:18,916 --> 01:13:20,208
Izgledam bolje od njega, zar ne?
1140
01:13:20,291 --> 01:13:23,041
- Da, naravno!
- Naravno!
1141
01:13:23,125 --> 01:13:26,833
Tko zna, možda se pakira.
Znate, studije kažu da...
1142
01:13:26,916 --> 01:13:28,208
Provjerit ću.
1143
01:13:28,291 --> 01:13:29,666
U redu, jesi li završio?
1144
01:13:29,750 --> 01:13:33,083
Chatty me pomalo razočarao
s onih šest njegovih... njezinih sati?
1145
01:13:33,166 --> 01:13:36,166
Njegovo. Ali, da, gotovi smo.
1146
01:13:36,250 --> 01:13:39,958
Rekao je šest sati za tri osobe,
budući da nas je bilo dvoje, izračunaj.
1147
01:13:40,041 --> 01:13:40,875
Izgleda li dobro?
1148
01:13:42,166 --> 01:13:43,166
Kako da to kažem...
1149
01:13:43,250 --> 01:13:45,583
Kad bih sutra imala dijete,
i kažem "ako",
1150
01:13:46,458 --> 01:13:48,458
upravo bih tako i želio
krštenje pogledati.
1151
01:13:48,541 --> 01:13:51,750
moram trčati. Călin!
Nisi više kum.
1152
01:13:51,833 --> 01:13:53,875
Ali za njega,
ti ćeš mu uvijek biti kum.
1153
01:13:53,958 --> 01:13:56,208
- Justine, ali...
- Ti si mi kum na vjenčanju.
1154
01:13:56,291 --> 01:13:59,500
Organiziram i vjenčanje. U redu?
Pripremite još novca. moram trčati.
1155
01:14:03,750 --> 01:14:08,250
- Kada bismo im trebali reći?
- Sad se nije činilo kao pravi trenutak.
1156
01:14:13,125 --> 01:14:16,000
Pitao me otac djeteta
da ti dam ovu bilješku.
1157
01:14:16,083 --> 01:14:19,500
Vrlo je važno, u redu?
Morate to spomenuti u službi.
1158
01:14:19,583 --> 01:14:20,625
Hvala!
1159
01:14:21,833 --> 01:14:22,666
Pa ne...
1160
01:14:23,541 --> 01:14:25,250
Ne želimo potpuno uranjanje, zar ne?
1161
01:14:25,333 --> 01:14:27,375
Ne! Apsolutno ne!
1162
01:14:27,458 --> 01:14:29,333
Kako ga možete krstiti
ako ga ne uronite?
1163
01:14:29,416 --> 01:14:30,958
Boje se utapanja!
1164
01:14:31,041 --> 01:14:32,208
Djeco, molim vas!
1165
01:14:33,708 --> 01:14:36,458
- Ne, oni imaju mala pluća!
- da
1166
01:14:36,541 --> 01:14:38,541
Razgovarat ću s bradatim čovjekom
i bit će u redu.
1167
01:14:38,625 --> 01:14:41,958
U redu, samo malo vode na glavu, u redu?
1168
01:14:43,000 --> 01:14:44,041
Bolje da razgovaram s njim.
1169
01:14:44,125 --> 01:14:45,916
- Molim te!
- Sanziana, dušo, čekaj!
1170
01:14:46,000 --> 01:14:48,458
Ne smijete ići u crkvu,
ti si nova majka.
1171
01:14:48,541 --> 01:14:50,125
Morate obaviti molitvu čišćenja!
1172
01:14:50,208 --> 01:14:52,541
- Što?
- Molitva čišćenja!
1173
01:14:52,625 --> 01:14:56,458
Bože, zašto su svi protiv mama?
Kad smo te ikada toliko uzrujali?
1174
01:15:03,250 --> 01:15:06,083
Otac... podmornica, zar ne?
1175
01:15:13,458 --> 01:15:17,250
Mateiuță!
1176
01:15:18,541 --> 01:15:20,125
Ostavi ga. Dobro mu je tu gdje jest.
1177
01:15:22,041 --> 01:15:22,875
Pusti ga na miru.
1178
01:15:24,041 --> 01:15:26,375
Daj da ga držim dok ga Matei ne uzme!
1179
01:15:27,333 --> 01:15:31,375
Mateiaș je kao moje vlastito dijete
i vjeruj mi, mogu to podnijeti.
1180
01:15:31,458 --> 01:15:34,083
Vidi, želi me. Ja sam njegova baka!
1181
01:15:34,166 --> 01:15:36,666
- Odgojila sam dječaka.
- Mama, molim te!
1182
01:15:36,750 --> 01:15:39,625
A ja sam mu baka po majci.
1183
01:15:39,708 --> 01:15:43,125
Dođi svojoj baki po majci!
Hajde, ljubavi moja.
1184
01:15:44,333 --> 01:15:47,125
- Justine, uzela mi ga je.
- Molim te, smiri se.
1185
01:15:47,833 --> 01:15:48,708
Ostani tiho!
1186
01:15:49,458 --> 01:15:55,166
Želim da zapišeš
ime djeteta, molim.
1187
01:15:55,250 --> 01:15:58,625
Bez uranjanja. Samo malo vode
na glavi. U redu? Napiši to...
1188
01:16:07,000 --> 01:16:11,416
I neka Isusov sin najmiliji
1189
01:16:12,125 --> 01:16:14,583
postati teniski prvak
1190
01:16:15,333 --> 01:16:22,125
ili, ako ne, barem superheroj!
1191
01:16:22,208 --> 01:16:23,708
Bog nam pomogao!
1192
01:16:24,875 --> 01:16:27,708
To je bila očeva želja.
1193
01:16:28,916 --> 01:16:31,041
Bog nam pomogao, amen.
1194
01:16:31,125 --> 01:16:33,791
Još jednom neka nam je Bog na pomoći...
1195
01:16:33,875 --> 01:16:37,041
Mislim da možemo prestati.
Ne moramo pokvariti cijelo krštenje.
1196
01:16:37,125 --> 01:16:39,541
- Mislim da je shvatio poruku.
- Ne, nije dobio poruku.
1197
01:16:39,625 --> 01:16:43,291
Oh, ne! Zabava mi je bila najdraži dio!
1198
01:16:44,000 --> 01:16:47,291
Znaš što možemo učiniti? Možemo zamijeniti
sveta voda s Colom i mentama!
1199
01:16:47,375 --> 01:16:50,375
Mislim da bi bilo bolje da me ostaviš
baviti se planovima.
1200
01:16:50,458 --> 01:16:55,083
- I možeš se pobrinuti za izvršenje.
- Kako to misliš, "pogubljenje"?
1201
01:16:55,166 --> 01:16:57,208
- Izvršenje.
- Izvršenje...
1202
01:16:57,291 --> 01:16:59,541
- Izvršenje.
- Izvršenje.
1203
01:17:00,083 --> 01:17:03,625
Dakle, čuo sam te.
Kažem ti zadnji put, stani!
1204
01:17:03,708 --> 01:17:04,750
Ne zajebavaj se sa mnom,
1205
01:17:04,833 --> 01:17:06,833
ili ću te odvesti u centar
za maloljetničku delikvenciju
1206
01:17:06,916 --> 01:17:09,208
i nikad se nećeš oporaviti!
1207
01:17:09,291 --> 01:17:12,458
Završit ćeš u kanalizaciji!
I poslat ću te u internat!
1208
01:17:12,541 --> 01:17:17,083
- Smiri se, to su samo djeca!
- Oni nisu djeca, gospođo.
1209
01:17:17,166 --> 01:17:19,708
- To su mali vragovi!
- Razine?
1210
01:17:19,791 --> 01:17:22,291
- Odričete li se sotone?
- Odričem se sotone.
1211
01:17:22,375 --> 01:17:24,625
- Odričete li se sotone?
- Odričem se sotone.
1212
01:17:24,708 --> 01:17:27,833
- Odričete li se sotone?
- Da, čovječe, odričem se Sotone!
1213
01:17:28,416 --> 01:17:31,500
- Krstim slugu Božjeg Mariusa...
- Marius?
1214
01:17:31,583 --> 01:17:35,833
...u ime Oca i Sina
i Duha Svetoga, Amen.
1215
01:17:35,916 --> 01:17:37,250
Matei.
1216
01:17:37,333 --> 01:17:38,208
Matei.
1217
01:17:38,291 --> 01:17:42,041
Kršten je sluga Božji Matej
u ime Oca...
1218
01:17:42,125 --> 01:17:44,041
- Ne! Justin!
- A o sinu...
1219
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
- Ne, molim te!
- I od Duha Svetoga.
1220
01:17:46,291 --> 01:17:49,875
To je to, prepustite ga meni!
1221
01:17:49,958 --> 01:17:53,791
- Krštenje...
- Dosta s...!
1222
01:17:53,875 --> 01:17:58,458
U redu je, sad si s tatom.
1223
01:17:58,541 --> 01:18:00,500
U redu, s mamom si.
1224
01:18:00,583 --> 01:18:02,958
Drži ga sekundu. Držite ga!
1225
01:18:06,500 --> 01:18:09,666
u redu je Dobro, s mamom si.
1226
01:18:14,125 --> 01:18:16,375
Svijet se okrenuo naglavačke!
1227
01:18:29,208 --> 01:18:30,041
hajde bre
1228
01:18:34,708 --> 01:18:35,916
Traume!
1229
01:18:36,000 --> 01:18:38,416
Kako si mogao, Justine,
pobrkati ime djeteta?
1230
01:18:38,500 --> 01:18:41,583
- Ozbiljno, kako?
- Nisam zabrljao. Maya mi je to učinila!
1231
01:18:41,666 --> 01:18:44,291
- Bravo! Dobar vic!
- Pa, zar to nije bio tvoj posao?
1232
01:18:44,375 --> 01:18:45,333
znaš što
1233
01:18:45,416 --> 01:18:48,208
Ne razumijem kako si mogao imenovati
naše dijete nakon tvoje bivše
1234
01:18:48,291 --> 01:18:49,500
ili ono što ste vidjeli u tom tipu!
1235
01:18:50,291 --> 01:18:55,041
- Kako mogu prihvatiti novac ovog čovjeka?
- Imate li drugu opciju? Tako sam i mislio.
1236
01:18:56,458 --> 01:18:58,833
Sviđalo mi se ime Matei, a ne Matei!
1237
01:18:58,916 --> 01:19:02,208
Nema veze, svidjelo ti se nešto na njemu.
1238
01:19:02,291 --> 01:19:04,208
Da sam na tvom mjestu
Ne bih se brinuo o prošlosti.
1239
01:19:04,291 --> 01:19:06,583
Radije bih pazio kome se smiješim.
1240
01:19:07,250 --> 01:19:08,500
- Zdravo!
- Zdravo!
1241
01:19:08,583 --> 01:19:11,541
Zdravo! Došli smo zajedno sa...
1242
01:19:12,833 --> 01:19:14,291
...dama i...
1243
01:19:15,041 --> 01:19:17,791
- Objasnit ću!
- U redu. Molim vas, uđite! Dobrodošli!
1244
01:19:17,875 --> 01:19:20,333
Čini se da si usredotočen
na krivim stvarima!
1245
01:19:20,416 --> 01:19:23,583
- Baš si dosadan!
- Iustin mi je rekao da sam super!
1246
01:19:24,625 --> 01:19:27,750
Volim vidjeti svijetlu stranu stvari.
ne znaš?
1247
01:19:27,833 --> 01:19:29,500
Da! Super dosadno!
1248
01:19:30,916 --> 01:19:32,958
sta to radis Zdravo!
odlaziš li
1249
01:19:34,416 --> 01:19:38,125
Njihova tijela se vide
znanstveno dokumentirano odbijanje
1250
01:19:38,208 --> 01:19:41,791
na mikroskopsku kombinaciju
peludi i ostataka celuloze
1251
01:19:41,875 --> 01:19:43,500
od rustične flore.
1252
01:19:44,291 --> 01:19:46,041
Alergični su na sijeno.
1253
01:19:47,000 --> 01:19:48,250
Kakvo sijeno?
1254
01:19:52,125 --> 01:19:53,041
Justin!
1255
01:19:53,125 --> 01:19:56,583
Ne, ne mogu vjerovati! Ne!
1256
01:19:59,416 --> 01:20:00,625
Ako gosti odu,
1257
01:20:00,708 --> 01:20:03,291
Neću imati novca da platim
za mjesto događaja. jesi li lud
1258
01:20:03,375 --> 01:20:05,666
- Još od sijena, gospođo?
- Ne, ja sam religiozan!
1259
01:20:13,375 --> 01:20:15,458
Ne govori ništa. Ja ću se za to pobrinuti.
1260
01:20:19,250 --> 01:20:20,875
Udahni.
1261
01:20:21,750 --> 01:20:26,583
Vrlo dobro. Opusti se... nježno.
1262
01:20:26,666 --> 01:20:28,833
- Oprostite!
- ...i dolje.
1263
01:20:28,916 --> 01:20:32,000
- Oprostite!
- Tišina, molim te, kvariš mi zen!
1264
01:20:32,083 --> 01:20:34,333
Oprosti, ne želim ništa pokvariti,
ali mislio sam...
1265
01:20:34,416 --> 01:20:36,750
imamo i wedizam u blizini
i ako bi mogao...
1266
01:20:38,166 --> 01:20:42,416
Možeš li se barem obući?
Pokrijte se, koristite šal,
1267
01:20:42,500 --> 01:20:45,500
zamotati te...
staviti nešto oko struka?
1268
01:20:45,583 --> 01:20:47,083
- Justine!
- Opusti se...
1269
01:20:47,166 --> 01:20:53,041
Moje dame! Što mislite koliko dugo
postupak će trajati?
1270
01:20:53,125 --> 01:20:55,750
Vrlo dobro. Trebat će neko vrijeme, znaš.
1271
01:20:56,708 --> 01:21:00,625
- Drago mi je da smo razgovarali.
- Dobro, sredio sam to. Vas?
1272
01:21:00,708 --> 01:21:03,083
S mladenkine strane, je li? shvatio sam.
1273
01:21:03,166 --> 01:21:04,833
Hajde, ovdje se nema što vidjeti.
1274
01:21:04,916 --> 01:21:07,125
- Hajdemo!
- Hajde, čovječe, ostavi to.
1275
01:21:08,416 --> 01:21:10,750
- Jeste li pogledali?
- Ne, nisam ništa vidio.
1276
01:21:12,750 --> 01:21:14,416
Vidite, to je položaj sunca.
1277
01:21:14,500 --> 01:21:17,333
Zato što su okrenuti prema suncu, znaš?
"Ra" je kako se zove.
1278
01:21:17,416 --> 01:21:18,875
Sad se moraju okrenuti...
1279
01:21:18,958 --> 01:21:21,000
- Hajde, kravo!
- Evo, idiote!
1280
01:21:22,750 --> 01:21:25,041
Izgledaš tako dobro!
Jeste li i vi dobri sa životinjama?
1281
01:21:26,000 --> 01:21:27,208
hajde bre
1282
01:21:29,708 --> 01:21:31,833
Vodim je na pašu
malo dalje.
1283
01:21:31,916 --> 01:21:33,291
Rekao sam da ću se pobrinuti za to, hoću!
1284
01:21:33,375 --> 01:21:36,291
Hajde, dušo, hajde!
1285
01:21:38,208 --> 01:21:40,583
Lako!
1286
01:21:48,125 --> 01:21:53,166
62, 63, 64, 65, 66, 67, 68...
1287
01:21:57,416 --> 01:22:00,791
hajde bre Brže!
1288
01:22:00,875 --> 01:22:04,333
Tako mi je drago što si došao,
sada će naš plan uspjeti puno bolje!
1289
01:22:08,666 --> 01:22:11,583
Maya, ne bismo li trebali samo pojesti čokoladu?
1290
01:22:11,666 --> 01:22:13,541
Super ideja, ali ne.
1291
01:22:15,791 --> 01:22:17,708
Volim biti dijete!
1292
01:22:18,458 --> 01:22:21,583
Ti si najsmješniji.
Hej, znaš što sam te htio pitati?
1293
01:22:21,666 --> 01:22:23,666
- Ako...
- U redu, oprosti.
1294
01:22:23,750 --> 01:22:25,666
Ostalo je točno 45 ljudi, zar ne?
1295
01:22:25,750 --> 01:22:27,875
Ako dobijem od svakog gosta
manje od 50 eura,
1296
01:22:27,958 --> 01:22:30,750
jer sam glup pa nisam napisao
ime na koverti, znači...
1297
01:22:30,833 --> 01:22:31,666
2000 eura!
1298
01:22:31,750 --> 01:22:34,583
Toliko je koštao samo dekor.
Vi i vaš ChatGPT. Što da radim?
1299
01:22:34,666 --> 01:22:37,041
Nemam novca da platim.
Što kaže Chatty?
1300
01:22:37,125 --> 01:22:37,958
Pitat ću ga.
1301
01:22:38,666 --> 01:22:39,500
Brbljiv?
1302
01:22:39,583 --> 01:22:41,166
Daj mi je, nemam vremena!
1303
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
— Daj mi ga!
1304
01:22:42,166 --> 01:22:44,916
Pusa, Chatty, kako mogu brzo dobiti novac?
1305
01:22:46,166 --> 01:22:47,958
Jedna bi opcija bila kontaktirati
1306
01:22:48,041 --> 01:22:52,958
nebankarska financijska institucija,
such as Tezaur, with low commissions,
1307
01:22:53,041 --> 01:22:56,291
gdje uzmeš komad zlatnog nakita
i za to vam daju novac.
1308
01:22:56,375 --> 01:22:57,208
Ako ga želiš natrag,
1309
01:22:57,291 --> 01:23:00,041
daš im novac
i oni ti to vrate, znaš?
1310
01:23:00,125 --> 01:23:01,000
OK, dobro, hvala.
1311
01:23:01,083 --> 01:23:03,875
Izgubljene banane,
vokalno-instrumentalni rock sastav...
1312
01:23:03,958 --> 01:23:06,041
Pazi, govori lijepo!
1313
01:23:06,125 --> 01:23:07,458
- I to je "ona"!
- Ne, nije!
1314
01:23:08,333 --> 01:23:09,875
Raširite ga!
1315
01:23:13,625 --> 01:23:14,458
Sakrij ih!
1316
01:23:20,916 --> 01:23:22,833
Fino! Nastaviti!
1317
01:23:24,833 --> 01:23:27,541
Dušo, sviđa li ti se moja kosa?
1318
01:23:27,625 --> 01:23:30,916
Imam dojam da ovaj čovjek
želi ukrasti moje dijete i život.
1319
01:23:31,000 --> 01:23:35,416
- Ma daj, pretjeruješ, dobro je!
- Dođi tatici, to je to!
1320
01:23:35,500 --> 01:23:38,875
Vidjeti? Ne, to ne može biti slučajnost!
1321
01:23:38,958 --> 01:23:41,291
Cijela ova stvar s ulaganjem
je definitivno laž,
1322
01:23:41,375 --> 01:23:43,333
da mi se uvuče pod kožu, da me kontrolira
1323
01:23:43,416 --> 01:23:45,416
i ponovno osvojiti Sânzianu.
1324
01:23:45,500 --> 01:23:48,166
Ili je to samo slučajnost
a on je izvanredan čovjek
1325
01:23:48,250 --> 01:23:49,583
koji vjeruju u mene.
1326
01:23:49,666 --> 01:23:50,708
Ili se pretvara?
1327
01:23:50,791 --> 01:23:52,750
Treba mi njegov novac i ne mogu ga odbiti,
1328
01:23:52,833 --> 01:23:54,791
ali ako ga ne odbijem,
Osjećat ću se prljavo.
1329
01:23:54,875 --> 01:23:55,708
Imate li kakvih ideja?
1330
01:23:56,541 --> 01:23:58,083
Razmišljala sam o tome da se bavim jogom.
1331
01:24:00,666 --> 01:24:02,750
baš si lijepa!
1332
01:24:04,666 --> 01:24:06,083
jako te volim!
1333
01:24:24,500 --> 01:24:28,041
Dođi tatici!
1334
01:24:28,125 --> 01:24:30,875
- U redu je!
- Sjajan je i s bebama.
1335
01:24:33,208 --> 01:24:35,916
Dođi mami!
1336
01:24:37,333 --> 01:24:41,166
Pogledaj, majmun.
1337
01:24:41,250 --> 01:24:44,666
Da, imamo majmuna.
Da, Matei, sada imamo majmuna.
1338
01:24:46,333 --> 01:24:48,625
- Matejaš!
Dušo, umorna sam.
1339
01:24:48,708 --> 01:24:50,125
Možda je to bila loša ideja.
1340
01:24:50,208 --> 01:24:52,291
Možda bi bilo bolje
da se danas ne vjenčaju.
1341
01:24:52,375 --> 01:24:56,083
Molim te, ne brini, u redu? Bit će dobro.
1342
01:24:56,166 --> 01:24:58,875
Vidjet ćeš, bit će dobro.
I u svakom slučaju, ne možemo otkazati vjenčanje
1343
01:24:58,958 --> 01:25:01,125
jer ako gosti odu,
ne možemo platiti mjesto!
1344
01:25:01,208 --> 01:25:04,666
- Dušo, zar nisi rekao da imaš novaca?
- Da, želim... Nešto od toga.
1345
01:25:04,750 --> 01:25:07,500
Bože, sve o čemu pričaš je novac!
Ti si kao moja majka!
1346
01:25:07,583 --> 01:25:10,166
Točno. Za sve je ona kriva!
Mrzim tvoju majku!
1347
01:25:14,375 --> 01:25:16,375
Drži ga na trenutak,
Moram na zahod.
1348
01:25:16,458 --> 01:25:19,000
- Dođi mami.
- Ostani s mamom. Odmah se vraćam!
1349
01:25:40,958 --> 01:25:41,791
veliki!
1350
01:25:43,166 --> 01:25:46,625
Velika mi je čast biti kum!
Stvarno to cijenim.
1351
01:25:48,250 --> 01:25:51,583
Mateiașu ću biti kao drugi otac.
1352
01:25:57,791 --> 01:26:02,583
Slušaj... ako ti se nešto dogodi,
Sve ću preuzeti.
1353
01:26:02,666 --> 01:26:04,583
Žena, djeca, dugovi...
1354
01:26:06,166 --> 01:26:07,000
Sve!
1355
01:26:14,625 --> 01:26:17,875
Svećenik će uskoro doći,
pa se nadamo da ce sve biti...
1356
01:26:17,958 --> 01:26:20,125
- Hajde, brzo će sve biti gotovo.
- Razgovarat ćemo.
1357
01:26:20,208 --> 01:26:23,291
- Ne tako skoro.
- Nadam se da se neće dogoditi ništa loše.
1358
01:26:23,375 --> 01:26:26,625
- Dušo, Matei me želi ubiti.
- O, Bože, ubit ću te prije njega!
1359
01:26:26,708 --> 01:26:29,833
Ne, stvarno je nešto dobro,
moguće je.
1360
01:26:29,916 --> 01:26:32,416
dobro smo!
1361
01:26:39,125 --> 01:26:43,833
Učini to!
1362
01:26:51,416 --> 01:26:52,250
Spava li?
1363
01:27:00,416 --> 01:27:01,500
Mi smo spremni!
1364
01:27:02,500 --> 01:27:05,291
Neka Gospodin Isus Krist bude s vama!
Amen!
1365
01:27:05,375 --> 01:27:06,291
- Amen!
- Amen!
1366
01:27:06,375 --> 01:27:09,125
- Neka je milost s tobom! Amen!
- Amen, da, amen.
1367
01:27:09,208 --> 01:27:12,791
Braćo, radost koja me obuzima
1368
01:27:12,875 --> 01:27:16,041
kad vidim ovako lijepu pričest
pred Isusom!
1369
01:27:16,125 --> 01:27:19,875
Pogotovo ove mlade odrasle osobe
koji tek počinju svoj život!
1370
01:27:19,958 --> 01:27:21,916
- Amen!
- Amen!
1371
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
- Neka je Gospodin s njima! Amen!
- Amen
1372
01:27:24,083 --> 01:27:27,916
Čitajmo iz svete knjige,
Timoteju, 2. poglavlje, 20. redak.
1373
01:27:28,000 --> 01:27:31,625
„Ali u velikoj kući ne postoje samo
posude od zlata i srebra,
1374
01:27:31,708 --> 01:27:34,458
ali i od drveta i od gline;
1375
01:27:34,541 --> 01:27:38,083
a neke u čast,
1376
01:27:38,166 --> 01:27:41,750
a neke na sramotu."
1377
01:27:41,833 --> 01:27:42,958
Tako i sa ženom.
1378
01:27:43,041 --> 01:27:46,083
- Slabija posuda, zatvori je!
- Amen!
1379
01:27:46,166 --> 01:27:48,875
Amen, čuo sam "amen"! Amen, aleluja!
1380
01:27:48,958 --> 01:27:52,375
Dakle, trčite! Bježi od mladosti!
Bez dekoltea!
1381
01:27:52,458 --> 01:27:56,375
Slijedite pravednost, vjeru, milosrđe,
mir,
1382
01:27:56,458 --> 01:28:00,541
s onima koji Gospoda zazivaju
iz čista srca.
1383
01:28:00,625 --> 01:28:02,708
Amen! Milost s tobom!
1384
01:28:02,791 --> 01:28:05,916
Jer na to si pozvan,
jer je i Krist za nas trpio,
1385
01:28:06,000 --> 01:28:08,250
ostavljajući nam primjer,
da biste trebali slijediti Njegove stope.
1386
01:28:08,333 --> 01:28:11,750
Jer bijaste kao ovce zalutale;
ali su sada vraćeni
1387
01:28:11,833 --> 01:28:16,166
pastiru i biskupu
vaših duša!
1388
01:28:16,250 --> 01:28:21,291
Isto tako, vi žene,
pokoravajte se svojim muževima!
1389
01:28:21,375 --> 01:28:23,666
Rekao si nešto dobro
bi se dogodilo?
1390
01:28:23,750 --> 01:28:26,541
Je li to to? Je li ovo šala?
Treba li biti smiješno? Trebam li se smijati?
1391
01:28:26,625 --> 01:28:28,666
Matei je rezervirao ovog tipa!
Ja nemam ništa s tim!
1392
01:28:28,750 --> 01:28:31,666
Nikad nisi!
Uvijek je netko drugi kriv.
1393
01:28:32,625 --> 01:28:35,541
Osim kad ne ustanemo da pjevamo
i radujte se!
1394
01:28:35,625 --> 01:28:38,708
Pjevajmo psalam 23, pjesmu Davidovu.
1395
01:28:39,291 --> 01:28:43,125
Gospodin je pastir moj
1396
01:28:43,208 --> 01:28:47,583
Neću htjeti
1397
01:28:47,666 --> 01:28:51,916
Tjera me da ležim na zelenim pašnjacima
1398
01:28:52,000 --> 01:28:55,375
I vodi me pored tihih voda
1399
01:28:55,458 --> 01:28:56,750
Jeste li sigurni da je on pravi svećenik?
1400
01:28:57,916 --> 01:29:00,958
Djeca moraju sjediti na svom mjestu!
Sjedni, dijete!
1401
01:29:01,041 --> 01:29:03,125
- Ti čak i ne pripadaš ovoj obitelji!
- Da, želi!
1402
01:29:03,208 --> 01:29:05,041
- Je li krštena pred Gospodinom?
- Da!
1403
01:29:05,125 --> 01:29:06,541
Ako ne, ona je vražji izrod!
1404
01:29:06,625 --> 01:29:08,333
Ne želim da me ovaj tip oženi!
1405
01:29:08,416 --> 01:29:12,125
- Drugi stih, hajde, idemo dalje!
- Ne, dobro smo!
1406
01:29:12,833 --> 01:29:16,250
Dvije sekunde, upravo sam imao
ideja za aplikaciju.
1407
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
A ovaj materijal...
Misliš da nisam shvatio?
1408
01:29:18,625 --> 01:29:20,291
Vi ste pozvali onog svećenika ovamo
1409
01:29:20,375 --> 01:29:23,208
gnjaviti Sânzianu,
pa se ne bi udala za mene?
1410
01:29:23,791 --> 01:29:26,333
Udari me, pokvari i ovo krštenje,
jer ne valjaš ni za što!
1411
01:29:26,416 --> 01:29:28,083
Kad sam saznao da je Sanziana s nekim
1412
01:29:28,166 --> 01:29:30,166
Mislio sam da je to nevjerojatan tip,
ali pogledaj se!
1413
01:29:31,583 --> 01:29:33,791
Bio sam siguran da ne želiš
uložiti novac u animaciju!
1414
01:29:33,875 --> 01:29:35,708
Bio sam siguran! nisam luda!
1415
01:29:35,791 --> 01:29:39,041
Uloži u što, klaune! Ti bijedniče!
1416
01:29:39,125 --> 01:29:40,708
- Klaun?
- U što da uložim novac?
1417
01:29:41,333 --> 01:29:43,125
Rekao si da ti je žena umrla!
1418
01:29:44,166 --> 01:29:45,166
Jesi li rekao što?
1419
01:29:46,875 --> 01:29:48,375
Hajde, imaš ga! Molim!
1420
01:29:48,458 --> 01:29:54,458
Uglavnom, nikad nisam rekao
takva stvar. Ti si to rekao.
1421
01:29:54,541 --> 01:29:56,666
I sve što se dogodilo između nas!
1422
01:29:56,750 --> 01:29:58,166
Nikad se ništa nije dogodilo!
1423
01:29:58,250 --> 01:29:59,416
Ona te ne zaslužuje!
1424
01:29:59,500 --> 01:30:01,250
Ti si udovac,
ona te iskorištava!
1425
01:30:01,333 --> 01:30:04,000
Iskorištavanje prednosti? prije svega,
on još nema ženu,
1426
01:30:04,083 --> 01:30:06,666
jer se nadam da nije uzeo
tu uslugu u obzir!
1427
01:30:06,750 --> 01:30:07,583
Očito nije.
1428
01:30:07,666 --> 01:30:09,833
Drugo, što je s ovom damom?
1429
01:30:09,916 --> 01:30:13,250
- Ne prepoznajem te više!
- Kako to misliš? Ne poznaješ ga!
1430
01:30:13,333 --> 01:30:16,083
- Imaš li što s njom?
- Ne, ne znam!
1431
01:30:16,166 --> 01:30:21,166
- Imate li problema s ovom gospođom?
- Da! Od vas... Ne! Da! Ne, ljubavi!
1432
01:30:21,250 --> 01:30:24,000
Samo da dobijem mjesto za krštenje,
to je sve, mali je...
1433
01:30:24,083 --> 01:30:25,500
Mjesto događaja! Napravite put!
1434
01:30:27,958 --> 01:30:32,375
Bože, dijete nosi isto ime kao ja
i to se nikada ne može promijeniti.
1435
01:30:32,458 --> 01:30:36,250
Svaki put kad ga nazoveš,
mislit ćeš na mene! odlično!
1436
01:30:40,625 --> 01:30:42,750
Nisam ništa napravio, ljubavi, vjeruj mi!
1437
01:30:42,833 --> 01:30:46,041
Možeš li se ponašati kao muškarac i popraviti to
iako to nije bila tvoja krivnja?
1438
01:30:48,125 --> 01:30:52,458
U redu, idemo rezati tortu i probati
da završimo krštenje kao normalni ljudi.
1439
01:30:52,541 --> 01:30:55,458
Naravno, sve ćemo pomesti pod tepih
da nikoga ne uzrujavam.
1440
01:30:55,541 --> 01:30:59,875
Sretan rođendan!
1441
01:30:59,958 --> 01:31:01,208
Čekati!
1442
01:31:01,291 --> 01:31:04,791
Možda sad nije vrijeme
za tortu odmah.
1443
01:31:04,875 --> 01:31:08,000
Što još želiš raditi, ozbiljno!
Što još želiš raditi?
1444
01:31:08,916 --> 01:31:12,500
Možda se nešto dogodilo
s natpisom na torti.
1445
01:31:14,041 --> 01:31:19,666
Živio Matei!
1446
01:31:19,750 --> 01:31:22,500
Sretan rođendan!
1447
01:31:22,583 --> 01:31:25,083
On je glup. Zaboravio je ime djeteta.
1448
01:31:25,166 --> 01:31:28,666
- Kako si mogao zaboraviti ime djeteta?
- Ovaj mali je stvarno vrag.
1449
01:31:28,750 --> 01:31:31,333
- Kakav drzak klinac!
- Amen.
1450
01:31:42,166 --> 01:31:43,750
žao mi je!
1451
01:31:45,916 --> 01:31:49,208
Miruna, možeš li ga držati na trenutak?
Evo ga, možete li ga odvesti ovdje?
1452
01:31:52,458 --> 01:31:53,416
Justin...
1453
01:31:59,125 --> 01:31:59,958
ja...
1454
01:32:01,541 --> 01:32:03,375
vrsta...
1455
01:32:18,083 --> 01:32:19,333
Napravila sam ovu tortu.
1456
01:32:20,583 --> 01:32:21,416
Da, uspio sam!
1457
01:32:22,875 --> 01:32:24,333
Jer sam bila ljubomorna.
1458
01:32:27,125 --> 01:32:29,833
Jer sam mislio
da sam nestao iz njihovih života.
1459
01:32:31,583 --> 01:32:35,583
I htio sam razumjeti
da ljudi koji su mi bliski
1460
01:32:36,958 --> 01:32:38,916
još me voliš,
1461
01:32:40,166 --> 01:32:43,666
iako su toliko zaokupljeni
s malim uljezom
1462
01:32:44,875 --> 01:32:47,166
i da imam posebno mjesto
u njihovim srcima.
1463
01:32:47,958 --> 01:32:50,916
Mjesto koje nitko ne može popuniti.
1464
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
nitko! Ikad!
1465
01:33:01,916 --> 01:33:04,666
Stvarno ne razumijem
kako si to mogao učiniti!
1466
01:33:04,750 --> 01:33:08,250
Znao si koliko želimo
for the baptism to go well!
1467
01:33:08,333 --> 01:33:10,416
žao mi je
Nisam htio ništa zabrljati!
1468
01:33:10,500 --> 01:33:13,875
Ali možda se ne radi o tebi, mama!
Možda smo samo umorni od dobivanja savjeta!
1469
01:33:13,958 --> 01:33:14,791
Točno!
1470
01:33:14,875 --> 01:33:16,000
Možda sam umoran od toga da mi se govori
1471
01:33:16,083 --> 01:33:18,041
koliko dugo dojiti,
koliko težine dobiti,
1472
01:33:18,125 --> 01:33:20,750
koliko težine izgubiti,
hoće li ili neće staviti kapu na glavu
1473
01:33:20,833 --> 01:33:22,958
ili jesam li dobra majka!
1474
01:33:23,041 --> 01:33:26,250
Umorna sam od toga da mi se govori
je li u redu ići na posao ili ne,
1475
01:33:26,333 --> 01:33:28,375
kada imati krštenje
ili kojeg muškarca izabrati!
1476
01:33:28,458 --> 01:33:32,500
Volim ga, on voli mene, sretna sam!
Moraš nas pustiti!
1477
01:33:32,583 --> 01:33:33,875
- Dosta je, prestani!
- Ne!
1478
01:33:33,958 --> 01:33:34,791
Samo naprijed! Vrlo dobro!
1479
01:33:34,875 --> 01:33:37,541
Mi smo generacija koja prima udarce
od roditelja i djece!
1480
01:33:37,625 --> 01:33:41,375
Pusti nas da živimo svoje živote,
baš kao što si ti živio svoje!
1481
01:33:41,458 --> 01:33:42,666
Točno, da...
1482
01:33:42,750 --> 01:33:43,666
- Volim te.
- I ja također.
1483
01:33:43,750 --> 01:33:46,250
I imat ćemo vjenčanje,
1484
01:33:46,333 --> 01:33:49,250
kao u bajkama,
u još prirodnijoj prirodi,
1485
01:33:49,333 --> 01:33:52,375
jer ne treba nam nitko i ništa!
1486
01:33:53,166 --> 01:33:58,500
Čak ni veliki investitor!
Pa mali investitor!
1487
01:33:59,750 --> 01:34:02,916
I neka ovaj čovjek govori!
1488
01:34:03,958 --> 01:34:07,375
- Hajde, Doru, samo naprijed.
- Reci, tata!
1489
01:34:15,833 --> 01:34:16,666
gdje...
1490
01:34:18,041 --> 01:34:18,875
su...
1491
01:34:23,083 --> 01:34:24,125
predjela?
1492
01:34:25,041 --> 01:34:26,083
O moj Bože!
1493
01:34:27,208 --> 01:34:33,208
Mrzim tvoju majku!
1494
01:34:34,250 --> 01:34:35,791
O ne, volim te!
1495
01:34:37,250 --> 01:34:39,000
- Mama!
- Jesi li dobro?
1496
01:34:39,083 --> 01:34:40,791
On je vrlo dobro!
1497
01:34:40,875 --> 01:34:42,541
- Hej, slušaj!
- Što želiš?
1498
01:34:44,041 --> 01:34:46,333
hej Nitko ne udara mog dječaka!
1499
01:34:46,416 --> 01:34:48,750
I naša generacija ima pravila!
1500
01:34:52,791 --> 01:34:56,666
Dolazi ili ne, odgovori mi!
1501
01:35:43,583 --> 01:35:45,458
Moramo spasiti Justina!
1502
01:35:47,500 --> 01:35:50,416
Tri, dva, jedan... Kreni!
1503
01:36:12,958 --> 01:36:14,458
Oh, ne!
1504
01:36:19,166 --> 01:36:20,916
To je čokolada!
1505
01:36:22,125 --> 01:36:24,958
Da! To je čokolada!
1506
01:36:26,166 --> 01:36:27,416
To je čokolada!
1507
01:36:33,458 --> 01:36:34,375
To je čokolada!
1508
01:36:39,375 --> 01:36:40,333
To je čokolada!
1509
01:36:43,125 --> 01:36:45,416
On puzi!
1510
01:36:45,500 --> 01:36:47,125
- Dođi mami!
- Dođi tati!
1511
01:36:47,208 --> 01:36:48,875
- Dođi Maji!
- Dođi baki!
1512
01:36:53,291 --> 01:36:54,416
Dođi mami!
1513
01:36:57,291 --> 01:36:58,750
Dođi mami!
1514
01:37:02,250 --> 01:37:03,500
Bravo!
1515
01:37:04,375 --> 01:37:05,625
Bravo!
1516
01:37:06,916 --> 01:37:08,416
Kakva jadna obitelj!
1517
01:37:11,666 --> 01:37:12,541
Matei!
1518
01:37:15,916 --> 01:37:17,041
Evo, zadrži ga na trenutak.
1519
01:37:17,666 --> 01:37:18,500
čekaj malo
1520
01:37:26,916 --> 01:37:29,375
znaš što Odjebi...
1521
01:37:47,875 --> 01:37:49,750
Sebe cijeli dan!
1522
01:37:53,875 --> 01:37:55,458
- Jeste li se ohladili?
- Da!
1523
01:37:58,875 --> 01:38:00,583
Gdje je moj dječak?
1524
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
Gdje je moj dječačić?
1525
01:38:07,708 --> 01:38:10,916
I tako sam to shvatio
prihvatili su me u svoju obitelj.
1526
01:38:12,083 --> 01:38:16,083
I... čak smo pronašli i novac
platiti krštenje u cijelosti.
1527
01:38:17,708 --> 01:38:20,208
Tko bi rekao da je to u redu
griješiti?
1528
01:38:21,333 --> 01:38:23,458
Ali također je u redu reći ono što osjećate.
1529
01:38:24,666 --> 01:38:27,375
A još je važnije ispričati se.
1530
01:38:28,625 --> 01:38:34,166
Da, možda postoji netko vama blizak
koji te prihvaća takvog kakav jesi.
1531
01:38:34,250 --> 01:38:38,833
Ali možda takav kakav jesi
moglo bi se malo poboljšati.
1532
01:38:38,916 --> 01:38:43,250
Ponekad ove korake poduzmeš sam,
drugi put ih uzmeš zajedno,
1533
01:38:43,333 --> 01:38:46,208
kao vrsta valcera
poboljšanja kao para.
1534
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Ups! Pogrešan korak! Ti se reorganiziraj!
1535
01:38:50,250 --> 01:38:52,625
Čekaj, shvatit ću to ovako,
dobro, shvatili ste.
1536
01:38:52,708 --> 01:38:55,833
A možda i nije tako loše
biti tata s punim radnim vremenom.
1537
01:38:55,916 --> 01:38:59,083
A ako netko misli
oni su savršeni roditelji,
1538
01:38:59,166 --> 01:39:01,458
to je zato što
još nisu imali djece.
1539
01:39:02,500 --> 01:39:04,416
Trebali biste vidjeti kako je to s dvoje!
1540
01:39:05,375 --> 01:39:06,208
- Dušo?
- Vau!
1541
01:39:08,250 --> 01:39:09,083
Da.
1542
01:39:11,958 --> 01:39:14,875
I samo kad pomisliš
snašao si se u tome
1543
01:39:14,958 --> 01:39:17,125
i čini se da ti ide dobro, bum!
1544
01:39:17,208 --> 01:39:20,791
Dolazi sljedeća faza,
što ti pokazuje koliko si glup.
1545
01:39:21,666 --> 01:39:24,416
Jer bez obzira koliko godina imamo,
1546
01:39:26,041 --> 01:39:29,375
i mi smo ovdje prvi put
na ovoj zemlji.
1547
01:39:32,250 --> 01:39:34,208
- Tko je ovo napravio? Vas?
- Da!
1548
01:39:34,291 --> 01:39:35,125
Kako?
1549
01:39:35,208 --> 01:39:40,250
Dakle, tata ili mama,
Reći ću ti kako nam se točno sviđa,
1550
01:39:41,583 --> 01:39:44,041
sad kad si vidio kakvi smo,
1551
01:39:45,291 --> 01:39:48,208
Neću očekivati da budeš savršena.
1552
01:39:49,958 --> 01:39:55,458
Ti si moje dijete
i volim te baš takvu kakva jesi.
1553
01:39:56,250 --> 01:39:59,541
Sretan rođendan, sine!
Vidimo se sljedeće godine s još jednom porukom.
1554
01:40:00,166 --> 01:40:03,041
Tatin dragocjeni dječak!
116441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.