All language subtitles for Steiner das eiserne Kreuz-Teil2 - 1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,849 "Steiner. Crucea de Fier. " Partea a 2-a 3 00:01:47,565 --> 00:01:49,484 MAl 1944. 4 00:01:51,152 --> 00:01:55,949 Frontul de rasarit german, ca urmare a luptelor inversunate din timpul iernii... 5 00:01:56,032 --> 00:01:58,868 ...cu fortele mult superioare ale Armatei Rosii a inceput sa dea innapoi. 6 00:01:59,285 --> 00:02:02,706 Dupa infrangerea de la Stalingrad Divizia Sergentului-Major Steiner... 7 00:02:02,831 --> 00:02:05,542 ...a inceput retragerea din raionul Odessa. 8 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 In timp ce ofensiva victorioasa a trupelor germane s-a incheiat... 9 00:02:10,338 --> 00:02:14,467 Ea ramane doar intr-o singura directie - INNAPOl. 10 00:03:28,583 --> 00:03:30,669 -Hei, cretinilor, luati tipul asta de-aici! 11 00:03:30,835 --> 00:03:32,796 -De ce? - E mort! 12 00:03:34,005 --> 00:03:37,384 Nu poate fi. Noi suntem cei care l-am pus aici. 13 00:03:37,676 --> 00:03:39,928 Am incercat sa vorbesc cu el. E mort idiotule! 14 00:03:47,102 --> 00:03:48,520 Intr-adevar e mort. 15 00:03:48,645 --> 00:03:49,187 Ajutati-ma!. 16 00:03:54,734 --> 00:03:58,029 Hei, sergent,mai pleaca odata trenul nostru? 17 00:04:21,594 --> 00:04:23,179 Sergent-Major Steiner! 18 00:04:27,017 --> 00:04:29,436 Hei! Paul.. De unde-ai aparut? I-mi pare bine ca te revad. 19 00:04:29,477 --> 00:04:31,104 Am crezut ca ai mierlit-o. 20 00:04:33,148 --> 00:04:34,107 Cine eu? Da! 21 00:04:34,607 --> 00:04:37,736 Intotdeauna am spus: " Eu Paul Anselme voi trai 95 de ani. " 22 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Mai am 71 de-acum innainte. 23 00:04:39,946 --> 00:04:42,449 Acum ca razboiul e aproape pe terminate.. 24 00:04:42,991 --> 00:04:44,492 - Spune-mi,stii ceva de ceilalti? 25 00:04:44,534 --> 00:04:49,122 Kruger, Petkov, Dorfman si Shabayn. Sunt la posturi. 26 00:04:49,164 --> 00:04:53,418 O mana de oameni aparam gara impotriva intreagii armatei ruse. 27 00:04:54,294 --> 00:04:55,837 Sergent-Major Steiner! 28 00:04:55,920 --> 00:04:58,340 Asteapta-ma aici. Ma-ntorc imediat.. 29 00:05:07,015 --> 00:05:10,185 - Cine este? - Caporal Anselm,D-le Capitan. 30 00:05:10,852 --> 00:05:14,731 Asa m-am gandit si eu. Am o memorie buna la figuri.. 31 00:05:14,773 --> 00:05:18,610 Acum patru zile a fost dat disparut, si acum apare din nou. 32 00:05:20,278 --> 00:05:22,155 Destul de ciudat, sergent. 33 00:05:22,238 --> 00:05:23,573 - Asa este! Ce ordonati? 34 00:05:25,867 --> 00:05:28,995 - Pregateste masina. In 15 minute plecam.Opreste-ti si oamenii tai. 35 00:05:29,454 --> 00:05:30,038 'nteles! 36 00:05:32,749 --> 00:05:33,249 Anselm! 37 00:05:34,751 --> 00:05:36,795 E liniste aici... nu-i asa? 38 00:05:38,380 --> 00:05:40,382 Se pare ca si Ivan mai sta pe-acasa... 39 00:05:41,091 --> 00:05:45,136 Nu-ti fie frica... se va termina totul cat de curand. 40 00:06:06,282 --> 00:06:07,534 Cand ai primit ultima data scrisori de la Ea? 41 00:06:07,992 --> 00:06:09,285 In urma cu 9 saptamani. Tu? 42 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 Stii... mie nu prea i-mi scrie nimeni. 43 00:06:15,750 --> 00:06:17,419 Kruger! Ce e pe-acolo? 44 00:06:18,420 --> 00:06:19,713 Nu te-au impuscat pana acum? 45 00:06:19,879 --> 00:06:21,089 Sau ai fugit repede. De ce nu fugi si-acum? 46 00:06:21,840 --> 00:06:24,509 Cat timp ai stat acasa cu maica-ta - Tu ce crezi? 47 00:06:24,718 --> 00:06:26,469 M- am intors, pentru ca tocmai ai pierdut un pariu. 48 00:06:26,970 --> 00:06:29,556 Ei bine,asa este! 49 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 Du-te inapoi la gara! Plecam! 50 00:06:44,529 --> 00:06:46,197 Shabayn,se vede cineva? 51 00:06:47,073 --> 00:06:48,158 Da, vino aici! 52 00:07:00,378 --> 00:07:05,258 Stii ceva?Pentru prima data in 2 ani vad o vaca! 53 00:07:07,844 --> 00:07:08,553 Haide. 54 00:07:09,804 --> 00:07:10,347 Plecam. 55 00:07:21,566 --> 00:07:22,192 E nebun? 56 00:07:24,319 --> 00:07:26,196 Este de la tara... S-a plictisit. 57 00:07:27,989 --> 00:07:30,992 - Te-ai prins? - Desigur. 58 00:08:04,484 --> 00:08:07,570 - Plutonier Kruger... Steiner! 59 00:08:07,946 --> 00:08:10,615 - Cine ti-a spus sa te urci in tren? 60 00:08:11,074 --> 00:08:13,618 - Am crezut ca plecam toti impreuna. 61 00:08:14,244 --> 00:08:16,788 - Ti-am spus sa ramai impreuna cu oamenii tai. 62 00:08:17,080 --> 00:08:18,456 - Dati-va jos din tren! 63 00:08:18,707 --> 00:08:20,417 Tocmai am vorbit cu Sediul Central al Diviziei... 64 00:08:20,792 --> 00:08:23,962 Si a dat ordin sa distrugem gara incat inamicul sa n-o mai poata folosi. 65 00:08:24,254 --> 00:08:26,172 Dar obiectivul a fost deja minat. Ramane doar sa se roteasca manerul. 66 00:08:26,423 --> 00:08:29,551 Acest lucru nu este suficient! Vreau sa arunci si tunelul in aer. 67 00:08:29,676 --> 00:08:32,429 Dar ce tot au cu tunelul asta? 68 00:08:32,679 --> 00:08:37,058 Nu stiu ce au,dar eu respect ordinul si nu stau la discutii cu tine, sergent! 69 00:08:37,267 --> 00:08:38,476 Mergi si distruge tunelul! 70 00:08:39,019 --> 00:08:41,730 Dati-va jos mai repede si duceti-va..! 71 00:08:43,189 --> 00:08:45,150 Acest imbecil vrea probabil, sa ne omoare pe toti. 72 00:08:46,359 --> 00:08:48,945 Dupa ce se va opri artileria se vor arata si tancurile... 73 00:08:50,030 --> 00:08:53,033 Aceasta este, probabil, pentru el sansa de a primi Crucea de Fier. 74 00:08:53,324 --> 00:08:58,705 - Ei bine,ce mai asteptati? - Trebuie sa luam niste explozibil. 75 00:08:58,913 --> 00:09:00,373 Haideti!Sa mergem.. 76 00:09:08,298 --> 00:09:09,674 Plutonier, ce faci? 77 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 - Plutonierul Krueger distruge toaleta garii 78 00:09:18,683 --> 00:09:21,561 sa nu mai poata fi folosita de rusi! 79 00:09:26,608 --> 00:09:27,859 - Urcati-le in masina! 80 00:11:03,913 --> 00:11:05,290 Aveti grija sa nu uitati ceva! 81 00:11:21,222 --> 00:11:22,223 Nu mai trag! 82 00:11:23,099 --> 00:11:23,975 Poate ca pun ceva la cale... 83 00:11:24,017 --> 00:11:27,687 In curand v-a fi... cald"! Sa vezi atunci petrecere! 84 00:12:00,053 --> 00:12:01,054 Ce faci?Nu vii? 85 00:12:27,831 --> 00:12:28,623 -lesi afara! 86 00:13:49,621 --> 00:13:50,038 Rahat! 87 00:14:41,339 --> 00:14:43,091 Alo!Alo! 88 00:14:50,473 --> 00:14:51,933 Alo!Alo! 89 00:15:22,714 --> 00:15:24,966 - A-ti aruncat tunelul in aer? 90 00:15:25,258 --> 00:15:29,054 Ivan ne-a atacat. Abia am reusit sa scapam... 91 00:15:29,679 --> 00:15:33,141 Ai primit ordine clare! Asa cum ne-am inteles... 92 00:15:33,850 --> 00:15:36,353 Nu esti in masura sa executi un ordin? 93 00:15:36,478 --> 00:15:38,271 Sau nu s-anteles.. 94 00:15:38,605 --> 00:15:39,731 Stii ceva,esti un nemernic! 95 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 Am executat ordinele tale stupide si m-a costat viata baietilor mei! 96 00:15:42,901 --> 00:15:47,906 Am vrut de mult timp sa-ti spun ca esti un rahat! Ca si ordinele tale!Ai inteles? 97 00:15:48,239 --> 00:15:49,908 La o parte! Sa mergem! 98 00:15:55,330 --> 00:15:56,081 Sa mergem! 99 00:16:16,643 --> 00:16:18,311 Plutonul unu! Atentie! 100 00:16:21,815 --> 00:16:22,315 Pe loc repaus...! 101 00:16:26,820 --> 00:16:29,030 Hei!Ce ti-au facut astia? 102 00:16:29,155 --> 00:16:31,241 Cred ca putem sta de vorba... 103 00:16:31,658 --> 00:16:34,536 Asigurati-va ca primeste ingrijirea cuvenita. 104 00:16:34,619 --> 00:16:36,204 Lovitura osoasa nu l-a durut. Totusi...are are nevoie de mine. 105 00:16:36,830 --> 00:16:39,082 - Batran nenorocit! - Cur invechit! 106 00:16:40,041 --> 00:16:42,335 - Ne pregatim de marea retragere? 107 00:16:42,502 --> 00:16:45,880 Retragere?Ce stii tu? Nu v-a fi nici o retragere. 108 00:16:46,047 --> 00:16:47,841 Aceasta este o regrupare strategica a trupelor.. 109 00:16:48,091 --> 00:16:50,969 pentru a forma o rezistenta puternica... 110 00:16:51,094 --> 00:16:52,137 Logica lui Deadly. 111 00:16:53,638 --> 00:16:56,349 lar eu.. am devenit o dadaca pentru tineri. 112 00:16:56,433 --> 00:16:59,102 - Vrei sa vezi? - Nu-mi face placere... 113 00:17:00,061 --> 00:17:02,147 Ar trebui. O sa-ti trimit cinci oameni in subordine.. 114 00:17:02,188 --> 00:17:04,399 Ce mai face Shtranski? 115 00:17:04,441 --> 00:17:05,692 A fost innaintat la Comandamentul Diviziei. 116 00:17:06,109 --> 00:17:08,445 Stii ce i-au facut? L-au transferat la Paris! 117 00:17:08,570 --> 00:17:12,532 Prin urmare,avem un nou comandant de companie,Capitanul Berger. 118 00:17:12,782 --> 00:17:17,078 - E baiat bun? - Cred ca este normal... Ha,ha.. 119 00:17:21,374 --> 00:17:22,584 - Pluton,atentie! 120 00:17:27,380 --> 00:17:30,008 Oh,Doamne! Numai figuri de novici! 121 00:17:31,259 --> 00:17:32,719 Cine le-a dat arma-n mana?! 122 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 Sunt cei mai buni. 123 00:17:37,974 --> 00:17:42,729 E ultima serie. Cei mai buni sunt intotdeauna in randul din spate. 124 00:17:42,896 --> 00:17:46,649 As fi un idiot,daca a- si alege primul rand. 125 00:17:49,152 --> 00:17:50,904 Ascultati-ma cu atentie! 126 00:17:52,238 --> 00:17:53,239 Oh, blestem! 127 00:17:55,283 --> 00:17:57,452 Toata lumea, cu exceptia ultimului rand,dispersarea! 128 00:17:57,535 --> 00:18:01,289 I-mi pare rau ca nu a-ti fost preluati de cel mai bun sergent din armata noastra. 129 00:18:01,373 --> 00:18:03,667 Primul si-al doilea rand,liber! 130 00:18:10,882 --> 00:18:13,051 El e Kebele. Un cadou de la Hitler Jurgens. 131 00:18:13,093 --> 00:18:14,135 - Fantastic! 132 00:18:14,344 --> 00:18:17,847 - Am venit la chemarea Furer-ului! - El te-a chemat?.. 133 00:18:18,264 --> 00:18:21,476 - M-am oferit voluntar! - Nu, esti un idiot! 134 00:18:22,894 --> 00:18:25,980 - De cat timp esti soldat? - De 4 ani,D-le Sergent! 135 00:18:26,022 --> 00:18:27,232 - Si cum ai ajuns plutonier? 136 00:18:27,691 --> 00:18:30,985 - Am luptat in prima linie d-le Sergent-major. Si-am fost ranit. 137 00:18:31,528 --> 00:18:33,363 Hmm... Am sa te iau cu mine. 138 00:18:33,905 --> 00:18:38,284 - De unde esti?Lebebaum. - Proxenet de la Viena. Nu-I ratati! 139 00:18:39,369 --> 00:18:40,787 Da. Stiu ce-nseamna relatiile intre cupluri... 140 00:18:40,870 --> 00:18:42,122 Si-am vazut multe chestii de-astea in Varsovia. Cunosc.. 141 00:18:42,330 --> 00:18:44,916 Cred ca... vei gasi un limbaj comun cu sergentul. 142 00:18:46,376 --> 00:18:51,297 El e House. A lucrat in bucatarie la Sefii Partidului in Berlin. 143 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 Ti-a fost cald in bucatarie? Ce cauti aici? 144 00:18:53,675 --> 00:18:58,388 Nimic. Absolut nimic. Eu in general am lucrat in Crucea Rosie,la asistenta medicala. 145 00:19:00,432 --> 00:19:02,892 El este Nissen,student. 146 00:19:03,601 --> 00:19:07,147 - Ce ai studiat?- Teologia,D-le Sergent. - Scuzati-ma, Domnule Sergent! 147 00:19:07,188 --> 00:19:09,107 - Sunteti chemat de urgenta de Comandantul de Companie. 148 00:19:09,149 --> 00:19:10,150 - Vin imediat. 149 00:19:10,483 --> 00:19:13,570 Du-te si spune-le si oamenilor Plutonier Krueger. 150 00:19:15,655 --> 00:19:16,531 - Am inteles! 151 00:19:19,034 --> 00:19:22,203 Treburile nu stau prea bine in cadrul companiei noastre. 152 00:19:22,996 --> 00:19:24,914 Sunteti in masura,intr-un fel sau altul... 153 00:19:25,457 --> 00:19:27,834 ...sa-mi spuneti ceea ce nu merge in cadrul companiei...? 154 00:19:28,626 --> 00:19:31,671 Dar mai intai, trebuie sa mergeti la Comandamentul Diviziei. 155 00:19:32,380 --> 00:19:36,968 D-l G-ral Hoffman vrea urgent sa va vada. - De ce?Nici eu nu stiu! 156 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 - As vrea a discut mai intai asta cu Schulze. -Schulze? 157 00:19:41,181 --> 00:19:44,100 - Pentru a afla de ce sunt chemat la Comandanmenul Diviziei. 158 00:19:45,685 --> 00:19:46,353 - Schultze! 159 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 - Du-te si vezi pentru ce te cheama D-I General! 160 00:19:54,611 --> 00:19:58,365 - M-ati chemat, D-le Capitan! - E in regula,du-te. 161 00:20:02,494 --> 00:20:06,289 Esti liber Sergent! Sa-mi raportezi, cand te intorci de la D-I General. 162 00:20:06,331 --> 00:20:07,707 - Am inteles! 163 00:20:12,629 --> 00:20:15,256 Ce sa-ntamplat?Comandantul e intr-un conflict cu Shtranski. 164 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 A fost transferat personal de D-l General. 165 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 - Schulze! - Da D-le Capitan? 166 00:20:19,886 --> 00:20:22,931 Vreau sa stiu daca ceea ce a spus Sergentul Steiner e adevarat! 167 00:20:22,972 --> 00:20:24,307 - Am sa verific. 168 00:20:51,501 --> 00:20:53,712 Aveti un mesaj. Vreti sa-I vedeti? 169 00:20:53,753 --> 00:20:56,715 Sper sa nu mai fie scurtat inca un cap. 170 00:21:02,762 --> 00:21:05,849 Dragul meu, Steiner!Am descoperit ca acest rahat,vine de la tine.. 171 00:21:05,890 --> 00:21:10,687 ...iar tu nu ti-ai tinut angajamentul si te-ai comportat ca un cretin... 172 00:21:10,729 --> 00:21:16,359 Deci, Sergent, ce poti spune in apararea ta? 173 00:21:17,569 --> 00:21:19,654 Nu vreau sa pierdeti timpul, D-le General! 174 00:21:19,738 --> 00:21:21,656 Interesant exemplu Steiner. 175 00:21:21,948 --> 00:21:25,994 Personal, am vrut sa te innaintez la gradul de ofiter.. 176 00:21:26,077 --> 00:21:27,454 Dar m-ai dezamagit total... 177 00:21:28,621 --> 00:21:32,459 Aceasta a fost decizia mea finala! I-mi pare rau! 178 00:21:32,667 --> 00:21:35,462 - I-mi pare rau! A fost decizia mea personala! 179 00:21:35,503 --> 00:21:41,051 Dar Steiner suntem conationali. Intr-o zi se va termina razboiul. 180 00:21:41,134 --> 00:21:46,222 Asa ca in perioada care urmeaza o sa ai numai probleme. 181 00:21:46,264 --> 00:21:49,476 Esti mereu urmarit de Capitanul Shtranski. 182 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 Chiar nu poti sa te schimbi? 183 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Eu nu pot sa fiu altfel. 184 00:21:53,563 --> 00:21:55,231 Deci, ce ma fac? 185 00:21:55,398 --> 00:22:00,695 Hartiile sunt pe biroul meu. Nu pot sa le tin prea mult asa pur si simplu. 186 00:22:00,737 --> 00:22:01,821 Kestner! 187 00:22:05,533 --> 00:22:11,706 Asculta Kestner, eu sunt aici Comandant de Divizie, sau mai degraba contabilul-sef prusac regal?! 188 00:22:12,916 --> 00:22:13,500 Binenteles ca nu! 189 00:22:13,541 --> 00:22:15,752 la hartiile astea de-aici si triaza-le! 190 00:22:16,628 --> 00:22:20,423 - Cele bune vi le-aduc maine? - Sigur ca da. 191 00:22:20,632 --> 00:22:24,344 Altfel,intregul Wehrmacht-ul se va inneca in ele. 192 00:22:24,678 --> 00:22:25,553 - Am inteles! 193 00:22:26,596 --> 00:22:30,350 Trimite imediat un mesaj Comandantului de Companie... 194 00:22:30,392 --> 00:22:33,436 ca sergentul Steiner a primit o vacanta de doua saptamani... 195 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 ...incepand de astazi. 196 00:22:39,150 --> 00:22:42,070 - Incepand de astazi? Am inteles! 197 00:22:44,072 --> 00:22:49,160 Deci, Steiner, du-te sa vezi si alte lucruri cat mai ai ocazia..! 198 00:22:57,585 --> 00:23:02,507 Si acum am sa va arat cateva vase de gatit mai antice.. 199 00:23:04,801 --> 00:23:05,635 Au fundul dublu... 200 00:23:05,802 --> 00:23:09,639 Sunt din aluminiu original cu resturi autentice de supa de mazare. 201 00:23:09,806 --> 00:23:14,310 In plus, aceste vase vechi sunt garantate ani multi si au fost date... 202 00:23:14,477 --> 00:23:16,354 ...de ceva vreme Reich-ului. 203 00:23:19,065 --> 00:23:22,777 Si acum, doamnelor si domnilor care doriti sa stiti.. 204 00:23:22,819 --> 00:23:25,739 Aceasta nu e doar o pereche de pantofi oarecare... 205 00:23:26,406 --> 00:23:30,702 Este incaltamintea pe care a purtat-o Paul Anselm al noastru! 206 00:23:32,287 --> 00:23:36,541 A fost un erou!In acesti pantofi el a luptat mult timp! 207 00:23:37,834 --> 00:23:40,503 In aceasta pereche de pantofi a mers aproape pana la Moscova! 208 00:23:41,212 --> 00:23:43,506 Un lucru este clar. In acesti pantofi aveti posibilitatea sa mergeti in orice directie... 209 00:23:43,673 --> 00:23:45,425 ...mai ales in directia ACASA. 210 00:23:46,051 --> 00:23:47,135 Chiar e-adevarat?! 211 00:23:47,677 --> 00:23:51,222 - Si-atunci care are meritele cele mai bune... 212 00:23:51,348 --> 00:23:55,393 are onoareasa le poarte in continuare. 213 00:23:55,435 --> 00:23:58,021 - Nu e nimic adevarat. - E pe jumatate spirit! 214 00:24:00,357 --> 00:24:04,444 - Daca mi se potrivesc mie..., dau 10 tigari. Mmm? 215 00:24:08,323 --> 00:24:13,286 Vandut!Doamnelor si domnilor, s- a licitatat deja peste! 216 00:24:17,582 --> 00:24:22,712 Actele de plecare in concediu. Cum ai reusit?Ha,ha,ha... 217 00:24:27,801 --> 00:24:32,305 14 zile de vacanta la domiciliu! Te-ai rugat in altar? 218 00:24:32,389 --> 00:24:36,851 - Unde vrei sa te duci? - Nu m-am gandit la ceva anume... 219 00:24:37,477 --> 00:24:40,021 - De ce nu te duci la Paris? - Paris? 220 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Femei, sampanie... 221 00:24:43,024 --> 00:24:45,985 De ce nu. Cred c-am sa ma mai gandesc... 222 00:24:47,862 --> 00:24:50,615 Ei bine,ne revedem in 2 saptamani. 223 00:25:56,348 --> 00:25:59,392 Nu se poate!.. Steiner! 224 00:26:05,273 --> 00:26:07,650 Ce faci in Paris? 225 00:26:08,401 --> 00:26:09,986 Am pe cineva pe-aici care s- ar bucura sa ma vada.. 226 00:26:10,695 --> 00:26:13,198 - Te-am intrebat ceva?... - Sunt intr-o mica vacanta... 227 00:26:15,116 --> 00:26:18,411 - Arata-mi actele! - Poftiti. 228 00:26:23,166 --> 00:26:26,544 Felicitari!A-ti avansat la gradul de Maior... Da,si? 229 00:26:26,711 --> 00:26:31,549 Crucea de Fier nu a-ti primit-o, dar cel putin a-ti fost ridicat in grad... 230 00:26:32,634 --> 00:26:34,219 Da. I-ti multumesc,i-ti multumesc...! 231 00:26:39,182 --> 00:26:41,601 - Ciudat... - Ce e ciudat D-le Maior? 232 00:26:41,935 --> 00:26:45,897 - Nu stiu... Hartiile tale par a fi in ordine... 233 00:26:46,022 --> 00:26:49,484 Si totusi te vad aici in Paris!... - Ce s-a intamplat Shtranski? 234 00:26:50,985 --> 00:26:52,153 Un minut, Sergent. 235 00:26:53,113 --> 00:26:54,906 Shtranski,te-am cautat de azi dimineata.. 236 00:26:55,407 --> 00:26:56,908 Colonelul Kronberg vrea urgent sa-ti vorbeasca. 237 00:26:56,950 --> 00:27:02,288 Are nevoie de tine la Cartierul General.. - Sunt gata imediat.. 238 00:27:06,334 --> 00:27:07,585 - Trebuie sa plec.. 239 00:27:08,795 --> 00:27:11,131 Am sa revin in cel mai scurt timp. 240 00:27:11,256 --> 00:27:12,090 - D-le Maior! 241 00:27:18,888 --> 00:27:20,640 - Sunteti de mult in Paris? 242 00:27:23,059 --> 00:27:27,731 Tocmai am sosit... e prima data si-mi face o deosebita placere... 243 00:27:34,237 --> 00:27:37,490 D-l comandant a lasat acest bilet pentru Dv. 244 00:27:37,574 --> 00:27:38,742 E ceva in neregula? 245 00:27:39,075 --> 00:27:41,995 D-l Maior Shtranski nu si-a platit nota. 246 00:27:42,203 --> 00:27:45,415 Cred ca nu este prima data cand nu plateste... 247 00:27:45,540 --> 00:27:47,042 Bautura e scumpa.. crezi ca te poti imbata aici? 248 00:27:47,542 --> 00:27:48,752 Vrei sa te-mbeti? 249 00:27:48,793 --> 00:27:51,004 Nu,cel putin la preturile astea. 250 00:27:51,046 --> 00:27:53,214 Da, preturile sunt astronomice. 251 00:27:53,340 --> 00:27:56,092 Te rog,trece-o in contul D-lui Maior. Il cunosc eu. 252 00:27:56,718 --> 00:27:57,302 Ce i-ai spus? 253 00:27:57,385 --> 00:28:00,513 I- am spus ca D-l Maior a fost retinut de treburi mult mai importante. 254 00:28:00,555 --> 00:28:02,766 - Vine aici in fiecare zi... - Aha.. 255 00:28:03,183 --> 00:28:06,227 Daca doriti sa beti ceva,am acasa in apartament ceva de baut... 256 00:28:06,311 --> 00:28:10,732 Acest lucru nu va va costa la fel de scump ca aici. Doar ca lipseste muzica.. 257 00:28:14,694 --> 00:28:15,945 Eu locuiesc undeva pe-aici... 258 00:28:30,251 --> 00:28:31,544 Buna ziua doamna... 259 00:28:57,320 --> 00:29:00,115 Va asteptati la un loc mai confortabil? 260 00:29:00,323 --> 00:29:00,865 De ce? 261 00:29:01,783 --> 00:29:04,703 Luxul in apartament il constituie muzica. 262 00:29:06,579 --> 00:29:08,873 Nu, nu. Este foarte confortabil. 263 00:29:18,049 --> 00:29:23,930 In ciorapii facuti in zilele noastre e destul de cald... Si ma si strang... 264 00:29:25,807 --> 00:29:28,768 Asa ca ma duc de multe ori fara ciorapi. 265 00:29:33,940 --> 00:29:36,192 - Vin sau coniac? - Nu Stiu. 266 00:29:39,946 --> 00:29:43,825 - Maiorul Shtranski a fost pe-aici? - De ce ma-ntrebi? 267 00:29:44,117 --> 00:29:47,203 - Te-am intrebat, vin sau coniac? - Coniac. 268 00:29:47,996 --> 00:29:52,208 - I-ti place Maiorul? - Nu, nu chiar. E un tip ciudat... 269 00:29:52,292 --> 00:29:54,544 Noi toti luptam acum pentru supravietuire. 270 00:29:56,296 --> 00:30:00,717 Din cand in cand, si soldatii trebuie sa se mai relaxeze. 271 00:30:05,847 --> 00:30:08,224 Presupun ca nu doriti o bautura.. 272 00:30:08,391 --> 00:30:11,519 Nu, nu am nevoie de alcool, sa ma imbete. 273 00:30:36,127 --> 00:30:39,130 Patul i-ti ofera un sentiment de caldura. 274 00:30:39,214 --> 00:30:42,175 Uneori, acest sentiment ramane, uneori nu. 275 00:30:42,550 --> 00:30:44,803 Acest lucru poate fi inselator. 276 00:30:46,846 --> 00:30:50,558 Da, cand te ridici si vezi aceasta lume murdara... 277 00:30:51,101 --> 00:30:55,021 Mai ales atunci cand avem probleme cu administratoarea. 278 00:30:55,188 --> 00:30:57,482 Ar fi in stare sa ma manance atunci cand ma vede cu germani. 279 00:31:02,862 --> 00:31:03,655 Vino aici. 280 00:31:09,452 --> 00:31:11,413 Te consideri un bun soldat? 281 00:31:13,456 --> 00:31:18,211 Un soldat bun, e acela care nu uita si care iubeste cu adevarat. 282 00:31:18,795 --> 00:31:19,879 Si nu e porc. 283 00:31:21,006 --> 00:31:24,092 Dar administratoarea vede lucrurile intr-altfel. 284 00:31:24,467 --> 00:31:27,053 Ea nu vrea sa vada persoana nimanui. Da vina numai pe mine. 285 00:31:28,179 --> 00:31:33,435 Pentru ea,un soldat in uniforma reprezinta o bestie. 286 00:31:33,601 --> 00:31:37,439 In ce toane e azi, ca nu prea a fost interesata!... 287 00:31:37,480 --> 00:31:40,859 Dar acest lucru este gresit.Tu nu esti unul dintr-aceia care pot face rau. 288 00:31:42,527 --> 00:31:46,489 Rau? Ce se-ntampla atunci cand esti primul impuscat? 289 00:31:47,198 --> 00:31:49,701 Toti alergam ca niste nebuni in toate partile... 290 00:31:50,618 --> 00:31:54,914 Ambele parti doresc ce e mai bun, dar viata ucide doar reciproc. 291 00:31:55,415 --> 00:32:01,254 Când totul se va termina, care v-a fi soarta noastra? 292 00:32:01,880 --> 00:32:06,926 Vom fi cu totii condamnati pentru trecutul nostru? 293 00:32:08,553 --> 00:32:12,349 O zi ca astazi va fi întotdeauna buna pentru mine. 294 00:32:12,766 --> 00:32:13,933 -Si pentru mine. 295 00:32:39,167 --> 00:32:44,047 Comandamentul General al Wehrmacht-ului transmite un mesaj important! 296 00:32:44,172 --> 00:32:46,841 In zorii zilei de 6 iunie Fortele Aliate navale 297 00:32:47,550 --> 00:32:51,846 au aterizat în Normandia si au stabilit un cap de pod! 298 00:32:53,014 --> 00:32:58,812 În zona Oceanului Atlantic se dau lupte grele de catre trupele germane in defensiva. 299 00:32:58,853 --> 00:33:01,189 Toti cei aflati în concediu în Paris si suburbii 300 00:33:01,231 --> 00:33:04,818 sunt solicitati sa vina imediat la punctele de adunare ale Wehrmacht-ului... 301 00:33:04,901 --> 00:33:07,612 ...in zona de Est din Paris! " 302 00:33:15,537 --> 00:33:19,457 I- mi pare rau. E razboi din nou. 303 00:33:20,583 --> 00:33:24,212 As mai fi ramas in Paris, dar nu se poate. 304 00:33:24,754 --> 00:33:27,757 Oricum nu am nici un motiv sa mai raman. 305 00:33:28,466 --> 00:33:34,097 Si nici dupa ce se termina razboiul nu am nici unul sa ma intoarc la tine. 306 00:33:54,367 --> 00:33:55,618 Trebuie sa ajungi la unitate în termen de 20 de ore. 307 00:33:56,244 --> 00:33:57,454 Altfel voi avea probleme. 308 00:33:57,620 --> 00:33:58,913 - E clar?Am inteles. 309 00:34:09,883 --> 00:34:13,219 Din unitatea 71? Esti la mare distanta de ea. 310 00:34:15,805 --> 00:34:18,975 Ai idee cât de multi oameni sunt dati disparuti? 311 00:34:19,017 --> 00:34:21,603 Si tu stai în pat cu femeile lor?!! 312 00:34:22,479 --> 00:34:23,646 Eu v-as executa pe toti! 313 00:34:24,105 --> 00:34:25,523 O parte din voi ve-ti fi transferati pe frontul de Vest.. 314 00:34:26,524 --> 00:34:30,487 Du-te imediat la noua destinatie. 315 00:34:30,570 --> 00:34:32,405 Grabeste-te sa prinzi un camion. 316 00:34:33,031 --> 00:34:34,699 Daca te grabesti, ajungi repede la Divizia ta. 317 00:34:34,783 --> 00:34:40,538 Vezi ca Wehrmachtul nostru are grija de tine? Grabeste-te sa ajungi la timp la Divizia ta.. 318 00:34:52,258 --> 00:34:52,967 -Multumesc. 319 00:35:02,018 --> 00:35:05,939 Rolf! Lasa-ma sa te privesc. 320 00:35:07,565 --> 00:35:12,112 Ce mai faci dobitocule!Ma descurc.. Deci, cum a fost la Paris? 321 00:35:12,987 --> 00:35:15,031 Prea frumos ca sa fie adevarat. 322 00:35:15,198 --> 00:35:17,158 I- mi vine sa arunc cu rucsacul de bucurie. Ai grja, Am acolo o sticla! 323 00:35:17,242 --> 00:35:18,993 Era sa sparg bunatate de sticla! 324 00:35:26,209 --> 00:35:28,169 Acesta este hotelul nostru. 325 00:35:29,629 --> 00:35:31,589 Sunt o multime de locuri goale. 326 00:35:31,798 --> 00:35:35,802 - Unde sunt restul? - Aproape toti au fost ucisi. 327 00:35:35,885 --> 00:35:39,014 Deci,se poate dormi in 3-4 paturi de-odata.. 328 00:35:40,932 --> 00:35:44,310 Majoritatea celor morti au fost deja îngropati. 329 00:35:45,061 --> 00:35:45,854 -Pentru ei! 330 00:35:51,818 --> 00:35:57,824 Nu este nimic de mâncare? Î-mi chioraie burta! La Paris nu am pus nici-o farâma în gura. 331 00:35:57,866 --> 00:36:01,703 Nimic! Prietenul nostru incearca sa gaseasca ceva de mancare.. 332 00:36:01,786 --> 00:36:04,164 A spus ca exista o multime de iepuri. 333 00:36:14,758 --> 00:36:15,342 - Opreste! 334 00:36:17,886 --> 00:36:21,222 - Cine este? - Un dezertor!Ce surpriza! 335 00:36:26,061 --> 00:36:28,355 Ce crezi despre capitanul Berger? 336 00:36:28,480 --> 00:36:32,901 Crede-ma, el este singurul ofiter cinstit aici,în acest razboi. 337 00:36:33,068 --> 00:36:35,653 Bine!, Primul raport, mi l-a respins. 338 00:36:37,739 --> 00:36:40,450 Sa-mi lasi si mie vreo doua picaturi! 339 00:36:47,540 --> 00:36:51,336 Haide, sa vedem cum punem lucrurile la locul lor. 340 00:36:51,711 --> 00:36:56,132 Da-te jos! Da-i o palma peste fata,sa-si ravina! 341 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 Ce se întâmpla,D-le subofiter? 342 00:37:00,762 --> 00:37:02,430 Unul dintre oamenii tai a vrut sa dezerteze. 343 00:37:03,056 --> 00:37:07,185 Dac-ar fi fugit l-am fi împuscat... Steiner! 344 00:37:08,853 --> 00:37:11,314 Sergent-Major, aveti grija de el! 345 00:37:13,149 --> 00:37:14,567 Dar D-le Capitan avem nevoie de el pentru a raporta incidentul. 346 00:37:15,944 --> 00:37:20,115 Fa ce vrei,d-le subofiter, dar pleaca imediat de-aici! 347 00:37:30,166 --> 00:37:36,089 Sunteti gata baieti? Ei bine, în cele din urma puteti face ceva pentru tara asta. 348 00:37:37,215 --> 00:37:38,800 Am fost trimisi pe front? 349 00:37:38,842 --> 00:37:40,385 Oricine poate sa mearga. 350 00:37:41,594 --> 00:37:45,181 Cu exceptia a doua persoane din compania a 2-a. 351 00:37:45,223 --> 00:37:46,725 Ei s-au ascuns pe undeva... 352 00:37:47,767 --> 00:37:50,937 Nu sunt idioti,dar au idei nebune in capul lor... 353 00:37:52,689 --> 00:37:54,149 Când trebuie sa plece pe front... 354 00:37:54,941 --> 00:37:58,236 Acel imbecil care vrea sa ramana in viata i-si trage cu arma in degetele de la picioare.. 355 00:37:58,611 --> 00:37:59,404 Si a reusit? 356 00:37:59,529 --> 00:38:02,490 A capatat o infectie a sangelui, apoi i s-a amputat un picior... 357 00:38:02,866 --> 00:38:05,076 Si acum apare în fata tribunalului militar! 358 00:38:05,785 --> 00:38:08,830 - Si ce se va întâmpla cu el? - Nu am nici o idee. 359 00:38:08,913 --> 00:38:12,083 Daca e norocos, v-a trai. 360 00:38:19,007 --> 00:38:20,175 - Sunt in nava! 361 00:38:25,388 --> 00:38:28,141 - A urcat cineva pe nava? - Nu. 362 00:38:47,744 --> 00:38:48,828 -Esti arestat! 363 00:39:19,901 --> 00:39:21,903 - Gardian! 364 00:39:21,986 --> 00:39:24,239 - Nu l-ai vazut pe sergentul Steiner? - Nu D-le Capitan. 365 00:39:45,093 --> 00:39:49,055 Aceasta este pentru baietii nostri! Aveti vreo indoiala? 366 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 Acum, n-o sa se mai bage. 367 00:40:25,633 --> 00:40:27,427 Col. Rogers s-a prezentat la ordin,D-le! 368 00:40:27,969 --> 00:40:32,307 Foarte bine c-ati venit. Va rog sa stati jos! 369 00:40:33,558 --> 00:40:36,102 Predecesorul dv. Col. Petersen a fost un soldat adevarat. 370 00:40:36,227 --> 00:40:42,692 - Este o mare pierdere pentru Divizie. - Voi încerca sa merg pe urmele lui. 371 00:40:43,526 --> 00:40:47,530 Da, este necesar. Va puteti imagina ceea ce se întâmpla aici? 372 00:40:47,947 --> 00:40:50,700 - În mare parte.. da. - Va voi spune. 373 00:40:53,536 --> 00:40:58,375 Aici este Divizia 71 Infanterie comandata de Generalul Hoffmann. 374 00:40:59,584 --> 00:41:04,839 Serviciile noastre secrete au raportat ca aceasta Divizie a luptat pe frontul din Rusia. 375 00:41:05,215 --> 00:41:08,134 Scuzati-ma, cautati cumva tigarile? 376 00:41:10,095 --> 00:41:11,429 Oh, asta. 377 00:41:12,263 --> 00:41:19,396 Asa cum am spus, diviziile s-au cam subtiat in Rusia,... 378 00:41:19,979 --> 00:41:23,650 Si asta înseamna ca lucrurile nu prea stau la locul lor. 379 00:41:23,692 --> 00:41:26,111 Nu.. si trebuie sa aflam locul unde-si tin armele lor anti-tanc.. 380 00:41:26,653 --> 00:41:28,238 De aceea va trebui sa trebui afli. 381 00:41:28,279 --> 00:41:31,533 În curând vom ataca, si nu vreau ca tancurile noastre sa fuga de la-nceput.. 382 00:41:32,117 --> 00:41:34,202 Te avertizez,asta înseamna o pregatire buna! 383 00:41:35,537 --> 00:41:36,579 Desigur! 384 00:41:38,123 --> 00:41:39,416 Da... 385 00:41:41,084 --> 00:41:43,795 I-mi pare rau,inca nu am avut timp sa ma uit peste datele dv. personale... 386 00:41:43,837 --> 00:41:46,798 ...le am aici chiar sub nasul meu. 387 00:41:46,923 --> 00:41:50,760 În ceea ce ma priveste a-ti terminat Academia Militara pe frontul de vest.. 388 00:41:50,802 --> 00:41:54,472 ...iar la 19 ani. a-ti suferit un accident... 389 00:41:54,514 --> 00:41:55,724 Nu! 390 00:41:56,766 --> 00:42:03,064 Nu-nteleg... Deci... aveti experienta militara? 391 00:42:03,773 --> 00:42:07,027 Da, domnule,Filipine... Impotriva japonezilor. 392 00:42:07,068 --> 00:42:10,655 Filipine... Daca îmi amintesc bine... acolo a fost o capcana adevarata. 393 00:42:10,697 --> 00:42:13,199 A fost unul dintre cele mai mari esecuri... 394 00:42:14,075 --> 00:42:16,494 Eu nu sunt de acord cu dv. in totalitate.. 395 00:42:17,078 --> 00:42:23,626 Erati si-acum acolo.Daca nu as fi dat ordin sa veniti aici... 396 00:42:24,711 --> 00:42:28,882 Da, a-ti fost foarte operativ.Ca un bucatar cand termina de fiert mancarea. 397 00:42:28,923 --> 00:42:31,301 Aici e cu totul altfel. 398 00:42:31,384 --> 00:42:34,763 Trebuie sa încercam sa facem totul asa cum ar trebui. 399 00:42:38,016 --> 00:42:43,897 Cred ca mai întâi trebuie rezolvata prima parte a problemelor... 400 00:42:44,397 --> 00:42:47,650 - Igelmen! - Da, domnule! 401 00:42:47,692 --> 00:42:53,406 Poti sa lasi putin masina de scris si sa vii putin aici? 402 00:42:57,786 --> 00:43:00,080 - Ce zi este astazi? - Vineri, domnule! 403 00:43:00,205 --> 00:43:02,374 - Vineri... Ce zi? - Vineri 18! 404 00:43:02,499 --> 00:43:08,171 - Vineri 18. Si aici,ce scrie?Ai citit ce zi scrie? -Ziua 17... 405 00:43:08,213 --> 00:43:13,635 - Si de ce nu ai citit?E ultima data.. Sper sa nu se mai intample.. -lertati-ma D-le.. 406 00:43:13,718 --> 00:43:19,432 Si cauta-l de urgenta pe sergentul Andersen Sa-i arate D-lui colonel... 407 00:43:19,474 --> 00:43:22,477 - Rogers. Colonel Rogers... Locul unde va fi instalat. 408 00:43:22,519 --> 00:43:24,604 - Da, Domnule. - Multumesc. 409 00:43:25,271 --> 00:43:26,314 Va multumesc, Domnule Colonel. 410 00:43:37,033 --> 00:43:40,412 - lertati-ma D-le Colonel!Binoclul Dv. - Multumesc! 411 00:43:41,329 --> 00:43:43,331 Scuzati-ma, Domnule Colonel, trebuie sa semnati aici. 412 00:43:44,165 --> 00:43:49,796 - Da, desigur. - Generalul este foarte pedant... Aha.. 413 00:43:49,963 --> 00:43:51,297 - L-am observat. 414 00:43:51,339 --> 00:43:53,883 Tatal sau, probabil, detine un magazin de prototipuri... 415 00:43:54,592 --> 00:43:58,304 - D-le,Sgt. Andersen va asteapta acolo.. - Da,multumesc. 416 00:44:02,225 --> 00:44:04,811 - Andersen? - Da, domnule! 417 00:44:16,573 --> 00:44:18,867 L-ai cunoscut pe predecesorul meu, Colonel Petersen,Sergent? 418 00:44:19,034 --> 00:44:20,535 Da, Domnule! 419 00:44:21,036 --> 00:44:25,457 Eu sunt inlocuitorul col. Petersen. - Da D-le. 420 00:45:12,045 --> 00:45:13,505 Acesta este Colonelul cel nou? - Il cunosti? 421 00:45:13,546 --> 00:45:18,802 - Da,are antecedente vechi. E un om deosebit. 422 00:45:18,843 --> 00:45:24,057 - Adevarat?.. Cred ca stie ce are de facut..! 423 00:45:56,172 --> 00:45:59,134 - Saint-Valon? - Da, Domnule... 424 00:46:01,011 --> 00:46:04,639 Trebuie sa aflu unde au instalat armamentul anti-tanc! 425 00:46:06,057 --> 00:46:08,143 Din cauza asta,a fost ucis colonelul Petersen. 426 00:46:09,686 --> 00:46:10,854 Ce-o fi acolo? 427 00:46:16,901 --> 00:46:18,987 Vezi tunuri antitanc? 428 00:46:21,072 --> 00:46:22,699 Nu, domnule! 429 00:46:22,782 --> 00:46:24,367 Dar ce se vede? 430 00:46:24,993 --> 00:46:29,330 Se pare ca se pregatesc pentru parada. 431 00:46:30,123 --> 00:46:33,585 Amuzant. Îmi place parada... 432 00:46:36,463 --> 00:46:39,924 Se pare ca acestia cred ca deja au câstigat deja razboiul. 433 00:46:41,009 --> 00:46:43,178 Sa incercam sa mergem mai aproape de tufisuri... 434 00:46:47,432 --> 00:46:49,309 Prin urmare,partea de sus nu se poate vedea. 435 00:46:51,269 --> 00:46:55,398 Sa mergem acolo mai jos. 436 00:46:55,482 --> 00:47:00,153 - Da, domnule!Acolo jos Colonelul Petersen a fost dat disparut... 437 00:47:02,113 --> 00:47:06,451 - Asculta Sergent, ai un simt aparte al umorului. - Multumesc, domnule! 438 00:47:12,457 --> 00:47:18,713 Stâng, doi, trei, patru! Stâng, doi, trei, patru! 439 00:47:21,091 --> 00:47:22,592 Stai! 440 00:47:23,510 --> 00:47:26,346 La umar arm'! 441 00:47:30,016 --> 00:47:33,144 Drepti.La stânga! 442 00:47:35,063 --> 00:47:36,773 Pe loc repaus! 443 00:47:38,024 --> 00:47:44,072 Ascultati ce va spun.Soldatii Nissen, Dorfman si Rothe innapoi la post. 444 00:47:44,781 --> 00:47:47,992 lar restul sa nu va-ndepartati prea mult... 445 00:47:48,034 --> 00:47:53,998 lar cei care ve-ti ajunge pe mana acelor tipi... va fi rau. 446 00:47:54,624 --> 00:48:01,548 Nu cred ca ve-ti dori acest lucru asa ca... verificati informatiile 447 00:48:03,591 --> 00:48:04,759 Se pare ca aici este. 448 00:48:08,430 --> 00:48:12,350 Primul pluton atentie! Rupeti randurile.. 449 00:48:29,868 --> 00:48:35,331 Buna dimineata, Sergent. Tineti soldatii direct sub bombardament? 450 00:48:35,457 --> 00:48:39,044 Nu D-le Maior. Americanii nu prezinta nici un motiv de ingrijorare! 451 00:48:39,210 --> 00:48:41,046 Ei bombardeaza dupa un program bine stabilit... dupa ceas. 452 00:48:41,171 --> 00:48:47,093 Dupa cina innainte de lasarea intunericului bombardeaza partea cealalta . 453 00:48:47,302 --> 00:48:52,098 De la ora 9 dimineata si pana la prânz bombardeaza aceasta parte. 454 00:48:54,517 --> 00:48:56,102 Nu va faceti griji, Domnule Maior. 455 00:48:58,063 --> 00:48:59,981 Va multumim!Situatia pare a fi calma... 456 00:49:03,693 --> 00:49:05,445 Sa-mi faceti un raport despre situatia actuala... 457 00:49:05,904 --> 00:49:08,907 Generalul Hofman vrea sa fie la curent cu toate acestea intr-o jumatate de ora.. 458 00:49:10,241 --> 00:49:11,951 - Va rog,D-le Maior. - Va multumim! 459 00:49:13,912 --> 00:49:15,288 Ce s-a întâmplat? 460 00:49:15,330 --> 00:49:19,459 Începând de azi, este noul nostru comandant de batalion.I-ti multumesc.. 461 00:49:33,515 --> 00:49:36,434 - Cine dracu e asta?! - Nepoata proprietarului, D-le Maior. 462 00:49:37,310 --> 00:49:39,979 El este bolnav si nu poate sa se miste din camera lui. 463 00:49:40,021 --> 00:49:42,524 Asta înseamna ca înca mai exista civili? 464 00:49:42,607 --> 00:49:47,362 Da,din pacate D-le Maior.. Nu putem sti pe unde se ascund... 465 00:49:48,655 --> 00:49:50,323 Cât de multi sunt? 466 00:49:50,824 --> 00:49:54,786 O multime. Cea mai mare parte sunt batrâni.Se ascund în subsoluri. 467 00:49:55,453 --> 00:49:57,539 E ingrozitor. 468 00:50:11,928 --> 00:50:16,599 Buna dimineata, D-le General! Permiteti-mi sa va raportez situatia.. 469 00:50:17,100 --> 00:50:19,477 Multumesc. Mai târziu. 470 00:50:19,519 --> 00:50:21,730 Am vizitat valea. 471 00:50:37,871 --> 00:50:43,543 Nu cred ca nu exista nici un pericol... Inca suntem cu capetele pe umeri... 472 00:50:44,127 --> 00:50:45,670 Vom astepta. 473 00:50:46,379 --> 00:50:49,883 Poate, Sergentul Steiner sa-mi dea vreo informatie intr-o jumatate de ora?.. 474 00:50:50,717 --> 00:50:53,386 Desigur D-le General. -Sergent-major Steiner! 475 00:50:54,554 --> 00:50:57,807 Vreau un raport al situatiei Kestner. 476 00:50:58,308 --> 00:51:01,353 El are o slabiciune pentru tot ce e alb-negru. 477 00:51:31,549 --> 00:51:33,718 Spune-mi, Steiner,Ce parere ai despre acest razboi? 478 00:51:34,886 --> 00:51:36,012 Despre razboi? 479 00:51:37,430 --> 00:51:39,099 Este o prostie, ca oricare alta. 480 00:51:39,140 --> 00:51:41,309 Ai grija,înca vorbesti cu un General. 481 00:51:42,060 --> 00:51:47,816 Unii speculeaza ca, dupa Stalingrad, am pierdut razboiul. E adevarat? 482 00:51:47,857 --> 00:51:50,985 -Ce zici de asta? Ne-am pierdut toate sperantele? 483 00:51:51,695 --> 00:51:54,364 Sperantele noastre le-am pierdut inca din prima zi. 484 00:51:55,198 --> 00:52:03,039 Cred ca si-asa... si în ciuda acestui fapt, am luptat ca un soldat onest. 485 00:52:04,499 --> 00:52:06,918 Se stia ca razboiul a fost pierdut?!... 486 00:52:07,836 --> 00:52:11,506 Este doar o chestiune de viata si de moarte,Steiner. 487 00:52:12,382 --> 00:52:14,384 Asta e situatia despre care-ti vorbesc. 488 00:52:14,467 --> 00:52:17,971 Razboiul este pierdut... Fapta ramâne. 489 00:52:18,054 --> 00:52:20,598 Indiferent daca Berlinul vrea sau nu... 490 00:52:21,599 --> 00:52:23,560 Vreau sa fiu mutat in alta parte... 491 00:52:24,060 --> 00:52:25,854 Voi contacta pe Generalul Webster si ma voi preda... 492 00:52:26,646 --> 00:52:30,108 Toti generalii germani sunt gata pentru reconciliere. 493 00:52:31,943 --> 00:52:33,695 Dar Adolf Hitler nu e constient de acest lucru? 494 00:52:35,488 --> 00:52:38,241 In 2 zile Adolf Hitler nu v-a mai fi în viata! 495 00:52:38,283 --> 00:52:41,327 Eu si prietenii mei trecem la negocieri cu Aliatii. 496 00:52:41,411 --> 00:52:46,583 Pentru un viitor decent în Germania. 497 00:52:54,174 --> 00:52:57,469 Am înteles despre ce e vorba,D-le General... 498 00:52:59,262 --> 00:53:02,599 Unele lucruri trebuie sa rescrie istoria lumii... 499 00:53:02,640 --> 00:53:04,100 Dar noi trebuie sa actionam. 500 00:54:14,921 --> 00:54:16,339 Pare a fi o coliba de vânatoare... 501 00:54:17,424 --> 00:54:20,593 Oare ei stiu conditiile în cazul în care germanii vor preda armele? 502 00:54:20,719 --> 00:54:22,303 O sa-i intrebam. - Ok. 503 00:54:23,054 --> 00:54:25,140 Tu ia-o pe partea aceasta, si eu pe cealalta parte. 504 00:54:25,223 --> 00:54:27,142 - Da, Domnule! - Trimite semnalul! 505 00:56:07,742 --> 00:56:09,160 - Jos armele.. 506 00:56:36,146 --> 00:56:40,483 Va intrebati unde sunt ceilalti sau va intreb eu D-le Colonel? 507 00:56:57,876 --> 00:57:00,253 Doi americani au fost ucisi. Dorfman e ranit la picior. 508 00:57:01,379 --> 00:57:06,301 Tu si Nissen, duceti-I înapoi. O sa raman singur cu prizonierii. 509 00:57:07,886 --> 00:57:09,054 Vrei ca Dorfman sa moara? 510 00:57:09,804 --> 00:57:11,598 Eu zic sa te grabesti... -Du-te! 511 00:57:16,644 --> 00:57:20,357 Vrei sa faci o intelegere cu noi? 512 00:57:26,279 --> 00:57:27,322 -Stati jos! 513 00:57:36,414 --> 00:57:40,377 - Vei avea probleme. - Stiu. Opriti aparatul de radio,D-le Colonel. 514 00:57:44,464 --> 00:57:45,590 Ce vrei sa facem? 515 00:57:45,632 --> 00:57:48,760 Sunt multi generali care sunt pentru reconciliere. 516 00:57:48,802 --> 00:57:54,808 Mai bine decât capitularea neconditionata... E mai rau decat o masina de tocat carne. 517 00:57:55,350 --> 00:57:56,976 Prin urmare, General Hoffman m- a autorizat pe mine sa... 518 00:57:57,018 --> 00:58:02,190 - Te-a autorizat pe tine?De cand trimite Generalul un Sergent la un armistitiu?... 519 00:58:02,440 --> 00:58:06,194 Surprinzator, unui Sergent-Major ii este mai usor sa vorbeasca... 520 00:58:06,778 --> 00:58:09,864 Fuhrer-ul si-a trimis iubita aici.Lasati-l sa vorbeasca! - Nu este asa, domnule colonel! 521 00:58:11,074 --> 00:58:13,243 In acest moment Hitler e nesuferit peste tot. 522 00:58:13,993 --> 00:58:17,163 In câteva ore nu va mai fi în viata. 523 00:58:17,288 --> 00:58:20,792 - Am vazut multe în viata, dar de ce ar trebui sa am încredere în tine? 524 00:58:21,001 --> 00:58:25,755 Mi-am riscat viata sa vin aici. As fi putut fi mort acolo, ca ceilalti doi dintre camarazii dumneavoastra. 525 00:58:26,381 --> 00:58:31,344 Asa deci? OK.Ce poti sa ne spui? 526 00:58:31,428 --> 00:58:36,016 Maine, la ora 14.00 ofiterii nostrii vin la St Valon. 527 00:58:36,683 --> 00:58:40,270 Se vor întâIni cu dumneavoastra si cu Generalul de brigada Webster... 528 00:58:41,146 --> 00:58:43,940 Pentru a negocia un armistitiu imediat. 529 00:58:44,024 --> 00:58:49,195 Armata noastra se va intalni cu dvs. mâinela ora 14.00 si cu Generalul, în Saint-Valon. 530 00:58:49,237 --> 00:58:51,114 Desigur..., fara nici o escorta. 531 00:58:57,996 --> 00:58:59,831 Asa vom face. 532 00:58:59,873 --> 00:59:04,169 Voi raporta toate acestea Generalui Webster. Cum sa-i raportez numele celui care ne-a dat aceste informatii? 533 00:59:04,210 --> 00:59:09,257 Steiner D-le. Sergentul-major Rolf Steiner, Divizia 71 Infanterie. 534 00:59:11,676 --> 00:59:16,723 OK, Steiner, acum voi pleca, cred ca nu mai este alta problema... 535 00:59:16,765 --> 00:59:20,477 Va multumesc, D-le Colonel. Nu uitati arma dv. 536 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 Nu aveti încredere în noi? 537 00:59:22,771 --> 00:59:24,981 Sunt prea batran sa mai pot cunoaste asa de repede oamenii. 538 00:59:26,441 --> 00:59:29,736 Puteti lua si radio-ul acela. Un mic cadou de la mine. 539 00:59:30,487 --> 00:59:36,201 Poate o veti asculta pe Lili Marleen sau ve-ti auzi despre bombardamentele din Berlin.. 540 00:59:51,508 --> 00:59:53,968 Imaginati-va ce s-ar spune despre asta daca s-ar afla... 541 00:59:54,010 --> 00:59:56,179 Ma bucur ca nu trebuie sa fac un raport... 542 00:59:56,221 --> 00:59:57,889 - Un Sergent? - Da, domnule. Un Sergent. 543 00:59:58,723 --> 01:00:03,603 Vrei sa spui ca generalii au trimis un simplu Sergent-Major... 544 01:00:04,437 --> 01:00:06,981 ...si doresc sa-l scoata pe Hitler la lumina? 545 01:00:07,148 --> 01:00:09,484 De ce nu?Poate avocatul lui e chiar Generalul Hoffman... 546 01:00:09,567 --> 01:00:11,277 Aceasta este cea mai mare tampenie... N- am auzit vreodata asa ceva... 547 01:00:11,319 --> 01:00:13,029 Si pentru mine a fost de asemenea, o surpriza. 548 01:00:13,071 --> 01:00:14,698 Surpriza a fost la Comandantul de Batalion... 549 01:00:14,823 --> 01:00:19,744 A fost 10 minute în captivitate germana si s-a întors în conditii de siguranta si de liniste... 550 01:00:19,786 --> 01:00:23,915 - Acum nu e vorba despre asta. - Acum nu e vorba despre asta!... 551 01:00:24,124 --> 01:00:26,835 - Despre ce poate fi vorba? 552 01:00:27,252 --> 01:00:28,712 In câteva ore va începe contraofensiva... 553 01:00:29,254 --> 01:00:31,297 Credeti ca germanii sunt idioti? Stiti ce vor? 554 01:00:31,339 --> 01:00:33,174 - Vor sa câstige timp! 555 01:00:33,216 --> 01:00:35,176 Am dat ordin ca armistitiul sa fie executat pe toate fronturile. 556 01:00:36,136 --> 01:00:39,264 Le-am promis în numele dvs. ca se ia nota de acest lucru. 557 01:00:42,726 --> 01:00:44,978 - În numele cui? - In numele dv. D-le... 558 01:00:45,645 --> 01:00:48,481 Aici Dv. va aflati la comanda si situatia e cea prezentata... 559 01:00:53,111 --> 01:00:54,487 - Nu pot sa cred! 560 01:00:57,532 --> 01:00:59,367 - Refuz sa cred! 561 01:01:03,997 --> 01:01:05,498 Stiti mai bine decât mine! 562 01:01:06,708 --> 01:01:10,337 - Nu trebuia sa dezvaluiti inamicului numele comandantului dv. 563 01:01:10,837 --> 01:01:15,133 - Toate se spala in capul meu? - Nu trebuie sa va mirati!... 564 01:01:15,175 --> 01:01:18,928 Se incearca asasinarea lui Hitler,D-le General... 565 01:01:19,262 --> 01:01:24,642 Si incetarea ostilitatilor pe tot frontul de vest! 566 01:01:24,684 --> 01:01:25,769 Trebuia sa ma sune cineva? 567 01:01:26,102 --> 01:01:29,230 Trebuia sa ma sune careva si sa-mi spuna ca trebuie sa vorbesc cu un sergent-major? 568 01:01:29,314 --> 01:01:31,191 Si din cauza asta,trebuie sa anulez ofensiva tancurilor? 569 01:01:31,608 --> 01:01:33,818 Poate ca ar trebui sa eliminam trupele din linia intai... 570 01:01:33,943 --> 01:01:37,572 Sau sa le aratam germanilor situatia de fata? 571 01:01:37,614 --> 01:01:40,408 Decizia cu privire la ofensiva este a Dv.. 572 01:01:40,450 --> 01:01:45,080 Nu e nevoie sa faceti asa ceva, fara a primi alte informatii suplimentare. 573 01:01:45,121 --> 01:01:46,873 Acest lucru e valabil si pentru tine. 574 01:01:46,915 --> 01:01:48,208 Nu-mi pasa cine este! 575 01:01:48,583 --> 01:01:50,752 - Daca toate aceste lucruri, pot fi o cacealma... 576 01:01:50,794 --> 01:01:52,587 - Cine va arata ca un idiot!?Eu? 577 01:01:52,671 --> 01:01:55,674 Si totusi... sunt importante aceste informatii. Nu trebuie neglijate.. 578 01:02:07,394 --> 01:02:10,855 Bine, voi raporta toate acestea mai sus... superiorilor. 579 01:02:12,857 --> 01:02:15,568 În cazul în care toate acestea vor fi inghitite... 580 01:02:15,610 --> 01:02:18,238 Voi purta o peruca asemanatoare cu cea a lui Marlene Dietrich. 581 01:02:18,863 --> 01:02:22,200 Si va sfatuiesc ca acest lucru sa se intample si cu soldatii germani. 582 01:02:22,826 --> 01:02:25,745 Am de gând sa trecem peste astea,D-le General. -Mhhh. 583 01:02:28,707 --> 01:02:29,791 - Poti pleca! 584 01:02:34,796 --> 01:02:38,091 - Poti sa-mi faci o favoare personala? - Da,D-le! 585 01:02:39,259 --> 01:02:42,971 - Pleaca imediat de-aici! - Da, domnule! 586 01:03:04,200 --> 01:03:09,497 - Alo?Sunt Generalul de brigada Webster.. 587 01:03:09,581 --> 01:03:14,002 - Faceti-mi legatura,cu Statul Major, cu Generalul Kalentonom,va rog. 588 01:03:14,961 --> 01:03:17,922 - Da. Astept. 589 01:03:18,590 --> 01:03:20,175 - Igelmen! 590 01:03:28,975 --> 01:03:29,684 - Da, domnule! 591 01:03:29,726 --> 01:03:31,936 - Fa-mi o cafea! - Da, d-le! 592 01:03:31,978 --> 01:03:35,231 Cafea, am spus! Cafea, cafea am spus,esti surd?-Da, D-le! 593 01:03:35,940 --> 01:03:40,862 - Misca-te! Primesti 10 puncte pentru orientare in teren si 4 puncte pentru cafea! 594 01:03:41,112 --> 01:03:42,155 Am inteles, Domnule! 595 01:03:42,197 --> 01:03:47,035 Alo,buna ziua.. nu, nu vorbeam cu tine. Am comandat o cafea. 596 01:03:47,577 --> 01:03:50,914 Sunt Generalul de Brigada... G-lul Webster... 597 01:03:50,997 --> 01:03:54,292 D-le General Kalenton... Stiu... 598 01:03:54,501 --> 01:03:57,462 ...Poate ca nu ma ve-ti crede,dar... 599 01:03:59,214 --> 01:04:00,507 Am aici un Colonel... 600 01:04:01,549 --> 01:04:04,469 Care a cazut în mâinile germanilor.. A unui Sergent-Major... 601 01:04:20,610 --> 01:04:22,362 - Ordonati... 602 01:04:22,404 --> 01:04:27,200 Da,v-ascult. Da D-le Maresal! 603 01:04:31,579 --> 01:04:37,585 Da, prea mult timp trebuie sa astept. 604 01:04:40,547 --> 01:04:42,632 Dar cel putin am încercat. 605 01:04:43,675 --> 01:04:49,264 Nimic nu se mai poate face. Va multumesc pentru timpul acordat! 606 01:04:50,140 --> 01:04:51,307 Multumesc. 607 01:04:51,516 --> 01:04:54,519 Nu, nu am nevoie de nimic. 608 01:05:23,631 --> 01:05:25,842 lertati-ma ca va deranjez,D-le General... 609 01:05:27,177 --> 01:05:28,803 Poate c-ar sa va odihniti vreo doua ore... 610 01:05:28,845 --> 01:05:31,348 Aveti nevoie de ceva? - Nu.. 611 01:05:34,017 --> 01:05:36,186 Faceti-mi legatura cu Saint-Valon. 612 01:05:37,062 --> 01:05:40,648 D-le Generai este imposibil. Comunicarea a fost intrerupta în aceasta dimineata. 613 01:05:41,358 --> 01:05:43,568 Nimeni nu ne mai poate ajuta. 614 01:05:45,236 --> 01:05:46,905 Trebuie sa ma intind în pat.. 615 01:05:48,823 --> 01:05:50,992 Mâine razboiul v-a continua. 616 01:05:51,993 --> 01:05:55,663 'nteles. Noapte buna,D-le General... 617 01:06:10,512 --> 01:06:12,889 - Du asta de urgenta Generalului Hofmann! - 'nteles! 618 01:06:20,271 --> 01:06:21,856 Unde sunt americanii? Ce s-a întâmplat? 619 01:06:26,736 --> 01:06:28,321 - Au disparut. 620 01:06:31,574 --> 01:06:35,203 - Ce mai faci?Multumesc.. - Chiar mai bine. Bine. Va multumim! 621 01:06:35,328 --> 01:06:37,580 - Bine. - Cum este posibil acest lucru? 622 01:06:38,289 --> 01:06:40,333 - Americanii sunt mai inventivi decat mine. 623 01:06:41,918 --> 01:06:45,630 Nu poti fi întotdeauna în fata, Kebele. Si-acest lucru e foarte enervant.. 624 01:06:46,464 --> 01:06:48,341 Chiar ma enerveaza rau.. 625 01:07:03,064 --> 01:07:04,274 Heil Hitler! 626 01:07:28,548 --> 01:07:32,719 Din cate stiu eu, nimeni nu a abrogat ordinul de a saluta un General al Wehrmacht-ului? 627 01:07:34,054 --> 01:07:38,141 D-le General Hoffman,din ordinul Fuhrer-ului sunteti arestat! 628 01:07:38,725 --> 01:07:40,894 De asemenea sunteti inlocuit de la comanda Diviziei! 629 01:07:41,644 --> 01:07:45,774 Sunteti acuzat de inalta tradare si încercarea de a-l ucide pe Fuhrer! 630 01:07:47,484 --> 01:07:52,155 Am aici ordinul de condamnare! Puteti sa-l cititi, daca doriti! 631 01:07:52,197 --> 01:07:53,490 Nu, multumesc. 632 01:07:54,074 --> 01:07:58,578 Incerc sa evit sa citesc asemenea lucruri facute de Gestapo in limba lor porceasca... 633 01:07:58,661 --> 01:08:03,124 Voi fi fericit sa-mi exercit acest drept. Nu vreau sa citesc pamflete scoase din ambalaj. 634 01:08:03,708 --> 01:08:06,461 Daca vorbiti despre o lesa, aceasta vi se potriveste mai mult! 635 01:08:08,088 --> 01:08:10,840 Stau în fata unui tribunal militar? 636 01:08:10,882 --> 01:08:13,551 Toate sunt doar o formalitate. 637 01:08:14,010 --> 01:08:17,097 Cei mai multi dintre conspiratori vor fi împuscati in aceasta noapte. 638 01:08:17,514 --> 01:08:24,229 Bunurile le vor fi confiscate,iar familiile trimise in lagarele de prizonieri. 639 01:08:24,270 --> 01:08:26,523 lar numele lor vor fi sterse de pe toate documentele. 640 01:08:27,732 --> 01:08:29,234 Mai exista si alta varianta... 641 01:08:35,615 --> 01:08:40,203 -Acceptati-o. Ataca imediat inima... 642 01:08:40,286 --> 01:08:45,083 Ve-ti fi înmormântat cu onoruri, iar vaduva dvs. va primi o pensie buna... 643 01:08:45,166 --> 01:08:49,045 Si toate lucrurile vor fi uitate dupa un anumit timp. 644 01:09:16,573 --> 01:09:18,658 - Ce sa-ntamplat? - Trebuie sa vorbesc cu D-I General Hofmann! 645 01:09:18,700 --> 01:09:20,118 Nu acum. 646 01:09:26,916 --> 01:09:28,293 -Ce idiot! 647 01:09:29,586 --> 01:09:31,171 - Obiectiv atins. - E de rau..! 648 01:09:33,381 --> 01:09:38,678 Cu un infarct, am fi redus la tacere aceasta istorie,decat cu un glont în cap. 649 01:09:44,768 --> 01:09:48,938 Berlin.. Da Berlin! Faceti-mi legatura.. 650 01:09:51,066 --> 01:09:55,195 Care era numele lui?Ziceti... Il stie careva? 651 01:09:55,320 --> 01:09:58,573 Nu stiu. 652 01:09:58,615 --> 01:10:01,826 Alo!Alo! 653 01:10:34,275 --> 01:10:39,823 Bine a-ti venit la bateria sinucigasa. A-ti observat ceva? Asteptam dar nu se vede nimic... 654 01:10:43,243 --> 01:10:43,952 - Nu se vede nimic. 655 01:10:46,663 --> 01:10:48,415 Krause,sunt Steiner. 656 01:10:48,456 --> 01:10:51,584 A-ti observat ceva? 657 01:10:51,626 --> 01:10:52,836 Nu conteaza. 658 01:10:53,211 --> 01:10:56,965 Linistea asta e suspecta... Acest lucru nu este bun. Probabil,e prea cald. 659 01:10:57,007 --> 01:10:59,926 Credeti ca au mai multe tancuri decat noi? 660 01:11:00,510 --> 01:11:03,221 Ei bine, cred ca da. Au o multime de tancuri... 661 01:11:03,263 --> 01:11:06,933 Cred ca ei nici macar nu stiu ca ne pot invinge oricand... 662 01:11:07,017 --> 01:11:10,645 Dar daca ei încep sa atace, cred ca in curand vor fi la Paris. 663 01:11:11,771 --> 01:11:18,528 Cel putin asta e parerea mea... -Liniste! 664 01:11:26,494 --> 01:11:29,414 Acest lucru va fi de partea noastra. Vom fi tari ca piatra. 665 01:11:30,749 --> 01:11:33,918 Bine, sa nu faceti în pantaloni. - Ce tot zici? 666 01:11:34,586 --> 01:11:39,924 Da, D-le Maior! Sunt subofiter Krueger! Da,D-le Maior. Am inteles. 667 01:11:40,550 --> 01:11:41,676 La dracu! 668 01:11:41,718 --> 01:11:44,763 Cred ca se pune ceva la cale. 669 01:11:45,722 --> 01:11:49,601 Batalionul a primit ordin de lupta. Se pare ca se asteapta la o ofensiva. 670 01:11:49,934 --> 01:11:52,687 Shtranski te saruta cu pasiune si vrea urgent sa te-ntalneasca! 671 01:12:05,784 --> 01:12:06,659 Uita-te atent la drum! 672 01:12:08,036 --> 01:12:12,540 Daca observi ceva, vreau sa aflu eu mai intai nu Shtranski sau Berger. 673 01:12:13,416 --> 01:12:14,709 Da, D-le Sergent! 674 01:12:41,820 --> 01:12:43,279 Unde este postul principal? 675 01:12:56,793 --> 01:12:58,378 Plecati! Plecati de-aici! 676 01:13:00,672 --> 01:13:03,008 Plutonier! Elibereaza totul aici! 677 01:13:03,049 --> 01:13:05,385 Grabeste-te! Pregateste linia de aparare! 678 01:13:12,809 --> 01:13:16,604 A... Sergent-Major Steiner! 679 01:13:17,397 --> 01:13:21,317 Vi se pare ceva iesit din comun ca primiti ordine? 680 01:13:21,776 --> 01:13:24,821 Ai ascultat ieri la radio discursul Dr. Goebbels? 681 01:13:24,863 --> 01:13:25,613 - Nu! 682 01:13:26,489 --> 01:13:29,701 Un grup de ofiteri germani au încercat sa-l omoare pe Fuhrer! 683 01:13:30,326 --> 01:13:32,704 Cu ei a fost si vechiul prieten al dv. G-lul Hoffman. 684 01:13:33,163 --> 01:13:34,372 Astazi, s-a împuscat. 685 01:13:35,290 --> 01:13:38,918 Din acest moment, toate ordinele le va da însusi Fuhrer-ul! 686 01:13:39,711 --> 01:13:41,629 Numai asa vom câstiga! 687 01:13:42,380 --> 01:13:45,800 -Steiner, ia-ti gândul de la retragere. 688 01:13:45,842 --> 01:13:49,512 Suntem doar in asteptarea unei victorii! -Ai inteles? 689 01:13:49,679 --> 01:13:51,514 Scoateti tunul din zona! 690 01:13:52,724 --> 01:13:59,522 Intr-o jumatate de ora sa te prezinti la mine! 691 01:14:06,821 --> 01:14:08,490 Se pare ca iadul începe. 692 01:14:09,282 --> 01:14:10,909 Americanii se grabesc sa ajunga la Berlin. 693 01:14:11,326 --> 01:14:16,206 Apropo,adevarul poate sa-ti apartina... 694 01:14:16,247 --> 01:14:17,415 I-ti multumesc! 695 01:14:19,334 --> 01:14:22,545 N-o sa ma ating de nimic pâna când vor veni americanii. 696 01:14:22,587 --> 01:14:24,130 Se pare ca nu va functiona. 697 01:14:46,152 --> 01:14:49,781 D-le Colonel, ce credeti ca pun la cale germanii? 698 01:14:49,823 --> 01:14:54,077 Daca vin toti generalii,oare cine v-a prelua comanda suprema? 699 01:14:56,496 --> 01:15:03,086 Singurul lucru pe care-l stiu este ca,Generalul Webster a trimis informatiile mai sus. 700 01:15:03,128 --> 01:15:06,715 Apoi n-au decat sa se grabeasca. Tancurile noastre sunt gata de lupta. 701 01:15:09,968 --> 01:15:11,052 Ce altceva se mai vede? 702 01:15:11,928 --> 01:15:15,932 Coloana de praf. Nimic mai mult... 703 01:15:23,148 --> 01:15:25,567 Sa ne întoarcem la partea cea buna. - Ok. 704 01:16:04,898 --> 01:16:11,237 Daca Steiner e acolo,nu stiu de ce a încalcat acordul. 705 01:16:38,556 --> 01:16:40,183 - Anette, trebuie sa tii minte! 706 01:16:40,600 --> 01:16:43,812 - Adu cea mai buna sampanie! - Sampanle? 707 01:16:43,853 --> 01:16:46,856 Da,cea mai buna!Sa bem pentru moartea dusmanilor nostri. 708 01:17:19,723 --> 01:17:22,434 Baieti, trebuie sa descarcati masina si s-aduceti lazile aici. 709 01:17:22,851 --> 01:17:26,312 Aveti toata increderea! Acesta este doar începutul.Sunt doar niste proiectile mici. 710 01:17:26,354 --> 01:17:28,023 Sa vedeti dupa..! 711 01:17:51,171 --> 01:17:53,173 - Ce-i asta? - Ce se-ntampla aici Kebele? 712 01:17:59,721 --> 01:18:02,140 -Asa vasazica... In Tineretul Hitlerist nu vi s-a spus ca 713 01:18:02,223 --> 01:18:06,811 nu trebuie sa ataci fetele fara aparare? - Îmi pare rau. Am vrut doar... 714 01:18:06,853 --> 01:18:11,483 La naiba!Esti un porc împutit, care meriti omorat cu un asemenea comportament! 715 01:18:36,591 --> 01:18:38,510 Haideti, repede,repede! 716 01:18:57,904 --> 01:19:00,740 V- am spus sa va grabiti! Miscati-va! 717 01:19:05,870 --> 01:19:08,248 Multumesc. Du-te la subsol. 718 01:19:32,230 --> 01:19:34,107 - Unde sunt restul? - În subsol. 719 01:19:34,149 --> 01:19:36,818 - Si aici le-ati lasat? - Da, sergent. 720 01:20:10,977 --> 01:20:11,978 Multumesc. 721 01:20:12,687 --> 01:20:15,315 - E toata lumea? - Nu. Lipseste Langner. 722 01:20:15,357 --> 01:20:21,404 Unde s-a dus? L-am trimis sa ridice ultima cutie! Ti-am spus sa nu iese nimeni afara! 723 01:20:21,488 --> 01:20:23,907 A fost ucis! Voi aduce eu cutia. 724 01:21:16,459 --> 01:21:17,877 Multumesc, Sergent! Buna treaba. 725 01:21:22,465 --> 01:21:23,883 Veniti cu mine. Am sa va arat ceva... 726 01:21:28,304 --> 01:21:29,389 Mi-a venit cu o idee. 727 01:21:31,683 --> 01:21:34,102 Putem sa traversam prin aceasta canalizare.. 728 01:21:34,769 --> 01:21:39,482 Acesta canalizare trece pe sub intreaga zona. 729 01:21:39,566 --> 01:21:44,237 Vreau sa aud ce parere ai despre ideea mea? 730 01:21:44,362 --> 01:21:48,074 E geniala. Acum, ve-ti obtine cu siguranta Crucea de Fier, D-le Maior. 731 01:21:49,075 --> 01:21:51,786 Eu sunt unul singur împotriva unei întregi Divizii de tancuri! 732 01:21:53,121 --> 01:21:56,082 Nimic nu ma va opri! Le voi distruge! 733 01:21:56,374 --> 01:21:59,919 Cu conditia ca toate tancurile sa vina grupate intr-un metru patrat... 734 01:21:59,961 --> 01:22:02,339 Mi-am pus si problema asta... M- am gândit la toate. 735 01:22:27,447 --> 01:22:29,616 D-l G-l Webster s-a plictisit fara dv. D-l Colonel. 736 01:23:08,613 --> 01:23:11,741 Dupa cum vad nu e nici o problema neprevazuta. 737 01:23:11,783 --> 01:23:14,160 Conform calculelor noastre intr-o ora vom gasi punctele... 738 01:23:14,202 --> 01:23:17,580 - ... Hebel si Becker. - Da, domnule! 739 01:23:17,622 --> 01:23:20,917 Sunt aici. Va multumim! Da, domnule. 740 01:23:21,626 --> 01:23:25,171 Da, domnule. Multumesc. 741 01:23:27,090 --> 01:23:29,384 Stati un minut.Am ceva de transmis D-lui Colonel Rogers. 742 01:23:34,597 --> 01:23:35,640 Despre acest Sergent... 743 01:23:35,682 --> 01:23:40,854 Exista informatii ca a încercat sa organizeze o lovitura de stat, dar nu a reusit. 744 01:23:40,895 --> 01:23:44,649 În cazul în care G-lul Hoffman este in viata, putem sa traversam orasul fara sa luptam. 745 01:23:44,691 --> 01:23:46,693 Daca el este cu adevarat viu... si sper ca da... 746 01:23:46,735 --> 01:23:51,072 Principalul lucru e sa nu fi fost perchezitionat de catre Gestapo. 747 01:23:51,114 --> 01:23:52,282 Orasul este ca o cetate... 748 01:23:52,323 --> 01:23:59,080 Daca-l distruge,va fi inmormantat de viu iar echipele vor lucra aproape un an sa-l dezgroape... 749 01:23:59,748 --> 01:24:01,958 Marele Cartier General a respins negocierile? 750 01:24:02,042 --> 01:24:05,628 In general, nu prea au reactionat. 751 01:24:08,381 --> 01:24:11,051 Deci, domnilor, ascultati-ma.. -Nu-mi pasa! 752 01:24:11,593 --> 01:24:17,557 Suntem fondatorii primei nostre operatiuni importante în Normandia! 753 01:24:18,933 --> 01:24:23,396 Toti expertii militari si toata lumea va monitoriza îndeaproape actiunile noastre. 754 01:24:23,438 --> 01:24:27,150 Intentionez ca lumea sa faca istorie, si nu rahat! 755 01:24:28,360 --> 01:24:30,403 E clar? 756 01:24:30,445 --> 01:24:32,655 Acum, ascultati ordinele mele! 757 01:24:33,156 --> 01:24:36,785 Exact la ora 14,de îndata ce tunurile noastre 758 01:24:36,951 --> 01:24:40,997 vor înceta focul,vom pune planul in aplicatie.. 759 01:24:41,039 --> 01:24:45,418 Dar nu uitati: obiectivul dvs. nu e Saint-Vallon, si Saint-Marie! 760 01:24:46,002 --> 01:24:49,464 Saint-Valon v-a fi dupa... Am fost destul de clar? 761 01:24:49,506 --> 01:24:52,926 Da, domnule!Alte întrebari? - Nu, domnule! 762 01:24:53,009 --> 01:24:53,802 Bine. 763 01:24:56,137 --> 01:24:59,307 Ok.Vreau sa profit de aceasta ocazie... 764 01:24:59,349 --> 01:25:04,020 Si va spun faptul ca am nevoie de toata lumea,acum. 765 01:25:04,646 --> 01:25:06,231 Mult noroc! 766 01:25:14,406 --> 01:25:15,907 - D-le General! - Da. 767 01:25:16,491 --> 01:25:22,831 În cazul în care Înaltul Comandament respinge negocierile, ma-ntelegeti... 768 01:25:23,498 --> 01:25:25,291 Parerea mea e sa nu te bagi... 769 01:25:25,375 --> 01:25:29,129 Crede-ma, Rogers,sunt de acord cu tine.. insa acum nu-mi pot gasi cuvintele. 770 01:25:29,587 --> 01:25:33,633 Poate ca dupa asasinarea lui Hitler,ceva se va schimba... 771 01:25:34,676 --> 01:25:36,052 Ce altceva pot sa spun? 772 01:25:36,136 --> 01:25:37,345 Cum se spune, Nu întrebati de ce, dar... 773 01:25:37,387 --> 01:25:42,934 - Du-te si fa-ti datoria, nu-i asa? - Da, domnule! 774 01:25:43,393 --> 01:25:45,562 - Aaaa... Rogers... D-le Colonel! 775 01:25:47,772 --> 01:25:50,734 - Vreau sa va spun ceva. -Spuneti D-le.. 776 01:25:53,153 --> 01:25:56,281 - Mult noroc! - Va multumesc D-le G-ral! 777 01:25:56,322 --> 01:25:58,158 Si va multumesc. 778 01:26:19,679 --> 01:26:22,015 Ai grija de ea unde o pui pana oprim... 779 01:26:44,788 --> 01:26:50,710 - Ei bine, D-le Colonel, o sa-i zdrobim! - O sa le dam un sut în fund! 780 01:26:51,544 --> 01:26:55,924 - Cine este? - E unul nou... 781 01:26:56,633 --> 01:26:58,843 A ajuns saptamâna trecuta. Nu stie multe! 782 01:27:13,483 --> 01:27:15,944 S- au oprit din tragere. 783 01:27:19,572 --> 01:27:22,033 Sunteti gata? Treceti la locurile voastre! 784 01:27:32,419 --> 01:27:35,547 - Subofiter Langner! - Langner. 785 01:27:38,425 --> 01:27:40,135 - Tunul e intact? - Da. 786 01:27:40,176 --> 01:27:44,806 - Atunci ocupati-va de el! - Da, D-le Sergent! 787 01:27:47,642 --> 01:27:48,601 Haide! 788 01:27:51,229 --> 01:27:55,608 - Ce cauti aici? - Am fost înlocuit. Din ordinul lui Shtranski. 789 01:27:59,070 --> 01:28:00,822 Trebuia sa ma astept la asa ceva.... 790 01:28:01,489 --> 01:28:02,866 Dar în termeni morali... 791 01:28:02,907 --> 01:28:08,413 Cred ca în final... - Toate s-au terminat?- Da. 792 01:28:10,999 --> 01:28:13,585 Pentru a supravietui, trebuie sa existe o cale.. - Absolut... 793 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 Si in locul potrivit. 794 01:28:16,046 --> 01:28:24,637 Atunci când vin tancurile, fa-mi o favoare, ascunde-ti fundul în subsol. 795 01:28:24,679 --> 01:28:26,431 Multumesc pentru pont! 796 01:28:49,162 --> 01:28:50,622 Asteptam de-o jumatate de ora, domnule. 797 01:28:55,377 --> 01:28:59,047 - Ce crezi, Sergent? - Despre ce D-le Colonel? 798 01:29:00,173 --> 01:29:05,428 În cazul în care Generalul Hoffman este in sedinta acolo, în sediul central asteapta armata noastra. 799 01:29:06,554 --> 01:29:09,224 Nu conteaza cât de multe mame si-au pierdut fiii. 800 01:29:10,975 --> 01:29:11,476 Da, domnule! 801 01:29:11,559 --> 01:29:13,895 Cred ca trebuie sa luati initiativa personal... 802 01:29:13,937 --> 01:29:17,607 Când vine vorba de viata multor oameni... 803 01:29:20,860 --> 01:29:25,073 Exista o singura posibilitate. 804 01:29:29,703 --> 01:29:31,371 Stii ce vreau sa spun? 805 01:29:35,500 --> 01:29:36,584 La ce te gandesti? 806 01:29:38,086 --> 01:29:40,380 - Sergent Andersen! - Da, domnule! 807 01:29:40,880 --> 01:29:42,924 Peste cateva minute poti sa-mi împrumuti jeep-ul tau? 808 01:29:44,801 --> 01:29:48,513 Jeep-ul a fost al prietenului meu cel mai bun. Nu vreau sa fiu nedrept fata de el. 809 01:29:50,682 --> 01:29:52,350 - Haide! 810 01:30:10,326 --> 01:30:16,041 - Ce are de gand D-l Colonel? Cred ca merge sa verifice zona. Ai ghicit. Are arborat un steag alb.. 811 01:30:42,901 --> 01:30:46,946 Tancurile americane pot veni numai dintr-acolo. In nici un caz de pe un alt drum. 812 01:30:47,947 --> 01:30:52,035 Atunci când cea mai mare parte a Yankeilor v-a ajunge in aceea zona,vor zbura în aer. 813 01:30:52,786 --> 01:30:59,459 Asadar... daca nimicim tancurile vom termina toate armele. 814 01:31:00,585 --> 01:31:06,966 Nici o arma sa nu traga... 815 01:31:07,801 --> 01:31:12,389 Numai atunci când veti auzi o explozie. 816 01:31:14,182 --> 01:31:16,643 - E clar? - Da! 817 01:31:17,560 --> 01:31:20,063 - Toata lumea la treaba! - Da! 818 01:31:20,689 --> 01:31:22,148 Sergent-Major Steiner! 819 01:31:26,528 --> 01:31:29,114 Spune-mi, zona e complet libera? 820 01:31:31,324 --> 01:31:33,952 Da,D-le Maior. E aproape libera.. 821 01:31:39,833 --> 01:31:43,962 Ai dreptate, e aproape libera... 822 01:31:44,004 --> 01:31:46,047 - Sergent Becker! - Da, Domnule Maior! 823 01:31:48,008 --> 01:31:50,427 - Vino cu mine. Trebuie sa-ti vorbesc. - V-ascult! 824 01:31:59,227 --> 01:32:00,186 - Shtranski. 825 01:32:00,979 --> 01:32:03,940 Ce?Un jeep american? 826 01:32:03,982 --> 01:32:08,653 Da,D-le Maior la aproximativ un kilometru distanta. Cu steagul alb. 827 01:32:09,070 --> 01:32:12,741 Lasa-l sa se apropie, si apoi distruge-l! 828 01:32:13,324 --> 01:32:18,538 - Dar are un steag alb! - Nu comenta! Asta e un ordin! 829 01:32:18,955 --> 01:32:20,165 - Am inteles! 830 01:33:12,717 --> 01:33:15,553 E un lucru anormal daca au tras in radioul meu... 831 01:33:15,595 --> 01:33:18,390 E un lucru totusi bun.. Daca ei nu ne-au lovit. 832 01:34:15,739 --> 01:34:20,243 Toata lumea in piata! - Grabiti-va. Grabiti-va. 833 01:34:23,747 --> 01:34:26,875 - Toata lumea afara.. - Scoteti-i pe toti din case.. 834 01:35:08,667 --> 01:35:10,168 Au patruns repede in zona.. D-le Maior! 835 01:35:10,210 --> 01:35:13,129 Au ocupat toata zona! Au si infanterie!Si cel putin 50 de tancuri. 836 01:35:13,171 --> 01:35:14,005 Excelent! 837 01:35:14,047 --> 01:35:18,760 Populatia franceza sa fie gata sa-i intampine:Bine a-ti venit in zona! 838 01:36:01,428 --> 01:36:04,139 Ce se întâmpla aici? N-am nici o idee. Intrebati-l pe D-l Maior. 839 01:36:04,180 --> 01:36:05,432 - O voi face... 840 01:36:08,268 --> 01:36:09,060 - la-i înapoi! 841 01:36:09,102 --> 01:36:11,479 - Dar D-l Maior a ordonat... - Am spus înnapoi! 842 01:36:18,987 --> 01:36:20,739 - E clar? - Da, D-le Maior!Bine. 843 01:36:39,132 --> 01:36:39,758 - D-le Maior! 844 01:36:41,968 --> 01:36:44,054 - Nu poti lasa sa se intample asta Sthranski! -De ce nu? 845 01:36:44,095 --> 01:36:48,350 Tu m-ai facut sa cred ca zona parea moarta. 846 01:36:49,851 --> 01:36:52,937 Bastard murdar! Rahat! 847 01:36:52,979 --> 01:36:55,148 - Nu incerca sa faci nimic! Stai linistit.. 848 01:36:55,231 --> 01:36:57,359 De data aceasta, nimeni nu ne poate opri! 849 01:37:30,684 --> 01:37:33,436 Acum,radioul tau preferat il poti arunca in în cosul de gunoi. 850 01:38:45,800 --> 01:38:47,927 Ordinul este de încetare a focului! 851 01:40:33,074 --> 01:40:34,784 D-le,D-le... 852 01:41:23,375 --> 01:41:26,461 D- le Sergent-Major,ce s-antamplat cu G-lul Hoffman? 853 01:41:28,797 --> 01:41:30,423 Acesta a insemnat ceva pentru noi? 854 01:41:39,349 --> 01:41:40,225 Avea vreo importanta? 855 01:41:50,443 --> 01:41:54,447 Ce face D-l Maior?Nu stiu.. Nu putem trage in civili... 856 01:41:54,489 --> 01:42:11,131 În numele Germaniei Mari! 857 01:42:25,729 --> 01:42:27,981 Betty Grable. Tu o conduci? 858 01:42:28,398 --> 01:42:30,775 Nu,e condusa de Andersen. 859 01:42:32,193 --> 01:42:34,487 Si totusi, unde aveti amplasate armele anti-tanc? 860 01:42:35,238 --> 01:42:36,156 Pretutindeni. 861 01:42:40,535 --> 01:42:46,583 Am ordin de a le distruge! Stiu. Dar mai întâi lasa civilii sa plece departe. 862 01:42:47,625 --> 01:42:48,460 Foc! 863 01:43:14,277 --> 01:43:14,903 Foc! 864 01:43:19,074 --> 01:43:20,575 -Feriti-va! 865 01:47:30,033 --> 01:47:31,201 -Pentru Fuhrer! 866 01:47:53,223 --> 01:47:56,393 I-mi pare rau ca nu am putut fi impreuna si restul vietii. 68592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.