All language subtitles for Spasmo (1974) [tmdbid-94069].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,370 --> 00:00:39,370 ¿Tienes fuego? 2 00:00:42,710 --> 00:00:43,710 Gracias. 3 00:00:46,330 --> 00:00:47,500 Esperar. 4 00:00:48,920 --> 00:00:49,920 Ey. 5 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 Pero es una muñeca. 6 00:01:56,740 --> 00:01:57,740 Ey. 7 00:04:11,000 --> 00:04:12,630 ¡Oh, qué lugar maravilloso. 8 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Mira allá. 9 00:04:15,330 --> 00:04:16,370 Hay un fuerte español. 10 00:04:16,590 --> 00:04:18,390 - UH Huh. - Vistas a toda la bahía. 11 00:04:19,170 --> 00:04:21,090 ¿Es aquí donde tú ¿Solía ​​venir con Fritz? 12 00:04:21,300 --> 00:04:23,010 no veo nada especial al respecto. 13 00:04:23,220 --> 00:04:24,640 Quiero decir, es encantador sí, pero- 14 00:04:24,840 --> 00:04:27,220 Te equivocas; es misterioso. Además, éramos niños. 15 00:04:29,100 --> 00:04:31,350 Recuerdo uno verano hace mucho tiempo. 16 00:04:32,310 --> 00:04:33,890 Encontramos un perro muerto. 17 00:04:34,100 --> 00:04:35,440 - Alguien tenía... - Oh por favor. 18 00:04:36,360 --> 00:04:37,610 Alguien había lo estranguló. 19 00:04:38,860 --> 00:04:40,940 Fue una visión horrible. Me enfermé. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,200 - Si no fuera por Fritz habría... - Ah, ya basta. 21 00:04:50,450 --> 00:04:51,450 Cristiano. 22 00:04:52,080 --> 00:04:54,120 hay una mujer muerta ahí abajo. 23 00:05:18,650 --> 00:05:19,810 ¿Quién eres? ¿Qué deseas? 24 00:05:20,270 --> 00:05:21,860 Lo lamento. Pensé... 25 00:05:24,240 --> 00:05:25,830 Parecías muerto desde lo alto de la colina. 26 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 ¿Lo que le pasó? 27 00:05:28,450 --> 00:05:30,070 debe tener sido la luz del sol. 28 00:05:30,530 --> 00:05:32,780 Debo haberme desmayado. No lo recuerdo. 29 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 ¿Te sientes mejor ahora? 30 00:05:37,830 --> 00:05:39,000 Sí, me siento mucho mejor. 31 00:05:40,380 --> 00:05:41,630 Lo lamento. Mi nombre es Bárbara. 32 00:05:41,840 --> 00:05:43,470 Soy Xenia y este es cristiano. 33 00:05:45,550 --> 00:05:46,920 Que necesitas es un whisky doble. 34 00:05:47,130 --> 00:05:48,130 Eso te animará. 35 00:05:48,300 --> 00:05:49,300 Lo conseguiré. 36 00:05:49,350 --> 00:05:52,400 No sería prudente irse un par de mujeres solas. 37 00:05:54,430 --> 00:05:55,720 Lo que te hizo ¿crees que estaba muerto? 38 00:05:57,650 --> 00:05:58,990 Estábamos hablando de un perro. 39 00:05:59,310 --> 00:06:00,520 Fue estrangulado. 40 00:06:03,190 --> 00:06:05,020 Así que fue sólo el poder de sugestión. 41 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 Tal vez. 42 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 ¿De dónde eres? 43 00:06:09,910 --> 00:06:12,290 - Bueno yo soy... - ¡Cristiano! 44 00:06:12,790 --> 00:06:14,170 ¡No puedo encontrarlo! 45 00:06:15,040 --> 00:06:16,090 Disculpe. 46 00:06:36,100 --> 00:06:37,100 Ey. 47 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 ¿A dónde fue? 48 00:06:40,020 --> 00:06:41,020 Desaparecido. 49 00:06:42,940 --> 00:06:43,980 ¿Qué es? 50 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 ¿Tucanía? 51 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 ¿Qué es eso? 52 00:06:47,280 --> 00:06:49,900 Una ciudad etrusca del Nilo, o un pájaro que habla? 53 00:07:10,010 --> 00:07:11,010 ¿Hola? 54 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 Sí. 55 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 ¿Qué pasa con eso? 56 00:07:19,520 --> 00:07:20,810 Qué dijiste ese nombre es? 57 00:07:22,480 --> 00:07:23,640 Tucanía. 58 00:07:35,160 --> 00:07:36,740 - Hola. - Oye, tu bolso. 59 00:07:38,370 --> 00:07:40,370 Gracias cariño. Te veré luego, ¿vale? 60 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 Bueno. 61 00:07:43,000 --> 00:07:44,210 ¡Hola a todos! 62 00:07:46,250 --> 00:07:47,790 Hola cariño. ¿Cómo estás? 63 00:07:48,010 --> 00:07:49,970 - Bien, maravilloso. - Bien, preciosa. 64 00:07:50,170 --> 00:07:51,170 - ¡Agradecer! - Toma una bebida. 65 00:07:55,800 --> 00:07:57,050 - Salud. - Salud. 66 00:08:01,390 --> 00:08:02,390 - No deberías decir eso. - Vamos cariño. 67 00:08:02,600 --> 00:08:03,770 Vayamos a la cubierta de popa. 68 00:08:22,370 --> 00:08:23,370 Lindo bote. 69 00:08:23,790 --> 00:08:25,920 Buena fiesta. Bonito todo. 70 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 Gracias. 71 00:08:27,840 --> 00:08:29,930 Suena como si estuvieras teniendo un momento agradable y aburrido. 72 00:08:31,010 --> 00:08:32,350 cómo lo supiste sobre la fiesta? 73 00:08:32,550 --> 00:08:33,550 no lo sabemos entre sí. 74 00:08:34,090 --> 00:08:36,050 Estábamos de paso y vio el nombre de Tucania. 75 00:08:36,260 --> 00:08:37,300 Tengo curiosidad. 76 00:08:37,510 --> 00:08:38,590 ¿Qué es, un pájaro? 77 00:08:38,890 --> 00:08:40,560 No, un yate. Mío. 78 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 ¿Conoces a Bárbara? 79 00:08:43,270 --> 00:08:44,270 ¿Por qué? 80 00:08:45,230 --> 00:08:46,690 la miras como ustedes dos 81 00:08:46,900 --> 00:08:47,990 Robaron un banco juntos. 82 00:08:48,690 --> 00:08:50,730 - Aún no. - ¿Por casualidad tienes una aspirina? 83 00:08:51,780 --> 00:08:52,790 ¿Por qué no te sientes bien? 84 00:08:53,070 --> 00:08:54,150 No, no lo hago. 85 00:08:54,450 --> 00:08:57,000 ¿No tienes suerte? Significa que ahora estoy embarazada. 86 00:09:00,200 --> 00:09:01,410 Felicidades. 87 00:09:01,700 --> 00:09:03,040 Toma una bebida celebrar. 88 00:09:05,290 --> 00:09:06,290 Ven conmigo. 89 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 Te daré una aspirina. 90 00:09:14,010 --> 00:09:15,130 ¿Estás enojado? 91 00:09:17,180 --> 00:09:18,620 Bueno, ¿ni siquiera estás me vas a preguntar 92 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 ¿Por qué me fui hoy? 93 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 ¿Quién es Álex? 94 00:09:23,810 --> 00:09:25,430 Digamos que es un amigo. 95 00:09:26,020 --> 00:09:31,400 Rico, posesivo, simpático, quien también está enamorado de mí. 96 00:09:34,030 --> 00:09:35,110 Pobre Álex. 97 00:09:35,860 --> 00:09:37,950 La cortesía no es exactamente tu punto fuerte. 98 00:09:38,990 --> 00:09:40,030 Lo sé. 99 00:09:40,700 --> 00:09:43,080 Y sin embargo me gusta usar un poco de cortesía contigo. 100 00:09:44,080 --> 00:09:46,040 Y gentileza. Y ternura. 101 00:09:47,230 --> 00:09:48,230 Es gracioso. 102 00:09:48,250 --> 00:09:49,890 Esa no es la reacción Normalmente provoco. 103 00:09:50,500 --> 00:09:51,540 Es porque me gustas. 104 00:09:52,550 --> 00:09:53,600 En serio. 105 00:09:54,090 --> 00:09:55,130 Nunca te rindes. 106 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 ¿Tú? 107 00:10:00,470 --> 00:10:01,760 ¿Esa luna no te molesta? 108 00:10:03,020 --> 00:10:04,610 no hay luna en mi habitación de motel. 109 00:10:05,730 --> 00:10:08,780 Yo tenía razón. Eres una dulce, dulce puta. 110 00:10:10,610 --> 00:10:11,610 De acuerdo, vamos. 111 00:10:12,020 --> 00:10:13,770 pero tienes que afeitarte Primero quítate la barba. 112 00:10:14,400 --> 00:10:15,440 ¿Qué? 113 00:10:15,860 --> 00:10:18,650 Tu dulce, dulce puta no acepta ningún pago, 114 00:10:18,860 --> 00:10:20,700 pero ella lo hace tener sus caprichos. 115 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 Estás loco. 116 00:10:22,870 --> 00:10:24,530 Podría tenerte ahora, aquí. 117 00:10:25,040 --> 00:10:26,880 Y te gustaria Incluso con la barba. 118 00:10:27,080 --> 00:10:28,790 Tengo una navaja en mi habitación. 119 00:10:29,210 --> 00:10:32,500 Grande, elegante y sexy. 120 00:11:06,120 --> 00:11:08,370 - ¿Qué quieres? - Un cafe por favor. 121 00:11:26,140 --> 00:11:27,300 Entremos. 122 00:11:37,820 --> 00:11:38,860 ¿Mmm? 123 00:11:39,650 --> 00:11:42,280 - Realmente quieres que yo... - Sí. 124 00:11:42,990 --> 00:11:44,860 Aparte del hecho de que me rasca, 125 00:11:45,030 --> 00:11:47,070 soy muy sospechoso de hombres con barba. 126 00:11:48,700 --> 00:11:49,740 Bien bien. 127 00:11:50,210 --> 00:11:51,760 No es la primera vez que un convicto 128 00:11:51,920 --> 00:11:53,050 tuvo que cambiar su apariencia. 129 00:11:53,210 --> 00:11:54,210 ¿A qué te dedicas? 130 00:11:54,750 --> 00:11:55,830 Plástica. 131 00:11:56,000 --> 00:11:58,590 soy el mayor accionista en compañía de mi hermano. 132 00:12:01,930 --> 00:12:03,270 ¿Te pide demasiado? 133 00:12:04,850 --> 00:12:06,450 Me temo que podrías Pídeme cualquier cosa. 134 00:12:07,680 --> 00:12:08,800 Bueno, mientras te afeitas, 135 00:12:08,970 --> 00:12:10,720 Crearé un poco de atmósfera ¿bueno? 136 00:12:11,390 --> 00:12:12,550 No apagues todas las luces. 137 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 ¿Todo bien? 138 00:12:36,290 --> 00:12:37,330 Mmm. 139 00:13:05,070 --> 00:13:06,200 ¿Segundos pensamientos? 140 00:13:08,700 --> 00:13:09,780 ¿Sabes que? 141 00:13:10,580 --> 00:13:12,590 Puedes conservar tu preciosa barba y vete. 142 00:13:13,040 --> 00:13:14,410 Es realmente un juego muy tonto. 143 00:13:15,830 --> 00:13:17,710 No, de hecho es un hermoso juego, 144 00:13:18,040 --> 00:13:20,400 y no me voy a ir, incluso si amenazas con matarme. 145 00:13:21,420 --> 00:13:23,500 Bueno, en cuyo caso, Empezar. 146 00:14:12,180 --> 00:14:14,050 creo que eres un mujer excepcional... 147 00:14:15,140 --> 00:14:16,600 Capaz de milagros. 148 00:14:20,360 --> 00:14:21,990 Cierra la puerta, ¿quieres? ¿Te importa? 149 00:14:57,680 --> 00:14:58,890 - Qué demonios- - Tranquilo. 150 00:14:59,060 --> 00:15:00,350 Simplemente haz lo que te dicen. 151 00:15:02,480 --> 00:15:03,980 Mira amigo quienquiera que seas, 152 00:15:04,150 --> 00:15:05,400 estás cometiendo un error. 153 00:15:05,610 --> 00:15:07,150 No amigo. No hay ningún error. 154 00:15:08,950 --> 00:15:10,370 Eso es para la chica. 155 00:15:11,320 --> 00:15:13,110 Escucha, sobre Barbara- 156 00:15:13,280 --> 00:15:14,780 Maldito hijo de puta. 157 00:15:14,950 --> 00:15:16,950 ¿Estás intentando volver a negociar? ese pequeño idiota beta 158 00:15:17,120 --> 00:15:18,290 ¿A cambio de tu vida? 159 00:15:57,540 --> 00:15:58,590 Sostenlo. 160 00:16:00,000 --> 00:16:01,460 No lo harías ¿Lo harías? 161 00:16:02,000 --> 00:16:03,460 No quiero matarte. 162 00:16:03,750 --> 00:16:05,540 Pero quiero saber por qué tu quieres matarme. 163 00:16:17,180 --> 00:16:19,300 Qué estás haciendo, ¿destruyendo mi baño? 164 00:16:29,400 --> 00:16:30,570 ¿Qué pasó? 165 00:16:38,370 --> 00:16:39,450 ¿Qué pasa? 166 00:16:42,120 --> 00:16:44,080 he matado a un hombre Nunca vi antes. 167 00:16:44,250 --> 00:16:46,830 No es posible. Estás bromeando. 168 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 No estoy bromeando. 169 00:16:49,630 --> 00:16:51,460 Un hombre... ¡Maté a un hombre! 170 00:16:53,050 --> 00:16:55,510 Tal vez tú... Tal vez él quería... 171 00:16:55,970 --> 00:16:57,090 Ven y mira. 172 00:16:57,850 --> 00:16:59,170 Vamos, tal vez tú saber quién es. 173 00:16:59,470 --> 00:17:01,680 - Quién era él. - No. 174 00:17:02,390 --> 00:17:03,600 No no soy entrando allí. 175 00:17:04,310 --> 00:17:06,310 Tenemos que llamar a la policía. 176 00:17:07,980 --> 00:17:09,190 No. 177 00:17:09,820 --> 00:17:10,990 Es demasiado difícil de explicar. 178 00:17:11,190 --> 00:17:12,520 No nos creerán. No pueden creernos. 179 00:17:12,690 --> 00:17:14,370 Primero debemos decidir exactamente qué decir. 180 00:17:15,490 --> 00:17:17,650 Pero no voy a llamar a la policía. Estoy llamando a mi hermano. 181 00:17:18,280 --> 00:17:20,570 Tal vez no deberías llamar tu hermano o la policía. 182 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 Tal vez no deberías Llama a cualquiera ahora mismo. 183 00:17:24,460 --> 00:17:25,920 Ah, vámonos de aquí. 184 00:17:26,080 --> 00:17:28,330 Vámonos de aquí y luego podemos decidir qué hacer. 185 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 - ¿Quieres decir huir? - Sí. 186 00:17:34,720 --> 00:17:37,060 Tú mismo dijiste que lo haría ser demasiado difícil de explicar. 187 00:17:50,690 --> 00:17:51,730 Vamos. 188 00:18:14,550 --> 00:18:16,340 No hagamos una escena, ¿vale? 189 00:18:17,880 --> 00:18:19,220 Todo el escenario está mal. 190 00:18:19,800 --> 00:18:21,890 - Entremos. - ¿Qué quieres, Álex? 191 00:18:22,930 --> 00:18:24,350 quiero que lo hagas ven conmigo. 192 00:18:24,520 --> 00:18:25,900 Escucha, tienes no hay derecho a preguntar- 193 00:18:26,060 --> 00:18:27,810 Ya te divertiste, ahora vete. 194 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Entrar en el coche. 195 00:18:33,360 --> 00:18:34,400 ¿Adónde la llevas? 196 00:18:35,990 --> 00:18:38,370 Por una bebida. Puedes venir. 197 00:18:39,110 --> 00:18:41,820 Tenemos algunas cosas que aclarar después de lo sucedido. 198 00:18:42,330 --> 00:18:43,330 ¿No estás de acuerdo? 199 00:19:11,060 --> 00:19:14,730 Estás jugando a ser un inútil. Estúpido juego, Alex. 200 00:19:14,980 --> 00:19:16,400 Qué espera ganar con ello? 201 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 Tú. 202 00:19:19,700 --> 00:19:21,460 Por el amor de Dios, Cristian, ¿qué pasa? 203 00:19:22,660 --> 00:19:26,130 Te pareces a ti acaba de asesinar a alguien. 204 00:19:26,580 --> 00:19:27,910 ¿Qué diablos quieres decir? 205 00:19:29,080 --> 00:19:30,370 Justo lo que dije. 206 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 ¿Por qué nos sigues? 207 00:19:32,000 --> 00:19:33,710 - ¡Estoy seguro de que fuiste tú! -Cristiano... 208 00:19:34,340 --> 00:19:37,390 cristiano, debemos comportarnos como seres humanos sensatos. 209 00:19:38,510 --> 00:19:40,770 Vienes conmigo a Montecarlo mañana por la mañana. 210 00:19:42,550 --> 00:19:43,990 Un cambio de escenario te hará bien. 211 00:19:45,470 --> 00:19:48,220 Cadena... La medalla. 212 00:19:48,390 --> 00:19:50,180 debí haberme ido ¡La medalla de ahí! 213 00:19:54,060 --> 00:19:55,190 Bueno, ¿qué dices? 214 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 Te vas conmigo, 215 00:19:56,480 --> 00:19:58,320 y Christian simplemente se va. 216 00:19:58,940 --> 00:20:01,070 Si quiere conservar fuera de problemas, ¿vale? 217 00:20:03,200 --> 00:20:04,660 Bien bien bien... 218 00:20:07,370 --> 00:20:09,450 Entonces el niño no es del todo el tonto que finge ser. 219 00:21:27,370 --> 00:21:28,420 Qué demonios ¿embolsaste? 220 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 Es una muñeca de goma. 221 00:21:30,290 --> 00:21:31,450 lo encontramos atado hasta un árbol. 222 00:21:31,490 --> 00:21:33,700 - En serio. - Sí, con un cuchillo clavado. 223 00:21:35,420 --> 00:21:36,800 - ¿Hola? - Hola. 224 00:21:38,000 --> 00:21:39,120 Es cristiano. 225 00:21:39,420 --> 00:21:41,000 Es mi hermano todavia en la fabrica? 226 00:21:41,880 --> 00:21:42,960 ¿A esta hora de la noche? 227 00:21:43,170 --> 00:21:45,630 Sr. cristiano no hay nadie aquí menos yo, el vigilante. 228 00:21:46,970 --> 00:21:48,180 Pruébalo mañana por la mañana. 229 00:21:57,900 --> 00:21:59,530 - ¿Cómo llegaste aquí? - Me escapé. 230 00:21:59,690 --> 00:22:01,150 Me llevaron desde un camionero. 231 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 iba derecho al motel, 232 00:22:02,690 --> 00:22:04,170 pero luego lo reconocí tu coche, y... 233 00:22:04,530 --> 00:22:06,290 ¿Recibiste la cadena? ¿Está todo bien? 234 00:22:07,950 --> 00:22:09,160 El cuerpo... 235 00:22:09,660 --> 00:22:12,290 El cuerpo de ese hombre... Se fue, desapareció. 236 00:22:12,790 --> 00:22:13,790 No está en el baño. 237 00:22:14,580 --> 00:22:16,580 ¡Pero eso no es posible! ¿Está seguro? 238 00:22:17,040 --> 00:22:18,960 Bueno, también el La automática ha desaparecido. 239 00:22:19,130 --> 00:22:20,720 Sólo hay una mancha de sangre. 240 00:22:20,880 --> 00:22:23,100 Pero eso debe significar que sólo está herido. 241 00:22:23,250 --> 00:22:24,920 No lo mataste. Está vivo. 242 00:22:25,090 --> 00:22:27,590 O muerto y alguien se llevó el cuerpo. 243 00:22:27,760 --> 00:22:28,920 Te refieres a ¿un cómplice? 244 00:22:29,090 --> 00:22:30,760 No sé. Es todo tan absurdo. 245 00:22:30,930 --> 00:22:32,970 Sin sentido. Lo absurdo es peligroso. 246 00:22:33,520 --> 00:22:35,650 Tal vez él estaba detrás alguien más, y... 247 00:22:35,810 --> 00:22:36,970 todo fue un malentendido. 248 00:22:37,140 --> 00:22:38,350 ¿Quién más? 249 00:22:39,060 --> 00:22:40,060 O tal vez Alex lo envió. 250 00:22:40,190 --> 00:22:41,690 Por eso era esperando afuera. 251 00:22:43,230 --> 00:22:45,320 no debes conseguir mezclado en esto. Ir. 252 00:22:45,860 --> 00:22:46,860 Escúchame. 253 00:22:46,950 --> 00:22:48,540 ya estoy en eso hasta mi cuello. 254 00:22:48,950 --> 00:22:50,910 Y si no lo hubiera hecho sucedió en mi habitación, 255 00:22:51,070 --> 00:22:52,660 todavía tendría Quería ayudarte. 256 00:22:53,330 --> 00:22:54,380 ¿Pero no te das cuenta? 257 00:22:54,790 --> 00:22:57,000 Si sólo está herido, Lo intentará de nuevo. 258 00:22:58,580 --> 00:22:59,960 Si está muerto, y... 259 00:23:00,790 --> 00:23:02,460 y el tiene un cómplice entonces... 260 00:23:03,250 --> 00:23:04,580 entonces alguien más podría ser... 261 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 podría estar buscándote, 262 00:23:05,920 --> 00:23:07,380 alguien más queriendo matarte! 263 00:23:08,680 --> 00:23:10,730 - No puedo dejarte ahora. - Por favor, Bárbara. 264 00:23:11,430 --> 00:23:12,590 Tenemos que escondernos. 265 00:23:13,140 --> 00:23:14,510 Para ganar tiempo para pensar. 266 00:23:19,850 --> 00:23:21,230 ¡Lo sé! tengo una novia 267 00:23:21,400 --> 00:23:23,160 quien tiene una casa No lejos de aquí. 268 00:23:23,650 --> 00:23:24,770 Ella es una pintora brasileña. 269 00:23:24,940 --> 00:23:26,300 y ella se fue para Rio hace dos semanas. 270 00:23:26,400 --> 00:23:28,530 - ¡El lugar está vacío! - ¿Tienes las llaves? 271 00:23:29,490 --> 00:23:31,910 No, pero es fácil. suficiente para entrar. 272 00:23:49,428 --> 00:23:51,904 Te lo digo por última vez, Te quiero fuera de este lío. 273 00:23:52,140 --> 00:23:54,488 Saldremos de esto juntos, ya verás. 274 00:23:58,220 --> 00:24:00,473 Shh. No tanto ruido. 275 00:24:00,734 --> 00:24:02,446 Por el amor de Dios, ¡Te he dicho! 276 00:24:02,600 --> 00:24:03,855 No hay nadie aquí. 277 00:24:07,441 --> 00:24:09,025 No me gusta este lugar. 278 00:24:09,615 --> 00:24:11,031 No sé por qué, pero me molesta. 279 00:24:12,032 --> 00:24:13,118 Volvamos. Vamos a salir de aquí. 280 00:24:13,280 --> 00:24:15,030 Oh, Christian, ahora no. 281 00:24:21,040 --> 00:24:22,330 Tiene ¿un gato en el auto? 282 00:24:40,310 --> 00:24:42,310 No te preocupes, podemos Paga el vaso más tarde. 283 00:24:44,940 --> 00:24:46,390 dices tu ¿Novia pinta? 284 00:24:47,400 --> 00:24:48,480 ¿Si porque? 285 00:24:48,780 --> 00:24:51,990 No sé. Todo es tan aburrido. 286 00:24:53,700 --> 00:24:55,080 Tiene un buen trago. 287 00:24:59,160 --> 00:25:01,080 Alguien bebió de esto hace poco tiempo. 288 00:25:01,500 --> 00:25:03,340 Fue probablemente el cuidador. 289 00:25:03,790 --> 00:25:05,120 el viene por de vez en cuando. 290 00:25:05,460 --> 00:25:06,870 Sólo para comprobar las cosas. 291 00:25:33,030 --> 00:25:34,370 No respondas. 292 00:25:47,210 --> 00:25:48,670 Será mejor que tengamos una mirada alrededor. 293 00:26:35,420 --> 00:26:36,710 Son aves rapaces. 294 00:26:36,880 --> 00:26:38,470 Una de las locas pasiones de Pat. 295 00:26:42,890 --> 00:26:44,300 De todos modos, no sería para nosotros. 296 00:26:44,470 --> 00:26:45,510 Nadie lo sabe estaban aquí. 297 00:26:47,390 --> 00:26:48,850 Eso es mejor. 298 00:26:50,650 --> 00:26:52,280 - Bárbara. - ¿Qué es? 299 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Ven aquí. 300 00:26:55,570 --> 00:26:56,820 - ¿Lo que está sucediendo? - Mirar. 301 00:27:02,580 --> 00:27:04,170 Él no puede posiblemente nos han visto llegar. 302 00:27:04,330 --> 00:27:05,880 el auto esta estacionado Por otro lado. 303 00:27:14,300 --> 00:27:15,680 Nos está espiando. 304 00:27:30,480 --> 00:27:32,020 Esto es ridículo. 305 00:27:32,190 --> 00:27:35,440 Creo que fue solo algo... Sólo una coincidencia. 306 00:27:35,900 --> 00:27:37,650 No puede ser otra cosa. 307 00:27:39,110 --> 00:27:40,690 Relajarse. 308 00:27:41,030 --> 00:27:43,110 Probablemente sea solo un turista mirando la torre. 309 00:27:43,950 --> 00:27:46,200 supongo que el estaba pasando, 310 00:27:46,370 --> 00:27:47,620 Miró hacia arriba, y sentí curiosidad. 311 00:27:47,790 --> 00:27:49,750 Él nos estaba mirando, Estoy seguro de ello. 312 00:27:49,910 --> 00:27:50,910 No. 313 00:29:19,590 --> 00:29:21,010 No sirve de nada. 314 00:29:21,460 --> 00:29:22,800 Probé todos los interruptores. 315 00:29:22,970 --> 00:29:24,640 tal vez se desconectaron la electricidad. 316 00:29:25,050 --> 00:29:27,010 No podemos quedarnos en la oscuridad. No puedo soportarlo. 317 00:29:28,260 --> 00:29:29,680 Bueno, debe haber un interruptor central 318 00:29:29,850 --> 00:29:31,730 o una caja de fusibles en alguna parte, ¿pero donde? 319 00:29:33,600 --> 00:29:34,850 ¿Probaste el garaje? 320 00:29:36,150 --> 00:29:39,320 Oh, no, no lo hice. Voy a ir a mirar. 321 00:29:40,610 --> 00:29:41,610 Esperar. 322 00:29:42,360 --> 00:29:43,360 Iré contigo. 323 00:30:08,470 --> 00:30:09,470 ¡Mirar! 324 00:30:58,270 --> 00:31:00,480 Cristiano, ¡Me temo que! 325 00:31:01,230 --> 00:31:02,520 Para. Es sólo el viento. 326 00:31:11,410 --> 00:31:12,410 Te detendrás ahí mismo 327 00:31:12,490 --> 00:31:13,730 Si usted sabe lo que es bueno para ti. 328 00:31:15,950 --> 00:31:16,950 ¿Quién eres? 329 00:31:18,580 --> 00:31:19,580 Qué vas a ¿haciendo aquí? 330 00:31:19,620 --> 00:31:22,080 Creo que será mejor que nos lo digas. antes de que traiga a la policía aquí. 331 00:31:22,590 --> 00:31:23,970 estas invadiendo en nuestra casa. 332 00:31:24,130 --> 00:31:25,710 ¡No es verdad! No te pertenece. 333 00:31:26,260 --> 00:31:28,310 No, tienes razón. Aunque vivimos aquí. 334 00:31:28,670 --> 00:31:30,190 alquilamos la casa hace casi un mes, 335 00:31:30,300 --> 00:31:31,300 ¿No es así, Clorinda? 336 00:31:31,930 --> 00:31:33,260 Sí, es verdad. 337 00:31:33,890 --> 00:31:36,470 Mi nombre es Malcolm. Sois unos intrusos. 338 00:31:36,890 --> 00:31:39,770 Sin embargo, os trato como a invitados. Bastante extraño, ¿no? 339 00:31:40,060 --> 00:31:42,230 Debo admitirlos a ambos Parece muerto de miedo. 340 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 ¿Qué es? 341 00:31:43,520 --> 00:31:45,560 ¿Estás aquí para comprometerte? ¿Algún tipo de acto atroz? 342 00:31:54,030 --> 00:31:55,280 Deberías dijo de inmediato 343 00:31:55,450 --> 00:31:57,050 que eras un amigo del propietario. 344 00:31:57,080 --> 00:31:58,790 - ¿Cómo dijiste que te llamabas? - Bárbara. 345 00:31:59,790 --> 00:32:02,080 siempre he estado enamorado con lugares como este. 346 00:32:02,380 --> 00:32:03,880 Puede sonar ridículo, pero... 347 00:32:04,040 --> 00:32:06,040 estaria muy feliz morir aquí. 348 00:32:07,090 --> 00:32:09,090 Lejos del caos del mundo actual. 349 00:32:09,260 --> 00:32:12,560 Después de todo, si la muerte es sólo el continuación de la vida, entonces... 350 00:32:12,840 --> 00:32:14,550 que mejor lugar que este de aquí? 351 00:32:14,720 --> 00:32:16,050 Por qué todo esto hablar de muerte? 352 00:32:16,220 --> 00:32:16,800 Perdóname. 353 00:32:17,010 --> 00:32:19,430 Es por lo que Clorinda y pasé anoche. 354 00:32:20,020 --> 00:32:21,030 fuimos los dos fuera para comer 355 00:32:21,190 --> 00:32:23,240 con un viejo amigo mio en la brigada de homicidios. 356 00:32:23,850 --> 00:32:26,100 El inspector fue llamado para un motel no lejos de aquí 357 00:32:26,270 --> 00:32:28,270 en un caso y casualmente íbamos juntos. 358 00:32:29,780 --> 00:32:31,150 Y buena gente, espero que nunca más 359 00:32:31,240 --> 00:32:32,870 para poner los ojos en algo como eso. 360 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 Lo maté. 361 00:32:36,990 --> 00:32:38,830 maté al hombre en el motel. 362 00:32:39,160 --> 00:32:40,950 Él... Me atacó. 363 00:32:41,210 --> 00:32:42,960 Intenté tomar el arma lejos de él, 364 00:32:43,330 --> 00:32:46,120 - y se disparó el tiro. - Sí Sí. 365 00:32:47,380 --> 00:32:48,460 ¿Es eso cierto? 366 00:32:49,130 --> 00:32:50,170 Sí, pero... 367 00:32:50,590 --> 00:32:52,760 Pero no me preguntes quién era o qué estaba haciendo allí, 368 00:32:52,930 --> 00:32:54,480 porque yo no saber nada. 369 00:32:54,640 --> 00:32:55,920 Pero ustedes dos Estamos juntos, 370 00:32:55,970 --> 00:32:57,090 si entiendo correctamente. 371 00:32:57,260 --> 00:32:59,430 ¿Estás seguro de que este intruso ¿no era una mujer? 372 00:33:00,180 --> 00:33:03,060 Oh sí. Yo estaba parado allí. 373 00:33:03,810 --> 00:33:06,270 Lo vi caer. Era un hombre. 374 00:33:06,690 --> 00:33:08,690 Un mal chiste en mi opinión, Cristiano. 375 00:33:09,840 --> 00:33:10,840 ¿Una broma? 376 00:33:10,860 --> 00:33:12,400 no hubo asesinato en el motel. 377 00:33:12,860 --> 00:33:14,070 El algo que vi 378 00:33:14,240 --> 00:33:15,990 era una mujer modelado en látex. 379 00:33:16,740 --> 00:33:18,570 Más similar a lo real. 380 00:33:19,200 --> 00:33:21,660 Fue encontrado en un grupo. de árboles justo al lado de la carretera, 381 00:33:22,040 --> 00:33:23,540 con una daga clavada en él. 382 00:33:23,710 --> 00:33:26,300 Pero maté a un hombre en el baño de Bárbara. 383 00:33:27,750 --> 00:33:30,290 Eso es cierto. Lo vi sosteniendo el arma. 384 00:33:30,760 --> 00:33:31,760 ¿Cuando le disparó? 385 00:33:33,590 --> 00:33:36,050 Bueno no, pero justo después. 386 00:33:36,470 --> 00:33:38,380 ¿Qué pasa con el cuerpo? ¿en el baño? 387 00:33:38,550 --> 00:33:39,550 ¿Lo viste? 388 00:33:42,560 --> 00:33:46,230 Bien bien, No vi el cuerpo pero 389 00:33:46,400 --> 00:33:48,450 vi a cristiano cuando salió. 390 00:33:48,610 --> 00:33:49,610 Oh. 391 00:33:49,690 --> 00:33:51,520 pero el cuerpo ya no está ahí. 392 00:33:51,820 --> 00:33:54,200 Regresé una hora después y el cuerpo desapareció. 393 00:33:54,530 --> 00:33:56,360 yo también he tenido alucinaciones extrañas. 394 00:33:56,530 --> 00:33:57,610 Muy desconcertante. 395 00:34:30,560 --> 00:34:31,690 ¿Te sientes mejor ahora? 396 00:34:33,150 --> 00:34:34,150 Sí. 397 00:34:34,860 --> 00:34:37,030 Siento que ambos nos estamos volviendo locos. 398 00:34:37,630 --> 00:34:38,630 Será mejor que nos vayamos. 399 00:34:38,660 --> 00:34:40,420 Tal vez deberías encontrar tu hermano Fritz ahora. 400 00:34:40,870 --> 00:34:42,290 No aún no. 401 00:34:43,160 --> 00:34:44,830 tengo que conseguir cosas se enderezó. 402 00:34:46,750 --> 00:34:48,260 ¿Conoces un hombre llamado Alex? 403 00:34:48,420 --> 00:34:49,590 ¿Quién es él? 404 00:34:52,170 --> 00:34:53,170 No importa. 405 00:34:53,920 --> 00:34:56,550 Yo... creo que sería Lo mejor es que nos vayamos. 406 00:34:57,130 --> 00:34:58,410 puedes fingir nunca nos conociste. 407 00:34:58,470 --> 00:35:00,770 Esa no es una solución. Te encontré aquí 408 00:35:00,930 --> 00:35:02,470 y ustedes dos son muy reales. 409 00:35:03,850 --> 00:35:04,850 Entonces me entregará. 410 00:35:05,930 --> 00:35:07,890 Él llamará a su amigo policía y... 411 00:35:08,310 --> 00:35:09,350 y denunciarme. 412 00:35:09,520 --> 00:35:11,980 Y dejarme arrojar ¿Al manicomio contigo? 413 00:35:12,480 --> 00:35:14,650 no tengo motivos excepto lo que me has dicho 414 00:35:14,860 --> 00:35:16,110 y la victima ha desaparecido. 415 00:35:16,280 --> 00:35:18,790 No puedo acusarte de matando fantasmas en la noche. 416 00:35:19,160 --> 00:35:21,540 ¿Quién soy yo para decir eso? ¿Se produjo algún asesinato? 417 00:35:34,550 --> 00:35:35,680 Lo siento... 418 00:35:35,880 --> 00:35:38,210 creo que voy a salir de mi cabeza esta noche. 419 00:35:38,920 --> 00:35:41,050 Pero tengo que saberlo. ¡Debo saberlo ahora! 420 00:35:42,340 --> 00:35:45,050 - ¡Cristiano! ¡Cristiano! - Déjalo en paz. 421 00:35:45,720 --> 00:35:46,850 No irá muy lejos. 422 00:37:03,590 --> 00:37:05,680 ¿Qué deseas? ¿Por qué me estás siguiendo? 423 00:37:05,840 --> 00:37:08,840 No me di cuenta de que lo era. iba a ver a un amigo, 424 00:37:09,010 --> 00:37:10,470 en el faro detrás de ti. 425 00:37:16,020 --> 00:37:17,400 Si estas comprobando en la Tucanía, 426 00:37:17,560 --> 00:37:19,400 ella tiró del ancla esta mañana para Montecarlo. 427 00:38:20,040 --> 00:38:22,170 ¿Dónde has estado? ¿Qué pasa? 428 00:38:50,530 --> 00:38:52,280 - ¿Lo que está sucediendo? - Tómalo con calma. 429 00:38:52,450 --> 00:38:53,910 El generador puede que se haya roto. 430 00:38:54,080 --> 00:38:55,490 Sucede con demasiada frecuencia. 431 00:38:55,660 --> 00:38:56,660 Lo he tenido. 432 00:38:56,710 --> 00:38:57,960 ¿No hay manera de tener ¿Un poco de luz aquí? 433 00:38:58,170 --> 00:39:01,220 Shh. Escuchar. ¿Se enteró que? 434 00:39:03,170 --> 00:39:04,380 Es el fantasma de la torre. 435 00:39:05,630 --> 00:39:06,800 Para. 436 00:39:08,590 --> 00:39:09,670 Estoy seguro de que no es nada. 437 00:39:09,840 --> 00:39:11,720 Probablemente solo algunas ratas abajo en el sótano. 438 00:39:12,140 --> 00:39:13,440 - Debería- - No. 439 00:39:13,600 --> 00:39:15,650 echaré un vistazo pero No hay nada de que preocuparse. 440 00:39:15,810 --> 00:39:17,850 ¿Por qué no viertes? ¿Toma una copa, Christian? 441 00:39:19,190 --> 00:39:21,070 Tenemos un hábito terrible de no encerrar 442 00:39:21,230 --> 00:39:22,400 por aquí de noche. 443 00:39:23,690 --> 00:39:25,560 Muy inteligente. Eso es todo lo que necesitábamos. 444 00:39:42,920 --> 00:39:43,920 Y si... 445 00:39:44,040 --> 00:39:45,880 ¿Qué pasa si el hombre Disparé había decidido- 446 00:39:46,050 --> 00:39:47,600 No, cristiano. Es imposible. 447 00:39:54,470 --> 00:39:55,510 ¿Bien? 448 00:39:56,890 --> 00:39:57,890 Yo tenía razón. 449 00:39:57,980 --> 00:39:59,500 Parece el generador Esta fuera de orden. 450 00:39:59,600 --> 00:40:00,850 No estoy seguro de qué es, 451 00:40:01,020 --> 00:40:02,860 pero será mejor que lo dejemos hasta mañana por la mañana. 452 00:40:14,370 --> 00:40:17,290 clorinda quiero saber quien realmente eres. 453 00:40:18,200 --> 00:40:20,740 Cristiano, todavía podemos irnos. 454 00:40:21,420 --> 00:40:22,510 Estoy demasiado cansada, Bárbara. 455 00:40:22,670 --> 00:40:23,550 saldremos temprano mañana por la mañana. 456 00:40:23,750 --> 00:40:25,330 Está bien. Lo que digas. 457 00:40:37,850 --> 00:40:39,930 Y esta es tu habitación, Cristiano. 458 00:40:40,100 --> 00:40:41,720 La cama está justo arriba. 459 00:40:43,690 --> 00:40:45,070 Creo que lo encontrarás cómodo. 460 00:40:45,230 --> 00:40:46,850 Y esta es la clave a tu cuarto. 461 00:40:47,270 --> 00:40:48,810 puedes bajar cuando éstes listo. 462 00:40:49,610 --> 00:40:50,820 Entonces hasta mañana. 463 00:40:52,070 --> 00:40:53,070 Buenas noches. 464 00:40:57,330 --> 00:40:59,170 ¿A dónde fuiste? 465 00:40:59,790 --> 00:41:01,300 ¿Estabas buscando a Alex? 466 00:41:01,870 --> 00:41:02,870 Sí. 467 00:41:03,000 --> 00:41:04,580 Está seguro realmente sucedió, 468 00:41:04,750 --> 00:41:06,460 o fue solo ¿tu imaginación? 469 00:41:06,750 --> 00:41:08,000 No sé. 470 00:41:08,920 --> 00:41:11,000 No lo comprendo ¡Ya no, cristiano! 471 00:41:11,170 --> 00:41:12,550 No entiendo ¡cualquier cosa! 472 00:41:15,510 --> 00:41:17,010 Lo siento... 473 00:41:18,140 --> 00:41:20,100 Lo siento, Bárbara, para todo. 474 00:41:21,430 --> 00:41:23,220 ¡No puedo aguantar más! 475 00:42:19,240 --> 00:42:20,450 Oh... 476 00:42:22,120 --> 00:42:23,620 Mis nervios están al límite. 477 00:42:24,960 --> 00:42:26,260 Se como te sientes. 478 00:42:28,670 --> 00:42:31,590 Ese viejo, esa mujer... 479 00:42:32,380 --> 00:42:34,130 ¿No parece todo ¿Te parece terriblemente absurdo? 480 00:42:35,760 --> 00:42:37,100 Bueno, para ser honesto, 481 00:42:37,260 --> 00:42:39,220 tal vez parecemos un poco absurdo para ellos. 482 00:42:43,100 --> 00:42:44,390 De todos modos... 483 00:42:45,100 --> 00:42:46,270 No me gustan. 484 00:42:47,270 --> 00:42:48,730 Por eso yo quería que nos fuéramos. 485 00:42:50,190 --> 00:42:52,060 Toda la noche has estado actuando como si... 486 00:42:53,860 --> 00:42:55,520 como si tuvieras algo para decirme eso... 487 00:42:56,240 --> 00:42:57,490 que no estás diciendo. 488 00:42:58,070 --> 00:42:59,650 Tu eres el indicado quien no habla. 489 00:43:00,200 --> 00:43:01,660 Tu eres el indicado quién es reservado. 490 00:43:03,240 --> 00:43:04,780 Pero Clorinda, 491 00:43:04,950 --> 00:43:07,450 ella es tan extraña, igual que tú. 492 00:43:09,830 --> 00:43:10,910 ¿Extraño cómo? 493 00:43:12,380 --> 00:43:15,220 No lo sé, tú... 494 00:43:16,510 --> 00:43:18,180 Se miran el uno al otro en cierta forma, 495 00:43:18,380 --> 00:43:21,340 como si te conocieras antes. 496 00:43:22,100 --> 00:43:23,810 No sé. Quizás soy yo. 497 00:43:24,390 --> 00:43:26,930 mis nervios son solo saliendo de mi piel. 498 00:43:38,650 --> 00:43:40,650 - Bárbara- - Por favor vete. 499 00:43:42,240 --> 00:43:43,610 En todo este estúpido lío, 500 00:43:43,780 --> 00:43:45,450 algo hermoso me ha pasado a mi. 501 00:43:46,330 --> 00:43:47,950 Algo que nunca sentido antes. 502 00:43:49,120 --> 00:43:51,120 Siento algo cierto. 503 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 Fresco. 504 00:43:54,130 --> 00:43:55,220 - ¿Me crees? - Sí. 505 00:43:55,750 --> 00:43:56,840 Pero debes... 506 00:43:58,420 --> 00:44:00,630 No soy una mujer fuerte Cristiano. 507 00:44:01,720 --> 00:44:03,590 Debes ayudarte tú mismo. 508 00:44:07,020 --> 00:44:09,610 Pero créeme, Siento algo por ti. 509 00:44:09,770 --> 00:44:10,770 Realmente lo hago. 510 00:44:11,600 --> 00:44:12,850 Será mejor que te vayas ahora... 511 00:44:13,400 --> 00:44:14,530 y descansar un poco. 512 00:44:24,740 --> 00:44:27,370 No soy una mujer fuerte Cristiano. 513 00:45:26,890 --> 00:45:28,770 Bueno, no hay queda mucho tiempo. 514 00:45:28,930 --> 00:45:30,220 No, es el camino equivocado. 515 00:45:30,640 --> 00:45:32,510 Y sería peligroso para involucrarla. 516 00:45:32,930 --> 00:45:34,560 Lo digo en serio. No fuerces, Luca. 517 00:45:34,900 --> 00:45:35,900 ¿Quieres salir? 518 00:45:35,980 --> 00:45:37,900 No no, ese no es el punto. 519 00:45:38,060 --> 00:45:40,400 El punto es que estoy empezando a tener miedo. 520 00:45:40,570 --> 00:45:42,910 El infierno. ¿Asustado de qué? 521 00:45:43,070 --> 00:45:45,530 - No te entiendo. - Lo sabes muy bien. 522 00:45:46,160 --> 00:45:47,620 tengo miedo de Qué podría pasar. 523 00:45:47,780 --> 00:45:49,620 ¿Por qué? ¿Qué puede salir mal? 524 00:45:49,790 --> 00:45:51,080 Hay tanta presión. 525 00:45:51,240 --> 00:45:52,660 No corremos ningún riesgo. 526 00:45:52,870 --> 00:45:54,910 Y de todos modos, lo tenemos detrás de nosotros todo el camino. 527 00:47:28,380 --> 00:47:29,420 ¿Un sueño? 528 00:47:30,180 --> 00:47:31,440 ¿Una alucinación? 529 00:47:31,600 --> 00:47:33,480 Ese tipo de cosas podrían pasarle a cualquiera. 530 00:47:38,850 --> 00:47:39,930 Pero soy real. 531 00:47:51,570 --> 00:47:52,650 Pero tu... 532 00:47:56,950 --> 00:47:57,990 Por supuesto. 533 00:47:59,830 --> 00:48:01,790 Está todo claro ahora Estoy seguro de ello. 534 00:48:02,710 --> 00:48:03,830 Pero entonces... 535 00:48:04,670 --> 00:48:06,420 me parece que tu No nos llamábamos Clorinda. 536 00:48:06,590 --> 00:48:07,090 Te llamaron- 537 00:48:07,210 --> 00:48:09,300 Tal vez solo me parezco alguien que usted conoce. 538 00:48:09,880 --> 00:48:10,880 ¿No te acuerdas tú también? 539 00:48:11,050 --> 00:48:12,420 Mi hermano y yo, hace dos años. 540 00:48:12,590 --> 00:48:14,050 Estabamos juntos, fritz y yo 541 00:48:14,220 --> 00:48:15,930 No, cristiano. Estás equivocado. 542 00:48:17,020 --> 00:48:18,270 Pero no importa. 543 00:48:26,900 --> 00:48:27,980 Usted es extraño. 544 00:48:28,150 --> 00:48:29,690 te he estado observando toda la noche, ya sabes. 545 00:48:29,860 --> 00:48:31,110 No soy extraño. 546 00:48:31,280 --> 00:48:32,740 Son ustedes, todos ustedes quienes- 547 00:48:32,910 --> 00:48:33,910 ¿Quién Qué? 548 00:48:36,330 --> 00:48:37,960 - ¿Por qué lo hiciste? - ¿Hacer lo? 549 00:48:38,720 --> 00:48:39,720 ¿Por qué viniste aquí? 550 00:48:39,750 --> 00:48:41,420 con tu pelo y ¿Tu maquillaje es así? 551 00:48:41,870 --> 00:48:43,250 Sólo para decirme que no lo eres... 552 00:48:44,250 --> 00:48:45,710 te puedo decir que vivo aquí. 553 00:48:46,920 --> 00:48:48,380 Me encantan las flores 554 00:48:48,800 --> 00:48:50,390 y en la noche Me solté el pelo. 555 00:48:51,420 --> 00:48:52,840 ¿Qué tiene de extraño eso? 556 00:48:53,970 --> 00:48:55,590 Pero tu sabes todo sobre Malcolm. 557 00:48:55,760 --> 00:48:57,090 Sí, claro que sí. 558 00:48:57,510 --> 00:48:59,180 Por favor no hacer complicaciones. 559 00:48:59,680 --> 00:49:01,260 Todo lo que estoy aquí para hacer es... 560 00:49:02,020 --> 00:49:03,350 para ayudarte si puedo. 561 00:49:07,690 --> 00:49:08,690 Es él. 562 00:49:09,190 --> 00:49:10,190 ¡Mira allí! 563 00:49:10,860 --> 00:49:12,030 ¡Es él! Está con un hombre. 564 00:49:13,070 --> 00:49:14,490 no veo a nadie, Cristiano. 565 00:49:15,570 --> 00:49:17,740 Te lo estoy diciendo ¡Está ahí abajo con un hombre! 566 00:49:24,670 --> 00:49:25,670 Sí. 567 00:49:27,290 --> 00:49:28,330 Por supuesto. 568 00:49:29,090 --> 00:49:30,470 Entonces también era él. 569 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Y luego mi padre. 570 00:49:33,380 --> 00:49:35,050 Malcolm nunca va lejos de esta casa 571 00:49:35,220 --> 00:49:36,300 sin decírmelo. 572 00:49:38,180 --> 00:49:39,260 Dime quién eres realmente. 573 00:49:39,390 --> 00:49:41,350 - ¿Por qué quieres ayudarme? - ¡Estas hiriendome! 574 00:49:42,600 --> 00:49:43,600 Ir. 575 00:49:44,600 --> 00:49:46,230 No no. 576 00:49:46,650 --> 00:49:47,650 Permanecer. 577 00:49:48,480 --> 00:49:49,480 Te necesito. 578 00:49:50,400 --> 00:49:51,980 No me importa si tu son como los demás. 579 00:49:52,150 --> 00:49:53,610 Suéltame. 580 00:49:53,780 --> 00:49:55,070 Así no, no. 581 00:49:55,240 --> 00:49:56,950 Sólo déjame irme, Christian. Por favor no- 582 00:49:57,120 --> 00:49:58,500 Así no, por favor. 583 00:49:58,660 --> 00:50:01,160 Sí. Te necesito. 584 00:50:01,950 --> 00:50:04,200 Creo que me estoy volviendo loco. 585 00:51:23,910 --> 00:51:25,370 ¿Qué pasa, Cristian? 586 00:51:26,200 --> 00:51:27,200 ¿Dónde está Bárbara? 587 00:51:27,910 --> 00:51:30,710 No pude detenerla. Creo que fue a la ciudad. 588 00:51:31,040 --> 00:51:32,040 ¿Por qué? ¿Sin decirme? 589 00:51:32,210 --> 00:51:34,210 La chica tiene sus problemas. y tu el tuyo. 590 00:51:34,380 --> 00:51:36,090 Por favor deja de pensar sobre Bárbara y 591 00:51:36,260 --> 00:51:37,850 Piense en usted mismo. Dejar. Salir. 592 00:51:38,380 --> 00:51:40,260 He estado viviendo en un pesadilla desde ayer. 593 00:51:40,590 --> 00:51:42,380 Y tú, Malcolm, son parte de esa pesadilla! 594 00:51:42,550 --> 00:51:44,270 Escucha, si tienes miedo todos a tu alrededor 595 00:51:44,430 --> 00:51:46,100 es tu enemigo, Será mejor que simplemente desaparezcas. 596 00:51:46,270 --> 00:51:47,320 ¿Qué más puedes hacer? 597 00:51:47,930 --> 00:51:49,140 Estás creando la pesadilla. 598 00:51:49,310 --> 00:51:50,590 Tu decides para salir de allí. 599 00:51:50,690 --> 00:51:51,690 Bien bien. 600 00:51:51,690 --> 00:51:52,600 Pero primero tengo para encontrar a Bárbara, 601 00:51:52,770 --> 00:51:53,770 llévala conmigo. 602 00:51:54,270 --> 00:51:55,650 Disculpe, cristiano, pero... 603 00:51:56,320 --> 00:51:59,120 ¿Necesitas a la chica? ¿O no confías en ella? 604 00:52:05,080 --> 00:52:06,080 Sólo un momento. 605 00:52:07,540 --> 00:52:08,840 Creo que ahora yo... 606 00:52:10,210 --> 00:52:11,880 Realmente la veo, Malcolm. 607 00:52:13,290 --> 00:52:14,920 Anoche fue como si... 608 00:52:15,550 --> 00:52:18,100 puerta secreta a mi memoria fue abierto de par en par. 609 00:52:20,220 --> 00:52:22,430 soy un anciano ¿Quién está lo suficientemente loco...? 610 00:52:23,090 --> 00:52:24,340 querer ayudarte. 611 00:52:24,680 --> 00:52:26,430 eso es todo lo que tienes para saber de mi. 612 00:52:26,850 --> 00:52:27,850 ¿Loco? 613 00:52:28,640 --> 00:52:30,640 Porque tienes estar loco por... 614 00:52:31,900 --> 00:52:32,990 querer ayudarme? 615 00:52:33,150 --> 00:52:34,150 Dime la verdad. 616 00:52:34,150 --> 00:52:35,410 ¿Intentaste ¿Llamar a Fritz otra vez? 617 00:52:36,190 --> 00:52:37,190 No. 618 00:52:39,440 --> 00:52:40,440 No, verás, yo... 619 00:52:41,820 --> 00:52:44,570 quiero intentarlo y salir solo de esto. 620 00:52:45,450 --> 00:52:49,030 Por primera vez en mi vida, sin la ayuda de mi hermano. 621 00:52:49,450 --> 00:52:51,910 -Bravo. - ¿Bravo? No. 622 00:52:52,870 --> 00:52:55,670 No, tengo... tengo miedo de lo que está pasando. 623 00:52:56,790 --> 00:52:59,880 Fritz siempre me ha entendido, siempre me ha ayudado. 624 00:53:00,650 --> 00:53:01,650 Esta vez yo- 625 00:53:01,670 --> 00:53:03,190 Tengo una confesión hacer, cristiano. 626 00:53:03,340 --> 00:53:05,380 Cuando vi por primera vez tú anoche, 627 00:53:05,550 --> 00:53:07,260 Sentí que estaba mirando viejos recuerdos. 628 00:53:07,720 --> 00:53:10,600 El misterio de un gran industrial y suicidio violento. 629 00:53:11,640 --> 00:53:13,810 El forense subsiguiente encuesta... 630 00:53:15,020 --> 00:53:16,940 y dos niños muy pequeños, los dos hijos, 631 00:53:17,110 --> 00:53:18,370 que fue testigo de la tragedia. 632 00:53:18,730 --> 00:53:19,730 Sí, lo sé. 633 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 Yo sé eso estuviste involucrado. 634 00:53:22,740 --> 00:53:23,870 Tengo que ir. 635 00:53:29,040 --> 00:53:31,000 El nombre de un niño era Wulfritz, 636 00:53:31,160 --> 00:53:32,910 y el otro cristiano! 637 00:53:34,790 --> 00:53:37,210 yo era periodista en ese momento y cubrí el caso. 638 00:53:37,380 --> 00:53:39,050 Había algo sobre eso que se quedó conmigo 639 00:53:39,210 --> 00:53:40,960 mucho después de que yo fuera terminado con la historia. 640 00:53:41,590 --> 00:53:44,210 El rostro del chico más joven, la mirada extraña que tenía. 641 00:53:44,380 --> 00:53:45,670 Ese chico, Christian, fuiste tu. 642 00:53:45,840 --> 00:53:47,640 Y encontré lo mismo mirar tu cara otra vez, 643 00:53:47,800 --> 00:53:49,390 años después, anoche. 644 00:53:51,220 --> 00:53:52,970 Amaba mucho a mi padre. 645 00:53:53,560 --> 00:53:55,730 Cuando cayó nos quedamos solos, mi hermano y yo. 646 00:53:56,480 --> 00:53:57,480 Fue horrible. 647 00:53:57,560 --> 00:53:59,560 Fue aún más horrible de lo que te gustaría pensar! 648 00:54:33,600 --> 00:54:34,810 ¿Hola? ¿Eres tu? 649 00:54:35,770 --> 00:54:37,100 Sí, por supuesto que estoy solo. 650 00:54:38,440 --> 00:54:40,100 ¿Por qué no me lo dijiste? 651 00:54:42,110 --> 00:54:43,950 Qué quieres decir, “¿No hay nada que explicar”? 652 00:54:43,990 --> 00:54:45,830 Algo terrible sucedió aquí. 653 00:54:46,820 --> 00:54:47,900 Ni siquiera me dejaste... 654 00:56:14,330 --> 00:56:16,170 No sirve de nada intentarlo. Está cerrada. 655 00:56:17,910 --> 00:56:19,080 Ahora primero que nada... 656 00:56:20,250 --> 00:56:21,910 donde has logrado ¿Para esconder a Bárbara? 657 00:56:23,500 --> 00:56:25,460 No sé. Yo mismo la estaba buscando. 658 00:56:28,170 --> 00:56:29,670 Cometí un error. Eso está claro. 659 00:56:30,380 --> 00:56:32,380 Nunca debí haber dejado ella fue la otra noche. 660 00:56:33,510 --> 00:56:35,640 Ahora mira, Bárbara. significa mucho para mí. 661 00:56:35,850 --> 00:56:38,020 No tengo la intención de simplemente dejarte Llévatela así. 662 00:56:39,020 --> 00:56:41,150 Entonces vino el gorila a sus ordenes. 663 00:56:42,150 --> 00:56:43,820 no se que estas hablando de... 664 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 pero sí sé que Bárbara arriesgándome a tener muchos problemas contigo. 665 00:56:48,320 --> 00:56:50,490 Voy a encontrarla así No te molestes en buscarla. 666 00:56:50,650 --> 00:56:52,400 - ¡Manténgase alejado! - ¡Déjame ir! 667 00:56:55,870 --> 00:56:57,880 es ella quien lo hará tengo que decidir. 668 00:56:58,120 --> 00:56:59,490 Bueno, ella probablemente ya tiene... 669 00:57:00,370 --> 00:57:02,050 Entonces puedes regresar a tu hermano, ¿eh? 670 00:57:02,120 --> 00:57:04,120 No intentes hacer cualquier cosa estúpida. 671 00:57:05,840 --> 00:57:07,090 Podría perder la cabeza. 672 00:57:28,860 --> 00:57:31,110 La chica tiene sus problemas. y tu el tuyo. 673 00:57:33,030 --> 00:57:35,240 Por favor, Christian, para. Pensando en Bárbara. 674 00:57:39,950 --> 00:57:41,910 No soy una mujer fuerte Cristiano. 675 00:57:45,500 --> 00:57:47,420 Necesitas su ayuda ¿O no confías en ella? 676 00:58:37,680 --> 00:58:38,850 ¡Bárbara! 677 00:58:43,100 --> 00:58:44,100 ¡Bárbara! 678 00:58:49,360 --> 00:58:50,410 ¿Bárbara? 679 00:59:03,870 --> 00:59:04,870 No pueden. 680 00:59:04,910 --> 00:59:06,330 ella no tiene nada que ver con eso. 681 00:59:14,260 --> 00:59:15,260 Malcolm. 682 00:59:16,970 --> 00:59:17,970 ¿Estaba ella en el auto? 683 00:59:18,470 --> 00:59:19,470 ¿Donde esta ella? 684 00:59:20,640 --> 00:59:21,890 Malcolm, ¿Por qué no...? 685 00:59:33,520 --> 00:59:34,650 Malcolm. 686 01:01:23,260 --> 01:01:25,680 Fácil, este tiene babosas reales en él. 687 01:01:28,470 --> 01:01:29,640 Tú... 688 01:01:30,390 --> 01:01:31,760 ¡Pero eso es imposible! 689 01:01:31,930 --> 01:01:34,180 Tú y Malcolm estaban volviéndose demasiado tierno. 690 01:01:34,350 --> 01:01:35,690 Malcolm pagó por ello. 691 01:01:35,980 --> 01:01:38,650 - ¿Qué hiciste con Bárbara? - Yo no mato mujeres. 692 01:01:39,400 --> 01:01:41,120 El único que he hecho en es el viejo, 693 01:01:41,190 --> 01:01:42,590 si eso es lo que eres interesado en. 694 01:01:43,360 --> 01:01:44,940 Ahora haz lo que Te digo, muchacho, 695 01:01:45,200 --> 01:01:46,400 y si estás pensando, no lo hagas. 696 01:01:46,570 --> 01:01:47,860 Está bien, Ahora vuelve al coche. 697 01:01:48,490 --> 01:01:49,570 Seguir. 698 01:01:50,450 --> 01:01:51,450 ¡Seguir! ¡Muévelo! 699 01:01:54,040 --> 01:01:55,040 Ponla en marcha. 700 01:01:56,330 --> 01:01:57,330 Conducir. 701 01:02:02,050 --> 01:02:03,100 Gire a la derecha. 702 01:02:03,510 --> 01:02:04,680 Bonito y fácil. 703 01:02:10,810 --> 01:02:12,060 Míralo. 704 01:02:25,110 --> 01:02:26,400 Ve hasta el borde. 705 01:02:29,030 --> 01:02:30,030 Seguir. 706 01:02:34,540 --> 01:02:37,120 Esos tontos, ellos creyeron Sería suficiente con asustarte. 707 01:02:37,290 --> 01:02:38,290 ¿Quienes son ellos? 708 01:02:38,330 --> 01:02:40,250 Pero ahora las órdenes ha sido cambiado. 709 01:02:40,630 --> 01:02:42,250 te estoy despidiendo en un vuelo de ida. 710 01:02:50,470 --> 01:02:52,680 Muy bien, se acabó el tiempo. Ponla en neutral. 711 01:03:56,120 --> 01:03:57,120 ¿Sí, señor? 712 01:03:57,120 --> 01:03:58,800 ¿Mi hermano llamó? en absoluto esta mañana? 713 01:03:58,910 --> 01:04:00,960 No, señor, ¿quiere que lo haga? intentar localizarlo? 714 01:04:01,130 --> 01:04:02,680 No, no es importante. 715 01:05:25,580 --> 01:05:26,750 Bárbara. 716 01:07:07,810 --> 01:07:09,190 En otras palabras, hiciste un desastre con las cosas. 717 01:07:09,350 --> 01:07:10,600 ¡Un completo desastre! 718 01:07:11,230 --> 01:07:13,770 El hecho es tu idea. Simplemente no estaba funcionando, Fritz. 719 01:07:13,940 --> 01:07:15,650 Tuve que intervenir y Toma una decision. 720 01:07:16,280 --> 01:07:18,070 Dile, Bárbara, la forma en que iban las cosas. 721 01:07:18,660 --> 01:07:20,380 Debería haber sabido, Pero el daño esta hecho, 722 01:07:20,450 --> 01:07:21,530 así que dejémoslo ir. 723 01:07:22,330 --> 01:07:23,540 Estoy de acuerdo. Déjalo ir. 724 01:07:25,040 --> 01:07:27,380 Todo lo que sabemos es que tu El auto de su hermano cayó a un barranco. 725 01:07:27,540 --> 01:07:29,540 - y lo mataron. - Tú lo mataste. 726 01:07:30,290 --> 01:07:31,670 me dijiste que quería salvarlo, 727 01:07:31,840 --> 01:07:32,840 pero lo mató. 728 01:07:33,550 --> 01:07:34,850 Todo era mentira. 729 01:07:38,550 --> 01:07:40,420 Vamos, Fritz. Estoy seguro de que estarías de acuerdo. 730 01:07:40,590 --> 01:07:42,300 Sólo simplifica las cosas, ¿eh? 731 01:07:43,720 --> 01:07:45,550 - ¿Quieres más dinero, Tom? - No. 732 01:07:45,720 --> 01:07:46,720 Acordamos. 733 01:07:47,350 --> 01:07:49,100 Y fue por amistad que lo hice. 734 01:07:49,270 --> 01:07:50,770 Hmph. Amistad. 735 01:07:52,060 --> 01:07:53,440 Sé que es un shock, Bárbara. 736 01:07:54,780 --> 01:07:56,700 No sirve de nada aunque me enfado. 737 01:07:56,860 --> 01:07:59,030 Me contaste el plan... 738 01:07:59,200 --> 01:08:01,460 era conseguir a tu hermano ir a una clínica, 739 01:08:01,620 --> 01:08:03,330 no obligarlo suicidarse. 740 01:08:03,620 --> 01:08:05,630 Te creí; Seguí de buena fe, 741 01:08:05,790 --> 01:08:07,290 pensando que era todo ¡por su propio bien! 742 01:08:07,450 --> 01:08:09,250 - ¡Para salvarlo! - Fue. 743 01:08:09,960 --> 01:08:11,510 Me llevó a la cantera. 744 01:08:12,250 --> 01:08:13,960 Me dijo que Christian estaba allí. 745 01:08:15,000 --> 01:08:16,090 Él era. 746 01:08:16,630 --> 01:08:18,550 ¡Al fondo de un barranco, muerto! 747 01:08:18,840 --> 01:08:19,840 ¡Callarse la boca! 748 01:08:20,090 --> 01:08:22,170 si hubieras seguido mis pedidos al pie de la letra... 749 01:08:22,550 --> 01:08:25,260 Si, si, tu y eso ¡Maldita sea, viejo Malcolm! 750 01:08:25,640 --> 01:08:26,890 Y esa Clorinda. 751 01:08:27,560 --> 01:08:29,100 Ninguno de ustedes hizo algo bien. 752 01:08:29,390 --> 01:08:31,350 Ustedes tres no se acercaron a provocar a cristiano 753 01:08:31,520 --> 01:08:32,520 a una avería. 754 01:08:32,560 --> 01:08:34,350 En cambio fue él quien Te tengo tan confundido 755 01:08:34,520 --> 01:08:35,560 ¡No podías ver bien! 756 01:08:36,230 --> 01:08:37,520 Si no hubiera sido por Tatum... 757 01:08:37,690 --> 01:08:40,030 Ahora que lo mencionas, ¿Dónde está Tatum? 758 01:08:41,360 --> 01:08:43,740 Desaparecido. Le dije que se fuera inmediatamente después del accidente, 759 01:08:43,910 --> 01:08:45,120 tal como dijiste. 760 01:08:46,540 --> 01:08:48,590 Tomó el dinero. Él está bien. 761 01:08:49,040 --> 01:08:50,040 No hay necesidad de preocuparse. 762 01:08:50,210 --> 01:08:54,550 Qué... cobardes. Asesinos. 763 01:08:57,250 --> 01:08:58,630 Tu sigue. Ella se queda. 764 01:08:59,050 --> 01:09:01,140 Hay algunas cosas Quiero decirle. 765 01:09:05,410 --> 01:09:06,410 Ahora escúchame. 766 01:09:06,430 --> 01:09:08,010 Fue un accidente como dijo Tom. 767 01:09:08,180 --> 01:09:10,010 No tiene sentido haciendo acusaciones descabelladas. 768 01:09:10,560 --> 01:09:12,040 Ese amigo tuyo, ¿Cómo se llama? 769 01:09:12,190 --> 01:09:13,190 Alex. 770 01:09:13,480 --> 01:09:14,640 Él no sabe nada. 771 01:09:14,810 --> 01:09:16,150 el no tiene nada que ver con eso. 772 01:09:16,320 --> 01:09:17,620 ¡Déjalo en paz! 773 01:09:17,770 --> 01:09:19,730 Será mejor que te vayas de la ciudad, Bárbara. Los dos. 774 01:09:20,860 --> 01:09:22,990 Este dinero, tómalo. Siento que te lo debo. 775 01:09:23,530 --> 01:09:25,780 En cuanto a Álex, Será mejor que digas eso... 776 01:09:25,950 --> 01:09:27,750 Bueno, estoy seguro de que no lo harás. Necesito decir algo. 777 01:09:28,790 --> 01:09:31,170 No te creo, Fritz. 778 01:09:31,830 --> 01:09:33,830 Tu hermano fue asesinado. 779 01:09:34,000 --> 01:09:35,500 si estas enamorado con cristian... 780 01:09:35,960 --> 01:09:37,580 No puedo evitarlo, sólo... 781 01:09:38,750 --> 01:09:40,340 Déjame asegurarte, es mejor de esta forma. 782 01:09:40,510 --> 01:09:41,600 ¡¿Qué quieres decir?! 783 01:09:41,760 --> 01:09:44,100 Nuestro cristiano muerto ¡Era esquizoide, loco! 784 01:09:44,260 --> 01:09:45,630 ¡Loco! 785 01:09:45,890 --> 01:09:47,650 La cuestión es que lo mantuve en secreto. Traté de ayudarlo. 786 01:09:47,800 --> 01:09:50,470 - Pero fue inútil. - No lo creo. 787 01:09:50,810 --> 01:09:53,650 No. Yo lo conocía. 788 01:09:53,810 --> 01:09:56,810 No puedes decirme eso. ¡Tienes que decirme la verdad! 789 01:09:57,440 --> 01:09:59,560 Tú querías deshazte de él, 790 01:09:59,900 --> 01:10:01,980 en un asilo o de cualquier otra manera! 791 01:10:02,280 --> 01:10:04,370 Tú querías todo para ti! 792 01:10:04,530 --> 01:10:06,740 - ¡Tú y tu maldita fábrica! - ¡El estaba loco! 793 01:10:07,120 --> 01:10:08,870 Loco, loco y peligroso, 794 01:10:10,040 --> 01:10:12,460 Siempre. ¡Él siempre lo fue! 795 01:10:12,700 --> 01:10:14,660 Y mi único error era dejarlo suelto 796 01:10:14,830 --> 01:10:16,660 y no llevarlo al hospital desde el principio. 797 01:10:16,830 --> 01:10:18,540 Porque lo amaba, ¿entiendes? 798 01:10:19,210 --> 01:10:21,630 - ¡Porque lo amaba! - ¡Estás enojado, Fritz! 799 01:10:23,550 --> 01:10:24,880 Estás realmente enojado. 800 01:10:26,430 --> 01:10:27,560 Sal de aquí. 801 01:10:29,470 --> 01:10:30,550 Olvídalo. 802 01:10:32,560 --> 01:10:33,610 Está terminado. 803 01:10:34,480 --> 01:10:36,110 Se acabó. ¿Entender? 804 01:10:37,770 --> 01:10:39,140 No hagas nada tonto, ¿eh? 805 01:10:39,730 --> 01:10:41,560 no diré nada a cualquiera. 806 01:10:42,230 --> 01:10:43,570 A nadie. 807 01:10:44,360 --> 01:10:46,780 porque nada lo hará traer de vuelta a Christian. 808 01:11:20,110 --> 01:11:21,410 Ponlo en el otro. 809 01:11:27,360 --> 01:11:29,110 Lo siento, Sr. Bauman, pero... 810 01:11:29,320 --> 01:11:30,610 esto es necesario. 811 01:11:40,540 --> 01:11:43,330 Disculpe, ¿pero los reconoces? 812 01:11:48,590 --> 01:11:49,590 No hay duda. 813 01:11:50,260 --> 01:11:52,380 - Es cristiano. - Inspectora. 814 01:11:53,970 --> 01:11:55,970 Encontré estos apretados en su mano izquierda. 815 01:12:10,160 --> 01:12:12,040 Los frenos aparentemente falló en el último momento, 816 01:12:12,200 --> 01:12:13,820 y el joven heredero del plástico cayó a la muerte 817 01:12:13,990 --> 01:12:15,120 más de 100 pies debajo. 818 01:12:15,290 --> 01:12:16,880 La gravera es ubicado en Ruta... 819 01:12:17,450 --> 01:12:18,990 No fue él, Estoy seguro de ello. 820 01:12:19,330 --> 01:12:20,500 ¿No lo entiendes? 821 01:12:21,040 --> 01:12:22,460 era cristiano quien mató a tatum, 822 01:12:22,630 --> 01:12:24,550 y ahora está convencido que creemos que está muerto. 823 01:12:24,960 --> 01:12:26,600 Si tienes razón, entonces tenemos que detenerlo. 824 01:12:26,670 --> 01:12:27,670 No te preocupes, Fritz. 825 01:12:27,760 --> 01:12:28,890 No habrá ninguno errores esta vez. 826 01:12:29,050 --> 01:12:30,050 No, mi querido amigo. 827 01:12:30,220 --> 01:12:31,600 Usted ha hecho demasiados ya. 828 01:12:32,300 --> 01:12:33,510 Voy a encargarme de esto. 829 01:12:33,680 --> 01:12:35,520 Es la única manera en que alguna vez estar completamente seguro. 830 01:12:39,180 --> 01:12:40,350 Hola, Franca. 831 01:12:41,020 --> 01:12:42,310 ¿Qué pasa? ¿Nunca pasas frío? 832 01:12:42,480 --> 01:12:44,900 - ¿Dónde está Nadia? - ¿Cómo carajos voy a saberlo? 833 01:12:45,190 --> 01:12:48,360 ¡Nadia! ¡Nadia! 834 01:12:48,570 --> 01:12:49,860 Bueno, ella estaba aquí. hace un minuto. 835 01:13:07,130 --> 01:13:08,750 Ojalá hubiera tenido trajo un suéter. 836 01:13:08,920 --> 01:13:10,710 Dios, nunca he oído ¿Alguien se enoja tanto? 837 01:13:10,880 --> 01:13:13,170 - por un clima un poco fresco. - Sí, pero mira lo que llevas puesto. 838 01:13:13,340 --> 01:13:15,340 No es mi culpa si no te vistes bien. 839 01:13:15,970 --> 01:13:17,340 No puedo soportar mucho más de esto. 840 01:13:17,510 --> 01:13:19,140 Así que vete a casa y ve a la cama. 841 01:13:30,570 --> 01:13:32,440 - ¿Vas por mi camino, cariño? - Sí. 842 01:13:32,610 --> 01:13:33,780 - Gracias. - De nada. 843 01:13:38,240 --> 01:13:40,870 Oye, me recuerdas de un pollo moribundo. 844 01:13:41,040 --> 01:13:42,040 ¿Así que qué hay de malo? 845 01:13:42,540 --> 01:13:43,950 no creo estás avergonzado. 846 01:13:45,710 --> 01:13:48,170 No, es muy amable de tu parte... 847 01:13:48,960 --> 01:13:50,170 Entonces, ¿hacia dónde te diriges? 848 01:13:52,340 --> 01:13:53,590 Todavía es demasiado pronto. 849 01:13:54,380 --> 01:13:55,420 Demasiado temprano. 850 01:13:55,890 --> 01:13:57,390 Bueno, ¿sabes lo que digo? 851 01:13:58,720 --> 01:14:01,180 Yo digo que deberíamos ir y conseguir nosotros un par de cervezas, 852 01:14:01,350 --> 01:14:02,390 en algún lugar está tranquilo. 853 01:14:03,640 --> 01:14:05,270 hay un motel A la vuelta de la esquina. 854 01:14:06,270 --> 01:14:09,400 ¿Motel? ¿Por qué el motel, por qué? 855 01:14:10,440 --> 01:14:12,230 Es un lugar tan bueno como cualquiera, ¿no? 856 01:14:15,200 --> 01:14:16,210 ¿Qué pasa? 857 01:14:17,780 --> 01:14:20,200 Deténgase aquí. Me voy. 858 01:14:20,740 --> 01:14:21,870 Aquí es donde Yo quiero ir. 859 01:14:58,660 --> 01:15:00,290 debería dejarte afuera toda la noche. 860 01:15:00,580 --> 01:15:02,580 Derramar arroz por toda la cocina. 861 01:15:07,210 --> 01:15:09,380 Pensé que eras un merodeador. ¿Qué deseas? 862 01:15:10,210 --> 01:15:11,730 Quiero hablar contigo. Es importante. 863 01:15:12,550 --> 01:15:13,640 ¿Te estoy molestando? 864 01:15:14,010 --> 01:15:15,010 No, en absoluto. 865 01:15:19,550 --> 01:15:21,260 tuviste mucha suerte haberme encontrado. 866 01:15:23,010 --> 01:15:24,350 pensé que eras con Bárbara. 867 01:15:24,520 --> 01:15:26,940 jugando en una alfombra con clase, ¿eh? 868 01:15:27,190 --> 01:15:28,900 No hablemos sobre Bárbara. 869 01:15:29,560 --> 01:15:31,100 yo no vine aquí para hablar de ella, 870 01:15:31,270 --> 01:15:32,270 pero sobre mi. 871 01:15:32,940 --> 01:15:34,690 Está bien. Soy todo oídos. 872 01:15:36,490 --> 01:15:37,540 Seguir. 873 01:15:39,450 --> 01:15:42,170 El problema es que yo no saber por dónde empezar. 874 01:15:43,790 --> 01:15:45,230 Las cosas mas absurdas me sucedió 875 01:15:45,250 --> 01:15:46,500 en los últimos dos días. 876 01:15:46,660 --> 01:15:49,290 Me metí en un situación horrible, 877 01:15:49,460 --> 01:15:51,090 un enigma espantoso. 878 01:15:51,880 --> 01:15:54,930 Primero el asesino, y Malcolm, Clorinda. 879 01:15:55,420 --> 01:15:57,130 Escucha, ¿podrías ser un poco mas claro? 880 01:15:57,300 --> 01:15:59,460 no tengo la costumbre de resolviendo los acertijos de otras personas. 881 01:15:59,680 --> 01:16:02,390 Aún así, tal vez puedas ayudarme. ¿Conoces a Fritz, mi hermano? 882 01:16:02,970 --> 01:16:04,300 Lo encontré una o dos veces. 883 01:16:04,470 --> 01:16:05,970 La última vez fue en una exposición de arte. 884 01:16:06,980 --> 01:16:09,400 Él no es alguien que despierte los deseos de una mujer. 885 01:16:09,600 --> 01:16:10,980 quiero decir que el no lo es en absoluto como tú. 886 01:16:11,150 --> 01:16:12,870 ¿Crees que es capaz? de hacerle daño a alguien? 887 01:16:13,190 --> 01:16:14,400 Yo, por ejemplo. 888 01:16:14,690 --> 01:16:17,570 No sé. Pensé que tú y Fritz... 889 01:16:18,150 --> 01:16:20,110 Sí, crecimos juntos. 890 01:16:21,360 --> 01:16:22,450 Nos amamos. 891 01:16:23,330 --> 01:16:24,670 Me encanta. 892 01:16:25,620 --> 01:16:27,280 Hazme un favor. Llamarlo. 893 01:16:29,830 --> 01:16:31,710 A esta hora de la noche todavía está en la oficina. 894 01:16:38,800 --> 01:16:39,800 ¿Sí? 895 01:16:40,260 --> 01:16:41,260 ¿Quién es? 896 01:16:42,890 --> 01:16:44,060 ¿Con quién estoy hablando? 897 01:17:15,250 --> 01:17:17,130 no quise decir entrometerse, señor, 898 01:17:17,300 --> 01:17:18,850 pero vi el La luz estaba encendida y yo... 899 01:17:19,010 --> 01:17:21,140 Lo lamento muchísimo acerca de lo que pasó. 900 01:17:21,340 --> 01:17:22,340 Gracias. 901 01:17:23,050 --> 01:17:24,420 Quiero estar solo, Carlo. 902 01:17:25,100 --> 01:17:26,060 Eres bienvenido a tómate la noche libre. 903 01:17:26,220 --> 01:17:27,180 No necesitas molestarte encerrando. 904 01:17:27,350 --> 01:17:28,750 no me quieres para hacer mis rondas? 905 01:17:28,770 --> 01:17:30,110 Está bien, adelante. y dejar la puerta abierta. 906 01:17:30,270 --> 01:17:32,190 - Estoy esperando a alguien. - Está bien, señor. 907 01:19:37,310 --> 01:19:38,810 Hiciste un trabajo perfecto. 908 01:19:39,310 --> 01:19:41,190 estaba justo en Admirándote, Fritz. 909 01:19:43,320 --> 01:19:46,030 Perdón por molestarte, pero realmente soy yo. 910 01:19:47,650 --> 01:19:48,650 ¿Sorprendido? 911 01:19:48,950 --> 01:19:52,710 No, tuve una vaga corazonada. Christian, que regresarías. 912 01:19:53,540 --> 01:19:56,590 Quizás fue ese cuerpo carbonizado. Parecía tan extraño. 913 01:19:57,460 --> 01:19:59,210 Impersonal. No sentí emociones. 914 01:20:00,170 --> 01:20:01,470 Ni una pizca de lástima. 915 01:20:45,340 --> 01:20:46,600 Lo entiendo, Fritz. 916 01:20:47,260 --> 01:20:48,850 Tenemos que de alguna manera resolver... 917 01:20:49,010 --> 01:20:50,350 Nuestro padre, yo... 918 01:20:51,680 --> 01:20:53,770 Nuestros problemas van está por resolver, ¿verdad, Fritz? 919 01:20:55,350 --> 01:20:57,480 Por favor no menciones nuestro padre, cristiano. 920 01:21:30,420 --> 01:21:31,420 ¡Malcolm! 921 01:21:39,890 --> 01:21:42,430 Sí, siempre pensaste que la responsabilidad moral 922 01:21:42,600 --> 01:21:44,310 por la muerte de nuestro padre ¡era mía! 923 01:21:45,270 --> 01:21:46,690 Y tu casi Convenceme. 924 01:21:46,860 --> 01:21:49,410 El resultado de la investigación fue que se suicidó. 925 01:21:50,320 --> 01:21:51,320 No importa. 926 01:21:52,070 --> 01:21:54,030 No tiene sentido en mi protegiéndote por más tiempo. 927 01:23:14,570 --> 01:23:16,230 No quiero explicaciones Te dije. 928 01:23:17,780 --> 01:23:19,380 La muerte del niño fue un verdadero shock para ti. 929 01:23:19,450 --> 01:23:20,450 Es lógico. 930 01:23:21,700 --> 01:23:23,990 todo el negocio Fue horrible, tan estúpido. 931 01:23:25,460 --> 01:23:27,010 Pero tienes que intenta olvidarlo. 932 01:23:28,040 --> 01:23:29,410 Déjame intentar ayudarte. 933 01:23:31,130 --> 01:23:32,840 siempre estuviste tan útil... 934 01:23:33,000 --> 01:23:34,750 si no hubiera tenido sido para ti yo... 935 01:23:55,650 --> 01:23:57,070 Ah, Álex. 936 01:23:57,650 --> 01:23:59,190 No se que hacer. 937 01:24:00,070 --> 01:24:01,820 No se que hacer. 938 01:24:01,990 --> 01:24:03,570 Tranquilo, Bárbara. 939 01:24:04,620 --> 01:24:06,080 Tenemos que Vete de aquí. 940 01:24:09,170 --> 01:24:10,260 Vamos. 941 01:24:11,670 --> 01:24:12,800 Voy a mi hotel. 942 01:24:13,340 --> 01:24:14,720 los billetes de avion debe estar listo. 943 01:24:17,220 --> 01:24:18,220 Espérame. 944 01:24:18,630 --> 01:24:19,630 No tardaré. 945 01:24:23,140 --> 01:24:25,650 O... ¿te gustaría ¿venir conmigo? 946 01:24:26,140 --> 01:24:29,060 No. No me parece. 947 01:24:29,560 --> 01:24:31,100 no quiero conocer a alguien. 948 01:24:32,440 --> 01:24:34,650 Vete, pero date prisa. por favor. 949 01:24:55,340 --> 01:24:57,720 Es... ¡no es posible! 950 01:24:58,800 --> 01:25:00,000 No es verdad. 951 01:25:01,010 --> 01:25:02,260 Si, estoy aqui. 952 01:25:03,510 --> 01:25:04,550 Estoy aquí y vivo. 953 01:25:04,720 --> 01:25:06,970 quiero explicar tantas cosas para ti, Bárbara. 954 01:25:07,140 --> 01:25:08,350 Quiero decirte todo. 955 01:25:08,520 --> 01:25:10,690 No, he hecho algunos cosas terribles. 956 01:25:10,850 --> 01:25:13,180 Lo sé, Bárbara, lo sé. Te amo. 957 01:25:28,620 --> 01:25:29,950 Álex ya viene. 958 01:25:30,580 --> 01:25:31,660 Lo sé. 959 01:25:44,220 --> 01:25:46,050 Vámonos. 960 01:25:46,640 --> 01:25:48,270 Iré a cualquier parte contigo. 961 01:25:49,850 --> 01:25:52,270 Sí, los dos. Nadie nos encontrará jamás. 962 01:26:15,420 --> 01:26:16,760 Te amo. 963 01:26:20,840 --> 01:26:22,050 ¿Querida? 964 01:26:27,890 --> 01:26:30,230 No, Bárbara. No tú. 965 01:26:31,640 --> 01:26:33,140 Cristian, ¿qué...? 966 01:26:37,310 --> 01:26:38,850 ¡No tú! 967 01:28:33,850 --> 01:28:34,900 Bárbara. 968 01:28:36,020 --> 01:28:37,020 Bárbara. 969 01:29:17,560 --> 01:29:18,770 Adelante. 970 01:29:22,060 --> 01:29:23,060 Adelante. 971 01:30:44,230 --> 01:30:46,990 Nuestros archivos muestran que su abuelo Will Baumen 972 01:30:47,150 --> 01:30:50,110 Murió en esta clínica. el 2 de marzo de 1943. 973 01:30:50,270 --> 01:30:52,440 Esto parecería confirmar nuestro diagnóstico. 974 01:30:52,610 --> 01:30:54,940 el de tu hermano cristiano la enfermedad es hereditaria. 975 01:30:55,110 --> 01:30:57,570 te recomiendo fuertemente tenerlo hospitalizado 976 01:30:57,740 --> 01:30:59,110 antes de su condición degenera 977 01:30:59,280 --> 01:31:02,030 en una forma peligrosa de manía homicida. 978 01:31:02,240 --> 01:31:04,700 Esto no debe hacerse más tarde del 30 de septiembre. 979 01:31:04,870 --> 01:31:06,660 Si no logras lograr... 980 01:31:13,210 --> 01:31:14,300 ¿Sí? 981 01:31:15,010 --> 01:31:16,180 Sí, este es él. 982 01:31:18,300 --> 01:31:19,720 ¿Cerca del motel? ¿Está seguro? 983 01:31:22,140 --> 01:31:23,930 En 20 minutos, sí. Gracias. 984 01:33:08,080 --> 01:33:11,290 Tu hermano Christian la enfermedad es hereditaria. 985 01:33:11,830 --> 01:33:17,420 Su enfermedad es hereditaria... hereditario... hereditario... 65784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.