Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,370 --> 00:00:39,370
¿Tienes fuego?
2
00:00:42,710 --> 00:00:43,710
Gracias.
3
00:00:46,330 --> 00:00:47,500
Esperar.
4
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
Ey.
5
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Pero es una muñeca.
6
00:01:56,740 --> 00:01:57,740
Ey.
7
00:04:11,000 --> 00:04:12,630
¡Oh, qué
lugar maravilloso.
8
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Mira allá.
9
00:04:15,330 --> 00:04:16,370
Hay un fuerte español.
10
00:04:16,590 --> 00:04:18,390
- UH Huh.
- Vistas a toda la bahía.
11
00:04:19,170 --> 00:04:21,090
¿Es aquí donde tú
¿Solía venir con Fritz?
12
00:04:21,300 --> 00:04:23,010
no veo nada
especial al respecto.
13
00:04:23,220 --> 00:04:24,640
Quiero decir, es encantador
sí, pero-
14
00:04:24,840 --> 00:04:27,220
Te equivocas; es misterioso.
Además, éramos niños.
15
00:04:29,100 --> 00:04:31,350
Recuerdo uno
verano hace mucho tiempo.
16
00:04:32,310 --> 00:04:33,890
Encontramos un perro muerto.
17
00:04:34,100 --> 00:04:35,440
- Alguien tenía...
- Oh por favor.
18
00:04:36,360 --> 00:04:37,610
Alguien había
lo estranguló.
19
00:04:38,860 --> 00:04:40,940
Fue una visión horrible.
Me enfermé.
20
00:04:41,280 --> 00:04:43,200
- Si no fuera por Fritz habría...
- Ah, ya basta.
21
00:04:50,450 --> 00:04:51,450
Cristiano.
22
00:04:52,080 --> 00:04:54,120
hay una mujer muerta
ahí abajo.
23
00:05:18,650 --> 00:05:19,810
¿Quién eres?
¿Qué deseas?
24
00:05:20,270 --> 00:05:21,860
Lo lamento.
Pensé...
25
00:05:24,240 --> 00:05:25,830
Parecías muerto
desde lo alto de la colina.
26
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
¿Lo que le pasó?
27
00:05:28,450 --> 00:05:30,070
debe tener
sido la luz del sol.
28
00:05:30,530 --> 00:05:32,780
Debo haberme desmayado.
No lo recuerdo.
29
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
¿Te sientes mejor ahora?
30
00:05:37,830 --> 00:05:39,000
Sí, me siento mucho mejor.
31
00:05:40,380 --> 00:05:41,630
Lo lamento.
Mi nombre es Bárbara.
32
00:05:41,840 --> 00:05:43,470
Soy Xenia y
este es cristiano.
33
00:05:45,550 --> 00:05:46,920
Que necesitas
es un whisky doble.
34
00:05:47,130 --> 00:05:48,130
Eso te animará.
35
00:05:48,300 --> 00:05:49,300
Lo conseguiré.
36
00:05:49,350 --> 00:05:52,400
No sería prudente irse
un par de mujeres solas.
37
00:05:54,430 --> 00:05:55,720
Lo que te hizo
¿crees que estaba muerto?
38
00:05:57,650 --> 00:05:58,990
Estábamos hablando de un perro.
39
00:05:59,310 --> 00:06:00,520
Fue estrangulado.
40
00:06:03,190 --> 00:06:05,020
Así que fue sólo el
poder de sugestión.
41
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
Tal vez.
42
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
¿De dónde eres?
43
00:06:09,910 --> 00:06:12,290
- Bueno yo soy...
- ¡Cristiano!
44
00:06:12,790 --> 00:06:14,170
¡No puedo encontrarlo!
45
00:06:15,040 --> 00:06:16,090
Disculpe.
46
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
Ey.
47
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
¿A dónde fue?
48
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
Desaparecido.
49
00:06:42,940 --> 00:06:43,980
¿Qué es?
50
00:06:45,070 --> 00:06:46,070
¿Tucanía?
51
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
¿Qué es eso?
52
00:06:47,280 --> 00:06:49,900
Una ciudad etrusca del Nilo,
o un pájaro que habla?
53
00:07:10,010 --> 00:07:11,010
¿Hola?
54
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
Sí.
55
00:07:13,430 --> 00:07:14,430
¿Qué pasa con eso?
56
00:07:19,520 --> 00:07:20,810
Qué dijiste
ese nombre es?
57
00:07:22,480 --> 00:07:23,640
Tucanía.
58
00:07:35,160 --> 00:07:36,740
- Hola.
- Oye, tu bolso.
59
00:07:38,370 --> 00:07:40,370
Gracias cariño.
Te veré luego, ¿vale?
60
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
Bueno.
61
00:07:43,000 --> 00:07:44,210
¡Hola a todos!
62
00:07:46,250 --> 00:07:47,790
Hola cariño.
¿Cómo estás?
63
00:07:48,010 --> 00:07:49,970
- Bien, maravilloso.
- Bien, preciosa.
64
00:07:50,170 --> 00:07:51,170
- ¡Agradecer!
- Toma una bebida.
65
00:07:55,800 --> 00:07:57,050
- Salud.
- Salud.
66
00:08:01,390 --> 00:08:02,390
- No deberías decir eso.
- Vamos cariño.
67
00:08:02,600 --> 00:08:03,770
Vayamos a la cubierta de popa.
68
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
Lindo bote.
69
00:08:23,790 --> 00:08:25,920
Buena fiesta.
Bonito todo.
70
00:08:26,750 --> 00:08:27,750
Gracias.
71
00:08:27,840 --> 00:08:29,930
Suena como si estuvieras teniendo
un momento agradable y aburrido.
72
00:08:31,010 --> 00:08:32,350
cómo lo supiste
sobre la fiesta?
73
00:08:32,550 --> 00:08:33,550
no lo sabemos
entre sí.
74
00:08:34,090 --> 00:08:36,050
Estábamos de paso
y vio el nombre de Tucania.
75
00:08:36,260 --> 00:08:37,300
Tengo curiosidad.
76
00:08:37,510 --> 00:08:38,590
¿Qué es, un pájaro?
77
00:08:38,890 --> 00:08:40,560
No, un yate.
Mío.
78
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
¿Conoces a Bárbara?
79
00:08:43,270 --> 00:08:44,270
¿Por qué?
80
00:08:45,230 --> 00:08:46,690
la miras
como ustedes dos
81
00:08:46,900 --> 00:08:47,990
Robaron un banco juntos.
82
00:08:48,690 --> 00:08:50,730
- Aún no.
- ¿Por casualidad tienes una aspirina?
83
00:08:51,780 --> 00:08:52,790
¿Por qué no te sientes bien?
84
00:08:53,070 --> 00:08:54,150
No, no lo hago.
85
00:08:54,450 --> 00:08:57,000
¿No tienes suerte?
Significa que ahora estoy embarazada.
86
00:09:00,200 --> 00:09:01,410
Felicidades.
87
00:09:01,700 --> 00:09:03,040
Toma una bebida
celebrar.
88
00:09:05,290 --> 00:09:06,290
Ven conmigo.
89
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
Te daré una aspirina.
90
00:09:14,010 --> 00:09:15,130
¿Estás enojado?
91
00:09:17,180 --> 00:09:18,620
Bueno, ¿ni siquiera estás
me vas a preguntar
92
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
¿Por qué me fui hoy?
93
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
¿Quién es Álex?
94
00:09:23,810 --> 00:09:25,430
Digamos que es un amigo.
95
00:09:26,020 --> 00:09:31,400
Rico, posesivo, simpático,
quien también está enamorado de mí.
96
00:09:34,030 --> 00:09:35,110
Pobre Álex.
97
00:09:35,860 --> 00:09:37,950
La cortesía no es exactamente
tu punto fuerte.
98
00:09:38,990 --> 00:09:40,030
Lo sé.
99
00:09:40,700 --> 00:09:43,080
Y sin embargo me gusta usar
un poco de cortesía contigo.
100
00:09:44,080 --> 00:09:46,040
Y gentileza.
Y ternura.
101
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
Es gracioso.
102
00:09:48,250 --> 00:09:49,890
Esa no es la reacción
Normalmente provoco.
103
00:09:50,500 --> 00:09:51,540
Es porque me gustas.
104
00:09:52,550 --> 00:09:53,600
En serio.
105
00:09:54,090 --> 00:09:55,130
Nunca te rindes.
106
00:09:55,340 --> 00:09:56,340
¿Tú?
107
00:10:00,470 --> 00:10:01,760
¿Esa luna no te molesta?
108
00:10:03,020 --> 00:10:04,610
no hay luna
en mi habitación de motel.
109
00:10:05,730 --> 00:10:08,780
Yo tenía razón.
Eres una dulce, dulce puta.
110
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
De acuerdo, vamos.
111
00:10:12,020 --> 00:10:13,770
pero tienes que afeitarte
Primero quítate la barba.
112
00:10:14,400 --> 00:10:15,440
¿Qué?
113
00:10:15,860 --> 00:10:18,650
Tu dulce, dulce puta
no acepta ningún pago,
114
00:10:18,860 --> 00:10:20,700
pero ella lo hace
tener sus caprichos.
115
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
Estás loco.
116
00:10:22,870 --> 00:10:24,530
Podría tenerte ahora, aquí.
117
00:10:25,040 --> 00:10:26,880
Y te gustaria
Incluso con la barba.
118
00:10:27,080 --> 00:10:28,790
Tengo una navaja en mi habitación.
119
00:10:29,210 --> 00:10:32,500
Grande, elegante y sexy.
120
00:11:06,120 --> 00:11:08,370
- ¿Qué quieres?
- Un cafe por favor.
121
00:11:26,140 --> 00:11:27,300
Entremos.
122
00:11:37,820 --> 00:11:38,860
¿Mmm?
123
00:11:39,650 --> 00:11:42,280
- Realmente quieres que yo...
- Sí.
124
00:11:42,990 --> 00:11:44,860
Aparte del hecho de
que me rasca,
125
00:11:45,030 --> 00:11:47,070
soy muy sospechoso
de hombres con barba.
126
00:11:48,700 --> 00:11:49,740
Bien bien.
127
00:11:50,210 --> 00:11:51,760
No es la primera vez
que un convicto
128
00:11:51,920 --> 00:11:53,050
tuvo que cambiar
su apariencia.
129
00:11:53,210 --> 00:11:54,210
¿A qué te dedicas?
130
00:11:54,750 --> 00:11:55,830
Plástica.
131
00:11:56,000 --> 00:11:58,590
soy el mayor accionista
en compañía de mi hermano.
132
00:12:01,930 --> 00:12:03,270
¿Te pide demasiado?
133
00:12:04,850 --> 00:12:06,450
Me temo que podrías
Pídeme cualquier cosa.
134
00:12:07,680 --> 00:12:08,800
Bueno, mientras te afeitas,
135
00:12:08,970 --> 00:12:10,720
Crearé un poco de atmósfera
¿bueno?
136
00:12:11,390 --> 00:12:12,550
No apagues todas las luces.
137
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
¿Todo bien?
138
00:12:36,290 --> 00:12:37,330
Mmm.
139
00:13:05,070 --> 00:13:06,200
¿Segundos pensamientos?
140
00:13:08,700 --> 00:13:09,780
¿Sabes que?
141
00:13:10,580 --> 00:13:12,590
Puedes conservar tu
preciosa barba y vete.
142
00:13:13,040 --> 00:13:14,410
Es realmente un
juego muy tonto.
143
00:13:15,830 --> 00:13:17,710
No, de hecho es
un hermoso juego,
144
00:13:18,040 --> 00:13:20,400
y no me voy a ir,
incluso si amenazas con matarme.
145
00:13:21,420 --> 00:13:23,500
Bueno, en cuyo caso,
Empezar.
146
00:14:12,180 --> 00:14:14,050
creo que eres un
mujer excepcional...
147
00:14:15,140 --> 00:14:16,600
Capaz de milagros.
148
00:14:20,360 --> 00:14:21,990
Cierra la puerta, ¿quieres?
¿Te importa?
149
00:14:57,680 --> 00:14:58,890
- Qué demonios-
- Tranquilo.
150
00:14:59,060 --> 00:15:00,350
Simplemente haz lo que te dicen.
151
00:15:02,480 --> 00:15:03,980
Mira amigo
quienquiera que seas,
152
00:15:04,150 --> 00:15:05,400
estás cometiendo un error.
153
00:15:05,610 --> 00:15:07,150
No amigo.
No hay ningún error.
154
00:15:08,950 --> 00:15:10,370
Eso es para la chica.
155
00:15:11,320 --> 00:15:13,110
Escucha, sobre Barbara-
156
00:15:13,280 --> 00:15:14,780
Maldito hijo de puta.
157
00:15:14,950 --> 00:15:16,950
¿Estás intentando volver a negociar?
ese pequeño idiota beta
158
00:15:17,120 --> 00:15:18,290
¿A cambio de tu vida?
159
00:15:57,540 --> 00:15:58,590
Sostenlo.
160
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
No lo harías
¿Lo harías?
161
00:16:02,000 --> 00:16:03,460
No quiero matarte.
162
00:16:03,750 --> 00:16:05,540
Pero quiero saber por qué
tu quieres matarme.
163
00:16:17,180 --> 00:16:19,300
Qué estás haciendo,
¿destruyendo mi baño?
164
00:16:29,400 --> 00:16:30,570
¿Qué pasó?
165
00:16:38,370 --> 00:16:39,450
¿Qué pasa?
166
00:16:42,120 --> 00:16:44,080
he matado a un hombre
Nunca vi antes.
167
00:16:44,250 --> 00:16:46,830
No es posible.
Estás bromeando.
168
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
No estoy bromeando.
169
00:16:49,630 --> 00:16:51,460
Un hombre...
¡Maté a un hombre!
170
00:16:53,050 --> 00:16:55,510
Tal vez tú...
Tal vez él quería...
171
00:16:55,970 --> 00:16:57,090
Ven y mira.
172
00:16:57,850 --> 00:16:59,170
Vamos, tal vez tú
saber quién es.
173
00:16:59,470 --> 00:17:01,680
- Quién era él.
- No.
174
00:17:02,390 --> 00:17:03,600
No no soy
entrando allí.
175
00:17:04,310 --> 00:17:06,310
Tenemos que
llamar a la policía.
176
00:17:07,980 --> 00:17:09,190
No.
177
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
Es demasiado difícil de explicar.
178
00:17:11,190 --> 00:17:12,520
No nos creerán.
No pueden creernos.
179
00:17:12,690 --> 00:17:14,370
Primero debemos decidir
exactamente qué decir.
180
00:17:15,490 --> 00:17:17,650
Pero no voy a llamar a la policía.
Estoy llamando a mi hermano.
181
00:17:18,280 --> 00:17:20,570
Tal vez no deberías llamar
tu hermano o la policía.
182
00:17:21,540 --> 00:17:23,210
Tal vez no deberías
Llama a cualquiera ahora mismo.
183
00:17:24,460 --> 00:17:25,920
Ah, vámonos de aquí.
184
00:17:26,080 --> 00:17:28,330
Vámonos de aquí y luego
podemos decidir qué hacer.
185
00:17:29,840 --> 00:17:31,550
- ¿Quieres decir huir?
- Sí.
186
00:17:34,720 --> 00:17:37,060
Tú mismo dijiste que lo haría
ser demasiado difícil de explicar.
187
00:17:50,690 --> 00:17:51,730
Vamos.
188
00:18:14,550 --> 00:18:16,340
No hagamos una escena, ¿vale?
189
00:18:17,880 --> 00:18:19,220
Todo el escenario está mal.
190
00:18:19,800 --> 00:18:21,890
- Entremos.
- ¿Qué quieres, Álex?
191
00:18:22,930 --> 00:18:24,350
quiero que lo hagas
ven conmigo.
192
00:18:24,520 --> 00:18:25,900
Escucha, tienes
no hay derecho a preguntar-
193
00:18:26,060 --> 00:18:27,810
Ya te divertiste, ahora vete.
194
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Entrar en el coche.
195
00:18:33,360 --> 00:18:34,400
¿Adónde la llevas?
196
00:18:35,990 --> 00:18:38,370
Por una bebida.
Puedes venir.
197
00:18:39,110 --> 00:18:41,820
Tenemos algunas cosas que
aclarar después de lo sucedido.
198
00:18:42,330 --> 00:18:43,330
¿No estás de acuerdo?
199
00:19:11,060 --> 00:19:14,730
Estás jugando a ser un inútil.
Estúpido juego, Alex.
200
00:19:14,980 --> 00:19:16,400
Qué espera
ganar con ello?
201
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
Tú.
202
00:19:19,700 --> 00:19:21,460
Por el amor de Dios,
Cristian, ¿qué pasa?
203
00:19:22,660 --> 00:19:26,130
Te pareces a ti
acaba de asesinar a alguien.
204
00:19:26,580 --> 00:19:27,910
¿Qué diablos quieres decir?
205
00:19:29,080 --> 00:19:30,370
Justo lo que dije.
206
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
¿Por qué nos sigues?
207
00:19:32,000 --> 00:19:33,710
- ¡Estoy seguro de que fuiste tú!
-Cristiano...
208
00:19:34,340 --> 00:19:37,390
cristiano, debemos comportarnos
como seres humanos sensatos.
209
00:19:38,510 --> 00:19:40,770
Vienes conmigo a
Montecarlo mañana por la mañana.
210
00:19:42,550 --> 00:19:43,990
Un cambio de escenario
te hará bien.
211
00:19:45,470 --> 00:19:48,220
Cadena...
La medalla.
212
00:19:48,390 --> 00:19:50,180
debí haberme ido
¡La medalla de ahí!
213
00:19:54,060 --> 00:19:55,190
Bueno, ¿qué dices?
214
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
Te vas conmigo,
215
00:19:56,480 --> 00:19:58,320
y Christian simplemente se va.
216
00:19:58,940 --> 00:20:01,070
Si quiere conservar
fuera de problemas, ¿vale?
217
00:20:03,200 --> 00:20:04,660
Bien bien bien...
218
00:20:07,370 --> 00:20:09,450
Entonces el niño no es del todo el
tonto que finge ser.
219
00:21:27,370 --> 00:21:28,420
Qué demonios
¿embolsaste?
220
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Es una muñeca de goma.
221
00:21:30,290 --> 00:21:31,450
lo encontramos atado
hasta un árbol.
222
00:21:31,490 --> 00:21:33,700
- En serio.
- Sí, con un cuchillo clavado.
223
00:21:35,420 --> 00:21:36,800
- ¿Hola?
- Hola.
224
00:21:38,000 --> 00:21:39,120
Es cristiano.
225
00:21:39,420 --> 00:21:41,000
Es mi hermano
todavia en la fabrica?
226
00:21:41,880 --> 00:21:42,960
¿A esta hora de la noche?
227
00:21:43,170 --> 00:21:45,630
Sr. cristiano no hay nadie
aquí menos yo, el vigilante.
228
00:21:46,970 --> 00:21:48,180
Pruébalo mañana por la mañana.
229
00:21:57,900 --> 00:21:59,530
- ¿Cómo llegaste aquí?
- Me escapé.
230
00:21:59,690 --> 00:22:01,150
Me llevaron desde
un camionero.
231
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
iba derecho
al motel,
232
00:22:02,690 --> 00:22:04,170
pero luego lo reconocí
tu coche, y...
233
00:22:04,530 --> 00:22:06,290
¿Recibiste la cadena?
¿Está todo bien?
234
00:22:07,950 --> 00:22:09,160
El cuerpo...
235
00:22:09,660 --> 00:22:12,290
El cuerpo de ese hombre...
Se fue, desapareció.
236
00:22:12,790 --> 00:22:13,790
No está en el baño.
237
00:22:14,580 --> 00:22:16,580
¡Pero eso no es posible!
¿Está seguro?
238
00:22:17,040 --> 00:22:18,960
Bueno, también el
La automática ha desaparecido.
239
00:22:19,130 --> 00:22:20,720
Sólo hay una mancha de sangre.
240
00:22:20,880 --> 00:22:23,100
Pero eso debe significar
que sólo está herido.
241
00:22:23,250 --> 00:22:24,920
No lo mataste.
Está vivo.
242
00:22:25,090 --> 00:22:27,590
O muerto y alguien
se llevó el cuerpo.
243
00:22:27,760 --> 00:22:28,920
Te refieres a
¿un cómplice?
244
00:22:29,090 --> 00:22:30,760
No sé.
Es todo tan absurdo.
245
00:22:30,930 --> 00:22:32,970
Sin sentido.
Lo absurdo es peligroso.
246
00:22:33,520 --> 00:22:35,650
Tal vez él estaba detrás
alguien más, y...
247
00:22:35,810 --> 00:22:36,970
todo fue un
malentendido.
248
00:22:37,140 --> 00:22:38,350
¿Quién más?
249
00:22:39,060 --> 00:22:40,060
O tal vez Alex lo envió.
250
00:22:40,190 --> 00:22:41,690
Por eso era
esperando afuera.
251
00:22:43,230 --> 00:22:45,320
no debes conseguir
mezclado en esto. Ir.
252
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
Escúchame.
253
00:22:46,950 --> 00:22:48,540
ya estoy en eso
hasta mi cuello.
254
00:22:48,950 --> 00:22:50,910
Y si no lo hubiera hecho
sucedió en mi habitación,
255
00:22:51,070 --> 00:22:52,660
todavía tendría
Quería ayudarte.
256
00:22:53,330 --> 00:22:54,380
¿Pero no te das cuenta?
257
00:22:54,790 --> 00:22:57,000
Si sólo está herido,
Lo intentará de nuevo.
258
00:22:58,580 --> 00:22:59,960
Si está muerto, y...
259
00:23:00,790 --> 00:23:02,460
y el tiene un
cómplice entonces...
260
00:23:03,250 --> 00:23:04,580
entonces alguien más
podría ser...
261
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
podría estar buscándote,
262
00:23:05,920 --> 00:23:07,380
alguien más
queriendo matarte!
263
00:23:08,680 --> 00:23:10,730
- No puedo dejarte ahora.
- Por favor, Bárbara.
264
00:23:11,430 --> 00:23:12,590
Tenemos que escondernos.
265
00:23:13,140 --> 00:23:14,510
Para ganar tiempo para pensar.
266
00:23:19,850 --> 00:23:21,230
¡Lo sé!
tengo una novia
267
00:23:21,400 --> 00:23:23,160
quien tiene una casa
No lejos de aquí.
268
00:23:23,650 --> 00:23:24,770
Ella es una pintora brasileña.
269
00:23:24,940 --> 00:23:26,300
y ella se fue para Rio
hace dos semanas.
270
00:23:26,400 --> 00:23:28,530
- ¡El lugar está vacío!
- ¿Tienes las llaves?
271
00:23:29,490 --> 00:23:31,910
No, pero es fácil.
suficiente para entrar.
272
00:23:49,428 --> 00:23:51,904
Te lo digo por última vez,
Te quiero fuera de este lío.
273
00:23:52,140 --> 00:23:54,488
Saldremos de esto
juntos, ya verás.
274
00:23:58,220 --> 00:24:00,473
Shh.
No tanto ruido.
275
00:24:00,734 --> 00:24:02,446
Por el amor de Dios,
¡Te he dicho!
276
00:24:02,600 --> 00:24:03,855
No hay nadie aquí.
277
00:24:07,441 --> 00:24:09,025
No me gusta este lugar.
278
00:24:09,615 --> 00:24:11,031
No sé por qué,
pero me molesta.
279
00:24:12,032 --> 00:24:13,118
Volvamos.
Vamos a salir de aquí.
280
00:24:13,280 --> 00:24:15,030
Oh, Christian, ahora no.
281
00:24:21,040 --> 00:24:22,330
Tiene
¿un gato en el auto?
282
00:24:40,310 --> 00:24:42,310
No te preocupes, podemos
Paga el vaso más tarde.
283
00:24:44,940 --> 00:24:46,390
dices tu
¿Novia pinta?
284
00:24:47,400 --> 00:24:48,480
¿Si porque?
285
00:24:48,780 --> 00:24:51,990
No sé.
Todo es tan aburrido.
286
00:24:53,700 --> 00:24:55,080
Tiene un buen trago.
287
00:24:59,160 --> 00:25:01,080
Alguien bebió de
esto hace poco tiempo.
288
00:25:01,500 --> 00:25:03,340
Fue probablemente
el cuidador.
289
00:25:03,790 --> 00:25:05,120
el viene por
de vez en cuando.
290
00:25:05,460 --> 00:25:06,870
Sólo para comprobar las cosas.
291
00:25:33,030 --> 00:25:34,370
No respondas.
292
00:25:47,210 --> 00:25:48,670
Será mejor que tengamos
una mirada alrededor.
293
00:26:35,420 --> 00:26:36,710
Son aves rapaces.
294
00:26:36,880 --> 00:26:38,470
Una de las locas pasiones de Pat.
295
00:26:42,890 --> 00:26:44,300
De todos modos,
no sería para nosotros.
296
00:26:44,470 --> 00:26:45,510
Nadie lo sabe
estaban aquí.
297
00:26:47,390 --> 00:26:48,850
Eso es mejor.
298
00:26:50,650 --> 00:26:52,280
- Bárbara.
- ¿Qué es?
299
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Ven aquí.
300
00:26:55,570 --> 00:26:56,820
- ¿Lo que está sucediendo?
- Mirar.
301
00:27:02,580 --> 00:27:04,170
Él no puede posiblemente
nos han visto llegar.
302
00:27:04,330 --> 00:27:05,880
el auto esta estacionado
Por otro lado.
303
00:27:14,300 --> 00:27:15,680
Nos está espiando.
304
00:27:30,480 --> 00:27:32,020
Esto es ridículo.
305
00:27:32,190 --> 00:27:35,440
Creo que fue solo algo...
Sólo una coincidencia.
306
00:27:35,900 --> 00:27:37,650
No puede ser otra cosa.
307
00:27:39,110 --> 00:27:40,690
Relajarse.
308
00:27:41,030 --> 00:27:43,110
Probablemente sea solo un turista
mirando la torre.
309
00:27:43,950 --> 00:27:46,200
supongo que el
estaba pasando,
310
00:27:46,370 --> 00:27:47,620
Miró hacia arriba,
y sentí curiosidad.
311
00:27:47,790 --> 00:27:49,750
Él nos estaba mirando,
Estoy seguro de ello.
312
00:27:49,910 --> 00:27:50,910
No.
313
00:29:19,590 --> 00:29:21,010
No sirve de nada.
314
00:29:21,460 --> 00:29:22,800
Probé todos los interruptores.
315
00:29:22,970 --> 00:29:24,640
tal vez se desconectaron
la electricidad.
316
00:29:25,050 --> 00:29:27,010
No podemos quedarnos en la oscuridad.
No puedo soportarlo.
317
00:29:28,260 --> 00:29:29,680
Bueno, debe haber
un interruptor central
318
00:29:29,850 --> 00:29:31,730
o una caja de fusibles en alguna parte,
¿pero donde?
319
00:29:33,600 --> 00:29:34,850
¿Probaste el garaje?
320
00:29:36,150 --> 00:29:39,320
Oh, no, no lo hice.
Voy a ir a mirar.
321
00:29:40,610 --> 00:29:41,610
Esperar.
322
00:29:42,360 --> 00:29:43,360
Iré contigo.
323
00:30:08,470 --> 00:30:09,470
¡Mirar!
324
00:30:58,270 --> 00:31:00,480
Cristiano,
¡Me temo que!
325
00:31:01,230 --> 00:31:02,520
Para.
Es sólo el viento.
326
00:31:11,410 --> 00:31:12,410
Te detendrás ahí mismo
327
00:31:12,490 --> 00:31:13,730
Si usted sabe
lo que es bueno para ti.
328
00:31:15,950 --> 00:31:16,950
¿Quién eres?
329
00:31:18,580 --> 00:31:19,580
Qué vas a
¿haciendo aquí?
330
00:31:19,620 --> 00:31:22,080
Creo que será mejor que nos lo digas.
antes de que traiga a la policía aquí.
331
00:31:22,590 --> 00:31:23,970
estas invadiendo
en nuestra casa.
332
00:31:24,130 --> 00:31:25,710
¡No es verdad!
No te pertenece.
333
00:31:26,260 --> 00:31:28,310
No, tienes razón.
Aunque vivimos aquí.
334
00:31:28,670 --> 00:31:30,190
alquilamos la casa
hace casi un mes,
335
00:31:30,300 --> 00:31:31,300
¿No es así, Clorinda?
336
00:31:31,930 --> 00:31:33,260
Sí, es verdad.
337
00:31:33,890 --> 00:31:36,470
Mi nombre es Malcolm.
Sois unos intrusos.
338
00:31:36,890 --> 00:31:39,770
Sin embargo, os trato como a invitados.
Bastante extraño, ¿no?
339
00:31:40,060 --> 00:31:42,230
Debo admitirlos a ambos
Parece muerto de miedo.
340
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
¿Qué es?
341
00:31:43,520 --> 00:31:45,560
¿Estás aquí para comprometerte?
¿Algún tipo de acto atroz?
342
00:31:54,030 --> 00:31:55,280
Deberías
dijo de inmediato
343
00:31:55,450 --> 00:31:57,050
que eras un amigo
del propietario.
344
00:31:57,080 --> 00:31:58,790
- ¿Cómo dijiste que te llamabas?
- Bárbara.
345
00:31:59,790 --> 00:32:02,080
siempre he estado enamorado
con lugares como este.
346
00:32:02,380 --> 00:32:03,880
Puede sonar
ridículo, pero...
347
00:32:04,040 --> 00:32:06,040
estaria muy feliz
morir aquí.
348
00:32:07,090 --> 00:32:09,090
Lejos del caos
del mundo actual.
349
00:32:09,260 --> 00:32:12,560
Después de todo, si la muerte es sólo el
continuación de la vida, entonces...
350
00:32:12,840 --> 00:32:14,550
que mejor lugar
que este de aquí?
351
00:32:14,720 --> 00:32:16,050
Por qué todo esto
hablar de muerte?
352
00:32:16,220 --> 00:32:16,800
Perdóname.
353
00:32:17,010 --> 00:32:19,430
Es por lo que Clorinda
y pasé anoche.
354
00:32:20,020 --> 00:32:21,030
fuimos los dos
fuera para comer
355
00:32:21,190 --> 00:32:23,240
con un viejo amigo mio
en la brigada de homicidios.
356
00:32:23,850 --> 00:32:26,100
El inspector fue llamado para
un motel no lejos de aquí
357
00:32:26,270 --> 00:32:28,270
en un caso y
casualmente íbamos juntos.
358
00:32:29,780 --> 00:32:31,150
Y buena gente,
espero que nunca más
359
00:32:31,240 --> 00:32:32,870
para poner los ojos en
algo como eso.
360
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
Lo maté.
361
00:32:36,990 --> 00:32:38,830
maté al hombre
en el motel.
362
00:32:39,160 --> 00:32:40,950
Él...
Me atacó.
363
00:32:41,210 --> 00:32:42,960
Intenté tomar el arma
lejos de él,
364
00:32:43,330 --> 00:32:46,120
- y se disparó el tiro.
- Sí Sí.
365
00:32:47,380 --> 00:32:48,460
¿Es eso cierto?
366
00:32:49,130 --> 00:32:50,170
Sí, pero...
367
00:32:50,590 --> 00:32:52,760
Pero no me preguntes quién era
o qué estaba haciendo allí,
368
00:32:52,930 --> 00:32:54,480
porque yo no
saber nada.
369
00:32:54,640 --> 00:32:55,920
Pero ustedes dos
Estamos juntos,
370
00:32:55,970 --> 00:32:57,090
si entiendo correctamente.
371
00:32:57,260 --> 00:32:59,430
¿Estás seguro de que este intruso
¿no era una mujer?
372
00:33:00,180 --> 00:33:03,060
Oh sí.
Yo estaba parado allí.
373
00:33:03,810 --> 00:33:06,270
Lo vi caer.
Era un hombre.
374
00:33:06,690 --> 00:33:08,690
Un mal chiste en mi opinión,
Cristiano.
375
00:33:09,840 --> 00:33:10,840
¿Una broma?
376
00:33:10,860 --> 00:33:12,400
no hubo asesinato
en el motel.
377
00:33:12,860 --> 00:33:14,070
El algo que vi
378
00:33:14,240 --> 00:33:15,990
era una mujer
modelado en látex.
379
00:33:16,740 --> 00:33:18,570
Más similar
a lo real.
380
00:33:19,200 --> 00:33:21,660
Fue encontrado en un grupo.
de árboles justo al lado de la carretera,
381
00:33:22,040 --> 00:33:23,540
con una daga clavada en él.
382
00:33:23,710 --> 00:33:26,300
Pero maté a un hombre
en el baño de Bárbara.
383
00:33:27,750 --> 00:33:30,290
Eso es cierto.
Lo vi sosteniendo el arma.
384
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
¿Cuando le disparó?
385
00:33:33,590 --> 00:33:36,050
Bueno no,
pero justo después.
386
00:33:36,470 --> 00:33:38,380
¿Qué pasa con el cuerpo?
¿en el baño?
387
00:33:38,550 --> 00:33:39,550
¿Lo viste?
388
00:33:42,560 --> 00:33:46,230
Bien bien,
No vi el cuerpo pero
389
00:33:46,400 --> 00:33:48,450
vi a cristiano
cuando salió.
390
00:33:48,610 --> 00:33:49,610
Oh.
391
00:33:49,690 --> 00:33:51,520
pero el cuerpo
ya no está ahí.
392
00:33:51,820 --> 00:33:54,200
Regresé una hora después
y el cuerpo desapareció.
393
00:33:54,530 --> 00:33:56,360
yo también he tenido
alucinaciones extrañas.
394
00:33:56,530 --> 00:33:57,610
Muy desconcertante.
395
00:34:30,560 --> 00:34:31,690
¿Te sientes mejor ahora?
396
00:34:33,150 --> 00:34:34,150
Sí.
397
00:34:34,860 --> 00:34:37,030
Siento que ambos nos estamos volviendo locos.
398
00:34:37,630 --> 00:34:38,630
Será mejor que nos vayamos.
399
00:34:38,660 --> 00:34:40,420
Tal vez deberías encontrar
tu hermano Fritz ahora.
400
00:34:40,870 --> 00:34:42,290
No aún no.
401
00:34:43,160 --> 00:34:44,830
tengo que conseguir cosas
se enderezó.
402
00:34:46,750 --> 00:34:48,260
¿Conoces un
hombre llamado Alex?
403
00:34:48,420 --> 00:34:49,590
¿Quién es él?
404
00:34:52,170 --> 00:34:53,170
No importa.
405
00:34:53,920 --> 00:34:56,550
Yo... creo que sería
Lo mejor es que nos vayamos.
406
00:34:57,130 --> 00:34:58,410
puedes fingir
nunca nos conociste.
407
00:34:58,470 --> 00:35:00,770
Esa no es una solución.
Te encontré aquí
408
00:35:00,930 --> 00:35:02,470
y ustedes dos
son muy reales.
409
00:35:03,850 --> 00:35:04,850
Entonces me entregará.
410
00:35:05,930 --> 00:35:07,890
Él llamará a su
amigo policía y...
411
00:35:08,310 --> 00:35:09,350
y denunciarme.
412
00:35:09,520 --> 00:35:11,980
Y dejarme arrojar
¿Al manicomio contigo?
413
00:35:12,480 --> 00:35:14,650
no tengo motivos
excepto lo que me has dicho
414
00:35:14,860 --> 00:35:16,110
y la victima
ha desaparecido.
415
00:35:16,280 --> 00:35:18,790
No puedo acusarte de
matando fantasmas en la noche.
416
00:35:19,160 --> 00:35:21,540
¿Quién soy yo para decir eso?
¿Se produjo algún asesinato?
417
00:35:34,550 --> 00:35:35,680
Lo siento...
418
00:35:35,880 --> 00:35:38,210
creo que voy a salir
de mi cabeza esta noche.
419
00:35:38,920 --> 00:35:41,050
Pero tengo que saberlo.
¡Debo saberlo ahora!
420
00:35:42,340 --> 00:35:45,050
- ¡Cristiano! ¡Cristiano!
- Déjalo en paz.
421
00:35:45,720 --> 00:35:46,850
No irá muy lejos.
422
00:37:03,590 --> 00:37:05,680
¿Qué deseas?
¿Por qué me estás siguiendo?
423
00:37:05,840 --> 00:37:08,840
No me di cuenta de que lo era.
iba a ver a un amigo,
424
00:37:09,010 --> 00:37:10,470
en el faro detrás de ti.
425
00:37:16,020 --> 00:37:17,400
Si estas comprobando
en la Tucanía,
426
00:37:17,560 --> 00:37:19,400
ella tiró del ancla
esta mañana para Montecarlo.
427
00:38:20,040 --> 00:38:22,170
¿Dónde has estado?
¿Qué pasa?
428
00:38:50,530 --> 00:38:52,280
- ¿Lo que está sucediendo?
- Tómalo con calma.
429
00:38:52,450 --> 00:38:53,910
El generador
puede que se haya roto.
430
00:38:54,080 --> 00:38:55,490
Sucede con demasiada frecuencia.
431
00:38:55,660 --> 00:38:56,660
Lo he tenido.
432
00:38:56,710 --> 00:38:57,960
¿No hay manera de tener
¿Un poco de luz aquí?
433
00:38:58,170 --> 00:39:01,220
Shh. Escuchar.
¿Se enteró que?
434
00:39:03,170 --> 00:39:04,380
Es el fantasma de la torre.
435
00:39:05,630 --> 00:39:06,800
Para.
436
00:39:08,590 --> 00:39:09,670
Estoy seguro de que no es nada.
437
00:39:09,840 --> 00:39:11,720
Probablemente solo algunas ratas
abajo en el sótano.
438
00:39:12,140 --> 00:39:13,440
- Debería-
- No.
439
00:39:13,600 --> 00:39:15,650
echaré un vistazo pero
No hay nada de que preocuparse.
440
00:39:15,810 --> 00:39:17,850
¿Por qué no viertes?
¿Toma una copa, Christian?
441
00:39:19,190 --> 00:39:21,070
Tenemos un hábito terrible
de no encerrar
442
00:39:21,230 --> 00:39:22,400
por aquí de noche.
443
00:39:23,690 --> 00:39:25,560
Muy inteligente.
Eso es todo lo que necesitábamos.
444
00:39:42,920 --> 00:39:43,920
Y si...
445
00:39:44,040 --> 00:39:45,880
¿Qué pasa si el hombre
Disparé había decidido-
446
00:39:46,050 --> 00:39:47,600
No, cristiano.
Es imposible.
447
00:39:54,470 --> 00:39:55,510
¿Bien?
448
00:39:56,890 --> 00:39:57,890
Yo tenía razón.
449
00:39:57,980 --> 00:39:59,500
Parece el generador
Esta fuera de orden.
450
00:39:59,600 --> 00:40:00,850
No estoy seguro de qué es,
451
00:40:01,020 --> 00:40:02,860
pero será mejor que lo dejemos
hasta mañana por la mañana.
452
00:40:14,370 --> 00:40:17,290
clorinda quiero saber
quien realmente eres.
453
00:40:18,200 --> 00:40:20,740
Cristiano,
todavía podemos irnos.
454
00:40:21,420 --> 00:40:22,510
Estoy demasiado cansada, Bárbara.
455
00:40:22,670 --> 00:40:23,550
saldremos temprano
mañana por la mañana.
456
00:40:23,750 --> 00:40:25,330
Está bien.
Lo que digas.
457
00:40:37,850 --> 00:40:39,930
Y esta es tu habitación,
Cristiano.
458
00:40:40,100 --> 00:40:41,720
La cama está justo arriba.
459
00:40:43,690 --> 00:40:45,070
Creo que lo encontrarás cómodo.
460
00:40:45,230 --> 00:40:46,850
Y esta es la clave
a tu cuarto.
461
00:40:47,270 --> 00:40:48,810
puedes bajar
cuando éstes listo.
462
00:40:49,610 --> 00:40:50,820
Entonces hasta mañana.
463
00:40:52,070 --> 00:40:53,070
Buenas noches.
464
00:40:57,330 --> 00:40:59,170
¿A dónde fuiste?
465
00:40:59,790 --> 00:41:01,300
¿Estabas buscando a Alex?
466
00:41:01,870 --> 00:41:02,870
Sí.
467
00:41:03,000 --> 00:41:04,580
Está seguro
realmente sucedió,
468
00:41:04,750 --> 00:41:06,460
o fue solo
¿tu imaginación?
469
00:41:06,750 --> 00:41:08,000
No sé.
470
00:41:08,920 --> 00:41:11,000
No lo comprendo
¡Ya no, cristiano!
471
00:41:11,170 --> 00:41:12,550
No entiendo
¡cualquier cosa!
472
00:41:15,510 --> 00:41:17,010
Lo siento...
473
00:41:18,140 --> 00:41:20,100
Lo siento, Bárbara,
para todo.
474
00:41:21,430 --> 00:41:23,220
¡No puedo aguantar más!
475
00:42:19,240 --> 00:42:20,450
Oh...
476
00:42:22,120 --> 00:42:23,620
Mis nervios están al límite.
477
00:42:24,960 --> 00:42:26,260
Se como te sientes.
478
00:42:28,670 --> 00:42:31,590
Ese viejo,
esa mujer...
479
00:42:32,380 --> 00:42:34,130
¿No parece todo
¿Te parece terriblemente absurdo?
480
00:42:35,760 --> 00:42:37,100
Bueno, para ser honesto,
481
00:42:37,260 --> 00:42:39,220
tal vez parecemos
un poco absurdo para ellos.
482
00:42:43,100 --> 00:42:44,390
De todos modos...
483
00:42:45,100 --> 00:42:46,270
No me gustan.
484
00:42:47,270 --> 00:42:48,730
Por eso yo
quería que nos fuéramos.
485
00:42:50,190 --> 00:42:52,060
Toda la noche has
estado actuando como si...
486
00:42:53,860 --> 00:42:55,520
como si tuvieras algo
para decirme eso...
487
00:42:56,240 --> 00:42:57,490
que no estás diciendo.
488
00:42:58,070 --> 00:42:59,650
Tu eres el indicado
quien no habla.
489
00:43:00,200 --> 00:43:01,660
Tu eres el indicado
quién es reservado.
490
00:43:03,240 --> 00:43:04,780
Pero Clorinda,
491
00:43:04,950 --> 00:43:07,450
ella es tan extraña,
igual que tú.
492
00:43:09,830 --> 00:43:10,910
¿Extraño cómo?
493
00:43:12,380 --> 00:43:15,220
No lo sé, tú...
494
00:43:16,510 --> 00:43:18,180
Se miran el uno al otro
en cierta forma,
495
00:43:18,380 --> 00:43:21,340
como si te conocieras antes.
496
00:43:22,100 --> 00:43:23,810
No sé.
Quizás soy yo.
497
00:43:24,390 --> 00:43:26,930
mis nervios son solo
saliendo de mi piel.
498
00:43:38,650 --> 00:43:40,650
- Bárbara-
- Por favor vete.
499
00:43:42,240 --> 00:43:43,610
En todo este estúpido lío,
500
00:43:43,780 --> 00:43:45,450
algo hermoso
me ha pasado a mi.
501
00:43:46,330 --> 00:43:47,950
Algo que nunca
sentido antes.
502
00:43:49,120 --> 00:43:51,120
Siento algo cierto.
503
00:43:51,880 --> 00:43:52,880
Fresco.
504
00:43:54,130 --> 00:43:55,220
- ¿Me crees?
- Sí.
505
00:43:55,750 --> 00:43:56,840
Pero debes...
506
00:43:58,420 --> 00:44:00,630
No soy una mujer fuerte
Cristiano.
507
00:44:01,720 --> 00:44:03,590
Debes ayudarte tú mismo.
508
00:44:07,020 --> 00:44:09,610
Pero créeme,
Siento algo por ti.
509
00:44:09,770 --> 00:44:10,770
Realmente lo hago.
510
00:44:11,600 --> 00:44:12,850
Será mejor que te vayas ahora...
511
00:44:13,400 --> 00:44:14,530
y descansar un poco.
512
00:44:24,740 --> 00:44:27,370
No soy una mujer fuerte
Cristiano.
513
00:45:26,890 --> 00:45:28,770
Bueno, no hay
queda mucho tiempo.
514
00:45:28,930 --> 00:45:30,220
No, es el camino equivocado.
515
00:45:30,640 --> 00:45:32,510
Y sería peligroso
para involucrarla.
516
00:45:32,930 --> 00:45:34,560
Lo digo en serio.
No fuerces, Luca.
517
00:45:34,900 --> 00:45:35,900
¿Quieres salir?
518
00:45:35,980 --> 00:45:37,900
No no,
ese no es el punto.
519
00:45:38,060 --> 00:45:40,400
El punto es que estoy
empezando a tener miedo.
520
00:45:40,570 --> 00:45:42,910
El infierno.
¿Asustado de qué?
521
00:45:43,070 --> 00:45:45,530
- No te entiendo.
- Lo sabes muy bien.
522
00:45:46,160 --> 00:45:47,620
tengo miedo de
Qué podría pasar.
523
00:45:47,780 --> 00:45:49,620
¿Por qué?
¿Qué puede salir mal?
524
00:45:49,790 --> 00:45:51,080
Hay tanta presión.
525
00:45:51,240 --> 00:45:52,660
No corremos ningún riesgo.
526
00:45:52,870 --> 00:45:54,910
Y de todos modos, lo tenemos
detrás de nosotros todo el camino.
527
00:47:28,380 --> 00:47:29,420
¿Un sueño?
528
00:47:30,180 --> 00:47:31,440
¿Una alucinación?
529
00:47:31,600 --> 00:47:33,480
Ese tipo de cosas podrían
pasarle a cualquiera.
530
00:47:38,850 --> 00:47:39,930
Pero soy real.
531
00:47:51,570 --> 00:47:52,650
Pero tu...
532
00:47:56,950 --> 00:47:57,990
Por supuesto.
533
00:47:59,830 --> 00:48:01,790
Está todo claro ahora
Estoy seguro de ello.
534
00:48:02,710 --> 00:48:03,830
Pero entonces...
535
00:48:04,670 --> 00:48:06,420
me parece que tu
No nos llamábamos Clorinda.
536
00:48:06,590 --> 00:48:07,090
Te llamaron-
537
00:48:07,210 --> 00:48:09,300
Tal vez solo me parezco
alguien que usted conoce.
538
00:48:09,880 --> 00:48:10,880
¿No te acuerdas tú también?
539
00:48:11,050 --> 00:48:12,420
Mi hermano y yo,
hace dos años.
540
00:48:12,590 --> 00:48:14,050
Estabamos juntos,
fritz y yo
541
00:48:14,220 --> 00:48:15,930
No, cristiano.
Estás equivocado.
542
00:48:17,020 --> 00:48:18,270
Pero no importa.
543
00:48:26,900 --> 00:48:27,980
Usted es extraño.
544
00:48:28,150 --> 00:48:29,690
te he estado observando
toda la noche, ya sabes.
545
00:48:29,860 --> 00:48:31,110
No soy extraño.
546
00:48:31,280 --> 00:48:32,740
Son ustedes, todos ustedes quienes-
547
00:48:32,910 --> 00:48:33,910
¿Quién Qué?
548
00:48:36,330 --> 00:48:37,960
- ¿Por qué lo hiciste?
- ¿Hacer lo?
549
00:48:38,720 --> 00:48:39,720
¿Por qué viniste aquí?
550
00:48:39,750 --> 00:48:41,420
con tu pelo y
¿Tu maquillaje es así?
551
00:48:41,870 --> 00:48:43,250
Sólo para decirme
que no lo eres...
552
00:48:44,250 --> 00:48:45,710
te puedo decir
que vivo aquí.
553
00:48:46,920 --> 00:48:48,380
Me encantan las flores
554
00:48:48,800 --> 00:48:50,390
y en la noche
Me solté el pelo.
555
00:48:51,420 --> 00:48:52,840
¿Qué tiene de extraño eso?
556
00:48:53,970 --> 00:48:55,590
Pero tu sabes
todo sobre Malcolm.
557
00:48:55,760 --> 00:48:57,090
Sí, claro que sí.
558
00:48:57,510 --> 00:48:59,180
Por favor no
hacer complicaciones.
559
00:48:59,680 --> 00:49:01,260
Todo lo que estoy aquí para hacer es...
560
00:49:02,020 --> 00:49:03,350
para ayudarte si puedo.
561
00:49:07,690 --> 00:49:08,690
Es él.
562
00:49:09,190 --> 00:49:10,190
¡Mira allí!
563
00:49:10,860 --> 00:49:12,030
¡Es él!
Está con un hombre.
564
00:49:13,070 --> 00:49:14,490
no veo a nadie,
Cristiano.
565
00:49:15,570 --> 00:49:17,740
Te lo estoy diciendo
¡Está ahí abajo con un hombre!
566
00:49:24,670 --> 00:49:25,670
Sí.
567
00:49:27,290 --> 00:49:28,330
Por supuesto.
568
00:49:29,090 --> 00:49:30,470
Entonces también era él.
569
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Y luego mi padre.
570
00:49:33,380 --> 00:49:35,050
Malcolm nunca va
lejos de esta casa
571
00:49:35,220 --> 00:49:36,300
sin decírmelo.
572
00:49:38,180 --> 00:49:39,260
Dime quién eres realmente.
573
00:49:39,390 --> 00:49:41,350
- ¿Por qué quieres ayudarme?
- ¡Estas hiriendome!
574
00:49:42,600 --> 00:49:43,600
Ir.
575
00:49:44,600 --> 00:49:46,230
No no.
576
00:49:46,650 --> 00:49:47,650
Permanecer.
577
00:49:48,480 --> 00:49:49,480
Te necesito.
578
00:49:50,400 --> 00:49:51,980
No me importa si tu
son como los demás.
579
00:49:52,150 --> 00:49:53,610
Suéltame.
580
00:49:53,780 --> 00:49:55,070
Así no, no.
581
00:49:55,240 --> 00:49:56,950
Sólo déjame irme, Christian.
Por favor no-
582
00:49:57,120 --> 00:49:58,500
Así no, por favor.
583
00:49:58,660 --> 00:50:01,160
Sí.
Te necesito.
584
00:50:01,950 --> 00:50:04,200
Creo que me estoy volviendo loco.
585
00:51:23,910 --> 00:51:25,370
¿Qué pasa, Cristian?
586
00:51:26,200 --> 00:51:27,200
¿Dónde está Bárbara?
587
00:51:27,910 --> 00:51:30,710
No pude detenerla.
Creo que fue a la ciudad.
588
00:51:31,040 --> 00:51:32,040
¿Por qué?
¿Sin decirme?
589
00:51:32,210 --> 00:51:34,210
La chica tiene sus problemas.
y tu el tuyo.
590
00:51:34,380 --> 00:51:36,090
Por favor deja de pensar
sobre Bárbara y
591
00:51:36,260 --> 00:51:37,850
Piense en usted mismo.
Dejar. Salir.
592
00:51:38,380 --> 00:51:40,260
He estado viviendo en un
pesadilla desde ayer.
593
00:51:40,590 --> 00:51:42,380
Y tú, Malcolm,
son parte de esa pesadilla!
594
00:51:42,550 --> 00:51:44,270
Escucha, si tienes miedo
todos a tu alrededor
595
00:51:44,430 --> 00:51:46,100
es tu enemigo,
Será mejor que simplemente desaparezcas.
596
00:51:46,270 --> 00:51:47,320
¿Qué más puedes hacer?
597
00:51:47,930 --> 00:51:49,140
Estás creando la pesadilla.
598
00:51:49,310 --> 00:51:50,590
Tu decides
para salir de allí.
599
00:51:50,690 --> 00:51:51,690
Bien bien.
600
00:51:51,690 --> 00:51:52,600
Pero primero tengo
para encontrar a Bárbara,
601
00:51:52,770 --> 00:51:53,770
llévala conmigo.
602
00:51:54,270 --> 00:51:55,650
Disculpe,
cristiano, pero...
603
00:51:56,320 --> 00:51:59,120
¿Necesitas a la chica?
¿O no confías en ella?
604
00:52:05,080 --> 00:52:06,080
Sólo un momento.
605
00:52:07,540 --> 00:52:08,840
Creo que ahora yo...
606
00:52:10,210 --> 00:52:11,880
Realmente la veo, Malcolm.
607
00:52:13,290 --> 00:52:14,920
Anoche fue como si...
608
00:52:15,550 --> 00:52:18,100
puerta secreta a mi memoria
fue abierto de par en par.
609
00:52:20,220 --> 00:52:22,430
soy un anciano
¿Quién está lo suficientemente loco...?
610
00:52:23,090 --> 00:52:24,340
querer ayudarte.
611
00:52:24,680 --> 00:52:26,430
eso es todo lo que tienes
para saber de mi.
612
00:52:26,850 --> 00:52:27,850
¿Loco?
613
00:52:28,640 --> 00:52:30,640
Porque tienes
estar loco por...
614
00:52:31,900 --> 00:52:32,990
querer ayudarme?
615
00:52:33,150 --> 00:52:34,150
Dime la verdad.
616
00:52:34,150 --> 00:52:35,410
¿Intentaste
¿Llamar a Fritz otra vez?
617
00:52:36,190 --> 00:52:37,190
No.
618
00:52:39,440 --> 00:52:40,440
No, verás, yo...
619
00:52:41,820 --> 00:52:44,570
quiero intentarlo y
salir solo de esto.
620
00:52:45,450 --> 00:52:49,030
Por primera vez en mi vida,
sin la ayuda de mi hermano.
621
00:52:49,450 --> 00:52:51,910
-Bravo.
- ¿Bravo? No.
622
00:52:52,870 --> 00:52:55,670
No, tengo... tengo miedo
de lo que está pasando.
623
00:52:56,790 --> 00:52:59,880
Fritz siempre me ha entendido,
siempre me ha ayudado.
624
00:53:00,650 --> 00:53:01,650
Esta vez yo-
625
00:53:01,670 --> 00:53:03,190
Tengo una confesión
hacer, cristiano.
626
00:53:03,340 --> 00:53:05,380
Cuando vi por primera vez
tú anoche,
627
00:53:05,550 --> 00:53:07,260
Sentí que estaba mirando
viejos recuerdos.
628
00:53:07,720 --> 00:53:10,600
El misterio de un gran industrial
y suicidio violento.
629
00:53:11,640 --> 00:53:13,810
El forense subsiguiente
encuesta...
630
00:53:15,020 --> 00:53:16,940
y dos niños muy pequeños,
los dos hijos,
631
00:53:17,110 --> 00:53:18,370
que fue testigo de la tragedia.
632
00:53:18,730 --> 00:53:19,730
Sí, lo sé.
633
00:53:20,490 --> 00:53:22,200
Yo sé eso
estuviste involucrado.
634
00:53:22,740 --> 00:53:23,870
Tengo que ir.
635
00:53:29,040 --> 00:53:31,000
El nombre de un niño
era Wulfritz,
636
00:53:31,160 --> 00:53:32,910
y el otro cristiano!
637
00:53:34,790 --> 00:53:37,210
yo era periodista en ese momento
y cubrí el caso.
638
00:53:37,380 --> 00:53:39,050
Había algo
sobre eso que se quedó conmigo
639
00:53:39,210 --> 00:53:40,960
mucho después de que yo fuera
terminado con la historia.
640
00:53:41,590 --> 00:53:44,210
El rostro del chico más joven,
la mirada extraña que tenía.
641
00:53:44,380 --> 00:53:45,670
Ese chico, Christian,
fuiste tu.
642
00:53:45,840 --> 00:53:47,640
Y encontré lo mismo
mirar tu cara otra vez,
643
00:53:47,800 --> 00:53:49,390
años después,
anoche.
644
00:53:51,220 --> 00:53:52,970
Amaba mucho a mi padre.
645
00:53:53,560 --> 00:53:55,730
Cuando cayó nos quedamos solos,
mi hermano y yo.
646
00:53:56,480 --> 00:53:57,480
Fue horrible.
647
00:53:57,560 --> 00:53:59,560
Fue aún más horrible
de lo que te gustaría pensar!
648
00:54:33,600 --> 00:54:34,810
¿Hola?
¿Eres tu?
649
00:54:35,770 --> 00:54:37,100
Sí, por supuesto que estoy solo.
650
00:54:38,440 --> 00:54:40,100
¿Por qué no me lo dijiste?
651
00:54:42,110 --> 00:54:43,950
Qué quieres decir,
“¿No hay nada que explicar”?
652
00:54:43,990 --> 00:54:45,830
Algo terrible
sucedió aquí.
653
00:54:46,820 --> 00:54:47,900
Ni siquiera me dejaste...
654
00:56:14,330 --> 00:56:16,170
No sirve de nada intentarlo.
Está cerrada.
655
00:56:17,910 --> 00:56:19,080
Ahora primero que nada...
656
00:56:20,250 --> 00:56:21,910
donde has logrado
¿Para esconder a Bárbara?
657
00:56:23,500 --> 00:56:25,460
No sé.
Yo mismo la estaba buscando.
658
00:56:28,170 --> 00:56:29,670
Cometí un error.
Eso está claro.
659
00:56:30,380 --> 00:56:32,380
Nunca debí haber dejado
ella fue la otra noche.
660
00:56:33,510 --> 00:56:35,640
Ahora mira, Bárbara.
significa mucho para mí.
661
00:56:35,850 --> 00:56:38,020
No tengo la intención de simplemente dejarte
Llévatela así.
662
00:56:39,020 --> 00:56:41,150
Entonces vino el gorila
a sus ordenes.
663
00:56:42,150 --> 00:56:43,820
no se que
estas hablando de...
664
00:56:45,110 --> 00:56:47,780
pero sí sé que Bárbara
arriesgándome a tener muchos problemas contigo.
665
00:56:48,320 --> 00:56:50,490
Voy a encontrarla así
No te molestes en buscarla.
666
00:56:50,650 --> 00:56:52,400
- ¡Manténgase alejado!
- ¡Déjame ir!
667
00:56:55,870 --> 00:56:57,880
es ella quien lo hará
tengo que decidir.
668
00:56:58,120 --> 00:56:59,490
Bueno, ella probablemente
ya tiene...
669
00:57:00,370 --> 00:57:02,050
Entonces puedes regresar
a tu hermano, ¿eh?
670
00:57:02,120 --> 00:57:04,120
No intentes hacer
cualquier cosa estúpida.
671
00:57:05,840 --> 00:57:07,090
Podría perder la cabeza.
672
00:57:28,860 --> 00:57:31,110
La chica tiene sus problemas.
y tu el tuyo.
673
00:57:33,030 --> 00:57:35,240
Por favor, Christian, para.
Pensando en Bárbara.
674
00:57:39,950 --> 00:57:41,910
No soy una mujer fuerte
Cristiano.
675
00:57:45,500 --> 00:57:47,420
Necesitas su ayuda
¿O no confías en ella?
676
00:58:37,680 --> 00:58:38,850
¡Bárbara!
677
00:58:43,100 --> 00:58:44,100
¡Bárbara!
678
00:58:49,360 --> 00:58:50,410
¿Bárbara?
679
00:59:03,870 --> 00:59:04,870
No pueden.
680
00:59:04,910 --> 00:59:06,330
ella no tiene nada
que ver con eso.
681
00:59:14,260 --> 00:59:15,260
Malcolm.
682
00:59:16,970 --> 00:59:17,970
¿Estaba ella en el auto?
683
00:59:18,470 --> 00:59:19,470
¿Donde esta ella?
684
00:59:20,640 --> 00:59:21,890
Malcolm,
¿Por qué no...?
685
00:59:33,520 --> 00:59:34,650
Malcolm.
686
01:01:23,260 --> 01:01:25,680
Fácil, este tiene
babosas reales en él.
687
01:01:28,470 --> 01:01:29,640
Tú...
688
01:01:30,390 --> 01:01:31,760
¡Pero eso es imposible!
689
01:01:31,930 --> 01:01:34,180
Tú y Malcolm estaban
volviéndose demasiado tierno.
690
01:01:34,350 --> 01:01:35,690
Malcolm pagó por ello.
691
01:01:35,980 --> 01:01:38,650
- ¿Qué hiciste con Bárbara?
- Yo no mato mujeres.
692
01:01:39,400 --> 01:01:41,120
El único que he hecho en
es el viejo,
693
01:01:41,190 --> 01:01:42,590
si eso es lo que eres
interesado en.
694
01:01:43,360 --> 01:01:44,940
Ahora haz lo que
Te digo, muchacho,
695
01:01:45,200 --> 01:01:46,400
y si estás pensando, no lo hagas.
696
01:01:46,570 --> 01:01:47,860
Está bien,
Ahora vuelve al coche.
697
01:01:48,490 --> 01:01:49,570
Seguir.
698
01:01:50,450 --> 01:01:51,450
¡Seguir!
¡Muévelo!
699
01:01:54,040 --> 01:01:55,040
Ponla en marcha.
700
01:01:56,330 --> 01:01:57,330
Conducir.
701
01:02:02,050 --> 01:02:03,100
Gire a la derecha.
702
01:02:03,510 --> 01:02:04,680
Bonito y fácil.
703
01:02:10,810 --> 01:02:12,060
Míralo.
704
01:02:25,110 --> 01:02:26,400
Ve hasta el borde.
705
01:02:29,030 --> 01:02:30,030
Seguir.
706
01:02:34,540 --> 01:02:37,120
Esos tontos, ellos creyeron
Sería suficiente con asustarte.
707
01:02:37,290 --> 01:02:38,290
¿Quienes son ellos?
708
01:02:38,330 --> 01:02:40,250
Pero ahora las órdenes
ha sido cambiado.
709
01:02:40,630 --> 01:02:42,250
te estoy despidiendo
en un vuelo de ida.
710
01:02:50,470 --> 01:02:52,680
Muy bien, se acabó el tiempo.
Ponla en neutral.
711
01:03:56,120 --> 01:03:57,120
¿Sí, señor?
712
01:03:57,120 --> 01:03:58,800
¿Mi hermano llamó?
en absoluto esta mañana?
713
01:03:58,910 --> 01:04:00,960
No, señor, ¿quiere que lo haga?
intentar localizarlo?
714
01:04:01,130 --> 01:04:02,680
No, no es importante.
715
01:05:25,580 --> 01:05:26,750
Bárbara.
716
01:07:07,810 --> 01:07:09,190
En otras palabras,
hiciste un desastre con las cosas.
717
01:07:09,350 --> 01:07:10,600
¡Un completo desastre!
718
01:07:11,230 --> 01:07:13,770
El hecho es tu idea.
Simplemente no estaba funcionando, Fritz.
719
01:07:13,940 --> 01:07:15,650
Tuve que intervenir y
Toma una decision.
720
01:07:16,280 --> 01:07:18,070
Dile, Bárbara,
la forma en que iban las cosas.
721
01:07:18,660 --> 01:07:20,380
Debería haber sabido,
Pero el daño esta hecho,
722
01:07:20,450 --> 01:07:21,530
así que dejémoslo ir.
723
01:07:22,330 --> 01:07:23,540
Estoy de acuerdo.
Déjalo ir.
724
01:07:25,040 --> 01:07:27,380
Todo lo que sabemos es que tu
El auto de su hermano cayó a un barranco.
725
01:07:27,540 --> 01:07:29,540
- y lo mataron.
- Tú lo mataste.
726
01:07:30,290 --> 01:07:31,670
me dijiste que
quería salvarlo,
727
01:07:31,840 --> 01:07:32,840
pero lo mató.
728
01:07:33,550 --> 01:07:34,850
Todo era mentira.
729
01:07:38,550 --> 01:07:40,420
Vamos, Fritz.
Estoy seguro de que estarías de acuerdo.
730
01:07:40,590 --> 01:07:42,300
Sólo simplifica las cosas, ¿eh?
731
01:07:43,720 --> 01:07:45,550
- ¿Quieres más dinero, Tom?
- No.
732
01:07:45,720 --> 01:07:46,720
Acordamos.
733
01:07:47,350 --> 01:07:49,100
Y fue por amistad
que lo hice.
734
01:07:49,270 --> 01:07:50,770
Hmph.
Amistad.
735
01:07:52,060 --> 01:07:53,440
Sé que es un shock, Bárbara.
736
01:07:54,780 --> 01:07:56,700
No sirve de nada
aunque me enfado.
737
01:07:56,860 --> 01:07:59,030
Me contaste el plan...
738
01:07:59,200 --> 01:08:01,460
era conseguir a tu hermano
ir a una clínica,
739
01:08:01,620 --> 01:08:03,330
no obligarlo
suicidarse.
740
01:08:03,620 --> 01:08:05,630
Te creí;
Seguí de buena fe,
741
01:08:05,790 --> 01:08:07,290
pensando que era todo
¡por su propio bien!
742
01:08:07,450 --> 01:08:09,250
- ¡Para salvarlo!
- Fue.
743
01:08:09,960 --> 01:08:11,510
Me llevó a la cantera.
744
01:08:12,250 --> 01:08:13,960
Me dijo que Christian estaba allí.
745
01:08:15,000 --> 01:08:16,090
Él era.
746
01:08:16,630 --> 01:08:18,550
¡Al fondo de un barranco, muerto!
747
01:08:18,840 --> 01:08:19,840
¡Callarse la boca!
748
01:08:20,090 --> 01:08:22,170
si hubieras seguido
mis pedidos al pie de la letra...
749
01:08:22,550 --> 01:08:25,260
Si, si, tu y eso
¡Maldita sea, viejo Malcolm!
750
01:08:25,640 --> 01:08:26,890
Y esa Clorinda.
751
01:08:27,560 --> 01:08:29,100
Ninguno de ustedes
hizo algo bien.
752
01:08:29,390 --> 01:08:31,350
Ustedes tres no se acercaron
a provocar a cristiano
753
01:08:31,520 --> 01:08:32,520
a una avería.
754
01:08:32,560 --> 01:08:34,350
En cambio fue él quien
Te tengo tan confundido
755
01:08:34,520 --> 01:08:35,560
¡No podías ver bien!
756
01:08:36,230 --> 01:08:37,520
Si no hubiera sido por Tatum...
757
01:08:37,690 --> 01:08:40,030
Ahora que lo mencionas,
¿Dónde está Tatum?
758
01:08:41,360 --> 01:08:43,740
Desaparecido. Le dije que se fuera
inmediatamente después del accidente,
759
01:08:43,910 --> 01:08:45,120
tal como dijiste.
760
01:08:46,540 --> 01:08:48,590
Tomó el dinero.
Él está bien.
761
01:08:49,040 --> 01:08:50,040
No hay necesidad de preocuparse.
762
01:08:50,210 --> 01:08:54,550
Qué... cobardes.
Asesinos.
763
01:08:57,250 --> 01:08:58,630
Tu sigue.
Ella se queda.
764
01:08:59,050 --> 01:09:01,140
Hay algunas cosas
Quiero decirle.
765
01:09:05,410 --> 01:09:06,410
Ahora escúchame.
766
01:09:06,430 --> 01:09:08,010
Fue un accidente
como dijo Tom.
767
01:09:08,180 --> 01:09:10,010
No tiene sentido
haciendo acusaciones descabelladas.
768
01:09:10,560 --> 01:09:12,040
Ese amigo tuyo,
¿Cómo se llama?
769
01:09:12,190 --> 01:09:13,190
Alex.
770
01:09:13,480 --> 01:09:14,640
Él no sabe nada.
771
01:09:14,810 --> 01:09:16,150
el no tiene
nada que ver con eso.
772
01:09:16,320 --> 01:09:17,620
¡Déjalo en paz!
773
01:09:17,770 --> 01:09:19,730
Será mejor que te vayas de la ciudad, Bárbara.
Los dos.
774
01:09:20,860 --> 01:09:22,990
Este dinero, tómalo.
Siento que te lo debo.
775
01:09:23,530 --> 01:09:25,780
En cuanto a Álex,
Será mejor que digas eso...
776
01:09:25,950 --> 01:09:27,750
Bueno, estoy seguro de que no lo harás.
Necesito decir algo.
777
01:09:28,790 --> 01:09:31,170
No te creo, Fritz.
778
01:09:31,830 --> 01:09:33,830
Tu hermano fue asesinado.
779
01:09:34,000 --> 01:09:35,500
si estas enamorado
con cristian...
780
01:09:35,960 --> 01:09:37,580
No puedo evitarlo, sólo...
781
01:09:38,750 --> 01:09:40,340
Déjame asegurarte,
es mejor de esta forma.
782
01:09:40,510 --> 01:09:41,600
¡¿Qué quieres decir?!
783
01:09:41,760 --> 01:09:44,100
Nuestro cristiano muerto
¡Era esquizoide, loco!
784
01:09:44,260 --> 01:09:45,630
¡Loco!
785
01:09:45,890 --> 01:09:47,650
La cuestión es que lo mantuve en secreto.
Traté de ayudarlo.
786
01:09:47,800 --> 01:09:50,470
- Pero fue inútil.
- No lo creo.
787
01:09:50,810 --> 01:09:53,650
No.
Yo lo conocía.
788
01:09:53,810 --> 01:09:56,810
No puedes decirme eso.
¡Tienes que decirme la verdad!
789
01:09:57,440 --> 01:09:59,560
Tú querías
deshazte de él,
790
01:09:59,900 --> 01:10:01,980
en un asilo
o de cualquier otra manera!
791
01:10:02,280 --> 01:10:04,370
Tú querías
todo para ti!
792
01:10:04,530 --> 01:10:06,740
- ¡Tú y tu maldita fábrica!
- ¡El estaba loco!
793
01:10:07,120 --> 01:10:08,870
Loco, loco y peligroso,
794
01:10:10,040 --> 01:10:12,460
Siempre.
¡Él siempre lo fue!
795
01:10:12,700 --> 01:10:14,660
Y mi único error
era dejarlo suelto
796
01:10:14,830 --> 01:10:16,660
y no llevarlo al hospital
desde el principio.
797
01:10:16,830 --> 01:10:18,540
Porque lo amaba,
¿entiendes?
798
01:10:19,210 --> 01:10:21,630
- ¡Porque lo amaba!
- ¡Estás enojado, Fritz!
799
01:10:23,550 --> 01:10:24,880
Estás realmente enojado.
800
01:10:26,430 --> 01:10:27,560
Sal de aquí.
801
01:10:29,470 --> 01:10:30,550
Olvídalo.
802
01:10:32,560 --> 01:10:33,610
Está terminado.
803
01:10:34,480 --> 01:10:36,110
Se acabó.
¿Entender?
804
01:10:37,770 --> 01:10:39,140
No hagas nada tonto, ¿eh?
805
01:10:39,730 --> 01:10:41,560
no diré nada
a cualquiera.
806
01:10:42,230 --> 01:10:43,570
A nadie.
807
01:10:44,360 --> 01:10:46,780
porque nada lo hará
traer de vuelta a Christian.
808
01:11:20,110 --> 01:11:21,410
Ponlo en el otro.
809
01:11:27,360 --> 01:11:29,110
Lo siento, Sr. Bauman, pero...
810
01:11:29,320 --> 01:11:30,610
esto es necesario.
811
01:11:40,540 --> 01:11:43,330
Disculpe,
¿pero los reconoces?
812
01:11:48,590 --> 01:11:49,590
No hay duda.
813
01:11:50,260 --> 01:11:52,380
- Es cristiano.
- Inspectora.
814
01:11:53,970 --> 01:11:55,970
Encontré estos apretados
en su mano izquierda.
815
01:12:10,160 --> 01:12:12,040
Los frenos aparentemente
falló en el último momento,
816
01:12:12,200 --> 01:12:13,820
y el joven heredero del plástico
cayó a la muerte
817
01:12:13,990 --> 01:12:15,120
más de 100 pies debajo.
818
01:12:15,290 --> 01:12:16,880
La gravera es
ubicado en Ruta...
819
01:12:17,450 --> 01:12:18,990
No fue él,
Estoy seguro de ello.
820
01:12:19,330 --> 01:12:20,500
¿No lo entiendes?
821
01:12:21,040 --> 01:12:22,460
era cristiano
quien mató a tatum,
822
01:12:22,630 --> 01:12:24,550
y ahora está convencido
que creemos que está muerto.
823
01:12:24,960 --> 01:12:26,600
Si tienes razón,
entonces tenemos que detenerlo.
824
01:12:26,670 --> 01:12:27,670
No te preocupes, Fritz.
825
01:12:27,760 --> 01:12:28,890
No habrá ninguno
errores esta vez.
826
01:12:29,050 --> 01:12:30,050
No, mi querido amigo.
827
01:12:30,220 --> 01:12:31,600
Usted ha hecho
demasiados ya.
828
01:12:32,300 --> 01:12:33,510
Voy a encargarme de esto.
829
01:12:33,680 --> 01:12:35,520
Es la única manera en que alguna vez
estar completamente seguro.
830
01:12:39,180 --> 01:12:40,350
Hola, Franca.
831
01:12:41,020 --> 01:12:42,310
¿Qué pasa?
¿Nunca pasas frío?
832
01:12:42,480 --> 01:12:44,900
- ¿Dónde está Nadia?
- ¿Cómo carajos voy a saberlo?
833
01:12:45,190 --> 01:12:48,360
¡Nadia!
¡Nadia!
834
01:12:48,570 --> 01:12:49,860
Bueno, ella estaba aquí.
hace un minuto.
835
01:13:07,130 --> 01:13:08,750
Ojalá hubiera tenido
trajo un suéter.
836
01:13:08,920 --> 01:13:10,710
Dios, nunca he oído
¿Alguien se enoja tanto?
837
01:13:10,880 --> 01:13:13,170
- por un clima un poco fresco.
- Sí, pero mira lo que llevas puesto.
838
01:13:13,340 --> 01:13:15,340
No es mi culpa si
no te vistes bien.
839
01:13:15,970 --> 01:13:17,340
No puedo soportar mucho más de esto.
840
01:13:17,510 --> 01:13:19,140
Así que vete a casa
y ve a la cama.
841
01:13:30,570 --> 01:13:32,440
- ¿Vas por mi camino, cariño?
- Sí.
842
01:13:32,610 --> 01:13:33,780
- Gracias.
- De nada.
843
01:13:38,240 --> 01:13:40,870
Oye, me recuerdas
de un pollo moribundo.
844
01:13:41,040 --> 01:13:42,040
¿Así que qué hay de malo?
845
01:13:42,540 --> 01:13:43,950
no creo
estás avergonzado.
846
01:13:45,710 --> 01:13:48,170
No, es muy
amable de tu parte...
847
01:13:48,960 --> 01:13:50,170
Entonces, ¿hacia dónde te diriges?
848
01:13:52,340 --> 01:13:53,590
Todavía es demasiado pronto.
849
01:13:54,380 --> 01:13:55,420
Demasiado temprano.
850
01:13:55,890 --> 01:13:57,390
Bueno, ¿sabes lo que digo?
851
01:13:58,720 --> 01:14:01,180
Yo digo que deberíamos ir y conseguir
nosotros un par de cervezas,
852
01:14:01,350 --> 01:14:02,390
en algún lugar está tranquilo.
853
01:14:03,640 --> 01:14:05,270
hay un motel
A la vuelta de la esquina.
854
01:14:06,270 --> 01:14:09,400
¿Motel?
¿Por qué el motel, por qué?
855
01:14:10,440 --> 01:14:12,230
Es un lugar tan bueno
como cualquiera, ¿no?
856
01:14:15,200 --> 01:14:16,210
¿Qué pasa?
857
01:14:17,780 --> 01:14:20,200
Deténgase aquí.
Me voy.
858
01:14:20,740 --> 01:14:21,870
Aquí es donde
Yo quiero ir.
859
01:14:58,660 --> 01:15:00,290
debería dejarte
afuera toda la noche.
860
01:15:00,580 --> 01:15:02,580
Derramar arroz
por toda la cocina.
861
01:15:07,210 --> 01:15:09,380
Pensé que eras un merodeador.
¿Qué deseas?
862
01:15:10,210 --> 01:15:11,730
Quiero hablar contigo.
Es importante.
863
01:15:12,550 --> 01:15:13,640
¿Te estoy molestando?
864
01:15:14,010 --> 01:15:15,010
No, en absoluto.
865
01:15:19,550 --> 01:15:21,260
tuviste mucha suerte
haberme encontrado.
866
01:15:23,010 --> 01:15:24,350
pensé que eras
con Bárbara.
867
01:15:24,520 --> 01:15:26,940
jugando en
una alfombra con clase, ¿eh?
868
01:15:27,190 --> 01:15:28,900
No hablemos
sobre Bárbara.
869
01:15:29,560 --> 01:15:31,100
yo no vine aquí
para hablar de ella,
870
01:15:31,270 --> 01:15:32,270
pero sobre mi.
871
01:15:32,940 --> 01:15:34,690
Está bien.
Soy todo oídos.
872
01:15:36,490 --> 01:15:37,540
Seguir.
873
01:15:39,450 --> 01:15:42,170
El problema es que yo no
saber por dónde empezar.
874
01:15:43,790 --> 01:15:45,230
Las cosas mas absurdas
me sucedió
875
01:15:45,250 --> 01:15:46,500
en los últimos dos días.
876
01:15:46,660 --> 01:15:49,290
Me metí en un
situación horrible,
877
01:15:49,460 --> 01:15:51,090
un enigma espantoso.
878
01:15:51,880 --> 01:15:54,930
Primero el asesino,
y Malcolm, Clorinda.
879
01:15:55,420 --> 01:15:57,130
Escucha, ¿podrías
ser un poco mas claro?
880
01:15:57,300 --> 01:15:59,460
no tengo la costumbre de
resolviendo los acertijos de otras personas.
881
01:15:59,680 --> 01:16:02,390
Aún así, tal vez puedas ayudarme.
¿Conoces a Fritz, mi hermano?
882
01:16:02,970 --> 01:16:04,300
Lo encontré una o dos veces.
883
01:16:04,470 --> 01:16:05,970
La última vez fue
en una exposición de arte.
884
01:16:06,980 --> 01:16:09,400
Él no es alguien que despierte
los deseos de una mujer.
885
01:16:09,600 --> 01:16:10,980
quiero decir que el no lo es
en absoluto como tú.
886
01:16:11,150 --> 01:16:12,870
¿Crees que es capaz?
de hacerle daño a alguien?
887
01:16:13,190 --> 01:16:14,400
Yo, por ejemplo.
888
01:16:14,690 --> 01:16:17,570
No sé.
Pensé que tú y Fritz...
889
01:16:18,150 --> 01:16:20,110
Sí, crecimos juntos.
890
01:16:21,360 --> 01:16:22,450
Nos amamos.
891
01:16:23,330 --> 01:16:24,670
Me encanta.
892
01:16:25,620 --> 01:16:27,280
Hazme un favor.
Llamarlo.
893
01:16:29,830 --> 01:16:31,710
A esta hora de la noche
todavía está en la oficina.
894
01:16:38,800 --> 01:16:39,800
¿Sí?
895
01:16:40,260 --> 01:16:41,260
¿Quién es?
896
01:16:42,890 --> 01:16:44,060
¿Con quién estoy hablando?
897
01:17:15,250 --> 01:17:17,130
no quise decir
entrometerse, señor,
898
01:17:17,300 --> 01:17:18,850
pero vi el
La luz estaba encendida y yo...
899
01:17:19,010 --> 01:17:21,140
Lo lamento muchísimo
acerca de lo que pasó.
900
01:17:21,340 --> 01:17:22,340
Gracias.
901
01:17:23,050 --> 01:17:24,420
Quiero estar solo, Carlo.
902
01:17:25,100 --> 01:17:26,060
Eres bienvenido a
tómate la noche libre.
903
01:17:26,220 --> 01:17:27,180
No necesitas molestarte
encerrando.
904
01:17:27,350 --> 01:17:28,750
no me quieres
para hacer mis rondas?
905
01:17:28,770 --> 01:17:30,110
Está bien, adelante.
y dejar la puerta abierta.
906
01:17:30,270 --> 01:17:32,190
- Estoy esperando a alguien.
- Está bien, señor.
907
01:19:37,310 --> 01:19:38,810
Hiciste un trabajo perfecto.
908
01:19:39,310 --> 01:19:41,190
estaba justo en
Admirándote, Fritz.
909
01:19:43,320 --> 01:19:46,030
Perdón por molestarte,
pero realmente soy yo.
910
01:19:47,650 --> 01:19:48,650
¿Sorprendido?
911
01:19:48,950 --> 01:19:52,710
No, tuve una vaga corazonada.
Christian, que regresarías.
912
01:19:53,540 --> 01:19:56,590
Quizás fue ese cuerpo carbonizado.
Parecía tan extraño.
913
01:19:57,460 --> 01:19:59,210
Impersonal.
No sentí emociones.
914
01:20:00,170 --> 01:20:01,470
Ni una pizca de lástima.
915
01:20:45,340 --> 01:20:46,600
Lo entiendo, Fritz.
916
01:20:47,260 --> 01:20:48,850
Tenemos que
de alguna manera resolver...
917
01:20:49,010 --> 01:20:50,350
Nuestro padre, yo...
918
01:20:51,680 --> 01:20:53,770
Nuestros problemas van
está por resolver, ¿verdad, Fritz?
919
01:20:55,350 --> 01:20:57,480
Por favor no menciones
nuestro padre, cristiano.
920
01:21:30,420 --> 01:21:31,420
¡Malcolm!
921
01:21:39,890 --> 01:21:42,430
Sí, siempre pensaste que
la responsabilidad moral
922
01:21:42,600 --> 01:21:44,310
por la muerte de nuestro padre
¡era mía!
923
01:21:45,270 --> 01:21:46,690
Y tu casi
Convenceme.
924
01:21:46,860 --> 01:21:49,410
El resultado de la investigación
fue que se suicidó.
925
01:21:50,320 --> 01:21:51,320
No importa.
926
01:21:52,070 --> 01:21:54,030
No tiene sentido en mi
protegiéndote por más tiempo.
927
01:23:14,570 --> 01:23:16,230
No quiero explicaciones
Te dije.
928
01:23:17,780 --> 01:23:19,380
La muerte del niño fue
un verdadero shock para ti.
929
01:23:19,450 --> 01:23:20,450
Es lógico.
930
01:23:21,700 --> 01:23:23,990
todo el negocio
Fue horrible, tan estúpido.
931
01:23:25,460 --> 01:23:27,010
Pero tienes que
intenta olvidarlo.
932
01:23:28,040 --> 01:23:29,410
Déjame intentar ayudarte.
933
01:23:31,130 --> 01:23:32,840
siempre estuviste
tan útil...
934
01:23:33,000 --> 01:23:34,750
si no hubiera tenido
sido para ti yo...
935
01:23:55,650 --> 01:23:57,070
Ah, Álex.
936
01:23:57,650 --> 01:23:59,190
No se que hacer.
937
01:24:00,070 --> 01:24:01,820
No se que hacer.
938
01:24:01,990 --> 01:24:03,570
Tranquilo, Bárbara.
939
01:24:04,620 --> 01:24:06,080
Tenemos que
Vete de aquí.
940
01:24:09,170 --> 01:24:10,260
Vamos.
941
01:24:11,670 --> 01:24:12,800
Voy a mi hotel.
942
01:24:13,340 --> 01:24:14,720
los billetes de avion
debe estar listo.
943
01:24:17,220 --> 01:24:18,220
Espérame.
944
01:24:18,630 --> 01:24:19,630
No tardaré.
945
01:24:23,140 --> 01:24:25,650
O... ¿te gustaría
¿venir conmigo?
946
01:24:26,140 --> 01:24:29,060
No.
No me parece.
947
01:24:29,560 --> 01:24:31,100
no quiero
conocer a alguien.
948
01:24:32,440 --> 01:24:34,650
Vete, pero date prisa.
por favor.
949
01:24:55,340 --> 01:24:57,720
Es...
¡no es posible!
950
01:24:58,800 --> 01:25:00,000
No es verdad.
951
01:25:01,010 --> 01:25:02,260
Si, estoy aqui.
952
01:25:03,510 --> 01:25:04,550
Estoy aquí y vivo.
953
01:25:04,720 --> 01:25:06,970
quiero explicar tantas
cosas para ti, Bárbara.
954
01:25:07,140 --> 01:25:08,350
Quiero decirte todo.
955
01:25:08,520 --> 01:25:10,690
No, he hecho algunos
cosas terribles.
956
01:25:10,850 --> 01:25:13,180
Lo sé, Bárbara, lo sé.
Te amo.
957
01:25:28,620 --> 01:25:29,950
Álex ya viene.
958
01:25:30,580 --> 01:25:31,660
Lo sé.
959
01:25:44,220 --> 01:25:46,050
Vámonos.
960
01:25:46,640 --> 01:25:48,270
Iré a cualquier parte contigo.
961
01:25:49,850 --> 01:25:52,270
Sí, los dos.
Nadie nos encontrará jamás.
962
01:26:15,420 --> 01:26:16,760
Te amo.
963
01:26:20,840 --> 01:26:22,050
¿Querida?
964
01:26:27,890 --> 01:26:30,230
No, Bárbara.
No tú.
965
01:26:31,640 --> 01:26:33,140
Cristian, ¿qué...?
966
01:26:37,310 --> 01:26:38,850
¡No tú!
967
01:28:33,850 --> 01:28:34,900
Bárbara.
968
01:28:36,020 --> 01:28:37,020
Bárbara.
969
01:29:17,560 --> 01:29:18,770
Adelante.
970
01:29:22,060 --> 01:29:23,060
Adelante.
971
01:30:44,230 --> 01:30:46,990
Nuestros archivos muestran que su
abuelo Will Baumen
972
01:30:47,150 --> 01:30:50,110
Murió en esta clínica.
el 2 de marzo de 1943.
973
01:30:50,270 --> 01:30:52,440
Esto parecería
confirmar nuestro diagnóstico.
974
01:30:52,610 --> 01:30:54,940
el de tu hermano cristiano
la enfermedad es hereditaria.
975
01:30:55,110 --> 01:30:57,570
te recomiendo fuertemente
tenerlo hospitalizado
976
01:30:57,740 --> 01:30:59,110
antes de su condición
degenera
977
01:30:59,280 --> 01:31:02,030
en una forma peligrosa
de manía homicida.
978
01:31:02,240 --> 01:31:04,700
Esto no debe hacerse
más tarde del 30 de septiembre.
979
01:31:04,870 --> 01:31:06,660
Si no logras lograr...
980
01:31:13,210 --> 01:31:14,300
¿Sí?
981
01:31:15,010 --> 01:31:16,180
Sí, este es él.
982
01:31:18,300 --> 01:31:19,720
¿Cerca del motel?
¿Está seguro?
983
01:31:22,140 --> 01:31:23,930
En 20 minutos, sí.
Gracias.
984
01:33:08,080 --> 01:33:11,290
Tu hermano Christian
la enfermedad es hereditaria.
985
01:33:11,830 --> 01:33:17,420
Su enfermedad es hereditaria...
hereditario... hereditario...
65784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.