Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,875 --> 00:00:47,583
RHYTHMIC MUSIC Hello!
2
00:00:49,583 --> 00:00:51,000
Hi, Sandra!
3
00:00:51,167 --> 00:00:54,000
Thank you for coming.
4
00:00:54,292 --> 00:00:56,792
Good evening everyone !
5
00:00:59,625 --> 00:01:01,708
HI.
6
00:01:02,667 --> 00:01:06,208
- Giovanni, you came! - I couldn't miss it.
7
00:01:06,375 --> 00:01:09,875
- Best wishes! - Matilde, thank you.
8
00:01:10,042 --> 00:01:12,875
- Now I want to dance with the president. - No!
9
00:01:13,083 --> 00:01:15,625
Alfredo, that's an order!
10
00:01:16,583 --> 00:01:19,750
- I don't know how to dance! - Come on!
11
00:01:27,083 --> 00:01:29,083
HI !
12
00:01:30,333 --> 00:01:32,167
Stop!
13
00:01:32,958 --> 00:01:37,417
My love! My president!
14
00:01:39,958 --> 00:01:42,792
Now you come dance with me.
15
00:01:45,875 --> 00:01:48,250
I'll rub it in your face!
16
00:01:53,792 --> 00:01:55,833
Love !
17
00:01:56,000 --> 00:01:58,917
CELL PHONE RINGING Sorry.
18
00:01:59,667 --> 00:02:03,792
- It's Niccolò. - What a drag!
19
00:02:05,792 --> 00:02:07,708
Ready?
20
00:02:08,583 --> 00:02:10,958
Hello, Niccolò?
21
00:02:11,167 --> 00:02:13,625
Tell me.
22
00:02:13,875 --> 00:02:16,000
What ?
23
00:02:16,167 --> 00:02:18,250
How did it happen?
24
00:02:19,750 --> 00:02:22,167
When did it happen?
25
00:02:26,208 --> 00:02:29,292
I'll be right there. Bye.
26
00:02:34,125 --> 00:02:39,125
- Honey, are you here? - Something terrible happened.
27
00:02:39,292 --> 00:02:43,000
- I have to go... - Now?
28
00:02:43,167 --> 00:02:47,375
- My son called me... - There's cake!
29
00:02:47,583 --> 00:02:50,625
Dolores, bring the cake! Let's go!
30
00:02:57,208 --> 00:02:59,750
- Best wishes! - Thank you.
31
00:03:03,000 --> 00:03:05,208
Love, help me.
32
00:03:14,417 --> 00:03:17,250
How lovely! Thank you, love.
33
00:03:54,292 --> 00:03:56,333
Good evening.
34
00:03:57,667 --> 00:03:59,542
Mom?
35
00:04:02,000 --> 00:04:04,333
Too late.
36
00:04:04,583 --> 00:04:08,375
Just like that, all of a sudden?
37
00:04:18,167 --> 00:04:21,208
- Lia? - Leave me alone!
38
00:04:28,083 --> 00:04:32,875
I'm sorry, Agata, we've been arguing for years about my tardiness...
39
00:04:33,042 --> 00:04:38,500
...and I didn't even arrive on time to say goodbye to you one last time.
40
00:04:38,667 --> 00:04:43,292
< But we were fine, at least until the children were born!
41
00:04:43,500 --> 00:04:46,208
< Children, yes...
42
00:04:47,167 --> 00:04:50,542
< Now they already look so big!
43
00:04:53,792 --> 00:04:58,833
< And this little one? I'm seeing her here for the second time.
44
00:04:59,083 --> 00:05:04,833
< I should be his grandfather, but it's already difficult for me to be a father!
45
00:05:05,083 --> 00:05:07,917
< I'm a stranger in here...
46
00:05:08,083 --> 00:05:12,083
...like when I left home, many years ago.
47
00:05:12,875 --> 00:05:16,583
< They never forgave me.
48
00:05:43,542 --> 00:05:48,417
- What's going on? - The Finance Police are here, Mr. Picchioni.
49
00:05:48,583 --> 00:05:52,458
- There's a check. - Why?
50
00:06:04,917 --> 00:06:09,000
These are monthly changes on some funds.
51
00:06:09,167 --> 00:06:12,250
These are Picchioni's customers.
52
00:06:12,417 --> 00:06:14,458
It's me !
53
00:06:16,833 --> 00:06:19,958
I am Picchioni!
54
00:06:21,250 --> 00:06:23,875
- Nadia, what's going on? - Praise you!
55
00:06:24,083 --> 00:06:27,208
- What? - Questioned over there!
56
00:06:27,375 --> 00:06:29,458
Why do you talk like that?
57
00:06:29,667 --> 00:06:33,750
I can't resist. There's a bad atmosphere!
58
00:06:33,958 --> 00:06:36,625
- Woodpeckers? - Excuse me?
59
00:06:36,875 --> 00:06:39,500
- Can I talk to you? - Sure.
60
00:06:39,708 --> 00:06:42,792
If you want, you can call a lawyer.
61
00:06:42,958 --> 00:06:46,792
I have nothing to hide.
62
00:06:47,000 --> 00:06:49,542
- Follow me. - Yes.
63
00:06:52,750 --> 00:06:55,625
- Do I need a lawyer? - I don't know.
64
00:06:55,792 --> 00:06:59,417
I didn't do anything!
65
00:06:59,625 --> 00:07:05,167
These are special clients followed by Laudati.
66
00:07:05,375 --> 00:07:09,167
My operations have always been clear.
67
00:07:09,333 --> 00:07:12,750
Indeed Laudati is in trouble.
68
00:07:12,917 --> 00:07:18,000
- Will we all be investigated? - If she has nothing to do with it...
69
00:07:18,208 --> 00:07:23,208
- No, it's all clear. - Then you have nothing to fear.
70
00:07:23,375 --> 00:07:25,792
Captain, we're done.
71
00:07:25,958 --> 00:07:27,833
Good morning.
72
00:07:28,042 --> 00:07:32,042
Pack your things and leave the office.
73
00:07:32,208 --> 00:07:35,875
No computers. Leave your cell phones on your desk.
74
00:07:36,042 --> 00:07:38,417
Praise be with us.
75
00:07:38,583 --> 00:07:41,000
Alfredo...
76
00:07:41,167 --> 00:07:44,917
- What did you do? - I don't know.
77
00:07:58,208 --> 00:08:01,292
- Gemma? - Love!
78
00:08:02,792 --> 00:08:04,792
Not on that one!
79
00:08:04,958 --> 00:08:08,583
- Sorry. Here? - Yes!
80
00:08:08,750 --> 00:08:12,917
I have news: I am not among the suspects.
81
00:08:13,083 --> 00:08:18,333
What great news! Then we can go to Sardinia and relax.
82
00:08:18,500 --> 00:08:20,750
But what Sardinia!
83
00:08:20,958 --> 00:08:26,833
We don't have a single euro left! We have nothing!
84
00:08:27,042 --> 00:08:32,083
- And my money? - The Finance Police blocked it.
85
00:08:32,250 --> 00:08:37,417
Your investments ended up in a Laudati account in Fiji.
86
00:08:37,583 --> 00:08:41,125
You'll never see them again. Do you understand?
87
00:08:41,292 --> 00:08:43,750
You didn't know anything?
88
00:08:43,958 --> 00:08:47,667
None of us knew!
89
00:08:47,833 --> 00:08:51,458
My money is gone too!
90
00:08:51,625 --> 00:08:55,958
That asshole forged 40 signatures!
91
00:08:56,167 --> 00:08:58,750
That's all.
92
00:09:01,125 --> 00:09:04,292
What do we do now?
93
00:09:05,333 --> 00:09:11,708
We have to make sacrifices and try with the lawyer to get the money back.
94
00:09:11,917 --> 00:09:14,500
At least a decent amount.
95
00:09:16,125 --> 00:09:19,417
- There's another problem. - Again?
96
00:09:19,583 --> 00:09:21,583
- | guys. - Which ones?
97
00:09:21,750 --> 00:09:25,542
| my children. I have children, Gemma!
98
00:09:25,750 --> 00:09:30,250
I can't pay the rent on their apartment anymore.
99
00:09:30,417 --> 00:09:35,792
- So? - They'll have to stay with us for a while.
100
00:09:36,000 --> 00:09:39,833
Are you crazy? Me, you and your children?
101
00:09:40,000 --> 00:09:42,833
- And my niece Aisha. - Too!
102
00:09:43,000 --> 00:09:45,500
- Lia has a daughter... - Then?
103
00:09:45,708 --> 00:09:50,667
I ask for your understanding and flexibility. This is not the time for controversy.
104
00:09:50,833 --> 00:09:54,042
Please be understanding.
105
00:09:54,250 --> 00:09:59,750
I'm going to find a good lawyer now, because I want my money back!
106
00:10:01,125 --> 00:10:04,292
I will open it!
107
00:10:04,500 --> 00:10:07,417
We'll get them back! That's not true...
108
00:10:08,833 --> 00:10:11,833
What do you want? Go away!
109
00:10:12,042 --> 00:10:14,125
Via !
110
00:10:17,042 --> 00:10:21,042
Not on that one! - This shop is a joke!
111
00:10:21,208 --> 00:10:25,167
- You broke an 800 euro chair! - Fuck you.
112
00:10:25,375 --> 00:10:28,458
Gemma and my children couldn't understand.
113
00:10:28,625 --> 00:10:32,250
< | the money left was enough for a few months...
114
00:10:32,417 --> 00:10:36,042
...but I trusted in the esteem of my customers.
115
00:10:36,208 --> 00:10:39,833
< I had to commit and show courage.
116
00:10:40,000 --> 00:10:43,958
< The watchwords were: strength, courage and optimism!
117
00:10:47,583 --> 00:10:50,250
Good morning.
118
00:10:54,625 --> 00:10:56,917
Nice shot!
119
00:10:57,125 --> 00:11:02,500
Aren't you ashamed to come here? You made me lose 430,000 euros.
120
00:11:03,542 --> 00:11:09,833
I too have suffered damage, but I have never been investigated.
121
00:11:10,000 --> 00:11:16,292
I came to ask you if you want to join a new fund...
122
00:11:16,458 --> 00:11:19,917
...which I'm trying to fit into.
123
00:11:20,125 --> 00:11:24,708
- Can I talk to you about this for a moment? - Do something...
124
00:11:24,917 --> 00:11:27,792
- Yes... - Go fuck yourself!
125
00:11:27,958 --> 00:11:31,750
- Don't scream like that. - Get him off the field!
126
00:11:31,917 --> 00:11:37,708
- Actually, walk him out. - You don't shout like that, for God's sake!
127
00:11:37,875 --> 00:11:40,875
- What are you doing? - Excuse me!
128
00:11:41,042 --> 00:11:45,042
- Don't put it there! - Where was it? Here...
129
00:11:45,208 --> 00:11:50,167
- No! - Then put it on yourselves!
130
00:11:50,375 --> 00:11:53,583
< The original song was in G.
131
00:11:53,750 --> 00:11:56,958
No, it was in A, I'll let you hear it later.
132
00:11:57,125 --> 00:11:59,125
Good morning !
133
00:12:01,208 --> 00:12:03,458
WHISTLE FROM A TOY
134
00:12:06,042 --> 00:12:09,458
Dolores, what are these boxes?
135
00:12:09,625 --> 00:12:12,958
They moved today, ma'am.
136
00:12:22,333 --> 00:12:26,500
Whose piano is this? It's ugly!
137
00:12:28,417 --> 00:12:31,417
It has nothing to do with design!
138
00:12:31,625 --> 00:12:34,833
That's my mother's piano.
139
00:12:35,042 --> 00:12:40,000
- Yes, but it doesn't fit here. - Where would you put it?
140
00:12:40,167 --> 00:12:45,292
Nowhere, it's a question of furniture!
141
00:12:45,458 --> 00:12:49,792
- That way you'll get the whole floor wet! - It'll dry.
142
00:12:54,875 --> 00:12:57,958
They make me sleep in the gym!
143
00:13:01,708 --> 00:13:04,958
- Do you know who hates the piano? - Who?
144
00:13:05,167 --> 00:13:10,625
- The one with the high heels at the funeral. - Dad's friend.
145
00:13:10,833 --> 00:13:13,667
He's already breaking my balls!
146
00:13:13,833 --> 00:13:16,833
Come on, let's put it there.
147
00:13:20,583 --> 00:13:24,500
- Federico! - Darling, what's happening?
148
00:13:24,667 --> 00:13:28,208
- Do you like the piano there? - No.
149
00:13:28,458 --> 00:13:33,708
But it's an object very dear to them. Patience is needed; it's a difficult time.
150
00:13:33,875 --> 00:13:36,875
- What are you doing? - We obey the mistress.
151
00:13:37,042 --> 00:13:40,000
She hates her mom's piano!
152
00:13:40,167 --> 00:13:43,208
I just said he wasn't feeling well there.
153
00:13:43,375 --> 00:13:47,792
- Don't scratch the floor! - That way the mistress is happy!
154
00:13:47,958 --> 00:13:52,792
- Can you call me "mistress"? - It's a joke...
155
00:13:52,958 --> 00:13:56,625
You are a man without balls!
156
00:13:57,500 --> 00:14:00,250
- Dolores? - Yes, sir.
157
00:14:00,417 --> 00:14:04,708
- Do you think I'm a man without balls? - A little.
158
00:14:07,333 --> 00:14:14,083
This was just the first day of the new life in the Picchioni household.
159
00:14:23,042 --> 00:14:27,042
- Gemma, can I use the bathroom? < Busy!
160
00:14:28,083 --> 00:14:31,292
- Lia, can I use the bathroom? > Busy!
161
00:14:31,458 --> 00:14:36,042
Dolores, I'm going to your bathroom because everyone here is busy!
162
00:14:36,208 --> 00:14:38,917
- There's a bad atmosphere. - Very bad!
163
00:14:50,958 --> 00:14:53,083
You'll send me to the neurologist!
164
00:14:53,250 --> 00:14:57,750
Nothing was the same again. Nothing would ever be the same again.
165
00:15:42,250 --> 00:15:46,458
Please, love, sleep.
166
00:15:46,625 --> 00:15:51,250
AISHA CRIES Please, go to sleep.
167
00:15:55,583 --> 00:15:57,917
Please sleep.
168
00:15:58,083 --> 00:16:01,500
- What's happening? - Help me, please!
169
00:16:01,667 --> 00:16:05,958
I have to finish a translation, otherwise they won't pay me tomorrow!
170
00:16:06,125 --> 00:16:09,167
- Come on. - No, Mom!
171
00:16:09,333 --> 00:16:12,750
You destroyed mommy!
172
00:16:12,917 --> 00:16:16,208
You destroyed us too!
173
00:16:20,000 --> 00:16:24,208
Mom... - Now let's go to mom's...
174
00:16:25,583 --> 00:16:29,792
- Are you crazy to open like that? - Sorry.
175
00:16:29,958 --> 00:16:33,375
Then you can't come back at 4 in the morning!
176
00:16:33,542 --> 00:16:36,333
Leave it alone! Give it to me!
177
00:16:36,500 --> 00:16:39,833
- Hello, Aisha. - Who is the lady?
178
00:16:40,000 --> 00:16:42,625
- Veronica. - She's an angel!
179
00:16:42,833 --> 00:16:47,250
- You should see how it flies. - Forgive me, too many beers tonight.
180
00:16:47,417 --> 00:16:51,042
- I'll put him to bed and go. - No, she's sleeping with me.
181
00:16:51,250 --> 00:16:55,250
Do as you wish, you're in charge now!
182
00:16:55,417 --> 00:16:59,042
Aren't you ashamed in front of your father?
183
00:16:59,250 --> 00:17:03,458
What kind of life awaits me? What an ugly house!
184
00:17:03,667 --> 00:17:07,542
Well done, Gemma! - What kind of life awaits us?
185
00:17:07,750 --> 00:17:11,917
That's the same sentence I said. What a life I...
186
00:17:12,125 --> 00:17:14,375
What kind of life awaits us...
187
00:17:14,583 --> 00:17:17,583
There was chaos in the house.
188
00:17:17,750 --> 00:17:22,125
< Gemma and I no longer had any autonomy or privacy.
189
00:17:22,292 --> 00:17:24,417
< A disaster!
190
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
- Good morning. - Good morning, José.
191
00:17:29,083 --> 00:17:32,500
Look how many shoes this bitch has.
192
00:17:32,708 --> 00:17:37,042
- Love... Gemma? - I'm not at ease anymore.
193
00:17:37,208 --> 00:17:42,125
Feel how peaceful it is this morning! Things have calmed down.
194
00:17:42,292 --> 00:17:46,333
They have become disciplined, which is a great success.
195
00:17:46,500 --> 00:17:52,125
You have to be patient. I miss you so much, you know that?
196
00:17:55,333 --> 00:17:57,375
What's up?
197
00:17:57,542 --> 00:18:00,792
Aisha, don't hide under | beds.
198
00:18:00,958 --> 00:18:03,958
We were in company!
199
00:18:04,125 --> 00:18:07,625
You bastard. Sorry!
200
00:18:07,833 --> 00:18:12,417
He didn't even knock! Is this peace to you?
201
00:18:12,583 --> 00:18:15,625
- She's a boor. - There will be no peace here anymore!
202
00:18:15,792 --> 00:18:19,875
She's a boorish girl... She's a boorish girl!
203
00:18:20,042 --> 00:18:24,292
Dolores' situation was also in the balance.
204
00:18:26,250 --> 00:18:30,458
< Very much in the balance... - Damn little ball!
205
00:18:30,667 --> 00:18:34,083
- What happened? - Did she fall?
206
00:18:34,250 --> 00:18:37,333
- The leg! - This one?
207
00:18:37,500 --> 00:18:39,917
- No. - This one here?
208
00:18:40,083 --> 00:18:44,375
- Don't touch it! How did you slip? - The ball!
209
00:18:44,542 --> 00:18:47,667
Collect your daughter's toys!
210
00:18:47,833 --> 00:18:52,042
- Don't scream! - I'll scream instead! You're a pain in the ass!
211
00:18:53,250 --> 00:18:59,333
DOLORES COMPLAINS It's just a knock, Dolores.
212
00:18:59,500 --> 00:19:03,000
It's nothing, don't worry.
213
00:19:03,167 --> 00:19:06,375
Where are you taking her? Don't tell her!
214
00:19:06,542 --> 00:19:10,542
Which hospital? Otherwise he'll take me home!
215
00:19:10,708 --> 00:19:15,000
Not even my sincere apologies made her stay.
216
00:19:15,167 --> 00:19:18,583
< In fact, he sued me and won.
217
00:19:18,792 --> 00:19:25,750
Lia! Go to your mother! ELECTRIC GUITAR SOUND
218
00:19:25,958 --> 00:19:29,583
- You don't yell at a little girl! - Look at my tricks.
219
00:19:29,792 --> 00:19:35,333
- You're crazy. He's three years old. - No one can touch my things!
220
00:19:35,542 --> 00:19:40,875
Guglielmo, is there room in your company? NICCOLÒ AND GEMMA ARE FIGHTING
221
00:19:41,042 --> 00:19:43,167
Fuck you!
222
00:19:43,375 --> 00:19:47,708
- What did you say? - You're not supposed to touch me, do you understand?
223
00:19:47,875 --> 00:19:52,000
- Whore! - Don't you ever dare again!
224
00:19:52,208 --> 00:19:56,375
Guglielmo, sorry, I'll call you back. What's up?
225
00:19:59,792 --> 00:20:03,542
- What happened? - Did you hear from your son?
226
00:20:03,750 --> 00:20:08,583
- I heard "whore," who was it? - Yes! I told myself!
227
00:20:08,750 --> 00:20:12,125
Sometimes I like to call myself a whore!
228
00:20:17,167 --> 00:20:20,625
We can't go on like this!
229
00:20:21,750 --> 00:20:26,250
- What do you have to do with her? - Why are you interfering?
230
00:20:30,167 --> 00:20:32,333
Seize the opportunity.
231
00:20:32,542 --> 00:20:35,917
You're a pain in the ass!
232
00:20:36,125 --> 00:20:40,958
Your son called me a "whore" and you kept quiet.
233
00:20:41,125 --> 00:20:44,500
Do you know what this means?
234
00:20:44,667 --> 00:20:47,042
Gemma !
235
00:20:47,208 --> 00:20:51,625
Gemma, you've seen what my son looks like.
236
00:20:51,792 --> 00:20:55,208
That's strange. What was I supposed to say?
237
00:20:56,417 --> 00:20:59,500
Nothing, I already understood everything!
238
00:20:59,708 --> 00:21:04,667
They're just kids whose mother died.
239
00:21:04,833 --> 00:21:07,375
My wife died!
240
00:21:07,583 --> 00:21:11,583
- "She's dead to me!" How do you say that? - It's a figure of speech.
241
00:21:11,750 --> 00:21:16,125
You never mentioned your wife and kids...
242
00:21:16,292 --> 00:21:21,000
- Now you want to be a father? - I don't like this sentence!
243
00:21:21,208 --> 00:21:25,625
- So you don't understand... Where are you going? - I understood everything instead!
244
00:21:25,792 --> 00:21:30,292
- Stay here. - No. The taxi is waiting for me downstairs.
245
00:21:30,458 --> 00:21:33,000
Our story was over anyway.
246
00:21:33,167 --> 00:21:38,750
< What kind of relationship ends when faced with the first serious problem?
247
00:21:38,917 --> 00:21:43,333
< The problem was that I was losing authority with my children.
248
00:21:43,500 --> 00:21:48,500
< They had such an annoying attitude, maybe they did it on purpose.
249
00:21:48,667 --> 00:21:51,333
< It was a way to get revenge.
250
00:21:51,500 --> 00:21:55,542
< They always made me look like an idiot.
251
00:21:55,750 --> 00:21:58,583
DRILLING NOISE
252
00:22:02,833 --> 00:22:09,083
I would like to know who drills at seven in the morning?
253
00:22:13,542 --> 00:22:15,708
I It's crazy.
254
00:22:15,875 --> 00:22:22,667
I have to deliver four translations tomorrow or I'll lose this job.
255
00:22:22,875 --> 00:22:25,292
Do something!
256
00:22:25,458 --> 00:22:29,542
Now it's going to stop, it can't go on! DRILLING NOISE
257
00:22:29,708 --> 00:22:34,167
Guys, did you call the plumber about the dishwasher?
258
00:22:34,375 --> 00:22:38,583
I'm looking for a hostel. That's not possible.
259
00:22:38,792 --> 00:22:41,792
They've been doing the work for two days.
260
00:22:41,958 --> 00:22:45,167
Now I'll go and talk to him politely.
261
00:22:45,375 --> 00:22:48,417
Don't drink from the bottle!
262
00:22:50,625 --> 00:22:53,667
RING THE BELL
263
00:23:00,625 --> 00:23:06,042
How does it occur to you to operate a drill at 7.15 in the morning?
264
00:23:06,208 --> 00:23:09,958
Don't you know there's another family here?
265
00:23:12,875 --> 00:23:18,708
The lady isn't here, I'm doing the housework.
266
00:23:18,917 --> 00:23:21,417
- Aren't you the owner? - No.
267
00:23:21,583 --> 00:23:27,292
Then tell the lady that no work can be done before eight.
268
00:23:27,500 --> 00:23:30,500
Okay, it's my fault...
269
00:23:30,667 --> 00:23:35,833
...I got confused because it's already 8:15am in Bucharest.
270
00:23:36,042 --> 00:23:39,667
Then move the clock from Bucharest to Rome!
271
00:23:39,875 --> 00:23:42,542
All right! Then...
272
00:23:42,708 --> 00:23:45,125
...WE SAW EACH OTHER AGAIN...
273
00:23:45,333 --> 00:23:47,542
Yes, certainly...
274
00:23:49,125 --> 00:23:51,167
Excuse me ?
275
00:23:51,333 --> 00:23:55,667
Are you also an expert in household appliances?
276
00:23:55,875 --> 00:23:59,833
Sure! I fix everything. Washing machines, blenders...
277
00:24:00,042 --> 00:24:02,458
...dishwashers, everything!
278
00:24:02,625 --> 00:24:07,208
We have a leak in the dishwasher.
279
00:24:07,375 --> 00:24:13,125
- If you could check... - Of course, I'm available!
280
00:24:13,333 --> 00:24:16,292
- Do you want to come now? - Now?
281
00:24:16,500 --> 00:24:21,917
- Maybe! - Okay. I'll get the keys.
282
00:24:22,708 --> 00:24:24,750
Opla!
283
00:24:24,917 --> 00:24:28,083
Guys, she's not the lady of the house.
284
00:24:28,250 --> 00:24:33,875
But it was you who made the mess! I'm sorry.
285
00:24:34,042 --> 00:24:38,208
The lady is from Bucharest and knows how to do repairs.
286
00:24:38,375 --> 00:24:41,583
Then I thought about the dishwasher. It's back there.
287
00:24:41,792 --> 00:24:44,792
I'm going to see.
288
00:24:44,958 --> 00:24:50,375
- There's a leak. - I'll take it out.
289
00:24:51,333 --> 00:24:57,500
The problem is the gasket. I'm not sure, but...
290
00:24:58,583 --> 00:25:03,875
Sorry, but when you take it out it makes noise.
291
00:25:04,083 --> 00:25:07,125
Unfortunately it makes noise.
292
00:25:07,292 --> 00:25:10,917
Now we need the parrot.
293
00:25:11,083 --> 00:25:16,042
Let's go see what's down there...
294
00:25:16,250 --> 00:25:18,458
Attention !
295
00:25:23,250 --> 00:25:27,250
Done! It was too loose a bolt.
296
00:25:27,458 --> 00:25:33,500
You need the 12 bolt and washer, otherwise it will come out again with the vibrations.
297
00:25:33,708 --> 00:25:36,375
Thank you.
298
00:25:36,542 --> 00:25:40,167
We thank Mrs...
299
00:25:40,333 --> 00:25:44,750
Luisa Tombolini, nice to meet you. I'm your new neighbor.
300
00:25:44,917 --> 00:25:46,917
Tombolini?
301
00:25:47,083 --> 00:25:49,958
I'm the new neighbor.
302
00:25:50,958 --> 00:25:54,958
Sorry! I made this up...
303
00:25:55,125 --> 00:26:00,417
At first she was aggressive and I got scared.
304
00:26:00,583 --> 00:26:04,583
Sorry for the noise, I thought it was later.
305
00:26:04,750 --> 00:26:09,208
But don't worry, I'm done.
306
00:26:12,875 --> 00:26:16,708
- Goodbye then. - Thanks.
307
00:26:20,458 --> 00:26:25,458
But who is he? He spoke Romanian for an hour!
308
00:26:27,167 --> 00:26:30,583
His offer is ridiculous.
309
00:26:30,750 --> 00:26:34,583
For the whole night, it's too little.
310
00:26:34,750 --> 00:26:39,542
These are the minimum rates, believe me.
311
00:26:39,750 --> 00:26:44,958
- Dad, what are you doing? - I think she's a prostitute.
312
00:26:45,125 --> 00:26:49,917
- I don't hear anything - She's a whore. Listen!
313
00:26:50,083 --> 00:26:54,583
Yes, but it's very physical work.
314
00:26:56,625 --> 00:27:00,583
So, 250 all night?
315
00:27:01,417 --> 00:27:05,583
- 250 is very little! - How do you know?
316
00:27:06,542 --> 00:27:09,958
These things are known.
317
00:27:10,167 --> 00:27:13,000
So 250 all night.
318
00:27:13,208 --> 00:27:16,125
All right.
319
00:27:17,000 --> 00:27:19,875
So she hears us too.
320
00:27:20,042 --> 00:27:24,083
I don't know, this apartment has been empty for three years.
321
00:27:24,250 --> 00:27:27,333
Be careful when you play, though.
322
00:27:27,500 --> 00:27:30,500
What a drag! What does this house look like?
323
00:27:30,667 --> 00:27:33,792
The other house was much better.
324
00:27:33,958 --> 00:27:38,542
We can't pay for it anymore! Still with that house!
325
00:27:42,792 --> 00:27:44,792
- Good morning. - What would you like?
326
00:27:44,958 --> 00:27:48,667
Zucchini, potatoes, tomatoes, apples, lemons.
327
00:27:48,833 --> 00:27:50,667
- How many? - Six kilos!
328
00:27:50,875 --> 00:27:54,333
- Are you sure? - Yes, my daughter wrote it.
329
00:27:54,500 --> 00:27:58,500
Let's not argue with her because I already have problems with her.
330
00:28:00,333 --> 00:28:05,333
- You're a big family! - She wrote it...
331
00:28:05,500 --> 00:28:10,167
- It's eating up a whole apartment building! - Give me this stuff!
332
00:28:28,458 --> 00:28:31,875
Leave the little girl alone in the kitchen?
333
00:28:32,042 --> 00:28:36,667
There are open drawers and the knife. Lia!
334
00:28:36,833 --> 00:28:42,333
- What happened? I was on the phone. - You can't just leave her here like this!
335
00:28:42,500 --> 00:28:46,375
I wonder where I get it from! It must be hereditary.
336
00:28:46,542 --> 00:28:50,542
- Did you buy an entire campaign? - I followed your list.
337
00:28:50,750 --> 00:28:56,042
- I gained six kilos of everything. - Not kilos, Kiwi!
338
00:28:56,250 --> 00:28:59,292
- You're hopeless! - What does it say?
339
00:28:59,500 --> 00:29:01,875
Kiwi. Change your glasses.
340
00:29:03,958 --> 00:29:06,167
You've pissed me off!
341
00:29:06,333 --> 00:29:11,167
Now the three of us are going to have a nice talk!
342
00:29:11,333 --> 00:29:15,458
Don't scream, I'll take Aisha to bed and I'll come!
343
00:29:15,625 --> 00:29:17,625
What a drag!
344
00:29:17,833 --> 00:29:21,667
Have I made you miss something over the years?
345
00:29:21,833 --> 00:29:25,750
You're right, we've never missed the monthly transfer...
346
00:29:25,917 --> 00:29:32,250
...while you were hanging out with twenty-year-olds! - My love for Gemma was true.
347
00:29:32,458 --> 00:29:37,417
- He has feelings! - Not "he", I'm dad!
348
00:29:37,625 --> 00:29:41,833
A father who made a thousand sacrifices!
349
00:29:42,042 --> 00:29:45,458
- Don't play the victim. - You left...
350
00:29:45,667 --> 00:29:49,458
...without asking what we and Mom were thinking.
351
00:29:49,667 --> 00:29:54,500
I'm not proud of what I did, but I had my reasons.
352
00:29:54,667 --> 00:29:58,667
After you were born, I no longer existed for your mother.
353
00:29:58,833 --> 00:30:03,833
She had two kids to raise! You're just self-centered!
354
00:30:04,000 --> 00:30:08,792
What do we have to do to repay you? Make the beds and set the table?
355
00:30:09,000 --> 00:30:11,042
All right.
356
00:30:11,250 --> 00:30:15,000
Do you know what I can't stand about this conversation?
357
00:30:15,167 --> 00:30:19,083
We're talking about bank transfers, checks, cleaning...
358
00:30:19,292 --> 00:30:23,083
...but nobody thinks of our mother!
359
00:30:23,292 --> 00:30:29,417
- What does it have to do with it, Mom? - She was the best of all of us!
360
00:30:29,625 --> 00:30:31,917
Fuck you!
361
00:31:12,125 --> 00:31:14,542
Let's put it underneath.
362
00:31:18,083 --> 00:31:21,542
Aisha, I'll show you something.
363
00:31:25,208 --> 00:31:27,583
Guard.
364
00:31:51,375 --> 00:31:54,458
"Water the plants"...
365
00:31:54,625 --> 00:31:58,417
They didn't water anything. They're both assholes.
366
00:31:58,583 --> 00:32:01,792
The last one is always the most beautiful.
367
00:32:01,958 --> 00:32:04,250
I was talking about the cigarette.
368
00:32:04,458 --> 00:32:09,750
When I smoked, the last cigarette of the day was always the best.
369
00:32:11,208 --> 00:32:13,917
Then I stopped.
370
00:32:20,833 --> 00:32:27,417
I'd like to quit too, but it doesn't seem like the right time.
371
00:32:28,375 --> 00:32:31,250
Goodnight, goodbye!
372
00:32:31,458 --> 00:32:34,042
- Don't worry. - What?
373
00:32:34,250 --> 00:32:36,917
Tomorrow the problems will seem smaller.
374
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
Okay...
375
00:32:39,125 --> 00:32:42,417
- I'm coming back, good night! - Excuse me...
376
00:32:42,625 --> 00:32:48,083
Without meaning to, I heard the argument he had with his children.
377
00:32:48,292 --> 00:32:53,417
- Did you hear everything? - The walls here look like tissue paper.
378
00:32:53,625 --> 00:32:57,042
Maybe they're right.
379
00:32:57,250 --> 00:32:59,458
- No no ?
380
00:32:59,667 --> 00:33:05,292
You don't talk to a father like that, even if he's made serious mistakes.
381
00:33:05,500 --> 00:33:08,708
- I know something about it. - Of course.
382
00:33:08,917 --> 00:33:13,083
- Good night, miss. - Would a beer help you?
383
00:33:13,292 --> 00:33:18,667
- No, I have to get up early. - A beer, so he can relax a bit.
384
00:33:18,833 --> 00:33:22,250
- I have so many things to do. - Courage!
385
00:33:22,417 --> 00:33:25,417
- I'll climb over and get her. - No!
386
00:33:25,583 --> 00:33:28,583
- Actually, you're stepping over her! - But how?
387
00:33:28,750 --> 00:33:33,083
Do you want someone to see you come into my house in your pajamas?
388
00:33:33,292 --> 00:33:36,500
No, that's the last thing I want!
389
00:33:36,708 --> 00:33:41,375
Let's put some glass and bricks here, we can't look at each other...
390
00:33:41,542 --> 00:33:44,292
You climb over, it's easy.
391
00:33:46,625 --> 00:33:50,625
- My right leg is out of order... - Come on!
392
00:33:50,792 --> 00:33:53,417
I fell off my motorbike.
393
00:33:53,583 --> 00:33:58,792
You have to take it slowly and pull it towards you like the armrest of a record player.
394
00:33:58,958 --> 00:34:02,542
- He's as agile as a cat! - Slow down... Oh my God!
395
00:34:02,708 --> 00:34:06,083
- I can't look under... - Help?
396
00:34:06,250 --> 00:34:09,625
- Like this! - No, he didn't understand!
397
00:34:09,792 --> 00:34:12,958
Lightly, towards oneself...
398
00:34:13,125 --> 00:34:17,292
- Those slippers are cute. - Leave them alone and help me!
399
00:34:17,458 --> 00:34:19,917
Piano...
400
00:34:20,125 --> 00:34:24,083
- This is my house. - Very beautiful.
401
00:34:24,292 --> 00:34:27,542
Here I removed the wall to give light.
402
00:34:27,708 --> 00:34:31,625
- We heard when he did it! - I'm sorry.
403
00:34:31,792 --> 00:34:35,792
PHONE RINGING I'm alone, one room is enough for me.
404
00:34:35,958 --> 00:34:38,583
This is a beautiful space.
405
00:34:38,750 --> 00:34:43,750
"Did you have fun with my husband? You ruined a family."
406
00:34:43,917 --> 00:34:49,083
- "We have two small children!" - Oh my God! He calls at all hours!
407
00:34:49,250 --> 00:34:53,250
- Damn you! - "You're a whore!"
408
00:34:57,000 --> 00:35:02,000
I'm so sorry, I'm mortified.
409
00:35:02,167 --> 00:35:07,333
These are the drawbacks of his job, some husbands throw away money like this.
410
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
- What job? - We know your rates well.
411
00:35:11,542 --> 00:35:15,542
Good night, I'm going home. Thanks for the evening.
412
00:35:17,458 --> 00:35:21,458
NOISE OF DOOR OPENING AND CLOSING
413
00:35:22,458 --> 00:35:25,083
THEY KNOCK AT THE DOOR
414
00:35:29,083 --> 00:35:33,917
I don't have the keys, it's better if I go back through the terrace.
415
00:35:35,208 --> 00:35:39,167
Excuse me, but what did you understand before?
416
00:35:39,333 --> 00:35:42,417
Do you think I'm a slut?
417
00:35:42,583 --> 00:35:45,792
- Everyone understood it! - Who?
418
00:35:45,958 --> 00:35:49,125
With these walls, the whole condominium.
419
00:35:49,292 --> 00:35:53,125
That was a woman who haunts me...
420
00:35:53,333 --> 00:35:56,750
...because I had to fire my husband!
421
00:35:56,917 --> 00:36:02,167
Look at me carefully, do I look like a prostitute to you?
422
00:36:02,333 --> 00:36:04,542
No.
423
00:36:04,708 --> 00:36:09,708
FYI, I turn around companies on the brink of disaster...
424
00:36:09,875 --> 00:36:13,667
...and sometimes they even call me to fire me.
425
00:36:13,833 --> 00:36:17,583
- Are you a "head cutter"? - Exactly!
426
00:36:17,750 --> 00:36:22,708
I apologize for the misunderstanding. I beg your pardon.
427
00:36:22,875 --> 00:36:26,375
But she doesn't look like a head-cutter!
428
00:36:26,542 --> 00:36:29,833
- Do I look like a slut? - No!
429
00:36:30,000 --> 00:36:35,500
The woman on the phone is crazy, but she's right to be exasperated!
430
00:36:35,667 --> 00:36:40,292
But she doesn't know that it's not my fault, but the company's!
431
00:36:40,458 --> 00:36:44,333
I feel so like shit...
432
00:36:44,500 --> 00:36:49,458
...that I spend my evenings looking for jobs for those I fired!
433
00:36:49,625 --> 00:36:52,708
The rates were about this!
434
00:36:52,875 --> 00:36:55,625
Are you happy? Are you satisfied?
435
00:36:55,792 --> 00:37:00,375
So she quits and then finds work again in...
436
00:37:00,542 --> 00:37:04,667
I try, I try, I try! At least I try!
437
00:37:04,833 --> 00:37:09,042
Find me a job then, I'm unemployed too!
438
00:37:09,208 --> 00:37:14,000
Please go to sleep! Come on, it's late.
439
00:37:14,167 --> 00:37:16,917
Sorry for the misunderstanding.
440
00:37:17,083 --> 00:37:21,917
Please! It's my fault, it wasn't a great night...
441
00:37:22,083 --> 00:37:26,542
No, maybe it's my fault. Sorry, I have a problem with my leg...
442
00:37:26,708 --> 00:37:30,500
- You manage! Go! - I manage...
443
00:37:30,667 --> 00:37:32,542
METALLIC NOISE
444
00:37:35,500 --> 00:37:41,208
That trial against me seemed to have changed things...
445
00:37:41,417 --> 00:37:45,792
...but it was just an appearance. I was trying...
446
00:37:46,000 --> 00:37:50,375
...but I couldn't communicate with my children.
447
00:37:50,542 --> 00:37:55,250
< By now I was beginning to feel humiliated by myself.
448
00:37:55,458 --> 00:37:58,875
So it's not an administrative job?
449
00:37:59,042 --> 00:38:04,042
The night porter! The ones behind the counter?
450
00:38:04,208 --> 00:38:09,250
No, the person who reported me must have made a mistake.
451
00:38:09,417 --> 00:38:12,667
No, this is not a job for me.
452
00:38:12,875 --> 00:38:17,583
I fixed it. Now you can play, try it?
453
00:38:17,750 --> 00:38:20,208
GUITAR SOUND Perfect!
454
00:38:20,375 --> 00:38:23,792
Now pay me! - You're crazy!
455
00:38:23,958 --> 00:38:28,542
I don't want money, I want your CD...
456
00:38:28,750 --> 00:38:33,625
...I listen to you and tell you if you're good or a "dud".
457
00:38:33,833 --> 00:38:36,292
All right.
458
00:38:37,292 --> 00:38:41,125
- But you have to be honest. - Of course!
459
00:38:41,292 --> 00:38:44,792
- Hi. - Thanks!
460
00:38:45,792 --> 00:38:50,375
- Dad needed someone like that! - She would never be with Dad!
461
00:38:50,542 --> 00:38:52,125
Already...
462
00:38:54,333 --> 00:38:56,333
What a mess!
463
00:38:56,500 --> 00:38:59,792
Guys? Are you there?
464
00:39:00,000 --> 00:39:04,125
Have you mistaken this house for a landfill?
465
00:39:04,292 --> 00:39:06,292
What a drag!
466
00:39:06,500 --> 00:39:11,542
Does it seem normal to you that there are leftovers from breakfast at this time?
467
00:39:11,750 --> 00:39:16,000
- Is it normal? - I have a daughter and a job!
468
00:39:16,208 --> 00:39:20,292
- What did you do today? - I rang.
469
00:39:20,500 --> 00:39:24,833
Perfect! It was hard to get the cups...
470
00:39:25,042 --> 00:39:28,708
...and put them in the dishwasher? - No.
471
00:39:28,917 --> 00:39:32,500
- Was it tiring, was it heavy? - No.
472
00:39:32,708 --> 00:39:35,333
How heavy those cups are!
473
00:39:36,833 --> 00:39:41,792
I sent a text message at 8:46 am saying...
474
00:39:42,000 --> 00:39:44,042
...that I would be late.
475
00:39:44,208 --> 00:39:47,125
All you had to do was open the freezer...
476
00:39:47,333 --> 00:39:52,917
...take the package of cordon bleu, put it in the oven...
477
00:39:53,125 --> 00:39:56,208
...and wait for it to thaw.
478
00:39:56,417 --> 00:40:01,250
- Was it complicated? Don't interrupt. - Sorry...
479
00:40:01,500 --> 00:40:05,292
If two twenty-year-olds don't know how to defrost food...
480
00:40:05,500 --> 00:40:11,167
...and prepare a decent dinner, Oo they are inept or they are very spoiled!
481
00:40:11,333 --> 00:40:13,333
- Can I talk? - Yes.
482
00:40:13,542 --> 00:40:16,333
- Did you remove the plastic? - What?
483
00:40:16,500 --> 00:40:21,875
- The plastic packaging! - You can't put it in the oven.
484
00:40:22,042 --> 00:40:24,875
LIA SCREAMS Go, go!
485
00:40:25,042 --> 00:40:29,500
- I didn't see the plastic. Sorry... - Of course!
486
00:40:29,708 --> 00:40:34,333
The warm season is coming, where will you go camping?
487
00:40:34,500 --> 00:40:38,917
I'm not thinking about holidays, with the crisis...
488
00:40:39,083 --> 00:40:42,958
Don't be so dramatic!
489
00:40:43,167 --> 00:40:47,000
Mr. Marchini, profits have dropped by 30%.
490
00:40:47,167 --> 00:40:48,792
Yes I know.
491
00:40:48,958 --> 00:40:52,583
The ownership does not want to close this location.
492
00:40:52,750 --> 00:40:55,958
Many families would be ruined.
493
00:40:56,125 --> 00:41:00,250
- Sure. - Someone has to make a sacrifice.
494
00:41:00,458 --> 00:41:04,000
- Do you know who can do it? - No!
495
00:41:04,167 --> 00:41:08,958
Competent people, those who have distinguished themselves, like you.
496
00:41:09,167 --> 00:41:12,167
Sorry, but I don't understand.
497
00:41:14,458 --> 00:41:18,125
She is a valuable asset to this company.
498
00:41:18,333 --> 00:41:23,708
We are sure that by asking her to make a sacrifice...
499
00:41:23,875 --> 00:41:29,208
...she will be able to find another job right away.
500
00:41:30,875 --> 00:41:35,500
- Are you firing me because I'm good? - Don't be emotional...
501
00:41:35,708 --> 00:41:38,167
...be rational.
502
00:41:38,375 --> 00:41:41,875
- Do you want some water? - No, thanks.
503
00:41:46,000 --> 00:41:49,542
Goodbye, Mr. Marchini.
504
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
Until we meet again !
505
00:42:08,083 --> 00:42:11,333
It's 120 euros. CELL PHONE RINGING
506
00:42:12,792 --> 00:42:17,042
Hello? How are you? Good, thanks.
507
00:42:17,250 --> 00:42:19,458
SPEAK ENGLISH
508
00:42:19,625 --> 00:42:22,667
- I didn't understand. - There are people in line!
509
00:42:22,875 --> 00:42:26,292
SPEAK ENGLISH
510
00:42:26,500 --> 00:42:30,917
A job as a salesman is also fine.
511
00:42:31,083 --> 00:42:35,500
I've spent my life convincing clients to buy stocks...
512
00:42:35,708 --> 00:42:38,792
...bonds, to manage assets.
513
00:42:39,000 --> 00:42:41,917
Excuse me, the child is throwing a tantrum.
514
00:42:42,083 --> 00:42:46,917
SPEAK ENGLISH
515
00:42:47,125 --> 00:42:50,833
- What happened? - This is not our daughter!
516
00:42:51,042 --> 00:42:55,958
Lia, come down and help me, I have the packages and the wheelchair.
517
00:42:56,125 --> 00:43:01,250
THE LITTLE GIRL IS CRYING Why are you screaming? Let's go to Mom.
518
00:43:01,458 --> 00:43:04,083
- There was someone with a stroller. - Who?
519
00:43:04,292 --> 00:43:09,792
- A gentleman with glasses. - This is not our little girl!
520
00:43:10,000 --> 00:43:15,292
Lia, help me. I'll get the packages, you take the stroller and Aisha.
521
00:43:15,583 --> 00:43:18,125
- What did you do? - What?
522
00:43:18,333 --> 00:43:22,750
- Where is my daughter? - They switched my pram!
523
00:43:22,958 --> 00:43:26,792
- How? - I left it at the supermarket!
524
00:43:26,958 --> 00:43:30,167
You are crazy!
525
00:43:32,250 --> 00:43:35,917
- What did you do? - We'll find her!
526
00:43:36,125 --> 00:43:38,125
You are crazy!
527
00:43:38,333 --> 00:43:43,750
- I'm embarrassed, you come in. - Lift the wheelchair for me.
528
00:43:43,917 --> 00:43:49,125
Excuse me, where are the little girl's parents?
529
00:43:49,292 --> 00:43:50,708
Here we are!
530
00:43:50,917 --> 00:43:56,792
- My love! - Unfortunately the strollers were similar.
531
00:43:57,000 --> 00:43:59,875
The girls are both black.
532
00:44:00,042 --> 00:44:03,083
- You did something serious. - It's true.
533
00:44:03,250 --> 00:44:07,208
- Documents, please. - Yes, right away. I apologize.
534
00:44:07,375 --> 00:44:10,500
SPEAK ENGLISH
535
00:44:10,708 --> 00:44:14,292
I advise you to take a long vacation.
536
00:44:14,500 --> 00:44:17,750
- You're right. - It's obvious he's not well.
537
00:44:17,958 --> 00:44:24,083
It's true, I have a lot of problems. I'm unemployed, I'm struggling.
538
00:44:24,292 --> 00:44:29,042
- You have to solve them. - Of course, I can't go on like this.
539
00:44:29,250 --> 00:44:33,458
- We won't file any complaints. - Thank you!
540
00:44:33,625 --> 00:44:36,417
- Thank you, ma'am. - Goodbye.
541
00:44:36,625 --> 00:44:39,375
Thanks again.
542
00:44:39,542 --> 00:44:43,208
Sorry. "All's well that ends well."
543
00:44:43,375 --> 00:44:48,875
No, you have to come with us. We need to do further tests.
544
00:44:49,042 --> 00:44:52,042
- Right. - It's standard practice!
545
00:44:52,208 --> 00:44:54,792
- That's right. - You're welcome.
546
00:44:59,375 --> 00:45:01,500
Boys ?
547
00:45:02,792 --> 00:45:04,875
DOORBELL
548
00:45:06,792 --> 00:45:10,417
Who is it? - Federico!
549
00:45:10,583 --> 00:45:13,333
- Ice cream. - You're back!
550
00:45:13,542 --> 00:45:17,542
- I got it now. - We cooked spaghetti!
551
00:45:17,708 --> 00:45:23,375
I don't want to disturb you, I see that you are calm and serene, I'm happy about that.
552
00:45:23,542 --> 00:45:27,208
- You eat the ice cream. - Don't bother me!
553
00:45:27,417 --> 00:45:32,708
I would like to add that I am happy to see you happy...
554
00:45:32,917 --> 00:45:36,125
...since you look dead at home.
555
00:45:36,333 --> 00:45:41,167
- No, the boys have passed... - Luisa, forget it. Let's go.
556
00:45:41,375 --> 00:45:44,958
- Why? - So grandpa is happy!
557
00:45:45,125 --> 00:45:48,333
He eats ice cream with you, so he relaxes.
558
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
What did I say wrong?
559
00:45:52,667 --> 00:45:55,375
I told the truth!
560
00:45:55,542 --> 00:45:59,083
- I'm sorry. - Do you see how they behave?
561
00:46:21,667 --> 00:46:26,292
Mr. Marazziti, please. - Good evening.
562
00:46:26,500 --> 00:46:29,667
- I'm Luisa Tombolini. - Yes, I know.
563
00:46:34,125 --> 00:46:37,875
Good. So, Mr. Marazziti...
564
00:46:38,083 --> 00:46:43,167
...the company appreciates his work... - Don't kid me.
565
00:46:43,375 --> 00:46:47,375
Say what you have to say without wasting time.
566
00:46:47,542 --> 00:46:51,625
Marazziti, with great calm and lucidity...
567
00:46:51,833 --> 00:46:54,833
...let's approach this rationally.
568
00:46:55,000 --> 00:47:00,250
Ask me about my hobbies, my kids, and what the fuck I eat for breakfast!
569
00:47:00,458 --> 00:47:04,375
Don't be so emotional.
570
00:47:04,583 --> 00:47:08,583
Are you scared? Come on, tell me!
571
00:47:08,792 --> 00:47:12,375
Calm down.
572
00:47:12,583 --> 00:47:17,292
This company undoubtedly has difficulties.
573
00:47:17,500 --> 00:47:20,250
Tell me you're firing me!
574
00:47:20,458 --> 00:47:24,125
- Let me finish... - No!
575
00:47:24,333 --> 00:47:28,917
- No, let me ask you something. - You're welcome.
576
00:47:30,042 --> 00:47:32,875
- How dare you? - Good evening.
577
00:47:33,042 --> 00:47:37,500
- Luisa! I'll call the director right away. - No, leave it.
578
00:47:37,667 --> 00:47:41,042
Let me see what he did to you.
579
00:47:41,750 --> 00:47:43,958
Treasure...
580
00:47:45,042 --> 00:47:46,917
Animals!
581
00:47:47,417 --> 00:47:49,500
RING THE BELL
582
00:47:51,250 --> 00:47:53,792
- Luisa? > Who is she?
583
00:47:53,958 --> 00:47:56,250
I'm Federico.
584
00:47:58,542 --> 00:48:01,333
- Hi... - What do you want?
585
00:48:02,958 --> 00:48:07,667
The boys went out and I put Aisha to bed...
586
00:48:07,875 --> 00:48:11,917
...I was thinking maybe a plate of spaghetti...
587
00:48:12,125 --> 00:48:15,292
You're not well. What's wrong?
588
00:48:15,500 --> 00:48:17,625
- Are you okay? - Yes.
589
00:48:17,792 --> 00:48:20,792
- Were you crying? - I miss him a little...
590
00:48:20,958 --> 00:48:24,333
- You're hot! - I kinda miss the...
591
00:48:24,500 --> 00:48:28,792
Don't fall! Help me.
592
00:48:28,958 --> 00:48:32,583
- Slowly. - Here's the chair.
593
00:48:32,750 --> 00:48:35,625
Do you have a thermometer?
594
00:48:35,792 --> 00:48:39,792
- I lost it... - I didn't understand.
595
00:48:39,958 --> 00:48:43,125
I lost it during the move!
596
00:48:43,292 --> 00:48:47,500
I understand! Do you have any paracetamol?
597
00:48:47,667 --> 00:48:50,250
- What? - A paracetamol.
598
00:48:50,417 --> 00:48:54,500
- For... what? - I'll get the thermometer at home.
599
00:48:56,792 --> 00:49:01,083
Look at that thermometer! He'll have to suck it!
600
00:49:01,292 --> 00:49:04,333
I only found this.
601
00:49:04,500 --> 00:49:07,875
Do you drink with a fever? Are you crazy?
602
00:49:08,042 --> 00:49:12,875
- It's been a tough day. - Come on, come on!
603
00:49:13,042 --> 00:49:16,250
- What is that? - It's Aisha's pacifier.
604
00:49:16,417 --> 00:49:19,958
You suck it, it beeps and gives your temperature.
605
00:49:20,167 --> 00:49:23,125
- Me? - Yes.
606
00:49:23,292 --> 00:49:25,667
- Dai. - No.
607
00:49:25,833 --> 00:49:29,458
There are no more thermometers!
608
00:49:29,625 --> 00:49:32,042
- Don't shout. - Sorry.
609
00:49:32,208 --> 00:49:35,042
- Ah... ah... - What did you do?
610
00:49:35,208 --> 00:49:37,625
Come on!
611
00:49:37,792 --> 00:49:42,750
Now be quiet, so he can give us the temperature.
612
00:49:45,792 --> 00:49:52,125
THERMOMETER SOUND Give it to me.
613
00:49:55,333 --> 00:49:57,625
- 39.8. - That's a lot!
614
00:49:57,833 --> 00:50:01,583
Yes! We need to lower it. How much do you weigh?
615
00:50:01,792 --> 00:50:06,292
- How much do I weigh? - This is pediatric paracetamol.
616
00:50:06,500 --> 00:50:10,083
Three drops per kilo, so you have to give me the weight.
617
00:50:11,083 --> 00:50:13,292
Then what do you do...
618
00:50:14,708 --> 00:50:18,958
- Will you change my diaper too? - Fun! How much do you weigh?
619
00:50:19,167 --> 00:50:21,917
- Answer! - Don't shout.
620
00:50:22,083 --> 00:50:25,167
Tell me, let's not waste time.
621
00:50:25,333 --> 00:50:31,083
- 60. - 180 drops, you will need the whole bottle.
622
00:50:31,250 --> 00:50:33,750
One two three...
623
00:50:34,875 --> 00:50:37,917
...eight, nine, ten...
624
00:50:40,958 --> 00:50:44,375
- 140, 141... - You're cute.
625
00:50:46,750 --> 00:50:50,125
- You're very sweet. - 148...
626
00:50:50,292 --> 00:50:52,917
And good.
627
00:50:53,750 --> 00:50:57,750
I have never met a man like you.
628
00:51:02,583 --> 00:51:06,542
My ex-husband would never have done that.
629
00:51:06,708 --> 00:51:10,500
- Were you married? - Did I say ex-husband?
630
00:51:10,708 --> 00:51:14,458
- Yes. - In the end I didn't marry him.
631
00:51:14,667 --> 00:51:17,083
I'm not crazy!
632
00:51:17,292 --> 00:51:19,833
Venantius...
633
00:51:20,000 --> 00:51:22,458
What a shitty name!
634
00:51:22,667 --> 00:51:25,208
Already...
635
00:51:25,375 --> 00:51:32,208
I lost count. Let's do one thing, I'll put them all.
636
00:51:32,417 --> 00:51:35,708
Now drink this.
637
00:51:35,875 --> 00:51:42,292
This will break the fever. Come on, all in one go.
638
00:51:42,458 --> 00:51:46,917
- It's bitter. - Of course, it's a medicine!
639
00:51:47,083 --> 00:51:49,250
Force.
640
00:51:50,875 --> 00:51:53,875
- Do you know what Venanzio did? - What?
641
00:51:54,042 --> 00:51:58,625
He did nothing but talk... A bore!
642
00:51:58,792 --> 00:52:00,833
He was talkative.
643
00:52:02,875 --> 00:52:04,708
Then...
644
00:52:04,917 --> 00:52:07,375
...he had it small!
645
00:52:08,375 --> 00:52:12,708
- A ballpoint pen! - That's your business.
646
00:52:12,917 --> 00:52:16,208
- You too... - What?
647
00:52:17,917 --> 00:52:22,917
- What do you say? - As soon as I touched it... finished!
648
00:52:23,125 --> 00:52:28,583
Was he coming? These are misfortunes, someone like that is unhappy.
649
00:52:28,792 --> 00:52:31,292
- You too? - What?
650
00:52:31,500 --> 00:52:35,125
Why do you want to describe me as impotent?
651
00:52:35,292 --> 00:52:41,667
Then they thought it happened because of Enzo.
652
00:52:41,875 --> 00:52:46,292
However, Enzo didn't have a ballpoint pen.
653
00:52:46,458 --> 00:52:51,458
No, he had a nice "rolling pin". Well done, Enzo!
654
00:52:51,625 --> 00:52:54,167
Now rest.
655
00:54:08,250 --> 00:54:12,667
"Luisa, you have brought dishonor upon the entire family."
656
00:54:12,833 --> 00:54:17,833
"You ran away on the eve of your wedding to Venantius..."
657
00:54:18,000 --> 00:54:23,000
"..To live with a communist with an uncertain future."
658
00:54:23,167 --> 00:54:27,167
"With this letter, I communicate to you my intention and that of your mother..."
659
00:54:27,333 --> 00:54:30,167
".To cease contact with you."
660
00:54:30,333 --> 00:54:35,208
"You are no longer welcome in our home and our community."
661
00:54:43,542 --> 00:54:46,750
Come on!
662
00:54:46,917 --> 00:54:50,708
Fuck you, you shitty scooter!
663
00:54:50,875 --> 00:54:55,625
- What's happening? - Nothing...
664
00:54:55,792 --> 00:55:00,792
I have an audition on the other side of Rome and this asshole isn't leaving!
665
00:55:00,958 --> 00:55:04,083
Come on, I'll take you to the audition.
666
00:55:04,250 --> 00:55:08,167
No, you also have the job interview...
667
00:55:08,333 --> 00:55:13,917
Don't worry. Show me the way, let's go by car.
668
00:55:18,458 --> 00:55:22,125
- I'm going, bye. - How are you coming back?
669
00:55:22,292 --> 00:55:25,542
- By bus. - By bus?
670
00:55:28,333 --> 00:55:31,542
Address and date of birth.
671
00:55:35,750 --> 00:55:40,250
- Good morning. - | We'll listen to the melodic ones tomorrow.
672
00:55:40,417 --> 00:55:45,458
No, I'm the father of Niccolò Picchioni, a boy who has to audition.
673
00:55:45,625 --> 00:55:48,250
- Can I listen to it? - No.
674
00:55:48,417 --> 00:55:51,708
- Please. - Fine, but don't let yourself be noticed.
675
00:55:51,875 --> 00:55:54,417
- Thanks! - Did you fill it out?
676
00:55:54,625 --> 00:55:58,500
SING IN ENGLISH
677
00:55:58,667 --> 00:56:01,708
This is not good, you have to give me the E.
678
00:56:01,917 --> 00:56:04,958
Take off that jacket.
679
00:56:05,167 --> 00:56:06,875
Yes.
680
00:56:07,083 --> 00:56:09,458
- Do you go to the gym? - Yes.
681
00:56:09,667 --> 00:56:13,500
- Then open one! - Sorry, I'll do better now.
682
00:56:13,708 --> 00:56:17,292
Let's hope so. Come on!
683
00:56:17,500 --> 00:56:20,458
GUITAR SOUND
684
00:56:21,792 --> 00:56:25,333
SING IN ENGLISH
685
00:56:26,333 --> 00:56:28,500
It's worse than before.
686
00:56:43,250 --> 00:56:46,708
You have to give me the E!
687
00:56:46,875 --> 00:56:50,792
Hands off! Let me do a solo!
688
00:56:51,000 --> 00:56:56,417
If you don't have the E, what do I give you? E, E, E!
689
00:56:56,583 --> 00:57:01,167
Traitor, you used to do evenings in Ariccia!
690
00:57:01,375 --> 00:57:05,333
< Go rinse your mouth at the fountain!
691
00:57:05,542 --> 00:57:08,125
Today is a bad day.
692
00:57:08,292 --> 00:57:11,958
- Keep pursuing your dreams. - At the gym, though.
693
00:57:12,167 --> 00:57:15,375
- Are you kidding me? - No, we're kidding...
694
00:57:15,583 --> 00:57:20,417
You look for the Mi, and when you find it, come back here!
695
00:57:20,625 --> 00:57:26,250
- I get angry easily! - You don't understand, you're missing the E!
696
00:57:26,417 --> 00:57:30,375
You miss the E! You miss the E!
697
00:57:31,833 --> 00:57:36,208
- I remember the faces. - Get your jacket!
698
00:57:36,375 --> 00:57:40,583
- Who's next? - Me, Niccolò Picchioni.
699
00:57:40,750 --> 00:57:43,292
- Niccolò? - Woodpeckers.
700
00:57:43,500 --> 00:57:46,042
- Do you have a stage name? - No.
701
00:57:46,250 --> 00:57:49,875
< Find it, Picchioni is a loser name.
702
00:57:50,042 --> 00:57:51,833
Start with the base.
703
00:57:53,625 --> 00:57:55,833
ROMANTIC MUSIC
704
00:57:56,042 --> 00:57:58,875
CELL PHONE RINGING
705
00:58:05,458 --> 00:58:10,458
# I look at your smile in a photo.
706
00:58:12,667 --> 00:58:16,667
# You and I on the seashore.
707
00:58:17,542 --> 00:58:20,333
INAUDIBLE VOICE
708
00:58:20,542 --> 00:58:24,083
# We always played a game...
709
00:58:25,708 --> 00:58:28,708
# ..whoever finds the most shells.
710
00:58:28,875 --> 00:58:32,917
# And you made me win.
711
00:58:33,125 --> 00:58:36,458
# Now you're gone...
712
00:58:40,167 --> 00:58:43,000
# ..without telling me why.
713
00:58:46,958 --> 00:58:50,042
# And with you he goes away...
714
00:58:53,875 --> 00:58:57,500
# ..a part of me.
715
00:58:58,542 --> 00:59:02,083
# The images are looking for me...
716
00:59:02,250 --> 00:59:05,333
# ..they take me back...
717
00:59:05,542 --> 00:59:08,667
# ..where everything was possible...
718
00:59:08,833 --> 00:59:11,125
# ..in the dreams I had.
719
00:59:11,375 --> 00:59:13,917
# You will be a man...
720
00:59:15,208 --> 00:59:18,208
# ..you will have children and a job...
721
00:59:18,375 --> 00:59:21,875
# ..and you will be my pride.
722
00:59:22,042 --> 00:59:25,542
# You told me that and I smiled.
723
00:59:25,708 --> 00:59:32,083
# Now if I look at the sky, there is a light shining.
724
00:59:32,250 --> 00:59:35,542
# Your presence is stronger.
725
00:59:37,417 --> 00:59:40,250
# You are my lucky star!
726
00:59:40,458 --> 00:59:42,458
INAUDIBLE VOICE
727
00:59:42,625 --> 00:59:46,042
# light up my destiny. You are my lucky star...
728
00:59:48,458 --> 00:59:51,125
# ..that speaks to me closely. #
729
00:59:54,167 --> 00:59:58,250
- That's not good. - You don't sound bad...
730
00:59:58,458 --> 01:00:03,250
...but you're too adolescent, too dark.
731
01:00:03,458 --> 01:00:07,083
People want lightheartedness, you're depressed.
732
01:00:07,292 --> 01:00:12,917
That's why the world is going bad. You're depressed!
733
01:00:13,083 --> 01:00:18,250
- Maybe it's our fault too. - Who are you?
734
01:00:18,458 --> 01:00:21,750
- The father. - Only the father was missing!
735
01:00:21,917 --> 01:00:25,208
What did you listen to?
736
01:00:25,375 --> 01:00:31,542
You've been on the phone the whole time! How can you possibly judge...
737
01:00:31,750 --> 01:00:35,750
Enough, we have to move on. Do you want to audition for us?
738
01:00:35,917 --> 01:00:39,750
- What do you mean by depression? - Forget it.
739
01:00:39,917 --> 01:00:42,833
No! What is depression?
740
01:00:43,042 --> 01:00:49,375
People want to laugh, he makes us cry, people don't want to cry.
741
01:00:49,583 --> 01:00:52,625
We want to laugh!
742
01:00:52,833 --> 01:00:58,917
This isn't depression, it's soul! But you don't know how to perceive it anymore...
743
01:00:59,083 --> 01:01:05,292
...because you and we have become arid and self-centered!
744
01:01:05,458 --> 01:01:11,125
- Speak for yourself! - Enough! Don't fight!
745
01:01:11,292 --> 01:01:13,333
Take it away!
746
01:01:13,500 --> 01:01:18,542
Once upon a time only mothers came, now even fathers come to bother us!
747
01:01:18,708 --> 01:01:24,250
How much damage unemployment does! Why isn't he at work at this hour?
748
01:01:24,417 --> 01:01:27,000
Next up!
749
01:01:34,417 --> 01:01:37,500
Do you like my music now?
750
01:01:37,667 --> 01:01:44,458
It's not really my genre, but the song is very beautiful.
751
01:01:45,250 --> 01:01:50,292
It introduced me to a side of you that I didn't suspect.
752
01:01:51,583 --> 01:01:55,417
The dedication to mom is very beautiful.
753
01:01:57,167 --> 01:02:02,083
- The lyrics are by Lia. - It's beautiful.
754
01:02:06,167 --> 01:02:10,125
Thanks anyway, Dad.
755
01:02:12,792 --> 01:02:14,917
Come on...
756
01:02:19,125 --> 01:02:22,250
My dad takes drugs, whatever the fuck.
757
01:02:22,417 --> 01:02:25,542
My mom hasn't had sex in ten years, who cares.
758
01:02:25,750 --> 01:02:29,917
My boyfriend is a man without principles, no matter what.
759
01:02:30,125 --> 01:02:35,208
From the window of my room, depressed trees, soulless passers-by.
760
01:02:35,375 --> 01:02:39,583
Despair flows across the asphalt that doesn't belong to me.
761
01:02:39,750 --> 01:02:44,583
I'm lucky, I'm not here. Please declare me absent for everyone.
762
01:02:44,792 --> 01:02:49,875
I don't answer anyone, they've disconnected my soul... who cares!
763
01:02:50,083 --> 01:02:54,750
Well done, I felt the pain!
764
01:02:56,333 --> 01:03:01,750
- Was I right to leave them alone? - Yes, a father must inspire trust.
765
01:03:01,917 --> 01:03:06,542
I've seen certain faces! Let's hope so.
766
01:03:06,708 --> 01:03:11,125
- Good evening. - Good evening, Amedeo.
767
01:03:11,292 --> 01:03:16,333
- Who is that? - Amedeo, he lives above my house.
768
01:03:16,500 --> 01:03:20,750
It has so many animals. When they all sing, it feels like Kenya.
769
01:03:20,917 --> 01:03:23,042
- That's strange! - Yes.
770
01:03:23,250 --> 01:03:25,417
GUITAR SOUND
771
01:03:25,583 --> 01:03:30,750
You ran away in the night abusing my pornography...
772
01:03:31,667 --> 01:03:35,750
...a peddler of theatrical promises.
773
01:03:35,958 --> 01:03:42,042
Like a whore without clients, you leave me an unknown soul of your color...
774
01:03:43,333 --> 01:03:48,625
...that observes me, judges me, avoids me.
775
01:03:50,042 --> 01:03:52,875
I don't know how to use it, I don't understand it.
776
01:03:53,083 --> 01:03:58,000
You fled into the night, taking the instructions with you.
777
01:03:58,167 --> 01:04:00,167
I hate you!
778
01:04:02,000 --> 01:04:06,250
It is dedicated to Aisha's father.
779
01:04:11,875 --> 01:04:15,875
- Look. - What? What's up?
780
01:04:16,042 --> 01:04:21,000
We look like a lovely couple with an adopted child.
781
01:04:21,167 --> 01:04:23,667
- Beautiful couple? - Why?
782
01:04:23,833 --> 01:04:27,458
You look like a Romanian nanny in your overalls and shoes.
783
01:04:27,625 --> 01:04:33,250
I look like the little girl's grandfather. You look like her nanny and my caregiver.
784
01:04:33,417 --> 01:04:37,625
Really? So I'll talk like this all evening!
785
01:04:37,792 --> 01:04:42,875
I play Uncle Litio who had only one lung and walked like this.
786
01:04:43,042 --> 01:04:46,875
Tonight soup and early to bed!
787
01:04:47,042 --> 01:04:51,167
You don't walk crooked, it gives me a headache!
788
01:04:51,500 --> 01:04:55,500
And shut your mouth, do you want flies to come in?
789
01:04:55,667 --> 01:05:00,417
You're not walking alone! Go slowly, wait for me.
790
01:05:00,583 --> 01:05:03,208
How did he get into trouble?
791
01:05:03,417 --> 01:05:09,083
Don't be discouraged, life is still beautiful.
792
01:05:09,292 --> 01:05:14,167
- Enough now, if anyone sees you... - Who sees me?
793
01:05:14,375 --> 01:05:17,292
I was young.
794
01:05:17,458 --> 01:05:20,667
I was strong, I was beyond.
795
01:05:21,333 --> 01:05:24,583
I was... Now I'm not anymore.
796
01:05:24,792 --> 01:05:28,375
Now, heroin, heroin addict.
797
01:05:28,542 --> 01:05:32,667
This is a poem from '79 from the Castelporziano festival!
798
01:05:32,875 --> 01:05:35,250
You copied it!
799
01:05:35,458 --> 01:05:38,958
- It's ugly too! - But how...
800
01:05:39,167 --> 01:05:44,000
I was in Castelporziano that evening, you copied it, you're a liar!
801
01:05:44,208 --> 01:05:46,292
- Shut up! - Plagiarist!
802
01:05:46,500 --> 01:05:50,458
I have nothing against reinterpretations.
803
01:05:50,625 --> 01:05:54,667
So I take Shakespeare, change the commas and say it's mine!
804
01:05:54,875 --> 01:05:56,958
INDISTINCT SCREAMS
805
01:05:57,167 --> 01:05:59,125
It just is !
806
01:05:59,333 --> 01:06:03,167
Poetry is made in garages, not in billionaires' homes.
807
01:06:03,375 --> 01:06:06,292
I agree !
808
01:06:06,458 --> 01:06:11,167
< Did you steal the ashtray? Take it out!
809
01:06:11,375 --> 01:06:14,417
Take Aisha to her room.
810
01:06:14,583 --> 01:06:17,542
What happens ?
811
01:06:17,708 --> 01:06:22,917
What are you doing? This is hooliganism!
812
01:06:23,083 --> 01:06:28,375
Get everyone out of my house! INDISTINCT SCREAMS
813
01:06:28,542 --> 01:06:34,333
Is this your house? The billionaire has a shitty house!
814
01:06:34,500 --> 01:06:38,292
- You're not hungry! - What billionaire?
815
01:06:38,458 --> 01:06:41,167
Go away or I'll call the police!
816
01:06:42,958 --> 01:06:46,000
This is what it means to trust you!
817
01:06:46,167 --> 01:06:49,250
Here are the results of the poem!
818
01:06:49,417 --> 01:06:54,458
You know what makes me angry? The absolute lack of respect!
819
01:06:54,625 --> 01:06:58,750
It had never happened before, I lost control.
820
01:06:58,917 --> 01:07:03,083
This happens because you do nothing all day!
821
01:07:03,250 --> 01:07:06,250
- Calm down. - Luisa, I know you're defending them...
822
01:07:06,417 --> 01:07:12,042
...but now let me talk to them. - Okay.
823
01:07:12,208 --> 01:07:15,458
You're looking for a job, okay?
824
01:07:15,625 --> 01:07:18,250
- Look who's talking. - How?
825
01:07:18,417 --> 01:07:22,042
- Do you work? - Don't ever say that again!
826
01:07:22,208 --> 01:07:25,833
I have always worked! Always!
827
01:07:26,833 --> 01:07:32,458
- I have a little job. - Of course! A little job...
828
01:07:32,667 --> 01:07:37,750
My newspaper wants to understand why a country like yours...
829
01:07:37,917 --> 01:07:42,917
...is unable to achieve a true generational turnover.
830
01:07:43,083 --> 01:07:47,500
Young people here are like in the rest of Europe...
831
01:07:47,667 --> 01:07:53,333
...disoriented, disillusioned, without a horizon.
832
01:07:54,125 --> 01:07:59,750
However, I am confident about Italy in the medium term.
833
01:07:59,917 --> 01:08:03,542
Sorry, Elvira, I didn't know about the interview.
834
01:08:03,708 --> 01:08:08,792
Come, Lia, let me introduce you to Richard, a journalist from the Guardian.
835
01:08:09,000 --> 01:08:12,417
Richard Burke. Nice to meet you. Lia.
836
01:08:12,625 --> 01:08:16,292
He will do a report on the Italian cultural situation...
837
01:08:16,500 --> 01:08:22,208
...and wants to know if young Italians are different from young English people.
838
01:08:22,375 --> 01:08:27,417
I'm in a hurry, here are the translations of two stories, only the third is missing.
839
01:08:27,583 --> 01:08:30,458
Lia is a promising poet.
840
01:08:30,667 --> 01:08:34,542
He still writes everything by hand.
841
01:08:34,708 --> 01:08:37,250
- Can I say something? - Sure.
842
01:08:37,458 --> 01:08:43,250
We are very different because in this country we don't exist...
843
01:08:43,458 --> 01:08:50,083
...nobody cares about us. That's why we feel very free.
844
01:08:51,333 --> 01:08:54,750
This is not a country for young people.
845
01:08:54,958 --> 01:08:58,375
You were very clear.
846
01:09:05,750 --> 01:09:07,917
- Lia! - Yes?
847
01:09:08,083 --> 01:09:12,125
- I'd like to talk to you. - Do you mean professionally?
848
01:09:12,333 --> 01:09:18,208
Also. I'd like to know the places you frequent and the people you know.
849
01:09:19,875 --> 01:09:24,292
- Okay, give me your number. - 07960...
850
01:09:25,250 --> 01:09:32,042
Massimiliano? Where are you? Come out, don't worry me.
851
01:09:34,375 --> 01:09:38,208
Hi, Massimiliano!
852
01:09:38,750 --> 01:09:40,875
Maximilian!
853
01:09:44,708 --> 01:09:47,542
- Hi. - Hi, Dad.
854
01:09:47,708 --> 01:09:53,125
- There's a guy outside with a parrot. - Amedeo? He lives upstairs.
855
01:09:53,292 --> 01:09:57,708
- Maybe his son got lost. - He has no children.
856
01:10:04,708 --> 01:10:08,208
- Massimiliano! - Amedeo, what's happening?
857
01:10:08,375 --> 01:10:13,583
I lost Massimiliano. He's good, but if he gets scared, he'll be in trouble.
858
01:10:13,792 --> 01:10:15,583
- How old is he? -7.
859
01:10:15,792 --> 01:10:19,750
- Did you call the police? - No, it's illegal to keep it in the house.
860
01:10:19,958 --> 01:10:22,958
- Did you adopt an illegal immigrant? - Adopted?
861
01:10:23,167 --> 01:10:28,250
- I bought it, it's an expensive python. - Is there a python loose in the building?
862
01:10:28,458 --> 01:10:32,708
A three-meter male specimen, but I'll find him.
863
01:10:35,333 --> 01:10:37,792
- What if he doesn't find it? > I'll find it!
864
01:10:37,958 --> 01:10:43,417
You have to find it! We're in a condominium, not in Zambia!
865
01:10:43,625 --> 01:10:45,792
- It's not here. - Not here either.
866
01:10:45,958 --> 01:10:48,917
- He's not here. - I'll look in my room.
867
01:10:49,083 --> 01:10:53,750
This is the last place to check. Ready? One, two, three!
868
01:10:54,792 --> 01:10:58,750
Go! One, two, three!
869
01:11:03,167 --> 01:11:06,125
To go to the bathroom, do I go to Luisa?
870
01:11:06,333 --> 01:11:09,625
The python can stay there too.
871
01:11:09,833 --> 01:11:12,125
Here it is! SCREAM
872
01:11:12,333 --> 01:11:14,375
Strip!
873
01:11:14,583 --> 01:11:16,917
Take your daughter!
874
01:11:17,125 --> 01:11:22,958
I don't want to sleep alone in there. Either you put me up or I'll go to a hotel.
875
01:11:23,125 --> 01:11:29,625
- I'm going with her, I'm not at peace. - Then we'll all sleep in my room.
876
01:11:29,792 --> 01:11:32,792
- We'll take turns on guard duty. - How?
877
01:11:32,958 --> 01:11:37,958
I'll be the guard. Someone will relieve me after three hours.
878
01:11:38,125 --> 01:11:45,167
Amedeo needs to be kicked out! Anyone who keeps animals like that at home is an asshole!
879
01:11:48,917 --> 01:11:51,875
There isn't one in the bathroom!
880
01:11:57,167 --> 01:12:00,250
It almost seems like a family...
881
01:12:01,417 --> 01:12:05,375
..which however creates panic without reason.
882
01:12:08,750 --> 01:12:14,000
I'm reduced to being a sentry on nothing! What a humiliation!
883
01:12:15,583 --> 01:12:20,333
If they're calm like this, I'll make them calm.
884
01:12:43,417 --> 01:12:48,417
- Where are you taking me? - To see a very special place.
885
01:12:56,375 --> 01:12:58,375
It's wonderful!
886
01:12:58,542 --> 01:13:03,750
I come here to write my poems. I seek inspiration...
887
01:13:03,917 --> 01:13:06,917
...and I get high on Rome!
888
01:13:08,458 --> 01:13:11,667
- You're a banal director. - Why?
889
01:13:11,833 --> 01:13:17,708
You're static. This shot is old, let's do an "underground" shot.
890
01:13:17,875 --> 01:13:23,458
There, you see, this way we are more dynamic!
891
01:13:24,375 --> 01:13:26,583
Two dynamic idiots!
892
01:13:26,750 --> 01:13:30,292
Here I meet my poet friends.
893
01:13:30,458 --> 01:13:33,917
- Hi. - Hi, Lia.
894
01:13:34,083 --> 01:13:37,917
- This is Richard. - Hi, Richard!
895
01:13:38,083 --> 01:13:40,917
- Hi, Francesca. - Hi, Lia.
896
01:13:42,667 --> 01:13:45,750
Do you come here to write poems too?
897
01:13:45,917 --> 01:13:48,750
- No, I'm coming to read them. - What do you mean?
898
01:13:48,917 --> 01:13:52,958
Here every tombstone is a poem, there are some wonderful verses.
899
01:13:55,542 --> 01:14:01,667
This is "The Angel of Pain." Fantastic!
900
01:14:01,875 --> 01:14:07,167
Many rock bands have used it for their album covers.
901
01:14:07,333 --> 01:14:12,417
- But they were all metalheads. - It's touching.
902
01:14:12,625 --> 01:14:15,083
Alone.
903
01:14:18,333 --> 01:14:23,333
This tomb contains the remains of a young English poet...
904
01:14:23,500 --> 01:14:27,292
...who wanted these words on his tombstone.
905
01:14:27,500 --> 01:14:32,708
"Here lies one whose name was written in water."
906
01:14:32,875 --> 01:14:36,750
- Keats is one of my favorite poets. - Mine too.
907
01:14:36,917 --> 01:14:40,125
- Really? - Yes.
908
01:14:43,708 --> 01:14:48,042
This is one of the most beautiful places in Rome, in my opinion.
909
01:14:51,583 --> 01:14:54,542
You are beautiful, Lia.
910
01:15:21,958 --> 01:15:24,375
DOORBELL
911
01:15:30,542 --> 01:15:33,917
- Duilio! - Hi, Luisa!
912
01:15:34,083 --> 01:15:36,292
Hate !
913
01:15:37,875 --> 01:15:40,167
Hi, Luisa.
914
01:15:41,083 --> 01:15:44,083
Duilio, darling, what are you doing here?
915
01:15:44,250 --> 01:15:47,667
- I didn't want to talk on the phone. - Sure.
916
01:15:47,833 --> 01:15:51,208
- It's nice here. - It's a little messy.
917
01:15:51,375 --> 01:15:54,667
- Come in, come in! - Excuse me?
918
01:15:54,833 --> 01:15:57,792
- What a lovely surprise! - Listen...
919
01:15:57,958 --> 01:16:01,125
- I have news. Are you ready? - Yes.
920
01:16:01,292 --> 01:16:04,458
- I'm getting married! - Who?
921
01:16:04,667 --> 01:16:07,958
I want you to come to the wedding.
922
01:16:09,167 --> 01:16:11,583
At that time ?
923
01:16:11,750 --> 01:16:14,708
What will Mom and Dad say?
924
01:16:14,917 --> 01:16:17,583
They are old now.
925
01:16:17,792 --> 01:16:21,625
Dad is stubborn, he will never come to you.
926
01:16:21,792 --> 01:16:25,292
Do it for me, it will make us happy.
927
01:16:30,333 --> 01:16:35,500
Your shower is clogged too. Or is it a condominium issue?
928
01:16:35,708 --> 01:16:39,250
...0 it was the python... Sorry!
929
01:16:39,458 --> 01:16:43,250
- Who is he? - Federico, this is Duilio, my brother.
930
01:16:43,458 --> 01:16:47,458
- Sorry, I didn't know... - Let me introduce you, Federico.
931
01:16:47,625 --> 01:16:50,875
- I'm unpresentable! - Nice to meet you.
932
01:16:51,083 --> 01:16:54,333
Federico Picchioni: Sorry, I'm wet.
933
01:16:55,625 --> 01:16:58,250
The glasses...
934
01:16:58,417 --> 01:17:00,625
All right...
935
01:17:00,833 --> 01:17:03,708
I'm going to get dressed.
936
01:17:03,917 --> 01:17:07,625
If I stay here, I'll ruin the parquet.
937
01:17:07,833 --> 01:17:12,167
- Do you shower with glasses on? - Yes, otherwise I can't see.
938
01:17:14,458 --> 01:17:19,833
- The news... Tell me! - No!
939
01:17:20,000 --> 01:17:24,458
- As long as you're happy! - I'll make a coffee.
940
01:17:26,375 --> 01:17:28,708
Thank you.
941
01:17:28,958 --> 01:17:32,375
Please do me this favor!
942
01:17:32,542 --> 01:17:37,583
Luisa, understand me, I can't do it.
943
01:17:37,750 --> 01:17:40,083
I beg you !
944
01:17:40,250 --> 01:17:44,500
- I would be out of place. - Please, Federico.
945
01:17:44,667 --> 01:17:49,500
I can't come to the wedding, I have nothing to do with your family.
946
01:17:49,667 --> 01:17:54,875
- I told him we're engaged. - What? Are you crazy?
947
01:17:55,042 --> 01:17:57,875
- I had to do it! - Why?
948
01:17:58,042 --> 01:18:03,042
You came out of my shower half naked, in my bathrobe, you're talking about pythons!
949
01:18:03,208 --> 01:18:09,542
I couldn't tell him your shower was broken, it wasn't credible!
950
01:18:09,708 --> 01:18:15,250
Please, it's important to me to make peace with my family.
951
01:18:15,417 --> 01:18:19,083
But I would be completely out of place.
952
01:18:19,250 --> 01:18:23,167
- You would help me a lot. - Understand me.
953
01:18:23,333 --> 01:18:27,042
- Please, that's all I ask of you. - Okay!
954
01:18:27,250 --> 01:18:31,667
- Let's do this pantomime. - Yes, please!
955
01:18:31,833 --> 01:18:34,125
Thank you !
956
01:18:34,292 --> 01:18:37,083
Thank you, thank you, thank you...
957
01:18:37,250 --> 01:18:39,250
COUGHING
958
01:18:39,417 --> 01:18:42,750
- Coffee! - Sorry.
959
01:18:42,917 --> 01:18:45,917
Let me drink coffee!
960
01:19:09,958 --> 01:19:12,250
How beautiful !
961
01:19:12,417 --> 01:19:15,458
- It's beautiful. - How exciting!
962
01:19:15,625 --> 01:19:20,583
- I haven't been here in five years. - Five years?
963
01:19:20,750 --> 01:19:24,500
- Stay close to me. - Come on.
964
01:19:24,708 --> 01:19:28,250
< Playing the role of the boyfriend made me anxious.
965
01:19:28,458 --> 01:19:33,458
< I wasn't the ideal man to introduce to a prudish father and mother...
966
01:19:33,625 --> 01:19:37,625
...who had repudiated her like in a 19th century novel.
967
01:19:37,792 --> 01:19:42,000
< Luckily the father was old and deaf...
968
01:19:42,208 --> 01:19:46,417
...and the mother was so excited, she didn't pay attention to me.
969
01:19:46,583 --> 01:19:50,375
< Actually I was just really scared...
970
01:19:50,583 --> 01:19:55,208
...that someone asked me what job I did.
971
01:19:56,542 --> 01:19:58,792
Happy birthday!
972
01:20:02,917 --> 01:20:06,500
- I'm going to hug my brother. - Go.
973
01:20:06,667 --> 01:20:13,333
Luisa used to be picky and now she's with someone who's twenty years older than her.
974
01:20:13,500 --> 01:20:16,500
< Look at him, he has no charm at all.
975
01:20:16,708 --> 01:20:21,708
- An insignificant person. - What was the thought?
976
01:20:24,875 --> 01:20:27,375
- There's Venantius! - Who?
977
01:20:27,583 --> 01:20:31,917
- The man I was supposed to marry. - The precocious one with the small penis?
978
01:20:32,125 --> 01:20:36,583
- How do you know? - You said it when you had a fever.
979
01:20:36,792 --> 01:20:39,792
- Really? - Luisa, what a pleasure!
980
01:20:39,958 --> 01:20:44,458
Venanzio! How are you? You look good.
981
01:20:44,625 --> 01:20:48,500
- You look great too. - Let me introduce you to Federico.
982
01:20:48,667 --> 01:20:52,292
- Nice to meet you, Federico Picchioni! - Nice to meet you, Venanzio.
983
01:20:52,458 --> 01:20:54,708
- Excuse me. - You're welcome.
984
01:20:54,875 --> 01:20:58,917
- Come on, Dad wants to take pictures. - I'll leave you.
985
01:21:01,583 --> 01:21:04,167
What job do you do?
986
01:21:04,333 --> 01:21:08,667
I am an andrologist and urologist.
987
01:21:08,833 --> 01:21:12,250
I take care of the vitals. Need help?
988
01:21:12,417 --> 01:21:16,042
- No! - It was a joke!
989
01:21:17,167 --> 01:21:19,792
- What do you do for a living? - The notary.
990
01:21:19,958 --> 01:21:22,542
- Good heavens! - I have a notary's office.
991
01:21:22,708 --> 01:21:24,542
Accident.
992
01:21:24,750 --> 01:21:28,958
Given your profession, can I ask you for some advice?
993
01:21:29,125 --> 01:21:32,708
- For her? - No! It's for a dear friend of mine.
994
01:21:32,875 --> 01:21:36,917
- I'm very worried about him. - What's wrong with him?
995
01:21:38,708 --> 01:21:41,875
"Ejaculatio precox".
996
01:21:43,333 --> 01:21:46,333
- How old is your friend? - About the same age as me.
997
01:21:46,500 --> 01:21:49,792
- 55... - No 1421
998
01:21:49,958 --> 01:21:52,208
Excuse me !
999
01:21:52,375 --> 01:21:58,375
Up to the age of 30, premature ejaculation is not a problem and can be treated with medication.
1000
01:21:58,542 --> 01:22:01,583
The problem starts after 35...
1001
01:22:01,750 --> 01:22:05,833
...especially if the penis size is small.
1002
01:22:06,000 --> 01:22:10,000
Is that the case with your friend? In that case, it's serious.
1003
01:22:10,167 --> 01:22:14,375
I was at a conference in Chicago on this topic.
1004
01:22:14,542 --> 01:22:18,958
- He's taking drugs! - They only have a placebo effect!
1005
01:22:19,125 --> 01:22:23,375
The pharmaceutical companies are scamming you! The penis doesn't want a penis!
1006
01:22:23,833 --> 01:22:27,833
You must have understood that the problem is mine! Do they do transplants in Shanghai?
1007
01:22:28,000 --> 01:22:32,000
What's the point of a Chinese penis? They're even thin!
1008
01:22:32,167 --> 01:22:35,292
This is how women laugh at me.
1009
01:22:35,458 --> 01:22:39,875
- Federico, sorry to bother you. - You're not bothering me!
1010
01:22:40,042 --> 01:22:44,542
I propose a toast to you, because you made Luisa happy!
1011
01:22:44,708 --> 01:22:48,333
- A toast to Federico and Luisa! - Thank you.
1012
01:22:48,500 --> 01:22:51,792
Hurray!
1013
01:22:51,958 --> 01:22:55,958
Thank you. Kiss!
1014
01:22:56,125 --> 01:22:58,542
No no !
1015
01:22:58,708 --> 01:23:02,875
Kiss! Kiss! - No, please!
1016
01:23:21,167 --> 01:23:25,250
I noticed you tried this before.
1017
01:23:25,417 --> 01:23:29,417
- When? - The kiss was supposed to be fake...
1018
01:23:29,583 --> 01:23:33,208
...and you stuck your tongue out a little. - What?
1019
01:23:33,375 --> 01:23:37,375
- A little piece of tongue. - I have a deviated septum...
1020
01:23:37,542 --> 01:23:41,000
...a defective nostril, I snore at night...
1021
01:23:41,167 --> 01:23:44,167
...my mother wanted me to have surgery.
1022
01:23:44,333 --> 01:23:48,333
If you hang on for ten minutes, I have to come up for air.
1023
01:23:48,500 --> 01:23:54,500
Maybe a little tongue... You stuck your tongue out like a cat.
1024
01:23:54,667 --> 01:23:57,500
Me? That's not true!
1025
01:23:57,667 --> 01:24:01,542
I left it parked at the exit, LIKE THIS...
1026
01:24:01,708 --> 01:24:04,750
My tongue has that posture.
1027
01:24:04,958 --> 01:24:08,167
- Does the tongue have a posture? - Sure.
1028
01:24:08,333 --> 01:24:11,458
- Come on! - You put it in on purpose.
1029
01:24:11,667 --> 01:24:14,667
I breathe through only one nostril...
1030
01:24:14,875 --> 01:24:20,500
...so if you stick, you'll suffocate me. - Yes, I took your breath away!
1031
01:24:20,708 --> 01:24:24,708
CELL PHONE RINGING Answer Niccolò, please.
1032
01:24:27,542 --> 01:24:30,750
Niccolò, your father is driving.
1033
01:24:30,917 --> 01:24:34,292
- He asks if Lia called you. - No.
1034
01:24:34,458 --> 01:24:37,875
- No, why? - Problems?
1035
01:24:43,375 --> 01:24:47,792
- Didn't she say anything? - I haven't heard from her since this morning.
1036
01:24:48,000 --> 01:24:52,625
Are you leaving your daughter like this? I'll try calling her back.
1037
01:24:54,458 --> 01:24:56,500
Ring.
1038
01:24:57,417 --> 01:25:01,167
CELL PHONE VIBRATION What is it?
1039
01:25:02,833 --> 01:25:05,792
Why isn't he answering?
1040
01:25:07,000 --> 01:25:11,417
- What is it? - Lia left her phone here.
1041
01:25:11,583 --> 01:25:16,875
There's no point in us standing here talking, go find her from your friends.
1042
01:25:17,083 --> 01:25:22,500
- Okay. Shall we go on the scooter? - Yes. I know where to go.
1043
01:25:49,000 --> 01:25:51,833
No thank you.
1044
01:25:54,167 --> 01:25:56,167
Excuse me.
1045
01:25:57,208 --> 01:26:00,750
Hi. Have you seen Lia?
1046
01:26:00,958 --> 01:26:04,958
LIA CRIES What's wrong?
1047
01:26:05,125 --> 01:26:08,083
Don't go, don't leave me!
1048
01:26:08,250 --> 01:26:13,250
Come with me to London. What's keeping you here?
1049
01:26:16,750 --> 01:26:19,833
I have a perfect house for two.
1050
01:26:20,000 --> 01:26:23,375
If you don't like it, stay the same.
1051
01:26:23,542 --> 01:26:27,792
I don't care about the house, I want to be with you.
1052
01:26:27,958 --> 01:26:29,958
Me too.
1053
01:26:32,708 --> 01:26:34,792
No...
1054
01:26:36,000 --> 01:26:40,167
- I can't leave. - Why?
1055
01:26:41,125 --> 01:26:43,958
I have a daughter.
1056
01:26:44,125 --> 01:26:49,125
- A daughter? - Yes. Her name is Aisha, she's three years old.
1057
01:26:58,292 --> 01:27:03,250
Amazing! You always amaze me.
1058
01:27:03,417 --> 01:27:08,667
- Is she with her father now? - No, Aisha doesn't have a father.
1059
01:27:08,833 --> 01:27:12,833
I left with you without telling anyone.
1060
01:27:13,000 --> 01:27:18,458
They must be going crazy, I have to call them. Where did I put my cell phone?
1061
01:27:18,625 --> 01:27:21,583
Here, call with this.
1062
01:27:22,875 --> 01:27:27,792
Sometimes I don't realize I'm a mother.
1063
01:27:30,792 --> 01:27:33,917
Nobody saw her, I don't know what to do.
1064
01:27:34,083 --> 01:27:38,333
Let's call the police station, that's it.
1065
01:27:44,333 --> 01:27:50,417
Hello, my name is Federico Picchioni, I live at Via del Giordano, 30.
1066
01:27:50,583 --> 01:27:54,167
I want to report my daughter missing.
1067
01:27:54,333 --> 01:27:56,625
Yes, I'm waiting, thank you.
1068
01:27:56,792 --> 01:28:00,333
CELL PHONE RINGING Hello?
1069
01:28:00,542 --> 01:28:03,083
Niccolò, can you hear me?
1070
01:28:03,292 --> 01:28:07,917
Lia, where did you go? You can't disappear like this for three days!
1071
01:28:08,083 --> 01:28:12,625
- I'll call you back. - At least leave a message!
1072
01:28:13,833 --> 01:28:17,125
Where are you? Is this how people behave?
1073
01:28:17,333 --> 01:28:21,958
- Sorry, I'm in Florence with a friend. - Are you okay?
1074
01:28:22,167 --> 01:28:27,375
- Yes, is Aisha with you? - Yes, Aisha is with us.
1075
01:28:27,542 --> 01:28:31,625
Sorry, Dad. I'll explain everything tomorrow.
1076
01:28:31,833 --> 01:28:34,917
We're waiting for you, hurry up.
1077
01:28:35,083 --> 01:28:38,083
- Is he well? - He's in Florence.
1078
01:28:38,250 --> 01:28:41,417
- What is he doing in Florence? - I don't know.
1079
01:28:51,250 --> 01:28:54,833
- I made something. - Thanks, Luisa.
1080
01:28:55,000 --> 01:28:59,708
- I'll take it. - It's not much, but there was nothing else.
1081
01:28:59,875 --> 01:29:03,375
There was only that... LOCK CLICK
1082
01:29:03,542 --> 01:29:08,333
- Aisha, mommy's here! - Sorry, daddy!
1083
01:29:08,500 --> 01:29:11,583
Don't ever do it again!
1084
01:29:11,792 --> 01:29:17,208
- You're killing people of heart attacks. - Okay, I promise.
1085
01:29:17,375 --> 01:29:22,500
- What you did wasn't normal. - Sorry. Honey, bye!
1086
01:29:24,458 --> 01:29:28,292
- This is Richard. - Nice to meet you, Niccolò.
1087
01:29:28,458 --> 01:29:32,292
This is Aisha. Hello, princess!
1088
01:29:32,458 --> 01:29:36,250
I didn't introduce you to my father.
1089
01:29:36,458 --> 01:29:40,792
- Pleased to meet you, Richard Burke. - Pleased to meet you, Federico Picchioni.
1090
01:29:41,000 --> 01:29:46,417
Shall we make the "nocchi"? Let's do them now.
1091
01:29:46,583 --> 01:29:49,750
What are nocchi?
1092
01:29:49,958 --> 01:29:53,167
Then I'll explain to you...
1093
01:29:53,333 --> 01:29:56,083
Let's make knots!
1094
01:29:56,292 --> 01:30:00,125
< A strange harmony had descended upon our family.
1095
01:30:00,333 --> 01:30:05,625
< Lia, perhaps in love for the first time, seemed more mature...
1096
01:30:05,792 --> 01:30:08,125
..more aware of being a mother.
1097
01:30:08,333 --> 01:30:14,750
< Finally, Niccolò had also started to help our finances.
1098
01:30:14,917 --> 01:30:19,292
< He had taken responsibility and as a first job it was good.
1099
01:30:19,458 --> 01:30:24,833
< Richard was amazing, he loved that crazy daughter of mine so much...
1100
01:30:25,000 --> 01:30:29,500
...who came from London every weekend.
1101
01:30:29,708 --> 01:30:33,333
< Aisha loved Richard. - | no hair!
1102
01:30:33,500 --> 01:30:39,583
< It was therefore inevitable that Lia decided to move to London.
1103
01:30:39,750 --> 01:30:44,125
Let's take the suitcases downstairs. - Wait!
1104
01:30:44,292 --> 01:30:49,000
First, let's have a farewell toast! So...
1105
01:30:49,208 --> 01:30:52,292
To Lia and Richard: have a good trip!
1106
01:30:52,500 --> 01:30:56,417
I wish you a beautiful and peaceful life together.
1107
01:30:56,625 --> 01:31:01,083
- I meant the same thing. - Sorry!
1108
01:31:02,333 --> 01:31:05,833
Best wishes, Richard. Take care!
1109
01:31:08,958 --> 01:31:11,375
- Let's go. - Stop...
1110
01:31:11,583 --> 01:31:15,417
...I want a souvenir photo of all of you.
1111
01:31:15,583 --> 01:31:19,583
Richard does it, so you can be in the photo too.
1112
01:31:19,750 --> 01:31:22,250
- Thank you. - I'll take Aisha.
1113
01:31:22,417 --> 01:31:25,667
Honey, let's take a picture.
1114
01:31:25,833 --> 01:31:27,917
All together.
1115
01:31:28,125 --> 01:31:30,333
Smile.
1116
01:31:32,208 --> 01:31:35,208
The Picchioni family will drive you crazy!
1117
01:31:35,375 --> 01:31:39,458
Yes! Come visit us, we're waiting for you.
1118
01:31:39,625 --> 01:31:42,417
Thank you. Have a good trip.
1119
01:31:42,583 --> 01:31:44,375
Hi, Lia.
1120
01:31:44,583 --> 01:31:47,083
HI.
1121
01:31:48,542 --> 01:31:52,333
- Call me. - You too.
1122
01:31:52,500 --> 01:31:54,500
HI !
1123
01:31:55,375 --> 01:31:57,417
HI.
1124
01:32:12,083 --> 01:32:16,083
Since I was right to ask her if she had taken everything?
1125
01:32:16,250 --> 01:32:19,292
He forgot his medicine!
1126
01:32:19,458 --> 01:32:24,000
You can buy the medicine again. They went to London, not to the Pole!
1127
01:32:24,167 --> 01:32:27,083
It's all easy for you!
1128
01:32:27,250 --> 01:32:31,250
Can I tell you something that bothered me a little?
1129
01:32:31,417 --> 01:32:34,417
- I can't keep quiet. - Okay.
1130
01:32:34,583 --> 01:32:40,292
You supported my daughter's decision to leave home.
1131
01:32:40,500 --> 01:32:45,333
- Me? - You said, "Start a new life."
1132
01:32:45,542 --> 01:32:48,958
- You're a little nervous today. - No.
1133
01:32:49,167 --> 01:32:53,750
Since you arrived, you have been interfering between me and my children.
1134
01:32:53,958 --> 01:32:57,208
- How? - I had started to have...
1135
01:32:57,417 --> 01:33:01,250
...a relationship with my daughter, but now she's gone.
1136
01:33:01,458 --> 01:33:04,500
But I'm not surprised...
1137
01:33:04,708 --> 01:33:09,292
...because your job is to send people away.
1138
01:33:09,458 --> 01:33:14,292
- Repeat. - Lia has left and I'm alone.
1139
01:33:14,500 --> 01:33:18,125
- Are you alone? - Yes! Niccolò always has his headphones on!
1140
01:33:18,292 --> 01:33:20,708
- Are you alone? - Yes, very much so!
1141
01:33:20,875 --> 01:33:24,042
- Thank you! - It's an observation.
1142
01:33:24,208 --> 01:33:28,958
- Mine is an observation. - Hello!
1143
01:33:29,125 --> 01:33:31,917
Luisa ?
1144
01:33:32,125 --> 01:33:35,417
DOOR SLAMING
1145
01:33:43,250 --> 01:33:45,875
Can you come here?
1146
01:33:47,000 --> 01:33:49,375
- Are you there? - What's up?
1147
01:33:51,958 --> 01:33:54,792
You're an asshole!
1148
01:33:56,750 --> 01:33:59,833
>Are you not saying anything?
1149
01:34:22,750 --> 01:34:28,875
< I finally took a job as a building manager.
1150
01:34:29,042 --> 01:34:35,542
< Over time I have also learned to calmly take insults and bullying.
1151
01:34:35,708 --> 01:34:42,333
< The work flowed without leaving any trace, only a lot of boredom.
1152
01:34:42,542 --> 01:34:48,667
Luisa and I didn't speak anymore. The only time I met her...
1153
01:34:48,875 --> 01:34:53,208
...neither of them felt like saying goodbye.
1154
01:34:56,292 --> 01:34:59,958
< My life was going smoothly.
1155
01:35:00,167 --> 01:35:06,375
< I had learned to run the house like a good mother.
1156
01:35:09,583 --> 01:35:15,250
Dad, I've decided: I'm going to London, I'm going to join Lia.
1157
01:35:17,208 --> 01:35:22,333
I can't stay here, I risk becoming a vegetable.
1158
01:35:22,500 --> 01:35:24,125
Are you going away?
1159
01:35:26,417 --> 01:35:29,958
Why do you say vegetable?
1160
01:35:30,167 --> 01:35:34,375
- Then what money will you live on? - I'll find a job there.
1161
01:35:34,542 --> 01:35:40,375
At least I change, there I can find the space to do what I want.
1162
01:35:43,792 --> 01:35:46,542
I'm home in two hours.
1163
01:35:47,542 --> 01:35:50,542
You will never come back.
1164
01:35:51,458 --> 01:35:54,208
You will never come back.
1165
01:36:04,917 --> 01:36:09,500
< What could I say to my son? Nothing. He was right.
1166
01:36:10,417 --> 01:36:14,000
< Now I'm truly alone.
1167
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
A banana, a pear...
1168
01:36:19,417 --> 01:36:21,583
...two courgettes.
1169
01:36:23,500 --> 01:36:26,333
- How much is it? - Two euros.
1170
01:36:28,958 --> 01:36:32,875
> You were fantastic! > You embarrass me.
1171
01:36:33,083 --> 01:36:36,042
Seriously, you surprised me.
1172
01:36:37,125 --> 01:36:39,833
Good morning !
1173
01:36:40,000 --> 01:36:45,417
- I'm the one who should thank you. - No, I'm the one who should thank you.
1174
01:36:45,583 --> 01:36:50,208
Being a night porter isn't much for a manager like you.
1175
01:36:50,417 --> 01:36:53,625
Instead you gave me hope again.
1176
01:36:53,792 --> 01:36:55,792
Thank you.
1177
01:36:58,542 --> 01:37:01,083
I love you, Giorgio!
1178
01:37:02,667 --> 01:37:06,833
- Thanks. - Bye.
1179
01:37:38,500 --> 01:37:42,500
Francesca, how are you? Good!
1180
01:37:42,667 --> 01:37:46,875
< Why did you come? I miss you.
1181
01:37:47,042 --> 01:37:50,458
< Do you miss me? A lot!
1182
01:37:50,625 --> 01:37:54,625
What are you doing? No, come on... Not like that...
1183
01:37:54,792 --> 01:37:58,208
Do you have garters?
1184
01:37:58,375 --> 01:38:00,917
I like it!
1185
01:38:03,708 --> 01:38:06,375
< I'll release them.
1186
01:38:06,583 --> 01:38:11,125
Wait, or I'll scratch my legs...
1187
01:38:11,333 --> 01:38:14,292
HE PRETENDS GROANS
1188
01:38:14,500 --> 01:38:17,708
Beat me!
1189
01:38:19,833 --> 01:38:22,000
SLAPPING NOISE
1190
01:38:22,208 --> 01:38:24,083
Do you like it ?
1191
01:38:24,292 --> 01:38:28,125
FEDERICO SIMULATES GROANS
1192
01:38:33,500 --> 01:38:36,333
SIMULATES GROANS
1193
01:38:36,500 --> 01:38:39,125
You're wild today!
1194
01:38:39,333 --> 01:38:44,583
Again! Leave your mark on me!
1195
01:38:44,792 --> 01:38:46,792
Still !
1196
01:38:47,000 --> 01:38:49,333
< You're in heat!
1197
01:38:49,500 --> 01:38:52,458
Ring loud! BELL
1198
01:38:54,417 --> 01:38:57,958
George! Come in!
1199
01:38:58,167 --> 01:39:01,833
> Did you forget your briefcase?
1200
01:39:02,042 --> 01:39:06,250
Giorgio, what are you doing? Again?
1201
01:39:06,417 --> 01:39:11,375
Giorgio, that's enough, our relationship is over!
1202
01:39:11,583 --> 01:39:15,958
We can't go on like this! Giorgio!
1203
01:39:16,167 --> 01:39:20,292
FEDERICO SIMULATES GROANS > Please, that's enough!
1204
01:39:20,500 --> 01:39:23,708
Please... MOANS AND NOISE
1205
01:39:25,583 --> 01:39:27,833
Giorgio !
1206
01:39:28,042 --> 01:39:30,250
SCREAMS AND MOANS
1207
01:39:31,708 --> 01:39:35,542
LUISA AND FEDERICO SIMULATE AN ORGASM
1208
01:39:40,250 --> 01:39:43,333
SCREAM
1209
01:39:45,875 --> 01:39:48,083
Giorgio, that's enough.
1210
01:39:48,292 --> 01:39:52,667
I can't. I like someone else.
1211
01:39:52,875 --> 01:39:54,958
> I like it a lot.
1212
01:39:55,167 --> 01:39:59,500
Who's the asshole? Yeah, he's a bit of an asshole.
1213
01:40:00,583 --> 01:40:03,583
> Actually, he's a real asshole.
1214
01:40:05,375 --> 01:40:10,000
But I like it a lot because...
1215
01:40:11,542 --> 01:40:16,542
...he's also the most generous man I've ever met.
1216
01:40:18,583 --> 01:40:23,167
Do you understand, Mr. Picchioni? Can you hear me?
1217
01:40:24,083 --> 01:40:27,083
Are you done trashing that couch?
1218
01:40:30,500 --> 01:40:35,333
If you're not at the door in ten seconds, you won't see me anymore!
1219
01:40:36,542 --> 01:40:38,958
> Did you understand?
1220
01:40:39,125 --> 01:40:42,125
Ten, nine...
1221
01:40:43,292 --> 01:40:45,292
...otto...
1222
01:40:45,458 --> 01:40:47,500
...set...
1223
01:40:47,667 --> 01:40:50,625
...six, five...
1224
01:40:52,083 --> 01:40:55,083
I'm early.
1225
01:46:44,000 --> 01:46:47,083
Subtitles: Laser S. Film srI - Rome
95336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.