All language subtitles for Sotto una buona stella 2014-en-corerct

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,875 --> 00:00:47,583 Hello! 2 00:00:49,583 --> 00:00:51,000 Hi, Sandra! 3 00:00:51,167 --> 00:00:54,000 Thank you for coming. 4 00:00:54,292 --> 00:00:56,792 Good evening everyone! 5 00:00:59,625 --> 00:01:01,708 Hi. 6 00:01:02,667 --> 00:01:06,208 - Giovanni, you came! - I couldn't miss it. 7 00:01:06,375 --> 00:01:09,875 - Best wishes! - Matilde, thank you. 8 00:01:10,042 --> 00:01:12,875 - Now I want to dance with the president. - No! 9 00:01:13,083 --> 00:01:15,625 Alfredo, that's an order! 10 00:01:16,583 --> 00:01:19,750 - I don't know how to dance! - Come on! 11 00:01:27,083 --> 00:01:29,083 Hi! 12 00:01:30,333 --> 00:01:32,167 Stop! 13 00:01:32,958 --> 00:01:37,417 My love! My president! 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,792 Now you come dance with me. 15 00:01:45,875 --> 00:01:48,250 I'll rub it in your face! 16 00:01:53,792 --> 00:01:55,833 Love! 17 00:01:56,000 --> 00:01:58,917 Sorry. 18 00:01:59,667 --> 00:02:03,792 - It's Niccolo. - What a drag! 19 00:02:05,792 --> 00:02:07,708 Ready? 20 00:02:08,583 --> 00:02:10,958 Hello, Niccolo? 21 00:02:11,167 --> 00:02:13,625 Tell me. 22 00:02:13,875 --> 00:02:16,000 What? 23 00:02:16,167 --> 00:02:18,250 How did it happen? 24 00:02:19,750 --> 00:02:22,167 When did it happen? 25 00:02:26,208 --> 00:02:29,292 I'll be right there. Bye. 26 00:02:34,125 --> 00:02:39,125 - Honey, are you here? - Something terrible happened. 27 00:02:39,292 --> 00:02:43,000 - I have to go... - Now? 28 00:02:43,167 --> 00:02:47,375 - My son called me... - There's cake! 29 00:02:47,583 --> 00:02:50,625 Dolores, bring the cake! Let's go! 30 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 - Best wishes! - Thank you. 31 00:03:03,000 --> 00:03:05,208 Love, help me. 32 00:03:14,417 --> 00:03:17,250 How lovely! Thank you, love. 33 00:03:54,292 --> 00:03:56,333 Good evening. 34 00:03:57,667 --> 00:03:59,542 Mom? 35 00:04:02,000 --> 00:04:04,333 Too late. 36 00:04:04,583 --> 00:04:08,375 Just like that, all of a sudden? 37 00:04:18,167 --> 00:04:21,208 - Lia? - Leave me alone! 38 00:04:28,083 --> 00:04:32,875 I'm sorry, Agata, we've been arguing for years about my tardiness... 39 00:04:33,042 --> 00:04:38,500 and I didn't even arrive on time to say goodbye to you one last time. 40 00:04:38,667 --> 00:04:43,292 But we were fine, at least until the children were born! 41 00:04:43,500 --> 00:04:46,208 Children, yes... 42 00:04:47,167 --> 00:04:50,542 Now they already look so big! 43 00:04:53,792 --> 00:04:58,833 And this little one? I'm seeing her here for the second time. 44 00:04:59,083 --> 00:05:04,833 I should be his grandfather, but it's already difficult for me to be a father! 45 00:05:05,083 --> 00:05:07,917 I'm a stranger in here... 46 00:05:08,083 --> 00:05:12,083 like when I left home, many years ago. 47 00:05:12,875 --> 00:05:16,583 They never forgave me. 48 00:05:43,542 --> 00:05:44,880 What's going on? 49 00:05:44,892 --> 00:05:48,417 The Finance Police are here, Mr. Picchioni. 50 00:05:48,583 --> 00:05:52,458 - There's a check. - Why? 51 00:06:04,917 --> 00:06:09,000 These are monthly changes on some funds. 52 00:06:09,167 --> 00:06:12,250 These are Picchioni's customers. 53 00:06:12,417 --> 00:06:14,458 It's me! 54 00:06:16,833 --> 00:06:19,958 I am Picchioni! 55 00:06:21,250 --> 00:06:23,875 - Nadia, what's going on? - Praise you! 56 00:06:24,083 --> 00:06:27,208 - What? - Questioned over there! 57 00:06:27,375 --> 00:06:29,458 Why do you talk like that? 58 00:06:29,667 --> 00:06:33,750 I can't resist. There's a bad atmosphere! 59 00:06:33,958 --> 00:06:36,625 - Woodpeckers? - Excuse me? 60 00:06:36,875 --> 00:06:39,500 - Can I talk to you? - Sure. 61 00:06:39,708 --> 00:06:42,792 If you want, you can call a lawyer. 62 00:06:42,958 --> 00:06:46,792 I have nothing to hide. 63 00:06:47,000 --> 00:06:49,542 - Follow me. - Yes. 64 00:06:52,750 --> 00:06:55,625 - Do I need a lawyer? - I don't know. 65 00:06:55,792 --> 00:06:59,417 I didn't do anything! 66 00:06:59,625 --> 00:07:05,167 These are special clients followed by Laudati. 67 00:07:05,375 --> 00:07:09,167 My operations have always been clear. 68 00:07:09,333 --> 00:07:12,750 Indeed Laudati is in trouble. 69 00:07:12,917 --> 00:07:18,000 - Will we all be investigated? - If she has nothing to do with it... 70 00:07:18,208 --> 00:07:23,208 - No, it's all clear. - Then you have nothing to fear. 71 00:07:23,375 --> 00:07:25,792 Captain, we're done. 72 00:07:25,958 --> 00:07:27,833 Good morning. 73 00:07:28,042 --> 00:07:32,042 Pack your things and leave the office. 74 00:07:32,208 --> 00:07:35,875 No computers. Leave your cell phones on your desk. 75 00:07:36,042 --> 00:07:38,417 Praise be with us. 76 00:07:38,583 --> 00:07:41,000 Alfredo... 77 00:07:41,167 --> 00:07:44,917 - What did you do? - I don't know. 78 00:07:58,208 --> 00:08:01,292 - Gemma? - Love! 79 00:08:02,792 --> 00:08:04,792 Not on that one! 80 00:08:04,958 --> 00:08:08,583 - Sorry. Here? - Yes! 81 00:08:08,750 --> 00:08:12,917 I have news: I am not among the suspects. 82 00:08:13,083 --> 00:08:18,333 What great news! Then we can go to Sardinia and relax. 83 00:08:18,500 --> 00:08:20,750 But what Sardinia! 84 00:08:20,958 --> 00:08:26,833 We don't have a single euro left! We have nothing! 85 00:08:27,042 --> 00:08:32,083 - And my money? - The Finance Police blocked it. 86 00:08:32,250 --> 00:08:37,417 Your investments ended up in a Laudati account in Fiji. 87 00:08:37,583 --> 00:08:41,125 You'll never see them again. Do you understand? 88 00:08:41,292 --> 00:08:43,750 You didn't know anything? 89 00:08:43,958 --> 00:08:47,667 None of us knew! 90 00:08:47,833 --> 00:08:51,458 My money is gone too! 91 00:08:51,625 --> 00:08:55,958 That asshole forged 40 signatures! 92 00:08:56,167 --> 00:08:58,750 That's all. 93 00:09:01,125 --> 00:09:04,292 What do we do now? 94 00:09:05,333 --> 00:09:11,708 We have to make sacrifices and try with the lawyer to get the money back. 95 00:09:11,917 --> 00:09:14,500 At least a decent amount. 96 00:09:16,125 --> 00:09:19,417 - There's another problem. - Again? 97 00:09:19,583 --> 00:09:21,583 - | guys. - Which ones? 98 00:09:21,750 --> 00:09:25,542 | my children. I have children, Gemma! 99 00:09:25,750 --> 00:09:30,250 I can't pay the rent on their apartment anymore. 100 00:09:30,417 --> 00:09:31,749 So? 101 00:09:31,761 --> 00:09:35,792 ​​They'll have to stay with us for a while. 102 00:09:36,000 --> 00:09:39,833 Are you crazy? Me, you and your children? 103 00:09:40,000 --> 00:09:42,833 - And my niece Aisha. - Too! 104 00:09:43,000 --> 00:09:45,500 - Lia has a daughter... - Then? 105 00:09:45,708 --> 00:09:48,412 I ask for your understanding and flexibility. 106 00:09:48,424 --> 00:09:50,667 This is not the time for controversy. 107 00:09:50,833 --> 00:09:54,042 Please be understanding. 108 00:09:54,250 --> 00:09:59,750 I'm going to find a good lawyer now, because I want my money back! 109 00:10:01,125 --> 00:10:04,292 I will open it! 110 00:10:04,500 --> 00:10:07,417 We'll get them back! That's not true... 111 00:10:08,833 --> 00:10:11,833 What do you want? Go away! 112 00:10:12,042 --> 00:10:14,125 Via! 113 00:10:17,042 --> 00:10:21,042 - Not on that one! - This shop is a joke! 114 00:10:21,208 --> 00:10:25,167 - You broke an 800 euro chair! - Fuck you. 115 00:10:25,375 --> 00:10:28,458 Gemma and my children couldn't understand. 116 00:10:28,625 --> 00:10:32,250 The money left was enough for a few months... 117 00:10:32,417 --> 00:10:36,042 but I trusted in the esteem of my customers. 118 00:10:36,208 --> 00:10:39,833 I had to commit and show courage. 119 00:10:40,000 --> 00:10:43,958 The watchwords were: strength, courage and optimism! 120 00:10:47,583 --> 00:10:50,250 Good morning. 121 00:10:54,625 --> 00:10:56,917 Nice shot! 122 00:10:57,125 --> 00:11:02,500 Aren't you ashamed to come here? You made me lose 430,000 euros. 123 00:11:03,542 --> 00:11:09,833 I too have suffered damage, but I have never been investigated. 124 00:11:10,000 --> 00:11:16,292 I came to ask you if you want to join a new fund... 125 00:11:16,458 --> 00:11:19,917 which I'm trying to fit into. 126 00:11:20,125 --> 00:11:23,387 Can I talk to you about this for a moment? 127 00:11:23,399 --> 00:11:24,708 Do something... 128 00:11:24,917 --> 00:11:27,792 - Yes... - Go fuck yourself! 129 00:11:27,958 --> 00:11:31,750 - Don't scream like that. - Get him off the field! 130 00:11:31,917 --> 00:11:33,944 Actually, walk him out. 131 00:11:33,956 --> 00:11:37,708 You don't shout like that, for God's sake! 132 00:11:37,875 --> 00:11:40,875 - What are you doing? - Excuse me! 133 00:11:41,042 --> 00:11:45,042 - Don't put it there! - Where was it? Here... 134 00:11:45,208 --> 00:11:50,167 - No! - Then put it on yourselves! 135 00:11:50,375 --> 00:11:53,583 The original song was in G. 136 00:11:53,750 --> 00:11:56,958 No, it was in A, I'll let you hear it later. 137 00:11:57,125 --> 00:11:59,125 Good morning! 138 00:12:06,042 --> 00:12:09,458 Dolores, what are these boxes? 139 00:12:09,625 --> 00:12:12,958 They moved today, ma'am. 140 00:12:22,333 --> 00:12:26,500 Whose piano is this? It's ugly! 141 00:12:28,417 --> 00:12:31,417 It has nothing to do with design! 142 00:12:31,625 --> 00:12:34,833 That's my mother's piano. 143 00:12:35,042 --> 00:12:40,000 - Yes, but it doesn't fit here. - Where would you put it? 144 00:12:40,167 --> 00:12:45,292 Nowhere, it's a question of furniture! 145 00:12:45,458 --> 00:12:49,792 - That way you'll get the whole floor wet! - It'll dry. 146 00:12:54,875 --> 00:12:57,958 They make me sleep in the gym! 147 00:13:01,708 --> 00:13:04,958 - Do you know who hates the piano? - Who? 148 00:13:05,167 --> 00:13:09,204 The one with the high heels at the funeral. 149 00:13:09,216 --> 00:13:10,625 Dad's friend. 150 00:13:10,833 --> 00:13:13,667 He's already breaking my balls! 151 00:13:13,833 --> 00:13:16,833 Come on, let's put it there. 152 00:13:20,583 --> 00:13:24,500 - Federico! - Darling, what's happening? 153 00:13:24,667 --> 00:13:28,208 - Do you like the piano there? - No. 154 00:13:28,458 --> 00:13:33,708 But it's an object very dear to them. Patience is needed; It's a difficult time. 155 00:13:33,875 --> 00:13:36,875 - What are you doing? - We obey the mistress. 156 00:13:37,042 --> 00:13:40,000 She hates her mom's piano! 157 00:13:40,167 --> 00:13:43,208 I just said he wasn't feeling well there. 158 00:13:43,375 --> 00:13:47,792 - Don't scratch the floor! - That way the mistress is happy! 159 00:13:47,958 --> 00:13:52,792 - Can you call me "mistress"? - It's a joke... 160 00:13:52,958 --> 00:13:56,625 You are a man without balls! 161 00:13:57,500 --> 00:14:00,250 - Dolores? - Yes, sir. 162 00:14:00,417 --> 00:14:04,708 - Do you think I'm a man without balls? - A little. 163 00:14:07,333 --> 00:14:14,083 This was just the first day of the new life in the Picchioni household. 164 00:14:23,042 --> 00:14:27,042 - Gemma, can I use the bathroom? - Busy! 165 00:14:28,083 --> 00:14:31,292 Lia, can I use the bathroom? > Busy! 166 00:14:31,458 --> 00:14:36,042 Dolores, I'm going to your bathroom because everyone here is busy! 167 00:14:36,208 --> 00:14:38,917 - There's a bad atmosphere. - Very bad! 168 00:14:50,958 --> 00:14:53,083 You'll send me to the neurologist! 169 00:14:53,250 --> 00:14:57,750 Nothing was the same again. Nothing would ever be the same again. 170 00:15:42,250 --> 00:15:46,458 Please, love, sleep. 171 00:15:46,625 --> 00:15:51,250 Please, go to sleep. 172 00:15:55,583 --> 00:15:57,917 Please sleep. 173 00:15:58,083 --> 00:16:01,500 - What's happening? - Help me, please! 174 00:16:01,667 --> 00:16:05,958 I have to finish a translation, otherwise they won't pay me tomorrow! 175 00:16:06,125 --> 00:16:09,167 - Come on. - No, Mom! 176 00:16:09,333 --> 00:16:12,750 You destroyed mommy! 177 00:16:12,917 --> 00:16:16,208 You destroyed us too! 178 00:16:20,000 --> 00:16:24,208 - Mom... - Now let's go to mom's... 179 00:16:25,583 --> 00:16:29,792 - Are you crazy to open like that? - Sorry. 180 00:16:29,958 --> 00:16:33,375 Then you can't come back at 4 in the morning! 181 00:16:33,542 --> 00:16:36,333 Leave it alone! Give it to me! 182 00:16:36,500 --> 00:16:39,833 - Hello, Aisha. - Who is the lady? 183 00:16:40,000 --> 00:16:42,625 - Veronica. - She's an angel! 184 00:16:42,833 --> 00:16:47,250 - You should see how it flies. - Forgive me, too many beers tonight. 185 00:16:47,417 --> 00:16:51,042 - I'll put him to bed and go. - No, she's sleeping with me. 186 00:16:51,250 --> 00:16:55,250 Do as you wish, you're in charge now! 187 00:16:55,417 --> 00:16:59,042 Aren't you ashamed in front of your father? 188 00:16:59,250 --> 00:17:03,458 What kind of life awaits me? What an ugly house! 189 00:17:03,667 --> 00:17:07,542 Well done, Gemma! - What kind of life awaits us? 190 00:17:07,750 --> 00:17:11,917 That's the same sentence I said. What a life I... 191 00:17:12,125 --> 00:17:14,375 What kind of life awaits us... 192 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 There was chaos in the house. 193 00:17:17,750 --> 00:17:22,125 Gemma and I no longer had any autonomy or privacy. 194 00:17:22,292 --> 00:17:24,417 A disaster! 195 00:17:26,125 --> 00:17:28,875 - Good morning. - Good morning, José. 196 00:17:29,083 --> 00:17:32,500 Look how many shoes this bitch has. 197 00:17:32,708 --> 00:17:37,042 - Love... Gemma? - I'm not at ease anymore. 198 00:17:37,208 --> 00:17:42,125 Feel how peaceful it is this morning! Things have calmed down. 199 00:17:42,292 --> 00:17:46,333 They have become disciplined, which is a great success. 200 00:17:46,500 --> 00:17:52,125 You have to be patient. I miss you so much, you know that? 201 00:17:55,333 --> 00:17:57,375 What's up? 202 00:17:57,542 --> 00:18:00,792 Aisha, don't hide under | beds. 203 00:18:00,958 --> 00:18:03,958 We were in company! 204 00:18:04,125 --> 00:18:07,625 You bastard. Sorry! 205 00:18:07,833 --> 00:18:12,417 He didn't even knock! Is this peace to you? 206 00:18:12,583 --> 00:18:15,625 - She's a boor. - There will be no peace here anymore! 207 00:18:15,792 --> 00:18:19,875 She's a boorish girl... She's a boorish girl! 208 00:18:20,042 --> 00:18:24,292 Dolores' situation was also in the balance. 209 00:18:26,250 --> 00:18:30,458 Very much in the balance... - Damn little ball! 210 00:18:30,667 --> 00:18:34,083 - What happened? - Did she fall? 211 00:18:34,250 --> 00:18:37,333 - The leg! - This one? 212 00:18:37,500 --> 00:18:39,917 - No. - This one here? 213 00:18:40,083 --> 00:18:44,375 - Don't touch it! How did you slip? - The ball! 214 00:18:44,542 --> 00:18:47,667 Collect your daughter's toys! 215 00:18:47,833 --> 00:18:48,873 Don't scream! 216 00:18:48,885 --> 00:18:52,042 I'll scream instead! You're a pain in the ass! 217 00:18:53,250 --> 00:18:59,333 It's just a knock, Dolores. 218 00:18:59,500 --> 00:19:03,000 It's nothing, don't worry. 219 00:19:03,167 --> 00:19:06,375 Where are you taking her? Don't tell her! 220 00:19:06,542 --> 00:19:10,542 Which hospital? Otherwise he'll take me home! 221 00:19:10,708 --> 00:19:15,000 Not even my sincere apologies made her stay. 222 00:19:15,167 --> 00:19:18,583 In fact, he sued me and won. 223 00:19:18,792 --> 00:19:25,750 Lia! Go to your mother! ELECTRIC GUITAR SOUND. 224 00:19:25,958 --> 00:19:29,583 - You don't yell at a little girl! - Look at my tricks. 225 00:19:29,792 --> 00:19:35,333 - You're crazy. He's three years old. - No one can touch my things! 226 00:19:35,542 --> 00:19:40,875 Guglielmo, is there room in your company? NICCOLÒ AND GEMMA ARE FIGHTING. 227 00:19:41,042 --> 00:19:43,167 Fuck you! 228 00:19:43,375 --> 00:19:44,476 What did you say? 229 00:19:44,488 --> 00:19:47,708 You're not supposed to touch me, do you understand? 230 00:19:47,875 --> 00:19:52,000 - Whore! - Don't you ever dare again! 231 00:19:52,208 --> 00:19:56,375 Guglielmo, sorry, I'll call you back. What's up? 232 00:19:59,792 --> 00:20:03,542 - What happened? - Did you hear from your son? 233 00:20:03,750 --> 00:20:08,583 - I heard "whore," who was it? - Yes! I told myself! 234 00:20:08,750 --> 00:20:12,125 Sometimes I like to call myself a whore! 235 00:20:17,167 --> 00:20:20,625 We can't go on like this! 236 00:20:21,750 --> 00:20:26,250 - What do you have to do with her? - Why are you interfering? 237 00:20:30,167 --> 00:20:32,333 Seize the opportunity. 238 00:20:32,542 --> 00:20:35,917 You're a pain in the ass! 239 00:20:36,125 --> 00:20:40,958 Your son called me a "whore" and you kept quiet. 240 00:20:41,125 --> 00:20:44,500 Do you know what this means? 241 00:20:44,667 --> 00:20:47,042 Gemma! 242 00:20:47,208 --> 00:20:51,625 Gemma, you've seen what my son looks like. 243 00:20:51,792 --> 00:20:55,208 That's strange. What was I supposed to say? 244 00:20:56,417 --> 00:20:59,500 Nothing, I already understood everything! 245 00:20:59,708 --> 00:21:04,667 They're just kids whose mother died. 246 00:21:04,833 --> 00:21:07,375 My wife died! 247 00:21:07,583 --> 00:21:11,583 - "She's dead to me!" How do you say that? - It's a figure of speech. 248 00:21:11,750 --> 00:21:16,125 You never mentioned your wife and kids... 249 00:21:16,292 --> 00:21:21,000 - Now you want to be a father? - I don't like this sentence! 250 00:21:21,208 --> 00:21:23,794 So you don't understand... Where are you going? 251 00:21:23,806 --> 00:21:25,625 I understood everything instead! 252 00:21:25,792 --> 00:21:26,905 Stay here. 253 00:21:26,917 --> 00:21:30,292 No. The taxi is waiting for me downstairs. 254 00:21:30,458 --> 00:21:33,000 Our story was over anyway. 255 00:21:33,167 --> 00:21:38,750 What kind of relationship ends when faced with the first serious problem? 256 00:21:38,917 --> 00:21:43,333 The problem was that I was losing authority with my children. 257 00:21:43,500 --> 00:21:48,500 They had such an annoying attitude, maybe they did it on purpose. 258 00:21:48,667 --> 00:21:51,333 It was a way to get revenge. 259 00:21:51,500 --> 00:21:55,542 They always made me look like an idiot. 260 00:22:02,833 --> 00:22:09,083 I would like to know who drills at seven in the morning? 261 00:22:13,542 --> 00:22:15,708 I It's crazy. 262 00:22:15,875 --> 00:22:22,667 I have to deliver four translations tomorrow or I'll lose this job. 263 00:22:22,875 --> 00:22:25,292 Do something! 264 00:22:25,458 --> 00:22:29,542 Now it's going to stop, it can't go on! DRILLING NOISE. 265 00:22:29,708 --> 00:22:34,167 Guys, did you call the plumber about the dishwasher? 266 00:22:34,375 --> 00:22:38,583 I'm looking for a hostel. That's not possible. 267 00:22:38,792 --> 00:22:41,792 They've been doing the work for two days. 268 00:22:41,958 --> 00:22:45,167 Now I'll go and talk to him politely. 269 00:22:45,375 --> 00:22:48,417 Don't drink from the bottle! 270 00:23:00,625 --> 00:23:06,042 How does it occur to you to operate a drill at 7.15 in the morning? 271 00:23:06,208 --> 00:23:09,958 Don't you know there's another family here? 272 00:23:12,875 --> 00:23:18,708 The lady isn't here, I'm doing the housework. 273 00:23:18,917 --> 00:23:21,417 - Aren't you the owner? - No. 274 00:23:21,583 --> 00:23:27,292 Then tell the lady that no work can be done before eight. 275 00:23:27,500 --> 00:23:30,500 Okay, it's my fault... 276 00:23:30,667 --> 00:23:35,833 I got confused because it's already 8:15am in Bucharest. 277 00:23:36,042 --> 00:23:39,667 Then move the clock from Bucharest to Rome! 278 00:23:39,875 --> 00:23:42,542 All right! Then... 279 00:23:45,333 --> 00:23:47,542 Yes, certainly... 280 00:23:49,125 --> 00:23:51,167 Excuse me? 281 00:23:51,333 --> 00:23:55,667 Are you also an expert in household appliances? 282 00:23:55,875 --> 00:23:59,833 Sure! I fix everything. Washing machines, blenders... 283 00:24:00,042 --> 00:24:02,458 dishwashers, everything! 284 00:24:02,625 --> 00:24:07,208 We have a leak in the dishwasher. 285 00:24:07,375 --> 00:24:13,125 - If you could check... - Of course, I'm available! 286 00:24:13,333 --> 00:24:16,292 - Do you want to come now? - Now? 287 00:24:16,500 --> 00:24:21,917 - Maybe! - Okay. I'll get the keys. 288 00:24:22,708 --> 00:24:24,750 Opla! 289 00:24:24,917 --> 00:24:28,083 Guys, she's not the lady of the house. 290 00:24:28,250 --> 00:24:33,875 But it was you who made the mess! I'm sorry. 291 00:24:34,042 --> 00:24:38,208 The lady is from Bucharest and knows how to do repairs. 292 00:24:38,375 --> 00:24:41,583 Then I thought about the dishwasher. It's back there. 293 00:24:41,792 --> 00:24:44,792 I'm going to see. 294 00:24:44,958 --> 00:24:50,375 - There's a leak. - I'll take it out. 295 00:24:51,333 --> 00:24:57,500 The problem is the gasket. I'm not sure, but... 296 00:24:58,583 --> 00:25:03,875 Sorry, but when you take it out it makes noise. 297 00:25:04,083 --> 00:25:07,125 Unfortunately it makes noise. 298 00:25:07,292 --> 00:25:10,917 Now we need the parrot. 299 00:25:11,083 --> 00:25:16,042 Let's go see what's down there... 300 00:25:16,250 --> 00:25:18,458 Attention! 301 00:25:23,250 --> 00:25:27,250 Done! It was too loose a bolt. 302 00:25:27,458 --> 00:25:33,500 You need the 12 bolt and washer, otherwise it will come out again with the vibrations. 303 00:25:33,708 --> 00:25:36,375 Thank you. 304 00:25:36,542 --> 00:25:40,167 We thank Mrs... 305 00:25:40,333 --> 00:25:44,750 Luisa Tombolini, nice to meet you. I'm your new neighbor. 306 00:25:44,917 --> 00:25:46,917 Tombolini? 307 00:25:47,083 --> 00:25:49,958 I'm the new neighbor. 308 00:25:50,958 --> 00:25:54,958 Sorry! I made this up... 309 00:25:55,125 --> 00:26:00,417 At first she was aggressive and I got scared. 310 00:26:00,583 --> 00:26:04,583 Sorry for the noise, I thought it was later. 311 00:26:04,750 --> 00:26:09,208 But don't worry, I'm done. 312 00:26:12,875 --> 00:26:16,708 - Goodbye then. - Thanks. 313 00:26:20,458 --> 00:26:25,458 But who is he? He spoke Romanian for an hour! 314 00:26:27,167 --> 00:26:30,583 His offer is ridiculous. 315 00:26:30,750 --> 00:26:34,583 For the whole night, it's too little. 316 00:26:34,750 --> 00:26:39,542 These are the minimum rates, believe me. 317 00:26:39,750 --> 00:26:44,958 - Dad, what are you doing? - I think she's a prostitute. 318 00:26:45,125 --> 00:26:49,917 - I don't hear anything. - She's a whore. Listen! 319 00:26:50,083 --> 00:26:54,583 Yes, but it's very physical work. 320 00:26:56,625 --> 00:27:00,583 So, 250 all night? 321 00:27:01,417 --> 00:27:05,583 - 250 is very little! - How do you know? 322 00:27:06,542 --> 00:27:09,958 These things are known. 323 00:27:10,167 --> 00:27:13,000 So 250 all night. 324 00:27:13,208 --> 00:27:16,125 All right. 325 00:27:17,000 --> 00:27:19,875 So she hears us too. 326 00:27:20,042 --> 00:27:24,083 I don't know, this apartment has been empty for three years. 327 00:27:24,250 --> 00:27:27,333 Be careful when you play, though. 328 00:27:27,500 --> 00:27:30,500 What a drag! What does this house look like? 329 00:27:30,667 --> 00:27:33,792 The other house was much better. 330 00:27:33,958 --> 00:27:38,542 We can't pay for it anymore! Still with that house! 331 00:27:42,792 --> 00:27:44,792 - Good morning. - What would you like? 332 00:27:44,958 --> 00:27:48,667 Zucchini, potatoes, tomatoes, apples, lemons. 333 00:27:48,833 --> 00:27:50,667 - How many? - Six kilos! 334 00:27:50,875 --> 00:27:54,333 - Are you sure? - Yes, my daughter wrote it. 335 00:27:54,500 --> 00:27:58,500 Let's not argue with her because I already have problems with her. 336 00:28:00,333 --> 00:28:05,333 - You're a big family! - She wrote it... 337 00:28:05,500 --> 00:28:08,623 It's eating up a whole apartment building! 338 00:28:08,635 --> 00:28:10,167 Give me this stuff! 339 00:28:28,458 --> 00:28:31,875 Leave the little girl alone in the kitchen? 340 00:28:32,042 --> 00:28:36,667 There are open drawers and the knife. Lia! 341 00:28:36,833 --> 00:28:42,333 - What happened? I was on the phone. - You can't just leave her here like this! 342 00:28:42,500 --> 00:28:46,375 I wonder where I get it from! It must be hereditary. 343 00:28:46,542 --> 00:28:50,542 - Did you buy an entire campaign? - I followed your list. 344 00:28:50,750 --> 00:28:56,042 - I gained six kilos of everything. - Not kilos, Kiwi! 345 00:28:56,250 --> 00:28:59,292 - You're hopeless! - What does it say? 346 00:28:59,500 --> 00:29:01,875 Kiwi. Change your glasses. 347 00:29:03,958 --> 00:29:06,167 You've pissed me off! 348 00:29:06,333 --> 00:29:11,167 Now the three of us are going to have a nice talk! 349 00:29:11,333 --> 00:29:15,458 Don't scream, I'll take Aisha to bed and I'll come! 350 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 What a drag! 351 00:29:17,833 --> 00:29:21,667 Have I made you miss something over the years? 352 00:29:21,833 --> 00:29:25,750 You're right, we've never missed the monthly transfer... 353 00:29:25,917 --> 00:29:29,863 while you were hanging out with twenty-year-olds! 354 00:29:29,875 --> 00:29:32,250 My love for Gemma was true. 355 00:29:32,458 --> 00:29:37,417 - He has feelings! - Not "he", I'm dad! 356 00:29:37,625 --> 00:29:41,833 A father who made a thousand sacrifices! 357 00:29:42,042 --> 00:29:45,458 - Don't play the victim. - You left... 358 00:29:45,667 --> 00:29:49,458 without asking what we and Mom were thinking. 359 00:29:49,667 --> 00:29:54,500 I'm not proud of what I did, but I had my reasons. 360 00:29:54,667 --> 00:29:58,667 After you were born, I no longer existed for your mother. 361 00:29:58,833 --> 00:30:03,833 She had two kids to raise! You're just self-centered! 362 00:30:04,000 --> 00:30:08,792 What do we have to do to repay you? Make the beds and set the table? 363 00:30:09,000 --> 00:30:11,042 All right. 364 00:30:11,250 --> 00:30:15,000 Do you know what I can't stand about this conversation? 365 00:30:15,167 --> 00:30:19,083 We're talking about bank transfers, checks, cleaning... 366 00:30:19,292 --> 00:30:23,083 but nobody thinks of our mother! 367 00:30:23,292 --> 00:30:29,417 - What does it have to do with it, Mom? - She was the best of all of us! 368 00:30:29,625 --> 00:30:31,917 Fuck you! 369 00:31:12,125 --> 00:31:14,542 Let's put it underneath. 370 00:31:18,083 --> 00:31:21,542 Aisha, I'll show you something. 371 00:31:25,208 --> 00:31:27,583 Guard. 372 00:31:51,375 --> 00:31:54,458 "Water the plants"... 373 00:31:54,625 --> 00:31:58,417 They didn't water anything. They're both assholes. 374 00:31:58,583 --> 00:32:01,792 The last one is always the most beautiful. 375 00:32:01,958 --> 00:32:04,250 I was talking about the cigarette. 376 00:32:04,458 --> 00:32:09,750 When I smoked, the last cigarette of the day was always the best. 377 00:32:11,208 --> 00:32:13,917 Then I stopped. 378 00:32:20,833 --> 00:32:27,417 I'd like to quit too, but it doesn't seem like the right time. 379 00:32:28,375 --> 00:32:31,250 Goodnight, goodbye! 380 00:32:31,458 --> 00:32:34,042 - Don't worry. - What? 381 00:32:34,250 --> 00:32:36,917 Tomorrow the problems will seem smaller. 382 00:32:37,125 --> 00:32:38,875 Okay... 383 00:32:39,125 --> 00:32:42,417 - I'm coming back, good night! - Excuse me... 384 00:32:42,625 --> 00:32:48,083 Without meaning to, I heard the argument he had with his children. 385 00:32:48,292 --> 00:32:53,417 - Did you hear everything? - The walls here look like tissue paper. 386 00:32:53,625 --> 00:32:57,042 Maybe they're right. 387 00:32:57,250 --> 00:32:59,458 No no? 388 00:32:59,667 --> 00:33:05,292 You don't talk to a father like that, even if he's made serious mistakes. 389 00:33:05,500 --> 00:33:08,708 - I know something about it. - Of course. 390 00:33:08,917 --> 00:33:13,083 - Good night, miss. - Would a beer help you? 391 00:33:13,292 --> 00:33:18,667 - No, I have to get up early. - A beer, so he can relax a bit. 392 00:33:18,833 --> 00:33:22,250 - I have so many things to do. - Courage! 393 00:33:22,417 --> 00:33:25,417 - I'll climb over and get her. - No! 394 00:33:25,583 --> 00:33:28,583 - Actually, you're stepping over her! - But how? 395 00:33:28,750 --> 00:33:33,083 Do you want someone to see you come into my house in your pajamas? 396 00:33:33,292 --> 00:33:36,500 No, that's the last thing I want! 397 00:33:36,708 --> 00:33:41,375 Let's put some glass and bricks here, we can't look at each other... 398 00:33:41,542 --> 00:33:44,292 You climb over, it's easy. 399 00:33:46,625 --> 00:33:50,625 - My right leg is out of order... - Come on! 400 00:33:50,792 --> 00:33:53,417 I fell off my motorbike. 401 00:33:53,583 --> 00:33:56,353 You have to take it slowly and pull it towards 402 00:33:56,365 --> 00:33:58,792 you like the armrest of a record player. 403 00:33:58,958 --> 00:34:02,542 - He's as agile as a cat! - Slow down... Oh my God! 404 00:34:02,708 --> 00:34:06,083 - I can't look under... - Help? 405 00:34:06,250 --> 00:34:09,625 - Like this! - No, he didn't understand! 406 00:34:09,792 --> 00:34:12,958 Lightly, towards oneself... 407 00:34:13,125 --> 00:34:17,292 - Those slippers are cute. - Leave them alone and help me! 408 00:34:17,458 --> 00:34:19,917 Piano... 409 00:34:20,125 --> 00:34:24,083 - This is my house. - Very beautiful. 410 00:34:24,292 --> 00:34:27,542 Here I removed the wall to give light. 411 00:34:27,708 --> 00:34:31,625 - We heard when he did it! - I'm sorry. 412 00:34:31,792 --> 00:34:35,792 I'm alone, one room is enough for me. 413 00:34:35,958 --> 00:34:38,583 This is a beautiful space. 414 00:34:38,750 --> 00:34:43,750 "Did you have fun with my husband? You ruined a family." 415 00:34:43,917 --> 00:34:49,083 - "We have two small children!" - Oh my God! He calls at all hours! 416 00:34:49,250 --> 00:34:53,250 - Damn you! - "You're a whore!" 417 00:34:57,000 --> 00:35:02,000 I'm so sorry, I'm mortified. 418 00:35:02,167 --> 00:35:07,333 These are the drawbacks of his job, some husbands throw away money like this. 419 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 - What job? - We know your rates well. 420 00:35:11,542 --> 00:35:15,542 Good night, I'm going home. Thanks for the evening. 421 00:35:29,083 --> 00:35:33,917 I don't have the keys, it's better if I go back through the terrace. 422 00:35:35,208 --> 00:35:39,167 Excuse me, but what did you understand before? 423 00:35:39,333 --> 00:35:42,417 Do you think I'm a slut? 424 00:35:42,583 --> 00:35:45,792 - Everyone understood it! - Who? 425 00:35:45,958 --> 00:35:49,125 With these walls, the whole condominium. 426 00:35:49,292 --> 00:35:53,125 That was a woman who haunts me... 427 00:35:53,333 --> 00:35:56,750 because I had to fire my husband! 428 00:35:56,917 --> 00:36:02,167 Look at me carefully, do I look like a prostitute to you? 429 00:36:02,333 --> 00:36:04,542 No. 430 00:36:04,708 --> 00:36:09,708 I turn around companies on the brink of disaster... 431 00:36:09,875 --> 00:36:13,667 and sometimes they even call me to fire me. 432 00:36:13,833 --> 00:36:17,583 - Are you a "head cutter"? - Exactly! 433 00:36:17,750 --> 00:36:22,708 I apologize for the misunderstanding. I beg your pardon. 434 00:36:22,875 --> 00:36:26,375 But she doesn't look like a head-cutter! 435 00:36:26,542 --> 00:36:29,833 - Do I look like a slut? - No! 436 00:36:30,000 --> 00:36:35,500 The woman on the phone is crazy, but she's right to be exasperated! 437 00:36:35,667 --> 00:36:40,292 But she doesn't know that it's not my fault, but the company's! 438 00:36:40,458 --> 00:36:44,333 I feel so like shit... 439 00:36:44,500 --> 00:36:49,458 that I spend my evenings looking for jobs for those I fired! 440 00:36:49,625 --> 00:36:52,708 The rates were about this! 441 00:36:52,875 --> 00:36:55,625 Are you happy? Are you satisfied? 442 00:36:55,792 --> 00:37:00,375 So she quits and then finds work again in... 443 00:37:00,542 --> 00:37:04,667 I try, I try, I try! At least I try! 444 00:37:04,833 --> 00:37:09,042 Find me a job then, I'm unemployed too! 445 00:37:09,208 --> 00:37:14,000 Please go to sleep! Come on, it's late. 446 00:37:14,167 --> 00:37:16,917 Sorry for the misunderstanding. 447 00:37:17,083 --> 00:37:21,917 Please! It's my fault, it wasn't a great night... 448 00:37:22,083 --> 00:37:26,542 No, maybe it's my fault. Sorry, I have a problem with my leg... 449 00:37:26,708 --> 00:37:30,500 - You manage! Go! - I manage... 450 00:37:35,500 --> 00:37:41,208 That trial against me seemed to have changed things... 451 00:37:41,417 --> 00:37:45,792 but it was just an appearance. I was trying... 452 00:37:46,000 --> 00:37:50,375 but I couldn't communicate with my children. 453 00:37:50,542 --> 00:37:55,250 By now I was beginning to feel humiliated by myself. 454 00:37:55,458 --> 00:37:58,875 So it's not an administrative job? 455 00:37:59,042 --> 00:38:04,042 The night porter! The ones behind the counter? 456 00:38:04,208 --> 00:38:09,250 No, the person who reported me must have made a mistake. 457 00:38:09,417 --> 00:38:12,667 No, this is not a job for me. 458 00:38:12,875 --> 00:38:17,583 I fixed it. Now you can play, try it? 459 00:38:20,375 --> 00:38:23,792 - Now pay me! - You're crazy! 460 00:38:23,958 --> 00:38:28,542 I don't want money, I want your CD... 461 00:38:28,750 --> 00:38:33,625 I listen to you and tell you if you're good or a "dud". 462 00:38:33,833 --> 00:38:36,292 All right. 463 00:38:37,292 --> 00:38:41,125 - But you have to be honest. - Of course! 464 00:38:41,292 --> 00:38:44,792 - Hi. - Thanks! 465 00:38:45,792 --> 00:38:50,375 - Dad needed someone like that! - She would never be with Dad! 466 00:38:50,542 --> 00:38:52,125 Already... 467 00:38:54,333 --> 00:38:56,333 What a mess! 468 00:38:56,500 --> 00:38:59,792 Guys? Are you there? 469 00:39:00,000 --> 00:39:04,125 Have you mistaken this house for a landfill? 470 00:39:04,292 --> 00:39:06,292 What a drag! 471 00:39:06,500 --> 00:39:11,542 Does it seem normal to you that there are leftovers from breakfast at this time? 472 00:39:11,750 --> 00:39:16,000 - Is it normal? - I have a daughter and a job! 473 00:39:16,208 --> 00:39:20,292 - What did you do today? - I rang. 474 00:39:20,500 --> 00:39:24,833 Perfect! It was hard to get the cups... 475 00:39:25,042 --> 00:39:28,708 and put them in the dishwasher? - No. 476 00:39:28,917 --> 00:39:32,500 - Was it tiring, was it heavy? - No. 477 00:39:32,708 --> 00:39:35,333 How heavy those cups are! 478 00:39:36,833 --> 00:39:41,792 I sent a text message at 8:46 am saying... 479 00:39:42,000 --> 00:39:44,042 that I would be late. 480 00:39:44,208 --> 00:39:47,125 All you had to do was open the freezer... 481 00:39:47,333 --> 00:39:52,917 take the package of cordon bleu, put it in the oven... 482 00:39:53,125 --> 00:39:56,208 and wait for it to thaw. 483 00:39:56,417 --> 00:40:01,250 - Was it complicated? Don't interrupt. - Sorry... 484 00:40:01,500 --> 00:40:05,292 If two twenty-year-olds don't know how to defrost food... 485 00:40:05,500 --> 00:40:11,167 and prepare a decent dinner, Oo they are inept or they are very spoiled! 486 00:40:11,333 --> 00:40:13,333 - Can I talk? - Yes. 487 00:40:13,542 --> 00:40:16,333 - Did you remove the plastic? - What? 488 00:40:16,500 --> 00:40:21,875 - The plastic packaging! - You can't put it in the oven. 489 00:40:22,042 --> 00:40:24,875 Go, go! 490 00:40:25,042 --> 00:40:29,500 - I didn't see the plastic. Sorry... - Of course! 491 00:40:29,708 --> 00:40:34,333 The warm season is coming, where will you go camping? 492 00:40:34,500 --> 00:40:38,917 I'm not thinking about holidays, with the crisis... 493 00:40:39,083 --> 00:40:42,958 Don't be so dramatic! 494 00:40:43,167 --> 00:40:47,000 Mr. Marchini, profits have dropped by 30%. 495 00:40:47,167 --> 00:40:48,792 Yes I know. 496 00:40:48,958 --> 00:40:52,583 The ownership does not want to close this location. 497 00:40:52,750 --> 00:40:55,958 Many families would be ruined. 498 00:40:56,125 --> 00:41:00,250 - Sure. - Someone has to make a sacrifice. 499 00:41:00,458 --> 00:41:04,000 - Do you know who can do it? - No! 500 00:41:04,167 --> 00:41:08,958 Competent people, those who have distinguished themselves, like you. 501 00:41:09,167 --> 00:41:12,167 Sorry, but I don't understand. 502 00:41:14,458 --> 00:41:18,125 She is a valuable asset to this company. 503 00:41:18,333 --> 00:41:23,708 We are sure that by asking her to make a sacrifice... 504 00:41:23,875 --> 00:41:29,208 she will be able to find another job right away. 505 00:41:30,875 --> 00:41:35,500 - Are you firing me because I'm good? - Don't be emotional... 506 00:41:35,708 --> 00:41:38,167 be rational. 507 00:41:38,375 --> 00:41:41,875 - Do you want some water? - No, thanks. 508 00:41:46,000 --> 00:41:49,542 Goodbye, Mr. Marchini. 509 00:41:49,708 --> 00:41:51,708 Until we meet again! 510 00:42:08,083 --> 00:42:11,333 It's 120 euros. 511 00:42:12,792 --> 00:42:17,042 Hello? How are you? Good, thanks. 512 00:42:19,625 --> 00:42:22,667 - I didn't understand. - There are people in line! 513 00:42:26,500 --> 00:42:30,917 A job as a salesman is also fine. 514 00:42:31,083 --> 00:42:35,500 I've spent my life convincing clients to buy stocks... 515 00:42:35,708 --> 00:42:38,792 bonds, to manage assets. 516 00:42:39,000 --> 00:42:41,917 Excuse me, the child is throwing a tantrum. 517 00:42:47,125 --> 00:42:50,833 - What happened? - This is not our daughter! 518 00:42:51,042 --> 00:42:55,958 Lia, come down and help me, I have the packages and the wheelchair. 519 00:42:56,125 --> 00:43:01,250 Why are you screaming? Let's go to Mom. 520 00:43:01,458 --> 00:43:04,083 - There was someone with a stroller. - Who? 521 00:43:04,292 --> 00:43:09,792 - A gentleman with glasses. - This is not our little girl! 522 00:43:10,000 --> 00:43:15,292 Lia, help me. I'll get the packages, you take the stroller and Aisha. 523 00:43:15,583 --> 00:43:18,125 - What did you do? - What? 524 00:43:18,333 --> 00:43:22,750 - Where is my daughter? - They switched my pram! 525 00:43:22,958 --> 00:43:26,792 - How? - I left it at the supermarket! 526 00:43:26,958 --> 00:43:30,167 You are crazy! 527 00:43:32,250 --> 00:43:35,917 - What did you do? - We'll find her! 528 00:43:36,125 --> 00:43:38,125 You are crazy! 529 00:43:38,333 --> 00:43:43,750 - I'm embarrassed, you come in. - Lift the wheelchair for me. 530 00:43:43,917 --> 00:43:49,125 Excuse me, where are the little girl's parents? 531 00:43:49,292 --> 00:43:50,708 Here we are! 532 00:43:50,917 --> 00:43:56,792 - My love! - Unfortunately the strollers were similar. 533 00:43:57,000 --> 00:43:59,875 The girls are both black. 534 00:44:00,042 --> 00:44:03,083 - You did something serious. - It's true. 535 00:44:03,250 --> 00:44:07,208 - Documents, please. - Yes, right away. I apologize. 536 00:44:10,708 --> 00:44:14,292 I advise you to take a long vacation. 537 00:44:14,500 --> 00:44:17,750 - You're right. - It's obvious he's not well. 538 00:44:17,958 --> 00:44:24,083 It's true, I have a lot of problems. I'm unemployed, I'm struggling. 539 00:44:24,292 --> 00:44:29,042 - You have to solve them. - Of course, I can't go on like this. 540 00:44:29,250 --> 00:44:33,458 - We won't file any complaints. - Thank you! 541 00:44:33,625 --> 00:44:36,417 - Thank you, ma'am. - Goodbye. 542 00:44:36,625 --> 00:44:39,375 Thanks again. 543 00:44:39,542 --> 00:44:43,208 Sorry. "All's well that ends well." 544 00:44:43,375 --> 00:44:48,875 No, you have to come with us. We need to do further tests. 545 00:44:49,042 --> 00:44:52,042 - Right. - It's standard practice! 546 00:44:52,208 --> 00:44:54,792 - That's right. - You're welcome. 547 00:44:59,375 --> 00:45:01,500 Boys? 548 00:45:06,792 --> 00:45:10,417 - Who is it? - Federico! 549 00:45:10,583 --> 00:45:13,333 - Ice cream. - You're back! 550 00:45:13,542 --> 00:45:17,542 - I got it now. - We cooked spaghetti! 551 00:45:17,708 --> 00:45:23,375 I don't want to disturb you, I see that you are calm and serene, I'm happy about that. 552 00:45:23,542 --> 00:45:27,208 - You eat the ice cream. - Don't bother me! 553 00:45:27,417 --> 00:45:32,708 I would like to add that I am happy to see you happy... 554 00:45:32,917 --> 00:45:36,125 since you look dead at home. 555 00:45:36,333 --> 00:45:41,167 - No, the boys have passed... - Luisa, forget it. Let's go. 556 00:45:41,375 --> 00:45:44,958 - Why? - So grandpa is happy! 557 00:45:45,125 --> 00:45:48,333 He eats ice cream with you, so he relaxes. 558 00:45:48,500 --> 00:45:52,500 What did I say wrong? 559 00:45:52,667 --> 00:45:55,375 I told the truth! 560 00:45:55,542 --> 00:45:59,083 - I'm sorry. - Do you see how they behave? 561 00:46:21,667 --> 00:46:26,292 - Mr. Marazziti, please. - Good evening. 562 00:46:26,500 --> 00:46:29,667 - I'm Luisa Tombolini. - Yes, I know. 563 00:46:34,125 --> 00:46:37,875 Good. So, Mr. Marazziti... 564 00:46:38,083 --> 00:46:43,167 the company appreciates his work... - Don't kid me. 565 00:46:43,375 --> 00:46:47,375 Say what you have to say without wasting time. 566 00:46:47,542 --> 00:46:51,625 Marazziti, with great calm and lucidity... 567 00:46:51,833 --> 00:46:54,833 let's approach this rationally. 568 00:46:55,000 --> 00:47:00,250 Ask me about my hobbies, my kids, and what the fuck I eat for breakfast! 569 00:47:00,458 --> 00:47:04,375 Don't be so emotional. 570 00:47:04,583 --> 00:47:08,583 Are you scared? Come on, tell me! 571 00:47:08,792 --> 00:47:12,375 Calm down. 572 00:47:12,583 --> 00:47:17,292 This company undoubtedly has difficulties. 573 00:47:17,500 --> 00:47:20,250 Tell me you're firing me! 574 00:47:20,458 --> 00:47:24,125 - Let me finish... - No! 575 00:47:24,333 --> 00:47:28,917 - No, let me ask you something. - You're welcome. 576 00:47:30,042 --> 00:47:32,875 - How dare you? - Good evening. 577 00:47:33,042 --> 00:47:37,500 - Luisa! I'll call the director right away. - No, leave it. 578 00:47:37,667 --> 00:47:41,042 Let me see what he did to you. 579 00:47:41,750 --> 00:47:43,958 Treasure... 580 00:47:45,042 --> 00:47:46,917 Animals! 581 00:47:51,250 --> 00:47:53,792 Luisa? > Who is she? 582 00:47:53,958 --> 00:47:56,250 I'm Federico. 583 00:47:58,542 --> 00:48:01,333 - Hi... - What do you want? 584 00:48:02,958 --> 00:48:07,667 The boys went out and I put Aisha to bed... 585 00:48:07,875 --> 00:48:11,917 I was thinking maybe a plate of spaghetti... 586 00:48:12,125 --> 00:48:15,292 You're not well. What's wrong? 587 00:48:15,500 --> 00:48:17,625 - Are you okay? - Yes. 588 00:48:17,792 --> 00:48:20,792 - Were you crying? - I miss him a little... 589 00:48:20,958 --> 00:48:24,333 - You're hot! - I kinda miss the... 590 00:48:24,500 --> 00:48:28,792 Don't fall! Help me. 591 00:48:28,958 --> 00:48:32,583 - Slowly. - Here's the chair. 592 00:48:32,750 --> 00:48:35,625 Do you have a thermometer? 593 00:48:35,792 --> 00:48:39,792 - I lost it... - I didn't understand. 594 00:48:39,958 --> 00:48:43,125 I lost it during the move! 595 00:48:43,292 --> 00:48:47,500 I understand! Do you have any paracetamol? 596 00:48:47,667 --> 00:48:50,250 - What? - A paracetamol. 597 00:48:50,417 --> 00:48:54,500 - For... what? - I'll get the thermometer at home. 598 00:48:56,792 --> 00:49:01,083 Look at that thermometer! He'll have to suck it! 599 00:49:01,292 --> 00:49:04,333 I only found this. 600 00:49:04,500 --> 00:49:07,875 Do you drink with a fever? Are you crazy? 601 00:49:08,042 --> 00:49:12,875 - It's been a tough day. - Come on, come on! 602 00:49:13,042 --> 00:49:16,250 - What is that? - It's Aisha's pacifier. 603 00:49:16,417 --> 00:49:19,958 You suck it, it beeps and gives your temperature. 604 00:49:20,167 --> 00:49:23,125 - Me? - Yes. 605 00:49:23,292 --> 00:49:25,667 - Dai. - No. 606 00:49:25,833 --> 00:49:29,458 There are no more thermometers! 607 00:49:29,625 --> 00:49:32,042 - Don't shout. - Sorry. 608 00:49:32,208 --> 00:49:35,042 - Ah... ah... - What did you do? 609 00:49:35,208 --> 00:49:37,625 Come on! 610 00:49:37,792 --> 00:49:42,750 Now be quiet, so he can give us the temperature. 611 00:49:45,792 --> 00:49:52,125 Give it to me. 612 00:49:55,333 --> 00:49:57,625 - 39.8. - That's a lot! 613 00:49:57,833 --> 00:50:01,583 Yes! We need to lower it. How much do you weigh? 614 00:50:01,792 --> 00:50:06,292 - How much do I weigh? - This is pediatric paracetamol. 615 00:50:06,500 --> 00:50:10,083 Three drops per kilo, so you have to give me the weight. 616 00:50:11,083 --> 00:50:13,292 Then what do you do... 617 00:50:14,708 --> 00:50:18,958 - Will you change my diaper too? - Fun! How much do you weigh? 618 00:50:19,167 --> 00:50:21,917 - Answer! - Don't shout. 619 00:50:22,083 --> 00:50:25,167 Tell me, let's not waste time. 620 00:50:25,333 --> 00:50:26,759 60. 621 00:50:26,771 --> 00:50:31,083 180 drops, you will need the whole bottle. 622 00:50:31,250 --> 00:50:33,750 One two three... 623 00:50:34,875 --> 00:50:37,917 eight, nine, ten... 624 00:50:40,958 --> 00:50:44,375 - 140, 141... - You're cute. 625 00:50:46,750 --> 00:50:50,125 - You're very sweet. - 148... 626 00:50:50,292 --> 00:50:52,917 And good. 627 00:50:53,750 --> 00:50:57,750 I have never met a man like you. 628 00:51:02,583 --> 00:51:06,542 My ex-husband would never have done that. 629 00:51:06,708 --> 00:51:10,500 - Were you married? - Did I say ex-husband? 630 00:51:10,708 --> 00:51:14,458 - Yes. - In the end I didn't marry him. 631 00:51:14,667 --> 00:51:17,083 I'm not crazy! 632 00:51:17,292 --> 00:51:19,833 Venantius... 633 00:51:20,000 --> 00:51:22,458 What a shitty name! 634 00:51:22,667 --> 00:51:25,208 Already... 635 00:51:25,375 --> 00:51:32,208 I lost count. Let's do one thing, I'll put them all. 636 00:51:32,417 --> 00:51:35,708 Now drink this. 637 00:51:35,875 --> 00:51:42,292 This will break the fever. Come on, all in one go. 638 00:51:42,458 --> 00:51:46,917 - It's bitter. - Of course, it's a medicine! 639 00:51:47,083 --> 00:51:49,250 Force. 640 00:51:50,875 --> 00:51:53,875 - Do you know what Venanzio did? - What? 641 00:51:54,042 --> 00:51:58,625 He did nothing but talk... A bore! 642 00:51:58,792 --> 00:52:00,833 He was talkative. 643 00:52:02,875 --> 00:52:04,708 Then... 644 00:52:04,917 --> 00:52:07,375 he had it small! 645 00:52:08,375 --> 00:52:12,708 - A ballpoint pen! - That's your business. 646 00:52:12,917 --> 00:52:16,208 - You too... - What? 647 00:52:17,917 --> 00:52:22,917 - What do you say? - As soon as I touched it... finished! 648 00:52:23,125 --> 00:52:28,583 Was he coming? These are misfortunes, someone like that is unhappy. 649 00:52:28,792 --> 00:52:31,292 - You too? - What? 650 00:52:31,500 --> 00:52:35,125 Why do you want to describe me as impotent? 651 00:52:35,292 --> 00:52:41,667 Then they thought it happened because of Enzo. 652 00:52:41,875 --> 00:52:46,292 However, Enzo didn't have a ballpoint pen. 653 00:52:46,458 --> 00:52:51,458 No, he had a nice "rolling pin". Well done, Enzo! 654 00:52:51,625 --> 00:52:54,167 Now rest. 655 00:54:08,250 --> 00:54:12,667 "Luisa, you have brought dishonor upon the entire family." 656 00:54:12,833 --> 00:54:17,833 "You ran away on the eve of your wedding to Venantius..." 657 00:54:18,000 --> 00:54:23,000 "To live with a communist with an uncertain future." 658 00:54:23,167 --> 00:54:27,167 "With this letter, I communicate to you my intention and that of your mother..." 659 00:54:27,333 --> 00:54:30,167 ".To cease contact with you." 660 00:54:30,333 --> 00:54:35,208 "You are no longer welcome in our home and our community." 661 00:54:43,542 --> 00:54:46,750 Come on! 662 00:54:46,917 --> 00:54:50,708 Fuck you, you shitty scooter! 663 00:54:50,875 --> 00:54:55,625 - What's happening? - Nothing... 664 00:54:55,792 --> 00:55:00,792 I have an audition on the other side of Rome and this asshole isn't leaving! 665 00:55:00,958 --> 00:55:04,083 Come on, I'll take you to the audition. 666 00:55:04,250 --> 00:55:08,167 No, you also have the job interview... 667 00:55:08,333 --> 00:55:13,917 Don't worry. Show me the way, let's go by car. 668 00:55:18,458 --> 00:55:22,125 - I'm going, bye. - How are you coming back? 669 00:55:22,292 --> 00:55:25,542 - By bus. - By bus? 670 00:55:28,333 --> 00:55:31,542 Address and date of birth. 671 00:55:35,750 --> 00:55:36,863 Good morning. 672 00:55:36,875 --> 00:55:40,250 | We'll listen to the melodic ones tomorrow. 673 00:55:40,417 --> 00:55:45,458 No, I'm the father of Niccolo Picchioni, a boy who has to audition. 674 00:55:45,625 --> 00:55:48,250 - Can I listen to it? - No. 675 00:55:48,417 --> 00:55:51,708 - Please. - Fine, but don't let yourself be noticed. 676 00:55:51,875 --> 00:55:54,417 - Thanks! - Did you fill it out? 677 00:55:58,667 --> 00:56:01,708 This is not good, you have to give me the E. 678 00:56:01,917 --> 00:56:04,958 Take off that jacket. 679 00:56:05,167 --> 00:56:06,875 Yes. 680 00:56:07,083 --> 00:56:09,458 - Do you go to the gym? - Yes. 681 00:56:09,667 --> 00:56:13,500 - Then open one! - Sorry, I'll do better now. 682 00:56:13,708 --> 00:56:17,292 Let's hope so. Come on! 683 00:56:26,333 --> 00:56:28,500 It's worse than before. 684 00:56:43,250 --> 00:56:46,708 You have to give me the E! 685 00:56:46,875 --> 00:56:50,792 Hands off! Let me do a solo! 686 00:56:51,000 --> 00:56:56,417 If you don't have the E, what do I give you? E, E, E! 687 00:56:56,583 --> 00:57:01,167 Traitor, you used to do evenings in Ariccia! 688 00:57:01,375 --> 00:57:05,333 Go rinse your mouth at the fountain! 689 00:57:05,542 --> 00:57:08,125 Today is a bad day. 690 00:57:08,292 --> 00:57:11,958 - Keep pursuing your dreams. - At the gym, though. 691 00:57:12,167 --> 00:57:15,375 - Are you kidding me? - No, we're kidding... 692 00:57:15,583 --> 00:57:20,417 You look for the Mi, and when you find it, come back here! 693 00:57:20,625 --> 00:57:22,350 I get angry easily! 694 00:57:22,362 --> 00:57:26,250 You don't understand, you're missing the E! 695 00:57:26,417 --> 00:57:30,375 You miss the E! You miss the E! 696 00:57:31,833 --> 00:57:36,208 - I remember the faces. - Get your jacket! 697 00:57:36,375 --> 00:57:40,583 - Who's next? - Me, Niccolo Picchioni. 698 00:57:40,750 --> 00:57:43,292 - Niccolo? - Woodpeckers. 699 00:57:43,500 --> 00:57:46,042 - Do you have a stage name? - No. 700 00:57:46,250 --> 00:57:49,875 Find it, Picchioni is a loser name. 701 00:57:50,042 --> 00:57:51,833 Start with the base. 702 00:58:05,458 --> 00:58:10,458 I look at your smile in a photo. 703 00:58:12,667 --> 00:58:16,667 You and I on the seashore. 704 00:58:20,542 --> 00:58:24,083 We always played a game... 705 00:58:25,708 --> 00:58:28,708 ..whoever finds the most shells. 706 00:58:28,875 --> 00:58:32,917 And you made me win. 707 00:58:33,125 --> 00:58:36,458 Now you're gone... 708 00:58:40,167 --> 00:58:43,000 ..without telling me why. 709 00:58:46,958 --> 00:58:50,042 And with you he goes away... 710 00:58:53,875 --> 00:58:57,500 ..a part of me. 711 00:58:58,542 --> 00:59:02,083 The images are looking for me... 712 00:59:02,250 --> 00:59:05,333 ..they take me back... 713 00:59:05,542 --> 00:59:08,667 ..where everything was possible... 714 00:59:08,833 --> 00:59:11,125 ..in the dreams I had. 715 00:59:11,375 --> 00:59:13,917 You will be a man... 716 00:59:15,208 --> 00:59:18,208 ..you will have children and a job... 717 00:59:18,375 --> 00:59:21,875 ..and you will be my pride. 718 00:59:22,042 --> 00:59:25,542 You told me that and I smiled. 719 00:59:25,708 --> 00:59:32,083 Now if I look at the sky, there is a light shining. 720 00:59:32,250 --> 00:59:35,542 Your presence is stronger. 721 00:59:37,417 --> 00:59:40,250 You are my lucky star! 722 00:59:40,458 --> 00:59:42,458 INAUDIBLE VOICE 723 00:59:42,625 --> 00:59:46,042 light up my destiny. You are my lucky star... 724 00:59:48,458 --> 00:59:51,125 ..that speaks to me closely. 725 00:59:54,167 --> 00:59:58,250 - That's not good. - You don't sound bad... 726 00:59:58,458 --> 01:00:03,250 but you're too adolescent, too dark. 727 01:00:03,458 --> 01:00:07,083 People want lightheartedness, you're depressed. 728 01:00:07,292 --> 01:00:12,917 That's why the world is going bad. You're depressed! 729 01:00:13,083 --> 01:00:18,250 - Maybe it's our fault too. - Who are you? 730 01:00:18,458 --> 01:00:21,750 - The father. - Only the father was missing! 731 01:00:21,917 --> 01:00:25,208 What did you listen to? 732 01:00:25,375 --> 01:00:31,542 You've been on the phone the whole time! How can you possibly judge... 733 01:00:31,750 --> 01:00:35,750 Enough, we have to move on. Do you want to audition for us? 734 01:00:35,917 --> 01:00:39,750 - What do you mean by depression? - Forget it. 735 01:00:39,917 --> 01:00:42,833 No! What is depression? 736 01:00:43,042 --> 01:00:49,375 People want to laugh, he makes us cry, people don't want to cry. 737 01:00:49,583 --> 01:00:52,625 We want to laugh! 738 01:00:52,833 --> 01:00:58,917 This isn't depression, it's soul! But you don't know how to perceive it anymore... 739 01:00:59,083 --> 01:01:05,292 because you and we have become arid and self-centered! 740 01:01:05,458 --> 01:01:11,125 - Speak for yourself! - Enough! Don't fight! 741 01:01:11,292 --> 01:01:13,333 Take it away! 742 01:01:13,500 --> 01:01:18,542 Once upon a time only mothers came, now even fathers come to bother us! 743 01:01:18,708 --> 01:01:24,250 How much damage unemployment does! Why isn't he at work at this hour? 744 01:01:24,417 --> 01:01:27,000 Next up! 745 01:01:34,417 --> 01:01:37,500 Do you like my music now? 746 01:01:37,667 --> 01:01:44,458 It's not really my genre, but the song is very beautiful. 747 01:01:45,250 --> 01:01:50,292 It introduced me to a side of you that I didn't suspect. 748 01:01:51,583 --> 01:01:55,417 The dedication to mom is very beautiful. 749 01:01:57,167 --> 01:02:02,083 - The lyrics are by Lia. - It's beautiful. 750 01:02:06,167 --> 01:02:10,125 Thanks anyway, Dad. 751 01:02:12,792 --> 01:02:14,917 Come on... 752 01:02:19,125 --> 01:02:22,250 My dad takes drugs, whatever the fuck. 753 01:02:22,417 --> 01:02:25,542 My mom hasn't had sex in ten years, who cares. 754 01:02:25,750 --> 01:02:29,917 My boyfriend is a man without principles, no matter what. 755 01:02:30,125 --> 01:02:35,208 From the window of my room, depressed trees, soulless passers-by. 756 01:02:35,375 --> 01:02:39,583 Despair flows across the asphalt that doesn't belong to me. 757 01:02:39,750 --> 01:02:44,583 I'm lucky, I'm not here. Please declare me absent for everyone. 758 01:02:44,792 --> 01:02:49,875 I don't answer anyone, they've disconnected my soul... who cares! 759 01:02:50,083 --> 01:02:54,750 Well done, I felt the pain! 760 01:02:56,333 --> 01:03:01,750 - Was I right to leave them alone? - Yes, a father must inspire trust. 761 01:03:01,917 --> 01:03:06,542 I've seen certain faces! Let's hope so. 762 01:03:06,708 --> 01:03:11,125 - Good evening. - Good evening, Amedeo. 763 01:03:11,292 --> 01:03:16,333 - Who is that? - Amedeo, he lives above my house. 764 01:03:16,500 --> 01:03:20,750 It has so many animals. When they all sing, it feels like Kenya. 765 01:03:20,917 --> 01:03:23,042 - That's strange! - Yes. 766 01:03:23,250 --> 01:03:25,417 GUITAR SOUND 767 01:03:25,583 --> 01:03:30,750 You ran away in the night abusing my pornography... 768 01:03:31,667 --> 01:03:35,750 a peddler of theatrical promises. 769 01:03:35,958 --> 01:03:42,042 Like a whore without clients, you leave me an unknown soul of your color... 770 01:03:43,333 --> 01:03:48,625 that observes me, judges me, avoids me. 771 01:03:50,042 --> 01:03:52,875 I don't know how to use it, I don't understand it. 772 01:03:53,083 --> 01:03:58,000 You fled into the night, taking the instructions with you. 773 01:03:58,167 --> 01:04:00,167 I hate you! 774 01:04:02,000 --> 01:04:06,250 It is dedicated to Aisha's father. 775 01:04:11,875 --> 01:04:15,875 - Look. - What? What's up? 776 01:04:16,042 --> 01:04:21,000 We look like a lovely couple with an adopted child. 777 01:04:21,167 --> 01:04:23,667 - Beautiful couple? - Why? 778 01:04:23,833 --> 01:04:27,458 You look like a Romanian nanny in your overalls and shoes. 779 01:04:27,625 --> 01:04:33,250 I look like the little girl's grandfather. You look like her nanny and my caregiver. 780 01:04:33,417 --> 01:04:37,625 Really? So I'll talk like this all evening! 781 01:04:37,792 --> 01:04:42,875 I play Uncle Litio who had only one lung and walked like this. 782 01:04:43,042 --> 01:04:46,875 Tonight soup and early to bed! 783 01:04:47,042 --> 01:04:51,167 You don't walk crooked, it gives me a headache! 784 01:04:51,500 --> 01:04:55,500 And shut your mouth, do you want flies to come in? 785 01:04:55,667 --> 01:05:00,417 You're not walking alone! Go slowly, wait for me. 786 01:05:00,583 --> 01:05:03,208 How did he get into trouble? 787 01:05:03,417 --> 01:05:09,083 Don't be discouraged, life is still beautiful. 788 01:05:09,292 --> 01:05:14,167 - Enough now, if anyone sees you... - Who sees me? 789 01:05:14,375 --> 01:05:17,292 I was young. 790 01:05:17,458 --> 01:05:20,667 I was strong, I was beyond. 791 01:05:21,333 --> 01:05:24,583 I was... Now I'm not anymore. 792 01:05:24,792 --> 01:05:28,375 Now, heroin, heroin addict. 793 01:05:28,542 --> 01:05:32,667 This is a poem from '79 from the Castelporziano festival! 794 01:05:32,875 --> 01:05:35,250 You copied it! 795 01:05:35,458 --> 01:05:38,958 - It's ugly too! - But how... 796 01:05:39,167 --> 01:05:44,000 I was in Castelporziano that evening, you copied it, you're a liar! 797 01:05:44,208 --> 01:05:46,292 - Shut up! - Plagiarist! 798 01:05:46,500 --> 01:05:50,458 I have nothing against reinterpretations. 799 01:05:50,625 --> 01:05:54,667 So I take Shakespeare, change the commas and say it's mine! 800 01:05:54,875 --> 01:05:56,958 INDISTINCT SCREAMS 801 01:05:57,167 --> 01:05:59,125 It just is! 802 01:05:59,333 --> 01:06:03,167 Poetry is made in garages, not in billionaires' homes. 803 01:06:03,375 --> 01:06:06,292 I agree! 804 01:06:06,458 --> 01:06:11,167 Did you steal the ashtray? Take it out! 805 01:06:11,375 --> 01:06:14,417 Take Aisha to her room. 806 01:06:14,583 --> 01:06:17,542 What happens? 807 01:06:17,708 --> 01:06:22,917 What are you doing? This is hooliganism! 808 01:06:23,083 --> 01:06:28,375 Get everyone out of my house! INDISTINCT SCREAMS. 809 01:06:28,542 --> 01:06:34,333 Is this your house? The billionaire has a shitty house! 810 01:06:34,500 --> 01:06:38,292 - You're not hungry! - What billionaire? 811 01:06:38,458 --> 01:06:41,167 Go away or I'll call the police! 812 01:06:42,958 --> 01:06:46,000 This is what it means to trust you! 813 01:06:46,167 --> 01:06:49,250 Here are the results of the poem! 814 01:06:49,417 --> 01:06:54,458 You know what makes me angry? The absolute lack of respect! 815 01:06:54,625 --> 01:06:58,750 It had never happened before, I lost control. 816 01:06:58,917 --> 01:07:03,083 This happens because you do nothing all day! 817 01:07:03,250 --> 01:07:06,250 - Calm down. - Luisa, I know you're defending them... 818 01:07:06,417 --> 01:07:12,042 but now let me talk to them. - Okay. 819 01:07:12,208 --> 01:07:15,458 You're looking for a job, okay? 820 01:07:15,625 --> 01:07:18,250 - Look who's talking. - How? 821 01:07:18,417 --> 01:07:22,042 - Do you work? - Don't ever say that again! 822 01:07:22,208 --> 01:07:25,833 I have always worked! Always! 823 01:07:26,833 --> 01:07:32,458 - I have a little job. - Of course! A little job... 824 01:07:32,667 --> 01:07:37,750 My newspaper wants to understand why a country like yours... 825 01:07:37,917 --> 01:07:42,917 is unable to achieve a true generational turnover. 826 01:07:43,083 --> 01:07:47,500 Young people here are like in the rest of Europe... 827 01:07:47,667 --> 01:07:53,333 disoriented, disillusioned, without a horizon. 828 01:07:54,125 --> 01:07:59,750 However, I am confident about Italy in the medium term. 829 01:07:59,917 --> 01:08:03,542 Sorry, Elvira, I didn't know about the interview. 830 01:08:03,708 --> 01:08:08,792 Come, Lia, let me introduce you to Richard, a journalist from the Guardian. 831 01:08:09,000 --> 01:08:12,417 Richard Burke. Nice to meet you. Lia. 832 01:08:12,625 --> 01:08:16,292 He will do a report on the Italian cultural situation... 833 01:08:16,500 --> 01:08:22,208 and wants to know if young Italians are different from young English people. 834 01:08:22,375 --> 01:08:27,417 I'm in a hurry, here are the translations of two stories, only the third is missing. 835 01:08:27,583 --> 01:08:30,458 Lia is a promising poet. 836 01:08:30,667 --> 01:08:34,542 He still writes everything by hand. 837 01:08:34,708 --> 01:08:37,250 - Can I say something? - Sure. 838 01:08:37,458 --> 01:08:43,250 We are very different because in this country we don't exist... 839 01:08:43,458 --> 01:08:50,083 nobody cares about us. That's why we feel very free. 840 01:08:51,333 --> 01:08:54,750 This is not a country for young people. 841 01:08:54,958 --> 01:08:58,375 You were very clear. 842 01:09:05,750 --> 01:09:07,917 - Lia! - Yes? 843 01:09:08,083 --> 01:09:12,125 - I'd like to talk to you. - Do you mean professionally? 844 01:09:12,333 --> 01:09:18,208 Also. I'd like to know the places you frequent and the people you know. 845 01:09:19,875 --> 01:09:24,292 - Okay, give me your number. - 07960... 846 01:09:25,250 --> 01:09:32,042 Massimiliano? Where are you? Come out, don't worry me. 847 01:09:34,375 --> 01:09:38,208 Hi, Massimiliano! 848 01:09:38,750 --> 01:09:40,875 Maximilian! 849 01:09:44,708 --> 01:09:47,542 - Hi. - Hi, Dad. 850 01:09:47,708 --> 01:09:53,125 - There's a guy outside with a parrot. - Amedeo? He lives upstairs. 851 01:09:53,292 --> 01:09:57,708 - Maybe his son got lost. - He has no children. 852 01:10:04,708 --> 01:10:08,208 - Massimiliano! - Amedeo, what's happening? 853 01:10:08,375 --> 01:10:13,583 I lost Massimiliano. He's good, but if he gets scared, he'll be in trouble. 854 01:10:13,792 --> 01:10:15,583 How old is he? - 7. 855 01:10:15,792 --> 01:10:19,750 - Did you call the police? - No, it's illegal to keep it in the house. 856 01:10:19,958 --> 01:10:22,958 - Did you adopt an illegal immigrant? - Adopted? 857 01:10:23,167 --> 01:10:28,250 - I bought it, it's an expensive python. - Is there a python loose in the building? 858 01:10:28,458 --> 01:10:32,708 A three-meter male specimen, but I'll find him. 859 01:10:35,333 --> 01:10:37,792 What if he doesn't find it? > I'll find it! 860 01:10:37,958 --> 01:10:43,417 You have to find it! We're in a condominium, not in Zambia! 861 01:10:43,625 --> 01:10:45,792 - It's not here. - Not here either. 862 01:10:45,958 --> 01:10:48,917 - He's not here. - I'll look in my room. 863 01:10:49,083 --> 01:10:53,750 This is the last place to check. Ready? One, two, three! 864 01:10:54,792 --> 01:10:58,750 Go! One, two, three! 865 01:11:03,167 --> 01:11:06,125 To go to the bathroom, do I go to Luisa? 866 01:11:06,333 --> 01:11:09,625 The python can stay there too. 867 01:11:09,833 --> 01:11:12,125 Here it is! SCREAM. 868 01:11:12,333 --> 01:11:14,375 Strip! 869 01:11:14,583 --> 01:11:16,917 Take your daughter! 870 01:11:17,125 --> 01:11:22,958 I don't want to sleep alone in there. Either you put me up or I'll go to a hotel. 871 01:11:23,125 --> 01:11:29,625 - I'm going with her, I'm not at peace. - Then we'll all sleep in my room. 872 01:11:29,792 --> 01:11:32,792 - We'll take turns on guard duty. - How? 873 01:11:32,958 --> 01:11:37,958 I'll be the guard. Someone will relieve me after three hours. 874 01:11:38,125 --> 01:11:41,436 Amedeo needs to be kicked out! Anyone who 875 01:11:41,448 --> 01:11:45,167 keeps animals like that at home is an asshole! 876 01:11:48,917 --> 01:11:51,875 There isn't one in the bathroom! 877 01:11:57,167 --> 01:12:00,250 It almost seems like a family... 878 01:12:01,417 --> 01:12:05,375 ..which however creates panic without reason. 879 01:12:08,750 --> 01:12:14,000 I'm reduced to being a sentry on nothing! What a humiliation! 880 01:12:15,583 --> 01:12:20,333 If they're calm like this, I'll make them calm. 881 01:12:43,417 --> 01:12:48,417 - Where are you taking me? - To see a very special place. 882 01:12:56,375 --> 01:12:58,375 It's wonderful! 883 01:12:58,542 --> 01:13:03,750 I come here to write my poems. I seek inspiration... 884 01:13:03,917 --> 01:13:06,917 and I get high on Rome! 885 01:13:08,458 --> 01:13:11,667 - You're a banal director. - Why? 886 01:13:11,833 --> 01:13:17,708 You're static. This shot is old, let's do an "underground" shot. 887 01:13:17,875 --> 01:13:23,458 There, you see, this way we are more dynamic! 888 01:13:24,375 --> 01:13:26,583 Two dynamic idiots! 889 01:13:26,750 --> 01:13:30,292 Here I meet my poet friends. 890 01:13:30,458 --> 01:13:33,917 - Hi. - Hi, Lia. 891 01:13:34,083 --> 01:13:37,917 - This is Richard. - Hi, Richard! 892 01:13:38,083 --> 01:13:40,917 - Hi, Francesca. - Hi, Lia. 893 01:13:42,667 --> 01:13:45,750 Do you come here to write poems too? 894 01:13:45,917 --> 01:13:48,750 - No, I'm coming to read them. - What do you mean? 895 01:13:48,917 --> 01:13:52,958 Here every tombstone is a poem, there are some wonderful verses. 896 01:13:55,542 --> 01:14:01,667 This is "The Angel of Pain." Fantastic! 897 01:14:01,875 --> 01:14:07,167 Many rock bands have used it for their album covers. 898 01:14:07,333 --> 01:14:12,417 - But they were all metalheads. - It's touching. 899 01:14:12,625 --> 01:14:15,083 Alone. 900 01:14:18,333 --> 01:14:23,333 This tomb contains the remains of a young English poet... 901 01:14:23,500 --> 01:14:27,292 who wanted these words on his tombstone. 902 01:14:27,500 --> 01:14:32,708 "Here lies one whose name was written in water." 903 01:14:32,875 --> 01:14:36,750 - Keats is one of my favorite poets. - Mine too. 904 01:14:36,917 --> 01:14:40,125 - Really? - Yes. 905 01:14:43,708 --> 01:14:48,042 This is one of the most beautiful places in Rome, in my opinion. 906 01:14:51,583 --> 01:14:54,542 You are beautiful, Lia. 907 01:15:21,958 --> 01:15:24,375 DOORBELL 908 01:15:30,542 --> 01:15:33,917 - Duilio! - Hi, Luisa! 909 01:15:34,083 --> 01:15:36,292 Hate! 910 01:15:37,875 --> 01:15:40,167 Hi, Luisa. 911 01:15:41,083 --> 01:15:44,083 Duilio, darling, what are you doing here? 912 01:15:44,250 --> 01:15:47,667 - I didn't want to talk on the phone. - Sure. 913 01:15:47,833 --> 01:15:51,208 - It's nice here. - It's a little messy. 914 01:15:51,375 --> 01:15:54,667 - Come in, come in! - Excuse me? 915 01:15:54,833 --> 01:15:57,792 - What a lovely surprise! - Listen... 916 01:15:57,958 --> 01:16:01,125 - I have news. Are you ready? - Yes. 917 01:16:01,292 --> 01:16:04,458 - I'm getting married! - Who? 918 01:16:04,667 --> 01:16:07,958 I want you to come to the wedding. 919 01:16:09,167 --> 01:16:11,583 At that time? 920 01:16:11,750 --> 01:16:14,708 What will Mom and Dad say? 921 01:16:14,917 --> 01:16:17,583 They are old now. 922 01:16:17,792 --> 01:16:21,625 Dad is stubborn, he will never come to you. 923 01:16:21,792 --> 01:16:25,292 Do it for me, it will make us happy. 924 01:16:30,333 --> 01:16:35,500 Your shower is clogged too. Or is it a condominium issue? 925 01:16:35,708 --> 01:16:39,250 0 it was the python... Sorry! 926 01:16:39,458 --> 01:16:43,250 - Who is he? - Federico, this is Duilio, my brother. 927 01:16:43,458 --> 01:16:47,458 - Sorry, I didn't know... - Let me introduce you, Federico. 928 01:16:47,625 --> 01:16:50,875 - I'm unpresentable! - Nice to meet you. 929 01:16:51,083 --> 01:16:54,333 Federico Picchioni: Sorry, I'm wet. 930 01:16:55,625 --> 01:16:58,250 The glasses... 931 01:16:58,417 --> 01:17:00,625 All right... 932 01:17:00,833 --> 01:17:03,708 I'm going to get dressed. 933 01:17:03,917 --> 01:17:07,625 If I stay here, I'll ruin the parquet. 934 01:17:07,833 --> 01:17:12,167 - Do you shower with glasses on? - Yes, otherwise I can't see. 935 01:17:14,458 --> 01:17:19,833 - The news... Tell me! - No! 936 01:17:20,000 --> 01:17:24,458 - As long as you're happy! - I'll make a coffee. 937 01:17:26,375 --> 01:17:28,708 Thank you. 938 01:17:28,958 --> 01:17:32,375 Please do me this favor! 939 01:17:32,542 --> 01:17:37,583 Luisa, understand me, I can't do it. 940 01:17:37,750 --> 01:17:40,083 I beg you! 941 01:17:40,250 --> 01:17:44,500 - I would be out of place. - Please, Federico. 942 01:17:44,667 --> 01:17:49,500 I can't come to the wedding, I have nothing to do with your family. 943 01:17:49,667 --> 01:17:54,875 - I told him we're engaged. - What? Are you crazy? 944 01:17:55,042 --> 01:17:57,875 - I had to do it! - Why? 945 01:17:58,042 --> 01:18:03,042 You came out of my shower half naked, in my bathrobe, you're talking about pythons! 946 01:18:03,208 --> 01:18:09,542 I couldn't tell him your shower was broken, it wasn't credible! 947 01:18:09,708 --> 01:18:15,250 Please, it's important to me to make peace with my family. 948 01:18:15,417 --> 01:18:19,083 But I would be completely out of place. 949 01:18:19,250 --> 01:18:23,167 - You would help me a lot. - Understand me. 950 01:18:23,333 --> 01:18:27,042 - Please, that's all I ask of you. - Okay! 951 01:18:27,250 --> 01:18:31,667 - Let's do this pantomime. - Yes, please! 952 01:18:31,833 --> 01:18:34,125 Thank you! 953 01:18:34,292 --> 01:18:37,083 Thank you, thank you, thank you... 954 01:18:39,417 --> 01:18:42,750 - Coffee! - Sorry. 955 01:18:42,917 --> 01:18:45,917 Let me drink coffee! 956 01:19:09,958 --> 01:19:12,250 How beautiful! 957 01:19:12,417 --> 01:19:15,458 - It's beautiful. - How exciting! 958 01:19:15,625 --> 01:19:20,583 - I haven't been here in five years. - Five years? 959 01:19:20,750 --> 01:19:24,500 - Stay close to me. - Come on. 960 01:19:24,708 --> 01:19:28,250 Playing the role of the boyfriend made me anxious. 961 01:19:28,458 --> 01:19:33,458 I wasn't the ideal man to introduce to a prudish father and mother... 962 01:19:33,625 --> 01:19:37,625 who had repudiated her like in a 19th century novel. 963 01:19:37,792 --> 01:19:42,000 Luckily the father was old and deaf... 964 01:19:42,208 --> 01:19:46,417 and the mother was so excited, she didn't pay attention to me. 965 01:19:46,583 --> 01:19:50,375 Actually I was just really scared... 966 01:19:50,583 --> 01:19:55,208 that someone asked me what job I did. 967 01:19:56,542 --> 01:19:58,792 Happy birthday! 968 01:20:02,917 --> 01:20:06,500 - I'm going to hug my brother. - Go. 969 01:20:06,667 --> 01:20:13,333 Luisa used to be picky and now she's with someone who's twenty years older than her. 970 01:20:13,500 --> 01:20:16,500 Look at him, he has no charm at all. 971 01:20:16,708 --> 01:20:21,708 - An insignificant person. - What was the thought? 972 01:20:24,875 --> 01:20:27,375 - There's Venantius! - Who? 973 01:20:27,583 --> 01:20:31,917 - The man I was supposed to marry. - The precocious one with the small penis? 974 01:20:32,125 --> 01:20:36,583 - How do you know? - You said it when you had a fever. 975 01:20:36,792 --> 01:20:39,792 - Really? - Luisa, what a pleasure! 976 01:20:39,958 --> 01:20:44,458 Venanzio! How are you? You look good. 977 01:20:44,625 --> 01:20:48,500 - You look great too. - Let me introduce you to Federico. 978 01:20:48,667 --> 01:20:52,292 - Nice to meet you, Federico Picchioni! - Nice to meet you, Venanzio. 979 01:20:52,458 --> 01:20:54,708 - Excuse me. - You're welcome. 980 01:20:54,875 --> 01:20:58,917 - Come on, Dad wants to take pictures. - I'll leave you. 981 01:21:01,583 --> 01:21:04,167 What job do you do? 982 01:21:04,333 --> 01:21:08,667 I am an andrologist and urologist. 983 01:21:08,833 --> 01:21:12,250 I take care of the vitals. Need help? 984 01:21:12,417 --> 01:21:16,042 - No! - It was a joke! 985 01:21:17,167 --> 01:21:19,792 - What do you do for a living? - The notary. 986 01:21:19,958 --> 01:21:22,542 - Good heavens! - I have a notary's office. 987 01:21:22,708 --> 01:21:24,542 Accident. 988 01:21:24,750 --> 01:21:28,958 Given your profession, can I ask you for some advice? 989 01:21:29,125 --> 01:21:32,708 - For her? - No! It's for a dear friend of mine. 990 01:21:32,875 --> 01:21:36,917 - I'm very worried about him. - What's wrong with him? 991 01:21:38,708 --> 01:21:41,875 "Ejaculatio precox". 992 01:21:43,333 --> 01:21:46,333 - How old is your friend? - About the same age as me. 993 01:21:46,500 --> 01:21:49,792 - 55... - No 1421. 994 01:21:49,958 --> 01:21:52,208 Excuse me! 995 01:21:52,375 --> 01:21:55,238 Up to the age of 30, premature ejaculation is 996 01:21:55,250 --> 01:21:58,375 not a problem and can be treated with medication. 997 01:21:58,542 --> 01:22:01,583 The problem starts after 35... 998 01:22:01,750 --> 01:22:05,833 especially if the penis size is small. 999 01:22:06,000 --> 01:22:10,000 Is that the case with your friend? In that case, it's serious. 1000 01:22:10,167 --> 01:22:14,375 I was at a conference in Chicago on this topic. 1001 01:22:14,542 --> 01:22:18,958 - He's taking drugs! - They only have a placebo effect! 1002 01:22:19,125 --> 01:22:23,375 The pharmaceutical companies are scamming you! The penis doesn't want a penis! 1003 01:22:23,833 --> 01:22:25,752 You must have understood that the problem 1004 01:22:25,764 --> 01:22:27,833 is mine! Do they do transplants in Shanghai? 1005 01:22:28,000 --> 01:22:32,000 What's the point of a Chinese penis? They're even thin! 1006 01:22:32,167 --> 01:22:35,292 This is how women laugh at me. 1007 01:22:35,458 --> 01:22:39,875 - Federico, sorry to bother you. - You're not bothering me! 1008 01:22:40,042 --> 01:22:44,542 I propose a toast to you, because you made Luisa happy! 1009 01:22:44,708 --> 01:22:48,333 - A toast to Federico and Luisa! - Thank you. 1010 01:22:48,500 --> 01:22:51,792 Hurray! 1011 01:22:51,958 --> 01:22:55,958 Thank you. Kiss! 1012 01:22:56,125 --> 01:22:58,542 No no! 1013 01:22:58,708 --> 01:23:02,875 - Kiss! Kiss! - No, please! 1014 01:23:21,167 --> 01:23:25,250 I noticed you tried this before. 1015 01:23:25,417 --> 01:23:29,417 - When? - The kiss was supposed to be fake... 1016 01:23:29,583 --> 01:23:33,208 and you stuck your tongue out a little. - What? 1017 01:23:33,375 --> 01:23:37,375 - A little piece of tongue. - I have a deviated septum... 1018 01:23:37,542 --> 01:23:41,000 a defective nostril, I snore at night... 1019 01:23:41,167 --> 01:23:44,167 my mother wanted me to have surgery. 1020 01:23:44,333 --> 01:23:48,333 If you hang on for ten minutes, I have to come up for air. 1021 01:23:48,500 --> 01:23:54,500 Maybe a little tongue... You stuck your tongue out like a cat. 1022 01:23:54,667 --> 01:23:57,500 Me? That's not true! 1023 01:23:57,667 --> 01:24:01,542 I left it parked at the exit, Like this... 1024 01:24:01,708 --> 01:24:04,750 My tongue has that posture. 1025 01:24:04,958 --> 01:24:08,167 - Does the tongue have a posture? - Sure. 1026 01:24:08,333 --> 01:24:11,458 - Come on! - You put it in on purpose. 1027 01:24:11,667 --> 01:24:14,667 I breathe through only one nostril... 1028 01:24:14,875 --> 01:24:20,500 so if you stick, you'll suffocate me. - Yes, I took your breath away! 1029 01:24:20,708 --> 01:24:24,708 Answer Niccolo, please. 1030 01:24:27,542 --> 01:24:30,750 Niccolo, your father is driving. 1031 01:24:30,917 --> 01:24:34,292 - He asks if Lia called you. - No. 1032 01:24:34,458 --> 01:24:37,875 - No, why? - Problems? 1033 01:24:43,375 --> 01:24:44,915 Didn't she say anything? 1034 01:24:44,927 --> 01:24:47,792 I haven't heard from her since this morning. 1035 01:24:48,000 --> 01:24:52,625 Are you leaving your daughter like this? I'll try calling her back. 1036 01:24:54,458 --> 01:24:56,500 Ring. 1037 01:24:57,417 --> 01:25:01,167 CELL PHONE VIBRATION What is it? 1038 01:25:02,833 --> 01:25:05,792 Why isn't he answering? 1039 01:25:07,000 --> 01:25:11,417 - What is it? - Lia left her phone here. 1040 01:25:11,583 --> 01:25:16,875 There's no point in us standing here talking, go find her from your friends. 1041 01:25:17,083 --> 01:25:22,500 - Okay. Shall we go on the scooter? - Yes. I know where to go. 1042 01:25:49,000 --> 01:25:51,833 No thank you. 1043 01:25:54,167 --> 01:25:56,167 Excuse me. 1044 01:25:57,208 --> 01:26:00,750 Hi. Have you seen Lia? 1045 01:26:00,958 --> 01:26:04,958 LIA CRIES What's wrong? 1046 01:26:05,125 --> 01:26:08,083 Don't go, don't leave me! 1047 01:26:08,250 --> 01:26:13,250 Come with me to London. What's keeping you here? 1048 01:26:16,750 --> 01:26:19,833 I have a perfect house for two. 1049 01:26:20,000 --> 01:26:23,375 If you don't like it, stay the same. 1050 01:26:23,542 --> 01:26:27,792 I don't care about the house, I want to be with you. 1051 01:26:27,958 --> 01:26:29,958 Me too. 1052 01:26:32,708 --> 01:26:34,792 No... 1053 01:26:36,000 --> 01:26:40,167 - I can't leave. - Why? 1054 01:26:41,125 --> 01:26:43,958 I have a daughter. 1055 01:26:44,125 --> 01:26:45,363 A daughter? 1056 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 Yes. Her name is Aisha, she's three years old. 1057 01:26:58,292 --> 01:27:03,250 Amazing! You always amaze me. 1058 01:27:03,417 --> 01:27:08,667 - Is she with her father now? - No, Aisha doesn't have a father. 1059 01:27:08,833 --> 01:27:12,833 I left with you without telling anyone. 1060 01:27:13,000 --> 01:27:18,458 They must be going crazy, I have to call them. Where did I put my cell phone? 1061 01:27:18,625 --> 01:27:21,583 Here, call with this. 1062 01:27:22,875 --> 01:27:27,792 Sometimes I don't realize I'm a mother. 1063 01:27:30,792 --> 01:27:33,917 Nobody saw her, I don't know what to do. 1064 01:27:34,083 --> 01:27:38,333 Let's call the police station, that's it. 1065 01:27:44,333 --> 01:27:50,417 Hello, my name is Federico Picchioni, I live at Via del Giordano, 30. 1066 01:27:50,583 --> 01:27:54,167 I want to report my daughter missing. 1067 01:27:54,333 --> 01:27:56,625 Yes, I'm waiting, thank you. 1068 01:27:56,792 --> 01:28:00,333 Hello? 1069 01:28:00,542 --> 01:28:03,083 Niccolo, can you hear me? 1070 01:28:03,292 --> 01:28:07,917 Lia, where did you go? You can't disappear like this for three days! 1071 01:28:08,083 --> 01:28:12,625 - I'll call you back. - At least leave a message! 1072 01:28:13,833 --> 01:28:17,125 Where are you? Is this how people behave? 1073 01:28:17,333 --> 01:28:21,958 - Sorry, I'm in Florence with a friend. - Are you okay? 1074 01:28:22,167 --> 01:28:27,375 - Yes, is Aisha with you? - Yes, Aisha is with us. 1075 01:28:27,542 --> 01:28:31,625 Sorry, Dad. I'll explain everything tomorrow. 1076 01:28:31,833 --> 01:28:34,917 We're waiting for you, hurry up. 1077 01:28:35,083 --> 01:28:38,083 - Is he well? - He's in Florence. 1078 01:28:38,250 --> 01:28:41,417 - What is he doing in Florence? - I don't know. 1079 01:28:51,250 --> 01:28:54,833 - I made something. - Thanks, Luisa. 1080 01:28:55,000 --> 01:28:56,165 I'll take it. 1081 01:28:56,177 --> 01:28:59,708 It's not much, but there was nothing else. 1082 01:28:59,875 --> 01:29:03,375 There was only that... 1083 01:29:03,542 --> 01:29:08,333 - Aisha, mommy's here! - Sorry, daddy! 1084 01:29:08,500 --> 01:29:11,583 Don't ever do it again! 1085 01:29:11,792 --> 01:29:17,208 - You're killing people of heart attacks. - Okay, I promise. 1086 01:29:17,375 --> 01:29:22,500 - What you did wasn't normal. - Sorry. Honey, bye! 1087 01:29:24,458 --> 01:29:28,292 - This is Richard. - Nice to meet you, Niccolo. 1088 01:29:28,458 --> 01:29:32,292 This is Aisha. Hello, princess! 1089 01:29:32,458 --> 01:29:36,250 I didn't introduce you to my father. 1090 01:29:36,458 --> 01:29:40,792 - Pleased to meet you, Richard Burke. - Pleased to meet you, Federico Picchioni. 1091 01:29:41,000 --> 01:29:46,417 Shall we make the "nocchi"? Let's do them now. 1092 01:29:46,583 --> 01:29:49,750 What are nocchi? 1093 01:29:49,958 --> 01:29:53,167 Then I'll explain to you... 1094 01:29:53,333 --> 01:29:56,083 Let's make knots! 1095 01:29:56,292 --> 01:30:00,125 A strange harmony had descended upon our family. 1096 01:30:00,333 --> 01:30:05,625 Lia, perhaps in love for the first time, seemed more mature... 1097 01:30:05,792 --> 01:30:08,125 ..more aware of being a mother. 1098 01:30:08,333 --> 01:30:14,750 Finally, Niccolo had also started to help our finances. 1099 01:30:14,917 --> 01:30:19,292 He had taken responsibility and as a first job it was good. 1100 01:30:19,458 --> 01:30:24,833 Richard was amazing, he loved that crazy daughter of mine so much... 1101 01:30:25,000 --> 01:30:29,500 who came from London every weekend. 1102 01:30:29,708 --> 01:30:33,333 Aisha loved Richard. - | no hair! 1103 01:30:33,500 --> 01:30:39,583 It was therefore inevitable that Lia decided to move to London. 1104 01:30:39,750 --> 01:30:44,125 - Let's take the suitcases downstairs. - Wait! 1105 01:30:44,292 --> 01:30:49,000 First, let's have a farewell toast! So... 1106 01:30:49,208 --> 01:30:52,292 To Lia and Richard: Have a good trip! 1107 01:30:52,500 --> 01:30:56,417 I wish you a beautiful and peaceful life together. 1108 01:30:56,625 --> 01:31:01,083 - I meant the same thing. - Sorry! 1109 01:31:02,333 --> 01:31:05,833 Best wishes, Richard. Take care! 1110 01:31:08,958 --> 01:31:11,375 - Let's go. - Stop... 1111 01:31:11,583 --> 01:31:15,417 I want a souvenir photo of all of you. 1112 01:31:15,583 --> 01:31:19,583 Richard does it, so you can be in the photo too. 1113 01:31:19,750 --> 01:31:22,250 - Thank you. - I'll take Aisha. 1114 01:31:22,417 --> 01:31:25,667 Honey, let's take a picture. 1115 01:31:25,833 --> 01:31:27,917 All together. 1116 01:31:28,125 --> 01:31:30,333 Smile. 1117 01:31:32,208 --> 01:31:35,208 The Picchioni family will drive you crazy! 1118 01:31:35,375 --> 01:31:39,458 Yes! Come visit us, we're waiting for you. 1119 01:31:39,625 --> 01:31:42,417 Thank you. Have a good trip. 1120 01:31:42,583 --> 01:31:44,375 Hi, Lia. 1121 01:31:44,583 --> 01:31:47,083 Hi. 1122 01:31:48,542 --> 01:31:52,333 - Call me. - You too. 1123 01:31:52,500 --> 01:31:54,500 Hi! 1124 01:31:55,375 --> 01:31:57,417 Hi. 1125 01:32:12,083 --> 01:32:16,083 Since I was right to ask her if she had taken everything? 1126 01:32:16,250 --> 01:32:19,292 He forgot his medicine! 1127 01:32:19,458 --> 01:32:24,000 You can buy the medicine again. They went to London, not to the Pole! 1128 01:32:24,167 --> 01:32:27,083 It's all easy for you! 1129 01:32:27,250 --> 01:32:31,250 Can I tell you something that bothered me a little? 1130 01:32:31,417 --> 01:32:34,417 - I can't keep quiet. - Okay. 1131 01:32:34,583 --> 01:32:40,292 You supported my daughter's decision to leave home. 1132 01:32:40,500 --> 01:32:45,333 - Me? - You said, "Start a new life." 1133 01:32:45,542 --> 01:32:48,958 - You're a little nervous today. - No. 1134 01:32:49,167 --> 01:32:53,750 Since you arrived, you have been interfering between me and my children. 1135 01:32:53,958 --> 01:32:57,208 - How? - I had started to have... 1136 01:32:57,417 --> 01:33:01,250 a relationship with my daughter, but now she's gone. 1137 01:33:01,458 --> 01:33:04,500 But I'm not surprised... 1138 01:33:04,708 --> 01:33:09,292 because your job is to send people away. 1139 01:33:09,458 --> 01:33:14,292 - Repeat. - Lia has left and I'm alone. 1140 01:33:14,500 --> 01:33:15,423 Are you alone? 1141 01:33:15,435 --> 01:33:18,125 Yes! Niccolo always has his headphones on! 1142 01:33:18,292 --> 01:33:20,708 - Are you alone? - Yes, very much so! 1143 01:33:20,875 --> 01:33:24,042 - Thank you! - It's an observation. 1144 01:33:24,208 --> 01:33:28,958 - Mine is an observation. - Hello! 1145 01:33:29,125 --> 01:33:31,917 Luisa? 1146 01:33:43,250 --> 01:33:45,875 Can you come here? 1147 01:33:47,000 --> 01:33:49,375 - Are you there? - What's up? 1148 01:33:51,958 --> 01:33:54,792 You're an asshole! 1149 01:33:56,750 --> 01:33:59,833 Are you not saying anything? 1150 01:34:22,750 --> 01:34:28,875 I finally took a job as a building manager. 1151 01:34:29,042 --> 01:34:35,542 Over time I have also learned to calmly take insults and bullying. 1152 01:34:35,708 --> 01:34:42,333 The work flowed without leaving any trace, only a lot of boredom. 1153 01:34:42,542 --> 01:34:48,667 Luisa and I didn't speak anymore. The only time I met her... 1154 01:34:48,875 --> 01:34:53,208 neither of them felt like saying goodbye. 1155 01:34:56,292 --> 01:34:59,958 My life was going smoothly. 1156 01:35:00,167 --> 01:35:06,375 I had learned to run the house like a good mother. 1157 01:35:09,583 --> 01:35:15,250 Dad, I've decided: I'm going to London, I'm going to join Lia. 1158 01:35:17,208 --> 01:35:22,333 I can't stay here, I risk becoming a vegetable. 1159 01:35:22,500 --> 01:35:24,125 Are you going away? 1160 01:35:26,417 --> 01:35:29,958 Why do you say vegetable? 1161 01:35:30,167 --> 01:35:34,375 - Then what money will you live on? - I'll find a job there. 1162 01:35:34,542 --> 01:35:40,375 At least I change, there I can find the space to do what I want. 1163 01:35:43,792 --> 01:35:46,542 I'm home in two hours. 1164 01:35:47,542 --> 01:35:50,542 You will never come back. 1165 01:35:51,458 --> 01:35:54,208 You will never come back. 1166 01:36:04,917 --> 01:36:09,500 What could I say to my son? Nothing. He was right. 1167 01:36:10,417 --> 01:36:14,000 Now I'm truly alone. 1168 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 A banana, a pear... 1169 01:36:19,417 --> 01:36:21,583 two courgettes. 1170 01:36:23,500 --> 01:36:26,333 - How much is it? - Two euros. 1171 01:36:28,958 --> 01:36:32,875 You were fantastic! > You embarrass me. 1172 01:36:33,083 --> 01:36:36,042 Seriously, you surprised me. 1173 01:36:37,125 --> 01:36:39,833 Good morning! 1174 01:36:40,000 --> 01:36:45,417 - I'm the one who should thank you. - No, I'm the one who should thank you. 1175 01:36:45,583 --> 01:36:50,208 Being a night porter isn't much for a manager like you. 1176 01:36:50,417 --> 01:36:53,625 Instead you gave me hope again. 1177 01:36:53,792 --> 01:36:55,792 Thank you. 1178 01:36:58,542 --> 01:37:01,083 I love you, Giorgio! 1179 01:37:02,667 --> 01:37:06,833 - Thanks. - Bye. 1180 01:37:38,500 --> 01:37:42,500 Francesca, how are you? Good! 1181 01:37:42,667 --> 01:37:46,875 Why did you come? I miss you. 1182 01:37:47,042 --> 01:37:50,458 Do you miss me? A lot! 1183 01:37:50,625 --> 01:37:54,625 What are you doing? No, come on... Not like that... 1184 01:37:54,792 --> 01:37:58,208 Do you have garters? 1185 01:37:58,375 --> 01:38:00,917 I like it! 1186 01:38:03,708 --> 01:38:06,375 I'll release them. 1187 01:38:06,583 --> 01:38:11,125 Wait, or I'll scratch my legs... 1188 01:38:14,500 --> 01:38:17,708 Beat me! 1189 01:38:22,208 --> 01:38:24,083 Do you like it? 1190 01:38:36,500 --> 01:38:39,125 You're wild today! 1191 01:38:39,333 --> 01:38:44,583 Again! Leave your mark on me! 1192 01:38:44,792 --> 01:38:46,792 Still! 1193 01:38:47,000 --> 01:38:49,333 You're in heat! 1194 01:38:49,500 --> 01:38:52,458 Bell 1195 01:38:54,417 --> 01:38:57,958 George! Come in! 1196 01:38:58,167 --> 01:39:01,833 Did you forget your briefcase? 1197 01:39:02,042 --> 01:39:06,250 Giorgio, what are you doing? Again? 1198 01:39:06,417 --> 01:39:11,375 Giorgio, that's enough, our relationship is over! 1199 01:39:11,583 --> 01:39:15,958 We can't go on like this! Giorgio! 1200 01:39:20,500 --> 01:39:23,708 Please... 1201 01:39:25,583 --> 01:39:27,833 Giorgio! 1202 01:39:45,875 --> 01:39:48,083 Giorgio, that's enough. 1203 01:39:48,292 --> 01:39:52,667 I can't. I like someone else. 1204 01:39:52,875 --> 01:39:54,958 I like it a lot. 1205 01:39:55,167 --> 01:39:59,500 Who's the asshole? Yeah, he's a bit of an asshole. 1206 01:40:00,583 --> 01:40:03,583 Actually, he's a real asshole. 1207 01:40:05,375 --> 01:40:10,000 But I like it a lot because... 1208 01:40:11,542 --> 01:40:16,542 he's also the most generous man I've ever met. 1209 01:40:18,583 --> 01:40:23,167 Do you understand, Mr. Picchioni? Can you hear me? 1210 01:40:24,083 --> 01:40:27,083 Are you done trashing that couch? 1211 01:40:30,500 --> 01:40:35,333 If you're not at the door in ten seconds, you won't see me anymore! 1212 01:40:36,542 --> 01:40:38,958 Did you understand? 1213 01:40:39,125 --> 01:40:42,125 Ten, nine... 1214 01:40:43,292 --> 01:40:45,292 otto... 1215 01:40:45,458 --> 01:40:47,500 set... 1216 01:40:47,667 --> 01:40:50,625 six, five... 1217 01:40:52,083 --> 01:40:55,083 I'm early. 94988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.