All language subtitles for Small.Prophets.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,480 --> 00:01:06,759 Er, excuse me, do you sell buckets? 2 00:01:06,760 --> 00:01:08,240 Buckets? No. 3 00:01:09,800 --> 00:01:11,038 Really? 4 00:01:11,039 --> 00:01:12,880 No call for them. Old-fashioned. 5 00:01:14,160 --> 00:01:17,919 So how do people, you know, like, carry water and stuff? 6 00:01:17,920 --> 00:01:19,879 Well, everything's plumbed-in these days. 7 00:01:19,880 --> 00:01:21,719 You know, it's piped to wherever it needs to be 8 00:01:21,720 --> 00:01:24,239 so there's no need for anyone to carry any by hand. 9 00:01:24,240 --> 00:01:25,999 What colour bucket? 10 00:01:26,000 --> 00:01:28,399 Well, doesn't really matter. Any colour. 11 00:01:28,400 --> 00:01:30,239 No, sorry, I can't help you. 12 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 A hosepipe, that's the closest we do. Garden section. 13 00:01:35,479 --> 00:01:36,799 OK. 14 00:01:36,800 --> 00:01:38,679 Excuse me? 15 00:01:38,680 --> 00:01:40,999 Is that right that you don't sell buckets any more? 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,879 I'm sorry? 17 00:01:42,880 --> 00:01:45,879 Your colleague just told me that you don't sell buckets any more 18 00:01:45,880 --> 00:01:48,559 because they're old-fashioned. 19 00:01:48,560 --> 00:01:51,520 Do you mean those things that people used to carry water in? 20 00:01:52,520 --> 00:01:53,679 Yeah. 21 00:01:53,680 --> 00:01:57,839 Oh... We haven't stocked buckets in a while, mate. 22 00:01:57,840 --> 00:02:01,640 Tell you what, you might want to try the Vintage and Antiques Emporium. 23 00:02:09,440 --> 00:02:12,919 Enjoy big savings on solvents this summer at Tool Box. 24 00:02:12,920 --> 00:02:15,399 White spirits, meths and turpentine... 25 00:02:15,400 --> 00:02:17,359 Did you see Celebrity Barrel Scrapers last night? 26 00:02:17,360 --> 00:02:18,759 Did I see what? 27 00:02:18,760 --> 00:02:20,559 Celebrity Barrel Scrapers. 28 00:02:20,560 --> 00:02:22,999 It's like... You know Barrel Scrapers, the show? 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,159 Well, it's like that but the celebrity version. 30 00:02:25,160 --> 00:02:27,199 I haven't got a telly. Are you serious, 31 00:02:27,200 --> 00:02:29,559 there's a programme called Celebrity Barrel Scrapers? 32 00:02:29,560 --> 00:02:32,719 Yeah. Didn't recognise any of the celebrities in it, though. 33 00:02:32,720 --> 00:02:35,239 Apart from that bald bloke from, er, what's-it-called... 34 00:02:35,240 --> 00:02:36,559 It's funny, though. 35 00:02:36,560 --> 00:02:39,279 What do they do, the celebrities? 36 00:02:39,280 --> 00:02:42,519 Just, you know, scrape the barrels out, get 'em clean. 37 00:02:42,520 --> 00:02:44,439 Gets really messy. It's dead good. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,199 Hang on, you don't have a TV? 39 00:02:46,200 --> 00:02:47,839 No. 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,280 Prick. 41 00:02:50,680 --> 00:02:53,159 Everyone's going to the pub next Friday after work. 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,039 It's someone's birthday. You coming? 43 00:02:55,040 --> 00:02:56,319 Whose birthday? 44 00:02:56,320 --> 00:02:57,719 Bloke who cuts the MDF. 45 00:02:57,720 --> 00:02:59,599 -Andre. -Mm-hm. 46 00:02:59,600 --> 00:03:01,480 Maybe. I'll see. 47 00:03:02,560 --> 00:03:05,079 A big tall guy, about six foot. A big white be a.. 48 00:03:05,080 --> 00:03:06,799 Him! Him, there, with the white beard! 49 00:03:06,800 --> 00:03:09,920 -Him! -OK, thank you. -I'll, um... -Here we go. 50 00:03:12,000 --> 00:03:14,759 Did you tell that customer we don't sell buckets? 51 00:03:14,760 --> 00:03:15,959 No. 52 00:03:15,960 --> 00:03:17,519 He said you told him we don't sell buckets, 53 00:03:17,520 --> 00:03:19,359 that there's no call for them. 54 00:03:19,360 --> 00:03:23,159 -Oh, BUCKETS? - Oh! -Is that what he was after? 55 00:03:23,160 --> 00:03:26,159 I couldn't understand what he was saying. 56 00:03:26,160 --> 00:03:27,959 What time do you go to bed? 57 00:03:27,960 --> 00:03:29,439 None of your business, Gordon. 58 00:03:29,440 --> 00:03:33,039 It is my business if my staff are falling asleep on their feet 59 00:03:33,040 --> 00:03:35,199 and they can't hear the customers properly. 60 00:03:35,200 --> 00:03:37,360 You don't lose your hearing when you're tired. Oh... 61 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 Hello, Hilary? Is everything OK? 62 00:03:43,560 --> 00:03:45,839 -OK, I'll be right there. -No... 63 00:03:45,840 --> 00:03:48,039 No, it's fine. I'm not busy. 64 00:03:48,040 --> 00:03:49,799 No, honestly, it's not a problem. 65 00:03:49,800 --> 00:03:51,599 Yes. 66 00:03:51,600 --> 00:03:53,240 OK, I'm on my way. 67 00:03:55,960 --> 00:03:58,159 I've got to go. Me dad's lost something. 68 00:03:58,160 --> 00:03:59,600 Lost something? 69 00:04:04,080 --> 00:04:05,600 Have you been on your break? 70 00:04:25,960 --> 00:04:27,519 Oh, hello, love. Sorry. 71 00:04:27,520 --> 00:04:29,239 No, it's all right. What's happened? 72 00:04:29,240 --> 00:04:30,999 I would've waited till you came in later, 73 00:04:31,000 --> 00:04:34,040 -but he was upset and threatening to call the police. -Really? 74 00:04:35,680 --> 00:04:38,799 Tina found this on his bed when he was at breakfast 75 00:04:38,800 --> 00:04:41,359 and brought it to me. 76 00:04:41,360 --> 00:04:43,640 He noticed it was missing and kicked off. 77 00:04:48,720 --> 00:04:50,919 Bloody 'ell! 78 00:04:50,920 --> 00:04:52,439 Right, um... 79 00:04:52,440 --> 00:04:54,839 Well, I'll... I'll see if I can get to the bottom of it. 80 00:04:54,840 --> 00:04:56,880 Thanks, Hilary. Sorry. 81 00:05:08,320 --> 00:05:10,559 -Hello, Dad. -Oh, I'm glad you're here. 82 00:05:10,560 --> 00:05:12,959 There's a thief in this place and I've had enough! 83 00:05:12,960 --> 00:05:15,479 It's outrageous. I'm writing a letter. 84 00:05:15,480 --> 00:05:18,759 All right, Dad, calm down. No-one's stole it. 85 00:05:18,760 --> 00:05:21,399 I've got it here. They didn't know what it was. 86 00:05:21,400 --> 00:05:25,079 It says quite clearly on the tin what it is - poison. 87 00:05:25,080 --> 00:05:27,439 Well, exactly. They were worried. 88 00:05:27,440 --> 00:05:28,919 I'm not a child. 89 00:05:28,920 --> 00:05:32,158 Why have you got a tin of poison? What is going on? 90 00:05:32,159 --> 00:05:34,119 Give it here. 91 00:05:34,120 --> 00:05:35,280 Right. 92 00:05:36,680 --> 00:05:38,158 One, two, three, four, five, six. 93 00:05:38,159 --> 00:05:40,359 Oh, they're all there. Thank God for that. 94 00:05:40,360 --> 00:05:42,799 I couldn't replicate these. Once they're gone, they're gone. 95 00:05:42,800 --> 00:05:45,839 Seriously, Dad, why have you got six phials of poison? 96 00:05:45,840 --> 00:05:48,959 This is the antidote that dissolves the homunculi, 97 00:05:48,960 --> 00:05:51,239 only to be used in case of emergency. 98 00:05:51,240 --> 00:05:53,839 It was given to me, I don't know what's in it, 99 00:05:53,840 --> 00:05:55,559 and I couldn't make it again. 100 00:05:55,560 --> 00:05:57,639 Did you find the diaries? 101 00:05:57,640 --> 00:05:59,399 -Mike? -Eh? 102 00:05:59,400 --> 00:06:00,839 Did you find the instructions? 103 00:06:00,840 --> 00:06:03,439 -Yes. -Excellent. So have you got it set up? 104 00:06:03,440 --> 00:06:05,679 No, Dad. I haven't had time. 105 00:06:05,680 --> 00:06:08,359 Well, the sooner you start the chanting, the sooner you'll be able 106 00:06:08,360 --> 00:06:11,599 to get results and the sooner you'll be able to ask about Clea. 107 00:06:11,600 --> 00:06:14,319 You have to chant to the bottles. 108 00:06:14,320 --> 00:06:16,160 It's all there in the instructions. 109 00:06:17,440 --> 00:06:19,680 Wh-what... what's wrong? 110 00:06:27,320 --> 00:06:29,239 This was in the journal. 111 00:06:29,240 --> 00:06:31,199 There they are! 112 00:06:31,200 --> 00:06:34,119 Oh, my God. I'd forgotten I took this. 113 00:06:34,120 --> 00:06:35,759 Dad, I'm so confused. 114 00:06:35,760 --> 00:06:37,919 I thought that this was just a bedtime story. 115 00:06:37,920 --> 00:06:40,079 I didn't think it might actually be real. 116 00:06:40,080 --> 00:06:43,359 Trust me. You want to know where Clea is? 117 00:06:43,360 --> 00:06:44,760 When she's coming home? 118 00:06:46,159 --> 00:06:47,839 They can answer any question, 119 00:06:47,840 --> 00:06:49,759 and they're compelled to answer truthfully. 120 00:06:49,760 --> 00:06:53,679 OK. Just remind me what they actually are. 121 00:06:53,680 --> 00:06:56,759 Homunculi. Prophesying spirits. 122 00:06:56,760 --> 00:07:00,799 Right. I looked up "homunculus" in the dictionary, and it said, 123 00:07:00,800 --> 00:07:04,639 "A very small, humanoid creature." 124 00:07:04,640 --> 00:07:07,240 -That's it, yeah. -"That's it"?! 125 00:07:08,400 --> 00:07:11,399 So, what, a human? An animal? 126 00:07:11,400 --> 00:07:13,719 Is this legal? 127 00:07:13,720 --> 00:07:15,159 Well, it's not ILLEGAL. 128 00:07:15,160 --> 00:07:17,599 That doesn't exactly put my mind at rest, Dad! 129 00:07:17,600 --> 00:07:19,119 Trust me. 130 00:07:19,120 --> 00:07:21,119 Yes, yes. All right. 131 00:07:21,120 --> 00:07:23,999 Before I forget, will you post some letters for me? 132 00:07:24,000 --> 00:07:25,279 More competitions? 133 00:07:25,280 --> 00:07:27,039 Yeah. This one's foot spa, 134 00:07:27,040 --> 00:07:29,239 this one's dog grooming classes, 135 00:07:29,240 --> 00:07:31,039 and this one's a Lamborghini. 136 00:07:31,040 --> 00:07:32,439 Fingers crossed. 137 00:07:32,440 --> 00:07:34,639 Oh, and this one, er, you'll need a stamp. 138 00:07:34,640 --> 00:07:36,479 You'll have to go to the Post Office. 139 00:07:36,480 --> 00:07:40,158 It's going to Vancouver, to my old school friend Vic. 140 00:07:40,159 --> 00:07:42,879 Oh, righto. How is Vic these days? 141 00:07:42,880 --> 00:07:46,239 Much the same. Not much to say for himself, but, er... 142 00:07:46,240 --> 00:07:49,079 -..he always asks after you. -After me? Does he? 143 00:07:49,080 --> 00:07:51,719 Yeah, yeah, very interested in what you're up to. 144 00:07:51,720 --> 00:07:53,039 Did I ever meet him? 145 00:07:53,040 --> 00:07:55,999 Um... Maybe once, when you were little. 146 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 Right. Well, next time... 147 00:07:59,360 --> 00:08:01,120 ..tell him I said hello. 148 00:09:03,280 --> 00:09:06,039 -Hello, Olive. -Hello, Michael. 149 00:09:06,040 --> 00:09:08,359 What you got there? Jars? 150 00:09:08,360 --> 00:09:10,479 -Yep, jars. -Big, aren't they? 151 00:09:10,480 --> 00:09:13,439 Yep, big jars. What are you sprinkling today? 152 00:09:13,440 --> 00:09:15,039 -Ant powder. -Oh, yeah? 153 00:09:15,040 --> 00:09:18,359 Little bastards coming indoors and eating all the cake. 154 00:09:18,360 --> 00:09:19,519 Wankers. 155 00:09:19,520 --> 00:09:21,959 Got to get them early, otherwise they start bloody flying. 156 00:09:21,960 --> 00:09:25,279 You know that? They sprout wings and start bloody flying 157 00:09:25,280 --> 00:09:28,879 all over the place on 4th of July, Independence Day. 158 00:09:28,880 --> 00:09:31,119 So, I'm putting the powder down. 159 00:09:31,120 --> 00:09:32,799 -Yeah, that'll learn 'em. -Mm! 160 00:09:32,800 --> 00:09:34,680 -See you later, Olive. -Cheerio. 161 00:09:50,000 --> 00:09:52,760 OK, Dad. I'm doing this, am I? 162 00:10:01,080 --> 00:10:03,240 Can you put those in a bag for me? Thank you. 163 00:10:10,080 --> 00:10:12,039 Please leave a message. 164 00:10:12,040 --> 00:10:14,679 Hello, um, this is, er, Michael. Michael Sleep. 165 00:10:14,680 --> 00:10:16,879 I'm just leaving a message. 166 00:10:16,880 --> 00:10:19,119 I won't be coming in today, I'm afraid. 167 00:10:19,120 --> 00:10:21,360 I've got a bit of a runny bottom. 168 00:11:03,320 --> 00:11:05,439 -Morning, Michael. -Morning. 169 00:11:05,440 --> 00:11:07,079 Er, morning. 170 00:11:07,080 --> 00:11:08,799 Are you just getting rid of some stuff? 171 00:11:08,800 --> 00:11:10,759 Er, just moving it. 172 00:11:10,760 --> 00:11:12,319 Oh, to out the front here? 173 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 That's right. It's only temporary. 174 00:11:20,920 --> 00:11:22,279 I was going to say, 175 00:11:22,280 --> 00:11:24,239 I'm sorry you didn't get a chance to take your hedge back. 176 00:11:24,240 --> 00:11:26,839 Don't be sorry. It's lucky, actually. 177 00:11:26,840 --> 00:11:30,759 I spotted a pair of chaffinches nesting in the ivy, 178 00:11:30,760 --> 00:11:33,999 so I'm glad that we didn't disturb them. 179 00:11:34,000 --> 00:11:36,360 -Chaffinches? -Chaffinches! 180 00:11:39,960 --> 00:11:43,799 That reminds me, your security light at the front, 181 00:11:43,800 --> 00:11:47,039 it's flashing on and off, on and off, all night. 182 00:11:47,040 --> 00:11:48,159 Is it? 183 00:11:48,160 --> 00:11:51,239 There must be a branch or a twig or something waving across it. 184 00:11:51,240 --> 00:11:54,199 You probably don't notice it if your bedroom's at the back. 185 00:11:54,200 --> 00:11:57,079 -I'll take a look. -Yes, it's on and off, on and off. 186 00:11:57,080 --> 00:12:00,199 All night - on and off, on and off. It's, like, every few minutes. 187 00:12:00,200 --> 00:12:01,719 It's light pollution. 188 00:12:01,720 --> 00:12:04,359 It's disturbing the little chaffinches. 189 00:12:04,360 --> 00:12:05,879 Light pollution... OK. 190 00:12:05,880 --> 00:12:08,159 Just off to the DIY store. Do you need anything? 191 00:12:08,160 --> 00:12:09,319 No. Thanks. 192 00:12:09,320 --> 00:12:12,279 -Are you sure? I get a... - Nope. -I get a staff discount. 193 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 -No, thanks. -All right. 194 00:13:21,760 --> 00:13:23,479 All right, skiver?! 195 00:13:23,480 --> 00:13:25,039 I thought you had the shits! 196 00:13:25,040 --> 00:13:26,319 Sh! 197 00:13:26,320 --> 00:13:27,799 Don't let him know I'm here! 198 00:13:27,800 --> 00:13:29,719 Do you know, I'm having to do twice as much work cos of you. 199 00:13:29,720 --> 00:13:33,039 Well, you usually do fuck all, so twice fuck all is still fuck all. 200 00:13:33,040 --> 00:13:34,559 Mm. 201 00:13:34,560 --> 00:13:36,279 Why are you here? 202 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 I need you to get some stuff for me. 203 00:13:40,400 --> 00:13:42,119 Jesus. 204 00:13:42,120 --> 00:13:43,879 All right, let me finish me cig. 205 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 -And, er, remember to get the staff discount. -OK. 206 00:14:44,880 --> 00:14:46,319 You building a bomb? 207 00:14:46,320 --> 00:14:47,719 No! 208 00:14:47,720 --> 00:14:49,159 Crystal meth? 209 00:14:49,160 --> 00:14:50,599 What? 210 00:14:50,600 --> 00:14:52,399 Well, what's all this for? 211 00:14:52,400 --> 00:14:55,199 -I'm cleaning me fish tank. -What fish have you got? 212 00:14:55,200 --> 00:14:56,959 -Pilchards. -You're lying. 213 00:14:56,960 --> 00:15:00,039 It's for a project. I'll tell you about it another time. 214 00:15:00,040 --> 00:15:02,319 -Did he see you? Gordon? -No. 215 00:15:02,320 --> 00:15:05,800 Kacey, I just wanted to say, you've still got me credit card. 216 00:15:10,720 --> 00:15:12,360 You're welcome! 217 00:15:53,360 --> 00:15:57,280 ♪ I've got something I keep to myself 218 00:15:59,120 --> 00:16:03,400 ♪ I've got something I keep to myself 219 00:16:04,760 --> 00:16:09,559 ♪ I've got something I keep to myself 220 00:16:09,560 --> 00:16:13,079 ♪ And I'm not gonna tell you what it is 221 00:16:13,080 --> 00:16:16,680 ♪ Not gonna tell you what it is.- ♪ 222 00:16:28,240 --> 00:16:30,439 Before the jars are sealed, 223 00:16:30,440 --> 00:16:33,719 in each must be placed a mineral seed item 224 00:16:33,720 --> 00:16:36,640 from which the homunculus will grow. 225 00:16:37,800 --> 00:16:40,359 The seeds must be carefully selected 226 00:16:40,360 --> 00:16:43,600 and be specific to the creature's station. 227 00:16:44,720 --> 00:16:47,280 For the Knight, a brass key. 228 00:16:48,960 --> 00:16:51,600 For the Monk, the nib of a pen. 229 00:16:52,880 --> 00:16:56,280 For the Peasant, a plain, undecorated button. 230 00:16:57,720 --> 00:17:00,320 For the Seraph, a crystal of amethyst. 231 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 For the Queen, a gold ring. 232 00:17:05,200 --> 00:17:09,280 And for the King, a silver coin, as old as you can find. 233 00:17:15,319 --> 00:17:18,078 Why does he have to behave like this? 234 00:17:18,079 --> 00:17:21,680 It's like every little thing he does is designed to wind me up. 235 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 I mean, what the hell's his problem? 236 00:17:25,839 --> 00:17:27,200 Bev? 237 00:17:28,400 --> 00:17:29,559 Huh? 238 00:17:29,560 --> 00:17:31,279 I'm saying, "What's his problem?" 239 00:17:31,280 --> 00:17:32,439 Who? 240 00:17:32,440 --> 00:17:34,639 Gandalf the friggin' Grey! Who do you think?! 241 00:17:34,640 --> 00:17:36,479 It sounds like you're the one with the problem. 242 00:17:36,480 --> 00:17:37,999 Why can't you just ignore him? 243 00:17:38,000 --> 00:17:40,600 How can I, with that racket going on? 244 00:17:46,720 --> 00:17:49,199 Why can't he just be normal? 245 00:17:49,200 --> 00:17:50,639 What're you doing? 246 00:17:50,640 --> 00:17:52,879 -I put a mirror down there. -Oh, and that's normal, is it? 247 00:17:52,880 --> 00:17:54,319 Can you believe he's had the nerve 248 00:17:54,320 --> 00:17:56,479 to complain about our security light? 249 00:17:56,480 --> 00:17:58,360 Light pollution he's accused me of. 250 00:18:00,400 --> 00:18:02,759 I mean, his place is crawling with vermin. 251 00:18:02,760 --> 00:18:05,839 The amount of insects in his garden is disgusting. 252 00:18:05,840 --> 00:18:09,879 Spiders, wasps... bees. 253 00:18:09,880 --> 00:18:13,719 And the effing sparrows chirping all day long in the bushes. 254 00:18:13,720 --> 00:18:15,760 Oh, it drives me insane. 255 00:18:19,680 --> 00:18:24,159 Sacris solemniis iuncta sint gaudia, 256 00:18:24,160 --> 00:18:29,559 -et ex praecordiis sonent... -Great. He's praying. 257 00:18:29,560 --> 00:18:34,199 That's all we need a religious fanatic. 258 00:18:34,200 --> 00:18:35,719 Bev! 259 00:18:35,720 --> 00:18:36,959 What?! 260 00:18:36,960 --> 00:18:38,239 What're you listening to? 261 00:18:38,240 --> 00:18:40,159 -A podcast. -About what? 262 00:18:40,160 --> 00:18:41,800 Sex trafficking. 263 00:18:44,560 --> 00:18:49,719 Et ex praecordiis sonent praeconia, 264 00:18:49,720 --> 00:18:51,719 resedant... Rekedant? 265 00:18:51,720 --> 00:18:54,799 Recedant vetera... vetera... 266 00:18:54,800 --> 00:18:57,999 Sacris solemniis! Iuncta sint gaudia! 267 00:18:58,000 --> 00:19:00,080 Et ex praeconis... 268 00:19:02,120 --> 00:19:07,880 -..sonent... -Sacris solemniis iuncta praecordia... 269 00:19:10,120 --> 00:19:13,240 ..et ex praeconiis... 270 00:19:34,040 --> 00:19:35,239 Hello? 271 00:19:35,240 --> 00:19:37,879 -Are you coming to the pub? -Who is this? 272 00:19:37,880 --> 00:19:40,239 Kacey! Are you coming to the pub? 273 00:19:40,240 --> 00:19:42,239 -What time is it? -I dunno. 274 00:19:42,240 --> 00:19:44,879 Look, we're at the Open As Usual. You said you'd come. 275 00:19:44,880 --> 00:19:47,199 Why do you want me to come to the pub so much? 276 00:19:47,200 --> 00:19:49,519 I'm not asking you out on a date! I'm just saying we're at the pub. 277 00:19:49,520 --> 00:19:51,679 Fuck's sake, I'm just being friendly. 278 00:19:51,680 --> 00:19:53,719 All right, I'm sorry. 279 00:19:53,720 --> 00:19:56,080 -Which pub? -Open As Usual. 280 00:20:01,400 --> 00:20:03,439 -All right? -Yeah. 281 00:20:03,440 --> 00:20:04,839 You all right? 282 00:20:04,840 --> 00:20:07,159 You made it. 283 00:20:07,160 --> 00:20:08,639 You must be made up. 284 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 Yeah, I might start weeping. 285 00:20:18,360 --> 00:20:21,239 Oh-ho! Oh, here he is, Weirdy Beardy! 286 00:20:21,240 --> 00:20:23,080 Hey, someone get this man a drink! 287 00:20:24,760 --> 00:20:28,600 -Michael? Michael! -Are you a train spotter? - No. 288 00:20:30,200 --> 00:20:31,599 Are you a virgin? 289 00:20:31,600 --> 00:20:33,239 What are you talking about? 290 00:20:33,240 --> 00:20:35,359 How old are you, 50? 291 00:20:35,360 --> 00:20:37,159 50-year-old virgin! 292 00:20:37,160 --> 00:20:39,560 Oh, shut up, Brigham. How old are you, five? 293 00:20:41,000 --> 00:20:43,319 I love this freak! 294 00:20:43,320 --> 00:20:45,879 My mate used to work at a restaurant when you worked there. 295 00:20:45,880 --> 00:20:47,239 Some burger place. 296 00:20:47,240 --> 00:20:50,519 Oh, yeah, Burgers Burgers Burgers on the high street. 297 00:20:50,520 --> 00:20:52,879 Yeah. Said he stripped off in front of all the customers! 298 00:20:52,880 --> 00:20:54,439 Only to me vest and pants. 299 00:20:54,440 --> 00:20:56,399 "Only to me vest and pants!" 300 00:20:56,400 --> 00:20:57,759 What for? 301 00:20:57,760 --> 00:21:00,279 I was resigning and they wanted the uniform back. 302 00:21:00,280 --> 00:21:03,519 My mate said, right, he swipes a banoffee pie off the counter, 303 00:21:03,520 --> 00:21:06,479 comes out front, strips off, flips the manager the bird, 304 00:21:06,480 --> 00:21:09,039 and then walks out in his boxers. 305 00:21:09,040 --> 00:21:12,119 -Is that true? - Nearly. -It was a sticky toffee pudding. 306 00:21:12,120 --> 00:21:14,359 And I had to come back because me clothes and keys 307 00:21:14,360 --> 00:21:16,119 were in the staffroom. 308 00:21:16,120 --> 00:21:19,079 Oh, no, no, I'm only having the one. I've got the car. 309 00:21:19,080 --> 00:21:21,519 Leave it here, get the bus! Where do you live? 310 00:21:21,520 --> 00:21:23,439 Marvin Gardens, just off the Wilmslow Road. 311 00:21:23,440 --> 00:21:24,999 Oh, my God, yeah, I know it. 312 00:21:25,000 --> 00:21:27,519 Listen, it's a 20 minute walk from here. You're fine. 313 00:21:27,520 --> 00:21:28,919 Do you know Danielle? 314 00:21:28,920 --> 00:21:31,679 She used to live on the corner of Marvin Gardens. I was mates with her 315 00:21:31,680 --> 00:21:33,559 at school. I ain't spoken to her in years, though. 316 00:21:33,560 --> 00:21:35,439 She went off to catering college. 317 00:21:35,440 --> 00:21:38,639 Oh, my God, there used to be this house on Marvin Gardens, right, 318 00:21:38,640 --> 00:21:40,999 that was just, like, full of junk 319 00:21:41,000 --> 00:21:43,399 and, like, the garden was an absolute jungle. 320 00:21:43,400 --> 00:21:45,639 And, I mean, this bloke lived there, but nobody saw him. 321 00:21:45,640 --> 00:21:48,559 Well, Danielle saw him a few times, but, anyways... 322 00:21:48,560 --> 00:21:50,959 ..he murdered his wife. 323 00:21:50,960 --> 00:21:54,159 Yeah, everyone knew. I mean, the police dug up his garden 324 00:21:54,160 --> 00:21:56,039 and everything, but they never found owt. 325 00:21:56,040 --> 00:21:58,279 They reckon he dissolved her in battery acid 326 00:21:58,280 --> 00:22:00,959 and flushed her down the loo, so he got away with it. 327 00:22:00,960 --> 00:22:02,760 How long have you lived there? 328 00:22:08,040 --> 00:22:10,360 Oh, my God, that's your house! 329 00:22:18,960 --> 00:22:20,480 Did you murder your wife? 330 00:22:22,680 --> 00:22:24,639 I was never married. 331 00:22:24,640 --> 00:22:27,039 But, no, I've never murdered anyone, 332 00:22:27,040 --> 00:22:29,480 let alone flushed somebody down the toilet. 333 00:22:33,920 --> 00:22:37,959 Come to think of it, everything Danielle said was absolute bullshit. 334 00:22:37,960 --> 00:22:40,879 Michael? Michael! 335 00:22:40,880 --> 00:22:42,720 Do you like Star Trek? 336 00:23:00,760 --> 00:23:04,519 So... were you really an underwater welder? 337 00:23:04,520 --> 00:23:07,879 -What's that? -Were you really an underwater welder? 338 00:23:07,880 --> 00:23:10,079 Oh, no, I made that up. 339 00:23:10,080 --> 00:23:12,639 Do you know, I knew it, you bullshitter! 340 00:23:12,640 --> 00:23:15,479 I went down a two-hour underwater-welding rabbit-hole 341 00:23:15,480 --> 00:23:19,079 last night! I mean, I watched videos on YouTube! 342 00:23:19,080 --> 00:23:20,679 I know everything about it. 343 00:23:20,680 --> 00:23:24,279 So how does that work, then? The fire underwater thing? 344 00:23:24,280 --> 00:23:26,080 I'm not telling ya. 345 00:23:32,560 --> 00:23:37,159 Your mate's story, it wasn't all bullshit, though. 346 00:23:37,160 --> 00:23:39,639 The police did dig up my garden. 347 00:23:39,640 --> 00:23:42,799 Did me a favour, actually. Had to clear up afterwards 348 00:23:42,800 --> 00:23:46,199 and left it in a better state than it was before! 349 00:23:46,200 --> 00:23:48,759 Well, what were they looking for, then? 350 00:23:48,760 --> 00:23:50,759 Me girlfriend. 351 00:23:50,760 --> 00:23:54,119 She left one day and she never came back. 352 00:23:54,120 --> 00:23:56,680 Everyone thought I'd killed her for a while. 353 00:23:58,120 --> 00:23:59,840 I didn't kill her. 354 00:24:01,040 --> 00:24:03,159 I love her. 355 00:24:03,160 --> 00:24:05,879 Michael! Do you collect stamps? 356 00:24:05,880 --> 00:24:09,279 Why do you find me so weird, Brigham? I don't get it. 357 00:24:09,280 --> 00:24:10,719 Just don't worry about him. 358 00:24:10,720 --> 00:24:15,239 No, I don't understand. Is it simply because I have a beard? 359 00:24:15,240 --> 00:24:19,239 Or because I don't go on the paintballing trips? 360 00:24:19,240 --> 00:24:21,759 Cos that ain't that bloody weird, is it? 361 00:24:21,760 --> 00:24:23,439 Jason wears gold boots 362 00:24:23,440 --> 00:24:27,639 with wings on, but here you all are ripping into me! 363 00:24:27,640 --> 00:24:30,319 Oh, careful, watch out, or he'll strip down, 364 00:24:30,320 --> 00:24:32,239 but only to his vest and pants! 365 00:24:32,240 --> 00:24:34,759 You don't know anything about me. 366 00:24:34,760 --> 00:24:37,319 If you knew what I'm actually growing in my shed... 367 00:24:37,320 --> 00:24:39,679 Whoa, whoa, whoa! 368 00:24:39,680 --> 00:24:41,879 Stop right there, thank you very much. 369 00:24:41,880 --> 00:24:43,639 What are you actually growing in your shed? 370 00:24:43,640 --> 00:24:45,559 -What you don't know... -Yeah? 371 00:24:45,560 --> 00:24:50,319 ..is that I am actually growing homunc... homunculi. 372 00:24:50,320 --> 00:24:53,080 -I beg your pardon? -Homunculi! 373 00:24:54,280 --> 00:24:57,359 They are prophesying spirits 374 00:24:57,360 --> 00:24:59,279 that can predict the future, 375 00:24:59,280 --> 00:25:03,159 and I am growing them in jars in my shed. 376 00:25:03,160 --> 00:25:05,959 So when I'm winning billions on the lottery, 377 00:25:05,960 --> 00:25:09,159 you won't be laughing then, will ya, eh? 378 00:25:09,160 --> 00:25:10,639 What the fuck are you on about?! 379 00:25:10,640 --> 00:25:12,119 Homunculi! 380 00:25:12,120 --> 00:25:13,479 All right! 381 00:25:13,480 --> 00:25:14,880 Let's get you home, yeah? 382 00:25:21,320 --> 00:25:23,039 Are you all right? 383 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 I'm fine. 384 00:25:28,440 --> 00:25:33,079 So... what are you growing in jars in your shed? 385 00:25:33,080 --> 00:25:35,439 Homunculi. 386 00:25:35,440 --> 00:25:38,359 -And what's a homunculi? -No. 387 00:25:38,360 --> 00:25:40,999 No. "Homunculi" is plural. 388 00:25:41,000 --> 00:25:43,159 "Homunculus" is singular. 389 00:25:43,160 --> 00:25:46,239 And they are creatures. They're like little people. 390 00:25:46,240 --> 00:25:48,360 They're like little people in jars. 391 00:25:49,760 --> 00:25:51,119 Like sea monkeys? 392 00:25:51,120 --> 00:25:52,799 They're a little bit like sea monkeys 393 00:25:52,800 --> 00:25:57,119 but they can predict the fuchsia... Fuchsia! 394 00:25:57,120 --> 00:25:58,719 I had sea monkeys once. 395 00:25:58,720 --> 00:26:00,519 They were really disappointing. 396 00:26:00,520 --> 00:26:03,439 Like, the advert said that they were so eager to please, 397 00:26:03,440 --> 00:26:05,879 but my ones, they couldn't give an apparent fuck. 398 00:26:05,880 --> 00:26:08,959 They're not sea monkeys, they're homunculi. 399 00:26:08,960 --> 00:26:10,679 Can I come and see 'em? 400 00:26:10,680 --> 00:26:13,439 No. Nobody can see them at the moment 401 00:26:13,440 --> 00:26:17,800 because they are invisible to the human naked eye. So, no. 402 00:26:19,600 --> 00:26:21,119 OK. 403 00:26:21,120 --> 00:26:22,999 You don't have to walk me home. I'm fine. 404 00:26:23,000 --> 00:26:25,519 Hey, I'm not walking you home. I live this way. 405 00:26:25,520 --> 00:26:27,279 Fine. 406 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 Fine! 407 00:26:32,000 --> 00:26:33,319 This is me. 408 00:26:33,320 --> 00:26:35,080 All right, yeah, cool. I'm just... 409 00:28:59,800 --> 00:29:07,400 ♪ I know we're older now ♪ And lost again 410 00:29:10,160 --> 00:29:18,160 ♪ Down at the cul-de-sac ♪ You left, my friend 411 00:29:19,480 --> 00:29:25,800 ♪ I put the kettle on ♪ The wise man sung for you. ♪ 29024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.