All language subtitles for Sensational Janine - 1976[Trim][ExtAudio]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,360 --> 00:00:27,360 I can't help it if you don't approve of me. 2 00:00:27,520 --> 00:00:35,520 I also know it might be hard to convince you that I was really very unsophisticated 3 00:00:35,521 --> 00:00:39,220 when I first began, yet in fact that's true. 4 00:00:39,221 --> 00:00:43,120 It took me a little time to become more famous. 5 00:00:45,080 --> 00:00:53,080 Yes, it was a long hard struggle before I reached the position I'm in today. 6 00:00:53,081 --> 00:00:57,880 You see, incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. 7 00:00:57,881 --> 00:00:59,880 It doesn't play any part in his story. 8 00:00:59,881 --> 00:01:01,800 I don't even know his name. 9 00:01:01,801 --> 00:01:04,200 He's merely a... I'm in stocks and bonds. 10 00:01:04,449 --> 00:01:06,160 Thanks, you're a big help. 11 00:01:06,161 --> 00:01:09,428 Anyway, he's only here to help me demonstrate the 12 00:01:09,440 --> 00:01:12,520 reason for my success and my favorite pastime. 13 00:01:12,521 --> 00:01:20,360 A few years ago, when I published my memoirs, I was truly amazed by the response. 14 00:01:20,361 --> 00:01:23,880 I was happy, naturally, but just wait a minute. 15 00:01:23,881 --> 00:01:25,840 I have to finish my introduction. 16 00:01:25,841 --> 00:01:27,600 I can't wait. 17 00:01:27,601 --> 00:01:35,240 Excuse me, this won't take long. 18 00:01:35,241 --> 00:01:40,840 Oh boy, now you can go to the bathroom to wash up. 19 00:01:40,841 --> 00:01:41,840 All right. 20 00:01:41,841 --> 00:01:44,960 I never met a man I couldn't satisfy completely. 21 00:01:44,961 --> 00:01:46,640 That's how I built my reputation. 22 00:01:46,641 --> 00:01:49,200 Oh, let's begin at the beginning. 23 00:01:49,201 --> 00:01:51,259 I got my first glimpse of Mary's life when I watched 24 00:01:51,260 --> 00:01:53,720 my stepfather and my mother and bed together. 25 00:01:53,720 --> 00:01:58,760 Oh, but it was my stepmother that saw them first. 26 00:01:58,761 --> 00:02:01,520 I was still very young and impressionable. 27 00:02:21,200 --> 00:02:29,200 What are you doing to yourself, Richard? 28 00:02:29,201 --> 00:02:30,200 Nothing. 29 00:02:30,201 --> 00:02:31,200 Nothing at all. 30 00:02:31,201 --> 00:02:32,200 Nothing. 31 00:02:32,201 --> 00:02:33,200 Look. 32 00:02:33,201 --> 00:02:34,200 Where are you calling? 33 00:02:34,201 --> 00:02:35,200 I'm not there yet. 34 00:02:35,201 --> 00:02:36,200 Sorry, but I need a few minutes before I get help. 35 00:02:36,201 --> 00:02:37,200 Yeah, I heard that before. 36 00:02:37,201 --> 00:02:38,200 Why you do this goes straight to sleep? 37 00:02:38,201 --> 00:02:40,200 Oh, look, you're lying down on the job already. 38 00:02:42,240 --> 00:02:50,240 Oh, come on, make an effort. 39 00:02:50,241 --> 00:02:57,240 Careful, Jenny. 40 00:02:58,720 --> 00:03:06,720 For pity's sake, give it a rest. 41 00:03:06,721 --> 00:03:07,720 Stand up. 42 00:03:07,721 --> 00:03:08,720 Oh, come on. 43 00:03:08,721 --> 00:03:09,720 Can't you make a fool of me? 44 00:03:09,721 --> 00:03:10,720 Can't you make a fool of me? 45 00:03:10,721 --> 00:03:11,720 Can't you make a fool of me? 46 00:03:11,721 --> 00:03:12,720 Can't you make a fool of me? 47 00:03:12,721 --> 00:03:13,720 Can't you make a fool of me? 48 00:03:13,721 --> 00:03:14,720 Can't you make a fool of me? 49 00:03:14,721 --> 00:03:15,720 Can't you make a fool of me? 50 00:03:15,721 --> 00:03:16,720 Can't you make a fool of me? 51 00:03:16,721 --> 00:03:17,720 Can't you make a fool of me? 52 00:03:17,721 --> 00:03:18,720 Can't you make a fool of me? 53 00:03:18,721 --> 00:03:19,720 Can't you make a fool of me? 54 00:03:19,721 --> 00:03:20,720 Can't you make a fool of me? 55 00:03:20,721 --> 00:03:21,720 Can't you make a fool of me? 56 00:03:21,721 --> 00:03:22,720 Can't you make a fool of me? 57 00:03:22,721 --> 00:03:23,720 Can't you make a fool of me? 58 00:03:23,721 --> 00:03:24,720 Can't you make a fool of me? 59 00:03:24,721 --> 00:03:25,720 Can't you make a fool of me? 60 00:03:25,721 --> 00:03:26,720 Can't you make a fool of me? 61 00:03:26,721 --> 00:03:27,720 Can't you make a fool of me? 62 00:03:27,721 --> 00:03:28,720 Can't you make a fool of me? 63 00:03:28,721 --> 00:03:29,841 Can't you make a fool of me? 64 00:03:39,720 --> 00:03:41,720 You can see nothing's gonna happen. 65 00:03:41,721 --> 00:03:44,150 Fine, next time I'll make it before you do 66 00:03:44,162 --> 00:03:46,720 it. I'll just push you away and go to sleep. 67 00:03:46,721 --> 00:03:48,720 Let's back there. 68 00:03:48,721 --> 00:03:50,720 [screaming] 69 00:03:50,721 --> 00:03:52,720 [screaming] 70 00:03:52,721 --> 00:03:54,720 [screaming] 71 00:03:54,721 --> 00:03:58,720 [screaming] I touched it! 72 00:03:58,721 --> 00:04:00,720 [screaming] 73 00:04:00,721 --> 00:04:03,720 [screaming] 74 00:04:03,721 --> 00:04:06,720 [screaming] 75 00:04:06,721 --> 00:04:10,720 By the way, now maybe I can get some rest. 76 00:04:10,721 --> 00:04:12,720 [screaming] 77 00:04:12,721 --> 00:04:15,720 [screaming] 78 00:04:15,721 --> 00:04:21,720 That was straight away. 79 00:04:21,721 --> 00:04:24,720 I can't imagine. I've never done it before. 80 00:04:24,721 --> 00:04:28,720 Well, it's time you did come on. Trust me, huh? 81 00:04:28,795 --> 00:04:30,720 [grunting] 82 00:04:30,721 --> 00:04:33,720 [screaming] 83 00:04:33,721 --> 00:04:35,720 [grunting] 84 00:04:35,721 --> 00:04:37,720 [grunting] 85 00:04:37,721 --> 00:04:39,720 [grunting] 86 00:04:39,721 --> 00:04:41,720 [grunting] 87 00:04:41,721 --> 00:04:43,720 [grunting] 88 00:04:43,945 --> 00:04:45,720 It hurts me a bit. 89 00:04:45,721 --> 00:04:47,720 I'm not ready to do it. 90 00:04:47,721 --> 00:04:49,720 Put it in my mouth and stay home. 91 00:04:49,721 --> 00:04:51,720 What am I doing? 92 00:04:51,721 --> 00:04:53,720 [grunting] 93 00:04:53,721 --> 00:04:55,720 [grunting] 94 00:04:55,721 --> 00:04:57,720 [grunting] 95 00:04:57,721 --> 00:04:59,720 [grunting] 96 00:04:59,721 --> 00:05:01,720 [grunting] 97 00:05:01,721 --> 00:05:03,720 [grunting] 98 00:05:03,721 --> 00:05:06,720 That night, laughter turning point in my life. 99 00:05:06,721 --> 00:05:07,720 Ah! 100 00:05:07,721 --> 00:05:10,124 My sexual curiosity was aroused and I began 101 00:05:10,136 --> 00:05:12,720 to keep a close watch on the adults around me. 102 00:05:12,721 --> 00:05:15,720 To see what I could learn. I didn't have to wait long. 103 00:05:15,920 --> 00:05:19,720 Yes, of course, Mr. Baker. We'd love to rent you the room. Isn't that right, dear? 104 00:05:19,721 --> 00:05:21,720 If he follows the rules, well, then he's welcome. 105 00:05:21,721 --> 00:05:23,720 Well, then it's settled, right, Mr. Baker? 106 00:05:23,721 --> 00:05:25,720 Oh, I'm sure we'll get along fine. 107 00:05:25,920 --> 00:05:27,720 I better get on the job. See you tonight. 108 00:05:27,770 --> 00:05:31,720 Dinner's at seven. Goodbye. 109 00:05:31,721 --> 00:05:33,720 Hmm. I'll help you in pack. 110 00:05:33,721 --> 00:05:35,720 Oh, no, no, you're very kind. 111 00:05:35,721 --> 00:05:37,720 Ah, I think I'll do it again. 112 00:05:37,870 --> 00:05:39,720 After you, Mrs. Gray. 113 00:05:40,020 --> 00:05:47,720 Now, let me give you a hand, Mrs. Peabody. 114 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 Delicate lady like you shouldn't carry such a heavy wash basket out by herself. 115 00:05:51,721 --> 00:05:54,720 Well, thank you, Mr. Gray. You're a real gentleman. 116 00:05:54,721 --> 00:05:58,208 My pleasure. So many people simply forget that I 117 00:05:58,220 --> 00:06:01,720 might need a helping hand every once in a while. 118 00:06:01,870 --> 00:06:04,230 Now that my husband's passed away, life isn't 119 00:06:04,242 --> 00:06:06,720 easy for a woman that's all alone in the world. 120 00:06:06,721 --> 00:06:10,720 Well, your looks, you should be able to get more than just a helping hand. 121 00:06:11,220 --> 00:06:12,720 Don't try. 122 00:06:12,721 --> 00:06:14,720 Why? What do you mean by that? 123 00:06:14,721 --> 00:06:17,720 You know very well what I mean. 124 00:06:24,720 --> 00:06:28,720 We mustn't hesitate to take advantage of the situation. 125 00:06:28,721 --> 00:06:30,720 Yes, but why did somebody come? 126 00:06:30,721 --> 00:06:32,720 Must be quick. That's all. Bend over. 127 00:06:32,721 --> 00:06:34,720 Come on. 128 00:06:34,721 --> 00:06:40,720 Perfect. 129 00:06:40,721 --> 00:06:43,720 This will give me a nice change from my wife. 130 00:06:43,920 --> 00:06:46,720 Oh, this is just what I'll only wish for. 131 00:06:46,721 --> 00:06:47,720 I'll give you a hand. 132 00:06:47,721 --> 00:06:54,720 Ah, that's it. Yeah, it's all part of good, good, Mr. Gray. 133 00:06:54,721 --> 00:06:57,720 I think we ought to shut that door. 134 00:06:57,721 --> 00:06:59,720 You're right. 135 00:06:59,721 --> 00:07:01,720 Good. 136 00:07:01,721 --> 00:07:04,720 Mr. Gray, let's do this right. 137 00:07:04,721 --> 00:07:08,720 You're right. 138 00:07:08,721 --> 00:07:10,720 Good. 139 00:07:10,721 --> 00:07:14,720 Mr. Gray, let's do this right. 140 00:07:14,721 --> 00:07:17,720 Whatever you say, Mr. Peebite. 141 00:07:17,721 --> 00:07:25,720 A little while later, it was my mother's turn to surprise me. 142 00:07:25,721 --> 00:07:31,720 Oh, faster, faster, all of Mr. Baker. 143 00:07:31,721 --> 00:07:34,720 You make a nice change for my husband. 144 00:07:34,721 --> 00:07:39,720 Oh, yes, all. 145 00:07:39,721 --> 00:07:42,720 Oh, yes, all. 146 00:07:42,721 --> 00:07:45,720 Oh, yes, all. 147 00:07:45,721 --> 00:07:48,720 Oh, oh, oh, oh. 148 00:07:48,721 --> 00:07:51,720 Oh, oh, oh. 149 00:07:51,721 --> 00:07:53,720 Amazing. Look at that. 150 00:07:53,721 --> 00:07:56,720 You haven't even come here, Mr. Baker. 151 00:07:56,721 --> 00:07:57,720 You just lie on the table. 152 00:07:57,721 --> 00:07:59,720 What? You must be joking. 153 00:07:59,721 --> 00:08:00,720 I've come on. 154 00:08:00,721 --> 00:08:01,720 Come on. 155 00:08:01,721 --> 00:08:03,720 Right on. 156 00:08:03,721 --> 00:08:07,720 Who didn't even be getting back from the market all after hurry? 157 00:08:07,721 --> 00:08:09,720 I'm sure it's all about. 158 00:08:09,721 --> 00:08:11,720 Oh, no, no. 159 00:08:11,721 --> 00:08:14,720 I'm sure it's an install of original. 160 00:08:14,721 --> 00:08:15,720 Oh, for long. 161 00:08:15,721 --> 00:08:17,720 I can tell you how many again. 162 00:08:17,721 --> 00:08:19,720 Oh, oh, oh. 163 00:08:19,721 --> 00:08:21,720 My inspiration. 164 00:08:21,721 --> 00:08:26,720 Oh, oh, oh. 165 00:08:26,721 --> 00:08:28,720 Your turn now, Mr. Baker. 166 00:08:28,721 --> 00:08:30,720 Oh, oh. 167 00:08:30,721 --> 00:08:33,720 You really rather good at this, Mrs. Gray. 168 00:08:33,721 --> 00:08:36,720 I'm ashamed of myself, Mr. Baker, Mary and Joseph. 169 00:08:36,721 --> 00:08:39,720 How did you ever persuade me to do such a thing? 170 00:08:39,721 --> 00:08:40,720 Oh, don't fret, Mrs. Gray. 171 00:08:40,721 --> 00:08:42,720 I mean, your husband's to blame. 172 00:08:42,944 --> 00:08:44,720 It's a man's duty to satisfy his wife. 173 00:08:44,819 --> 00:08:47,720 And your husband hasn't satisfied you properly in years. 174 00:08:47,869 --> 00:08:49,720 You told me so yourself. 175 00:08:49,819 --> 00:08:51,795 You have every right to look elsewhere for a fulfillment. 176 00:08:51,819 --> 00:08:54,720 Well, perhaps you're right, Mr. Oh, Shannon. 177 00:08:54,721 --> 00:08:56,720 Oh, my God. 178 00:08:56,721 --> 00:08:58,720 Hurry. 179 00:08:58,721 --> 00:09:04,720 Hello, Mothers. 180 00:09:04,721 --> 00:09:05,720 I'm back. 181 00:09:05,721 --> 00:09:07,720 Hello. Hello. 182 00:09:07,721 --> 00:09:08,720 Hello. 183 00:09:08,721 --> 00:09:10,720 Are you finding Mothers' accommodations adequate, Mr. Gray? 184 00:09:10,721 --> 00:09:12,720 Oh, I'm settling down comfortably. 185 00:09:12,721 --> 00:09:13,721 Thank you. 186 00:09:13,819 --> 00:09:14,720 Good. 187 00:09:14,721 --> 00:09:16,720 In fact, your mother just giving me a little breakfast. 188 00:09:16,721 --> 00:09:17,720 How sweet. 189 00:09:17,721 --> 00:09:19,720 What's on the menu? 190 00:09:19,721 --> 00:09:22,720 Mel and surprise? 191 00:09:22,919 --> 00:09:24,720 Behave yourself. 192 00:09:24,721 --> 00:09:26,720 I didn't notice my blouse was undone. 193 00:09:26,721 --> 00:09:27,720 That's all. 194 00:09:27,721 --> 00:09:29,720 Oh, well, I'm sure Mr. Baker did. 195 00:09:29,721 --> 00:09:30,720 Didn't you, Mr. Baker? 196 00:09:30,721 --> 00:09:33,720 Oh, well, a true gentleman simply looks the other way in cases like that. 197 00:09:33,721 --> 00:09:35,720 Naturally. 198 00:09:35,721 --> 00:09:38,720 Once a galahad, if you want to convince me, you'll have to prove it. 199 00:09:38,819 --> 00:09:44,720 You'll stop this fooling around. 200 00:09:44,819 --> 00:09:47,720 Janine, put these things away right now. 201 00:09:47,721 --> 00:09:49,720 You hear me? 202 00:09:54,720 --> 00:10:02,720 The discovery of the past few days left me in such a state of sexual excitement 203 00:10:02,869 --> 00:10:08,720 that I resolved to seize the very next opportunity that presented itself. 204 00:10:14,944 --> 00:10:22,720 It wasn't long in coming. 205 00:10:22,819 --> 00:10:27,720 A Mr. Hutchison had rented space in our basement to store beer for his tavern. 206 00:10:27,819 --> 00:10:29,720 He visited once a week. 207 00:10:30,219 --> 00:10:34,720 I liked him a lot, and I was very jealous when I saw him floating with Mrs. Peabye. 208 00:10:34,721 --> 00:10:35,720 Oh, you have some. 209 00:10:35,721 --> 00:10:38,720 Well, I was right, wasn't I? 210 00:10:38,721 --> 00:10:40,720 All done, Mr. Hutchison. 211 00:10:41,019 --> 00:10:42,720 Take a break then, but I want you back within half an hour. 212 00:10:42,721 --> 00:10:43,720 Right. 213 00:10:43,721 --> 00:10:45,720 Thank you, sir. 214 00:10:45,919 --> 00:10:48,720 I better go down and check. 215 00:10:48,721 --> 00:10:50,720 Oh, until next week then. 216 00:10:50,819 --> 00:10:52,720 Bye. 217 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 Oh, I love it when we do it this way. 218 00:11:02,721 --> 00:11:05,720 Oh, with you, every position is a pleasure. 219 00:11:05,721 --> 00:11:06,720 Oh, I'm getting there. 220 00:11:06,721 --> 00:11:08,720 Hang on, hang on, I'm not ready yet. 221 00:11:14,720 --> 00:11:18,708 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 222 00:11:18,720 --> 00:11:22,720 oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 223 00:11:22,721 --> 00:11:24,720 There we are. 224 00:11:24,721 --> 00:11:26,720 Oh, we don't stop on my account. 225 00:11:26,721 --> 00:11:28,720 Oh, no, you're coming every minute. 226 00:11:28,721 --> 00:11:30,720 Oh, no. 227 00:11:30,721 --> 00:11:32,720 Oh, no. 228 00:11:32,721 --> 00:11:35,720 Oh, no. 229 00:11:35,721 --> 00:11:38,720 Oh, no. 230 00:11:38,721 --> 00:11:41,720 Zanin. 231 00:11:42,069 --> 00:11:44,720 What are you doing here? 232 00:11:44,869 --> 00:11:49,720 Oh, I just dropped by to see how you were and how Mr. Hutchison's work was coming. 233 00:11:49,721 --> 00:11:52,720 Zanin, take this son and don't tell anybody that you saw us here. 234 00:11:52,721 --> 00:11:55,720 I won't tell anybody. I'll take you money. 235 00:11:55,869 --> 00:12:00,720 I just want you to realize that Mrs. Peabody isn't the only woman around here. 236 00:12:00,721 --> 00:12:02,720 Oh, but... 237 00:12:03,369 --> 00:12:06,720 Oh, no. 238 00:12:06,721 --> 00:12:11,720 Oh, yeah. 239 00:12:12,069 --> 00:12:16,720 Oh, for a beginner, your technique is really superb. 240 00:12:16,721 --> 00:12:20,720 Oh, yeah. 241 00:12:23,720 --> 00:12:26,720 She can't be a beginner. 242 00:12:26,721 --> 00:12:32,720 Oh, yeah. 243 00:12:32,721 --> 00:12:34,720 Be careful, Zanin. 244 00:12:34,721 --> 00:12:37,720 I might come in your mouth. 245 00:12:37,721 --> 00:12:40,720 Oh, but I want you to bang me the same way as her. 246 00:12:40,721 --> 00:12:42,720 Well, Zanin, you've never done it before. 247 00:12:43,144 --> 00:12:44,720 I have to start sooner or later. 248 00:12:44,869 --> 00:12:46,720 That's what my brother says. 249 00:12:46,721 --> 00:12:47,720 What if your father finds out? 250 00:12:47,721 --> 00:12:50,720 Oh, you see, I'm not too worried about father. 251 00:12:50,721 --> 00:12:54,720 Not after what I saw in the laundry room with Mrs. Peabody. 252 00:12:54,721 --> 00:12:55,720 They didn't even lie down. 253 00:12:55,721 --> 00:12:57,720 I guess I better do as she places. 254 00:12:58,369 --> 00:13:00,179 I have to protect your good name, Mrs. 255 00:13:00,180 --> 00:13:03,720 Peabody, even if it means breaking her virginity. 256 00:13:03,721 --> 00:13:07,720 Oh, very well, but you're not fooling me, Mr. Hutchison. 257 00:13:07,721 --> 00:13:10,720 I think you should sit on me. 258 00:13:10,721 --> 00:13:15,720 It's so big. 259 00:13:15,721 --> 00:13:17,720 Is it painful? 260 00:13:17,721 --> 00:13:23,720 It's bound to be painful at first, but it won't be as hard if you just do it fast. 261 00:13:23,721 --> 00:13:29,720 Sit still for a moment. 262 00:13:29,721 --> 00:13:31,720 The pain will pass quickly. 263 00:13:33,720 --> 00:13:41,720 There's no blood, that's strange. 264 00:13:41,721 --> 00:13:44,720 Yes, well, my step-father Richard did go in a bit. 265 00:13:44,721 --> 00:13:47,720 Oh, I guess that accounts for it, feeling better? 266 00:13:47,721 --> 00:13:48,720 Yes. 267 00:13:48,721 --> 00:13:49,720 Good. 268 00:13:49,721 --> 00:13:51,720 Now we can have some fun. 269 00:13:55,720 --> 00:14:03,720 You're fantastic. 270 00:14:03,721 --> 00:14:06,720 Oh, you must have natural talents. 271 00:14:06,721 --> 00:14:09,720 Oh, I can't thank you enough. 272 00:14:09,721 --> 00:14:10,720 It's wonderful. 273 00:14:10,721 --> 00:14:12,720 No, no, let me thank you. 274 00:14:12,721 --> 00:14:14,720 Oh, for letting me be the one. 275 00:14:14,721 --> 00:14:17,720 Oh, to be the first to appreciate your gift. 276 00:14:17,721 --> 00:14:18,720 Oh. 277 00:14:18,721 --> 00:14:19,720 Oh. 278 00:14:19,721 --> 00:14:20,720 Oh. 279 00:14:20,721 --> 00:14:21,720 Oh. 280 00:14:21,721 --> 00:14:22,720 Oh. 281 00:14:22,721 --> 00:14:23,720 That's too much. 282 00:14:23,721 --> 00:14:24,720 Oh, come on. 283 00:14:24,721 --> 00:14:25,720 Oh. 284 00:14:25,721 --> 00:14:26,721 Come on. 285 00:14:26,894 --> 00:14:28,720 I'll show you another way. 286 00:14:28,721 --> 00:14:29,720 All right. 287 00:14:29,721 --> 00:14:30,720 Oh. 288 00:14:30,721 --> 00:14:31,720 Oh. 289 00:14:31,721 --> 00:14:32,720 Oh. 290 00:14:32,721 --> 00:14:33,720 Oh. 291 00:14:33,721 --> 00:14:34,720 Oh. 292 00:14:34,721 --> 00:14:35,720 Oh. 293 00:14:35,721 --> 00:14:36,720 Oh. 294 00:14:36,721 --> 00:14:37,720 Oh. 295 00:14:37,721 --> 00:14:38,720 How's that? 296 00:14:38,721 --> 00:14:39,720 Oh. 297 00:14:39,721 --> 00:14:40,720 Oh. 298 00:14:40,721 --> 00:14:41,720 Oh. 299 00:14:41,721 --> 00:14:42,720 Oh. 300 00:14:42,721 --> 00:14:43,720 Oh. 301 00:14:43,721 --> 00:14:44,720 Oh. 302 00:14:44,745 --> 00:14:45,720 Oh. 303 00:14:45,721 --> 00:14:46,720 Oh. 304 00:14:46,721 --> 00:14:47,720 Oh. 305 00:14:47,721 --> 00:14:48,720 Oh. 306 00:14:48,721 --> 00:14:49,720 Oh. 307 00:14:49,721 --> 00:14:50,720 Oh. 308 00:14:50,721 --> 00:14:51,720 Oh. 309 00:14:51,721 --> 00:14:52,720 Oh. 310 00:14:52,721 --> 00:14:53,720 Oh. 311 00:14:53,721 --> 00:14:54,720 Oh. 312 00:14:54,721 --> 00:14:55,720 Oh. 313 00:14:55,721 --> 00:14:56,720 Oh. 314 00:14:56,721 --> 00:14:57,720 Oh. 315 00:14:57,721 --> 00:14:58,720 Oh. 316 00:14:58,721 --> 00:14:59,720 Oh. 317 00:14:59,721 --> 00:15:00,720 Oh. 318 00:15:00,721 --> 00:15:01,720 Oh. 319 00:15:01,721 --> 00:15:02,720 Oh. 320 00:15:02,721 --> 00:15:03,720 Oh. 321 00:15:03,721 --> 00:15:04,720 Oh. 322 00:15:04,721 --> 00:15:05,720 Oh. 323 00:15:05,721 --> 00:15:07,720 It won't be long before I'll be the one and all first. 324 00:15:07,721 --> 00:15:08,720 Oh. 325 00:15:08,721 --> 00:15:09,720 Oh. 326 00:15:09,721 --> 00:15:11,720 Oh. 327 00:15:11,721 --> 00:15:12,720 Oh. 328 00:15:12,721 --> 00:15:13,720 Oh. 329 00:15:13,721 --> 00:15:14,720 Oh. 330 00:15:14,721 --> 00:15:15,720 Ready? 331 00:15:15,721 --> 00:15:16,720 Sure. 332 00:15:16,721 --> 00:15:18,720 Just give me a minute. 333 00:15:18,721 --> 00:15:19,720 I knew. 334 00:15:19,721 --> 00:15:20,720 We can go. 335 00:15:20,721 --> 00:15:21,720 I should have a ride. 336 00:15:21,721 --> 00:15:22,720 Oh, good. 337 00:15:22,721 --> 00:15:23,720 Oh. 338 00:15:23,721 --> 00:15:24,720 Oh. 339 00:15:24,721 --> 00:15:25,720 Oh. 340 00:15:25,721 --> 00:15:26,720 Oh. 341 00:15:26,721 --> 00:15:27,720 Oh. 342 00:15:27,721 --> 00:15:28,720 Oh. 343 00:15:28,721 --> 00:15:29,720 Oh. 344 00:15:29,721 --> 00:15:30,720 Oh. 345 00:15:30,721 --> 00:15:31,720 Oh. 346 00:15:31,721 --> 00:15:32,720 Oh. 347 00:15:32,721 --> 00:15:36,720 During the next few weeks, Mr. Hutchison and I made love constantly. 348 00:15:37,069 --> 00:15:39,720 My new hobby made me more conscious of my body. 349 00:15:39,721 --> 00:15:41,720 And I began to sleep in the nude. 350 00:15:41,721 --> 00:15:44,720 It seemed to me that making love was very good for my body. 351 00:15:44,721 --> 00:15:48,720 And my breasts were quickly developing into those of a full-grown woman. 352 00:15:48,721 --> 00:15:58,720 One day, my mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital. 353 00:15:58,770 --> 00:16:00,720 I had to take care of the housework. 354 00:16:00,721 --> 00:16:03,720 My step-father had left to do his military service. 355 00:16:03,721 --> 00:16:06,720 Yeah, thanks, you're in. 356 00:16:06,721 --> 00:16:07,721 Goodness, look at you. 357 00:16:07,869 --> 00:16:09,720 You're all dressed up today. 358 00:16:09,919 --> 00:16:12,720 He was looking at me in a peculiar way. 359 00:16:12,919 --> 00:16:14,350 I couldn't help wondering if Mrs. 360 00:16:14,351 --> 00:16:16,720 Peabody had had a few words with him. 361 00:16:16,969 --> 00:16:19,720 I just want things to be nice to Mama's better. 362 00:16:19,721 --> 00:16:20,721 Of course. 363 00:16:20,869 --> 00:16:22,720 I'm sorry. 364 00:16:22,721 --> 00:16:25,720 I'd better get to work. 365 00:16:25,721 --> 00:16:27,720 I'll see you later, my dear. 366 00:16:27,721 --> 00:16:28,721 All right, Papa. 367 00:16:29,169 --> 00:16:31,720 Oh, you'd better see if Mr. Baker needs anything. 368 00:16:32,194 --> 00:16:33,720 I'll go and ask him out of way. 369 00:16:37,869 --> 00:16:45,720 Oh, Mr. Baker? 370 00:16:45,770 --> 00:16:48,720 It's all right. 371 00:16:48,721 --> 00:16:50,720 I'm already up, Mrs. Gray. 372 00:16:50,721 --> 00:16:51,721 You ready? 373 00:17:01,720 --> 00:17:08,720 Oh, boy, it's you, Shinin. 374 00:17:08,721 --> 00:17:09,720 Don't be alarmed. 375 00:17:09,721 --> 00:17:12,720 I'm just taking over from mother while she's gone. 376 00:17:12,819 --> 00:17:15,720 Your mother's a fine woman, Shinin. 377 00:17:15,721 --> 00:17:16,720 I know. 378 00:17:16,721 --> 00:17:22,720 I doubt if you can take her place entirely. 379 00:17:22,721 --> 00:17:23,720 I'll do my best. 380 00:17:23,721 --> 00:17:29,720 All right, Shinin. 381 00:17:29,721 --> 00:17:34,720 Let's put you to the test first to start me off, and then we'll make love. 382 00:17:42,720 --> 00:17:50,720 Why waste your allowance and underwear, right? 383 00:17:50,721 --> 00:17:53,720 I know that as I am, but not every morning. 384 00:17:53,721 --> 00:17:55,720 I thought you knew more than you were letting on. 385 00:17:55,721 --> 00:17:56,720 No. 386 00:17:56,721 --> 00:17:59,720 Little scamp. 387 00:17:59,721 --> 00:18:04,720 No, it's me, Shinin. 388 00:18:04,721 --> 00:18:05,720 Don't worry. 389 00:18:05,721 --> 00:18:06,720 I will. 390 00:18:06,721 --> 00:18:07,720 And you won't know it. 391 00:18:07,721 --> 00:18:08,721 It's you. 392 00:18:10,720 --> 00:18:18,720 All right, then. 393 00:18:18,721 --> 00:18:21,720 I'm not the first to stop with your charms here. 394 00:18:21,721 --> 00:18:22,720 You poor thing, mother. 395 00:18:22,721 --> 00:18:23,720 Your virgin still. 396 00:18:23,721 --> 00:18:25,720 Who's been fully alarmed, huh? 397 00:18:25,721 --> 00:18:26,720 You've earned a lot. 398 00:18:26,721 --> 00:18:27,720 That's for sure. 399 00:18:27,721 --> 00:18:28,720 My stepfather. 400 00:18:28,721 --> 00:18:29,720 And my father. 401 00:18:29,721 --> 00:18:31,720 That's too late. 402 00:18:46,720 --> 00:18:54,720 Well, I was good as my worried, huh? 403 00:18:54,721 --> 00:18:55,720 You've had enough already. 404 00:18:55,721 --> 00:18:56,720 You've got to be kidding. 405 00:18:56,721 --> 00:19:04,720 Wait, Shinin. 406 00:19:04,721 --> 00:19:05,720 Really? 407 00:19:05,721 --> 00:19:09,720 I really see you've got to take a rest for a moment. 408 00:19:09,721 --> 00:19:11,720 I thought you won't out last, Mr. Hutchinson. 409 00:19:11,721 --> 00:19:12,720 I know. 410 00:19:12,721 --> 00:19:14,720 You did it more than once with Mama. 411 00:19:14,721 --> 00:19:20,720 No, but... Well, you can at least take your rest after. 412 00:19:20,721 --> 00:19:22,720 Am I giving you a bit of inspiration? 413 00:19:22,721 --> 00:19:24,720 And then you can let my pussy. 414 00:19:31,720 --> 00:19:39,720 Mama. 415 00:19:39,721 --> 00:19:41,720 Please, stay again in a minute. 416 00:19:41,721 --> 00:19:43,720 I haven't had breakfast yet. 417 00:19:43,721 --> 00:19:45,720 I'm dying of hunger for you. 418 00:19:51,720 --> 00:19:53,720 Your wish is my command. 419 00:19:53,721 --> 00:19:58,720 Just take your time, my dear. 420 00:19:59,720 --> 00:20:07,720 Shinin, I brought the bad news. 421 00:20:07,721 --> 00:20:08,721 Father. 422 00:20:10,769 --> 00:20:18,720 Your mother died in the hospital this morning. 423 00:20:18,721 --> 00:20:21,720 No, it can't be true. 424 00:20:21,721 --> 00:20:25,720 The death of my mother was a great shock to all of us. 425 00:20:25,721 --> 00:20:29,720 For weeks, my stepfather barely acknowledged my presence. 426 00:20:29,721 --> 00:20:33,720 Shinin. 427 00:20:33,721 --> 00:20:34,721 I love what? 428 00:20:35,720 --> 00:20:39,626 I couldn't help wondering if his silence was due 429 00:20:39,638 --> 00:20:43,720 to finding himself alone in the world so suddenly. 430 00:20:43,721 --> 00:20:46,720 Or if he just couldn't face having caught me with Mr. Baker. 431 00:20:46,721 --> 00:20:50,720 He had moved out a few days later, without trying to make love to me again. 432 00:20:50,721 --> 00:20:51,720 Alright, Shinin. 433 00:20:51,721 --> 00:20:53,720 You're welcome, father. 434 00:20:55,919 --> 00:21:03,720 My love life had become a painful memory for me. 435 00:21:04,219 --> 00:21:08,720 First, because I felt guilty about my activities while my mother laid dying. 436 00:21:09,319 --> 00:21:13,720 And second, because of the way my father looked at me since her death, 437 00:21:14,069 --> 00:21:16,720 his eyes full of disappointment. 438 00:21:17,269 --> 00:21:23,720 I had awarded any contact with men for what seemed an eternity. 439 00:21:23,721 --> 00:21:25,720 I knew I couldn't ask much longer. 440 00:21:25,721 --> 00:21:30,720 Every night when I went to bed, I had to masturbate before I could fall asleep. 441 00:21:34,720 --> 00:21:42,720 Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 442 00:21:42,721 --> 00:21:44,720 They would stop outside my door. 443 00:22:13,720 --> 00:22:16,720 Ah, ah, ah, ah, ah. 444 00:22:17,069 --> 00:22:18,720 Ah, ah, ah, ah. 445 00:22:43,720 --> 00:22:45,720 Ah, ah, ah, ah. 446 00:23:13,720 --> 00:23:15,720 Ah, ah, ah, ah. 447 00:23:16,720 --> 00:23:24,720 Ah, father, sorry. 448 00:23:24,721 --> 00:23:29,720 The next morning, he finally asked what he hadn't dared to ask me all this time. 449 00:23:29,869 --> 00:23:34,720 Shinin, I want you to go to confession today. 450 00:23:34,721 --> 00:23:36,720 Confession, father, why? 451 00:23:36,721 --> 00:23:38,720 Have you got anything on your conscience? 452 00:23:38,721 --> 00:23:40,720 Well, doesn't everybody? 453 00:23:40,721 --> 00:23:45,720 I made an appointment with the priest at three o'clock and I want you to be there. 454 00:23:46,169 --> 00:23:47,720 All right, father. 455 00:23:47,869 --> 00:23:51,720 I'm Jeanine Gray. 456 00:23:51,769 --> 00:23:53,720 My father made the appointment. 457 00:23:53,721 --> 00:23:56,720 Oh, of course, welcome. How are you today? 458 00:23:56,869 --> 00:23:58,720 Fine, thank you. 459 00:23:58,869 --> 00:24:02,720 Ah, there we are. 460 00:24:11,719 --> 00:24:13,720 Over here. 461 00:24:14,969 --> 00:24:22,720 You may begin your confession. 462 00:24:23,144 --> 00:24:24,720 Are you ready? 463 00:24:25,719 --> 00:24:30,720 Oh, don't be afraid. Come over here, close to me and tell me your sins. 464 00:24:31,769 --> 00:24:35,578 I assume your father made you come to confess something as you 465 00:24:35,590 --> 00:24:39,720 priest I have to know what it is so I can ask forgiveness from God. 466 00:24:40,720 --> 00:24:43,720 God himself, now how have you sinned? 467 00:24:43,721 --> 00:24:45,720 It's shameful, though. 468 00:24:45,721 --> 00:24:48,720 Your shame shows you're repentant, my dear, you see. 469 00:24:48,721 --> 00:24:52,357 Ah, yes, no one knows better than I, the strength 470 00:24:52,369 --> 00:24:55,720 of temptation, my dear, my what nice breasts. 471 00:24:55,969 --> 00:24:58,720 Now we better lift this up. 472 00:24:58,721 --> 00:25:01,720 Oh, ah, there. 473 00:25:01,721 --> 00:25:05,778 The flower of youth revealed nestled in its downy covering 474 00:25:05,790 --> 00:25:09,720 of velvet, the pulsating progenitor of pubescent sinned. 475 00:25:09,721 --> 00:25:13,720 You've pressed your flower into full blue, my dear, is that your sin? 476 00:25:13,721 --> 00:25:16,720 And have you given it as a gift to some sinful man? 477 00:25:16,721 --> 00:25:18,720 I'm afraid so. 478 00:25:18,721 --> 00:25:21,720 Ah, I thought so, not just lie back. 479 00:25:21,721 --> 00:25:25,720 I'll have to purify the whole sinful area. 480 00:25:25,721 --> 00:25:29,720 I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. 481 00:25:29,721 --> 00:25:31,720 You'll leave me no choice. 482 00:25:31,721 --> 00:25:39,720 Oh, this is one of the church's newest techniques, actually. 483 00:25:47,720 --> 00:25:55,720 That's sufficient. 484 00:25:55,721 --> 00:25:58,676 Now I can give you a temporary pardon, but now 485 00:25:58,688 --> 00:26:01,720 you must describe how you have sinned, my dear. 486 00:26:01,721 --> 00:26:04,720 Ah, ah, I made love to quite a few men. 487 00:26:04,721 --> 00:26:06,720 Yes, I know, but in what way? 488 00:26:06,721 --> 00:26:08,720 It's not that easy to explain. 489 00:26:08,721 --> 00:26:12,720 Perhaps it would be easier demonstrating it instead with me. 490 00:26:19,720 --> 00:26:22,708 I have got a humble instrument of the Lord and 491 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 this instrument's instrument. Don't be afraid. 492 00:26:25,721 --> 00:26:28,720 It has long since been immunized against sin. 493 00:26:28,721 --> 00:26:32,720 Oh, in that case, Father, I'm sure it's just what I need. 494 00:26:39,720 --> 00:26:47,720 Don't forget, you must do to me whatever you did to the others. 495 00:26:47,721 --> 00:26:50,720 Yes, Father, first I put it in my mouth. 496 00:26:50,721 --> 00:26:53,720 Shocking, or what are you waiting for? 497 00:26:53,721 --> 00:26:55,720 You wanted to be absolved, didn't you? 498 00:26:55,721 --> 00:26:59,717 Well, the job is only half done. You must show me everything. 499 00:26:59,729 --> 00:27:01,720 Proceed and be quick about it. 500 00:27:01,721 --> 00:27:06,720 Come on, what kind of sin is that? 501 00:27:06,721 --> 00:27:10,720 Oh, God, show us the way. 502 00:27:18,720 --> 00:27:24,720 Oh, well, over to you, you must have sinned in more ways than that. 503 00:27:24,721 --> 00:27:29,720 I beg them all, I made love every chance I got. 504 00:27:29,721 --> 00:27:35,720 Lord, have mercy on her sinful soul, but how does this banging work? 505 00:27:36,069 --> 00:27:38,720 Don't you even know how people make love? 506 00:27:38,721 --> 00:27:43,720 Well, how could I, a priest doesn't do that? Come over here, we'll use my bed. 507 00:27:48,720 --> 00:27:50,720 Show me how you do it. 508 00:27:50,721 --> 00:27:52,720 Let's start with a missionary position. 509 00:27:52,721 --> 00:27:56,720 Oh, that's what those guys go to Africa for, lie down. 510 00:27:56,721 --> 00:27:57,720 Oh, there. 511 00:27:57,721 --> 00:28:04,720 Now, let's just see what all the fuss is about, right? 512 00:28:05,119 --> 00:28:10,720 Is this the way you did it? 513 00:28:10,721 --> 00:28:12,720 No, but it's pretty close. 514 00:28:12,721 --> 00:28:15,720 What am I doing wrong? 515 00:28:15,721 --> 00:28:18,720 Go in and out, and don't stop and do it really fast. 516 00:28:18,721 --> 00:28:21,720 You mean like this, so like this. 517 00:28:23,720 --> 00:28:31,720 How the devil did his infernal work, right, is? 518 00:28:31,721 --> 00:28:32,720 Yes, you really long quickly. 519 00:28:32,721 --> 00:28:34,720 Oh, fast, please stop. 520 00:28:34,721 --> 00:28:41,720 Hey, come on. 521 00:28:41,721 --> 00:28:43,720 Oh, Mary. 522 00:28:43,721 --> 00:28:45,720 I'm sorry to break in on you this way. 523 00:28:45,721 --> 00:28:47,720 I felt a sudden urge for a good confession. 524 00:28:47,721 --> 00:28:48,720 I'm Mary. 525 00:28:48,721 --> 00:28:50,720 He's really something. 526 00:28:50,721 --> 00:28:52,720 You came too early. 527 00:28:52,721 --> 00:28:55,720 I haven't finished confessing this young penitent yet. 528 00:28:55,721 --> 00:28:57,720 And I have lost a penitent to do that. 529 00:28:57,721 --> 00:28:59,720 I've been confessing half an hour. 530 00:28:59,721 --> 00:29:00,721 Come here. 531 00:29:00,944 --> 00:29:08,720 Do you repent? 532 00:29:08,721 --> 00:29:10,720 The sins you committed, my darling. 533 00:29:10,721 --> 00:29:13,720 I have a bad father confessing. 534 00:29:13,721 --> 00:29:15,720 I have a bad father confessing. 535 00:29:15,721 --> 00:29:17,720 Give me your best. 536 00:29:17,870 --> 00:29:18,720 Oh, please stop. 537 00:29:18,721 --> 00:29:19,720 I'll be fast. 538 00:29:19,721 --> 00:29:21,720 I have a bad to meet my maker. 539 00:29:21,721 --> 00:29:25,720 I've got him lost. 540 00:29:26,720 --> 00:29:34,720 Soon my blessing will absolve you. 541 00:29:34,721 --> 00:29:36,720 Your sins will be given to you in a burst. 542 00:29:36,721 --> 00:29:38,720 Glory, my daughter. 543 00:29:38,721 --> 00:29:40,720 Oh, thank you. 544 00:29:40,721 --> 00:29:42,720 Oh, thank you. 545 00:29:42,721 --> 00:29:47,720 Oh, my dear, you're pure once more. 546 00:29:47,721 --> 00:29:49,720 Go now and mend your ways. 547 00:29:49,919 --> 00:29:53,720 But before you leave, you must give back what you received. 548 00:29:53,794 --> 00:29:57,720 That which belongs to the church must not leave this holy office. 549 00:30:09,720 --> 00:30:11,720 I've really enjoyed confession. 550 00:30:11,721 --> 00:30:13,720 I must come more often. 551 00:30:13,721 --> 00:30:16,720 After you've sinned, cleanse yourself with a little fresh water. 552 00:30:16,721 --> 00:30:17,720 All right, father. 553 00:30:17,721 --> 00:30:19,720 Three obeys and three potters. 554 00:30:19,721 --> 00:30:21,720 Yes, thank you, father. 555 00:30:21,721 --> 00:30:22,721 I'm sorry, my dear. 556 00:30:22,894 --> 00:30:24,720 No more confessions till tomorrow. 557 00:30:24,721 --> 00:30:25,720 Take a break. 558 00:30:25,721 --> 00:30:26,720 Come on, Jimmy. 559 00:30:26,721 --> 00:30:28,720 We'll take a ride in my carriage. 560 00:30:28,721 --> 00:30:29,720 Goodbye, father. 561 00:30:29,721 --> 00:30:30,720 Goodbye, father. 562 00:30:30,721 --> 00:30:32,720 God be with you children. 563 00:30:38,720 --> 00:30:40,720 Father is a virgin. 564 00:30:40,721 --> 00:30:42,720 He knows just how to handle girls. 565 00:30:42,721 --> 00:30:45,720 I'm going to confess you for the first time. 566 00:30:45,721 --> 00:30:46,720 And then that's you too. 567 00:30:46,721 --> 00:30:48,720 Sure, 72 times now. 568 00:30:48,721 --> 00:30:49,720 I wanted him today. 569 00:30:49,721 --> 00:30:51,720 Only you didn't leave anything for me. 570 00:30:51,721 --> 00:30:52,720 I'm sorry. 571 00:30:52,721 --> 00:30:53,720 You matter. 572 00:30:53,721 --> 00:30:55,720 They will make up for lost time. 573 00:30:55,721 --> 00:30:56,720 All right? 574 00:30:56,721 --> 00:30:57,720 The coach. 575 00:30:57,721 --> 00:30:58,720 Go on. 576 00:30:58,721 --> 00:31:00,720 Tell Jeanine about your big dick. 577 00:31:00,721 --> 00:31:01,720 That's a long story. 578 00:31:01,721 --> 00:31:02,721 How have you got? 579 00:31:02,894 --> 00:31:04,720 Then take it out, please. 580 00:31:04,721 --> 00:31:05,720 And show her. 581 00:31:05,721 --> 00:31:07,720 I only take it out for scrolling. 582 00:31:08,069 --> 00:31:09,720 You should know that. 583 00:31:09,721 --> 00:31:11,720 Usually, when I get out of confession, 584 00:31:11,721 --> 00:31:13,841 I don't have the strength to face fangs enormous too. 585 00:31:13,869 --> 00:31:15,720 Today, you won't have any problem, Mary. 586 00:31:15,721 --> 00:31:16,720 Oh, I know. 587 00:31:16,721 --> 00:31:17,720 And in fact, I can hardly wait. 588 00:31:17,721 --> 00:31:19,720 I had to watch you remember. 589 00:31:19,721 --> 00:31:20,721 Is it really that big? 590 00:31:20,919 --> 00:31:21,919 Big as a horse's steer. 591 00:31:21,969 --> 00:31:24,720 I sometimes think he must be related to one somehow. 592 00:31:24,721 --> 00:31:27,720 Anyway, he screwed me 11 times in one day once. 593 00:31:28,169 --> 00:31:31,720 When I said stop flag, he was just furious. 594 00:31:31,721 --> 00:31:34,720 And I only meant that I thought maybe you should take a rest. 595 00:31:34,721 --> 00:31:37,720 Do you know if that of me has fun? 596 00:31:37,721 --> 00:31:38,721 Of course. 597 00:31:38,770 --> 00:31:39,720 Sure, that's my favorite. 598 00:31:39,721 --> 00:31:44,720 In fact, I suggested it once to the priest over my dead body, he says. 599 00:31:44,721 --> 00:31:47,720 Well, that was the only time I made a suggestion. 600 00:31:47,721 --> 00:31:48,720 Yes, really. 601 00:31:48,721 --> 00:31:52,720 I'm telling you I'd love to have 20 men all at once. 602 00:31:54,720 --> 00:32:02,720 This will do just fine. 603 00:32:02,721 --> 00:32:05,720 I'm going to give you something worth confessing, my lady. 604 00:32:05,721 --> 00:32:08,720 Who says good health is hard to buy? 605 00:32:08,721 --> 00:32:11,720 Look. 606 00:32:33,720 --> 00:32:36,720 You have the best mother I've ever got across. 607 00:32:44,720 --> 00:32:52,720 Just keep moving. 608 00:32:52,721 --> 00:32:53,720 Come like an elephant. 609 00:32:53,721 --> 00:32:56,720 I'd rather you came inside me. 610 00:32:56,944 --> 00:32:59,720 Whatever you say, my lady. 611 00:33:03,769 --> 00:33:05,889 Does a man good to do it outdoors every now and then? 612 00:33:18,720 --> 00:33:26,720 You know, I love it even more when someone watches. 613 00:33:33,720 --> 00:33:37,720 You're very kind, but I haven't recovered from confession yet. 614 00:33:37,721 --> 00:33:39,720 Go on, do it for me. 615 00:33:39,721 --> 00:33:40,721 That's right. 616 00:33:44,720 --> 00:33:52,720 Come on. 617 00:33:52,721 --> 00:33:53,720 Come on. 618 00:33:53,721 --> 00:33:55,720 We can go in the bathroom. 619 00:33:55,721 --> 00:33:57,720 You have breakfast for me. 620 00:33:57,721 --> 00:33:59,720 How long do you do it like that? 621 00:33:59,721 --> 00:34:02,720 I've had one today. 622 00:34:02,721 --> 00:34:04,720 You went back to it every single day. 623 00:34:04,721 --> 00:34:07,720 Sometimes it's all servant affairs. 624 00:34:07,721 --> 00:34:13,719 Oh, Frank, you're a great form today. 625 00:34:13,720 --> 00:34:15,719 You never tell me before. 626 00:34:15,720 --> 00:34:17,719 Oh, don't they ever get jealous? 627 00:34:17,720 --> 00:34:18,719 Pundit. 628 00:34:18,720 --> 00:34:20,719 No, they haven't been one at a time. 629 00:34:20,720 --> 00:34:21,719 You see? 630 00:34:21,720 --> 00:34:23,719 Keep going. 631 00:34:23,720 --> 00:34:24,719 Keep going. 632 00:34:24,720 --> 00:34:26,719 I'm going to camp. 633 00:34:27,719 --> 00:34:29,719 Yeah, yeah. 634 00:34:58,720 --> 00:35:00,720 Why not come back to my house? 635 00:35:00,721 --> 00:35:02,720 You can meet the servants and try them yourself. 636 00:35:02,721 --> 00:35:04,720 I've had enough, really, Mary. 637 00:35:04,721 --> 00:35:06,720 But I'd love to watch if that's okay. 638 00:35:06,721 --> 00:35:07,720 That's fine. 639 00:35:07,721 --> 00:35:14,720 From tonight on, we both have to sleep in the same bedroom. 640 00:35:14,895 --> 00:35:16,720 But there's only one bed in your bedroom. 641 00:35:16,820 --> 00:35:18,720 Oh, that doesn't matter. 642 00:35:18,721 --> 00:35:20,720 I want to keep an eye on you anyway. 643 00:35:20,721 --> 00:35:23,720 See, I've already rented your room. 644 00:35:23,721 --> 00:35:24,721 At last. 645 00:35:25,070 --> 00:35:26,720 That's the new tenant right there. 646 00:35:26,721 --> 00:35:28,720 I've waited here for two hours. 647 00:35:28,970 --> 00:35:32,720 Ah, I see you brought home a very beautiful young lady. 648 00:35:32,721 --> 00:35:34,720 This is my stepdaughter, Jenin. 649 00:35:34,721 --> 00:35:37,720 Oh, and I've already forgotten. 650 00:35:37,721 --> 00:35:38,720 My name is Rudolph. 651 00:35:38,721 --> 00:35:40,720 But anyway, my friends call me Rudy. 652 00:35:40,721 --> 00:35:42,720 It's a lucky thing that you're his stepdaughter. 653 00:35:42,721 --> 00:35:45,720 Otherwise, we would never have met. 654 00:35:45,920 --> 00:35:47,720 Save your breath, my friend. 655 00:35:47,721 --> 00:35:50,720 I've thrown out dozens of cheap playboys like you. 656 00:35:50,721 --> 00:35:52,720 Oh, I didn't mean any harm, Mr. Grey. 657 00:35:52,721 --> 00:35:56,720 Come on. 658 00:35:56,721 --> 00:35:59,720 How marvelous. 659 00:36:09,220 --> 00:36:16,720 Not asleep yet. 660 00:36:17,170 --> 00:36:19,720 Well, I find your bed is too hard for me. 661 00:36:20,420 --> 00:36:22,720 Oh, well, you'll get used to it. 662 00:36:22,870 --> 00:36:24,720 Won't you be cold? 663 00:36:24,721 --> 00:36:28,720 No, I always sleep in the nude. 664 00:36:29,420 --> 00:36:30,720 Really? 665 00:36:30,721 --> 00:36:34,720 But father, what are you doing? 666 00:36:34,920 --> 00:36:37,720 You've been drinking beer in the basement again. 667 00:36:37,721 --> 00:36:39,720 I hardly touched it. 668 00:36:39,770 --> 00:36:42,720 Our new tenant is strange, a bit weird. 669 00:36:42,920 --> 00:36:44,720 I'm a little afraid of him. 670 00:36:45,420 --> 00:36:46,720 Do we have to keep him? 671 00:36:46,820 --> 00:36:49,720 Man's harmless, Renian. 672 00:36:49,721 --> 00:36:51,720 We need the money. 673 00:36:51,870 --> 00:36:53,720 We'll keep him for now. 674 00:36:53,721 --> 00:36:56,720 Do you say so? 675 00:36:58,920 --> 00:37:06,720 Why are you looking at me like that, father? 676 00:37:06,721 --> 00:37:08,720 Tell me, Shinn. 677 00:37:08,721 --> 00:37:12,720 Did that priest make an advance on you and his office? 678 00:37:12,721 --> 00:37:13,720 Yes, father. 679 00:37:13,721 --> 00:37:14,720 I don't do that to you. 680 00:37:14,721 --> 00:37:15,720 Yes, father. 681 00:37:15,721 --> 00:37:20,720 Well, tell me, how did he do it? 682 00:37:20,721 --> 00:37:24,720 Like you, father. 683 00:37:24,721 --> 00:37:27,720 We ought to have him defraught for your lecture. 684 00:37:27,721 --> 00:37:29,720 Or did he touch you with the inside? 685 00:37:29,721 --> 00:37:31,720 Yes, he did. 686 00:37:31,721 --> 00:37:34,720 He put his ugly penis all the way in. 687 00:37:34,721 --> 00:37:36,720 How else would he do it? 688 00:37:36,721 --> 00:37:38,720 I mean, he did it right there in his office. 689 00:37:38,721 --> 00:37:39,721 Yes. 690 00:37:45,720 --> 00:37:48,720 I didn't think the old bastard had the strength. 691 00:37:48,745 --> 00:37:50,720 Yes, he backs me very hard. 692 00:37:50,721 --> 00:37:52,720 Every time I've been to confession. 693 00:37:52,721 --> 00:37:54,720 How many times has he fucked you up? 694 00:37:54,721 --> 00:37:56,720 I never bothered to count. 695 00:37:56,721 --> 00:37:57,720 Three times. 696 00:37:57,721 --> 00:37:58,720 Four times. 697 00:37:58,721 --> 00:37:59,720 More. 698 00:37:59,721 --> 00:38:00,720 Tell me the truth. 699 00:38:00,721 --> 00:38:03,720 I have to go to confession almost every day. 700 00:38:03,721 --> 00:38:06,720 How many times for the priest? 701 00:38:06,721 --> 00:38:08,720 I don't know. 702 00:38:08,721 --> 00:38:10,720 Twenty-five times. 703 00:38:10,721 --> 00:38:14,720 Stop it, Tom, father. 704 00:38:14,721 --> 00:38:18,720 Please don't do that. 705 00:38:18,721 --> 00:38:21,720 All right. 706 00:38:26,720 --> 00:38:34,720 My father's brutal interrogation left me more aroused than frightened. 707 00:38:34,721 --> 00:38:37,720 I knew he was really just jealous of the priest. 708 00:38:37,721 --> 00:38:40,720 He took me a long time to fall asleep. 709 00:38:45,720 --> 00:38:48,720 I awoke again in the middle of the night. 710 00:38:48,721 --> 00:38:50,720 He was kissing one of my breasts. 711 00:38:50,721 --> 00:38:53,720 His attentions began to excite me. 712 00:38:53,721 --> 00:38:55,720 But I pretended to be asleep. 713 00:38:55,721 --> 00:38:59,720 I wanted to find out how far my stepfather would go. 714 00:39:15,720 --> 00:39:21,720 [Music] 715 00:39:21,721 --> 00:39:28,720 [Music] 716 00:39:28,721 --> 00:39:36,720 [Music] 717 00:39:36,721 --> 00:39:43,720 [Music] 718 00:39:45,720 --> 00:39:53,720 [Music] 719 00:39:53,721 --> 00:40:00,720 [Music] 720 00:40:06,720 --> 00:40:14,720 [Music] 721 00:40:25,720 --> 00:40:33,720 [Music] 722 00:40:33,721 --> 00:40:35,720 Under time, do we breakfast? 723 00:40:35,721 --> 00:40:37,720 I'm already more than an hour late for work. 724 00:40:37,820 --> 00:40:39,720 I made you a snack. 725 00:40:41,720 --> 00:40:44,720 Thanks, shit. - See you after work. 726 00:40:45,720 --> 00:40:53,720 [Music] 727 00:40:53,721 --> 00:40:57,720 Still in your night dress, that's outright temptation. 728 00:40:57,721 --> 00:41:01,720 I'm not trying to tempt anyone, certainly not you. 729 00:41:01,721 --> 00:41:06,720 How did you sleep, judging from those circles under your eyes, you had a busy night? 730 00:41:06,870 --> 00:41:09,720 Keep your filthy comments to yourself. 731 00:41:09,721 --> 00:41:11,720 Do you want breakfast now? 732 00:41:11,721 --> 00:41:12,720 In a minute. 733 00:41:12,721 --> 00:41:16,720 But first, I, uh, maybe I should give you some idea of what you're missing. 734 00:41:16,721 --> 00:41:18,720 It's not very big, is it? 735 00:41:18,721 --> 00:41:20,720 You put it away now. 736 00:41:20,721 --> 00:41:23,720 Not until I've driven it up between your legs. 737 00:41:23,721 --> 00:41:31,720 [Music] 738 00:41:31,721 --> 00:41:33,720 Sure, call the police if you want. 739 00:41:33,721 --> 00:41:35,720 You little tease you. 740 00:41:35,721 --> 00:41:36,720 But you know yourself. 741 00:41:36,721 --> 00:41:38,720 You just can't wait for me to beg you. 742 00:41:38,721 --> 00:41:41,720 Never in a million years. 743 00:41:41,721 --> 00:41:44,720 There's what you're missing. 744 00:41:45,220 --> 00:41:50,720 That night, my father went out to the bar to drink with his friends. 745 00:41:51,270 --> 00:41:54,720 I went to bed to wait for his return in a state of extreme excitement. 746 00:41:54,721 --> 00:41:56,720 I expected him any minute. 747 00:41:56,721 --> 00:41:58,720 I decided to pretend I was asleep again. 748 00:41:58,721 --> 00:42:02,720 I felt that he might not find the courage to approach me if he found me awake. 749 00:42:02,721 --> 00:42:04,720 And I wanted him so badly. 750 00:42:04,721 --> 00:42:07,720 I fell asleep for how long I don't know. 751 00:42:07,721 --> 00:42:10,720 But I awoke when I felt a hand caressing my thighs. 752 00:42:31,720 --> 00:42:39,720 [Music] 753 00:42:41,720 --> 00:42:49,720 [Music] 754 00:43:10,720 --> 00:43:18,720 [Music] 755 00:43:20,720 --> 00:43:28,720 [Music] 756 00:43:48,720 --> 00:43:56,720 [Music] 757 00:43:58,720 --> 00:44:06,720 [Music] 758 00:44:18,720 --> 00:44:26,720 Father, what are you doing? Oh my god, you don't panic me. 759 00:44:26,721 --> 00:44:28,720 But father, we mustn't. 760 00:44:28,721 --> 00:44:30,720 Probably shouldn't, but no one will know. 761 00:44:30,721 --> 00:44:31,720 Anyway, the priest does it. 762 00:44:31,721 --> 00:44:33,720 Yes, yes. I'm not against it if you're not. 763 00:44:35,720 --> 00:44:43,720 [Music] 764 00:44:55,720 --> 00:45:03,720 [Music] 765 00:45:05,720 --> 00:45:13,720 Yes, yes, father, scream every night. 766 00:45:25,720 --> 00:45:33,720 [Music] 767 00:45:35,720 --> 00:45:43,720 [Music] 768 00:45:55,720 --> 00:46:03,720 [Music] 769 00:46:05,720 --> 00:46:13,720 [Music] 770 00:46:25,720 --> 00:46:33,720 [Music] 771 00:46:35,720 --> 00:46:43,720 [Music] 772 00:46:55,720 --> 00:47:03,720 [Music] 773 00:47:15,720 --> 00:47:23,720 [Music] 774 00:47:25,720 --> 00:47:33,720 [Music] 775 00:47:35,720 --> 00:47:43,720 [Music] 776 00:47:45,720 --> 00:47:53,720 [Music] 777 00:48:05,720 --> 00:48:13,720 [Music] 778 00:48:33,720 --> 00:48:41,720 [Music] 779 00:49:01,720 --> 00:49:09,720 [Music] 780 00:49:11,720 --> 00:49:19,720 [Music] 781 00:49:31,720 --> 00:49:35,730 Oh well, now my god, but you look so nice in your negligee. I'm not sure it's breakfast I 782 00:49:35,742 --> 00:49:39,720 want. I can see what you want instead. I think you ought to be careful after last night. 783 00:49:41,720 --> 00:49:49,720 [Music] 784 00:50:01,720 --> 00:50:09,720 [Music] 785 00:50:11,720 --> 00:50:19,720 [Music] 786 00:50:21,720 --> 00:50:29,720 [Music] 787 00:50:31,720 --> 00:50:39,720 [Music] 788 00:50:41,720 --> 00:50:49,720 [Music] 789 00:50:51,720 --> 00:50:59,720 [Music] 790 00:51:19,720 --> 00:51:27,720 [Music] 791 00:51:29,720 --> 00:51:37,720 [Music] 792 00:51:49,720 --> 00:51:57,720 [Music] 793 00:51:59,720 --> 00:52:07,720 [Music] 794 00:52:19,720 --> 00:52:27,720 [Music] 795 00:52:29,720 --> 00:52:37,720 [Music] 796 00:52:39,720 --> 00:52:47,720 [Music] 797 00:52:59,720 --> 00:53:07,720 [Music] 798 00:53:09,720 --> 00:53:17,720 [Music] 799 00:53:29,720 --> 00:53:37,720 [Music] 800 00:53:39,795 --> 00:53:47,720 [Music] 801 00:53:59,720 --> 00:54:07,720 [Music] 802 00:54:09,720 --> 00:54:17,720 [Music] 803 00:54:29,720 --> 00:54:37,720 [Music] 804 00:54:39,720 --> 00:54:47,720 [Music] 805 00:54:59,720 --> 00:55:07,720 [Music] 806 00:55:09,720 --> 00:55:17,720 [Music] 807 00:55:29,720 --> 00:55:37,720 [Music] 808 00:55:39,720 --> 00:55:47,720 [Music] 809 00:55:59,720 --> 00:56:07,720 [Music] 810 00:56:09,720 --> 00:56:17,720 [Music] 811 00:56:29,720 --> 00:56:37,720 [Music] 812 00:56:49,920 --> 00:56:57,720 [Music] 813 00:56:59,720 --> 00:57:07,720 [Music] 814 00:57:19,720 --> 00:57:27,720 [Music] 815 00:57:29,920 --> 00:57:37,720 [Music] 816 00:57:49,720 --> 00:57:57,720 [Music] 817 00:57:59,720 --> 00:58:07,720 [Music] 818 00:58:19,720 --> 00:58:27,720 [Music] 819 00:58:29,720 --> 00:58:37,720 [Music] 820 00:58:39,720 --> 00:58:47,720 [Music] 821 00:58:49,720 --> 00:58:57,720 [Music] 822 00:58:59,720 --> 00:59:07,720 [Music] 823 00:59:09,720 --> 00:59:17,720 [Music] 824 00:59:19,720 --> 00:59:27,720 [Music] 825 00:59:39,720 --> 00:59:47,720 [Music] 826 00:59:49,720 --> 00:59:57,720 [Music] 827 01:00:09,720 --> 01:00:17,720 [Music] 828 01:00:19,720 --> 01:00:27,720 [Music] 829 01:00:29,720 --> 01:00:37,720 [Music] 830 01:00:39,720 --> 01:00:47,720 [Music] 831 01:00:49,720 --> 01:00:57,720 [Music] 832 01:00:59,720 --> 01:01:07,720 [Music] 833 01:01:19,720 --> 01:01:27,720 [Music] 834 01:01:29,720 --> 01:01:37,720 [Music] 835 01:01:39,720 --> 01:01:47,720 [Music] 836 01:01:49,720 --> 01:01:57,720 [Music] 837 01:01:59,795 --> 01:02:07,720 [Music] 838 01:02:09,720 --> 01:02:17,720 [Music] 839 01:02:19,820 --> 01:02:27,720 [Music] 840 01:02:29,720 --> 01:02:37,720 [Music] 841 01:02:39,720 --> 01:02:47,720 [Music] 842 01:02:49,720 --> 01:02:57,720 [Music] 843 01:03:09,720 --> 01:03:17,720 [Music] 844 01:03:19,720 --> 01:03:27,720 [Music] 845 01:03:29,870 --> 01:03:37,720 [Music] 846 01:03:39,720 --> 01:03:47,720 [Music] 847 01:03:49,820 --> 01:03:57,720 [Music] 848 01:04:00,120 --> 01:04:07,720 [Music] 849 01:04:09,720 --> 01:04:17,720 [Music] 850 01:04:19,945 --> 01:04:27,720 [Music] 851 01:04:29,720 --> 01:04:37,720 [Music] 852 01:04:39,720 --> 01:04:47,720 [Music] 853 01:04:59,720 --> 01:05:07,720 [Music] 854 01:05:09,720 --> 01:05:17,720 [Music] 855 01:05:19,720 --> 01:05:27,720 [Music] 856 01:05:29,720 --> 01:05:37,720 [Music] 857 01:05:49,720 --> 01:05:57,720 [Music] 858 01:05:59,720 --> 01:06:07,720 [Music] 859 01:06:09,720 --> 01:06:17,720 [Music] 860 01:06:19,720 --> 01:06:27,720 [Music] 861 01:06:39,720 --> 01:06:47,720 [Music] 862 01:06:49,720 --> 01:06:57,720 [Music] 863 01:06:59,720 --> 01:07:07,720 [Music] 864 01:07:09,720 --> 01:07:17,720 [Music] 865 01:07:19,720 --> 01:07:27,720 [Music] 866 01:07:29,720 --> 01:07:37,720 [Music] 867 01:07:49,720 --> 01:07:57,720 [Music] 868 01:07:59,720 --> 01:08:07,720 [Music] 869 01:08:09,720 --> 01:08:17,720 [Music] 870 01:08:19,720 --> 01:08:27,720 [Music] 871 01:08:39,720 --> 01:08:47,720 [Music] 872 01:08:49,720 --> 01:08:57,720 [Music] 873 01:09:09,720 --> 01:09:17,720 [Music] 874 01:09:19,720 --> 01:09:27,720 [Music] 875 01:09:39,720 --> 01:09:47,720 [Music] 876 01:09:49,720 --> 01:09:57,720 [Music] 877 01:10:11,720 --> 01:10:19,720 [Music] 878 01:10:29,720 --> 01:10:37,720 [Music] 879 01:10:49,720 --> 01:10:57,720 [Music] 880 01:10:59,720 --> 01:11:07,720 [Music] 881 01:11:07,721 --> 01:11:11,720 [Music] 882 01:11:13,720 --> 01:11:21,720 [Music] 883 01:11:23,720 --> 01:11:31,720 [Music] 884 01:11:33,720 --> 01:11:41,720 [Music] 885 01:11:53,720 --> 01:12:01,720 [Music] 886 01:12:03,720 --> 01:12:11,720 [Music] 887 01:12:13,720 --> 01:12:21,720 [Music] 888 01:12:23,720 --> 01:12:31,720 [Music] 889 01:12:43,720 --> 01:12:51,720 [Music] 890 01:12:53,720 --> 01:13:01,720 [Music] 891 01:13:03,720 --> 01:13:11,720 [Music] 892 01:13:13,720 --> 01:13:21,720 [Music] 893 01:13:33,720 --> 01:13:41,720 [Music] 894 01:13:43,720 --> 01:13:51,720 [Music] 895 01:13:53,720 --> 01:14:01,720 [Music] 896 01:14:03,720 --> 01:14:11,720 [Music] 897 01:14:23,720 --> 01:14:31,720 [Music] 898 01:14:33,720 --> 01:14:41,720 [Music] 899 01:14:53,720 --> 01:15:01,720 [Music] 900 01:15:03,870 --> 01:15:11,720 [Music] 901 01:15:23,720 --> 01:15:31,720 [Music] 902 01:15:33,720 --> 01:15:41,720 [Music] 903 01:15:43,720 --> 01:15:51,720 [Music] 904 01:15:53,720 --> 01:16:01,720 [Music] 905 01:16:03,720 --> 01:16:11,720 [Music] 906 01:16:13,720 --> 01:16:21,720 [Music] 907 01:16:23,720 --> 01:16:31,720 [Music] 908 01:16:33,720 --> 01:16:41,720 [Music] 909 01:16:53,720 --> 01:17:01,720 [Music] 910 01:17:03,720 --> 01:17:11,720 [Music] 911 01:17:13,720 --> 01:17:21,720 [Music] 912 01:17:23,720 --> 01:17:31,720 [Music] 913 01:17:33,720 --> 01:17:41,720 [Music] 914 01:17:43,720 --> 01:17:51,720 [Music] 915 01:18:03,720 --> 01:18:11,720 [Music] 916 01:18:13,720 --> 01:18:21,720 [Music] 917 01:18:23,720 --> 01:18:31,720 [Music] 918 01:18:33,720 --> 01:18:41,720 [Music] 919 01:18:43,720 --> 01:18:51,720 [Music] 920 01:18:53,720 --> 01:19:01,720 [Music] 921 01:19:13,720 --> 01:19:21,720 [Music] 922 01:19:23,720 --> 01:19:31,720 [Music] 923 01:19:43,720 --> 01:19:51,720 [Music] 924 01:19:53,720 --> 01:20:01,720 [Music] 925 01:20:13,720 --> 01:20:21,720 [Music] 926 01:20:23,720 --> 01:20:31,720 [Music] 927 01:20:33,720 --> 01:20:41,720 [Music] 928 01:20:43,720 --> 01:20:51,720 [Music] 929 01:21:04,020 --> 01:21:11,720 [Music] 930 01:21:23,720 --> 01:21:31,720 [Music] 931 01:21:33,720 --> 01:21:41,720 [Music] 932 01:21:43,720 --> 01:21:51,720 [Music] 933 01:21:53,720 --> 01:22:01,720 [Music] 934 01:22:03,720 --> 01:22:11,720 [Music] 935 01:22:13,720 --> 01:22:21,720 [Music] 936 01:22:39,720 --> 01:22:47,720 [Music] 937 01:22:49,720 --> 01:22:57,720 [Music] 938 01:22:59,720 --> 01:23:07,720 [Music] 939 01:23:09,720 --> 01:23:17,720 [Music] 940 01:23:29,720 --> 01:23:37,720 [Music] 941 01:23:39,720 --> 01:23:47,720 [Music] 942 01:23:59,720 --> 01:24:07,720 [Music] 943 01:24:09,720 --> 01:24:17,720 [Music] 944 01:24:19,720 --> 01:24:27,720 [Music] 945 01:24:29,720 --> 01:24:37,720 [Music] 946 01:24:49,720 --> 01:24:57,720 [Music] 947 01:24:59,720 --> 01:25:07,720 [Music] 948 01:25:19,720 --> 01:25:27,720 [Music] 949 01:25:29,720 --> 01:25:37,720 [Music] 950 01:25:39,720 --> 01:25:47,720 [Music] 951 01:25:49,720 --> 01:25:57,720 [Music] 952 01:26:09,720 --> 01:26:17,720 [Music] 953 01:26:19,720 --> 01:26:27,720 [Music] 954 01:26:29,720 --> 01:26:37,720 [Music] 955 01:26:39,720 --> 01:26:47,720 [Music] 956 01:26:49,720 --> 01:26:57,720 [Music] 957 01:26:59,720 --> 01:27:07,720 [Music] 958 01:27:09,720 --> 01:27:17,720 [Music] 959 01:27:19,720 --> 01:27:27,720 [Music] 960 01:27:29,720 --> 01:27:37,720 [Music] 961 01:27:39,720 --> 01:27:47,720 [Music] 962 01:27:49,720 --> 01:27:57,720 [Music] 963 01:27:59,720 --> 01:28:07,720 [Music] 964 01:28:19,720 --> 01:28:27,720 [Music] 965 01:28:29,720 --> 01:28:37,720 [Music] 966 01:28:39,720 --> 01:28:47,720 [Music] 967 01:28:49,720 --> 01:28:57,720 [Music] 968 01:29:09,720 --> 01:29:17,720 [Music] 969 01:29:19,720 --> 01:29:27,720 [Music] 970 01:29:39,720 --> 01:29:47,720 [Music] 971 01:29:49,720 --> 01:29:57,720 [Music] 972 01:29:59,720 --> 01:30:07,720 [Music] 973 01:30:09,720 --> 01:30:17,720 [Music] 974 01:30:29,720 --> 01:30:37,720 [Music] 975 01:30:39,720 --> 01:30:47,720 [Music] 976 01:30:59,720 --> 01:31:07,720 [Music] 977 01:31:09,720 --> 01:31:17,720 [Music] 978 01:31:29,720 --> 01:31:37,720 [Music] 979 01:31:39,720 --> 01:31:47,720 [Music] 980 01:31:59,720 --> 01:32:07,720 [Music] 981 01:32:09,720 --> 01:32:17,720 [Music] 982 01:32:19,720 --> 01:32:27,720 [Music] 983 01:32:29,720 --> 01:32:37,720 [Music] 984 01:32:49,720 --> 01:32:57,720 [Music] 63019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.