Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,360 --> 00:00:27,360
I can't help it if you don't approve of me.
2
00:00:27,520 --> 00:00:35,520
I also know it might be hard to convince
you that I was really very unsophisticated
3
00:00:35,521 --> 00:00:39,220
when I first began,
yet in fact that's true.
4
00:00:39,221 --> 00:00:43,120
It took me a little time
to become more famous.
5
00:00:45,080 --> 00:00:53,080
Yes, it was a long hard struggle before
I reached the position I'm in today.
6
00:00:53,081 --> 00:00:57,880
You see, incidentally, the gentleman
is a complete stranger to me.
7
00:00:57,881 --> 00:00:59,880
It doesn't play any part in his story.
8
00:00:59,881 --> 00:01:01,800
I don't even know his name.
9
00:01:01,801 --> 00:01:04,200
He's merely a... I'm
in stocks and bonds.
10
00:01:04,449 --> 00:01:06,160
Thanks, you're a big help.
11
00:01:06,161 --> 00:01:09,428
Anyway, he's only here to
help me demonstrate the
12
00:01:09,440 --> 00:01:12,520
reason for my success
and my favorite pastime.
13
00:01:12,521 --> 00:01:20,360
A few years ago, when I published my
memoirs, I was truly amazed by the response.
14
00:01:20,361 --> 00:01:23,880
I was happy, naturally,
but just wait a minute.
15
00:01:23,881 --> 00:01:25,840
I have to finish my introduction.
16
00:01:25,841 --> 00:01:27,600
I can't wait.
17
00:01:27,601 --> 00:01:35,240
Excuse me, this won't take long.
18
00:01:35,241 --> 00:01:40,840
Oh boy, now you can go
to the bathroom to wash up.
19
00:01:40,841 --> 00:01:41,840
All right.
20
00:01:41,841 --> 00:01:44,960
I never met a man I
couldn't satisfy completely.
21
00:01:44,961 --> 00:01:46,640
That's how I built my reputation.
22
00:01:46,641 --> 00:01:49,200
Oh, let's begin at the beginning.
23
00:01:49,201 --> 00:01:51,259
I got my first glimpse of
Mary's life when I watched
24
00:01:51,260 --> 00:01:53,720
my stepfather and my
mother and bed together.
25
00:01:53,720 --> 00:01:58,760
Oh, but it was my
stepmother that saw them first.
26
00:01:58,761 --> 00:02:01,520
I was still very young and impressionable.
27
00:02:21,200 --> 00:02:29,200
What are you doing to yourself, Richard?
28
00:02:29,201 --> 00:02:30,200
Nothing.
29
00:02:30,201 --> 00:02:31,200
Nothing at all.
30
00:02:31,201 --> 00:02:32,200
Nothing.
31
00:02:32,201 --> 00:02:33,200
Look.
32
00:02:33,201 --> 00:02:34,200
Where are you calling?
33
00:02:34,201 --> 00:02:35,200
I'm not there yet.
34
00:02:35,201 --> 00:02:36,200
Sorry, but I need a few
minutes before I get help.
35
00:02:36,201 --> 00:02:37,200
Yeah, I heard that before.
36
00:02:37,201 --> 00:02:38,200
Why you do this goes straight to sleep?
37
00:02:38,201 --> 00:02:40,200
Oh, look, you're lying
down on the job already.
38
00:02:42,240 --> 00:02:50,240
Oh, come on, make an effort.
39
00:02:50,241 --> 00:02:57,240
Careful, Jenny.
40
00:02:58,720 --> 00:03:06,720
For pity's sake, give it a rest.
41
00:03:06,721 --> 00:03:07,720
Stand up.
42
00:03:07,721 --> 00:03:08,720
Oh, come on.
43
00:03:08,721 --> 00:03:09,720
Can't you make a fool of me?
44
00:03:09,721 --> 00:03:10,720
Can't you make a fool of me?
45
00:03:10,721 --> 00:03:11,720
Can't you make a fool of me?
46
00:03:11,721 --> 00:03:12,720
Can't you make a fool of me?
47
00:03:12,721 --> 00:03:13,720
Can't you make a fool of me?
48
00:03:13,721 --> 00:03:14,720
Can't you make a fool of me?
49
00:03:14,721 --> 00:03:15,720
Can't you make a fool of me?
50
00:03:15,721 --> 00:03:16,720
Can't you make a fool of me?
51
00:03:16,721 --> 00:03:17,720
Can't you make a fool of me?
52
00:03:17,721 --> 00:03:18,720
Can't you make a fool of me?
53
00:03:18,721 --> 00:03:19,720
Can't you make a fool of me?
54
00:03:19,721 --> 00:03:20,720
Can't you make a fool of me?
55
00:03:20,721 --> 00:03:21,720
Can't you make a fool of me?
56
00:03:21,721 --> 00:03:22,720
Can't you make a fool of me?
57
00:03:22,721 --> 00:03:23,720
Can't you make a fool of me?
58
00:03:23,721 --> 00:03:24,720
Can't you make a fool of me?
59
00:03:24,721 --> 00:03:25,720
Can't you make a fool of me?
60
00:03:25,721 --> 00:03:26,720
Can't you make a fool of me?
61
00:03:26,721 --> 00:03:27,720
Can't you make a fool of me?
62
00:03:27,721 --> 00:03:28,720
Can't you make a fool of me?
63
00:03:28,721 --> 00:03:29,841
Can't you make a fool of me?
64
00:03:39,720 --> 00:03:41,720
You can see nothing's gonna happen.
65
00:03:41,721 --> 00:03:44,150
Fine, next time I'll
make it before you do
66
00:03:44,162 --> 00:03:46,720
it. I'll just push you
away and go to sleep.
67
00:03:46,721 --> 00:03:48,720
Let's back there.
68
00:03:48,721 --> 00:03:50,720
[screaming]
69
00:03:50,721 --> 00:03:52,720
[screaming]
70
00:03:52,721 --> 00:03:54,720
[screaming]
71
00:03:54,721 --> 00:03:58,720
[screaming] I touched it!
72
00:03:58,721 --> 00:04:00,720
[screaming]
73
00:04:00,721 --> 00:04:03,720
[screaming]
74
00:04:03,721 --> 00:04:06,720
[screaming]
75
00:04:06,721 --> 00:04:10,720
By the way, now maybe I can get some rest.
76
00:04:10,721 --> 00:04:12,720
[screaming]
77
00:04:12,721 --> 00:04:15,720
[screaming]
78
00:04:15,721 --> 00:04:21,720
That was straight away.
79
00:04:21,721 --> 00:04:24,720
I can't imagine. I've never done it before.
80
00:04:24,721 --> 00:04:28,720
Well, it's time you did come on.
Trust me, huh?
81
00:04:28,795 --> 00:04:30,720
[grunting]
82
00:04:30,721 --> 00:04:33,720
[screaming]
83
00:04:33,721 --> 00:04:35,720
[grunting]
84
00:04:35,721 --> 00:04:37,720
[grunting]
85
00:04:37,721 --> 00:04:39,720
[grunting]
86
00:04:39,721 --> 00:04:41,720
[grunting]
87
00:04:41,721 --> 00:04:43,720
[grunting]
88
00:04:43,945 --> 00:04:45,720
It hurts me a bit.
89
00:04:45,721 --> 00:04:47,720
I'm not ready to do it.
90
00:04:47,721 --> 00:04:49,720
Put it in my mouth and stay home.
91
00:04:49,721 --> 00:04:51,720
What am I doing?
92
00:04:51,721 --> 00:04:53,720
[grunting]
93
00:04:53,721 --> 00:04:55,720
[grunting]
94
00:04:55,721 --> 00:04:57,720
[grunting]
95
00:04:57,721 --> 00:04:59,720
[grunting]
96
00:04:59,721 --> 00:05:01,720
[grunting]
97
00:05:01,721 --> 00:05:03,720
[grunting]
98
00:05:03,721 --> 00:05:06,720
That night, laughter
turning point in my life.
99
00:05:06,721 --> 00:05:07,720
Ah!
100
00:05:07,721 --> 00:05:10,124
My sexual curiosity
was aroused and I began
101
00:05:10,136 --> 00:05:12,720
to keep a close watch
on the adults around me.
102
00:05:12,721 --> 00:05:15,720
To see what I could learn.
I didn't have to wait long.
103
00:05:15,920 --> 00:05:19,720
Yes, of course, Mr. Baker. We'd love to
rent you the room. Isn't that right, dear?
104
00:05:19,721 --> 00:05:21,720
If he follows the rules,
well, then he's welcome.
105
00:05:21,721 --> 00:05:23,720
Well, then it's settled, right, Mr. Baker?
106
00:05:23,721 --> 00:05:25,720
Oh, I'm sure we'll get along fine.
107
00:05:25,920 --> 00:05:27,720
I better get on the job. See you tonight.
108
00:05:27,770 --> 00:05:31,720
Dinner's at seven. Goodbye.
109
00:05:31,721 --> 00:05:33,720
Hmm. I'll help you in pack.
110
00:05:33,721 --> 00:05:35,720
Oh, no, no, you're very kind.
111
00:05:35,721 --> 00:05:37,720
Ah, I think I'll do it again.
112
00:05:37,870 --> 00:05:39,720
After you, Mrs. Gray.
113
00:05:40,020 --> 00:05:47,720
Now, let me give you a hand, Mrs. Peabody.
114
00:05:48,320 --> 00:05:51,720
Delicate lady like you shouldn't carry
such a heavy wash basket out by herself.
115
00:05:51,721 --> 00:05:54,720
Well, thank you, Mr. Gray.
You're a real gentleman.
116
00:05:54,721 --> 00:05:58,208
My pleasure. So many
people simply forget that I
117
00:05:58,220 --> 00:06:01,720
might need a helping
hand every once in a while.
118
00:06:01,870 --> 00:06:04,230
Now that my husband's
passed away, life isn't
119
00:06:04,242 --> 00:06:06,720
easy for a woman that's
all alone in the world.
120
00:06:06,721 --> 00:06:10,720
Well, your looks, you should be able
to get more than just a helping hand.
121
00:06:11,220 --> 00:06:12,720
Don't try.
122
00:06:12,721 --> 00:06:14,720
Why? What do you mean by that?
123
00:06:14,721 --> 00:06:17,720
You know very well what I mean.
124
00:06:24,720 --> 00:06:28,720
We mustn't hesitate to take
advantage of the situation.
125
00:06:28,721 --> 00:06:30,720
Yes, but why did somebody come?
126
00:06:30,721 --> 00:06:32,720
Must be quick. That's all. Bend over.
127
00:06:32,721 --> 00:06:34,720
Come on.
128
00:06:34,721 --> 00:06:40,720
Perfect.
129
00:06:40,721 --> 00:06:43,720
This will give me a nice
change from my wife.
130
00:06:43,920 --> 00:06:46,720
Oh, this is just what I'll only wish for.
131
00:06:46,721 --> 00:06:47,720
I'll give you a hand.
132
00:06:47,721 --> 00:06:54,720
Ah, that's it. Yeah, it's all
part of good, good, Mr. Gray.
133
00:06:54,721 --> 00:06:57,720
I think we ought to shut that door.
134
00:06:57,721 --> 00:06:59,720
You're right.
135
00:06:59,721 --> 00:07:01,720
Good.
136
00:07:01,721 --> 00:07:04,720
Mr. Gray, let's do this right.
137
00:07:04,721 --> 00:07:08,720
You're right.
138
00:07:08,721 --> 00:07:10,720
Good.
139
00:07:10,721 --> 00:07:14,720
Mr. Gray, let's do this right.
140
00:07:14,721 --> 00:07:17,720
Whatever you say, Mr. Peebite.
141
00:07:17,721 --> 00:07:25,720
A little while later, it was my
mother's turn to surprise me.
142
00:07:25,721 --> 00:07:31,720
Oh, faster, faster, all of Mr. Baker.
143
00:07:31,721 --> 00:07:34,720
You make a nice change for my husband.
144
00:07:34,721 --> 00:07:39,720
Oh, yes, all.
145
00:07:39,721 --> 00:07:42,720
Oh, yes, all.
146
00:07:42,721 --> 00:07:45,720
Oh, yes, all.
147
00:07:45,721 --> 00:07:48,720
Oh, oh, oh, oh.
148
00:07:48,721 --> 00:07:51,720
Oh, oh, oh.
149
00:07:51,721 --> 00:07:53,720
Amazing. Look at that.
150
00:07:53,721 --> 00:07:56,720
You haven't even come here, Mr. Baker.
151
00:07:56,721 --> 00:07:57,720
You just lie on the table.
152
00:07:57,721 --> 00:07:59,720
What? You must be joking.
153
00:07:59,721 --> 00:08:00,720
I've come on.
154
00:08:00,721 --> 00:08:01,720
Come on.
155
00:08:01,721 --> 00:08:03,720
Right on.
156
00:08:03,721 --> 00:08:07,720
Who didn't even be getting back
from the market all after hurry?
157
00:08:07,721 --> 00:08:09,720
I'm sure it's all about.
158
00:08:09,721 --> 00:08:11,720
Oh, no, no.
159
00:08:11,721 --> 00:08:14,720
I'm sure it's an install of original.
160
00:08:14,721 --> 00:08:15,720
Oh, for long.
161
00:08:15,721 --> 00:08:17,720
I can tell you how many again.
162
00:08:17,721 --> 00:08:19,720
Oh, oh, oh.
163
00:08:19,721 --> 00:08:21,720
My inspiration.
164
00:08:21,721 --> 00:08:26,720
Oh, oh, oh.
165
00:08:26,721 --> 00:08:28,720
Your turn now, Mr. Baker.
166
00:08:28,721 --> 00:08:30,720
Oh, oh.
167
00:08:30,721 --> 00:08:33,720
You really rather good at this, Mrs. Gray.
168
00:08:33,721 --> 00:08:36,720
I'm ashamed of myself,
Mr. Baker, Mary and Joseph.
169
00:08:36,721 --> 00:08:39,720
How did you ever persuade
me to do such a thing?
170
00:08:39,721 --> 00:08:40,720
Oh, don't fret, Mrs. Gray.
171
00:08:40,721 --> 00:08:42,720
I mean, your husband's to blame.
172
00:08:42,944 --> 00:08:44,720
It's a man's duty to satisfy his wife.
173
00:08:44,819 --> 00:08:47,720
And your husband hasn't
satisfied you properly in years.
174
00:08:47,869 --> 00:08:49,720
You told me so yourself.
175
00:08:49,819 --> 00:08:51,795
You have every right to look
elsewhere for a fulfillment.
176
00:08:51,819 --> 00:08:54,720
Well, perhaps you're
right, Mr. Oh, Shannon.
177
00:08:54,721 --> 00:08:56,720
Oh, my God.
178
00:08:56,721 --> 00:08:58,720
Hurry.
179
00:08:58,721 --> 00:09:04,720
Hello, Mothers.
180
00:09:04,721 --> 00:09:05,720
I'm back.
181
00:09:05,721 --> 00:09:07,720
Hello. Hello.
182
00:09:07,721 --> 00:09:08,720
Hello.
183
00:09:08,721 --> 00:09:10,720
Are you finding Mothers'
accommodations adequate, Mr. Gray?
184
00:09:10,721 --> 00:09:12,720
Oh, I'm settling down comfortably.
185
00:09:12,721 --> 00:09:13,721
Thank you.
186
00:09:13,819 --> 00:09:14,720
Good.
187
00:09:14,721 --> 00:09:16,720
In fact, your mother just
giving me a little breakfast.
188
00:09:16,721 --> 00:09:17,720
How sweet.
189
00:09:17,721 --> 00:09:19,720
What's on the menu?
190
00:09:19,721 --> 00:09:22,720
Mel and surprise?
191
00:09:22,919 --> 00:09:24,720
Behave yourself.
192
00:09:24,721 --> 00:09:26,720
I didn't notice my blouse was undone.
193
00:09:26,721 --> 00:09:27,720
That's all.
194
00:09:27,721 --> 00:09:29,720
Oh, well, I'm sure Mr. Baker did.
195
00:09:29,721 --> 00:09:30,720
Didn't you, Mr. Baker?
196
00:09:30,721 --> 00:09:33,720
Oh, well, a true gentleman simply
looks the other way in cases like that.
197
00:09:33,721 --> 00:09:35,720
Naturally.
198
00:09:35,721 --> 00:09:38,720
Once a galahad, if you want to
convince me, you'll have to prove it.
199
00:09:38,819 --> 00:09:44,720
You'll stop this fooling around.
200
00:09:44,819 --> 00:09:47,720
Janine, put these things away right now.
201
00:09:47,721 --> 00:09:49,720
You hear me?
202
00:09:54,720 --> 00:10:02,720
The discovery of the past few days left
me in such a state of sexual excitement
203
00:10:02,869 --> 00:10:08,720
that I resolved to seize the very
next opportunity that presented itself.
204
00:10:14,944 --> 00:10:22,720
It wasn't long in coming.
205
00:10:22,819 --> 00:10:27,720
A Mr. Hutchison had rented space in
our basement to store beer for his tavern.
206
00:10:27,819 --> 00:10:29,720
He visited once a week.
207
00:10:30,219 --> 00:10:34,720
I liked him a lot, and I was very jealous
when I saw him floating with Mrs. Peabye.
208
00:10:34,721 --> 00:10:35,720
Oh, you have some.
209
00:10:35,721 --> 00:10:38,720
Well, I was right, wasn't I?
210
00:10:38,721 --> 00:10:40,720
All done, Mr. Hutchison.
211
00:10:41,019 --> 00:10:42,720
Take a break then, but I want
you back within half an hour.
212
00:10:42,721 --> 00:10:43,720
Right.
213
00:10:43,721 --> 00:10:45,720
Thank you, sir.
214
00:10:45,919 --> 00:10:48,720
I better go down and check.
215
00:10:48,721 --> 00:10:50,720
Oh, until next week then.
216
00:10:50,819 --> 00:10:52,720
Bye.
217
00:11:00,720 --> 00:11:02,720
Oh, I love it when we do it this way.
218
00:11:02,721 --> 00:11:05,720
Oh, with you, every position is a pleasure.
219
00:11:05,721 --> 00:11:06,720
Oh, I'm getting there.
220
00:11:06,721 --> 00:11:08,720
Hang on, hang on, I'm not ready yet.
221
00:11:14,720 --> 00:11:18,708
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
222
00:11:18,720 --> 00:11:22,720
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
223
00:11:22,721 --> 00:11:24,720
There we are.
224
00:11:24,721 --> 00:11:26,720
Oh, we don't stop on my account.
225
00:11:26,721 --> 00:11:28,720
Oh, no, you're coming every minute.
226
00:11:28,721 --> 00:11:30,720
Oh, no.
227
00:11:30,721 --> 00:11:32,720
Oh, no.
228
00:11:32,721 --> 00:11:35,720
Oh, no.
229
00:11:35,721 --> 00:11:38,720
Oh, no.
230
00:11:38,721 --> 00:11:41,720
Zanin.
231
00:11:42,069 --> 00:11:44,720
What are you doing here?
232
00:11:44,869 --> 00:11:49,720
Oh, I just dropped by to see how you were
and how Mr. Hutchison's work was coming.
233
00:11:49,721 --> 00:11:52,720
Zanin, take this son and don't
tell anybody that you saw us here.
234
00:11:52,721 --> 00:11:55,720
I won't tell anybody. I'll take you money.
235
00:11:55,869 --> 00:12:00,720
I just want you to realize that Mrs.
Peabody isn't the only woman around here.
236
00:12:00,721 --> 00:12:02,720
Oh, but...
237
00:12:03,369 --> 00:12:06,720
Oh, no.
238
00:12:06,721 --> 00:12:11,720
Oh, yeah.
239
00:12:12,069 --> 00:12:16,720
Oh, for a beginner, your
technique is really superb.
240
00:12:16,721 --> 00:12:20,720
Oh, yeah.
241
00:12:23,720 --> 00:12:26,720
She can't be a beginner.
242
00:12:26,721 --> 00:12:32,720
Oh, yeah.
243
00:12:32,721 --> 00:12:34,720
Be careful, Zanin.
244
00:12:34,721 --> 00:12:37,720
I might come in your mouth.
245
00:12:37,721 --> 00:12:40,720
Oh, but I want you to bang
me the same way as her.
246
00:12:40,721 --> 00:12:42,720
Well, Zanin, you've never done it before.
247
00:12:43,144 --> 00:12:44,720
I have to start sooner or later.
248
00:12:44,869 --> 00:12:46,720
That's what my brother says.
249
00:12:46,721 --> 00:12:47,720
What if your father finds out?
250
00:12:47,721 --> 00:12:50,720
Oh, you see, I'm not
too worried about father.
251
00:12:50,721 --> 00:12:54,720
Not after what I saw in the
laundry room with Mrs. Peabody.
252
00:12:54,721 --> 00:12:55,720
They didn't even lie down.
253
00:12:55,721 --> 00:12:57,720
I guess I better do as she places.
254
00:12:58,369 --> 00:13:00,179
I have to protect
your good name, Mrs.
255
00:13:00,180 --> 00:13:03,720
Peabody, even if it means
breaking her virginity.
256
00:13:03,721 --> 00:13:07,720
Oh, very well, but you're
not fooling me, Mr. Hutchison.
257
00:13:07,721 --> 00:13:10,720
I think you should sit on me.
258
00:13:10,721 --> 00:13:15,720
It's so big.
259
00:13:15,721 --> 00:13:17,720
Is it painful?
260
00:13:17,721 --> 00:13:23,720
It's bound to be painful at first, but it
won't be as hard if you just do it fast.
261
00:13:23,721 --> 00:13:29,720
Sit still for a moment.
262
00:13:29,721 --> 00:13:31,720
The pain will pass quickly.
263
00:13:33,720 --> 00:13:41,720
There's no blood, that's strange.
264
00:13:41,721 --> 00:13:44,720
Yes, well, my step-father
Richard did go in a bit.
265
00:13:44,721 --> 00:13:47,720
Oh, I guess that accounts
for it, feeling better?
266
00:13:47,721 --> 00:13:48,720
Yes.
267
00:13:48,721 --> 00:13:49,720
Good.
268
00:13:49,721 --> 00:13:51,720
Now we can have some fun.
269
00:13:55,720 --> 00:14:03,720
You're fantastic.
270
00:14:03,721 --> 00:14:06,720
Oh, you must have natural talents.
271
00:14:06,721 --> 00:14:09,720
Oh, I can't thank you enough.
272
00:14:09,721 --> 00:14:10,720
It's wonderful.
273
00:14:10,721 --> 00:14:12,720
No, no, let me thank you.
274
00:14:12,721 --> 00:14:14,720
Oh, for letting me be the one.
275
00:14:14,721 --> 00:14:17,720
Oh, to be the first to
appreciate your gift.
276
00:14:17,721 --> 00:14:18,720
Oh.
277
00:14:18,721 --> 00:14:19,720
Oh.
278
00:14:19,721 --> 00:14:20,720
Oh.
279
00:14:20,721 --> 00:14:21,720
Oh.
280
00:14:21,721 --> 00:14:22,720
Oh.
281
00:14:22,721 --> 00:14:23,720
That's too much.
282
00:14:23,721 --> 00:14:24,720
Oh, come on.
283
00:14:24,721 --> 00:14:25,720
Oh.
284
00:14:25,721 --> 00:14:26,721
Come on.
285
00:14:26,894 --> 00:14:28,720
I'll show you another way.
286
00:14:28,721 --> 00:14:29,720
All right.
287
00:14:29,721 --> 00:14:30,720
Oh.
288
00:14:30,721 --> 00:14:31,720
Oh.
289
00:14:31,721 --> 00:14:32,720
Oh.
290
00:14:32,721 --> 00:14:33,720
Oh.
291
00:14:33,721 --> 00:14:34,720
Oh.
292
00:14:34,721 --> 00:14:35,720
Oh.
293
00:14:35,721 --> 00:14:36,720
Oh.
294
00:14:36,721 --> 00:14:37,720
Oh.
295
00:14:37,721 --> 00:14:38,720
How's that?
296
00:14:38,721 --> 00:14:39,720
Oh.
297
00:14:39,721 --> 00:14:40,720
Oh.
298
00:14:40,721 --> 00:14:41,720
Oh.
299
00:14:41,721 --> 00:14:42,720
Oh.
300
00:14:42,721 --> 00:14:43,720
Oh.
301
00:14:43,721 --> 00:14:44,720
Oh.
302
00:14:44,745 --> 00:14:45,720
Oh.
303
00:14:45,721 --> 00:14:46,720
Oh.
304
00:14:46,721 --> 00:14:47,720
Oh.
305
00:14:47,721 --> 00:14:48,720
Oh.
306
00:14:48,721 --> 00:14:49,720
Oh.
307
00:14:49,721 --> 00:14:50,720
Oh.
308
00:14:50,721 --> 00:14:51,720
Oh.
309
00:14:51,721 --> 00:14:52,720
Oh.
310
00:14:52,721 --> 00:14:53,720
Oh.
311
00:14:53,721 --> 00:14:54,720
Oh.
312
00:14:54,721 --> 00:14:55,720
Oh.
313
00:14:55,721 --> 00:14:56,720
Oh.
314
00:14:56,721 --> 00:14:57,720
Oh.
315
00:14:57,721 --> 00:14:58,720
Oh.
316
00:14:58,721 --> 00:14:59,720
Oh.
317
00:14:59,721 --> 00:15:00,720
Oh.
318
00:15:00,721 --> 00:15:01,720
Oh.
319
00:15:01,721 --> 00:15:02,720
Oh.
320
00:15:02,721 --> 00:15:03,720
Oh.
321
00:15:03,721 --> 00:15:04,720
Oh.
322
00:15:04,721 --> 00:15:05,720
Oh.
323
00:15:05,721 --> 00:15:07,720
It won't be long before
I'll be the one and all first.
324
00:15:07,721 --> 00:15:08,720
Oh.
325
00:15:08,721 --> 00:15:09,720
Oh.
326
00:15:09,721 --> 00:15:11,720
Oh.
327
00:15:11,721 --> 00:15:12,720
Oh.
328
00:15:12,721 --> 00:15:13,720
Oh.
329
00:15:13,721 --> 00:15:14,720
Oh.
330
00:15:14,721 --> 00:15:15,720
Ready?
331
00:15:15,721 --> 00:15:16,720
Sure.
332
00:15:16,721 --> 00:15:18,720
Just give me a minute.
333
00:15:18,721 --> 00:15:19,720
I knew.
334
00:15:19,721 --> 00:15:20,720
We can go.
335
00:15:20,721 --> 00:15:21,720
I should have a ride.
336
00:15:21,721 --> 00:15:22,720
Oh, good.
337
00:15:22,721 --> 00:15:23,720
Oh.
338
00:15:23,721 --> 00:15:24,720
Oh.
339
00:15:24,721 --> 00:15:25,720
Oh.
340
00:15:25,721 --> 00:15:26,720
Oh.
341
00:15:26,721 --> 00:15:27,720
Oh.
342
00:15:27,721 --> 00:15:28,720
Oh.
343
00:15:28,721 --> 00:15:29,720
Oh.
344
00:15:29,721 --> 00:15:30,720
Oh.
345
00:15:30,721 --> 00:15:31,720
Oh.
346
00:15:31,721 --> 00:15:32,720
Oh.
347
00:15:32,721 --> 00:15:36,720
During the next few weeks,
Mr. Hutchison and I made love constantly.
348
00:15:37,069 --> 00:15:39,720
My new hobby made me
more conscious of my body.
349
00:15:39,721 --> 00:15:41,720
And I began to sleep in the nude.
350
00:15:41,721 --> 00:15:44,720
It seemed to me that making
love was very good for my body.
351
00:15:44,721 --> 00:15:48,720
And my breasts were quickly developing
into those of a full-grown woman.
352
00:15:48,721 --> 00:15:58,720
One day, my mother came down with pneumonia
and had to be taken to the hospital.
353
00:15:58,770 --> 00:16:00,720
I had to take care of the housework.
354
00:16:00,721 --> 00:16:03,720
My step-father had left
to do his military service.
355
00:16:03,721 --> 00:16:06,720
Yeah, thanks, you're in.
356
00:16:06,721 --> 00:16:07,721
Goodness, look at you.
357
00:16:07,869 --> 00:16:09,720
You're all dressed up today.
358
00:16:09,919 --> 00:16:12,720
He was looking at me in a peculiar way.
359
00:16:12,919 --> 00:16:14,350
I couldn't help
wondering if Mrs.
360
00:16:14,351 --> 00:16:16,720
Peabody had had a
few words with him.
361
00:16:16,969 --> 00:16:19,720
I just want things to be
nice to Mama's better.
362
00:16:19,721 --> 00:16:20,721
Of course.
363
00:16:20,869 --> 00:16:22,720
I'm sorry.
364
00:16:22,721 --> 00:16:25,720
I'd better get to work.
365
00:16:25,721 --> 00:16:27,720
I'll see you later, my dear.
366
00:16:27,721 --> 00:16:28,721
All right, Papa.
367
00:16:29,169 --> 00:16:31,720
Oh, you'd better see if
Mr. Baker needs anything.
368
00:16:32,194 --> 00:16:33,720
I'll go and ask him out of way.
369
00:16:37,869 --> 00:16:45,720
Oh, Mr. Baker?
370
00:16:45,770 --> 00:16:48,720
It's all right.
371
00:16:48,721 --> 00:16:50,720
I'm already up, Mrs. Gray.
372
00:16:50,721 --> 00:16:51,721
You ready?
373
00:17:01,720 --> 00:17:08,720
Oh, boy, it's you, Shinin.
374
00:17:08,721 --> 00:17:09,720
Don't be alarmed.
375
00:17:09,721 --> 00:17:12,720
I'm just taking over from
mother while she's gone.
376
00:17:12,819 --> 00:17:15,720
Your mother's a fine woman, Shinin.
377
00:17:15,721 --> 00:17:16,720
I know.
378
00:17:16,721 --> 00:17:22,720
I doubt if you can take her place entirely.
379
00:17:22,721 --> 00:17:23,720
I'll do my best.
380
00:17:23,721 --> 00:17:29,720
All right, Shinin.
381
00:17:29,721 --> 00:17:34,720
Let's put you to the test first to
start me off, and then we'll make love.
382
00:17:42,720 --> 00:17:50,720
Why waste your allowance
and underwear, right?
383
00:17:50,721 --> 00:17:53,720
I know that as I am, but not every morning.
384
00:17:53,721 --> 00:17:55,720
I thought you knew more
than you were letting on.
385
00:17:55,721 --> 00:17:56,720
No.
386
00:17:56,721 --> 00:17:59,720
Little scamp.
387
00:17:59,721 --> 00:18:04,720
No, it's me, Shinin.
388
00:18:04,721 --> 00:18:05,720
Don't worry.
389
00:18:05,721 --> 00:18:06,720
I will.
390
00:18:06,721 --> 00:18:07,720
And you won't know it.
391
00:18:07,721 --> 00:18:08,721
It's you.
392
00:18:10,720 --> 00:18:18,720
All right, then.
393
00:18:18,721 --> 00:18:21,720
I'm not the first to stop
with your charms here.
394
00:18:21,721 --> 00:18:22,720
You poor thing, mother.
395
00:18:22,721 --> 00:18:23,720
Your virgin still.
396
00:18:23,721 --> 00:18:25,720
Who's been fully alarmed, huh?
397
00:18:25,721 --> 00:18:26,720
You've earned a lot.
398
00:18:26,721 --> 00:18:27,720
That's for sure.
399
00:18:27,721 --> 00:18:28,720
My stepfather.
400
00:18:28,721 --> 00:18:29,720
And my father.
401
00:18:29,721 --> 00:18:31,720
That's too late.
402
00:18:46,720 --> 00:18:54,720
Well, I was good as my worried, huh?
403
00:18:54,721 --> 00:18:55,720
You've had enough already.
404
00:18:55,721 --> 00:18:56,720
You've got to be kidding.
405
00:18:56,721 --> 00:19:04,720
Wait, Shinin.
406
00:19:04,721 --> 00:19:05,720
Really?
407
00:19:05,721 --> 00:19:09,720
I really see you've got to
take a rest for a moment.
408
00:19:09,721 --> 00:19:11,720
I thought you won't
out last, Mr. Hutchinson.
409
00:19:11,721 --> 00:19:12,720
I know.
410
00:19:12,721 --> 00:19:14,720
You did it more than once with Mama.
411
00:19:14,721 --> 00:19:20,720
No, but... Well, you can
at least take your rest after.
412
00:19:20,721 --> 00:19:22,720
Am I giving you a bit of inspiration?
413
00:19:22,721 --> 00:19:24,720
And then you can let my pussy.
414
00:19:31,720 --> 00:19:39,720
Mama.
415
00:19:39,721 --> 00:19:41,720
Please, stay again in a minute.
416
00:19:41,721 --> 00:19:43,720
I haven't had breakfast yet.
417
00:19:43,721 --> 00:19:45,720
I'm dying of hunger for you.
418
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
Your wish is my command.
419
00:19:53,721 --> 00:19:58,720
Just take your time, my dear.
420
00:19:59,720 --> 00:20:07,720
Shinin, I brought the bad news.
421
00:20:07,721 --> 00:20:08,721
Father.
422
00:20:10,769 --> 00:20:18,720
Your mother died in
the hospital this morning.
423
00:20:18,721 --> 00:20:21,720
No, it can't be true.
424
00:20:21,721 --> 00:20:25,720
The death of my mother
was a great shock to all of us.
425
00:20:25,721 --> 00:20:29,720
For weeks, my stepfather barely
acknowledged my presence.
426
00:20:29,721 --> 00:20:33,720
Shinin.
427
00:20:33,721 --> 00:20:34,721
I love what?
428
00:20:35,720 --> 00:20:39,626
I couldn't help wondering
if his silence was due
429
00:20:39,638 --> 00:20:43,720
to finding himself alone
in the world so suddenly.
430
00:20:43,721 --> 00:20:46,720
Or if he just couldn't face
having caught me with Mr. Baker.
431
00:20:46,721 --> 00:20:50,720
He had moved out a few days later,
without trying to make love to me again.
432
00:20:50,721 --> 00:20:51,720
Alright, Shinin.
433
00:20:51,721 --> 00:20:53,720
You're welcome, father.
434
00:20:55,919 --> 00:21:03,720
My love life had become
a painful memory for me.
435
00:21:04,219 --> 00:21:08,720
First, because I felt guilty about my
activities while my mother laid dying.
436
00:21:09,319 --> 00:21:13,720
And second, because of the way my
father looked at me since her death,
437
00:21:14,069 --> 00:21:16,720
his eyes full of disappointment.
438
00:21:17,269 --> 00:21:23,720
I had awarded any contact with
men for what seemed an eternity.
439
00:21:23,721 --> 00:21:25,720
I knew I couldn't ask much longer.
440
00:21:25,721 --> 00:21:30,720
Every night when I went to bed, I had
to masturbate before I could fall asleep.
441
00:21:34,720 --> 00:21:42,720
Sometimes I got the feeling that
someone was walking in the hall.
442
00:21:42,721 --> 00:21:44,720
They would stop outside my door.
443
00:22:13,720 --> 00:22:16,720
Ah, ah, ah, ah, ah.
444
00:22:17,069 --> 00:22:18,720
Ah, ah, ah, ah.
445
00:22:43,720 --> 00:22:45,720
Ah, ah, ah, ah.
446
00:23:13,720 --> 00:23:15,720
Ah, ah, ah, ah.
447
00:23:16,720 --> 00:23:24,720
Ah, father, sorry.
448
00:23:24,721 --> 00:23:29,720
The next morning, he finally asked what
he hadn't dared to ask me all this time.
449
00:23:29,869 --> 00:23:34,720
Shinin, I want you to
go to confession today.
450
00:23:34,721 --> 00:23:36,720
Confession, father, why?
451
00:23:36,721 --> 00:23:38,720
Have you got anything on your conscience?
452
00:23:38,721 --> 00:23:40,720
Well, doesn't everybody?
453
00:23:40,721 --> 00:23:45,720
I made an appointment with the priest at
three o'clock and I want you to be there.
454
00:23:46,169 --> 00:23:47,720
All right, father.
455
00:23:47,869 --> 00:23:51,720
I'm Jeanine Gray.
456
00:23:51,769 --> 00:23:53,720
My father made the appointment.
457
00:23:53,721 --> 00:23:56,720
Oh, of course, welcome. How are you today?
458
00:23:56,869 --> 00:23:58,720
Fine, thank you.
459
00:23:58,869 --> 00:24:02,720
Ah, there we are.
460
00:24:11,719 --> 00:24:13,720
Over here.
461
00:24:14,969 --> 00:24:22,720
You may begin your confession.
462
00:24:23,144 --> 00:24:24,720
Are you ready?
463
00:24:25,719 --> 00:24:30,720
Oh, don't be afraid. Come over
here, close to me and tell me your sins.
464
00:24:31,769 --> 00:24:35,578
I assume your father made you
come to confess something as you
465
00:24:35,590 --> 00:24:39,720
priest I have to know what it is
so I can ask forgiveness from God.
466
00:24:40,720 --> 00:24:43,720
God himself, now how have you sinned?
467
00:24:43,721 --> 00:24:45,720
It's shameful, though.
468
00:24:45,721 --> 00:24:48,720
Your shame shows you're
repentant, my dear, you see.
469
00:24:48,721 --> 00:24:52,357
Ah, yes, no one knows
better than I, the strength
470
00:24:52,369 --> 00:24:55,720
of temptation, my dear,
my what nice breasts.
471
00:24:55,969 --> 00:24:58,720
Now we better lift this up.
472
00:24:58,721 --> 00:25:01,720
Oh, ah, there.
473
00:25:01,721 --> 00:25:05,778
The flower of youth revealed
nestled in its downy covering
474
00:25:05,790 --> 00:25:09,720
of velvet, the pulsating
progenitor of pubescent sinned.
475
00:25:09,721 --> 00:25:13,720
You've pressed your flower into
full blue, my dear, is that your sin?
476
00:25:13,721 --> 00:25:16,720
And have you given it as
a gift to some sinful man?
477
00:25:16,721 --> 00:25:18,720
I'm afraid so.
478
00:25:18,721 --> 00:25:21,720
Ah, I thought so, not just lie back.
479
00:25:21,721 --> 00:25:25,720
I'll have to purify the whole sinful area.
480
00:25:25,721 --> 00:25:29,720
I'm going to completely absolve
you of your sins with my tongue.
481
00:25:29,721 --> 00:25:31,720
You'll leave me no choice.
482
00:25:31,721 --> 00:25:39,720
Oh, this is one of the church's
newest techniques, actually.
483
00:25:47,720 --> 00:25:55,720
That's sufficient.
484
00:25:55,721 --> 00:25:58,676
Now I can give you a
temporary pardon, but now
485
00:25:58,688 --> 00:26:01,720
you must describe how
you have sinned, my dear.
486
00:26:01,721 --> 00:26:04,720
Ah, ah, I made love to quite a few men.
487
00:26:04,721 --> 00:26:06,720
Yes, I know, but in what way?
488
00:26:06,721 --> 00:26:08,720
It's not that easy to explain.
489
00:26:08,721 --> 00:26:12,720
Perhaps it would be easier
demonstrating it instead with me.
490
00:26:19,720 --> 00:26:22,708
I have got a humble
instrument of the Lord and
491
00:26:22,720 --> 00:26:25,720
this instrument's
instrument. Don't be afraid.
492
00:26:25,721 --> 00:26:28,720
It has long since been
immunized against sin.
493
00:26:28,721 --> 00:26:32,720
Oh, in that case, Father,
I'm sure it's just what I need.
494
00:26:39,720 --> 00:26:47,720
Don't forget, you must do to
me whatever you did to the others.
495
00:26:47,721 --> 00:26:50,720
Yes, Father, first I put it in my mouth.
496
00:26:50,721 --> 00:26:53,720
Shocking, or what are you waiting for?
497
00:26:53,721 --> 00:26:55,720
You wanted to be absolved, didn't you?
498
00:26:55,721 --> 00:26:59,717
Well, the job is only half done.
You must show me everything.
499
00:26:59,729 --> 00:27:01,720
Proceed and be quick about it.
500
00:27:01,721 --> 00:27:06,720
Come on, what kind of sin is that?
501
00:27:06,721 --> 00:27:10,720
Oh, God, show us the way.
502
00:27:18,720 --> 00:27:24,720
Oh, well, over to you, you must
have sinned in more ways than that.
503
00:27:24,721 --> 00:27:29,720
I beg them all, I made
love every chance I got.
504
00:27:29,721 --> 00:27:35,720
Lord, have mercy on her sinful
soul, but how does this banging work?
505
00:27:36,069 --> 00:27:38,720
Don't you even know how people make love?
506
00:27:38,721 --> 00:27:43,720
Well, how could I, a priest doesn't do
that? Come over here, we'll use my bed.
507
00:27:48,720 --> 00:27:50,720
Show me how you do it.
508
00:27:50,721 --> 00:27:52,720
Let's start with a missionary position.
509
00:27:52,721 --> 00:27:56,720
Oh, that's what those guys
go to Africa for, lie down.
510
00:27:56,721 --> 00:27:57,720
Oh, there.
511
00:27:57,721 --> 00:28:04,720
Now, let's just see what
all the fuss is about, right?
512
00:28:05,119 --> 00:28:10,720
Is this the way you did it?
513
00:28:10,721 --> 00:28:12,720
No, but it's pretty close.
514
00:28:12,721 --> 00:28:15,720
What am I doing wrong?
515
00:28:15,721 --> 00:28:18,720
Go in and out, and don't
stop and do it really fast.
516
00:28:18,721 --> 00:28:21,720
You mean like this, so like this.
517
00:28:23,720 --> 00:28:31,720
How the devil did his
infernal work, right, is?
518
00:28:31,721 --> 00:28:32,720
Yes, you really long quickly.
519
00:28:32,721 --> 00:28:34,720
Oh, fast, please stop.
520
00:28:34,721 --> 00:28:41,720
Hey, come on.
521
00:28:41,721 --> 00:28:43,720
Oh, Mary.
522
00:28:43,721 --> 00:28:45,720
I'm sorry to break in on you this way.
523
00:28:45,721 --> 00:28:47,720
I felt a sudden urge for a good confession.
524
00:28:47,721 --> 00:28:48,720
I'm Mary.
525
00:28:48,721 --> 00:28:50,720
He's really something.
526
00:28:50,721 --> 00:28:52,720
You came too early.
527
00:28:52,721 --> 00:28:55,720
I haven't finished confessing
this young penitent yet.
528
00:28:55,721 --> 00:28:57,720
And I have lost a penitent to do that.
529
00:28:57,721 --> 00:28:59,720
I've been confessing half an hour.
530
00:28:59,721 --> 00:29:00,721
Come here.
531
00:29:00,944 --> 00:29:08,720
Do you repent?
532
00:29:08,721 --> 00:29:10,720
The sins you committed, my darling.
533
00:29:10,721 --> 00:29:13,720
I have a bad father confessing.
534
00:29:13,721 --> 00:29:15,720
I have a bad father confessing.
535
00:29:15,721 --> 00:29:17,720
Give me your best.
536
00:29:17,870 --> 00:29:18,720
Oh, please stop.
537
00:29:18,721 --> 00:29:19,720
I'll be fast.
538
00:29:19,721 --> 00:29:21,720
I have a bad to meet my maker.
539
00:29:21,721 --> 00:29:25,720
I've got him lost.
540
00:29:26,720 --> 00:29:34,720
Soon my blessing will absolve you.
541
00:29:34,721 --> 00:29:36,720
Your sins will be given to you in a burst.
542
00:29:36,721 --> 00:29:38,720
Glory, my daughter.
543
00:29:38,721 --> 00:29:40,720
Oh, thank you.
544
00:29:40,721 --> 00:29:42,720
Oh, thank you.
545
00:29:42,721 --> 00:29:47,720
Oh, my dear, you're pure once more.
546
00:29:47,721 --> 00:29:49,720
Go now and mend your ways.
547
00:29:49,919 --> 00:29:53,720
But before you leave, you must
give back what you received.
548
00:29:53,794 --> 00:29:57,720
That which belongs to the church
must not leave this holy office.
549
00:30:09,720 --> 00:30:11,720
I've really enjoyed confession.
550
00:30:11,721 --> 00:30:13,720
I must come more often.
551
00:30:13,721 --> 00:30:16,720
After you've sinned, cleanse
yourself with a little fresh water.
552
00:30:16,721 --> 00:30:17,720
All right, father.
553
00:30:17,721 --> 00:30:19,720
Three obeys and three potters.
554
00:30:19,721 --> 00:30:21,720
Yes, thank you, father.
555
00:30:21,721 --> 00:30:22,721
I'm sorry, my dear.
556
00:30:22,894 --> 00:30:24,720
No more confessions till tomorrow.
557
00:30:24,721 --> 00:30:25,720
Take a break.
558
00:30:25,721 --> 00:30:26,720
Come on, Jimmy.
559
00:30:26,721 --> 00:30:28,720
We'll take a ride in my carriage.
560
00:30:28,721 --> 00:30:29,720
Goodbye, father.
561
00:30:29,721 --> 00:30:30,720
Goodbye, father.
562
00:30:30,721 --> 00:30:32,720
God be with you children.
563
00:30:38,720 --> 00:30:40,720
Father is a virgin.
564
00:30:40,721 --> 00:30:42,720
He knows just how to handle girls.
565
00:30:42,721 --> 00:30:45,720
I'm going to confess
you for the first time.
566
00:30:45,721 --> 00:30:46,720
And then that's you too.
567
00:30:46,721 --> 00:30:48,720
Sure, 72 times now.
568
00:30:48,721 --> 00:30:49,720
I wanted him today.
569
00:30:49,721 --> 00:30:51,720
Only you didn't leave anything for me.
570
00:30:51,721 --> 00:30:52,720
I'm sorry.
571
00:30:52,721 --> 00:30:53,720
You matter.
572
00:30:53,721 --> 00:30:55,720
They will make up for lost time.
573
00:30:55,721 --> 00:30:56,720
All right?
574
00:30:56,721 --> 00:30:57,720
The coach.
575
00:30:57,721 --> 00:30:58,720
Go on.
576
00:30:58,721 --> 00:31:00,720
Tell Jeanine about your big dick.
577
00:31:00,721 --> 00:31:01,720
That's a long story.
578
00:31:01,721 --> 00:31:02,721
How have you got?
579
00:31:02,894 --> 00:31:04,720
Then take it out, please.
580
00:31:04,721 --> 00:31:05,720
And show her.
581
00:31:05,721 --> 00:31:07,720
I only take it out for scrolling.
582
00:31:08,069 --> 00:31:09,720
You should know that.
583
00:31:09,721 --> 00:31:11,720
Usually, when I get out of confession,
584
00:31:11,721 --> 00:31:13,841
I don't have the strength
to face fangs enormous too.
585
00:31:13,869 --> 00:31:15,720
Today, you won't have any problem, Mary.
586
00:31:15,721 --> 00:31:16,720
Oh, I know.
587
00:31:16,721 --> 00:31:17,720
And in fact, I can hardly wait.
588
00:31:17,721 --> 00:31:19,720
I had to watch you remember.
589
00:31:19,721 --> 00:31:20,721
Is it really that big?
590
00:31:20,919 --> 00:31:21,919
Big as a horse's steer.
591
00:31:21,969 --> 00:31:24,720
I sometimes think he must
be related to one somehow.
592
00:31:24,721 --> 00:31:27,720
Anyway, he screwed me
11 times in one day once.
593
00:31:28,169 --> 00:31:31,720
When I said stop flag, he was just furious.
594
00:31:31,721 --> 00:31:34,720
And I only meant that I thought
maybe you should take a rest.
595
00:31:34,721 --> 00:31:37,720
Do you know if that of me has fun?
596
00:31:37,721 --> 00:31:38,721
Of course.
597
00:31:38,770 --> 00:31:39,720
Sure, that's my favorite.
598
00:31:39,721 --> 00:31:44,720
In fact, I suggested it once to the
priest over my dead body, he says.
599
00:31:44,721 --> 00:31:47,720
Well, that was the only
time I made a suggestion.
600
00:31:47,721 --> 00:31:48,720
Yes, really.
601
00:31:48,721 --> 00:31:52,720
I'm telling you I'd love
to have 20 men all at once.
602
00:31:54,720 --> 00:32:02,720
This will do just fine.
603
00:32:02,721 --> 00:32:05,720
I'm going to give you something
worth confessing, my lady.
604
00:32:05,721 --> 00:32:08,720
Who says good health is hard to buy?
605
00:32:08,721 --> 00:32:11,720
Look.
606
00:32:33,720 --> 00:32:36,720
You have the best
mother I've ever got across.
607
00:32:44,720 --> 00:32:52,720
Just keep moving.
608
00:32:52,721 --> 00:32:53,720
Come like an elephant.
609
00:32:53,721 --> 00:32:56,720
I'd rather you came inside me.
610
00:32:56,944 --> 00:32:59,720
Whatever you say, my lady.
611
00:33:03,769 --> 00:33:05,889
Does a man good to do it
outdoors every now and then?
612
00:33:18,720 --> 00:33:26,720
You know, I love it even
more when someone watches.
613
00:33:33,720 --> 00:33:37,720
You're very kind, but I haven't
recovered from confession yet.
614
00:33:37,721 --> 00:33:39,720
Go on, do it for me.
615
00:33:39,721 --> 00:33:40,721
That's right.
616
00:33:44,720 --> 00:33:52,720
Come on.
617
00:33:52,721 --> 00:33:53,720
Come on.
618
00:33:53,721 --> 00:33:55,720
We can go in the bathroom.
619
00:33:55,721 --> 00:33:57,720
You have breakfast for me.
620
00:33:57,721 --> 00:33:59,720
How long do you do it like that?
621
00:33:59,721 --> 00:34:02,720
I've had one today.
622
00:34:02,721 --> 00:34:04,720
You went back to it every single day.
623
00:34:04,721 --> 00:34:07,720
Sometimes it's all servant affairs.
624
00:34:07,721 --> 00:34:13,719
Oh, Frank, you're a great form today.
625
00:34:13,720 --> 00:34:15,719
You never tell me before.
626
00:34:15,720 --> 00:34:17,719
Oh, don't they ever get jealous?
627
00:34:17,720 --> 00:34:18,719
Pundit.
628
00:34:18,720 --> 00:34:20,719
No, they haven't been one at a time.
629
00:34:20,720 --> 00:34:21,719
You see?
630
00:34:21,720 --> 00:34:23,719
Keep going.
631
00:34:23,720 --> 00:34:24,719
Keep going.
632
00:34:24,720 --> 00:34:26,719
I'm going to camp.
633
00:34:27,719 --> 00:34:29,719
Yeah, yeah.
634
00:34:58,720 --> 00:35:00,720
Why not come back to my house?
635
00:35:00,721 --> 00:35:02,720
You can meet the servants
and try them yourself.
636
00:35:02,721 --> 00:35:04,720
I've had enough, really, Mary.
637
00:35:04,721 --> 00:35:06,720
But I'd love to watch if that's okay.
638
00:35:06,721 --> 00:35:07,720
That's fine.
639
00:35:07,721 --> 00:35:14,720
From tonight on, we both have
to sleep in the same bedroom.
640
00:35:14,895 --> 00:35:16,720
But there's only one bed in your bedroom.
641
00:35:16,820 --> 00:35:18,720
Oh, that doesn't matter.
642
00:35:18,721 --> 00:35:20,720
I want to keep an eye on you anyway.
643
00:35:20,721 --> 00:35:23,720
See, I've already rented your room.
644
00:35:23,721 --> 00:35:24,721
At last.
645
00:35:25,070 --> 00:35:26,720
That's the new tenant right there.
646
00:35:26,721 --> 00:35:28,720
I've waited here for two hours.
647
00:35:28,970 --> 00:35:32,720
Ah, I see you brought home
a very beautiful young lady.
648
00:35:32,721 --> 00:35:34,720
This is my stepdaughter, Jenin.
649
00:35:34,721 --> 00:35:37,720
Oh, and I've already forgotten.
650
00:35:37,721 --> 00:35:38,720
My name is Rudolph.
651
00:35:38,721 --> 00:35:40,720
But anyway, my friends call me Rudy.
652
00:35:40,721 --> 00:35:42,720
It's a lucky thing that
you're his stepdaughter.
653
00:35:42,721 --> 00:35:45,720
Otherwise, we would never have met.
654
00:35:45,920 --> 00:35:47,720
Save your breath, my friend.
655
00:35:47,721 --> 00:35:50,720
I've thrown out dozens
of cheap playboys like you.
656
00:35:50,721 --> 00:35:52,720
Oh, I didn't mean any harm, Mr. Grey.
657
00:35:52,721 --> 00:35:56,720
Come on.
658
00:35:56,721 --> 00:35:59,720
How marvelous.
659
00:36:09,220 --> 00:36:16,720
Not asleep yet.
660
00:36:17,170 --> 00:36:19,720
Well, I find your bed is too hard for me.
661
00:36:20,420 --> 00:36:22,720
Oh, well, you'll get used to it.
662
00:36:22,870 --> 00:36:24,720
Won't you be cold?
663
00:36:24,721 --> 00:36:28,720
No, I always sleep in the nude.
664
00:36:29,420 --> 00:36:30,720
Really?
665
00:36:30,721 --> 00:36:34,720
But father, what are you doing?
666
00:36:34,920 --> 00:36:37,720
You've been drinking
beer in the basement again.
667
00:36:37,721 --> 00:36:39,720
I hardly touched it.
668
00:36:39,770 --> 00:36:42,720
Our new tenant is strange, a bit weird.
669
00:36:42,920 --> 00:36:44,720
I'm a little afraid of him.
670
00:36:45,420 --> 00:36:46,720
Do we have to keep him?
671
00:36:46,820 --> 00:36:49,720
Man's harmless, Renian.
672
00:36:49,721 --> 00:36:51,720
We need the money.
673
00:36:51,870 --> 00:36:53,720
We'll keep him for now.
674
00:36:53,721 --> 00:36:56,720
Do you say so?
675
00:36:58,920 --> 00:37:06,720
Why are you looking
at me like that, father?
676
00:37:06,721 --> 00:37:08,720
Tell me, Shinn.
677
00:37:08,721 --> 00:37:12,720
Did that priest make an
advance on you and his office?
678
00:37:12,721 --> 00:37:13,720
Yes, father.
679
00:37:13,721 --> 00:37:14,720
I don't do that to you.
680
00:37:14,721 --> 00:37:15,720
Yes, father.
681
00:37:15,721 --> 00:37:20,720
Well, tell me, how did he do it?
682
00:37:20,721 --> 00:37:24,720
Like you, father.
683
00:37:24,721 --> 00:37:27,720
We ought to have him
defraught for your lecture.
684
00:37:27,721 --> 00:37:29,720
Or did he touch you with the inside?
685
00:37:29,721 --> 00:37:31,720
Yes, he did.
686
00:37:31,721 --> 00:37:34,720
He put his ugly penis all the way in.
687
00:37:34,721 --> 00:37:36,720
How else would he do it?
688
00:37:36,721 --> 00:37:38,720
I mean, he did it
right there in his office.
689
00:37:38,721 --> 00:37:39,721
Yes.
690
00:37:45,720 --> 00:37:48,720
I didn't think the old
bastard had the strength.
691
00:37:48,745 --> 00:37:50,720
Yes, he backs me very hard.
692
00:37:50,721 --> 00:37:52,720
Every time I've been to confession.
693
00:37:52,721 --> 00:37:54,720
How many times has he fucked you up?
694
00:37:54,721 --> 00:37:56,720
I never bothered to count.
695
00:37:56,721 --> 00:37:57,720
Three times.
696
00:37:57,721 --> 00:37:58,720
Four times.
697
00:37:58,721 --> 00:37:59,720
More.
698
00:37:59,721 --> 00:38:00,720
Tell me the truth.
699
00:38:00,721 --> 00:38:03,720
I have to go to confession
almost every day.
700
00:38:03,721 --> 00:38:06,720
How many times for the priest?
701
00:38:06,721 --> 00:38:08,720
I don't know.
702
00:38:08,721 --> 00:38:10,720
Twenty-five times.
703
00:38:10,721 --> 00:38:14,720
Stop it, Tom, father.
704
00:38:14,721 --> 00:38:18,720
Please don't do that.
705
00:38:18,721 --> 00:38:21,720
All right.
706
00:38:26,720 --> 00:38:34,720
My father's brutal interrogation
left me more aroused than frightened.
707
00:38:34,721 --> 00:38:37,720
I knew he was really
just jealous of the priest.
708
00:38:37,721 --> 00:38:40,720
He took me a long time to fall asleep.
709
00:38:45,720 --> 00:38:48,720
I awoke again in the middle of the night.
710
00:38:48,721 --> 00:38:50,720
He was kissing one of my breasts.
711
00:38:50,721 --> 00:38:53,720
His attentions began to excite me.
712
00:38:53,721 --> 00:38:55,720
But I pretended to be asleep.
713
00:38:55,721 --> 00:38:59,720
I wanted to find out how
far my stepfather would go.
714
00:39:15,720 --> 00:39:21,720
[Music]
715
00:39:21,721 --> 00:39:28,720
[Music]
716
00:39:28,721 --> 00:39:36,720
[Music]
717
00:39:36,721 --> 00:39:43,720
[Music]
718
00:39:45,720 --> 00:39:53,720
[Music]
719
00:39:53,721 --> 00:40:00,720
[Music]
720
00:40:06,720 --> 00:40:14,720
[Music]
721
00:40:25,720 --> 00:40:33,720
[Music]
722
00:40:33,721 --> 00:40:35,720
Under time, do we breakfast?
723
00:40:35,721 --> 00:40:37,720
I'm already more than
an hour late for work.
724
00:40:37,820 --> 00:40:39,720
I made you a snack.
725
00:40:41,720 --> 00:40:44,720
Thanks, shit. - See you after work.
726
00:40:45,720 --> 00:40:53,720
[Music]
727
00:40:53,721 --> 00:40:57,720
Still in your night dress,
that's outright temptation.
728
00:40:57,721 --> 00:41:01,720
I'm not trying to tempt
anyone, certainly not you.
729
00:41:01,721 --> 00:41:06,720
How did you sleep, judging from those circles
under your eyes, you had a busy night?
730
00:41:06,870 --> 00:41:09,720
Keep your filthy comments to yourself.
731
00:41:09,721 --> 00:41:11,720
Do you want breakfast now?
732
00:41:11,721 --> 00:41:12,720
In a minute.
733
00:41:12,721 --> 00:41:16,720
But first, I, uh, maybe I should give
you some idea of what you're missing.
734
00:41:16,721 --> 00:41:18,720
It's not very big, is it?
735
00:41:18,721 --> 00:41:20,720
You put it away now.
736
00:41:20,721 --> 00:41:23,720
Not until I've driven it
up between your legs.
737
00:41:23,721 --> 00:41:31,720
[Music]
738
00:41:31,721 --> 00:41:33,720
Sure, call the police if you want.
739
00:41:33,721 --> 00:41:35,720
You little tease you.
740
00:41:35,721 --> 00:41:36,720
But you know yourself.
741
00:41:36,721 --> 00:41:38,720
You just can't wait for me to beg you.
742
00:41:38,721 --> 00:41:41,720
Never in a million years.
743
00:41:41,721 --> 00:41:44,720
There's what you're missing.
744
00:41:45,220 --> 00:41:50,720
That night, my father went out
to the bar to drink with his friends.
745
00:41:51,270 --> 00:41:54,720
I went to bed to wait for his return
in a state of extreme excitement.
746
00:41:54,721 --> 00:41:56,720
I expected him any minute.
747
00:41:56,721 --> 00:41:58,720
I decided to pretend I was asleep again.
748
00:41:58,721 --> 00:42:02,720
I felt that he might not find the courage
to approach me if he found me awake.
749
00:42:02,721 --> 00:42:04,720
And I wanted him so badly.
750
00:42:04,721 --> 00:42:07,720
I fell asleep for how long I don't know.
751
00:42:07,721 --> 00:42:10,720
But I awoke when I felt a
hand caressing my thighs.
752
00:42:31,720 --> 00:42:39,720
[Music]
753
00:42:41,720 --> 00:42:49,720
[Music]
754
00:43:10,720 --> 00:43:18,720
[Music]
755
00:43:20,720 --> 00:43:28,720
[Music]
756
00:43:48,720 --> 00:43:56,720
[Music]
757
00:43:58,720 --> 00:44:06,720
[Music]
758
00:44:18,720 --> 00:44:26,720
Father, what are you doing?
Oh my god, you don't panic me.
759
00:44:26,721 --> 00:44:28,720
But father, we mustn't.
760
00:44:28,721 --> 00:44:30,720
Probably shouldn't, but no one will know.
761
00:44:30,721 --> 00:44:31,720
Anyway, the priest does it.
762
00:44:31,721 --> 00:44:33,720
Yes, yes. I'm not against it if you're not.
763
00:44:35,720 --> 00:44:43,720
[Music]
764
00:44:55,720 --> 00:45:03,720
[Music]
765
00:45:05,720 --> 00:45:13,720
Yes, yes, father, scream every night.
766
00:45:25,720 --> 00:45:33,720
[Music]
767
00:45:35,720 --> 00:45:43,720
[Music]
768
00:45:55,720 --> 00:46:03,720
[Music]
769
00:46:05,720 --> 00:46:13,720
[Music]
770
00:46:25,720 --> 00:46:33,720
[Music]
771
00:46:35,720 --> 00:46:43,720
[Music]
772
00:46:55,720 --> 00:47:03,720
[Music]
773
00:47:15,720 --> 00:47:23,720
[Music]
774
00:47:25,720 --> 00:47:33,720
[Music]
775
00:47:35,720 --> 00:47:43,720
[Music]
776
00:47:45,720 --> 00:47:53,720
[Music]
777
00:48:05,720 --> 00:48:13,720
[Music]
778
00:48:33,720 --> 00:48:41,720
[Music]
779
00:49:01,720 --> 00:49:09,720
[Music]
780
00:49:11,720 --> 00:49:19,720
[Music]
781
00:49:31,720 --> 00:49:35,730
Oh well, now my god, but you look so nice in
your negligee. I'm not sure it's breakfast I
782
00:49:35,742 --> 00:49:39,720
want. I can see what you want instead. I think
you ought to be careful after last night.
783
00:49:41,720 --> 00:49:49,720
[Music]
784
00:50:01,720 --> 00:50:09,720
[Music]
785
00:50:11,720 --> 00:50:19,720
[Music]
786
00:50:21,720 --> 00:50:29,720
[Music]
787
00:50:31,720 --> 00:50:39,720
[Music]
788
00:50:41,720 --> 00:50:49,720
[Music]
789
00:50:51,720 --> 00:50:59,720
[Music]
790
00:51:19,720 --> 00:51:27,720
[Music]
791
00:51:29,720 --> 00:51:37,720
[Music]
792
00:51:49,720 --> 00:51:57,720
[Music]
793
00:51:59,720 --> 00:52:07,720
[Music]
794
00:52:19,720 --> 00:52:27,720
[Music]
795
00:52:29,720 --> 00:52:37,720
[Music]
796
00:52:39,720 --> 00:52:47,720
[Music]
797
00:52:59,720 --> 00:53:07,720
[Music]
798
00:53:09,720 --> 00:53:17,720
[Music]
799
00:53:29,720 --> 00:53:37,720
[Music]
800
00:53:39,795 --> 00:53:47,720
[Music]
801
00:53:59,720 --> 00:54:07,720
[Music]
802
00:54:09,720 --> 00:54:17,720
[Music]
803
00:54:29,720 --> 00:54:37,720
[Music]
804
00:54:39,720 --> 00:54:47,720
[Music]
805
00:54:59,720 --> 00:55:07,720
[Music]
806
00:55:09,720 --> 00:55:17,720
[Music]
807
00:55:29,720 --> 00:55:37,720
[Music]
808
00:55:39,720 --> 00:55:47,720
[Music]
809
00:55:59,720 --> 00:56:07,720
[Music]
810
00:56:09,720 --> 00:56:17,720
[Music]
811
00:56:29,720 --> 00:56:37,720
[Music]
812
00:56:49,920 --> 00:56:57,720
[Music]
813
00:56:59,720 --> 00:57:07,720
[Music]
814
00:57:19,720 --> 00:57:27,720
[Music]
815
00:57:29,920 --> 00:57:37,720
[Music]
816
00:57:49,720 --> 00:57:57,720
[Music]
817
00:57:59,720 --> 00:58:07,720
[Music]
818
00:58:19,720 --> 00:58:27,720
[Music]
819
00:58:29,720 --> 00:58:37,720
[Music]
820
00:58:39,720 --> 00:58:47,720
[Music]
821
00:58:49,720 --> 00:58:57,720
[Music]
822
00:58:59,720 --> 00:59:07,720
[Music]
823
00:59:09,720 --> 00:59:17,720
[Music]
824
00:59:19,720 --> 00:59:27,720
[Music]
825
00:59:39,720 --> 00:59:47,720
[Music]
826
00:59:49,720 --> 00:59:57,720
[Music]
827
01:00:09,720 --> 01:00:17,720
[Music]
828
01:00:19,720 --> 01:00:27,720
[Music]
829
01:00:29,720 --> 01:00:37,720
[Music]
830
01:00:39,720 --> 01:00:47,720
[Music]
831
01:00:49,720 --> 01:00:57,720
[Music]
832
01:00:59,720 --> 01:01:07,720
[Music]
833
01:01:19,720 --> 01:01:27,720
[Music]
834
01:01:29,720 --> 01:01:37,720
[Music]
835
01:01:39,720 --> 01:01:47,720
[Music]
836
01:01:49,720 --> 01:01:57,720
[Music]
837
01:01:59,795 --> 01:02:07,720
[Music]
838
01:02:09,720 --> 01:02:17,720
[Music]
839
01:02:19,820 --> 01:02:27,720
[Music]
840
01:02:29,720 --> 01:02:37,720
[Music]
841
01:02:39,720 --> 01:02:47,720
[Music]
842
01:02:49,720 --> 01:02:57,720
[Music]
843
01:03:09,720 --> 01:03:17,720
[Music]
844
01:03:19,720 --> 01:03:27,720
[Music]
845
01:03:29,870 --> 01:03:37,720
[Music]
846
01:03:39,720 --> 01:03:47,720
[Music]
847
01:03:49,820 --> 01:03:57,720
[Music]
848
01:04:00,120 --> 01:04:07,720
[Music]
849
01:04:09,720 --> 01:04:17,720
[Music]
850
01:04:19,945 --> 01:04:27,720
[Music]
851
01:04:29,720 --> 01:04:37,720
[Music]
852
01:04:39,720 --> 01:04:47,720
[Music]
853
01:04:59,720 --> 01:05:07,720
[Music]
854
01:05:09,720 --> 01:05:17,720
[Music]
855
01:05:19,720 --> 01:05:27,720
[Music]
856
01:05:29,720 --> 01:05:37,720
[Music]
857
01:05:49,720 --> 01:05:57,720
[Music]
858
01:05:59,720 --> 01:06:07,720
[Music]
859
01:06:09,720 --> 01:06:17,720
[Music]
860
01:06:19,720 --> 01:06:27,720
[Music]
861
01:06:39,720 --> 01:06:47,720
[Music]
862
01:06:49,720 --> 01:06:57,720
[Music]
863
01:06:59,720 --> 01:07:07,720
[Music]
864
01:07:09,720 --> 01:07:17,720
[Music]
865
01:07:19,720 --> 01:07:27,720
[Music]
866
01:07:29,720 --> 01:07:37,720
[Music]
867
01:07:49,720 --> 01:07:57,720
[Music]
868
01:07:59,720 --> 01:08:07,720
[Music]
869
01:08:09,720 --> 01:08:17,720
[Music]
870
01:08:19,720 --> 01:08:27,720
[Music]
871
01:08:39,720 --> 01:08:47,720
[Music]
872
01:08:49,720 --> 01:08:57,720
[Music]
873
01:09:09,720 --> 01:09:17,720
[Music]
874
01:09:19,720 --> 01:09:27,720
[Music]
875
01:09:39,720 --> 01:09:47,720
[Music]
876
01:09:49,720 --> 01:09:57,720
[Music]
877
01:10:11,720 --> 01:10:19,720
[Music]
878
01:10:29,720 --> 01:10:37,720
[Music]
879
01:10:49,720 --> 01:10:57,720
[Music]
880
01:10:59,720 --> 01:11:07,720
[Music]
881
01:11:07,721 --> 01:11:11,720
[Music]
882
01:11:13,720 --> 01:11:21,720
[Music]
883
01:11:23,720 --> 01:11:31,720
[Music]
884
01:11:33,720 --> 01:11:41,720
[Music]
885
01:11:53,720 --> 01:12:01,720
[Music]
886
01:12:03,720 --> 01:12:11,720
[Music]
887
01:12:13,720 --> 01:12:21,720
[Music]
888
01:12:23,720 --> 01:12:31,720
[Music]
889
01:12:43,720 --> 01:12:51,720
[Music]
890
01:12:53,720 --> 01:13:01,720
[Music]
891
01:13:03,720 --> 01:13:11,720
[Music]
892
01:13:13,720 --> 01:13:21,720
[Music]
893
01:13:33,720 --> 01:13:41,720
[Music]
894
01:13:43,720 --> 01:13:51,720
[Music]
895
01:13:53,720 --> 01:14:01,720
[Music]
896
01:14:03,720 --> 01:14:11,720
[Music]
897
01:14:23,720 --> 01:14:31,720
[Music]
898
01:14:33,720 --> 01:14:41,720
[Music]
899
01:14:53,720 --> 01:15:01,720
[Music]
900
01:15:03,870 --> 01:15:11,720
[Music]
901
01:15:23,720 --> 01:15:31,720
[Music]
902
01:15:33,720 --> 01:15:41,720
[Music]
903
01:15:43,720 --> 01:15:51,720
[Music]
904
01:15:53,720 --> 01:16:01,720
[Music]
905
01:16:03,720 --> 01:16:11,720
[Music]
906
01:16:13,720 --> 01:16:21,720
[Music]
907
01:16:23,720 --> 01:16:31,720
[Music]
908
01:16:33,720 --> 01:16:41,720
[Music]
909
01:16:53,720 --> 01:17:01,720
[Music]
910
01:17:03,720 --> 01:17:11,720
[Music]
911
01:17:13,720 --> 01:17:21,720
[Music]
912
01:17:23,720 --> 01:17:31,720
[Music]
913
01:17:33,720 --> 01:17:41,720
[Music]
914
01:17:43,720 --> 01:17:51,720
[Music]
915
01:18:03,720 --> 01:18:11,720
[Music]
916
01:18:13,720 --> 01:18:21,720
[Music]
917
01:18:23,720 --> 01:18:31,720
[Music]
918
01:18:33,720 --> 01:18:41,720
[Music]
919
01:18:43,720 --> 01:18:51,720
[Music]
920
01:18:53,720 --> 01:19:01,720
[Music]
921
01:19:13,720 --> 01:19:21,720
[Music]
922
01:19:23,720 --> 01:19:31,720
[Music]
923
01:19:43,720 --> 01:19:51,720
[Music]
924
01:19:53,720 --> 01:20:01,720
[Music]
925
01:20:13,720 --> 01:20:21,720
[Music]
926
01:20:23,720 --> 01:20:31,720
[Music]
927
01:20:33,720 --> 01:20:41,720
[Music]
928
01:20:43,720 --> 01:20:51,720
[Music]
929
01:21:04,020 --> 01:21:11,720
[Music]
930
01:21:23,720 --> 01:21:31,720
[Music]
931
01:21:33,720 --> 01:21:41,720
[Music]
932
01:21:43,720 --> 01:21:51,720
[Music]
933
01:21:53,720 --> 01:22:01,720
[Music]
934
01:22:03,720 --> 01:22:11,720
[Music]
935
01:22:13,720 --> 01:22:21,720
[Music]
936
01:22:39,720 --> 01:22:47,720
[Music]
937
01:22:49,720 --> 01:22:57,720
[Music]
938
01:22:59,720 --> 01:23:07,720
[Music]
939
01:23:09,720 --> 01:23:17,720
[Music]
940
01:23:29,720 --> 01:23:37,720
[Music]
941
01:23:39,720 --> 01:23:47,720
[Music]
942
01:23:59,720 --> 01:24:07,720
[Music]
943
01:24:09,720 --> 01:24:17,720
[Music]
944
01:24:19,720 --> 01:24:27,720
[Music]
945
01:24:29,720 --> 01:24:37,720
[Music]
946
01:24:49,720 --> 01:24:57,720
[Music]
947
01:24:59,720 --> 01:25:07,720
[Music]
948
01:25:19,720 --> 01:25:27,720
[Music]
949
01:25:29,720 --> 01:25:37,720
[Music]
950
01:25:39,720 --> 01:25:47,720
[Music]
951
01:25:49,720 --> 01:25:57,720
[Music]
952
01:26:09,720 --> 01:26:17,720
[Music]
953
01:26:19,720 --> 01:26:27,720
[Music]
954
01:26:29,720 --> 01:26:37,720
[Music]
955
01:26:39,720 --> 01:26:47,720
[Music]
956
01:26:49,720 --> 01:26:57,720
[Music]
957
01:26:59,720 --> 01:27:07,720
[Music]
958
01:27:09,720 --> 01:27:17,720
[Music]
959
01:27:19,720 --> 01:27:27,720
[Music]
960
01:27:29,720 --> 01:27:37,720
[Music]
961
01:27:39,720 --> 01:27:47,720
[Music]
962
01:27:49,720 --> 01:27:57,720
[Music]
963
01:27:59,720 --> 01:28:07,720
[Music]
964
01:28:19,720 --> 01:28:27,720
[Music]
965
01:28:29,720 --> 01:28:37,720
[Music]
966
01:28:39,720 --> 01:28:47,720
[Music]
967
01:28:49,720 --> 01:28:57,720
[Music]
968
01:29:09,720 --> 01:29:17,720
[Music]
969
01:29:19,720 --> 01:29:27,720
[Music]
970
01:29:39,720 --> 01:29:47,720
[Music]
971
01:29:49,720 --> 01:29:57,720
[Music]
972
01:29:59,720 --> 01:30:07,720
[Music]
973
01:30:09,720 --> 01:30:17,720
[Music]
974
01:30:29,720 --> 01:30:37,720
[Music]
975
01:30:39,720 --> 01:30:47,720
[Music]
976
01:30:59,720 --> 01:31:07,720
[Music]
977
01:31:09,720 --> 01:31:17,720
[Music]
978
01:31:29,720 --> 01:31:37,720
[Music]
979
01:31:39,720 --> 01:31:47,720
[Music]
980
01:31:59,720 --> 01:32:07,720
[Music]
981
01:32:09,720 --> 01:32:17,720
[Music]
982
01:32:19,720 --> 01:32:27,720
[Music]
983
01:32:29,720 --> 01:32:37,720
[Music]
984
01:32:49,720 --> 01:32:57,720
[Music]
63019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.