All language subtitles for SPSE-53 Behind the Scenes of Suit Actress Shame Giant Heroine Serosa Part 2 - Giant Heroine Swallowed Whole Hyper Serosa Awakens - Mai Onodera.ja
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,210
地球守備隊アーストゥティは地球外からの侵略に対抗するための部隊だ。
2
00:00:07,210 --> 00:00:19,580
隊員のひとり・白池珠美は紅一点であるが、 その正体はエメルディン星雲からきた宇宙の平和を守るスーパーヒロイン・セローザ。
3
00:00:19,580 --> 00:00:27,540
セローザは、 アーストゥティと共に地球の脅威である怪獣たちと日々戦っていたが、
4
00:00:27,540 --> 00:00:34,673
新たな刺客・ウプレキア星人は、 配下の怪獣を使いセローザに襲い掛かる。
5
00:00:34,673 --> 00:00:42,210
更にセローザの仲間である宇宙海賊グロバードさえも操り総攻撃をかけてきた。
6
00:00:42,210 --> 00:00:51,230
そしてなんと! セローザは、 巨大宇宙怪獣に丸呑みされてしまうのだった…[BAD END]
7
00:01:02,979 --> 00:01:05,640
ウッブルキャー星人、待ちなさい!
8
00:01:06,019 --> 00:01:07,750
ここで逃がさないようにしないとな。
9
00:01:07,950 --> 00:01:09,019
今日で片付けましょう。
10
00:01:09,609 --> 00:01:10,140
行くわよ。
11
00:01:10,469 --> 00:01:11,159
ああ、そう。
12
00:01:11,340 --> 00:01:11,780
待て!
13
00:01:21,469 --> 00:01:22,810
逃げても無駄よ。
14
00:01:23,010 --> 00:01:23,909
出てきなさい。
15
00:01:24,609 --> 00:01:26,370
俺たちに恐れを出して隠れているのか?
16
00:01:27,109 --> 00:01:29,629
仕事は早く終わらせないから、早く出てこい!
17
00:01:31,170 --> 00:01:34,790
俺様を早々に倒すことなどできん。
18
00:01:35,909 --> 00:01:36,469
そうかな。
19
00:01:37,030 --> 00:01:38,430
軽口を叩けるの生まれちだ。
20
00:01:38,430 --> 00:01:41,430
ええ、スパリアム銃を見舞いよ。
21
00:01:44,129 --> 00:01:46,670
そんなおれきっと思っているのか?
22
00:01:49,689 --> 00:01:53,290
痛くも痒くもないわ。
23
00:01:54,909 --> 00:01:57,950
どうだ、次は俺からだ。
24
00:02:08,270 --> 00:02:14,650
仲間がこうなったほうが、お前にとって都合がいいのではないか?
25
00:02:18,180 --> 00:02:22,060
正体を知らぬとでも思っているのか?
26
00:02:23,099 --> 00:02:24,879
わかってるのね。
27
00:02:25,280 --> 00:02:25,539
いいわ。
28
00:02:27,400 --> 00:02:28,919
見せてあげる。
29
00:02:30,199 --> 00:02:31,319
エメラルトリップ!
30
00:02:52,600 --> 00:03:02,860
今回の作品は、 「巨大ヒロイン セローザ【後編】」ということで、 G-1作品の「巨大ヒロイン セローザ【前編】」の世界観とつながる部分があります。
31
00:03:02,860 --> 00:03:08,790
前編は、 巨大ヒロインではあるものの、 ヒーローショーの中のキャラクターということで、
32
00:03:08,790 --> 00:03:17,030
実際には等身大でのセローザでしたが、 今回の後編の方は、 実際に巨大化して怪獣と戦うスーパーヒロインとして描かれます。
33
00:03:17,030 --> 00:03:22,520
巨大ヒロイン セローザを演じてくれたのは、 前編から引き続き小野寺舞さんです。
34
00:03:22,520 --> 00:03:28,880
小野寺舞さんは、 すでにご存じの方も多いと思いますが、 とてもヒロイン資質が高い女優さんで、
35
00:03:28,880 --> 00:03:33,650
今回のセローザの役は、 いつもにも増してハマっていたように思います。
36
00:03:33,650 --> 00:03:40,885
前編と後編とでキャラクターは同一でも、 設定が異なることで演じるのは難しい部分もあったかと思いますが、
37
00:03:40,885 --> 00:03:47,240
セローザというキャラクターをしっかりと自分のものにして確かな感触で演じ切ってくれました。
38
00:03:47,240 --> 00:03:54,040
今作の巨大場面の戦いは、 なんと巨大宇宙怪獣に丸呑みされてしまうというショッキングな描写もあり、
39
00:03:54,040 --> 00:04:01,848
残暑厳しい夏の時期の撮影でとても大変だったかと思いますが、 撮影の最後まで集中して全力で演じ切ってくれました。
40
00:04:01,848 --> 00:04:10,810
そんなセローザ役 小野寺舞さんのすべてが注がれた「巨大ヒロイン セローザ【後編】~巨大ヒロイン丸呑み ハイパーセローザ覚醒!
41
00:04:10,810 --> 00:04:17,750
~ 」 是非、 楽しんでご覧ください! ! 前編のG-1エントリー作品も応援してもらえると嬉しいです!
42
00:04:17,780 --> 00:04:24,780
巨大ヒロイン セローザ 後編 ~巨大ヒロイン丸呑み ハイパーセローザ覚醒~
43
00:04:42,790 --> 00:04:47,009
おう、その姿を待っていたぞ。
44
00:04:49,949 --> 00:04:54,730
プルティア星人、今日こそめっちゃ気をつけてあげたわ。
45
00:04:55,730 --> 00:04:56,889
うるがい!
46
00:05:52,370 --> 00:05:53,649
来い、いるな!
47
00:07:35,990 --> 00:07:37,350
びっくりしたな。
48
00:09:31,149 --> 00:09:35,370
どれ、これ、お前たち2人の命もいいだろ。
49
00:09:39,710 --> 00:09:40,870
きりきりのところで。
50
00:09:41,429 --> 00:09:41,830
ありがとう。
51
00:11:07,950 --> 00:11:12,269
またしても聖老座とグロバードに助けられたら。
52
00:11:12,830 --> 00:11:17,429
地球の平和はあの2人に守られているようなものですからね。
53
00:11:17,950 --> 00:11:19,710
そうかもしれませんね。
54
00:11:20,070 --> 00:11:23,070
だって、私がいつも助けてるんです。
55
00:11:28,340 --> 00:11:29,700
何するんですか?
56
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
やめてください。
57
00:11:34,600 --> 00:11:36,679
何か、やめてください。
58
00:11:38,039 --> 00:11:39,200
ちょっと、やめてください。
59
00:11:39,279 --> 00:11:39,879
馬鹿者!
60
00:11:41,399 --> 00:11:44,279
こんな時に、じゃれあってる場合か!
61
00:11:50,220 --> 00:11:52,340
お前たち、出動だ。
62
00:11:53,100 --> 00:11:56,100
今度こそ、我々の手で奴らを倒すんだ。
63
00:11:56,740 --> 00:11:58,340
はい、必ず。
64
00:11:58,799 --> 00:11:59,899
気を引き締めていきましょう。
65
00:12:00,360 --> 00:12:01,759
ああ、やるしかないですね。
66
00:12:02,399 --> 00:12:04,039
よし、出撃だ!
67
00:12:04,639 --> 00:12:05,440
はい、はい、はい。
68
00:12:47,529 --> 00:12:48,169
来たわよ。
69
00:12:48,370 --> 00:12:49,830
今ですね、行くぞ。
70
00:13:02,340 --> 00:13:05,360
やっぱりこの程度のエネルギー団では、行くともしない。
71
00:13:06,179 --> 00:13:08,320
くそ、一体どうすれば。
72
00:13:09,000 --> 00:13:11,340
お前、冷静になって、一旦記事へ戻ろう。
73
00:13:12,320 --> 00:13:14,039
うん、そうしましょう。
74
00:13:36,269 --> 00:13:38,990
こうなったら、仕方ないわね。
75
00:13:41,299 --> 00:13:42,980
エメレルトリップ!
76
00:14:04,029 --> 00:14:06,750
さあ、私がいてよ。
77
00:14:07,049 --> 00:14:08,090
とことん叩いてやるから。
78
00:21:52,819 --> 00:21:53,759
グロバード!
79
00:24:13,400 --> 00:24:15,079
グロバード!
80
00:33:06,940 --> 00:33:08,839
技がなかったかもしれない。
81
00:33:10,440 --> 00:33:11,460
いちかばちか。
82
00:33:12,359 --> 00:33:14,740
やってみるしかないわね。
83
00:33:14,859 --> 00:33:16,259
クロスバース!
84
00:33:17,220 --> 00:33:18,339
やらせー!
85
00:33:34,119 --> 00:33:38,259
ウプレキア星人、あなたの手を揃ったのね。
86
00:33:40,099 --> 00:33:44,720
我々、ウプレキアの把握力を甘く言うなよ。
87
00:33:45,500 --> 00:33:47,480
リーダー、良くおっけ。
88
00:33:48,259 --> 00:33:51,799
お前がおとなしくつけば平穏になるだろう。
89
00:33:52,619 --> 00:33:54,900
この街も破壊せずに終わるわ。
90
00:33:55,619 --> 00:33:59,140
ウプレキアの第二の故郷にするためには、
91
00:33:59,140 --> 00:34:05,740
この地球を、母星と同じ暗黒植物が死げる世界にさせてくれ。
92
00:34:08,039 --> 00:34:12,539
どんな理由であれ、力で支配しようというなんて、許せない!
93
00:34:15,320 --> 00:34:17,679
話し合いは無駄なようだ。
94
00:34:18,380 --> 00:34:20,920
下手なお前は処罰だ。
95
00:34:21,920 --> 00:34:22,559
やれ!
96
00:35:31,949 --> 00:35:34,659
そうやら勝利のメガネだ。
97
00:35:34,760 --> 00:35:38,159
いや、悪魔が微笑んでくれるようだ。
98
00:35:40,320 --> 00:35:41,820
さあ、苦しめて。
99
00:35:42,219 --> 00:35:44,369
我らに抵抗した不快だ。
100
00:36:56,380 --> 00:36:59,179
我らに仮向かう奴がどうなるか。
101
00:37:00,079 --> 00:37:04,019
俺には思い知らしでやる。
102
00:37:45,440 --> 00:37:46,500
何するつもり?
103
00:38:07,139 --> 00:38:08,449
話してってよ!
104
00:38:08,679 --> 00:38:09,380
やめます!
105
00:38:14,809 --> 00:38:15,829
やめて!
106
00:38:26,989 --> 00:38:27,630
お願い!
107
00:40:13,429 --> 00:40:15,150
やめます!
108
00:40:28,070 --> 00:40:29,929
やめなさいよ!
109
00:42:32,340 --> 00:42:33,480
気持ちいいのか?
110
00:42:34,179 --> 00:42:34,599
違う!
111
00:44:12,019 --> 00:44:13,179
やめて!
112
00:50:14,300 --> 00:50:17,079
離さないで!
113
00:50:18,000 --> 00:50:18,639
お願い!
114
00:50:23,639 --> 00:50:24,260
どうしよう!
115
00:50:25,820 --> 00:50:26,320
お願い!
116
00:50:27,820 --> 00:50:28,360
やめて!
117
00:54:45,849 --> 00:54:47,650
やめて!
118
00:55:45,849 --> 00:55:47,929
離さないで!
119
00:58:49,860 --> 00:58:50,760
もうやめて!
120
01:03:44,980 --> 01:03:49,780
この苦しみ、どこかで味わってる気がするけど、
121
01:03:50,659 --> 01:03:52,039
一体どこで?
122
01:05:24,860 --> 01:05:28,300
なんか妙に現実的だったよな。
123
01:05:29,650 --> 01:05:32,630
あれは一体...
124
01:05:32,630 --> 01:05:33,670
白池さん!
125
01:05:34,210 --> 01:05:35,389
出番だよ!
126
01:05:35,969 --> 01:05:37,610
はーい!今行きます!
127
01:05:39,730 --> 01:05:41,730
お客様を楽しませなくちゃ。
128
01:06:05,400 --> 01:06:07,539
何してるんだろう?
129
01:06:12,579 --> 01:06:14,119
そんなことしたらダメだろ?
130
01:06:17,179 --> 01:06:18,579
何が起きるんだろう?
131
01:06:21,840 --> 01:06:23,559
ひどい!
132
01:06:23,760 --> 01:06:24,619
ひどすぎる!
133
01:17:09,289 --> 01:17:12,689
これ以上続けない。体もできなくなっちゃった。
134
01:17:28,510 --> 01:17:30,289
気持ちいい...
135
01:18:15,369 --> 01:18:17,250
気持ちいい...
136
01:19:42,539 --> 01:19:44,340
こんなに人が集まってる。
137
01:19:48,659 --> 01:19:51,520
私もそろそろ準備しなきゃ。
138
01:19:52,720 --> 01:19:57,319
赤木さんの、小沢さんの、テッタさんの、
139
01:19:57,399 --> 01:19:59,340
そろそろ病院が終わる頃だし、
140
01:20:02,220 --> 01:20:04,340
今日もみんなを楽しませるぞ!
141
01:20:09,380 --> 01:20:13,340
おはようございます。
142
01:21:21,369 --> 01:21:22,109
お出かけですか?
143
01:21:22,789 --> 01:21:25,310
お出かけです。準備運動してます。
144
01:21:26,310 --> 01:21:27,430
良い天気で良かったですね。
145
01:21:27,489 --> 01:21:28,710
良い天気で良かったですね。
146
01:21:28,810 --> 01:21:31,109
今日は涼しくて、
147
01:21:31,350 --> 01:21:34,930
いつも最近、国庁でしたけど、
148
01:21:35,550 --> 01:21:42,630
私のために地球が助かります。
149
01:21:42,789 --> 01:21:44,949
今日はどんな作品になっていますか?
150
01:21:45,210 --> 01:21:47,329
今日は巨大ヒロインで、
151
01:21:47,930 --> 01:21:54,310
これはもしかして、G1作品に通ずるやつですよね?
152
01:21:54,649 --> 01:21:55,430
そうです。
153
01:21:56,689 --> 01:21:57,529
楽しみですね。
154
01:21:58,010 --> 01:22:01,329
楽しみです。巨大ヒロイン初めてなので。
155
01:22:01,329 --> 01:22:05,149
初めて、そうですね。その前はヒーローショーの
156
01:22:05,149 --> 01:22:07,930
巨大ヒロインとはいえ巨大にはならなかったですね。
157
01:22:08,270 --> 01:22:13,069
今日今回は本物の巨大になりましたね。
158
01:22:13,350 --> 01:22:14,329
ミニチュアで戦って。
159
01:22:15,109 --> 01:22:17,909
ちょっとどんな感じなのかワクワクします。
160
01:22:20,090 --> 01:22:22,229
こっちもこれ、かっこいいですね。
161
01:22:22,289 --> 01:22:25,529
かっこいいです。強そうな感じですね。
162
01:22:28,449 --> 01:22:30,310
じゃあ今日も一日頑張りましょう。
163
01:23:39,779 --> 01:23:44,939
今日の撮影は大変です思って。
164
01:23:46,420 --> 01:23:53,859
この子に飲み込まれたりして、丸飲みされたりして、
165
01:23:54,420 --> 01:23:57,579
丸飲みのシーンが本当に大変で、
166
01:24:00,720 --> 01:24:06,000
何度かギガさんに来させていただいておりますけど、
167
01:24:06,020 --> 01:24:10,520
かなりトップレベルにキツかったです。
168
01:24:11,100 --> 01:24:12,020
一番のかもしれない。
169
01:24:14,739 --> 01:24:18,979
そんな?まだまだ続きますけど。
170
01:24:21,560 --> 01:24:25,020
巨大だとエリアも狭かったりとかして、
171
01:24:25,020 --> 01:24:29,420
結構できることは限られてるのと、
172
01:24:29,979 --> 01:24:34,260
あと巨大ヒロインって視界がマジでないから、
173
01:24:34,579 --> 01:24:35,960
結構大変なんです。
174
01:24:39,659 --> 01:24:40,979
できた。セロンザちゃん。
175
01:24:41,539 --> 01:24:44,880
セロンザちゃんはここからしか見えないんですよ。
176
01:24:45,520 --> 01:24:48,720
でも日本なんでしか見えないから、
177
01:24:50,359 --> 01:24:51,500
特に大変です。
178
01:24:51,899 --> 01:24:54,140
だからこれを経験すると、
179
01:24:54,140 --> 01:24:57,140
もう一回スティックブルーとかやったら余裕だと思っちゃう。
180
01:24:59,680 --> 01:25:06,899
こんな感じで、あともうちょっと頑張ってもらえますか?
181
01:25:07,359 --> 01:25:09,720
頑張ります。今日はめちゃくちゃ元気がありました。
182
01:25:11,899 --> 01:25:14,100
じゃあ最後まで突っ走りましょう。
183
01:26:16,989 --> 01:26:18,430
お疲れ様でした。
184
01:26:18,789 --> 01:26:21,090
お疲れ様でした。
185
01:26:21,729 --> 01:26:22,609
聞かせてください。
186
01:26:24,270 --> 01:26:32,090
本日の感想は、とにかく飲み込まれたって感じですね。
187
01:26:32,590 --> 01:26:36,430
後半の方に飲み込まれるシーンがいっぱいあったから、
188
01:26:36,850 --> 01:26:40,789
そんな記憶に持ってかれちゃってるところもあるんですけど、
189
01:26:42,409 --> 01:26:46,529
思った以上にアクションとかよりも、
190
01:26:46,529 --> 01:26:50,970
飲み込まれるシーンが大変で、
191
01:26:51,710 --> 01:26:53,529
これに飲み込まれてたんですけど、
192
01:26:56,050 --> 01:27:01,529
何度も何度もいろんなパターンで飲み込まれ、
193
01:27:02,850 --> 01:27:06,810
出たり、入ったり、出たり、入ったりするのが大変だったんですけど、
194
01:27:07,409 --> 01:27:11,829
それが今回、丸飲みは初めてだったんで、
195
01:27:12,210 --> 01:27:14,510
それが感想です。
196
01:27:14,510 --> 01:27:17,149
あと、巨大ヒロインっていうのも初めてだったので、
197
01:27:17,369 --> 01:27:20,510
初めてづくしで、セットも全部初めてで、
198
01:27:21,510 --> 01:27:24,510
初買ったんですけど、楽しかったです。
199
01:27:26,310 --> 01:27:29,329
この中で飲み込まれた時はどうでしたか?
200
01:27:30,510 --> 01:27:35,510
飲み込まれた時の感想、でもなんか狭いから、
201
01:27:36,449 --> 01:27:38,310
結構幼き頃を思い出しました。
202
01:27:39,010 --> 01:27:41,350
机の下とかに潜ってた頃を思い出して、
203
01:27:42,390 --> 01:27:44,789
楽しいなって思いました。
204
01:27:45,350 --> 01:27:47,310
コスチュームはどうでしたか?
205
01:27:47,529 --> 01:27:51,710
コスチュームは今回は結構パターンがいっぱいあって、
206
01:27:52,189 --> 01:27:55,350
通常セローザバージョン、ハイパーセローザバージョンと、
207
01:27:55,949 --> 01:28:01,569
あと戦闘員の服と結構いろいろありまして、
208
01:28:02,710 --> 01:28:08,770
セローザ自体は前編も1ヶ月前に撮ってたので、
209
01:28:08,770 --> 01:28:13,289
さすがに愛着が湧いてきてるというか、
210
01:28:13,489 --> 01:28:18,909
そんな気持ちで、愛着があって。
211
01:28:20,130 --> 01:28:25,250
私は割と、戦闘員の服もお気に入りです。
212
01:28:27,640 --> 01:28:31,239
なんかかっこいいので、衣装もとってもよかったです。
213
01:28:32,539 --> 01:28:34,399
巨大になった感想を教えてください。
214
01:28:34,819 --> 01:28:40,539
巨大になった感想は、自分がここに、
215
01:28:40,539 --> 01:28:44,720
いざ立って見ると、巨大になった感じはしないんですけど、
216
01:28:44,819 --> 01:28:50,539
やっぱ画面で遠くから見ると、
217
01:28:51,760 --> 01:28:54,539
本当に大きくなってる感じで、
218
01:28:55,960 --> 01:28:58,199
すごく面白かったです。
219
01:28:59,819 --> 01:29:02,760
感性がすごい楽しみだなって感じです。
220
01:29:03,039 --> 01:29:07,159
見てくださった方々へのメッセージ等をお願いします。
221
01:29:08,420 --> 01:29:11,899
皆さん、いつもお世話になっております。
222
01:29:12,119 --> 01:29:15,159
おのでらまいです。初めての方もおのでらまいです。
223
01:29:16,460 --> 01:29:19,119
応援してくださりありがとうございます。
224
01:29:20,359 --> 01:29:24,020
G-1の後編ということで、
225
01:29:25,060 --> 01:29:26,159
結構いろいろ詰め込んで、
226
01:29:27,180 --> 01:29:32,359
すごい面白い作品になっていたんじゃないかなと思います。
227
01:29:34,300 --> 01:29:38,560
G-1作品と一緒に、
228
01:29:38,859 --> 01:29:43,260
こちらの後編も楽しんでいただけると嬉しいです。
229
01:29:43,380 --> 01:29:45,859
これからも応援よろしくお願いします。
230
01:29:46,800 --> 01:29:49,199
ありがとうございました。お疲れ様でした。
20255