All language subtitles for Rich Man, Poor Woman E02 720p x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,550 I did exactly what I was told to do 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,440 Why don't you hire me? 3 00:00:04,510 --> 00:00:09,890 You're only 29 and already the President of a 3 billion worth company 4 00:00:12,890 --> 00:00:15,900 Only those who've been accepted to 2 companies can enter 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,650 Miss University of Tokyo ... dismissed 6 00:00:17,710 --> 00:00:22,660 My name is not Miss University of Tokyo I'm Chihiro Sawaki 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,910 To set up that new project I need serve a story 8 00:00:25,910 --> 00:00:28,280 to the vice-secretary at the Ministry of Internal Affairs 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,870 If she could seduce her - We need a thorough security 10 00:00:30,910 --> 00:00:32,640 Public opinion will be consulted 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,920 At last a person who can handle a conversation 12 00:00:34,920 --> 00:00:37,920 The blunder of the pension records erased won't be possible anymore 13 00:00:37,980 --> 00:00:42,680 It's partly my fault, I was working at the Social Insurance Agency 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,930 You want to ruin this enterprise? 15 00:00:44,930 --> 00:00:46,930 May I ask you something? Who are you exactly? 16 00:00:46,930 --> 00:00:49,930 You're not Chihiro Sawaki 17 00:00:49,930 --> 00:00:58,480 Eric Paroissien English Subtitles eric.paroissien@gmail.com 18 00:01:03,880 --> 00:01:05,740 Good morning 19 00:01:31,410 --> 00:01:33,370 He's Mr. Masaru Yamawaki, Overseas Promotion 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,430 I know very well why you need to be told what to do 21 00:01:36,550 --> 00:01:40,360 because of your own initiative you'd make just blunders 22 00:01:44,920 --> 00:01:46,920 She doesn't need it anymore 23 00:01:51,930 --> 00:01:56,910 Where are my shoes? ... I left them in the car 24 00:02:02,870 --> 00:02:04,870 It's fine .. it's fine 25 00:02:10,400 --> 00:02:13,370 Hello? Haruka? 26 00:02:13,510 --> 00:02:18,280 After the briefings I'll go to school 27 00:02:19,310 --> 00:02:24,030 NEXT INNOVATION? 28 00:02:24,150 --> 00:02:27,900 People like you are not welcome 29 00:02:27,900 --> 00:02:29,900 It's so frustrating 30 00:02:29,900 --> 00:02:34,900 It's over ... besides I got into a mess 31 00:02:34,900 --> 00:02:39,410 It's unlawful to infiltrate a company under a false identity 32 00:02:40,790 --> 00:02:46,690 I inquired about you, you seem to be an ordinary student 33 00:02:46,920 --> 00:02:50,220 Nothing is suspicious about you 34 00:02:50,290 --> 00:02:56,320 It came unintentionally when he asked ... the name Chihiro Sawaki 35 00:02:56,500 --> 00:03:00,360 I'm relieved that you busted me 36 00:03:00,550 --> 00:03:05,470 It's not like me to introduce myself as a person I'm not 37 00:03:05,470 --> 00:03:08,470 I'm sorry, really 38 00:03:08,470 --> 00:03:11,470 Why? I'm not disheartened 39 00:03:11,470 --> 00:03:15,480 I'm out job hunting with the intention to be hired 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,480 Have a nice day 41 00:03:19,480 --> 00:03:23,490 So hot 42 00:03:30,490 --> 00:03:32,490 Courage! 43 00:03:38,500 --> 00:03:41,500 This is nothing like what I ordered 44 00:03:41,500 --> 00:03:43,510 Don't worry, it's fine - It's fine? 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,510 The Grand Menu's line-up 46 00:03:45,510 --> 00:03:47,510 You order too little, it's kind of plain 47 00:03:47,510 --> 00:03:51,510 I talked with owner, I'm boosting the operation 48 00:03:51,510 --> 00:03:53,520 Thank you 49 00:03:53,520 --> 00:03:59,520 Chef, I have it, you can focus on your "innovative" cooking 50 00:04:00,020 --> 00:04:02,520 It's your restaurant, all right 51 00:04:03,720 --> 00:04:07,460 Nice to meet you 52 00:04:07,460 --> 00:04:10,010 Men's jealousy is such a drag 53 00:04:10,190 --> 00:04:12,460 I'm sorry, I'll move it now 54 00:04:19,470 --> 00:04:22,470 Thank you for the day before yesterday 55 00:04:30,490 --> 00:04:34,490 I'm Asahina Kosuke's si... 56 00:04:34,490 --> 00:04:37,490 He's totally forgotten about me 57 00:04:37,490 --> 00:04:43,490 She was my sister, dude - Your sister? 58 00:04:45,260 --> 00:04:49,030 Damn! Sure I met her the other day 59 00:04:49,120 --> 00:04:52,510 An aggressive woman early morning, I thought 60 00:04:52,510 --> 00:04:56,860 Let's hope you remember her after a number of times? 61 00:04:57,510 --> 00:05:01,450 About Chihiro Sawaki - What? 62 00:05:01,450 --> 00:05:05,020 I called her, we have another meeting with Fujikawa at 5 63 00:05:05,160 --> 00:05:08,460 What do I do? - You're asking me 64 00:05:08,460 --> 00:05:12,460 Call her if you wish, she'll come running like a good doggy 65 00:05:12,460 --> 00:05:16,590 Well, it may be ... why did you chose her? 66 00:05:17,470 --> 00:05:19,930 Did it have to be Chihiro Sawaki? 67 00:05:21,470 --> 00:05:25,750 You saw it yourself, she and that "homework" vice-secretary are so alike 68 00:05:25,850 --> 00:05:31,480 They hit it off like a couple of idiots, my choice was right 69 00:05:31,480 --> 00:05:36,480 All right then, I'm calling her - Whatever 70 00:05:38,350 --> 00:05:41,490 Thank you, thank you .. I'll try not to blunder 71 00:05:41,490 --> 00:05:43,490 Look how you're dressed You have the Board of Directors today 72 00:05:43,490 --> 00:05:47,500 So what? "So what" you say? 73 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 A bit of protocol in front of your shareholders 74 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 You should not look so lax, take off your sandals 75 00:05:53,690 --> 00:05:55,820 They combine design, comfort and practicality 76 00:05:55,840 --> 00:05:58,510 For this season, they're the perfect choice 77 00:05:58,510 --> 00:06:00,660 Not for the Board of Directors 78 00:06:00,730 --> 00:06:04,280 These people are prejudiced against fashion 79 00:06:04,400 --> 00:06:09,000 Please change clothes, I'm asking you 80 00:06:09,100 --> 00:06:11,040 Good morning 81 00:06:11,180 --> 00:06:14,450 What time is the Board of Directors? - At 2 82 00:06:17,460 --> 00:06:20,460 I'm Yasuoka 83 00:06:20,460 --> 00:06:26,460 Why did they call me? - They're mad at me? 84 00:06:28,470 --> 00:06:34,510 I'm all right, looking all miserable like this 85 00:06:34,630 --> 00:06:38,320 anyone who dares torture me further .. is a demon 86 00:06:38,370 --> 00:06:40,000 I'm sorry 87 00:06:40,070 --> 00:06:42,480 Excuse him 88 00:06:42,480 --> 00:06:45,490 Be careful ... Your OK .. not hurt? 89 00:06:45,490 --> 00:06:47,560 I'm OK 90 00:06:48,490 --> 00:06:52,490 A four-leaf clover 91 00:06:52,490 --> 00:06:55,500 Well not really .. but faith makes you stronger 92 00:06:58,500 --> 00:07:04,440 Come to my restaurant 93 00:07:04,440 --> 00:07:09,440 They're all so nice to me 94 00:07:15,680 --> 00:07:19,610 Sorry we kept you waiting 95 00:07:22,460 --> 00:07:25,460 Hello there 96 00:07:25,460 --> 00:07:28,910 You always look as if you were job hunting 97 00:07:31,470 --> 00:07:34,470 Thank you for your good work yesterday 98 00:07:34,470 --> 00:07:37,470 Thank you, Mr. Yasuoka 99 00:07:37,470 --> 00:07:41,480 This? Well it's the 17th time today 100 00:07:41,480 --> 00:07:46,480 I want to make it easy for the president 101 00:07:50,490 --> 00:07:54,180 The 2 o'clock appointment - Handsome 102 00:07:54,260 --> 00:07:57,490 All the Directors are gathered? 103 00:08:00,510 --> 00:08:04,820 What? You're OK dressed like that? 104 00:08:04,920 --> 00:08:07,180 You're making fun of the senior-citizen 105 00:08:07,230 --> 00:08:09,440 I just changed as you asked 106 00:08:09,440 --> 00:08:11,930 If I'm dressed too young I'll go there naked 107 00:08:11,930 --> 00:08:15,650 OK, fine, you're good, I'm not complaining 108 00:08:15,720 --> 00:08:17,730 Do I have an extra shirt? 109 00:08:26,450 --> 00:08:29,980 Miss Sawaki I'm so sorry to bother you 110 00:08:30,050 --> 00:08:33,600 Really the Board of Directors is such a waste of time 111 00:08:33,620 --> 00:08:38,470 I'd rather spend my time discussing serious matters with you 112 00:08:38,470 --> 00:08:41,470 The Board of Directors will have to wait 113 00:08:41,470 --> 00:08:46,410 All right Miss Sawaki, let's get started 114 00:08:49,340 --> 00:08:53,120 Typical example of an idiot 115 00:08:56,020 --> 00:09:00,460 She actually did nothing to try to accommodate Vice-secretary Fujikawa 116 00:09:00,520 --> 00:09:06,330 Well she just can't ... She failed at all the job interviews 117 00:09:06,330 --> 00:09:08,330 If it leaked we're in deep trouble 118 00:09:08,330 --> 00:09:11,330 Only us here can know about her 119 00:09:11,330 --> 00:09:14,340 Fortunately, you guys are the elite of our company 120 00:09:14,340 --> 00:09:18,340 As a new member in this team for this project 121 00:09:18,340 --> 00:09:23,350 Okay? Chihiro Sawaki the incompetent 122 00:09:23,350 --> 00:09:27,350 Do not speak about this to any other employees 123 00:09:27,350 --> 00:09:32,350 In addition, you're still hanging to that thick suit 124 00:09:32,350 --> 00:09:37,360 We're in summer, don't you have any skin feedback 125 00:09:37,360 --> 00:09:40,360 These are job hunting clothes, What's your problem? 126 00:10:02,510 --> 00:10:06,480 It would not be wise to get rid of you now 127 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 I decided to wait and see 128 00:10:09,480 --> 00:10:13,490 Why did you call yourself Chihiro Sawaki? 129 00:10:13,490 --> 00:10:16,490 Why does Hyuga care so much about this name? 130 00:10:17,850 --> 00:10:20,490 Your stirred his interest 131 00:10:20,490 --> 00:10:22,490 I thought you were going to sue me 132 00:10:22,490 --> 00:10:25,210 For forgery and identity theft? 133 00:10:25,330 --> 00:10:29,500 So if I don't sue you, you'd keep going on 134 00:10:30,680 --> 00:10:33,510 What can we do? 135 00:10:33,510 --> 00:10:36,510 You said it was hard for you to hold on to this pretense 136 00:10:38,510 --> 00:10:43,520 I'll do it, please let me continue 137 00:10:43,520 --> 00:10:47,520 It's painful for me to be treated as an incompetent fool 138 00:10:51,520 --> 00:10:55,530 Toru Hyuga's visceral aversion for academic achievement 139 00:10:55,530 --> 00:10:59,530 I count on you to show him the power of higher education 140 00:11:05,470 --> 00:11:08,470 I also graduated from the University of Tokyo 141 00:11:08,470 --> 00:11:12,760 Please wait at my desk while the equipment is being prepared 142 00:11:12,970 --> 00:11:15,340 Even in his back "Yasuoka" 143 00:11:16,480 --> 00:11:18,480 You're called for confidential project? 144 00:11:18,480 --> 00:11:21,490 She's a big shot coming from Cloud in India 145 00:11:21,490 --> 00:11:25,490 Miss Sawaki please sit down 146 00:11:27,910 --> 00:11:31,860 Treating us like that ... so rude 147 00:11:31,910 --> 00:11:34,500 It's the way he is really 148 00:11:36,330 --> 00:11:37,500 He doesn't mean any offense 149 00:11:37,500 --> 00:11:42,570 He has really no common sense - Common sense!? 150 00:11:43,510 --> 00:11:47,510 Oh yes, that sense that belongs to common folks 151 00:11:47,510 --> 00:11:49,510 Wait ... Excuse me, the day after tomorrow 152 00:11:49,510 --> 00:11:53,520 I made dinner reservations in a top restaurant 153 00:11:53,520 --> 00:11:56,520 Please come I'll show you the report of the second quarter 154 00:11:56,520 --> 00:11:58,520 Thank you so much for taking the trouble today 155 00:11:58,980 --> 00:12:01,530 What an impolite character 156 00:12:01,530 --> 00:12:05,760 That restaurant serves Thai cuisine .. so delicious 157 00:12:08,470 --> 00:12:11,470 Miss Sawaki 158 00:12:11,470 --> 00:12:14,470 Miss Sawaki, your face is plain.. 159 00:12:14,470 --> 00:12:17,480 so I think these would suit you well 160 00:12:17,480 --> 00:12:21,480 Try them on .. - You're such a direct person 161 00:12:29,770 --> 00:12:33,490 Vice-Secretary Fujikawa called yesterday for you 162 00:12:33,490 --> 00:12:35,490 She really likes you 163 00:12:35,490 --> 00:12:39,730 Birds of a feather know each other's song 164 00:12:39,830 --> 00:12:42,500 While you know only those you need 165 00:12:42,500 --> 00:12:48,510 Here is your salary, sign the contract 166 00:12:48,510 --> 00:12:52,510 You're not working all day so you have a 50 dollar fixed rate 167 00:12:52,730 --> 00:12:56,510 As a reward in case of achievement you'll receive 15,000 168 00:12:56,510 --> 00:12:58,520 At the Ministry of Internal Affairs 169 00:12:58,520 --> 00:13:02,040 your role will be strictly limited to listening and nodding 170 00:13:02,150 --> 00:13:04,020 If you can I'll need you for 2 months 171 00:13:04,210 --> 00:13:07,460 I'll earn that much in 2 months? - Including the expensive clothes 172 00:13:07,460 --> 00:13:10,460 You'll make 15,000 just by showing up and pretending 173 00:13:10,460 --> 00:13:13,460 It is a very reasonable amount, right? 174 00:13:13,460 --> 00:13:19,460 I trust Asahina on this one, paying you that much makes the deal safe 175 00:13:21,470 --> 00:13:24,480 I will do my best 176 00:13:24,480 --> 00:13:27,480 But I request a favor 177 00:13:27,480 --> 00:13:32,310 How about telling the truth to the employees? 178 00:13:32,480 --> 00:13:37,970 They made me some kind of super star, "Cloud's Big Shot" 179 00:13:46,500 --> 00:13:50,500 It is great ... but I forbid you 180 00:13:50,500 --> 00:13:55,250 Nowadays everyone's life is exposed on the Net profusely 181 00:13:55,270 --> 00:13:58,510 If someone knew that you were job hunting at NEXT INNOVATION 182 00:13:58,510 --> 00:14:01,510 or even that you were hired ... if any whisper leaks out 183 00:14:01,510 --> 00:14:03,990 If any of this came to Fujikawa's ears 184 00:14:04,130 --> 00:14:08,450 So please let me be useful at least 185 00:14:08,450 --> 00:14:11,100 I can't earn money without working 186 00:14:11,140 --> 00:14:16,460 Requesting homework again .. this is not a school 187 00:14:16,460 --> 00:14:19,460 If you feel unworthy of the money you earn 188 00:14:19,460 --> 00:14:24,470 I'm sure you'll find something in the company 189 00:14:24,470 --> 00:14:30,470 But exactly .. what can you do? 190 00:14:33,000 --> 00:14:37,440 I'm sorry I called you on such short notice 191 00:14:37,540 --> 00:14:42,480 I'm so glad you made it - It was such a pleasure to talk with you 192 00:14:44,150 --> 00:14:46,190 Yuck 193 00:14:46,490 --> 00:14:51,500 Next we'll have a briefing for next week, until then ... here 194 00:14:51,500 --> 00:14:54,500 Commit this to memory 195 00:14:54,500 --> 00:14:57,060 Your sacred homework 196 00:14:57,360 --> 00:15:01,510 I'm busy job hunting, I have university classes too 197 00:15:01,510 --> 00:15:05,660 That's a good reason to do it well, if you're incompetent you'll end up unemployed 198 00:15:05,730 --> 00:15:09,120 Well on 15,000 you can live for a year 199 00:15:09,260 --> 00:15:10,780 Stop here 200 00:15:12,450 --> 00:15:16,450 Get off, I need to go some place 201 00:15:16,450 --> 00:15:21,460 Thank you for that day's work 202 00:15:21,460 --> 00:15:25,460 Wait - What is it? 203 00:15:25,460 --> 00:15:28,470 Could I have my shoes back? 204 00:15:28,470 --> 00:15:33,830 I'm in a fix without them, tell me where they are I'll pick them up 205 00:15:36,470 --> 00:15:39,480 Buy yourself new ones, I trashed them 206 00:15:39,480 --> 00:15:42,880 They were cheap, buy better ones 207 00:15:43,070 --> 00:15:45,850 You'll make a better impression at interviews 208 00:15:46,480 --> 00:15:53,480 It's your brother ... job hunting is tough? 209 00:15:58,500 --> 00:16:00,510 What now? 210 00:16:00,740 --> 00:16:03,430 You can buy people with money 211 00:16:03,430 --> 00:16:04,530 What? 212 00:16:04,790 --> 00:16:10,440 Those shoes you trashed had a sentimental value 213 00:16:10,440 --> 00:16:13,440 It doesn't matter to you 214 00:16:13,440 --> 00:16:16,440 I don't need your money, goodbye 215 00:16:27,460 --> 00:16:31,460 You think it was fun to upset the shareholders? 216 00:16:31,460 --> 00:16:34,470 I know what you feel 217 00:16:34,470 --> 00:16:38,850 Mr. Asahina, you'd represent the company much better 218 00:16:38,920 --> 00:16:41,470 How can you be content to be just his second 219 00:16:41,470 --> 00:16:45,480 Let's put it to the vote at the Board meeting 220 00:16:45,480 --> 00:16:47,270 You'll be our next president 221 00:16:47,340 --> 00:16:49,480 Mr. Yamagami 222 00:16:49,480 --> 00:16:52,640 Hyuga is the drive behind it all 223 00:16:54,490 --> 00:16:59,490 You have such confidence in him, I envy you 224 00:16:59,490 --> 00:17:03,000 What this? Men meeting in a bar? 225 00:17:03,070 --> 00:17:05,430 So you finished? - For today, yes 226 00:17:05,430 --> 00:17:07,860 Your sister is amazing 227 00:17:07,860 --> 00:17:10,740 appointed as a chef - Next week, opening party 228 00:17:10,850 --> 00:17:13,310 Please come - Sure I will 229 00:17:13,340 --> 00:17:15,720 I haven't treated my wife to a nice place for a long time 230 00:17:15,750 --> 00:17:19,190 Where's Mr. Hyuga? 231 00:17:19,280 --> 00:17:21,970 He's not going back home today 232 00:17:22,450 --> 00:17:27,450 Dear me .. What's wrong with women? 233 00:17:27,450 --> 00:17:31,460 Are they all in love with that guy? - It's not my point 234 00:17:31,460 --> 00:17:36,000 He's not an easy person so I thought I should ask him what he likes before he complains 235 00:17:36,050 --> 00:17:37,870 As far as I'm concerned 236 00:17:37,900 --> 00:17:41,470 You're a good person, you'll eat anything 237 00:17:44,990 --> 00:17:47,470 Well anyway, tell him to drop by if he wants 238 00:17:47,470 --> 00:17:52,470 all right 239 00:17:56,670 --> 00:17:59,720 Those shoes had a sentimental value 240 00:18:03,420 --> 00:18:06,420 It is rare to see you at night like this 241 00:18:06,420 --> 00:18:08,710 I'm sorry 242 00:18:14,840 --> 00:18:19,430 I feel good here, I can relax 243 00:18:22,440 --> 00:18:25,430 Anything bothering you? 244 00:18:26,440 --> 00:18:30,450 A person who bears the name of my mother came up 245 00:18:30,450 --> 00:18:34,450 Homonyms who don't know each other - Is it a coincidence? 246 00:18:35,200 --> 00:18:37,460 That's amazing 247 00:18:37,460 --> 00:18:43,790 While I know she's a stranger, I find excuses to hold on to this coincidence 248 00:18:44,460 --> 00:18:49,470 But .. when she's around 249 00:18:49,470 --> 00:18:54,470 I can't keep functioning smoothly I'm restless 250 00:18:57,100 --> 00:19:04,400 It's weird about the name .. but she evokes things for you 251 00:19:05,420 --> 00:19:09,370 Would it be possible that this person .. 252 00:19:11,050 --> 00:19:15,010 looks like your mother in some way 253 00:19:19,430 --> 00:19:26,270 Now that you mention it, she was a heavy and troublesome person 254 00:19:27,440 --> 00:19:29,290 My mother 255 00:19:34,450 --> 00:19:37,970 It's dreadful ... he think he can buy everyone with his money 256 00:19:38,030 --> 00:19:39,450 So typical of a rich boy 257 00:19:39,450 --> 00:19:43,990 While you complain, you're working hard for him 258 00:19:44,130 --> 00:19:47,460 Because I have my pride and I need the money 259 00:19:47,460 --> 00:19:50,460 So you like his money after all 260 00:19:50,460 --> 00:19:55,470 For my pride and for the salary that is a just reward of my effort 261 00:19:55,470 --> 00:19:58,950 Mrs. Fujikawa, I'm sorry to take up your time 262 00:19:59,590 --> 00:20:01,730 Let me show you it's this way 263 00:20:03,440 --> 00:20:07,480 [Mrs. Fujikawa / Lecture on the professions at the Minister of Internal Affairs] 264 00:20:07,480 --> 00:20:12,090 The fact is, you're the 32nd company to interview me 265 00:20:13,480 --> 00:20:16,490 You're an outspoken person 266 00:20:16,490 --> 00:20:20,490 You give me a good impression - Really? 267 00:20:20,490 --> 00:20:24,500 I thought I was in a series of failure 268 00:20:24,500 --> 00:20:29,500 With the various experiences, your self-confidence is building up 269 00:20:32,020 --> 00:20:35,360 Lately I've been unjustly bullied by a boss 270 00:20:35,400 --> 00:20:37,510 I had a chance to work 271 00:20:37,510 --> 00:20:40,780 The situation was difficult but I didn't give up 272 00:20:41,510 --> 00:20:43,510 He compelled me to reconsider 273 00:20:43,510 --> 00:20:46,520 When someone told me that I did a good job 274 00:20:46,520 --> 00:20:51,590 I did the best I could .. and surprisingly well 275 00:20:59,840 --> 00:21:03,160 If you were willing to consider it 276 00:21:03,340 --> 00:21:06,470 we have opportunities for a person like you 277 00:21:10,470 --> 00:21:13,480 I did it 278 00:21:20,480 --> 00:21:22,480 I'm sorry 279 00:21:25,490 --> 00:21:31,500 I'd like to hear what Miss Sawaki has to say about that 280 00:21:34,500 --> 00:21:39,500 We at NEXT INNOVATION propose a personal file system 281 00:21:39,500 --> 00:21:43,510 For the perspective of the end user the amount and diversity of the data 282 00:21:43,510 --> 00:21:46,040 has showed an explosive growth 283 00:21:46,070 --> 00:21:49,600 That person has helped your personality to grow 284 00:21:50,110 --> 00:21:54,040 Our company appreciates what he has made of you 285 00:21:54,190 --> 00:22:00,530 Our system will participate to the improvement of social security system, the fairness of taxes.. 286 00:22:04,460 --> 00:22:09,410 Yet he's not that type of benevolent person 287 00:22:09,470 --> 00:22:11,470 I'm Ogawa the programmer .. 288 00:22:11,470 --> 00:22:14,470 .. the system we propose.. 289 00:22:28,510 --> 00:22:30,510 You had too much to drink already 290 00:22:30,510 --> 00:22:32,510 No way .. give me that 291 00:22:32,510 --> 00:22:34,510 You're a great girl 292 00:22:39,520 --> 00:22:41,310 It's her 293 00:22:43,520 --> 00:22:45,530 I'm sorry 294 00:22:45,530 --> 00:22:49,530 It's the opening party of my sister's restaurant 295 00:22:49,530 --> 00:22:54,540 Wow! Incredible 296 00:23:07,550 --> 00:23:11,000 I'm sorry if my dishes have such success 297 00:23:11,030 --> 00:23:14,260 Your just the adornment around the main event, sorry about that 298 00:23:14,560 --> 00:23:19,190 You were so busy posing for photographs, the fact is, I had to do it all 299 00:23:20,360 --> 00:23:22,560 Look here ... 300 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 ... Good luck, Mr. Nogi 301 00:23:29,500 --> 00:23:33,510 A young woman chef returning from California? 302 00:23:33,510 --> 00:23:35,510 The owner uses her as an advertising poster 303 00:23:35,510 --> 00:23:38,510 If it's so great to be a woman, I'll cross-dress http://www.youtube.com/watch?v=6XUZGzL9su8 304 00:23:38,510 --> 00:23:40,130 Whichever way you put it, I'm the chef 305 00:23:40,510 --> 00:23:42,520 I thought the restaurant would end up in your hands 306 00:23:42,520 --> 00:23:44,950 The hype is rice omelet now 307 00:23:45,010 --> 00:23:48,520 Really, what's that new cuisine about 308 00:23:56,530 --> 00:23:58,530 Is it to your taste? 309 00:23:58,530 --> 00:24:01,160 I'm Yoko Asahina, Asahina Kosuke's sister 310 00:24:01,220 --> 00:24:05,540 My bad, from next time I may recognize you 311 00:24:05,540 --> 00:24:10,820 "from next time" you say .. so you don't remember? 312 00:24:11,940 --> 00:24:15,550 We met 9 years ago 313 00:24:15,550 --> 00:24:19,550 9 years ago would be even before I knew him 314 00:24:19,550 --> 00:24:23,780 At that time Mr. Hyuga was still a T-shirts and jeans part-timer 315 00:24:23,890 --> 00:24:26,990 We spoke for about 2 hours 316 00:24:27,140 --> 00:24:29,320 2 hours? .. He doesn't remember such things 317 00:24:29,500 --> 00:24:31,870 One thing is he can't remember faces and names .. 318 00:24:31,930 --> 00:24:34,040 But does he forget conversations too? 319 00:24:35,320 --> 00:24:37,500 Miss Sawaki, let's have a drink 320 00:24:37,500 --> 00:24:39,220 I get it 321 00:24:40,700 --> 00:24:43,960 You like it? I made it for you 322 00:24:44,970 --> 00:24:48,520 You're so choosy and particular about food 323 00:24:48,520 --> 00:24:51,520 You said you could eat your favorite dish every day 324 00:24:51,520 --> 00:24:55,520 So I asked you, "what do you like?" 325 00:24:58,530 --> 00:25:04,770 So you don't remember? .. Don't worry, it only came back to me recently 326 00:25:06,150 --> 00:25:08,500 It's really interesting but we have to go 327 00:25:08,540 --> 00:25:11,310 We still have work today - All right then 328 00:25:14,540 --> 00:25:17,540 It's delicious 329 00:25:18,120 --> 00:25:21,340 This dish I could eat every day 330 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 Thank you 331 00:25:34,500 --> 00:25:38,500 I'm such an idiot, of course he doesn't remember me 332 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 As i guessed the rice omelet wasn't a success 333 00:25:40,500 --> 00:25:43,500 Shuck off Nogi .. if you have something to say, just say it 334 00:25:46,510 --> 00:25:48,510 Yasuda - He's there 335 00:25:50,960 --> 00:25:53,510 Oh dear 336 00:25:53,510 --> 00:25:56,520 If I sit down I fall asleep 337 00:25:56,520 --> 00:25:58,420 Stand up .. 338 00:26:18,820 --> 00:26:22,480 That's when he was my age 339 00:26:22,480 --> 00:26:26,740 At that time Mr. Hyuga was still a T-shirts and jeans part-timer 340 00:26:41,500 --> 00:26:44,500 Amazing 341 00:26:56,510 --> 00:26:59,510 You were still here? 342 00:27:26,470 --> 00:27:29,470 It's hot 343 00:27:32,480 --> 00:27:36,480 Good morning 344 00:27:56,500 --> 00:27:59,740 It came 345 00:28:02,510 --> 00:28:06,510 It's the day after tomorrow, then I'll ... 346 00:28:06,510 --> 00:28:11,520 I'll be too busy to dedicate time to Next Innovation 347 00:28:11,520 --> 00:28:15,520 You're not coming anymore .. 348 00:28:15,520 --> 00:28:21,380 However hard I pretend, I'm not the type of person working in your company 349 00:28:21,460 --> 00:28:25,690 This time I can be myself and blossom in my work 350 00:28:30,010 --> 00:28:32,380 I see 351 00:28:33,940 --> 00:28:39,470 You told Hyuga? - I don't know how to handle him 352 00:28:41,480 --> 00:28:43,220 I get your drift 353 00:28:45,990 --> 00:28:51,880 The mystery of Chihiro Sawaki will never be pierced .. Too bad 354 00:28:57,500 --> 00:29:03,110 Position offer ... Thank you for the last interview ... we'd like to reconvene .. July, 5th 355 00:29:22,460 --> 00:29:26,740 Considering the situation, I could buy nice shoes with that money 356 00:29:41,110 --> 00:29:44,480 Mr. Asahina .. Hello? 357 00:29:44,480 --> 00:29:47,480 Excuse me .. what time is your interview today? 358 00:29:47,480 --> 00:29:49,680 It's at 10 359 00:29:50,190 --> 00:29:52,020 So you can't make it here 360 00:29:52,020 --> 00:29:54,170 What's going on? 361 00:29:54,270 --> 00:30:01,500 It's Mrs. Fujikawa she ... sorry .. it's your important day 362 00:30:01,500 --> 00:30:01,650 Good luck for your interview It's Mrs. Fujikawa she ... sorry .. it's your important day 363 00:30:01,650 --> 00:30:04,500 Good luck for your interview 364 00:30:14,510 --> 00:30:17,510 It's not 9 yet 365 00:30:24,450 --> 00:30:29,460 I saw her by chance 366 00:30:29,460 --> 00:30:34,460 I went to Tokyo University for a lecture 367 00:30:34,460 --> 00:30:36,460 Chihiro Sawaki 368 00:30:36,460 --> 00:30:42,470 is a student she's not an employees in your company? 369 00:30:42,470 --> 00:30:48,480 The truth is, Chihiro Sawaki is not our employee 370 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 But she's part of this project 371 00:30:51,480 --> 00:30:54,480 How about her being the Chief of system development in India? 372 00:30:54,480 --> 00:30:59,490 You even said she was a founding member of your company 373 00:30:59,490 --> 00:31:01,490 That is ... 374 00:31:01,490 --> 00:31:07,490 It was all aimed at me, right? She's from the same university 375 00:31:07,490 --> 00:31:14,000 A similar type of woman, to give the best possible impression 376 00:31:14,500 --> 00:31:17,500 I would be easily played by such profile 377 00:31:17,500 --> 00:31:20,500 I told you clearly 378 00:31:22,440 --> 00:31:29,100 Sorry for interrupting, there's a visitor 379 00:31:29,170 --> 00:31:32,450 Excuse me for interrupting .. sorry I'm so late 380 00:31:32,450 --> 00:31:35,450 Thank you 381 00:31:39,310 --> 00:31:43,460 Is there anything wrong? 382 00:31:43,460 --> 00:31:47,470 Sorry you came all the way 383 00:31:47,470 --> 00:31:50,470 You're so busy job hunting 384 00:31:50,470 --> 00:31:54,680 In that outfit it's obvious 385 00:31:55,480 --> 00:31:58,440 I guess I played my part too 386 00:31:58,590 --> 00:32:04,510 Choosing business partners after my emotion's inclination 387 00:32:05,490 --> 00:32:10,780 But I'll say this, real jobs aren't that easy 388 00:32:10,910 --> 00:32:15,390 not only for government officials 389 00:32:15,500 --> 00:32:20,500 all the jobs in the world are difficult 390 00:32:20,500 --> 00:32:24,500 Don't underestimate them 391 00:32:24,500 --> 00:32:27,500 I'm sorry 392 00:32:30,510 --> 00:32:33,510 We involved her into that situation 393 00:32:33,510 --> 00:32:37,640 If you plan to prosecute us, leave Miss Sawaki out of this 394 00:32:37,670 --> 00:32:41,450 No, I want her to hear it too 395 00:32:42,520 --> 00:32:48,520 This really hurt my feelings 396 00:33:01,540 --> 00:33:04,540 Let's drop the pretense, we're done here 397 00:33:06,550 --> 00:33:09,110 I'm so glad it ends here 398 00:33:09,190 --> 00:33:13,630 You two girls hitting it off, I was disgusted 399 00:33:14,550 --> 00:33:20,580 Now we can talk business 400 00:33:20,580 --> 00:33:24,060 Mrs. Fujikawa, they popped overnight like a mushroom 401 00:33:24,240 --> 00:33:28,500 they're just a startup company out of nowhere 402 00:33:28,500 --> 00:33:33,510 NEXT INNOVATION .. henceforth 403 00:33:33,510 --> 00:33:39,510 is prohibited to enter any government contracts in the telecommunications industry 404 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 This prohibition is very damaging for us 405 00:33:47,010 --> 00:33:52,180 Companies like us are considered unreliable in the first place 406 00:33:52,280 --> 00:33:55,890 We'll have to abort that project - Abort? No way 407 00:33:55,890 --> 00:33:58,890 There are other ways - You have a plan? 408 00:33:58,890 --> 00:34:03,840 It was wrong trying to appeal to that woman it was not my method 409 00:34:03,890 --> 00:34:06,070 It was a mistake to introduce Miss Sawaki 410 00:34:06,200 --> 00:34:09,150 revoke her contract 411 00:34:09,200 --> 00:34:11,860 There's no need, she wanted out 412 00:34:11,860 --> 00:34:13,690 Did something happen? 413 00:34:13,770 --> 00:34:15,910 There's no use discussing it now but 414 00:34:15,910 --> 00:34:20,370 she had an interview yesterday at 10 415 00:34:20,490 --> 00:34:25,030 An interview? Conclusive? - Yes she would have been hired 416 00:34:25,160 --> 00:34:30,700 And because of that event .. 417 00:34:31,920 --> 00:34:35,060 I shouldn't have called her, we wronged her 418 00:34:35,110 --> 00:34:37,290 That's too bad 419 00:34:37,370 --> 00:34:42,110 She came here blindly, knowing that she had no prospect 420 00:34:43,540 --> 00:34:45,140 What? 421 00:34:45,240 --> 00:34:51,090 That's right you have no idea .. how crucial the final interview is 422 00:34:51,260 --> 00:34:54,880 .. you never even looked for a job 423 00:34:54,880 --> 00:34:57,880 Right I have no idea 424 00:34:57,880 --> 00:35:00,880 nor any notion how she felt coming here 425 00:35:00,880 --> 00:35:05,880 She should not pour her emotions so easily, excellent lesson for her 426 00:35:19,900 --> 00:35:23,910 Excuse me, Mrs. Fujikawa 427 00:35:23,910 --> 00:35:25,910 please do not come any closer 428 00:35:25,910 --> 00:35:27,910 Please let me talk to you 429 00:35:27,910 --> 00:35:29,530 Mrs. Fujikawa please 430 00:35:29,610 --> 00:35:32,910 Mrs. Fujikawa .. Please 431 00:35:37,920 --> 00:35:42,920 Mrs. Fujikawa 432 00:35:57,870 --> 00:36:00,880 'You Okay? 433 00:36:00,880 --> 00:36:03,880 I'm sorry for deceiving you 434 00:36:03,880 --> 00:36:06,850 and for betraying your kindness 435 00:36:07,650 --> 00:36:11,470 Everything about me was a lie 436 00:36:11,570 --> 00:36:15,890 But their project is the real deal 437 00:36:15,890 --> 00:36:21,300 That man really wants to improve people's lives 438 00:36:26,900 --> 00:36:30,910 I can't explain it well 439 00:36:30,910 --> 00:36:33,890 Vice-Secretary .. Are you all right? 440 00:36:40,720 --> 00:36:44,740 Deceiving me was really unfortunate 441 00:36:44,740 --> 00:36:49,660 But it's not the only reason why I'm mad 442 00:36:49,660 --> 00:36:53,660 Toru Hyuga just like me 443 00:36:53,660 --> 00:36:58,670 wants to make people's life better 444 00:36:58,670 --> 00:37:02,480 but he is surrounded with people who don't care 445 00:37:07,680 --> 00:37:10,300 I want to become like you 446 00:37:10,750 --> 00:37:14,680 You're a wonderful woman, so smart 447 00:37:14,680 --> 00:37:17,690 Lookin for a job for 8 months was rewarded 448 00:37:17,690 --> 00:37:20,690 when i met you 449 00:37:32,300 --> 00:37:37,290 I found one ... a subordinate of Fujikawa's, a fellow student of yours 450 00:37:37,410 --> 00:37:40,710 Please put me in contact with him 451 00:37:40,710 --> 00:37:42,280 I got it 452 00:37:50,650 --> 00:37:54,320 Miss Sawaki frequents the Ministry of Internal Affairs 453 00:37:55,270 --> 00:37:58,030 She's negotiating our second chance with Mrs. Fujikawa 454 00:37:58,280 --> 00:38:01,660 Typical of her 455 00:38:01,660 --> 00:38:05,660 She thinks effort and guts will achieve anything 456 00:38:09,670 --> 00:38:16,040 People who have only effort and guts have no other option 457 00:38:37,700 --> 00:38:42,120 Come let's see 458 00:38:42,220 --> 00:38:44,720 It's Toru Hyuga 459 00:38:44,720 --> 00:38:47,640 Toru Hyuga of NEXT INNOVATION? 460 00:38:52,650 --> 00:38:56,650 What's with him ... he's angry 461 00:38:56,650 --> 00:38:59,950 Scary 462 00:39:00,300 --> 00:39:02,660 Sorry I should have called 463 00:39:02,660 --> 00:39:04,660 You're stupid 464 00:39:04,660 --> 00:39:07,750 You had a final interview to attend, why didn't you go?! 465 00:39:07,900 --> 00:39:13,270 Between your own future and someone else's company, can't you know your own good? 466 00:39:13,670 --> 00:39:16,530 Can't you discern things correctly? 467 00:39:16,850 --> 00:39:19,680 I wanted to help you 468 00:39:19,680 --> 00:39:21,680 That project is mine 469 00:39:21,680 --> 00:39:23,680 You're just a piece on the game board 470 00:39:23,680 --> 00:39:27,540 You're so vain you think you have a responsibility 471 00:39:27,590 --> 00:39:29,570 I can find as much help as I want 472 00:39:29,640 --> 00:39:33,710 You're upset because I went to meet Mrs. Fujikawa 473 00:39:33,830 --> 00:39:37,290 Do I look angry? 474 00:39:38,690 --> 00:39:41,700 I'm responsible for your lie 475 00:39:42,560 --> 00:39:46,170 I hate to think I ruined your hiring interview 476 00:39:46,620 --> 00:39:52,670 Did you kind of ... like ... come to apologize? 477 00:39:53,640 --> 00:39:55,850 Well 478 00:39:58,550 --> 00:40:04,200 Well, that last time coming to the Ministry of Internal Affairs was your choice 479 00:40:04,550 --> 00:40:07,560 So it's your bad 480 00:40:07,560 --> 00:40:12,560 That's what you came here to say? 481 00:40:18,120 --> 00:40:21,030 You forgot this - I don't think I forgot anything - Just look 482 00:40:31,140 --> 00:40:35,780 Where did you get them? - If they're so important why didn't you come 483 00:40:35,850 --> 00:40:37,590 You said you trashed them 484 00:40:37,590 --> 00:40:41,590 You swallow everything people say 485 00:40:41,590 --> 00:40:44,590 You didn't give up for the Ministry 486 00:40:44,590 --> 00:40:48,630 You didn't merely go to atone and apologize 487 00:40:48,630 --> 00:40:51,630 You actually were arrogant enough to negotiate with her 488 00:40:51,630 --> 00:40:55,670 The fact is you impressed that woman 489 00:40:56,820 --> 00:40:59,640 You could succeed 490 00:40:59,640 --> 00:41:07,350 You're always one step short .. if you just pondered a little more 491 00:41:10,010 --> 00:41:13,820 You'd be ... almost good 492 00:41:23,670 --> 00:41:26,920 Thank you for wrapping it so carefully 493 00:41:26,940 --> 00:41:29,670 I don't like odors 494 00:41:29,670 --> 00:41:31,860 Anyway go now 495 00:41:31,880 --> 00:41:36,680 Thank you so much, I'll keep job hunting 496 00:41:41,680 --> 00:41:44,680 Yes, keep it up 497 00:41:46,620 --> 00:41:51,630 We are giving your application full consideration too .. - Full consideration? 498 00:41:51,630 --> 00:41:59,540 We resume talks with the Ministry we need you to attend the briefings 499 00:41:59,640 --> 00:42:03,460 What? Really? - Yet there's a condition 500 00:42:03,960 --> 00:42:07,640 We need to keep you in house as an employee 501 00:42:07,640 --> 00:42:11,650 Vice-secretary Fujikawa's request 502 00:42:11,650 --> 00:42:14,650 How far you guys are you going to hit it off? 503 00:42:18,650 --> 00:42:21,410 You're disgusting me 504 00:42:21,490 --> 00:42:24,670 Anyway .. Come tomorrow 505 00:42:35,670 --> 00:42:39,680 Don't stick to me, let me through 506 00:42:39,680 --> 00:42:41,680 Enough 507 00:42:41,680 --> 00:42:44,700 Thank you very much 508 00:42:44,700 --> 00:42:48,620 It's me, I was moved by your enthusiasm 509 00:42:48,620 --> 00:42:52,940 I'm not lifting the prohibition 510 00:42:53,210 --> 00:42:57,730 It's me who owned Toru Hyuga 511 00:43:02,860 --> 00:43:06,640 I had him come to me 512 00:43:06,640 --> 00:43:12,640 I gave him Virtual data of the Social Insurance Agency for 13,000,000 individuals 513 00:43:12,640 --> 00:43:14,640 the equivalent of Tokyo population 514 00:43:14,640 --> 00:43:21,000 Then in an hour he transferred them all to new files 515 00:43:21,030 --> 00:43:25,650 In one breath he had transferred all the pension records 516 00:43:25,650 --> 00:43:30,290 I thought, what? So fast? .. but then.. 517 00:43:30,450 --> 00:43:32,880 The work of the government proceeds at a snail's pace 518 00:43:32,960 --> 00:43:36,670 It's you who are most upset about this mess 519 00:43:36,670 --> 00:43:42,440 What the major companies achieve for the government in a year we achieve in a day 520 00:43:42,670 --> 00:43:45,670 And with accuracy 521 00:43:51,250 --> 00:44:00,450 The data of a new born is immediately set up and integrated 522 00:44:00,690 --> 00:44:06,140 Isn't it the way smart people work? 523 00:44:11,700 --> 00:44:19,700 He's so amazing .. Toru Hyuga 524 00:44:42,730 --> 00:44:48,300 Good morning ... Yoko 525 00:44:54,100 --> 00:44:56,760 Yesss 526 00:44:57,070 --> 00:45:00,680 Not such great thing to rejoice about 527 00:45:05,690 --> 00:45:12,700 I want to investigate further a woman named Chihiro Sawaki 528 00:45:12,700 --> 00:45:20,700 If we found some compromising info, we'll hold on to it 529 00:45:26,710 --> 00:45:28,710 You're here? 530 00:45:28,710 --> 00:45:33,070 I'm here because I was called 531 00:45:33,720 --> 00:45:37,260 Your skin sensation seems to have returned - Because it's summer 532 00:45:41,720 --> 00:45:43,730 I like you better like this 533 00:45:43,730 --> 00:45:52,430 Eric Paroissien English Subtitles eric.paroissien@gmail.com 534 00:46:00,190 --> 00:46:01,790 You mean she knew him from way back? 535 00:46:01,790 --> 00:46:03,790 I looking for a person named Chihiro Sawaki 536 00:46:03,790 --> 00:46:05,910 Really What's your opinion of Hyuga? 537 00:46:05,910 --> 00:46:07,490 Thank you, it was fun 538 00:46:07,490 --> 00:46:09,130 Aren't you drinking too much? 539 00:46:09,130 --> 00:46:09,520 Why? 540 00:46:09,520 --> 00:46:10,780 Sadist! 41818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.