All language subtitles for Reborn, I rewrites fate,makes the ruthless&obsessive CEO fell for me again, playing him in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:09,100 Master Master 2 00:00:09,133 --> 00:00:11,800 Target Gu Huaiye 3 00:00:11,866 --> 00:00:14,633 The original female protagonist Gu Zhixia's brother has appeared. 4 00:00:15,733 --> 00:00:18,866 I, Shi Shuyi, was originally a 996 office worker. 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,533 Accidentally hit by a vase 6 00:00:20,733 --> 00:00:25,566 I transmigrated into a cannon fodder female supporting character with the same name as me in a romance novel where the female lead is pampered by everyone. 7 00:00:26,233 --> 00:00:29,200 The supporting actress, Shi Shuyi, is an ordinary college student. 8 00:00:29,533 --> 00:00:32,233 Just because of a brief three-month relationship with the domineering CEO male lead 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,733 The female lead of the original book held a grudge against him. 10 00:00:37,533 --> 00:00:40,233 Shi Shuyi dares to steal my man, Gu Zhixia's man. 11 00:00:40,900 --> 00:00:42,033 Damn it 12 00:00:44,200 --> 00:00:46,866 No, I've already broken up with him. 13 00:00:47,233 --> 00:00:49,400 I didn't. So what if we broke up? 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,733 It's wrong for any man to like me. 15 00:00:57,433 --> 00:00:58,666 Xiaxia is my younger sister 16 00:00:59,066 --> 00:01:00,300 You dare to make her sad? 17 00:01:01,233 --> 00:01:02,233 She took off her clothes 18 00:01:02,800 --> 00:01:04,466 Let her experience what it's like to be a mistress. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,066 I don't want to! ... 20 00:01:07,433 --> 00:01:08,266 Let me go 21 00:01:08,266 --> 00:01:09,066 don't want 22 00:01:10,033 --> 00:01:12,133 Gu Zhixia is the adopted daughter of the wealthy Gu family. 23 00:01:12,466 --> 00:01:14,333 My brother, Gu Huaiye, is a madman. 24 00:01:14,900 --> 00:01:16,266 spoiling her without thinking 25 00:01:16,833 --> 00:01:18,333 To avenge Gu Zhixia 26 00:01:18,833 --> 00:01:20,700 He falsely accused Shi Shuyi of being a mistress. 27 00:01:22,300 --> 00:01:22,900 This is still the mistress. 28 00:01:22,900 --> 00:01:24,666 How could it be like this? 29 00:01:24,900 --> 00:01:25,700 Shameless! 30 00:01:26,300 --> 00:01:29,433 Shi Shuyi's parents jumped off a building, unable to bear the humiliation. 31 00:01:30,066 --> 00:01:31,666 She also committed suicide in despair. 32 00:01:45,500 --> 00:01:46,933 How dare you make my sister unhappy? 33 00:01:47,400 --> 00:01:48,500 This is the price. 34 00:01:49,700 --> 00:01:50,500 snort 35 00:01:56,433 --> 00:01:59,666 In the end, the male and female protagonists lived happily ever after. 36 00:02:06,900 --> 00:02:10,433 The stone book was merely a minor setback in their love story. 37 00:02:12,800 --> 00:02:14,500 The system assigned me tasks 38 00:02:15,033 --> 00:02:18,266 Make Gu Huaiye fall completely in love with me 39 00:02:18,833 --> 00:02:20,500 Losing a loved one again 40 00:02:20,633 --> 00:02:22,033 Suffering betrayal 41 00:02:22,400 --> 00:02:25,033 Having tasted the bitterness of being a mistress 42 00:02:25,400 --> 00:02:27,233 Avenge the original owner 43 00:02:32,600 --> 00:02:36,233 Young Master Gu, drinking alone must be so boring. 44 00:02:36,233 --> 00:02:37,433 Let me drink with you. 45 00:02:37,633 --> 00:02:40,433 Your outfit does resemble Zhixia's to some extent. 46 00:02:42,133 --> 00:02:43,900 I admire Sister Zhixia very much. 47 00:02:47,033 --> 00:02:48,633 But you got it dirty. 48 00:02:54,466 --> 00:02:56,466 Strip him naked and throw him out. 49 00:02:56,466 --> 00:02:59,066 Young Master Gu, no, no! 50 00:02:59,066 --> 00:03:02,000 Let me go! 51 00:03:02,933 --> 00:03:05,500 Gu Huaiye has a morbid obsession with Gu Zhixia. 52 00:03:05,833 --> 00:03:08,433 They can't be together because of their social status 53 00:03:08,433 --> 00:03:10,600 He kept searching for her substitute. 54 00:03:10,733 --> 00:03:12,200 Then destroy it with your own hands 55 00:03:12,900 --> 00:03:13,833 How pathetic 56 00:03:25,833 --> 00:03:26,633 stop 57 00:03:31,733 --> 00:03:33,866 Didn't you see I just dealt with a woman who didn't know her manners? 58 00:03:35,033 --> 00:03:36,266 You're the next one to court death. 59 00:03:42,033 --> 00:03:43,900 I'm sorry, Mr. Gu 60 00:03:43,900 --> 00:03:45,333 I didn't mean to. 61 00:03:47,200 --> 00:03:48,033 Your eyes 62 00:03:48,700 --> 00:03:51,633 In the original book, Gu Huaiye couldn't stand Gu Zhixia the most. 63 00:03:51,633 --> 00:03:53,700 Those pure, doe-like eyes 64 00:03:54,033 --> 00:03:55,800 I practiced in front of the mirror hundreds of times. 65 00:03:56,200 --> 00:03:57,733 I don't believe I can't win him over. 66 00:04:00,833 --> 00:04:02,633 I'm sorry, Mr. Gu 67 00:04:03,266 --> 00:04:06,300 Can I leave now? 68 00:04:12,300 --> 00:04:13,133 This expression 69 00:04:13,433 --> 00:04:16,066 It's just like how Zhixia looked when she was first brought into the Gu family. 70 00:04:17,233 --> 00:04:20,533 Ah, this girl is a top student at Jin University. 71 00:04:20,800 --> 00:04:22,266 She worked as an intern for three days. 72 00:04:22,733 --> 00:04:24,300 I was indeed assigned to deliver the wine. 73 00:04:25,100 --> 00:04:27,800 The original book also captivated Gu Huai 74 00:04:27,800 --> 00:04:31,000 It was Gu Zhixia's vulnerability and helplessness when she first entered the Gu family. 75 00:04:31,333 --> 00:04:32,433 And I am satisfied. 76 00:04:32,733 --> 00:04:32,933 yes 77 00:04:32,933 --> 00:04:36,600 His unspoken infatuation with Gu Zhixia 78 00:04:36,833 --> 00:04:37,633 I 79 00:04:39,033 --> 00:04:41,633 Can I leave now? 80 00:05:05,900 --> 00:05:09,200 Those eyes are exactly the same as when he was a child. 81 00:05:19,000 --> 00:05:19,800 Xiaoxiao 82 00:05:19,800 --> 00:05:21,933 Brother, I have someone I like. 83 00:05:24,533 --> 00:05:25,333 who 84 00:05:25,866 --> 00:05:26,700 Fu Shiyan 85 00:05:26,866 --> 00:05:28,533 And he likes me too. 86 00:05:28,533 --> 00:05:29,633 We're together. 87 00:05:34,833 --> 00:05:37,266 Brother, aren't you going to wish us well? 88 00:05:40,666 --> 00:05:41,533 Of course, best wishes. 89 00:05:42,800 --> 00:05:44,700 Brother, you should start dating too. 90 00:05:44,700 --> 00:05:46,233 Hurry up and find me a sister-in-law! 91 00:05:46,900 --> 00:05:47,700 sister in law 92 00:05:52,300 --> 00:05:54,233 hapiness 93 00:05:56,200 --> 00:05:58,400 I asked Shi Shuyi to wait for me on the rooftop on Monday. 94 00:05:59,633 --> 00:06:00,433 yes 95 00:06:01,900 --> 00:06:04,533 Hey, keep playing music! 96 00:06:07,933 --> 00:06:09,233 The owner is really amazing. 97 00:06:09,400 --> 00:06:12,200 When Gu Zhixia was officially announced as the actor, she appeared. 98 00:06:12,433 --> 00:06:14,733 This perfectly ignited Gu Huaiye's possessiveness. 99 00:06:14,800 --> 00:06:16,100 and antagonistic mentality 100 00:06:16,333 --> 00:06:17,633 Gu Huaiye is looking for me 101 00:06:17,866 --> 00:06:20,000 It was just to provoke Gu Zhixia 102 00:06:20,333 --> 00:06:22,300 I thought this would make him turn back. 103 00:06:23,233 --> 00:06:25,866 The naive and pitiful garden owner 104 00:06:26,100 --> 00:06:27,433 He never knew until he died. 105 00:06:27,866 --> 00:06:31,700 He was merely a victim of the main characters' emotional games. 106 00:06:32,700 --> 00:06:34,033 Gu Zhixia's viciousness 107 00:06:34,400 --> 00:06:35,666 Fu Shiyan's indulgence 108 00:06:36,000 --> 00:06:37,233 Gu Huaiye's seal 109 00:06:38,066 --> 00:06:39,900 They're all stained with the owner's blood. 110 00:06:40,500 --> 00:06:41,866 Yuanshan is dead 111 00:06:42,333 --> 00:06:45,233 I am not a pawn to be manipulated at will. 112 00:06:48,700 --> 00:06:50,133 From now on 113 00:06:50,800 --> 00:06:54,433 I am the one who holds the flag. 114 00:07:05,633 --> 00:07:06,633 No doubt 115 00:07:07,533 --> 00:07:11,000 You're doomed. 116 00:07:15,800 --> 00:07:18,600 So many people in Haicheng would kill to get to this rooftop. 117 00:07:18,600 --> 00:07:20,400 You're lucky, Young Master Gu has taken a liking to you. 118 00:07:20,833 --> 00:07:22,033 As long as you perform well 119 00:07:22,066 --> 00:07:23,466 You won't have to worry about anything in your next life. 120 00:07:24,266 --> 00:07:25,066 Um 121 00:07:46,500 --> 00:07:50,033 Where did Hao get the courage to throw himself into my arms that night? 122 00:07:51,600 --> 00:07:55,533 Mr. Gu, I really didn't mean to that day. 123 00:07:55,900 --> 00:07:58,700 Please, please let me go. 124 00:08:18,233 --> 00:08:19,033 Mr. Gu, please 125 00:08:19,900 --> 00:08:22,800 If you work here, you should have known this day would come. 126 00:08:26,066 --> 00:08:27,666 Don't make me lose interest in you 127 00:08:30,666 --> 00:08:32,800 President Gu is really no good. 128 00:08:32,800 --> 00:08:34,000 I have a boyfriend 129 00:08:39,333 --> 00:08:41,066 Mr. Gu, I did not lie. 130 00:08:41,266 --> 00:08:42,700 This is my boyfriend. 131 00:08:42,700 --> 00:08:43,533 His name is Wu Yang. 132 00:08:43,833 --> 00:08:46,266 The blind date of the original owner of Wu Yang 133 00:08:46,700 --> 00:08:49,833 But at this moment, he is my tool to provoke Gu Huaiye. 134 00:08:53,066 --> 00:08:58,033 What are you doing? Hmm. 135 00:09:02,633 --> 00:09:03,433 Send it to him 136 00:09:04,533 --> 00:09:05,400 What 137 00:09:06,000 --> 00:09:06,866 Break up with him 138 00:09:07,133 --> 00:09:10,200 I can't stand you being intimate with other men. 139 00:09:10,833 --> 00:09:14,666 Otherwise, I would be tempted to make him disappear from Haicheng. 140 00:09:21,733 --> 00:09:22,533 good 141 00:09:23,066 --> 00:09:24,200 I promise you. 142 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 But I have one condition. 143 00:09:26,833 --> 00:09:27,666 What conditions 144 00:09:28,600 --> 00:09:31,400 You're not allowed to make me cry. 145 00:09:33,033 --> 00:09:33,833 good 146 00:09:53,066 --> 00:09:53,866 Like this 147 00:09:59,733 --> 00:10:02,200 Brother, are you there? 148 00:10:08,066 --> 00:10:10,066 This is interesting. 149 00:10:16,466 --> 00:10:18,733 Brother, why don't you answer me? 150 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 She's already in a relationship, why is she still looking for her brother? 151 00:10:24,000 --> 00:10:26,666 Oh, you're my favorite older brother! 152 00:10:26,666 --> 00:10:27,433 Oh brother 153 00:10:27,433 --> 00:10:29,400 I've arranged to meet you with the advisor tomorrow. 154 00:10:29,400 --> 00:10:30,533 You'd better behave well. 155 00:10:30,933 --> 00:10:33,900 I'll make a good impression when we meet. 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,833 I made a reservation at a restaurant. 157 00:10:36,100 --> 00:10:37,066 You mustn't be late. 158 00:10:38,100 --> 00:10:42,066 This is the scene where the female lead is showing affection for Fu Shiyan. 159 00:10:42,200 --> 00:10:45,533 While keeping Gu Huaiyan on the hook, they played a game of incest between siblings. 160 00:10:47,500 --> 00:10:51,533 Okay, I'll go and take your sister-in-law with me. 161 00:10:53,666 --> 00:10:57,333 My sister-in-law really has a woman. 162 00:10:57,666 --> 00:10:58,733 Okay 163 00:10:58,833 --> 00:11:01,833 I'm really looking forward to meeting my sister-in-law. 164 00:11:05,033 --> 00:11:08,033 Heard that we'll be together tomorrow 165 00:11:18,733 --> 00:11:21,600 Would you like to meet the vice president? 166 00:11:24,133 --> 00:11:25,300 You also know Fu Shiyan? 167 00:11:25,466 --> 00:11:28,533 I am Mr. Fu 168 00:11:28,533 --> 00:11:29,666 He doesn't know me. 169 00:11:30,100 --> 00:11:31,600 Mr. Gu, I have other things to do. 170 00:11:31,833 --> 00:11:32,933 I'm leaving now. 171 00:11:44,400 --> 00:11:45,633 It's Fu Shenyan again. 172 00:11:46,200 --> 00:11:49,833 All the women I've set my sights on are connected to Fu Shenyan. 173 00:11:51,700 --> 00:11:52,500 hmm 174 00:11:54,900 --> 00:11:56,066 Congratulations, Master! 175 00:11:56,133 --> 00:11:58,133 You used Gu Zhixia and Fu Shiyan 176 00:11:58,133 --> 00:12:00,866 Successfully aroused Gu Huaiye's possessiveness and competitive spirit. 177 00:12:01,066 --> 00:12:06,033 Tomorrow's meeting will be the real climax. 178 00:12:12,200 --> 00:12:14,100 Prepare so many dresses 179 00:12:14,100 --> 00:12:15,466 You should meet tomorrow. 180 00:12:15,466 --> 00:12:16,800 solidified in Gu Huaiye's heart 181 00:12:16,800 --> 00:12:18,466 Status? 182 00:12:19,033 --> 00:12:22,533 I'm not trying to attract him tomorrow. 183 00:12:22,666 --> 00:12:24,100 Could it be Fu Shiyan? 184 00:12:24,100 --> 00:12:25,333 He is the male protagonist of the novel 185 00:12:25,333 --> 00:12:26,900 Known as the Buddhist disciple of the capital 186 00:12:26,900 --> 00:12:28,433 Gu Huai is also crazy. 187 00:12:28,433 --> 00:12:30,633 You flirted with his brother-in-law in front of him. 188 00:12:30,633 --> 00:12:33,033 That lunatic won't let you get away with this. 189 00:12:33,033 --> 00:12:34,033 In the original book 190 00:12:34,400 --> 00:12:37,300 Shi Shuyi was born after Fu Shiyan and Gu Zhixia broke up. 191 00:12:37,300 --> 00:12:38,400 She only got together with him 192 00:12:38,600 --> 00:12:40,033 Poor Shi Shuyi 193 00:12:40,466 --> 00:12:43,866 But because of this, he was bullied by Gu Huaiye and his sister. 194 00:12:44,400 --> 00:12:46,100 Fu Shiyan stood by and watched. 195 00:12:46,466 --> 00:12:48,000 If he said a single word 196 00:12:48,800 --> 00:12:52,866 Shuyi's family will not be driven to a dead end. 197 00:12:53,500 --> 00:12:54,300 President Fu 198 00:12:54,900 --> 00:12:56,633 When I'm with you 199 00:12:56,666 --> 00:12:58,633 You and Miss Gu have already broken up. 200 00:12:58,800 --> 00:12:59,433 I beg you 201 00:12:59,433 --> 00:13:01,833 Please go and explain to him. 202 00:13:02,800 --> 00:13:04,700 Please ask him to spare my family. 203 00:13:07,200 --> 00:13:08,466 What are you doing? 204 00:13:08,466 --> 00:13:10,466 Let me go, I won't leave 205 00:13:10,900 --> 00:13:13,066 Don't leave, let me go 206 00:13:13,433 --> 00:13:18,666 The Golden-Rimed Buddha is nothing but a demon in human skin. 207 00:13:19,100 --> 00:13:20,400 They are all executioners. 208 00:13:21,000 --> 00:13:23,533 None of them will escape. 209 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Dressed so beautifully 210 00:13:42,100 --> 00:13:43,066 Who do you want to please? 211 00:13:49,466 --> 00:13:52,400 Who else could it be but Young Master Gu? 212 00:13:53,100 --> 00:13:55,333 If you think my outfit is inappropriate... 213 00:13:56,666 --> 00:13:57,866 Then I'll go back. 214 00:14:02,733 --> 00:14:03,633 Be good in a bit 215 00:14:04,466 --> 00:14:07,200 Do what I tell you to do. 216 00:14:08,433 --> 00:14:09,233 snort 217 00:14:20,800 --> 00:14:22,233 Is your brother really that unpunctual? 218 00:14:23,000 --> 00:14:25,066 Ah, it's already on its way. 219 00:14:25,133 --> 00:14:25,866 My brother said 220 00:14:25,866 --> 00:14:26,933 He's treating today. 221 00:14:28,800 --> 00:14:29,633 They're here. 222 00:14:35,900 --> 00:14:38,066 Brother and sister-in-law 223 00:14:38,633 --> 00:14:40,300 My brother really brought a woman. 224 00:14:40,733 --> 00:14:41,733 This is blind! 225 00:14:42,333 --> 00:14:44,900 Hmph, another substitute like me. 226 00:14:47,333 --> 00:14:49,300 I just finished publishing my thesis with my supervisor. 227 00:14:49,500 --> 00:14:50,400 So I'm late. 228 00:14:51,800 --> 00:14:53,133 My sister-in-law is really hardworking. 229 00:14:53,266 --> 00:14:54,833 What research topic are you studying? 230 00:14:58,700 --> 00:15:02,100 Modulating relativistic effects in Josephson's period 231 00:15:03,033 --> 00:15:06,066 This was a research topic that Fu Shiyan studied during his university years. 232 00:15:06,400 --> 00:15:09,300 The effect of relativistic contraction on superfluid orientation 233 00:15:09,833 --> 00:15:12,233 Yes, there has been some discussion and research. 234 00:15:13,733 --> 00:15:15,200 Mr. Fu was also interested 235 00:15:15,666 --> 00:15:18,666 Then I can go with Miss Zhixia another day. 236 00:15:18,666 --> 00:15:20,000 Visit our laboratory 237 00:15:20,533 --> 00:15:21,433 Let's see the time. 238 00:15:22,400 --> 00:15:23,800 My sister-in-law is really amazing. 239 00:15:23,800 --> 00:15:24,666 The academic discussion is over. 240 00:15:24,666 --> 00:15:25,700 Let's see what to eat. 241 00:15:26,033 --> 00:15:28,466 How dare you underestimate this history buff! 242 00:15:37,200 --> 00:15:39,133 You certainly know how to attract Fu Shiyan's attention. 243 00:15:39,133 --> 00:15:39,933 meaning 244 00:15:40,533 --> 00:15:43,266 Don't forget whose woman you are 245 00:15:44,033 --> 00:15:45,433 I don't 246 00:15:46,200 --> 00:15:49,866 My discussion with Mr. Fu was purely academic. 247 00:15:52,200 --> 00:15:54,500 Do you think I'd believe that? 248 00:16:02,800 --> 00:16:06,066 Then I will make you believe it. 249 00:16:16,733 --> 00:16:17,600 Close your eyes 250 00:16:18,833 --> 00:16:19,833 I'm nervous 251 00:16:30,100 --> 00:16:31,066 Oh I pray 252 00:16:33,100 --> 00:16:33,933 Gu Zhixia 253 00:16:34,033 --> 00:16:36,400 You didn't benefit from Fu Shiyan and Gu Huaiyan. 254 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 Both men cherish you dearly. 255 00:16:39,000 --> 00:16:39,433 Now 256 00:16:39,433 --> 00:16:43,700 I'm going to take both of these men away, one by one. 257 00:16:54,466 --> 00:16:55,466 I'll go pay the bill. 258 00:16:56,066 --> 00:16:58,666 Come back to the club's rooftop with me tonight. 259 00:17:00,200 --> 00:17:01,000 Um 260 00:17:15,833 --> 00:17:19,200 Sister-in-law, I am so happy for you and brother. 261 00:17:19,233 --> 00:17:20,633 If your brother treats you badly 262 00:17:20,633 --> 00:17:21,900 I'll be the first to stand up for you and curse him. 263 00:17:22,266 --> 00:17:24,133 If I hadn't known it was a black-hearted lotus... 264 00:17:24,433 --> 00:17:27,266 You could easily be fooled by that naive appearance. 265 00:17:28,266 --> 00:17:29,266 How could that be? 266 00:17:29,933 --> 00:17:30,733 Aye 267 00:17:31,533 --> 00:17:32,733 He's very good to me. 268 00:17:33,866 --> 00:17:38,633 That's good, that's good, go now. 269 00:17:44,533 --> 00:17:48,300 Ah Xiaoxiao 270 00:17:49,733 --> 00:17:53,633 Brother and Master love you so much 271 00:17:53,633 --> 00:17:54,700 Don't blame your sister-in-law 272 00:17:55,000 --> 00:17:57,666 My sister-in-law didn't do it on purpose. 273 00:17:57,666 --> 00:17:58,900 And so it began. 274 00:17:59,633 --> 00:18:00,733 What exactly happened? 275 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 Huaiying, it's all my fault. 276 00:18:06,900 --> 00:18:08,233 I didn't stop Xiaxia 277 00:18:08,666 --> 00:18:10,133 Blame me if you must. 278 00:18:10,133 --> 00:18:11,200 It's all my fault. 279 00:18:11,633 --> 00:18:13,066 He's actually a green tea bitch. 280 00:18:13,400 --> 00:18:15,500 Let's take Xiaxia to the hospital first. 281 00:18:23,000 --> 00:18:25,433 Shi Shuyi, you can forget about taking my brother away! 282 00:18:28,600 --> 00:18:30,700 How many people want to participate in academic research on relativity? 283 00:18:30,700 --> 00:18:33,000 You should cherish the opportunity if you don't have it. 284 00:18:33,300 --> 00:18:35,466 Gu Huaiye is not suitable for you 285 00:18:36,100 --> 00:18:37,600 The vice president was referring to himself, right? 286 00:18:37,900 --> 00:18:41,266 He was forced to give up scientific research and return to inherit the family business back then. 287 00:18:41,600 --> 00:18:42,700 I am not Miss Gu. 288 00:18:43,133 --> 00:18:44,333 I don't have that many choices 289 00:18:45,066 --> 00:18:46,900 I'm just trying to be helpful. 290 00:18:47,233 --> 00:18:48,266 In this circle 291 00:18:48,733 --> 00:18:50,433 Only the same chips 292 00:18:52,433 --> 00:18:54,033 In this place where profit comes first 293 00:18:55,033 --> 00:18:57,033 No one will truly pity the weak. 294 00:19:00,833 --> 00:19:02,900 The conversation at the dinner table was lively and engaging. 295 00:19:02,900 --> 00:19:05,200 Turning around, I see you are injured but remain indifferent. 296 00:19:05,700 --> 00:19:07,800 Is Fu Shiyan's heart made of iron? 297 00:19:08,700 --> 00:19:10,800 Fu Shiyan pursues perfection. 298 00:19:10,800 --> 00:19:12,466 I can only surpass Gu Zhixia 299 00:19:13,000 --> 00:19:14,600 That way I can make him favor me more. 300 00:19:15,333 --> 00:19:18,633 But what I need to deal with right now is Gu Huaiying. 301 00:19:23,100 --> 00:19:25,033 It's all my fault, Mr. Gu. 302 00:19:25,466 --> 00:19:27,733 I never expected Miss Zhisai to fall. 303 00:19:35,800 --> 00:19:36,733 No major problems 304 00:19:36,800 --> 00:19:37,866 Just get some rest. 305 00:19:40,300 --> 00:19:41,100 Many 306 00:19:44,433 --> 00:19:45,733 ah 307 00:19:50,433 --> 00:19:52,733 Feeling hurt and wronged 308 00:19:53,233 --> 00:19:54,500 Come back and wait for me now. 309 00:19:55,466 --> 00:19:56,266 President Gu 310 00:19:56,833 --> 00:19:59,033 Mr. Gu, oh 311 00:20:00,100 --> 00:20:01,033 How is Xiaxia? 312 00:20:01,466 --> 00:20:02,633 The young lady only had a scratch. 313 00:20:02,733 --> 00:20:03,866 Nothing's wrong. 314 00:20:04,900 --> 00:20:07,466 Is my brother texting my sister-in-law? 315 00:20:08,066 --> 00:20:09,400 Surveillance footage cannot be falsified. 316 00:20:09,700 --> 00:20:11,466 Xiaxia did fall down on her own. 317 00:20:11,533 --> 00:20:12,700 But why did he act that way? 318 00:20:12,700 --> 00:20:14,200 It seems like it was Uncle Shi who pushed it. 319 00:20:14,433 --> 00:20:15,800 He didn't do it on purpose, did he? 320 00:20:16,000 --> 00:20:18,466 He's so innocent! 321 00:20:18,666 --> 00:20:20,700 I need to handle some company matters. 322 00:20:20,866 --> 00:20:21,833 Get some rest. 323 00:20:25,100 --> 00:20:26,033 Brother 324 00:20:28,066 --> 00:20:29,533 How could my brother abandon me? 325 00:20:29,533 --> 00:20:30,666 This is the first time. 326 00:20:42,033 --> 00:20:44,033 Mr. Gu and Miss Gu are still not feeling well. 327 00:20:44,066 --> 00:20:45,066 You really don't need to come over. 328 00:20:45,300 --> 00:20:46,733 Take good care of your younger sister at home. 329 00:20:48,600 --> 00:20:49,433 Excuse me 330 00:20:49,633 --> 00:20:51,600 Sent to the wrong person 331 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 It is Shuyi 332 00:21:08,100 --> 00:21:10,300 Is the master playing hard to get? 333 00:21:10,333 --> 00:21:12,033 Men are all shameless. 334 00:21:12,466 --> 00:21:15,933 He won't cherish a woman who's easily appeased. 335 00:21:16,933 --> 00:21:18,266 However, in the original book 336 00:21:18,266 --> 00:21:22,033 Bu Hua also fell deeply in love with Gu Zhixia as if he were under a spell. 337 00:21:22,266 --> 00:21:23,500 You keep refusing 338 00:21:23,700 --> 00:21:25,400 What if he loses interest? 339 00:21:26,033 --> 00:21:27,633 He hasn't gotten me yet. 340 00:21:27,633 --> 00:21:29,533 How could I possibly lose interest? 341 00:21:31,466 --> 00:21:33,133 The more I made him wait... 342 00:21:33,800 --> 00:21:38,033 The more he agonized over me... 343 00:21:40,866 --> 00:21:42,466 He didn't answer my call. 344 00:21:42,800 --> 00:21:44,433 The little thing has a bit of a temper. 345 00:21:48,266 --> 00:21:52,100 Arrange to buy a gift for Shi Shuyi and deliver it to her home. 346 00:21:58,433 --> 00:22:00,900 Miss Shi, this is a bruise-removing ointment given to you by President Gu. 347 00:22:01,633 --> 00:22:03,933 Miss Shi, this is a gift from President Gu, Dong-A E-Jiao. 348 00:22:04,100 --> 00:22:06,633 Miss Shi, this is a limited edition Hermes bag given to you by Mr. Gu. 349 00:22:13,266 --> 00:22:14,400 This is what men are like. 350 00:22:16,333 --> 00:22:16,466 garden 351 00:22:16,466 --> 00:22:20,733 The main reason is that with these methods, he wouldn't have died so tragically. 352 00:22:29,333 --> 00:22:32,000 Brother, I suddenly had a stomachache last night. 353 00:22:32,000 --> 00:22:33,600 You ended up spending the whole night with me. 354 00:22:33,900 --> 00:22:35,600 He came to accompany me to the auction again today. 355 00:22:35,800 --> 00:22:38,066 Why don't you go and keep your sister-in-law company? 356 00:22:38,833 --> 00:22:39,833 He was busy with his studies 357 00:22:39,900 --> 00:22:42,333 I don't have time to send so many things over. 358 00:22:42,533 --> 00:22:43,700 Besides the words "thank you" 359 00:22:44,100 --> 00:22:45,600 There wasn't even a single response. 360 00:22:46,100 --> 00:22:47,266 They're still angry. 361 00:22:47,933 --> 00:22:51,266 This jade bracelet is elegant and luxurious overall. 362 00:22:51,600 --> 00:22:52,700 Translucent throughout 363 00:22:52,833 --> 00:22:54,466 Starting bid: 1 million 364 00:22:54,466 --> 00:22:56,533 Each increment is no less than 100,000 365 00:22:56,600 --> 00:22:58,800 Please place your bids. 366 00:22:58,800 --> 00:23:00,066 Brother Yan 367 00:23:00,200 --> 00:23:01,400 This table is so beautiful. 368 00:23:01,400 --> 00:23:02,300 I love it! 369 00:23:03,500 --> 00:23:04,266 From childhood to adulthood 370 00:23:04,266 --> 00:23:05,300 What I like 371 00:23:05,300 --> 00:23:06,500 My brother would buy them for me. 372 00:23:07,066 --> 00:23:08,633 Today, while Fu Shiyan is here... 373 00:23:08,666 --> 00:23:09,866 It would also be good to give him a sample. 374 00:23:14,000 --> 00:23:15,066 President Gu lights the sky lantern 375 00:23:15,233 --> 00:23:17,133 Congratulations to President Gu on securing the first seat! 376 00:23:30,200 --> 00:23:31,800 Brother, you're so good to me. 377 00:23:33,500 --> 00:23:34,733 Brother, you 378 00:23:36,033 --> 00:23:36,833 Thank you. 379 00:23:40,800 --> 00:23:42,033 He finally answered my call. 380 00:23:42,833 --> 00:23:44,433 I'm not upset anymore, I'm not angry anymore. 381 00:23:45,133 --> 00:23:48,200 Mr. Gu, I used to think you were just playing around with me. 382 00:23:48,233 --> 00:23:51,233 At this moment, I finally believe that you are truly in love with me. 383 00:23:51,600 --> 00:23:52,500 You know it. 384 00:23:53,533 --> 00:23:58,633 Now, may I see your abs? 385 00:23:58,633 --> 00:24:00,333 Shi Shuyi was on the phone with him 386 00:24:01,000 --> 00:24:02,700 Brother, what's wrong? 387 00:24:03,466 --> 00:24:04,633 Ah ah 388 00:24:05,533 --> 00:24:06,700 Nothing, I'll just take this call. 389 00:24:06,700 --> 00:24:07,500 You continue 390 00:24:10,133 --> 00:24:11,866 Brother's advisor 391 00:24:11,900 --> 00:24:13,800 I'm going to check on my brother. 392 00:24:23,833 --> 00:24:25,100 I'll let you touch me as much as you want when I get back. 393 00:24:25,933 --> 00:24:28,033 Brother, what are you doing? 394 00:24:28,333 --> 00:24:30,533 Xiaxia, why didn't you knock on the door? 395 00:24:31,466 --> 00:24:34,200 Brother, do you have secrets now? 396 00:24:34,400 --> 00:24:36,033 Are you texting your sister-in-law? 397 00:24:37,833 --> 00:24:38,666 rest assured 398 00:24:39,333 --> 00:24:40,866 No one can compare to my Xiaxia 399 00:24:41,933 --> 00:24:45,333 Can I have the bracelet my brother just bought? 400 00:24:45,633 --> 00:24:47,433 It matches my new dress perfectly! 401 00:24:54,133 --> 00:24:54,933 good 402 00:24:55,933 --> 00:24:56,733 for you 403 00:24:58,033 --> 00:24:59,000 But when do you plan to...? 404 00:24:59,000 --> 00:25:00,933 Explaining the trip to Beicheng with Fu Shiyan 405 00:25:02,866 --> 00:25:04,666 My brother actually knew about this. 406 00:25:06,733 --> 00:25:09,000 Brother, you know that. 407 00:25:09,433 --> 00:25:10,866 I really like Shiyan 408 00:25:10,900 --> 00:25:12,333 He's different from other men. 409 00:25:12,533 --> 00:25:13,633 I must win him over. 410 00:25:14,333 --> 00:25:15,500 Oh right 411 00:25:15,533 --> 00:25:17,000 Brother Shiyan is still waiting for me 412 00:25:17,133 --> 00:25:18,000 I'm leaving now. 413 00:25:31,466 --> 00:25:32,733 My brother's gift 414 00:25:33,100 --> 00:25:36,000 He said I will always be the most important girl. 415 00:25:37,600 --> 00:25:41,133 History, you can never replace my position. 416 00:25:42,833 --> 00:25:46,066 Oh, I thought I had it! 417 00:25:46,066 --> 00:25:46,333 Unexpected 418 00:25:46,333 --> 00:25:47,600 In the heart of loneliness and wildness 419 00:25:47,600 --> 00:25:49,200 Lonely Summer is still the most important. 420 00:25:49,333 --> 00:25:50,900 Having been a simp for so many years 421 00:25:51,133 --> 00:25:53,033 How could things change so quickly? 422 00:25:53,533 --> 00:25:56,700 But he'll pull through. 423 00:25:57,333 --> 00:25:59,033 According to the original plot 424 00:25:59,200 --> 00:26:02,233 The garden owner and Fu Shiyan will soon meet in the laboratory. 425 00:26:02,233 --> 00:26:05,100 That's where his tragic fate began. 426 00:26:08,133 --> 00:26:09,700 Golden Circle Buddha 427 00:26:10,266 --> 00:26:11,466 now you 428 00:26:23,100 --> 00:26:24,800 This girl is extremely professional. 429 00:26:25,133 --> 00:26:27,833 When you do research, you're just like you were back in the day. 430 00:26:28,233 --> 00:26:31,200 It must be quite special to gain Mr. Zeng's appreciation. 431 00:26:40,433 --> 00:26:43,700 Do not increase the concentration by another 0.3%. 432 00:26:43,900 --> 00:26:45,000 The data will be more perfect 433 00:26:57,700 --> 00:26:59,133 The vice president is indeed impressive. 434 00:26:59,333 --> 00:27:02,200 Even the experimental results are so perfect 435 00:27:03,133 --> 00:27:05,233 The male lead does indeed have a handsome appearance. 436 00:27:05,600 --> 00:27:08,633 No wonder the original owner fell in love with him at first sight. 437 00:27:08,800 --> 00:27:10,000 Unfortunately, I am not him. 438 00:27:10,600 --> 00:27:14,133 Your relationship with Gu Huaiye has grown closer. 439 00:27:16,066 --> 00:27:18,466 The vice president cares so much about me and Gu Shao 440 00:27:19,433 --> 00:27:23,933 Is it because she's your girlfriend's older brother? 441 00:27:28,100 --> 00:27:31,733 You are bolder than I imagined. 442 00:27:39,300 --> 00:27:40,400 He won't answer my calls. 443 00:27:41,300 --> 00:27:43,033 It was because the bamboo was given to Xiaxia 444 00:27:43,466 --> 00:27:44,500 He's unhappy again. 445 00:27:46,333 --> 00:27:47,333 Go see him in person 446 00:27:48,433 --> 00:27:49,600 Such a big surprise 447 00:27:49,800 --> 00:27:52,700 My martial uncle will be so happy to see me that he'll rush over to me. 448 00:27:53,266 --> 00:27:54,066 Um 449 00:27:56,300 --> 00:27:58,133 Don't get entangled with Gu Huaiye anymore. 450 00:27:58,466 --> 00:27:59,466 He is dangerous. 451 00:27:59,700 --> 00:28:02,066 You can't afford the consequences. 452 00:28:04,633 --> 00:28:05,433 President Fu 453 00:28:06,733 --> 00:28:08,266 This is because they care about me. 454 00:28:21,133 --> 00:28:25,033 Shi Shuyi, what are you doing? 455 00:28:26,733 --> 00:28:28,533 Shi Shuyi, what are you doing? 456 00:28:37,633 --> 00:28:39,066 Didn't you say you wanted to see my abs? 457 00:28:39,300 --> 00:28:40,466 Why did I send you the photos? 458 00:28:40,700 --> 00:28:42,900 He's ignoring me again. 459 00:28:44,933 --> 00:28:46,433 Young Master Gu said he would give me a bracelet. 460 00:28:46,833 --> 00:28:49,000 In the end, you were just trying to comfort me. 461 00:28:50,033 --> 00:28:51,900 He indeed saw Xiaxia's WeChat Moments. 462 00:28:52,666 --> 00:28:54,233 Wait until I send you something better. 463 00:28:55,200 --> 00:28:56,266 no the same 464 00:28:56,700 --> 00:28:59,600 That bracelet represents the care and attention Mr. Gu has for me. 465 00:29:00,433 --> 00:29:02,466 It is unique. 466 00:29:02,466 --> 00:29:05,800 However, Miss Gu is your sister. 467 00:29:06,600 --> 00:29:07,733 I gave him the bracelet 468 00:29:09,300 --> 00:29:10,233 I'm happy too. 469 00:29:13,000 --> 00:29:16,333 Okay, I've got it. 470 00:29:18,933 --> 00:29:19,733 Young Master Gu 471 00:29:20,333 --> 00:29:23,266 There are surveillance cameras in the laboratory. 472 00:29:25,500 --> 00:29:26,600 Come back with me tonight 473 00:29:27,200 --> 00:29:28,000 No more escapes 474 00:29:30,066 --> 00:29:30,866 good 475 00:29:37,300 --> 00:29:38,266 I'm leaving now. 476 00:29:38,433 --> 00:29:40,933 You said before that you can contact me anytime you need anything. 477 00:29:51,700 --> 00:29:55,466 Vice President Professor Zeng still has something to discuss with you. 478 00:29:55,833 --> 00:29:56,633 I'm waiting for you. 479 00:30:01,266 --> 00:30:02,233 I just think 480 00:30:02,900 --> 00:30:05,300 Your comfort zone is in the field of scientific research. 481 00:30:06,300 --> 00:30:08,133 I don't want to see talent drowned out. 482 00:30:11,733 --> 00:30:12,800 This is my business card. 483 00:30:13,466 --> 00:30:16,300 Contact me directly if you need anything. 484 00:30:29,266 --> 00:30:31,200 I'm in the lab. 485 00:30:32,300 --> 00:30:33,666 That was so exciting! 486 00:30:33,733 --> 00:30:36,666 Although it was rare to detect any fluctuation in Fu Shiyan's emotions. 487 00:30:36,900 --> 00:30:38,733 But what if Gu Huai also saw it? 488 00:30:39,000 --> 00:30:41,300 You and Fu Shiyan are so close together 489 00:30:41,466 --> 00:30:44,033 Based on his character, he'd definitely kill you. 490 00:30:45,900 --> 00:30:47,433 He'll see it sooner or later. 491 00:30:47,800 --> 00:30:49,200 It's just not the right time yet. 492 00:30:51,100 --> 00:30:52,466 Hey hey hey 493 00:30:53,100 --> 00:30:56,600 Big news! Our young master Gu has fallen for a mortal! 494 00:30:56,733 --> 00:30:59,233 This relationship seems to be serious. 495 00:31:01,200 --> 00:31:02,333 Who doesn't know 496 00:31:02,333 --> 00:31:04,100 His heart belongs only to Miss Zhixia. 497 00:31:04,300 --> 00:31:08,400 I bet it'll only take a week this time. 498 00:31:10,500 --> 00:31:11,133 Why 499 00:31:11,133 --> 00:31:12,000 Young Master Gu is here 500 00:31:15,733 --> 00:31:18,433 Does this girl look familiar? 501 00:31:18,533 --> 00:31:21,200 Oh, I remember now, bro. 502 00:31:21,700 --> 00:31:24,300 This is the girl from that night. 503 00:31:24,666 --> 00:31:25,533 Call her sister-in-law 504 00:31:26,733 --> 00:31:27,800 sister in law 505 00:31:29,200 --> 00:31:31,600 Hello, I am Shi Shuyi 506 00:31:32,333 --> 00:31:34,700 Sister-in-law, do you know how to play card games? 507 00:31:35,133 --> 00:31:37,600 You think your sister-in-law is as stupid as you? 508 00:31:38,933 --> 00:31:39,733 Sister-in-law 509 00:31:39,866 --> 00:31:40,666 Draw a card 510 00:31:41,100 --> 00:31:43,633 Uh, people who have finished smoking don't drink alcohol. 511 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 How about we play a dare? 512 00:31:51,533 --> 00:31:52,700 Wow 513 00:31:52,933 --> 00:31:54,800 French kiss with someone of the opposite sex for one minute 514 00:31:55,533 --> 00:31:58,133 Sister-in-law, who do you want to choose? 515 00:31:58,400 --> 00:32:01,000 Kiss me, kiss me 516 00:32:01,000 --> 00:32:03,033 Kiss me, kiss me 517 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 I never drink alcohol. 518 00:32:21,833 --> 00:32:22,633 Sister-in-law 519 00:32:28,433 --> 00:32:29,700 Take off a piece of clothing 520 00:32:29,833 --> 00:32:32,133 It aroused a reaction in one of the opposite sexes present. 521 00:32:41,066 --> 00:32:42,300 This move is 522 00:32:42,833 --> 00:32:45,900 Maintain intimate contact with any member of the opposite sex for 1 minute 523 00:33:04,100 --> 00:33:05,833 This picture shows someone sitting on the opposite sex's lap. 524 00:33:05,833 --> 00:33:06,666 Until the end of the game 525 00:33:06,666 --> 00:33:07,933 Okay, okay 526 00:33:09,700 --> 00:33:11,000 I drink 527 00:33:13,833 --> 00:33:16,066 You're never going to stop! 528 00:33:21,733 --> 00:33:23,000 No wonder they want a formal title. 529 00:33:23,200 --> 00:33:24,600 Nobody paid him any attention. 530 00:33:25,233 --> 00:33:26,933 Besides Miss Zhixia 531 00:33:27,300 --> 00:33:28,433 This is the first time I've seen this. 532 00:33:28,433 --> 00:33:31,600 Gu Shao is so nervous about a woman 533 00:33:40,100 --> 00:33:42,000 You'd rather get drunk than choose me. 534 00:33:42,066 --> 00:33:44,333 Shi Shuyi, you've been holding this grudge for far too long. 535 00:33:44,333 --> 00:33:47,033 Yeah, I feel unwell. 536 00:33:47,133 --> 00:33:50,833 I feel like throwing up! 537 00:33:56,000 --> 00:33:58,866 You little brat, do you even know who's serving you now? 538 00:33:59,200 --> 00:34:03,100 Mr. Gu, your friend is still waiting for you. 539 00:34:03,100 --> 00:34:03,900 Go have fun. 540 00:34:03,900 --> 00:34:05,800 Shi Shuyi, don't be ungrateful. 541 00:34:05,833 --> 00:34:06,633 Um 542 00:34:07,933 --> 00:34:11,000 I just didn't want to make you angry. 543 00:34:13,066 --> 00:34:17,066 Whatever 544 00:34:20,433 --> 00:34:21,266 Shi Shuyi 545 00:34:22,400 --> 00:34:26,200 Young Master Gu asked me to bring you some water. 546 00:34:31,066 --> 00:34:33,100 Shi Shuyi, please don't blame me. 547 00:34:33,500 --> 00:34:36,833 Who told you to get close to Young Master Gu and offend Miss Zhi Xia? 548 00:34:36,900 --> 00:34:40,000 Yes, he must destroy you before taking you to the North City. 549 00:34:40,266 --> 00:34:41,466 Eliminate this potential problem 550 00:34:42,233 --> 00:34:43,000 Then you should rest. 551 00:34:43,000 --> 00:34:44,233 I'm leaving now. 552 00:34:56,466 --> 00:34:57,266 Why 553 00:35:00,133 --> 00:35:03,066 Young Master Gu, don't drink alone like this. 554 00:35:03,266 --> 00:35:07,233 Aunt Shu always says we're not from the same world. 555 00:35:07,233 --> 00:35:10,100 Her aloofness was all an act. 556 00:35:12,466 --> 00:35:14,866 Oh, what else did he say to you? 557 00:35:15,300 --> 00:35:16,433 Tell me all of them. 558 00:35:16,633 --> 00:35:19,266 He said you're scary. 559 00:35:19,333 --> 00:35:22,266 Every moment I spend with you is utterly disgusting. 560 00:35:22,700 --> 00:35:24,500 Even if he's afraid of me and hates me, I still have to 561 00:35:24,500 --> 00:35:25,633 Stay by my side forever 562 00:35:25,700 --> 00:35:27,066 It's your turn to criticize. 563 00:35:27,500 --> 00:35:28,300 snort 564 00:35:28,333 --> 00:35:29,266 Make him disappear 565 00:35:29,700 --> 00:35:31,233 The deputy chief secretary was also just pretending. 566 00:35:31,233 --> 00:35:32,500 Books are all pretentious. 567 00:35:32,600 --> 00:35:34,100 His aloofness was all an act. 568 00:35:34,133 --> 00:35:34,866 He can't. 569 00:35:34,866 --> 00:35:36,233 I can take care of Shao 570 00:35:38,333 --> 00:35:40,200 Young Master Gu, please save me! 571 00:35:41,533 --> 00:35:42,333 Book also 572 00:35:45,866 --> 00:35:46,866 Don't come any closer. 573 00:35:47,466 --> 00:35:49,533 Don't come any closer, put your bag down. 574 00:35:49,600 --> 00:35:55,700 Don't come any closer! Don't come any closer! 575 00:36:00,866 --> 00:36:01,900 Ah ah 576 00:36:04,500 --> 00:36:09,933 Ahhhhh Shuyi 577 00:36:14,633 --> 00:36:15,433 I am coming 578 00:36:15,733 --> 00:36:16,733 Come on 579 00:36:19,733 --> 00:36:20,533 I'm late. 580 00:36:20,900 --> 00:36:21,700 Don't be afraid 581 00:36:22,033 --> 00:36:24,233 I will make them disappear from this world completely. 582 00:36:26,600 --> 00:36:27,400 Gu Huaiye 583 00:36:28,800 --> 00:36:32,533 Let's break up. 584 00:36:33,733 --> 00:36:34,533 What did you say 585 00:36:34,800 --> 00:36:35,600 You want to break up 586 00:36:36,533 --> 00:36:37,133 I saved you 587 00:36:37,133 --> 00:36:38,300 What right do you have to break up with me? 588 00:36:38,733 --> 00:36:39,900 So many people love you 589 00:36:40,533 --> 00:36:42,600 I am just the least important one among them. 590 00:36:42,666 --> 00:36:44,066 Why not take advantage of our feelings? 591 00:36:44,066 --> 00:36:45,400 Before going deep 592 00:36:45,533 --> 00:36:46,733 Is it completely over? 593 00:36:47,100 --> 00:36:48,100 If you are not important 594 00:36:48,100 --> 00:36:50,033 Can I come and save you? 595 00:36:58,500 --> 00:37:00,266 It's just a photo taken from a peculiar angle. 596 00:37:00,900 --> 00:37:01,833 Because of this 597 00:37:02,200 --> 00:37:03,233 You want to break up with me 598 00:37:04,500 --> 00:37:06,433 I disagree 599 00:37:10,733 --> 00:37:13,900 But you have already violated our original contract. 600 00:37:15,433 --> 00:37:16,400 I promise you. 601 00:37:17,000 --> 00:37:18,133 But I have one condition. 602 00:37:18,533 --> 00:37:19,433 What conditions 603 00:37:20,533 --> 00:37:23,266 You're not allowed to make me cry. 604 00:37:24,100 --> 00:37:24,900 good 605 00:37:26,266 --> 00:37:27,800 What happened just now wasn't intentional on my part. 606 00:37:27,900 --> 00:37:28,800 What right do you have to cry? 607 00:37:29,500 --> 00:37:30,600 In front of my friends 608 00:37:31,066 --> 00:37:33,666 You'd rather get yourself drunk than interact with me. 609 00:37:33,666 --> 00:37:34,700 This is a slap in my face. 610 00:37:34,866 --> 00:37:35,833 You drank yourself into oblivion. 611 00:37:35,833 --> 00:37:36,800 I took care of you 612 00:37:37,300 --> 00:37:38,800 From childhood to adulthood, I, Gu Huaiye 613 00:37:39,200 --> 00:37:40,833 I've never served a drunkard before. 614 00:37:41,266 --> 00:37:42,266 You were framed. 615 00:37:42,466 --> 00:37:43,533 I came to save you. 616 00:37:44,300 --> 00:37:45,133 And what about you? 617 00:37:45,133 --> 00:37:46,233 But he wants to break up with me. 618 00:37:46,233 --> 00:37:47,266 And that Lili 619 00:37:47,300 --> 00:37:48,800 She put it on herself. 620 00:37:49,200 --> 00:37:50,266 It has nothing to do with me 621 00:37:53,333 --> 00:37:55,066 Please stop crying. 622 00:37:55,200 --> 00:37:56,000 Gu Huaiyan 623 00:37:56,800 --> 00:37:58,233 You're used to playing with other people. 624 00:37:58,666 --> 00:38:00,200 Tonight's card game 625 00:38:00,733 --> 00:38:02,433 Every single one of them is directed at me. 626 00:38:02,533 --> 00:38:03,866 But I'm not a casual person. 627 00:38:03,866 --> 00:38:04,933 I can't accept it. 628 00:38:05,433 --> 00:38:07,000 You disrespected me first. 629 00:38:07,466 --> 00:38:08,666 And why blame me? 630 00:38:09,633 --> 00:38:11,233 You said you waited for me for an hour 631 00:38:11,666 --> 00:38:13,400 What do you need to explain to me? 632 00:38:14,266 --> 00:38:16,633 Even I almost lost my virginity tonight 633 00:38:17,333 --> 00:38:19,266 It also seems like it was deliberately arranged. 634 00:38:20,233 --> 00:38:21,333 I am not your cat owner 635 00:38:22,333 --> 00:38:23,200 Our future 636 00:38:24,066 --> 00:38:26,066 Let's not meet again. 637 00:38:34,600 --> 00:38:35,400 ha 638 00:38:36,033 --> 00:38:36,833 ah 639 00:38:37,100 --> 00:38:37,900 this 640 00:38:38,133 --> 00:38:39,733 The cards I drew in the game tonight 641 00:38:39,866 --> 00:38:40,900 Did you arrange this? 642 00:38:41,466 --> 00:38:42,300 No, no 643 00:38:42,300 --> 00:38:44,266 How could I dare to make arrangements after you promised me? 644 00:38:44,866 --> 00:38:48,533 It seems Lily brought those cards in. 645 00:38:48,533 --> 00:38:49,666 She was also the one dealing the cards. 646 00:38:52,633 --> 00:38:54,333 Tonight's card game 647 00:38:54,933 --> 00:38:57,000 Every single one of them felt like it was directed at me. 648 00:38:57,133 --> 00:38:57,933 tonight 649 00:38:58,733 --> 00:39:00,233 I almost lost my virginity tonight. 650 00:39:00,266 --> 00:39:02,333 It also seems like something was deliberately arranged. 651 00:39:03,233 --> 00:39:04,600 Investigate this matter thoroughly. 652 00:39:04,733 --> 00:39:07,033 I need to know who ordered Lily to do this. 653 00:39:08,500 --> 00:39:09,300 good 654 00:39:16,600 --> 00:39:18,400 What mistake 655 00:39:23,133 --> 00:39:25,333 Brother, are you home? 656 00:39:25,333 --> 00:39:26,266 Lily confessed 657 00:39:26,800 --> 00:39:29,866 She said that what happened today was instructed to be done by Miss Zhixia. 658 00:39:30,100 --> 00:39:31,066 I have checked the surveillance footage. 659 00:39:31,500 --> 00:39:33,833 Miss Zhixia did indeed come to the club today. 660 00:39:35,633 --> 00:39:36,433 Xiaxia 661 00:39:37,200 --> 00:39:38,300 Who are you talking to on the phone? 662 00:39:38,800 --> 00:39:39,600 What mistake 663 00:39:41,900 --> 00:39:43,066 Brother looks like this 664 00:39:43,100 --> 00:39:44,600 Did he discover it? 665 00:39:45,000 --> 00:39:47,500 Brother, please help me think of a solution. 666 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 I unfortunately missed out on buying a direct flight to Beicheng for tomorrow. 667 00:39:52,633 --> 00:39:53,433 Yeah 668 00:39:53,800 --> 00:39:54,600 Um 669 00:39:55,266 --> 00:39:55,866 My brother is pregnant. 670 00:39:55,866 --> 00:39:57,833 My sister-in-law doesn't care about me, her younger sister, anymore. 671 00:40:01,833 --> 00:40:02,733 In my brother's heart 672 00:40:02,866 --> 00:40:03,933 No one can compare to Xia Xia 673 00:40:04,800 --> 00:40:07,033 I also hope that you will always be true to your brother. 674 00:40:07,800 --> 00:40:10,333 Did you go to the club today? 675 00:40:10,700 --> 00:40:11,800 Sure enough, I found it. 676 00:40:12,900 --> 00:40:14,633 I'm going to say goodbye to my brother. 677 00:40:14,833 --> 00:40:16,800 Ah, who knew my brother was so busy? 678 00:40:16,800 --> 00:40:18,033 So I didn't bother you. 679 00:40:18,833 --> 00:40:19,666 That's all. 680 00:40:19,800 --> 00:40:21,700 Hmm, my brother doesn't believe me. 681 00:40:22,066 --> 00:40:23,333 I'm actually quite reluctant to part with you. 682 00:40:25,466 --> 00:40:27,666 Even though I was reluctant to leave, you didn't stay for me. 683 00:40:33,333 --> 00:40:34,600 That's different. 684 00:40:35,066 --> 00:40:37,833 That bracelet represents the care and attention Mr. Gu has for me. 685 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 It is unique. 686 00:40:40,666 --> 00:40:43,466 Shi Shuyi was indeed wronged this time. 687 00:40:43,633 --> 00:40:44,800 I need to coax her back. 688 00:40:47,733 --> 00:40:50,633 Xiaxia, this bracelet doesn't suit you very well. 689 00:40:51,000 --> 00:40:52,066 Your brother will make it up to you. 690 00:40:52,633 --> 00:40:54,066 Give me back this bracelet first. 691 00:40:54,133 --> 00:40:54,933 ah 692 00:40:58,133 --> 00:41:01,266 My brother actually took back the things he gave me. 693 00:41:01,266 --> 00:41:03,800 Why? Could it be Shi Shuyi? 694 00:41:08,500 --> 00:41:10,200 Miss Shi, this is your package. 695 00:41:16,266 --> 00:41:18,266 Wow, Gu Huai is also the master. 696 00:41:18,266 --> 00:41:20,233 You reversed the original plot. 697 00:41:20,600 --> 00:41:22,833 Snatched the jade bracelet back from Gu Zhixia 698 00:41:22,833 --> 00:41:23,733 This is for you. 699 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Does this mean...? 700 00:41:25,333 --> 00:41:27,433 You are more important to him than Gu Zhixia. 701 00:41:27,533 --> 00:41:29,100 decades of relationship 702 00:41:29,133 --> 00:41:30,633 How could it suddenly reverse? 703 00:41:31,233 --> 00:41:33,333 This is just his way of compensating. 704 00:41:33,866 --> 00:41:36,066 He'll eventually start to favor you, huh? 705 00:41:37,533 --> 00:41:42,233 What I want is for him to completely come to me. 706 00:41:45,066 --> 00:41:46,933 The vice president is Professor Chen. 707 00:41:46,933 --> 00:41:49,600 His AI data patents are being closely watched by many people. 708 00:41:49,600 --> 00:41:50,733 I'm currently looking for partners. 709 00:41:50,866 --> 00:41:52,100 We are just one of the options. 710 00:41:52,633 --> 00:41:54,200 We must take him down today. 711 00:41:57,100 --> 00:41:58,300 So this topic... 712 00:41:58,333 --> 00:41:59,633 It must continue to be implemented. 713 00:42:01,500 --> 00:42:02,333 Professor Chen 714 00:42:02,900 --> 00:42:06,033 I am very interested in your referral for the re-examination. 715 00:42:06,233 --> 00:42:09,200 I've said before that I only work with people who can bring projects to fruition. 716 00:42:09,200 --> 00:42:11,066 The person in charge of implementing the plan will cooperate. 717 00:42:11,233 --> 00:42:12,500 You participated in the experiment 718 00:42:12,500 --> 00:42:13,500 Representative 719 00:42:14,000 --> 00:42:16,266 But can you guarantee the accuracy of the data? 720 00:42:16,266 --> 00:42:17,066 He can 721 00:42:21,233 --> 00:42:22,100 Uncle Chen 722 00:42:22,600 --> 00:42:25,000 This is the specific experimental data for this project. 723 00:42:25,200 --> 00:42:26,866 Regarding the improvement of this data 724 00:42:27,333 --> 00:42:30,133 The vice president also provided crucial support. 725 00:42:31,133 --> 00:42:33,200 Shi Yatou, you vouch for me. 726 00:42:33,500 --> 00:42:35,433 You're Professor Zeng's beloved student! 727 00:42:35,500 --> 00:42:37,733 Your data analysis has always been solid. 728 00:42:38,866 --> 00:42:39,933 No vice president 729 00:42:40,066 --> 00:42:43,000 This data wouldn't be analyzed in such depth. 730 00:42:47,033 --> 00:42:48,100 Master Master 731 00:42:48,333 --> 00:42:50,833 The refeeding eye detected emotional fluctuations in you. 732 00:42:50,833 --> 00:42:53,066 Refeeding eyes are the ultimate form of egoism. 733 00:42:53,066 --> 00:42:54,233 As long as it's useful to him 734 00:42:54,233 --> 00:42:55,400 Only then can you attract his attention 735 00:42:55,400 --> 00:42:56,800 The data is indeed very solid. 736 00:42:56,800 --> 00:42:57,666 Cooperation 737 00:42:58,466 --> 00:42:59,933 I will prioritize refeeding 738 00:43:01,333 --> 00:43:03,300 Uh-huh 739 00:43:06,000 --> 00:43:06,800 Miss Shi 740 00:43:07,133 --> 00:43:10,633 I didn't expect you to be so proficient in the field of AI research. 741 00:43:11,066 --> 00:43:13,266 However, from Haicheng to Beicheng 742 00:43:13,333 --> 00:43:14,600 Sending data over a thousand miles 743 00:43:15,533 --> 00:43:18,800 This makes it hard not to suspect ulterior motives. 744 00:43:19,066 --> 00:43:22,433 Of course, it's to take advantage of your lack of suspicion. 745 00:43:25,233 --> 00:43:26,066 This woman 746 00:43:26,066 --> 00:43:26,600 So many days 747 00:43:26,600 --> 00:43:27,500 No matter what message I send 748 00:43:27,500 --> 00:43:28,300 She doesn't reply. 749 00:43:28,866 --> 00:43:30,333 This is the first time anyone has dared to treat me like this. 750 00:43:32,233 --> 00:43:33,266 All the information found 751 00:43:33,266 --> 00:43:34,833 Everything is already organized and sent to your phone. 752 00:43:36,133 --> 00:43:37,033 Send it to him first 753 00:43:37,800 --> 00:43:38,600 By the way 754 00:43:39,000 --> 00:43:42,200 There's something I might need to show you. 755 00:43:43,500 --> 00:43:44,633 It's Fu Shiyan again. 756 00:43:51,733 --> 00:43:53,100 In the Vice President's mind 757 00:43:53,333 --> 00:43:55,533 Every woman who wants to work hard 758 00:43:55,800 --> 00:43:58,700 Is the ultimate goal all about getting closer to you? 759 00:44:01,500 --> 00:44:03,300 My major is physics. 760 00:44:03,600 --> 00:44:05,666 The vice president's company happens to have this technology. 761 00:44:05,666 --> 00:44:06,800 business direction of face 762 00:44:07,266 --> 00:44:09,600 I fight for my own future. 763 00:44:09,900 --> 00:44:12,133 Is this wrong? 764 00:44:12,633 --> 00:44:15,400 Am I overthinking it? 765 00:44:15,700 --> 00:44:16,466 Owner 766 00:44:16,466 --> 00:44:20,800 Fujino's interest in you is still rising. 767 00:44:31,900 --> 00:44:32,700 Hello 768 00:44:33,266 --> 00:44:35,233 I've already found out everything that happened that night. 769 00:44:35,233 --> 00:44:36,100 I've sent you the materials. 770 00:44:36,666 --> 00:44:38,533 I don't have time to watch. 771 00:44:38,733 --> 00:44:40,433 Are you busy being with Fu Shiyin? 772 00:44:41,533 --> 00:44:43,000 I owe you a favor today. 773 00:44:43,400 --> 00:44:45,466 I have to go now. 774 00:44:49,200 --> 00:44:51,800 Shi Shuyi and Fu Shiyan are Xiaxia's boyfriends. 775 00:44:52,266 --> 00:44:53,933 You know how I deal with people who hurt Xiaxia. 776 00:44:54,200 --> 00:44:56,600 What methods will be used? 777 00:44:57,400 --> 00:44:58,400 I came here today 778 00:44:58,400 --> 00:45:01,233 Just to attend the academic exchange forum 779 00:45:01,333 --> 00:45:02,533 Your WeChat Moments can serve as evidence. 780 00:45:02,866 --> 00:45:04,133 I met Fu Shiyan here. 781 00:45:04,133 --> 00:45:05,033 I didn't expect it either. 782 00:45:05,233 --> 00:45:06,266 Do you think I'll believe you? 783 00:45:06,466 --> 00:45:08,433 Gu Huaiyan, we have already broken up. 784 00:45:08,700 --> 00:45:09,800 You have no right to tell me what to do. 785 00:45:11,866 --> 00:45:13,433 This trip was truly worthwhile. 786 00:45:13,433 --> 00:45:15,833 It not only changed Fu Shiyan's attitude towards you 787 00:45:15,833 --> 00:45:18,000 This also aroused Gu Huaiye's possessiveness. 788 00:45:18,666 --> 00:45:19,466 Uncle and Aunt 789 00:45:22,100 --> 00:45:23,466 How dare you hang up on me! 790 00:45:24,433 --> 00:45:26,333 Book a flight to Beicheng immediately. 791 00:45:26,500 --> 00:45:29,800 Also, I need Shi Shuyi's detailed itinerary for the next two days. 792 00:45:30,066 --> 00:45:31,033 Okay 793 00:45:32,133 --> 00:45:34,100 Trust can only be built on facts. 794 00:45:34,100 --> 00:45:36,633 Shi Shuyi, you better not let me find out you're lying. 795 00:45:36,733 --> 00:45:40,200 Otherwise, I will make you fully understand the price of lying to me. 796 00:45:43,733 --> 00:45:45,333 Stone Eye Brother 797 00:45:45,466 --> 00:45:47,400 Why didn't you tell me you were attending the exchange meeting? 798 00:45:47,400 --> 00:45:48,900 I was so worried about you for so long 799 00:45:49,600 --> 00:45:51,066 It's just a work schedule. 800 00:45:51,600 --> 00:45:54,500 Oh, but I miss you. 801 00:45:55,133 --> 00:45:56,400 I've already discussed it with my family. 802 00:45:56,500 --> 00:45:58,300 After that, I'll stay in the north of the city to keep you company. 803 00:45:58,833 --> 00:45:59,900 I'm busy during work hours 804 00:46:00,033 --> 00:46:00,933 Maybe there won't be time. 805 00:46:01,466 --> 00:46:02,633 I won't bother you 806 00:46:02,800 --> 00:46:04,700 I'd be perfectly happy if we met once a week. 807 00:46:05,100 --> 00:46:07,333 I sent my weekly work schedule to my secretary. 808 00:46:07,666 --> 00:46:09,233 If we have free time 809 00:46:09,600 --> 00:46:11,400 You can just contact him directly. 810 00:46:11,533 --> 00:46:14,866 I have to confirm my schedule with my secretary before going on a date with my boyfriend. 811 00:46:15,600 --> 00:46:17,100 Experimental Brother 812 00:46:17,100 --> 00:46:19,900 Couldn't you adjust your work schedule for me? 813 00:46:22,433 --> 00:46:23,633 In the Vice President's mind 814 00:46:23,833 --> 00:46:25,700 Every woman who wants to work hard 815 00:46:25,833 --> 00:46:28,400 Is the ultimate goal all about getting closer to you? 816 00:46:29,066 --> 00:46:31,833 It's strange that I thought of him. 817 00:46:33,466 --> 00:46:35,400 However, Shi Shuyi looks gentle and innocent. 818 00:46:35,700 --> 00:46:36,933 But it's rare to find someone with ambition. 819 00:46:37,266 --> 00:46:38,200 lucidity 820 00:46:39,433 --> 00:46:40,666 Oath Brother 821 00:46:40,800 --> 00:46:42,066 what's on your mind 822 00:46:43,633 --> 00:46:44,833 nothing 823 00:46:44,833 --> 00:46:46,533 I was just joking. 824 00:46:46,533 --> 00:46:47,533 Work is the most important 825 00:46:47,600 --> 00:46:48,466 I know the difference between light and heavy. 826 00:46:48,600 --> 00:46:50,466 I won't bother you. 827 00:46:51,100 --> 00:46:52,033 You are very sensible. 828 00:46:52,266 --> 00:46:54,700 Xiaxia, you should have your own things to do. 829 00:47:04,500 --> 00:47:07,100 Why did Shi Shuyi end up with Shi Yan's brother? 830 00:47:07,200 --> 00:47:08,900 Isn't he with my brother? 831 00:47:09,600 --> 00:47:11,333 Shi Shuyi, oh Shi Shuyi 832 00:47:11,833 --> 00:47:13,266 Seducing my brother wasn't enough 833 00:47:13,500 --> 00:47:14,900 How dare you provoke Shi Yan? 834 00:47:15,633 --> 00:47:16,833 I won't let you get away with this. 835 00:47:18,700 --> 00:47:21,533 Explanation 1: Lily secretly swapped the cards. 836 00:47:21,533 --> 00:47:22,733 He drugged it. 837 00:47:22,733 --> 00:47:24,233 Such a detailed explanation 838 00:47:24,633 --> 00:47:26,833 Although they perfectly avoided Gu Zhixia 839 00:47:27,333 --> 00:47:29,500 This can be considered as a show of sincerity and an explanation to you. 840 00:47:30,833 --> 00:47:33,300 It seems Gu Huai really cares about you. 841 00:47:39,100 --> 00:47:41,100 Where to send immediately 842 00:47:42,633 --> 00:47:45,533 It's time to give him a piece of candy. 843 00:47:53,266 --> 00:47:54,066 It has been investigated. 844 00:47:54,466 --> 00:47:56,433 Shi Shuyi, as a graduate student of Professor Zeng 845 00:47:56,600 --> 00:47:57,833 Invited to attend the exchange meeting 846 00:47:58,066 --> 00:48:00,600 I only had a brief exchange with Fu Shiyan at the conference. 847 00:48:00,700 --> 00:48:01,933 They never met again. 848 00:48:02,100 --> 00:48:02,933 He didn't lie to you. 849 00:48:04,433 --> 00:48:05,666 I'm sure he wouldn't dare betray me. 850 00:48:06,100 --> 00:48:07,466 You're still guessing him? 851 00:48:07,833 --> 00:48:09,533 Let's think of a way to coax him. 852 00:48:13,333 --> 00:48:14,700 If I can't coax him, then 853 00:48:26,200 --> 00:48:27,533 persuade him 854 00:48:37,066 --> 00:48:37,866 Aunt 855 00:48:38,600 --> 00:48:39,400 sorry 856 00:48:40,200 --> 00:48:41,700 I'm so stupid. 857 00:48:45,033 --> 00:48:46,733 He fell into Lily's trap. 858 00:48:47,033 --> 00:48:48,033 If it weren't for you 859 00:48:49,100 --> 00:48:50,900 I don't know what to do. 860 00:48:51,866 --> 00:48:52,833 You know it. 861 00:48:53,300 --> 00:48:55,633 I never imagined you loved me so much. 862 00:48:57,633 --> 00:49:00,266 She gave me the bracelet that Zhixia liked the most. 863 00:49:00,600 --> 00:49:02,833 Auntie, I'm so touched. 864 00:49:05,433 --> 00:49:07,700 I've found myself liking you more and more. 865 00:49:10,533 --> 00:49:14,033 Please don't be angry with me anymore, okay? 866 00:49:14,433 --> 00:49:16,133 I can also stop being angry with you. 867 00:49:20,533 --> 00:49:21,333 I want compensation 868 00:49:44,733 --> 00:49:46,400 Auntie 869 00:49:47,866 --> 00:49:49,233 I got my period. 870 00:49:49,666 --> 00:49:50,500 What 871 00:49:51,200 --> 00:49:52,333 What a coincidence! 872 00:49:53,433 --> 00:49:55,933 I didn't expect you to come today. 873 00:49:56,000 --> 00:49:57,666 I'm so sorry 874 00:50:02,400 --> 00:50:06,100 Well, that's not something you can control. 875 00:50:08,866 --> 00:50:12,033 Auntie, I will never doubt you again. 876 00:50:13,266 --> 00:50:15,133 You flew here overnight to see me. 877 00:50:15,533 --> 00:50:17,633 Just like last time when they delivered medicine to me overnight. 878 00:50:20,433 --> 00:50:22,000 They all touched me deeply. 879 00:50:23,000 --> 00:50:23,800 you 880 00:50:25,066 --> 00:50:25,866 How could you do this to me? 881 00:50:25,866 --> 00:50:27,000 That's so nice! 882 00:50:30,300 --> 00:50:32,666 Okay, I know you like me a lot. 883 00:50:33,200 --> 00:50:37,066 If you touch it again, I can't guarantee what will happen. 884 00:50:46,000 --> 00:50:49,266 Master, I thought you really wanted to sleep with him. 885 00:50:50,700 --> 00:50:52,800 He has good looks and a good figure. 886 00:50:53,866 --> 00:50:55,100 You won't lose anything by sleeping with them. 887 00:50:55,666 --> 00:50:57,700 It's just that men are all shameless. 888 00:50:58,000 --> 00:51:01,933 He found it boring because it was too easy to get. 889 00:51:03,466 --> 00:51:05,400 Only what he cannot have 890 00:51:06,333 --> 00:51:08,633 He will be unable to stop. 891 00:51:17,466 --> 00:51:20,266 Sister-in-law, shall we go shopping for clothes together tomorrow afternoon? 892 00:51:20,433 --> 00:51:21,633 The address is in the West Road business district. 893 00:51:21,633 --> 00:51:22,433 I'll be waiting for you. 894 00:51:22,900 --> 00:51:23,866 Around this time 895 00:51:23,866 --> 00:51:25,900 You definitely didn't finish holding in a fart. 896 00:51:27,066 --> 00:51:30,800 Gu Zhixia is extremely possessive of men. 897 00:51:31,433 --> 00:51:35,633 He'll be furious if he sees the photo of me and Fu Shiyan together. 898 00:51:36,700 --> 00:51:37,533 Are you going? 899 00:51:38,333 --> 00:51:39,133 Of course go 900 00:51:39,466 --> 00:51:43,300 I just couldn't find an opportunity for him to make a move on me. 901 00:51:47,300 --> 00:51:48,266 Okay, Xiaxia 902 00:51:48,666 --> 00:51:49,633 I will arrive on time 903 00:51:59,033 --> 00:52:00,133 Who should I message? 904 00:52:01,433 --> 00:52:02,833 Hmm, Xiaxia's 905 00:52:03,066 --> 00:52:04,333 He asked me to go shopping and have dinner. 906 00:52:05,100 --> 00:52:07,266 I'd completely forgotten that Xiaxia was also in Beicheng. 907 00:52:07,833 --> 00:52:09,133 Following Fu Shiyan 908 00:52:09,833 --> 00:52:12,000 What happened to Ayan? 909 00:52:13,066 --> 00:52:13,866 fine 910 00:52:14,300 --> 00:52:15,333 I'm going to take another shower. 911 00:52:15,533 --> 00:52:16,333 Um 912 00:52:21,900 --> 00:52:23,000 Everything is as you instructed. 913 00:52:23,000 --> 00:52:25,300 These are all backlogged payments found in the warehouse. 914 00:52:25,300 --> 00:52:26,733 Unit price not exceeding 500 yuan 915 00:52:26,733 --> 00:52:27,700 May I ask a question? 916 00:52:27,700 --> 00:52:29,133 Are you planning to raise funds? 917 00:52:29,500 --> 00:52:31,200 No, I want to give it away. 918 00:52:31,700 --> 00:52:33,800 A very important friend 919 00:52:35,866 --> 00:52:36,833 Welcome! 920 00:52:37,533 --> 00:52:39,733 Sister-in-law, you've finally arrived! 921 00:52:40,033 --> 00:52:43,266 Xiaxia, why did you ask me to go shopping? 922 00:52:43,733 --> 00:52:45,600 My birthday party is in two days. 923 00:52:45,633 --> 00:52:47,033 All my friends will come. 924 00:52:47,400 --> 00:52:49,633 As your brother's girlfriend, you should definitely participate too. 925 00:52:49,633 --> 00:52:50,900 I've prepared some gifts for you. 926 00:52:52,333 --> 00:52:54,833 My birthday party was attended by all the wealthy and famous. 927 00:52:55,633 --> 00:52:59,066 The older brother's girlfriend attended the event wearing an inexpensive dress. 928 00:52:59,400 --> 00:53:00,533 You'll lose face then. 929 00:53:00,700 --> 00:53:01,900 The older brother will only feel disgust 930 00:53:02,200 --> 00:53:03,933 I won't even glance at you if I lose my sight. 931 00:53:08,100 --> 00:53:10,700 Miss, these all suit your temperament very well. 932 00:53:10,800 --> 00:53:12,400 Sister-in-law, why don't you give it a try? 933 00:53:12,466 --> 00:53:13,700 No matter which one you like 934 00:53:13,700 --> 00:53:14,666 I'll give them all to you. 935 00:53:16,266 --> 00:53:18,300 Thank you so much, you're so kind to me. 936 00:53:22,266 --> 00:53:23,466 Let's choose that one. 937 00:53:23,800 --> 00:53:24,600 No need to try 938 00:53:24,733 --> 00:53:26,666 Just wrap up the smallest size for me. 939 00:53:27,000 --> 00:53:29,466 He actually had the bracelet in his hand. 940 00:53:29,633 --> 00:53:31,400 My brother wanted to go back and send it to me for the first time. 941 00:53:31,400 --> 00:53:32,666 My things 942 00:53:33,466 --> 00:53:36,066 Sister-in-law, your bracelet is really beautiful. 943 00:53:36,300 --> 00:53:37,666 It's just a bit bigger. 944 00:53:37,900 --> 00:53:39,433 My brother is so careless. 945 00:53:39,433 --> 00:53:40,533 I'll have a good talk with him when I get back. 946 00:53:40,533 --> 00:53:41,433 Make him compensate you 947 00:53:41,700 --> 00:53:45,633 This bracelet was put on me by your brother. 948 00:53:45,633 --> 00:53:46,800 Perhaps not perfect 949 00:53:47,200 --> 00:53:48,233 But as for gifts... 950 00:53:48,400 --> 00:53:49,300 The value lies in the intention. 951 00:53:49,600 --> 00:53:50,500 I love so much 952 00:53:55,333 --> 00:53:57,466 Sister-in-law, let me have the driver take you home. 953 00:53:57,533 --> 00:53:58,733 So you don't have to take a taxi 954 00:53:58,800 --> 00:54:00,233 Taking a taxi is unsafe 955 00:54:00,266 --> 00:54:01,900 If this bracelet gets bumped or scratched... 956 00:54:01,900 --> 00:54:03,033 My brother will be angry. 957 00:54:03,233 --> 00:54:03,866 Ah no 958 00:54:03,866 --> 00:54:04,866 No need, just smile. 959 00:54:05,300 --> 00:54:08,866 Yeah, your brother had his driver bring me here. 960 00:54:09,433 --> 00:54:12,133 He's still waiting for me at the hotel. 961 00:54:13,100 --> 00:54:16,266 When did he come to the North City from the hotel? 962 00:54:16,533 --> 00:54:18,133 You two are living together 963 00:54:18,533 --> 00:54:19,633 you have boyfriend 964 00:54:19,733 --> 00:54:20,666 You know 965 00:54:21,066 --> 00:54:22,266 Is it dating? 966 00:54:22,266 --> 00:54:24,633 After your brother found out I was in Beicheng 967 00:54:24,800 --> 00:54:26,133 They came to find me right away. 968 00:54:27,500 --> 00:54:31,000 I got my period a couple of days ago. 969 00:54:32,133 --> 00:54:33,600 I just left today. 970 00:54:35,400 --> 00:54:38,033 Actually, I'm a little scared. 971 00:54:38,533 --> 00:54:40,400 This is my first time 972 00:54:40,733 --> 00:54:44,300 The first time, my brother was actually having a pure love affair with Shi Shuyi. 973 00:54:44,700 --> 00:54:47,066 He never does this with other women. 974 00:54:51,700 --> 00:54:52,500 Um 975 00:54:52,600 --> 00:54:54,200 Your brother called me and asked me to come back. 976 00:54:54,400 --> 00:54:55,200 I'm leaving now. 977 00:54:56,833 --> 00:54:57,866 Thank you, Xiaxia 978 00:55:00,433 --> 00:55:02,533 My brother treats Shi Shuyi very differently. 979 00:55:02,933 --> 00:55:04,466 If they had sex again 980 00:55:04,733 --> 00:55:06,100 Doesn't that mean he only has her in his heart? 981 00:55:06,100 --> 00:55:08,600 Shi Shuyi, you can forget about getting my brother. 982 00:55:14,266 --> 00:55:15,466 She truly deserves to be called a great beauty. 983 00:55:15,466 --> 00:55:18,700 Even a 5-point outfit can look 10 points good on its owner. 984 00:55:18,833 --> 00:55:21,400 However, Gu Zhixia insisted that you wear this dress. 985 00:55:21,400 --> 00:55:22,633 Embarrassing yourself at your birthday party 986 00:55:22,700 --> 00:55:23,800 Do you really want to wear it? 987 00:55:23,866 --> 00:55:24,833 Of course I won't wear it. 988 00:55:34,033 --> 00:55:36,266 Is she dressed so beautifully to seduce me? 989 00:55:36,866 --> 00:55:39,266 Auntie, this is a dress Xiaxia gave me. 990 00:55:39,733 --> 00:55:42,500 I figured you'd definitely like what she gave you. 991 00:55:42,866 --> 00:55:46,100 So I wore it especially for you. 992 00:55:48,266 --> 00:55:51,933 Is this how you provoke me? 993 00:55:52,233 --> 00:55:53,033 Ayan 994 00:55:54,033 --> 00:55:56,466 I'm leaving Lijiang. 995 00:55:57,633 --> 00:55:59,200 I won't let you go tonight. 996 00:56:16,433 --> 00:56:18,733 Why are these clothes so tight? 997 00:56:18,733 --> 00:56:21,666 Oh dear, don't break it! 998 00:56:21,666 --> 00:56:22,600 I'll pay you back if it's broken. 999 00:56:22,600 --> 00:56:25,000 Mother can't stop me now. 1000 00:56:26,233 --> 00:56:30,333 Ahhh 1001 00:56:32,200 --> 00:56:36,700 This is the dress Aye will wear to SIS's birthday party. 1002 00:56:38,400 --> 00:56:39,200 What's the panic? 1003 00:56:40,200 --> 00:56:41,266 I'll buy you the latest one. 1004 00:56:46,200 --> 00:56:47,633 Send over all the latest models. 1005 00:56:48,066 --> 00:56:48,866 right 1006 00:56:49,233 --> 00:56:50,433 Miss Shi's size 1007 00:56:51,133 --> 00:56:52,000 Send them all over 1008 00:56:53,700 --> 00:56:54,333 Send them all over 1009 00:56:54,333 --> 00:56:55,133 That's enough. 1010 00:56:56,133 --> 00:56:58,800 Now you can let me kiss you obediently. 1011 00:56:59,666 --> 00:57:03,333 Ah Ye, you're so good to me. 1012 00:57:04,233 --> 00:57:05,533 What's your style? 1013 00:57:21,033 --> 00:57:21,700 fire fire 1014 00:57:21,700 --> 00:57:22,500 fire fire 1015 00:57:26,833 --> 00:57:27,900 fire fire fire 1016 00:57:33,433 --> 00:57:34,533 fire fire 1017 00:57:34,533 --> 00:57:36,300 fire fire in my 1018 00:57:43,400 --> 00:57:44,200 Hello 1019 00:57:44,600 --> 00:57:46,500 Are you Gu Zhixia's brother? 1020 00:57:46,866 --> 00:57:47,933 He's drunk now. 1021 00:57:48,133 --> 00:57:50,133 Could you please come and pick this up? 1022 00:57:50,133 --> 00:57:50,933 Send me your address 1023 00:57:51,300 --> 00:57:52,700 Take good care of him before I arrive. 1024 00:57:56,533 --> 00:57:57,533 Xiaxia got drunk 1025 00:57:58,200 --> 00:57:59,000 I have to go pick her up. 1026 00:58:00,666 --> 00:58:01,500 Then hurry up and go. 1027 00:58:01,833 --> 00:58:04,000 She must be safe and sound. 1028 00:58:04,133 --> 00:58:05,000 Very dangerous 1029 00:58:06,333 --> 00:58:07,133 good 1030 00:58:07,800 --> 00:58:08,833 Then you should get some rest. 1031 00:58:08,833 --> 00:58:09,533 No need to wait for me 1032 00:58:09,533 --> 00:58:10,333 Um 1033 00:58:10,633 --> 00:58:13,266 Go quickly! 1034 00:58:17,233 --> 00:58:19,233 Oh, I've already taken my pants off. 1035 00:58:19,233 --> 00:58:20,600 He was actually called away. 1036 00:58:20,600 --> 00:58:22,133 It seems that Gu Huaiye is in his heart 1037 00:58:22,133 --> 00:58:24,133 Gu Zhixia, this younger sister is the most important. 1038 00:58:25,800 --> 00:58:27,633 Although he started to care about me 1039 00:58:28,433 --> 00:58:31,433 But his feelings for Gu Zhixia were more than just a secret crush. 1040 00:58:31,600 --> 00:58:33,633 There is also a sibling bond of more than 20 years. 1041 00:58:34,100 --> 00:58:38,400 His bias towards him was an instinct etched into his bones. 1042 00:58:38,900 --> 00:58:39,866 What should we do then? 1043 00:58:40,033 --> 00:58:42,666 I will use this family bond that he cherishes most. 1044 00:58:43,266 --> 00:58:44,733 To defeat family ties 1045 00:58:45,000 --> 00:58:46,300 Birthday party tomorrow 1046 00:58:46,633 --> 00:58:47,700 I want to prove to him 1047 00:58:47,933 --> 00:58:49,600 In Gu Zhixia's heart 1048 00:58:50,733 --> 00:58:54,000 Gu Huaiying is not the only one. 1049 00:58:54,433 --> 00:58:55,733 There was no favoritism. 1050 00:58:56,433 --> 00:58:57,066 Xiaoxiao 1051 00:58:57,066 --> 00:58:59,933 I heard that Mr. Gu spent a huge sum of money to buy you the Simon cruise ship. 1052 00:58:59,933 --> 00:59:01,233 As a birthday gift 1053 00:59:01,233 --> 00:59:02,066 More than that 1054 00:59:02,066 --> 00:59:04,733 Mr. Gu personally organized today's birthday banquet. 1055 00:59:04,900 --> 00:59:05,800 Such favoritism 1056 00:59:05,800 --> 00:59:07,433 We're so envious! 1057 00:59:07,666 --> 00:59:09,866 If my brother isn't good to me, who is he good to? 1058 00:59:09,933 --> 00:59:13,233 Right, brother is my little princess? 1059 00:59:14,600 --> 00:59:16,300 Where are my brother and sister-in-law? 1060 00:59:16,466 --> 00:59:17,333 Why didn't she come? 1061 00:59:17,633 --> 00:59:19,733 It wasn't because I called you away when I was drunk last time. 1062 00:59:19,733 --> 00:59:20,733 She's angry. 1063 00:59:21,100 --> 00:59:22,800 Oh dear, it's all my fault for being too willful. 1064 00:59:22,866 --> 00:59:25,033 Please don't argue because of me. 1065 00:59:25,066 --> 00:59:26,200 Shuyi is very sensible. 1066 00:59:26,200 --> 00:59:27,066 I won't get angry. 1067 00:59:27,233 --> 00:59:29,700 Besides, you are the most important person to me. 1068 00:59:29,900 --> 00:59:32,666 Whether it's my current girlfriend or my future wife 1069 00:59:32,900 --> 00:59:33,866 I will never go past you 1070 00:59:34,333 --> 00:59:35,433 My brother is the best. 1071 00:59:35,500 --> 00:59:36,833 You are also the most important person to me. 1072 00:59:37,500 --> 00:59:38,866 No one can steal it. 1073 00:59:38,866 --> 00:59:40,066 The man walking beside me 1074 00:59:40,300 --> 00:59:41,600 The same goes for my uncle. 1075 00:59:58,133 --> 01:00:00,866 This is the dress that was one of only 1 in the world. 1076 01:00:00,866 --> 01:00:02,633 Pumpkin carriage with starry night theme 1077 01:00:02,633 --> 01:00:04,733 Oh my god, I actually saw a starry night! 1078 01:00:04,900 --> 01:00:07,200 Starry Night isn't worth hundreds of billions? 1079 01:00:07,200 --> 01:00:09,200 Are only those eligible to order haute couture gowns? 1080 01:00:09,233 --> 01:00:10,533 Which family's daughter is she? 1081 01:00:11,133 --> 01:00:14,733 Damn it, I'll see who dares to steal my thunder! 1082 01:00:42,866 --> 01:00:44,100 Shi Shuyi 1083 01:00:49,800 --> 01:00:50,600 Is it good-looking? 1084 01:00:51,666 --> 01:00:52,466 Very beautiful 1085 01:00:56,500 --> 01:00:59,400 My judgment is never wrong. 1086 01:01:01,433 --> 01:01:03,866 I begged my brother for this dress so many times. 1087 01:01:04,000 --> 01:01:05,666 He actually gave it to Shi Shuyi. 1088 01:01:05,666 --> 01:01:07,533 Xiaoxiao, is that your sister-in-law? 1089 01:01:07,733 --> 01:01:08,600 Good temperament and unique 1090 01:01:08,600 --> 01:01:10,900 So beautiful, she must be from a prestigious family. 1091 01:01:22,300 --> 01:01:23,866 Happy birthday, Xiaxia! 1092 01:01:23,866 --> 01:01:26,133 Thank you, I thought you weren't coming. 1093 01:01:26,400 --> 01:01:28,666 Oh right, what about the dress I gave you? 1094 01:01:28,733 --> 01:01:29,866 Do you not like it? 1095 01:01:30,633 --> 01:01:33,066 I really like the dress you gave me. 1096 01:01:33,933 --> 01:01:36,300 It's all Ah Ye's fault. 1097 01:01:36,666 --> 01:01:37,900 I broke it by accident. 1098 01:01:38,133 --> 01:01:39,900 So I ordered this to compensate him. 1099 01:01:40,066 --> 01:01:42,000 Ah Ye, stop talking. 1100 01:01:42,433 --> 01:01:43,733 I know you're shy 1101 01:01:43,800 --> 01:01:44,900 Okay, I'm not going to say anymore. 1102 01:01:45,700 --> 01:01:48,200 Was it an accident or did he use underhanded tactics? 1103 01:01:48,500 --> 01:01:50,733 Shi Shuyi underestimated you 1104 01:01:51,600 --> 01:01:52,800 The banquet is about to begin. 1105 01:01:53,033 --> 01:01:53,933 Where is Fu Shiyan? 1106 01:01:54,066 --> 01:01:56,666 How come he's late for your birthday party? 1107 01:01:56,866 --> 01:01:58,233 Brother Shi Yan arrived long ago 1108 01:01:58,400 --> 01:02:00,033 He also gave me a diamond necklace. 1109 01:02:00,033 --> 01:02:01,200 As a birthday present 1110 01:02:01,633 --> 01:02:02,600 He loves me very much. 1111 01:02:04,000 --> 01:02:04,633 What about others? 1112 01:02:04,633 --> 01:02:05,933 Shouldn't I be by your side? 1113 01:02:05,933 --> 01:02:07,000 I'm being cold to you at this time 1114 01:02:08,700 --> 01:02:10,833 Hmm, Vice President Aye 1115 01:02:11,266 --> 01:02:12,133 Where is he? 1116 01:02:13,933 --> 01:02:17,066 Brother Shi Yan will take me to eat abalone when we get back later. 1117 01:02:23,900 --> 01:02:26,200 This experiment is 1118 01:02:27,700 --> 01:02:29,900 You must be Xiaxia, right? 1119 01:02:29,933 --> 01:02:31,700 I often hear my lab brother mention you. 1120 01:02:31,866 --> 01:02:33,900 Hello, my name is Zhu Xinxin 1121 01:02:33,900 --> 01:02:35,500 I lived in the Fu family's house since I was a child 1122 01:02:35,633 --> 01:02:38,233 I came here specifically with my lab brother this time. 1123 01:02:38,866 --> 01:02:39,933 Happy birthday to you 1124 01:02:40,933 --> 01:02:43,233 Welcome to Zhuxingxing 1125 01:02:43,400 --> 01:02:46,233 The villainous female supporting character in the original novel is in love with Fu Shiyan. 1126 01:02:46,400 --> 01:02:48,233 Accustomed to being half weak and half innocent 1127 01:02:48,466 --> 01:02:50,700 His tea ceremony skills are on par with Gu Zhixia's. 1128 01:02:51,333 --> 01:02:53,433 Tonight's birthday party was fun. 1129 01:02:55,700 --> 01:02:57,433 Xiaxia is so pretty! 1130 01:02:57,833 --> 01:03:00,300 No wonder the lab brother likes you so much 1131 01:03:00,300 --> 01:03:03,200 You're so beautiful, even giving me a diamond necklace! 1132 01:03:06,933 --> 01:03:09,733 I saw this diamond necklace in a magazine. 1133 01:03:09,900 --> 01:03:11,100 It should be over 20 million. 1134 01:03:11,233 --> 01:03:14,433 It's like how a wealthy heiress like Xiaxia can bring out... 1135 01:03:14,666 --> 01:03:16,700 I wouldn't dare bring this out. 1136 01:03:17,100 --> 01:03:20,500 If it gets bumped or bruised, I'd be heartbroken! 1137 01:03:28,000 --> 01:03:29,833 The necklace broke 1138 01:03:34,200 --> 01:03:38,733 Ahhhhh 1139 01:03:38,733 --> 01:03:40,033 Oh, I'm so sorry, I'm so sorry. 1140 01:03:40,033 --> 01:03:40,833 I didn't mean to. 1141 01:03:40,833 --> 01:03:41,800 Sister Xiaxia 1142 01:03:41,800 --> 01:03:43,266 I'm sorry, I'm sorry 1143 01:03:45,400 --> 01:03:46,433 My necklace 1144 01:03:50,033 --> 01:03:52,500 Zhu Xinxin, why did you break my necklace? 1145 01:03:52,866 --> 01:03:54,633 I didn't 1146 01:03:54,800 --> 01:03:56,666 I originally wanted to help you wipe your dress. 1147 01:03:56,733 --> 01:03:59,033 Brother Experiment, you have to believe me. 1148 01:03:59,133 --> 01:04:01,800 I really didn't mean to break Xiaxia's necklace. 1149 01:04:02,100 --> 01:04:03,233 You did it on purpose. 1150 01:04:03,400 --> 01:04:05,133 You're upset that the lab brother is nice to me. 1151 01:04:05,200 --> 01:04:07,900 I didn't. 1152 01:04:10,466 --> 01:04:11,533 Oath Brother 1153 01:04:11,633 --> 01:04:13,266 My heart hurts. 1154 01:04:13,400 --> 01:04:14,666 I can't breathe 1155 01:04:15,533 --> 01:04:18,700 Stephen Chow has always used heart disease to gain sympathy. 1156 01:04:19,033 --> 01:04:21,100 This acting skill is top-notch. 1157 01:04:21,100 --> 01:04:22,100 Oath Brother 1158 01:04:22,133 --> 01:04:23,600 Don't you believe me? 1159 01:04:27,933 --> 01:04:29,200 Xingxing has a heart condition 1160 01:04:29,300 --> 01:04:30,333 I took her home first. 1161 01:04:30,533 --> 01:04:31,733 It's just a necklace. 1162 01:04:31,733 --> 01:04:32,833 I'll buy it for you later. 1163 01:04:33,466 --> 01:04:35,666 Do you really want to see her die? 1164 01:04:38,866 --> 01:04:39,666 Fu Shenyan 1165 01:04:43,433 --> 01:04:45,266 How dare he treat Xiaxia like this for another woman? 1166 01:04:50,133 --> 01:04:53,066 I've really had enough of you, you perverted brother. 1167 01:04:53,233 --> 01:04:54,400 That's exactly what I wanted. 1168 01:04:54,700 --> 01:04:58,833 The scene begins at the climax. 1169 01:05:02,533 --> 01:05:03,333 uh 1170 01:05:07,000 --> 01:05:08,833 Stop fighting, everyone stop fighting! 1171 01:05:08,900 --> 01:05:10,000 It's all my fault 1172 01:05:10,100 --> 01:05:11,466 I need to apologize to the lady. 1173 01:05:11,600 --> 01:05:12,800 Mr. Gu, Brother Shi Yan 1174 01:05:12,800 --> 01:05:13,833 Stop fighting. 1175 01:05:13,933 --> 01:05:18,300 The tea leaves are so green! 1176 01:05:19,466 --> 01:05:20,800 Xiaxia likes you so much 1177 01:05:20,800 --> 01:05:22,066 You believe a lowly woman 1178 01:05:22,066 --> 01:05:23,233 They also didn't want to believe him. 1179 01:05:23,433 --> 01:05:24,533 What kind of man are you? 1180 01:05:26,433 --> 01:05:27,933 The matter between the two of us 1181 01:05:28,200 --> 01:05:29,300 What does this have to do with you? 1182 01:05:29,500 --> 01:05:30,333 You were so nervous just now. 1183 01:05:30,333 --> 01:05:31,133 he 1184 01:05:31,133 --> 01:05:34,233 Anyone who didn't know better would think you two were crazy. 1185 01:05:34,500 --> 01:05:35,533 You deserve to die 1186 01:05:36,066 --> 01:05:37,000 elder brother 1187 01:05:37,900 --> 01:05:38,800 If you want to hit 1188 01:05:38,933 --> 01:05:40,066 Go ahead and hit me. 1189 01:05:40,133 --> 01:05:41,133 Xiaxia, move aside. 1190 01:05:41,466 --> 01:05:43,133 I'm going to teach this bastard a lesson for you today. 1191 01:05:43,133 --> 01:05:45,200 Brother, have you had enough? 1192 01:05:45,200 --> 01:05:47,833 What am I making a fuss about? 1193 01:05:48,833 --> 01:05:49,900 Isn't that right? 1194 01:05:50,066 --> 01:05:51,333 The inkstone is damaged. 1195 01:05:51,533 --> 01:05:52,400 If you want to hit 1196 01:05:52,433 --> 01:05:53,466 Go ahead and hit me. 1197 01:05:53,800 --> 01:05:56,000 Gu Huaili: This is the moment I've been waiting for. 1198 01:05:56,300 --> 01:05:56,933 You do your best 1199 01:05:56,933 --> 01:05:59,866 Your sister, whom you've been protecting, has abandoned you for another man. 1200 01:05:59,933 --> 01:06:01,000 Brother Shiyan 1201 01:06:01,000 --> 01:06:02,333 Your hand is bleeding. 1202 01:06:06,633 --> 01:06:07,700 Oath Brother 1203 01:06:11,866 --> 01:06:13,066 Brother Shiyan 1204 01:06:15,066 --> 01:06:17,633 No, I can't let Zhu Xi take advantage of this weakness. 1205 01:06:18,266 --> 01:06:19,066 Gu Zhixia 1206 01:06:24,833 --> 01:06:28,433 This matter has become so serious. 1207 01:06:28,433 --> 01:06:29,233 Aye 1208 01:06:30,233 --> 01:06:31,600 Ah Ye, does it hurt? 1209 01:06:34,233 --> 01:06:35,533 Auntie, does it hurt? 1210 01:06:36,000 --> 01:06:37,533 Minor injuries are nothing to worry about. 1211 01:06:37,866 --> 01:06:39,066 The radiation hurt ten times more than I did. 1212 01:06:39,066 --> 01:06:40,866 I don't care if he's in pain or not. 1213 01:06:41,633 --> 01:06:44,300 I only care if you're hurt. 1214 01:06:47,800 --> 01:06:48,600 fine 1215 01:06:49,833 --> 01:06:50,633 let's go 1216 01:06:50,900 --> 01:06:53,266 Coco's Birthday Party 1217 01:06:53,400 --> 01:06:54,500 The master has already left. 1218 01:06:54,700 --> 01:06:55,833 Is it still necessary to participate? 1219 01:06:56,100 --> 01:06:57,100 And now 1220 01:06:59,533 --> 01:07:00,666 I just want you to be with me. 1221 01:07:03,700 --> 01:07:04,500 good 1222 01:07:05,100 --> 01:07:05,900 Um 1223 01:07:09,833 --> 01:07:12,933 Auntie, how effective is this medicine? 1224 01:07:13,200 --> 01:07:15,266 It doesn't matter what. 1225 01:07:16,400 --> 01:07:20,066 No, it will break my heart if you get a scar. 1226 01:07:20,200 --> 01:07:21,000 turn out to be 1227 01:07:21,033 --> 01:07:23,833 This is what it feels like to be truly cared about. 1228 01:07:26,066 --> 01:07:27,733 What's wrong? Did I hurt you? 1229 01:07:28,000 --> 01:07:28,800 It doesn't hurt 1230 01:07:30,633 --> 01:07:31,833 You were too close. 1231 01:07:32,800 --> 01:07:33,600 I want to kiss you 1232 01:07:43,466 --> 01:07:45,466 Grandpa, you should take a look. 1233 01:07:45,733 --> 01:07:47,333 What if it's some important information? 1234 01:07:47,333 --> 01:07:49,833 In the past, I used him as a tool for stimulation. 1235 01:07:50,033 --> 01:07:51,433 But he was so affectionate towards me. 1236 01:07:51,533 --> 01:07:53,633 I actually wanted to have a pure love affair with him. 1237 01:07:54,000 --> 01:07:54,800 Shi Shuying 1238 01:07:55,500 --> 01:07:58,700 How could I suddenly like you so much? 1239 01:08:01,633 --> 01:08:02,533 That 1240 01:08:04,000 --> 01:08:07,733 Let me hear how much your "heartbeat value" is right now. 1241 01:08:11,033 --> 01:08:11,833 How much 1242 01:08:14,266 --> 01:08:17,233 70% 1243 01:08:19,066 --> 01:08:21,033 When your heart rate reaches 100% 1244 01:08:21,400 --> 01:08:24,833 I have a wonderful max-level gift for you. 1245 01:08:26,400 --> 01:08:27,200 What gift 1246 01:08:27,800 --> 01:08:28,866 It is confidential now. 1247 01:08:29,100 --> 01:08:30,100 You should take a look! 1248 01:08:30,100 --> 01:08:31,233 What if it's Xiaxia? 1249 01:08:32,500 --> 01:08:33,300 good 1250 01:08:35,033 --> 01:08:37,266 Brother, are you angry? 1251 01:08:37,433 --> 01:08:39,300 Brother Shi Yan is my guest today. 1252 01:08:39,533 --> 01:08:41,833 I left because I didn't want him to be with Zhu Xinxin. 1253 01:08:42,200 --> 01:08:43,666 Don't be angry, okay? 1254 01:08:45,033 --> 01:08:45,833 Don't be angry 1255 01:08:49,300 --> 01:08:52,333 Then please come home tonight, okay? I'll wait for you. 1256 01:08:54,800 --> 01:08:56,866 I'm not going to spend tonight with your sister-in-law. 1257 01:09:02,200 --> 01:09:03,433 Congratulations, Master! 1258 01:09:03,666 --> 01:09:05,700 The bone rings are also starting to favor you. 1259 01:09:10,233 --> 01:09:12,066 Is my brother really not angry? 1260 01:09:12,066 --> 01:09:14,533 He would never have rejected me for another woman before. 1261 01:09:15,200 --> 01:09:18,500 Did he really fall in love with Shi Shuyi? 1262 01:09:20,533 --> 01:09:23,000 Mr. Fu should keep his wound dry for two weeks. 1263 01:09:23,000 --> 01:09:24,800 Just change the dressing on time. 1264 01:09:34,733 --> 01:09:37,033 Do you like me, Master? 1265 01:09:40,066 --> 01:09:40,866 He can 1266 01:09:45,000 --> 01:09:46,400 Why did I think of Shi Shuying? 1267 01:09:48,400 --> 01:09:49,200 Shi Yan 1268 01:09:51,933 --> 01:09:52,833 Of course I like it. 1269 01:09:55,500 --> 01:09:58,400 Even if Shi Shuyi is capable and beautiful 1270 01:09:58,666 --> 01:09:59,666 Under consideration 1271 01:09:59,800 --> 01:10:01,100 That's the one that's easiest to control. 1272 01:10:01,600 --> 01:10:04,233 The most suitable person to be a rich wife 1273 01:10:21,933 --> 01:10:25,266 Could you be a little gentler? I'm afraid of hurting you. 1274 01:10:25,933 --> 01:10:27,100 This is your first time 1275 01:10:27,833 --> 01:10:28,633 Um 1276 01:10:29,233 --> 01:10:33,700 I'll save my first time for the most important person. 1277 01:10:34,833 --> 01:10:35,900 Since it's the first time 1278 01:10:36,433 --> 01:10:39,633 It shouldn't have coincided with my stubborn birthday. 1279 01:10:39,666 --> 01:10:41,233 It occurs under impulsive circumstances. 1280 01:10:42,233 --> 01:10:43,433 Shameful and not doing anything 1281 01:10:43,900 --> 01:10:44,700 nothing 1282 01:10:45,200 --> 01:10:48,666 You have no idea how important you are to me right now. 1283 01:10:48,900 --> 01:10:50,533 So important that he is no longer someone's substitute 1284 01:10:51,033 --> 01:10:52,866 It's so important that I've started to truly like you. 1285 01:10:54,066 --> 01:10:57,133 Hey, your first time should be treated with respect. 1286 01:10:57,266 --> 01:10:58,100 I'm going to take a shower. 1287 01:10:58,100 --> 01:10:59,866 Let's chat tonight. 1288 01:11:00,200 --> 01:11:01,100 I want to know more about you 1289 01:11:01,600 --> 01:11:02,400 Um 1290 01:11:03,033 --> 01:11:03,833 uh 1291 01:11:17,933 --> 01:11:20,733 Gu Huaiye had asked for it twice but failed to get it. 1292 01:11:21,033 --> 01:11:23,533 This time, he actually took the initiative to stop braking. 1293 01:11:23,666 --> 01:11:26,500 Master is starting to really fall for you. 1294 01:11:27,433 --> 01:11:31,033 Sincerity revealed through comparison is naturally more touching. 1295 01:11:31,333 --> 01:11:35,066 Gu Zhixia, you're out. 1296 01:11:37,666 --> 01:11:39,300 I heard that in the past month 1297 01:11:39,300 --> 01:11:41,900 You have to make an appointment with Fu Shiyan through his secretary if you want to see him in Beicheng. 1298 01:11:42,500 --> 01:11:43,600 You are the daughter of the Gu family 1299 01:11:43,833 --> 01:11:45,066 Why bother pleasing a man? 1300 01:11:45,133 --> 01:11:46,100 That's nonsense. 1301 01:11:46,200 --> 01:11:47,266 Those are all rumors. 1302 01:11:47,666 --> 01:11:50,600 I'm here today to represent Shiyan at the exhibition. 1303 01:11:50,866 --> 01:11:51,866 You still protect him 1304 01:11:52,100 --> 01:11:55,866 I heard that the school's organizer this time was my sister-in-law. 1305 01:11:56,100 --> 01:11:57,333 Was it arranged by my brother? 1306 01:11:57,600 --> 01:11:59,400 He is capable and has good grades. 1307 01:11:59,400 --> 01:12:00,333 I wasn't of much help. 1308 01:12:01,200 --> 01:12:03,733 Even the most capable person needs someone to protect and support them. 1309 01:12:04,066 --> 01:12:06,500 I hope my sister-in-law won't let my brother down. 1310 01:12:12,800 --> 01:12:14,633 Miss Shi is young and promising 1311 01:12:14,866 --> 01:12:15,700 In the future... 1312 01:12:15,700 --> 01:12:17,866 He will definitely make great strides in the field of physics. 1313 01:12:18,066 --> 01:12:20,000 Oh dear, I wonder if Miss Shi... 1314 01:12:20,000 --> 01:12:22,500 Would you do me the honor of having dinner with me? 1315 01:12:22,533 --> 01:12:23,333 Hey 1316 01:12:23,500 --> 01:12:24,500 This is my business card. 1317 01:12:24,833 --> 01:12:27,033 Uh, my phone number is on it. 1318 01:12:29,066 --> 01:12:30,533 Unfortunately, Mr. Gu 1319 01:12:30,800 --> 01:12:34,500 Miss Shi, the evenings are mine! Okay! 1320 01:12:34,500 --> 01:12:35,500 It's alright, it's alright 1321 01:12:35,533 --> 01:12:38,000 Please excuse me, Mr. Gu. 1322 01:12:50,133 --> 01:12:52,300 This person is a nouveau riche with questionable character. 1323 01:12:52,900 --> 01:12:53,833 You are not allowed to have contact with him 1324 01:13:04,633 --> 01:13:05,433 I accept his decision. 1325 01:13:05,433 --> 01:13:09,000 Well, having you is enough for me. 1326 01:13:10,900 --> 01:13:11,866 goblin 1327 01:13:13,933 --> 01:13:14,900 So anxious 1328 01:13:15,466 --> 01:13:18,000 What triggered this? 1329 01:13:19,933 --> 01:13:21,866 Why are they all couples? 1330 01:13:22,066 --> 01:13:24,433 Shi Shuying can be unrestrained in front of her brother 1331 01:13:24,533 --> 01:13:25,933 And between me and Ishino 1332 01:13:26,033 --> 01:13:27,666 But only suspicion and caution remained. 1333 01:13:27,900 --> 01:13:29,800 I will never allow my brother to be taken away again. 1334 01:13:30,033 --> 01:13:32,200 Only when the shadows fade do you disappear. 1335 01:13:32,233 --> 01:13:33,666 My brother will come back to me. 1336 01:13:34,266 --> 01:13:36,333 I want Huo Shishuying and my brother to love only me. 1337 01:13:42,933 --> 01:13:44,066 Brother here 1338 01:13:48,866 --> 01:13:49,733 The school is so big 1339 01:13:49,733 --> 01:13:50,733 You've always been terrible with directions. 1340 01:13:51,000 --> 01:13:52,033 Why are you here so early today? 1341 01:13:52,266 --> 01:13:53,733 My brother was busy going to find my sister-in-law. 1342 01:13:54,100 --> 01:13:55,433 Of course I'm here to find a seat. 1343 01:13:57,266 --> 01:14:00,400 The axion resonance experiment demonstration has officially begun. 1344 01:14:03,800 --> 01:14:05,133 Next, everyone 1345 01:14:05,133 --> 01:14:08,066 I will now show you the most crucial part of the demonstration. 1346 01:14:11,333 --> 01:14:14,266 Laugh, but you'll soon stop laughing. 1347 01:14:14,300 --> 01:14:16,133 The most important step in this experiment 1348 01:14:16,200 --> 01:14:17,633 It uses a gemstone 1349 01:14:17,733 --> 01:14:19,266 Utilizing its nanostructure 1350 01:14:19,500 --> 01:14:22,266 To demonstrate the resonance gun in the paper 1351 01:14:26,133 --> 01:14:29,233 The owner detected an anomaly in the experimental equipment inside the nuclear cavity. 1352 01:14:29,400 --> 01:14:30,666 You've been framed. 1353 01:14:35,866 --> 01:14:38,200 This is Gu Zhixia's younger sister. 1354 01:14:38,900 --> 01:14:43,300 Gu Zhixia, you practically delivered yourself to my door. 1355 01:14:44,866 --> 01:14:47,433 Brother, the adult gift you gave me is gone. 1356 01:14:47,533 --> 01:14:48,900 It's that azure heart. 1357 01:14:49,300 --> 01:14:50,266 What 1358 01:14:58,466 --> 01:14:59,700 In that brother 1359 01:14:59,933 --> 01:15:02,266 How did my necklace end up on the lab table? 1360 01:15:02,666 --> 01:15:03,900 How did it end up in his hands? 1361 01:15:03,900 --> 01:15:06,066 My sister-in-law said she liked my necklace. 1362 01:15:06,100 --> 01:15:07,600 That's why I lent it to him. 1363 01:15:07,600 --> 01:15:08,666 But unexpectedly 1364 01:15:08,700 --> 01:15:10,533 He actually used it as a test subject. 1365 01:15:10,533 --> 01:15:12,466 I heard that in this experiment 1366 01:15:12,500 --> 01:15:13,666 The higher the quality of the gemstone 1367 01:15:13,666 --> 01:15:15,300 The better the detection results. 1368 01:15:15,433 --> 01:15:16,333 Could it be that my sister-in-law 1369 01:15:16,333 --> 01:15:17,200 They're trying to take me away. 1370 01:15:17,200 --> 01:15:19,100 This is the world's only Aquamarine Heart 1371 01:15:19,300 --> 01:15:20,333 Willing to destroy it 1372 01:15:20,400 --> 01:15:22,333 Do they also want to achieve their own experimental goals? 1373 01:15:22,433 --> 01:15:23,833 But it was a gift from my brother. 1374 01:15:24,233 --> 01:15:25,833 It is of great significance to us 1375 01:15:27,600 --> 01:15:28,800 Would he really do that? 1376 01:15:29,066 --> 01:15:30,233 We've been dating for so long 1377 01:15:30,600 --> 01:15:32,933 He doesn't easily say he won't accept my protection. 1378 01:15:32,933 --> 01:15:33,900 Continue your studies 1379 01:15:34,200 --> 01:15:35,666 They really know how to use this necklace. 1380 01:15:35,900 --> 01:15:37,300 Achieving so-called academic achievements 1381 01:15:39,133 --> 01:15:39,933 Ma 1382 01:15:40,233 --> 01:15:42,300 I think that's highly unlikely. 1383 01:15:42,300 --> 01:15:44,400 What really happened? I don't know. 1384 01:15:45,233 --> 01:15:47,633 Student Shi's experiment demonstration has begun. 1385 01:15:47,700 --> 01:15:48,600 Hurry up 1386 01:15:48,666 --> 01:15:49,866 Please display immediately. 1387 01:15:50,500 --> 01:15:51,600 Continue the experiment 1388 01:15:51,800 --> 01:15:53,100 This was exactly what Gu Zhixia wanted. 1389 01:15:53,666 --> 01:15:54,600 Stop the experiment 1390 01:15:54,833 --> 01:15:56,933 The school and my reputation will be ruined. 1391 01:15:57,400 --> 01:15:59,866 Gu Zhixia's move was indeed impressive. 1392 01:16:03,300 --> 01:16:04,633 Brother, look 1393 01:16:04,633 --> 01:16:07,333 He's really going to cut that gemstone! 1394 01:16:08,333 --> 01:16:09,666 You'd better cut it. 1395 01:16:09,800 --> 01:16:11,533 Your brother will be utterly disappointed in you. 1396 01:16:11,800 --> 01:16:12,600 Break up with you 1397 01:16:13,300 --> 01:16:14,466 I know Shi Shuyi 1398 01:16:14,466 --> 01:16:16,666 You put in a hundred times the effort for the success of the experiment. 1399 01:16:17,133 --> 01:16:19,033 But this is my coming-of-age gift for Xiaxia. 1400 01:16:19,400 --> 01:16:22,833 Are you really going to cut this gem in front of me? 1401 01:16:29,333 --> 01:16:31,533 Please proceed according to the original plan. 1402 01:16:31,600 --> 01:16:33,900 We do need to cut the gemstone. 1403 01:16:34,100 --> 01:16:35,200 But just now 1404 01:16:35,466 --> 01:16:38,633 I've come up with an optimal solution. 1405 01:16:41,533 --> 01:16:42,333 yeah 1406 01:17:01,933 --> 01:17:04,400 Interaction between axions and magnetic fields 1407 01:17:04,600 --> 01:17:07,200 It is itself a special kind of photon excitation 1408 01:17:07,466 --> 01:17:09,800 Therefore, we only need to utilize its light source. 1409 01:17:10,033 --> 01:17:11,866 It can be penetrated without damage. 1410 01:17:16,300 --> 01:17:19,433 How about this? 1411 01:17:31,700 --> 01:17:32,666 Wow! 1412 01:17:33,800 --> 01:17:34,600 You're really capable. 1413 01:17:47,266 --> 01:17:50,333 I knew the young master wouldn't do that. 1414 01:17:55,233 --> 01:17:57,466 Uncle-Master, you actually succeeded! 1415 01:17:57,466 --> 01:18:00,466 You really did foresee this situation correctly. 1416 01:18:01,033 --> 01:18:02,500 But I can't predict my brain's movements. 1417 01:18:06,900 --> 01:18:09,233 Sister-in-law Shuyi 1418 01:18:09,233 --> 01:18:10,600 How could you act on your own initiative? 1419 01:18:11,433 --> 01:18:12,233 Shuyi 1420 01:18:15,400 --> 01:18:17,633 Student Shi must have been exhausted from carrying the penetrating machine during the experiment. 1421 01:18:17,633 --> 01:18:19,333 That penetrating machine weighed several tens of kilograms. 1422 01:18:19,333 --> 01:18:20,900 Even a grown man couldn't handle it. 1423 01:18:20,933 --> 01:18:22,433 Moreover, she is a girl. 1424 01:18:22,500 --> 01:18:23,400 In order to save the necklace 1425 01:18:23,400 --> 01:18:24,933 Shi's sacrifice was too great. 1426 01:18:25,333 --> 01:18:26,133 Why 1427 01:18:26,900 --> 01:18:28,700 Aunt Shuyi 1428 01:18:29,200 --> 01:18:32,533 I did not take Xiaxia's necklace without permission. 1429 01:18:32,900 --> 01:18:33,533 I don't know either 1430 01:18:33,533 --> 01:18:36,433 Why did her necklace appear in my memory? 1431 01:18:38,500 --> 01:18:40,433 Thankfully, I survived. 1432 01:18:40,733 --> 01:18:44,800 I didn't let you down, did I? 1433 01:18:44,900 --> 01:18:45,700 Shu Yi 1434 01:18:48,866 --> 01:18:51,033 My brother and sister-in-law will definitely be alright. 1435 01:18:51,200 --> 01:18:53,300 I won't pursue the matter of the necklace. 1436 01:18:53,900 --> 01:18:55,866 According to the surveillance investigation, Mr. Gu 1437 01:18:56,066 --> 01:18:57,433 It was Miss who instructed Boss Huang. 1438 01:18:57,533 --> 01:18:59,233 Miss Shi's experimental supplies were switched. 1439 01:18:59,833 --> 01:19:02,500 Why are you staring at me like that, bro? 1440 01:19:03,300 --> 01:19:06,400 Nothing much, it just feels like... 1441 01:19:06,400 --> 01:19:07,833 I've never really known you 1442 01:19:08,300 --> 01:19:10,066 Gu Zhixia, who is clearly innocent and kind 1443 01:19:10,066 --> 01:19:11,400 So cunning! 1444 01:19:11,633 --> 01:19:12,000 elder brother 1445 01:19:12,000 --> 01:19:14,233 I've never seen you look at me with such disappointment. 1446 01:19:19,733 --> 01:19:21,300 Shuyi, how are you? 1447 01:19:21,800 --> 01:19:22,700 I'm fine. 1448 01:19:24,266 --> 01:19:27,800 Ms. Shi suffered a severe tear in her shoulder ligaments. 1449 01:19:27,800 --> 01:19:30,666 No strenuous activity for at least 3 months 1450 01:19:31,133 --> 01:19:32,133 Including conducting experiments 1451 01:19:32,600 --> 01:19:33,400 oops 1452 01:19:34,700 --> 01:19:37,733 I've been researching and preparing for so long on my song. 1453 01:19:38,066 --> 01:19:39,900 Now is a critical moment. 1454 01:19:40,133 --> 01:19:42,466 All projects were forced to terminate. 1455 01:19:43,200 --> 01:19:45,133 Sister-in-law, you are so smart 1456 01:19:45,133 --> 01:19:46,100 So excellent 1457 01:19:46,100 --> 01:19:47,300 There will definitely be another chance. 1458 01:19:47,933 --> 01:19:48,733 believe 1459 01:19:50,933 --> 01:19:53,933 I didn't expect you would come to see me. 1460 01:19:55,033 --> 01:19:56,066 But that necklace 1461 01:19:56,200 --> 01:19:57,000 I really don't know 1462 01:19:57,000 --> 01:19:59,100 Why did it appear on the lab bench? 1463 01:19:59,600 --> 01:20:01,200 Please forgive me, okay? 1464 01:20:03,266 --> 01:20:04,533 He was clearly framed. 1465 01:20:04,833 --> 01:20:06,333 Yet still seeking forgiveness under the guise of value. 1466 01:20:06,700 --> 01:20:08,266 Too naive and too kind 1467 01:20:10,433 --> 01:20:11,233 Shu Yi 1468 01:20:11,700 --> 01:20:12,866 You should go back to your ward and rest. 1469 01:20:13,433 --> 01:20:14,233 Aunt 1470 01:20:14,600 --> 01:20:17,066 You really need to help me explain this to Xiaxia. 1471 01:20:17,500 --> 01:20:19,333 Tell him not to be angry with me. 1472 01:20:19,600 --> 01:20:20,800 Okay? 1473 01:20:21,000 --> 01:20:21,800 good 1474 01:20:31,833 --> 01:20:35,133 Brother, don't you think Shi Shuyi is very scheming? 1475 01:20:36,666 --> 01:20:37,900 What makes you think that way? 1476 01:20:38,266 --> 01:20:40,133 A woman from a poor family like her 1477 01:20:40,333 --> 01:20:42,000 The best at feigning weakness to gain attention 1478 01:20:42,066 --> 01:20:43,233 He's a complete liar 1479 01:20:43,300 --> 01:20:45,600 Lu Zhixia is so innocent and kind 1480 01:20:45,833 --> 01:20:48,666 I'd risk everything for your necklace. 1481 01:20:48,666 --> 01:20:50,200 Why do you have to make such a malicious assumption about her? 1482 01:20:51,100 --> 01:20:53,100 Brother, what are you saying? 1483 01:20:53,333 --> 01:20:54,300 I said the necklace was switched 1484 01:20:54,300 --> 01:20:57,266 It was all a well-orchestrated and self-directed drama by you to frame Shuyi. 1485 01:20:59,500 --> 01:21:00,666 What are you saying? 1486 01:21:00,666 --> 01:21:01,333 elder brother 1487 01:21:01,333 --> 01:21:03,933 How could you interrogate me like this over a stranger? 1488 01:21:04,033 --> 01:21:05,300 Shu Yi is not an outsider 1489 01:21:07,666 --> 01:21:09,466 You've never done this for other women before. 1490 01:21:09,466 --> 01:21:10,500 So fierce to me 1491 01:21:10,700 --> 01:21:11,666 With Shi Shuyi 1492 01:21:11,666 --> 01:21:12,933 Do you still have a place for me in your heart? 1493 01:21:12,933 --> 01:21:15,066 And what about you? You have Fu Shiyan. 1494 01:21:15,100 --> 01:21:16,866 Is there still a place for me in your heart? 1495 01:21:17,100 --> 01:21:19,033 This is the fairest way. 1496 01:21:19,466 --> 01:21:20,533 That's different. 1497 01:21:20,866 --> 01:21:23,033 My marriage to Shi Yan was all for your sake. 1498 01:21:23,433 --> 01:21:24,066 In my heart 1499 01:21:24,066 --> 01:21:26,333 He can never compare to your Gu Zhixia. 1500 01:21:27,200 --> 01:21:27,866 You choose him 1501 01:21:27,866 --> 01:21:28,300 It's because of you 1502 01:21:28,300 --> 01:21:31,333 You told me yourself that you liked him. 1503 01:21:31,933 --> 01:21:35,033 But Su Yi and our Gu family are not a good match. 1504 01:21:35,666 --> 01:21:37,266 She's only clinging to you for money. 1505 01:21:37,433 --> 01:21:40,233 Do you know what you're saying? 1506 01:21:44,500 --> 01:21:45,300 Xiaxia 1507 01:21:47,800 --> 01:21:50,633 Bro, why don't you break up with him? 1508 01:21:51,400 --> 01:21:52,300 I broke up with him 1509 01:21:54,033 --> 01:21:55,466 Will you break up with Fu Shiye? 1510 01:21:56,133 --> 01:21:56,933 I 1511 01:21:59,500 --> 01:22:00,733 Stop deceiving yourself. 1512 01:22:01,100 --> 01:22:02,800 You can't do it. 1513 01:22:02,933 --> 01:22:04,200 Shuyin is alone in the hospital room 1514 01:22:04,600 --> 01:22:05,400 I'm worried 1515 01:22:05,866 --> 01:22:08,033 I won't tell him what happened today. 1516 01:22:08,266 --> 01:22:09,433 If there is a next time 1517 01:22:10,200 --> 01:22:11,400 I won't let this go. 1518 01:22:12,300 --> 01:22:13,633 I forbid you to go to him. 1519 01:22:14,100 --> 01:22:15,266 If you go to find him 1520 01:22:15,666 --> 01:22:17,100 I'll die for you. 1521 01:22:17,466 --> 01:22:18,833 Gu Zhixia, you 1522 01:22:20,200 --> 01:22:22,400 Gu Zhixia, what exactly are you trying to do? 1523 01:22:24,666 --> 01:22:27,100 Brother, I need you to prove it. 1524 01:22:27,466 --> 01:22:29,933 No one can surpass my place in your heart. 1525 01:22:38,866 --> 01:22:40,066 elder brother 1526 01:22:51,466 --> 01:22:53,466 Oh, what a pity! 1527 01:22:53,466 --> 01:22:56,733 Master Gu Huaiye actually chose Gu Zhixia after all. 1528 01:22:58,100 --> 01:23:00,900 If Gu Zhixia gives up on me so easily 1529 01:23:00,900 --> 01:23:04,533 What you get will only feel boring 1530 01:23:05,000 --> 01:23:06,533 So you mean... 1531 01:23:07,400 --> 01:23:10,233 Gu Huai could only choose to favor one another time and time again. 1532 01:23:10,433 --> 01:23:12,233 Abandoned time and time again 1533 01:23:12,666 --> 01:23:16,333 Only then could his love for me grow deeper and deeper. 1534 01:23:17,066 --> 01:23:19,033 So what are your plans next? 1535 01:23:19,733 --> 01:23:22,900 I want Gu Huai to also feel indebted to me and have feelings of love for me. 1536 01:23:23,100 --> 01:23:26,133 Like venom, it seeps into the bone marrow. 1537 01:23:26,600 --> 01:23:29,466 He wanted him to look at Gu Zhixia one more time from then on. 1538 01:23:30,066 --> 01:23:31,433 They all felt disgusted. 1539 01:23:31,633 --> 01:23:34,300 Master, you're getting worse and worse. 1540 01:23:35,233 --> 01:23:36,200 What is good? 1541 01:23:36,300 --> 01:23:37,200 What is bad? 1542 01:23:38,066 --> 01:23:39,266 The protagonist of this world 1543 01:23:39,266 --> 01:23:41,433 Who are the good guys among the supporting characters? 1544 01:23:41,633 --> 01:23:45,033 I came into this world with only three goals. 1545 01:23:45,733 --> 01:23:46,533 First 1546 01:23:47,200 --> 01:23:48,800 Make Fu Shiyan fall in love with me 1547 01:23:49,400 --> 01:23:50,666 Then abandon him 1548 01:23:51,700 --> 01:23:56,933 Secondly, it caused Gu Huaiyin to suffer from regret. 1549 01:23:57,266 --> 01:23:58,066 third 1550 01:23:59,100 --> 01:24:02,800 The ancient image lost everything 1551 01:24:03,266 --> 01:24:04,100 to this end 1552 01:24:04,866 --> 01:24:08,233 Everything is available to me 1553 01:24:08,533 --> 01:24:09,833 Okay, I understand. 1554 01:24:09,833 --> 01:24:11,300 Bad women get everything 1555 01:24:16,600 --> 01:24:18,000 It's been 6 days. 1556 01:24:18,033 --> 01:24:19,800 Gu Huaiye has gone missing. 1557 01:24:19,900 --> 01:24:22,066 I never expected that he would actually do this for Gu Zhixia. 1558 01:24:22,066 --> 01:24:23,833 Completely sever ties with the owner 1559 01:24:24,200 --> 01:24:28,866 007 If your garden is full of flowers 1560 01:24:29,066 --> 01:24:30,433 Let me pick one 1561 01:24:30,700 --> 01:24:31,933 Which one would you choose? 1562 01:24:32,133 --> 01:24:35,800 Of course, I would choose the most beautiful one. 1563 01:24:38,133 --> 01:24:39,400 The ugliest kind 1564 01:24:41,200 --> 01:24:42,600 In my garden 1565 01:24:42,800 --> 01:24:44,800 Not a single useless person can be tolerated. 1566 01:24:45,700 --> 01:24:48,333 Gu Huai simply felt that I loved him terribly. 1567 01:24:49,000 --> 01:24:50,433 I won't leave no matter what. 1568 01:24:51,800 --> 01:24:55,266 If he finds out I've fallen in love with someone else 1569 01:24:55,633 --> 01:24:58,300 Or I have other options. 1570 01:25:00,200 --> 01:25:03,233 He will still be utterly devoid of dignity. 1571 01:25:04,533 --> 01:25:05,333 Fall in love with me 1572 01:25:20,733 --> 01:25:23,200 Wait, who else is there? 1573 01:25:24,500 --> 01:25:28,533 Have you forgotten that I have another goal? 1574 01:25:29,833 --> 01:25:30,933 Fu Shiyan 1575 01:25:54,066 --> 01:25:55,266 careful 1576 01:26:03,700 --> 01:26:06,933 Why is it you again, Vice President? 1577 01:26:07,333 --> 01:26:09,333 How did you manage to extort money from me? 1578 01:26:10,100 --> 01:26:12,633 Did you have a fight with Master Gu Huai? 1579 01:26:13,000 --> 01:26:16,033 I just feel that every time I see you 1580 01:26:16,400 --> 01:26:18,600 These were the darkest moments of my life. 1581 01:26:19,200 --> 01:26:21,333 I really did break up with my boyfriend. 1582 01:26:25,066 --> 01:26:26,300 What you said back then 1583 01:26:26,533 --> 01:26:29,266 Your relationship with him was just a transaction with no other choice. 1584 01:26:30,000 --> 01:26:31,500 Then why are you so sad? 1585 01:26:32,433 --> 01:26:35,900 Do you really love him? 1586 01:26:37,466 --> 01:26:38,466 Vice President 1587 01:26:39,900 --> 01:26:41,833 Why do you have so many questions? 1588 01:26:41,866 --> 01:26:43,633 I fell in love with Gu Huaiyan 1589 01:26:44,100 --> 01:26:47,100 Just as simple as you falling in love with Miss Zhixia. 1590 01:26:47,533 --> 01:26:50,466 Love arises without knowing its origin and continues without end. 1591 01:26:53,200 --> 01:26:54,500 Deeply in love 1592 01:26:58,833 --> 01:27:00,600 Love arises without knowing why 1593 01:27:01,133 --> 01:27:02,433 Deeply in love 1594 01:27:03,233 --> 01:27:06,433 But why don't I have the same feeling for Zhixia? 1595 01:27:07,200 --> 01:27:11,866 However, I've decided to give up on him. 1596 01:27:13,733 --> 01:27:15,866 It's so hard to love someone 1597 01:27:16,633 --> 01:27:18,000 So painful 1598 01:27:20,400 --> 01:27:22,500 Can you really do it? 1599 01:27:24,300 --> 01:27:27,200 This is what it looks like to simply love a man. 1600 01:27:28,066 --> 01:27:28,866 Gu Zhixia 1601 01:27:29,100 --> 01:27:31,600 Zhu Xingxing seems to have never treated me like this before. 1602 01:27:32,633 --> 01:27:34,133 I never cared before 1603 01:27:34,800 --> 01:27:37,233 Now that Shi Shuyi loves Gu Huaiyi so much... 1604 01:27:37,900 --> 01:27:39,866 Why do you find it novel? 1605 01:27:41,033 --> 01:27:45,133 This aloof Buddhist monk always prioritizes self-interest when it comes to matters of the heart. 1606 01:27:45,133 --> 01:27:46,066 People like him 1607 01:27:46,233 --> 01:27:49,400 Only pure and passionate love could move him. 1608 01:27:49,666 --> 01:27:51,000 Let him lower his guard 1609 01:27:52,033 --> 01:27:53,866 Who wouldn't be wrong? 1610 01:27:53,866 --> 01:27:55,066 Let you ask for it yourself 1611 01:27:56,600 --> 01:27:57,400 What are you doing 1612 01:28:00,900 --> 01:28:02,200 He actually deleted me. 1613 01:28:02,400 --> 01:28:05,200 The last time I got angry about the cards, it was just a little fuss. 1614 01:28:05,666 --> 01:28:07,033 He answered my call. 1615 01:28:07,633 --> 01:28:08,866 This time they just deleted me. 1616 01:28:09,033 --> 01:28:10,300 It seems he's really angry. 1617 01:28:13,233 --> 01:28:14,400 He's at the Haojue Bar. 1618 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 I won't say anything. 1619 01:28:16,033 --> 01:28:17,666 They even went to a bar to have a blast. 1620 01:28:18,300 --> 01:28:20,400 Uncle-Master, I'll ignore you for six days. 1621 01:28:20,700 --> 01:28:21,866 This is a great blow to you. 1622 01:28:22,100 --> 01:28:23,200 I'll comfort you in a bit. 1623 01:28:23,600 --> 01:28:25,033 Wouldn't he come back to me? 1624 01:28:37,200 --> 01:28:38,466 Shuyi gets on the bus 1625 01:28:38,533 --> 01:28:39,433 I'll take you back. 1626 01:28:41,500 --> 01:28:43,600 Mr. Ge really has a bad memory. 1627 01:28:44,033 --> 01:28:45,133 You've probably forgotten. 1628 01:28:45,400 --> 01:28:47,233 You disappeared for six whole days 1629 01:28:47,433 --> 01:28:50,800 These six days felt like a breakup to me. 1630 01:28:51,600 --> 01:28:53,133 So I know you're still angry. 1631 01:28:53,500 --> 01:28:54,400 I will not argue 1632 01:28:54,500 --> 01:28:55,533 As long as you can calm down 1633 01:28:55,833 --> 01:28:56,933 You can vent as you please. 1634 01:28:57,466 --> 01:29:00,233 And I've figured it out in these six days. 1635 01:29:01,800 --> 01:29:03,333 I will love you with all my heart. 1636 01:29:06,666 --> 01:29:07,466 like 1637 01:29:09,033 --> 01:29:11,200 Love is when I need you most. 1638 01:29:11,400 --> 01:29:12,666 You completely disappeared 1639 01:29:16,866 --> 01:29:18,666 I was once deeply moved by him. 1640 01:29:19,266 --> 01:29:20,600 I thought this was love. 1641 01:29:20,833 --> 01:29:24,500 I never imagined this was just a trick you used to charm girls. 1642 01:29:25,000 --> 01:29:29,400 This dating game has come to an end. 1643 01:29:37,333 --> 01:29:39,666 Even his favorite bracelet was broken. 1644 01:29:39,833 --> 01:29:41,800 I didn't realize I hurt him so much this time. 1645 01:29:42,600 --> 01:29:44,300 Shuyi still loves me so much 1646 01:29:46,233 --> 01:29:47,200 I'm sorry, book. 1647 01:29:48,066 --> 01:29:49,300 This time, I'm the one who's sorry. 1648 01:29:50,033 --> 01:29:51,700 I will pursue you again. 1649 01:29:52,233 --> 01:29:53,433 Let me show you my true feelings 1650 01:29:56,000 --> 01:29:57,400 It's okay to cry when you're sad. 1651 01:29:57,833 --> 01:29:59,066 It's okay to argue when you're angry 1652 01:29:59,500 --> 01:30:02,033 Shi Shuyi's feelings are so passionate. 1653 01:30:02,633 --> 01:30:05,066 The vice president's trip back to Beicheng has been arranged. 1654 01:30:05,066 --> 01:30:07,833 Should the return to the city be postponed as originally planned? 1655 01:30:08,700 --> 01:30:11,000 I want to stay in Haicheng for three more days. 1656 01:30:11,266 --> 01:30:11,900 Vice President 1657 01:30:11,900 --> 01:30:14,066 You want to spend more time with Miss Gu? 1658 01:30:14,133 --> 01:30:15,066 You are so concerned 1659 01:30:15,066 --> 01:30:16,700 Miss Gu will be very touched. 1660 01:30:17,133 --> 01:30:18,233 Not to accompany her 1661 01:30:19,000 --> 01:30:21,866 Instead, I want to understand a person thoroughly. 1662 01:30:30,466 --> 01:30:32,500 This is only affecting my studies. 1663 01:30:32,533 --> 01:30:33,733 It didn't move me at all. 1664 01:30:34,233 --> 01:30:35,266 I can influence you 1665 01:30:35,600 --> 01:30:37,433 This means you still have me in your heart. 1666 01:30:43,700 --> 01:30:45,733 Ms. Shi Shuyi invites you to dinner. 1667 01:30:45,733 --> 01:30:47,400 This is your favorite dry pot rabbit. 1668 01:30:52,066 --> 01:30:53,633 Baby, tell me what you want. 1669 01:30:53,633 --> 01:30:55,600 I'll do anything for you. 1670 01:30:57,433 --> 01:30:59,466 Gu Huaiyi, don't waste your time. 1671 01:31:19,433 --> 01:31:21,800 So, is this your favorite rose? 1672 01:31:22,633 --> 01:31:23,433 Do you like it? 1673 01:31:25,000 --> 01:31:25,733 My little darling 1674 01:31:25,733 --> 01:31:26,700 You finally smiled. 1675 01:31:27,266 --> 01:31:30,333 I heard you're going to the North City audition tomorrow, I'll take you. 1676 01:31:30,933 --> 01:31:32,200 I don't want to be too flashy 1677 01:31:32,600 --> 01:31:34,933 I want to get the role through my own efforts. 1678 01:31:35,500 --> 01:31:36,700 If you really love me 1679 01:31:36,800 --> 01:31:37,833 Please respect me. 1680 01:31:38,466 --> 01:31:39,333 But you are so beautiful 1681 01:31:39,633 --> 01:31:40,733 How can I not be at ease? 1682 01:31:57,100 --> 01:31:59,466 During this period, Mr. Gu has been pursuing Ms. Shi. 1683 01:31:59,600 --> 01:32:00,533 Daily pick-up and drop-off 1684 01:32:00,633 --> 01:32:01,900 Accompanying students to class and giving gifts 1685 01:32:02,000 --> 01:32:03,433 Looks like we need to appease them quickly. 1686 01:32:04,800 --> 01:32:06,200 Didn't you say you gave up? 1687 01:32:06,600 --> 01:32:08,666 Does Shi Shuyi really love Gu Huaiying that much? 1688 01:32:09,133 --> 01:32:10,233 So easily softened 1689 01:32:15,900 --> 01:32:16,833 I'm going back. 1690 01:32:17,466 --> 01:32:19,033 I've gone to so much trouble for you 1691 01:32:19,100 --> 01:32:20,233 You just left me like that? 1692 01:32:20,300 --> 01:32:22,700 Am I really that cheap, Gu Huaiyan? 1693 01:32:23,333 --> 01:32:25,200 You think you're just treating me to a meal? 1694 01:32:25,333 --> 01:32:27,666 Send me flowers and I'll forgive you. 1695 01:32:27,866 --> 01:32:31,466 If that's the case, then you truly don't have me in your heart. 1696 01:32:35,333 --> 01:32:37,533 Shi Shuyi, I will let you know 1697 01:32:37,533 --> 01:32:38,933 You are the only one in my heart 1698 01:32:39,600 --> 01:32:41,733 Master's sex skills have improved again. 1699 01:32:41,833 --> 01:32:43,933 But you'll have to forgive Gu Huaiye sooner or later. 1700 01:32:44,300 --> 01:32:45,833 Forgiveness is necessary. 1701 01:32:45,866 --> 01:32:49,100 However, it must be done at the right time and place. 1702 01:32:51,433 --> 01:32:54,033 Mr. Shi heard that it's very difficult to make a reservation at this restaurant. 1703 01:32:54,033 --> 01:32:55,600 Thank you for preparing the surprise for me. 1704 01:32:56,200 --> 01:32:58,433 Miss Shi has a great temperament. 1705 01:32:58,433 --> 01:32:59,933 Haha 1706 01:33:00,300 --> 01:33:02,066 It also suits this role very well. 1707 01:33:02,266 --> 01:33:06,400 However, whether you can actually win her over depends on your performance. 1708 01:33:06,500 --> 01:33:10,500 Haha, Mr. Li, please speak your mind. 1709 01:33:10,633 --> 01:33:11,733 I will do my best. 1710 01:33:11,733 --> 01:33:12,900 Haha, let's go! 1711 01:33:13,000 --> 01:33:14,033 Go inside and discuss it. 1712 01:33:14,033 --> 01:33:16,333 Hahaha 1713 01:33:17,733 --> 01:33:19,433 What's wrong with Shi Yan? 1714 01:33:19,900 --> 01:33:21,900 Let's go in and order first. 1715 01:33:23,900 --> 01:33:25,200 Has Gu Huai also come to Beicheng? 1716 01:33:25,866 --> 01:33:27,500 My brother has been busy with a project lately. 1717 01:33:27,500 --> 01:33:28,600 Too many people to be in two places 1718 01:33:28,933 --> 01:33:29,833 I don't have time. 1719 01:33:29,833 --> 01:33:32,300 Don't worry, if he treats you like he did last time... 1720 01:33:32,300 --> 01:33:33,500 I'm definitely on your side. 1721 01:33:34,066 --> 01:33:36,200 How could Ocean Butterflies possibly have a chance in the entertainment industry? 1722 01:33:36,300 --> 01:33:38,066 Shi Shuyi is so naive that she could be deceived. 1723 01:33:38,100 --> 01:33:42,333 But Gu Huai, whom you love, doesn't care about you at all. 1724 01:33:44,633 --> 01:33:46,833 Master, what's wrong with you? 1725 01:33:46,933 --> 01:33:50,133 You've been distracted ever since you came in. 1726 01:33:50,133 --> 01:33:51,200 You go in and order first. 1727 01:33:51,600 --> 01:33:52,500 I need to go to the restroom. 1728 01:33:55,833 --> 01:33:58,033 I've never seen Shilin so nervous and out of control. 1729 01:33:58,233 --> 01:33:59,466 What happened to him? 1730 01:33:59,700 --> 01:34:02,800 Hahaha, oh dear! 1731 01:34:03,133 --> 01:34:06,200 Miss Shi, you just need to drink this glass of wine. 1732 01:34:06,466 --> 01:34:07,300 No audition required 1733 01:34:07,666 --> 01:34:10,266 This role is yours! 1734 01:34:10,266 --> 01:34:11,800 Haha, let's have a drink! 1735 01:34:11,800 --> 01:34:14,466 Drink one, drink one, drink one, hahaha 1736 01:34:14,466 --> 01:34:16,033 Hey, come on! 1737 01:34:16,033 --> 01:34:19,233 Drink, haha, so good! 1738 01:34:19,233 --> 01:34:21,066 Wow, impressive alcohol tolerance! 1739 01:34:21,066 --> 01:34:22,733 Hahaha 1740 01:34:22,733 --> 01:34:26,866 Miss Shen, hahaha 1741 01:34:28,900 --> 01:34:31,300 Get out of here, uh uh eh uh 1742 01:34:39,100 --> 01:34:40,200 Who the hell are you? 1743 01:34:40,433 --> 01:34:42,100 How dare you ruin my good deed! 1744 01:34:42,500 --> 01:34:43,533 Fu Shiyan 1745 01:34:44,633 --> 01:34:45,833 Fu Shiyan 1746 01:34:49,000 --> 01:34:50,033 President of Fu Group 1747 01:34:50,033 --> 01:34:52,866 Fu Shiyan, Young Master Fu 1748 01:34:53,333 --> 01:34:56,866 It's you, Xiao Shi! 1749 01:34:56,866 --> 01:34:58,600 The Dragon King Temple was washed away by the flood. 1750 01:34:58,600 --> 01:34:59,666 They're all family. 1751 01:34:59,900 --> 01:35:02,233 Sorry, Young Master Fu, why don't you get out of here? 1752 01:35:02,733 --> 01:35:04,100 Haha, let's go! 1753 01:35:08,700 --> 01:35:11,600 What brings you here, Vice President? 1754 01:35:15,133 --> 01:35:17,833 Do you know you were almost destroyed just now? 1755 01:35:19,433 --> 01:35:21,400 You, a dignified physics genius 1756 01:35:21,633 --> 01:35:23,800 He insisted on infiltrating the entertainment industry, a place of fame and fortune. 1757 01:35:24,133 --> 01:35:25,466 Don't you love Gu Huaiying? 1758 01:35:26,300 --> 01:35:27,533 You can't let him go, can you? 1759 01:35:28,466 --> 01:35:30,733 Why didn't he come to protect you at this time? 1760 01:35:31,233 --> 01:35:32,800 I called him 1761 01:35:33,466 --> 01:35:34,500 He didn't answer. 1762 01:35:35,133 --> 01:35:35,933 Mr. Fu 1763 01:35:36,600 --> 01:35:39,700 I didn't mean to make myself look so disheveled. 1764 01:35:39,900 --> 01:35:41,933 You can't find him 1765 01:35:41,933 --> 01:35:43,700 Can't you just ask someone else? 1766 01:35:48,033 --> 01:35:51,100 Who else could I turn to besides him? 1767 01:35:52,233 --> 01:35:54,900 I am just a helpless female student. 1768 01:35:55,233 --> 01:35:58,000 Gu Huaiye's love is so fragile. 1769 01:35:58,900 --> 01:36:03,266 I don't know who else I can turn to besides him. 1770 01:36:03,700 --> 01:36:04,500 yes 1771 01:36:04,866 --> 01:36:05,900 He is not Gu Zhixia 1772 01:36:06,433 --> 01:36:07,933 He has an older brother who cries for him at any time. 1773 01:36:10,300 --> 01:36:12,000 Where did Stone Eye go? 1774 01:36:12,833 --> 01:36:14,866 Can we still walk? 1775 01:36:16,933 --> 01:36:23,600 ah 1776 01:36:33,000 --> 01:36:33,866 The climax is here! 1777 01:36:34,300 --> 01:36:36,400 The calmer you are, the crazier you become. 1778 01:36:36,633 --> 01:36:40,600 Fu Shilei, who prides himself on being a virtuous gentleman, couldn't help himself. 1779 01:36:40,900 --> 01:36:42,500 I really want Gu Chunxia to come and save you. 1780 01:36:43,000 --> 01:36:45,533 Gu Chunxia, ​​not only will your brother walk down 1781 01:36:46,033 --> 01:36:49,000 Even spilled water will become fragrant. 1782 01:36:53,100 --> 01:36:54,933 You've come looking for Shi Shuyi? 1783 01:36:55,233 --> 01:36:57,533 Shi Shuyi, I really underestimated you. 1784 01:36:58,000 --> 01:36:59,800 It was so hard to separate you and your brother. 1785 01:36:59,933 --> 01:37:01,300 You actually tried to seduce Master Shi? 1786 01:37:06,666 --> 01:37:08,866 My advisor hasn't seen me for a month. 1787 01:37:12,266 --> 01:37:12,933 Shi Shuyi 1788 01:37:12,933 --> 01:37:15,666 The person standing behind that child actor was actually the vice president. 1789 01:37:15,666 --> 01:37:17,033 How the hell did you guys investigate? 1790 01:37:17,266 --> 01:37:19,900 He almost dragged me down with his trash. 1791 01:37:21,066 --> 01:37:22,833 Want to enter the entertainment industry 1792 01:37:23,500 --> 01:37:24,300 OK 1793 01:37:24,700 --> 01:37:27,733 Then I'll make sure your wings are broken before you even take flight. 1794 01:37:31,733 --> 01:37:32,533 Hello 1795 01:37:32,933 --> 01:37:35,600 Surveillance video of Room 202 at the Balance Hotel 1796 01:37:35,633 --> 01:37:37,100 It can be cut into headline news. 1797 01:37:37,400 --> 01:37:38,100 Tell the media 1798 01:37:38,100 --> 01:37:39,133 No payment required 1799 01:37:39,466 --> 01:37:42,500 Just help me get this video going viral, the bigger the better. 1800 01:37:47,333 --> 01:37:50,933 Master Uncle, just wait until you're utterly disgraced! 1801 01:37:55,500 --> 01:37:56,466 Aunt 1802 01:37:57,266 --> 01:37:58,733 Why are you so late? 1803 01:38:06,033 --> 01:38:08,266 You actually... to a man who ignores you? 1804 01:38:08,700 --> 01:38:09,700 Thinking about it so much 1805 01:38:10,200 --> 01:38:13,666 Do you really like Gu Huaiye that much? 1806 01:38:21,800 --> 01:38:23,500 The vow dishes have all been served. 1807 01:38:23,500 --> 01:38:24,666 Why aren't you back yet? 1808 01:38:25,000 --> 01:38:25,800 immediately 1809 01:38:29,033 --> 01:38:29,833 Vice President 1810 01:38:32,800 --> 01:38:34,400 Send someone to take him back to my hotel. 1811 01:38:35,000 --> 01:38:36,200 Make sure you arrive safely. 1812 01:38:36,700 --> 01:38:37,500 Good vice president 1813 01:38:37,500 --> 01:38:38,900 I'll arrange a car right away. 1814 01:38:46,233 --> 01:38:48,900 Master, that was such a great opportunity! 1815 01:38:48,900 --> 01:38:51,066 You almost won over Fu Shiyan. 1816 01:38:52,000 --> 01:38:53,266 He's the male protagonist of the novel. 1817 01:38:53,266 --> 01:38:57,200 Fu Shiyan has many women who are deeply in love with him. 1818 01:38:57,933 --> 01:39:01,900 What I want to create is a deep affection for Gu Huai. 1819 01:39:02,600 --> 01:39:03,866 Unmoved by him 1820 01:39:04,533 --> 01:39:07,833 So when Gu Huai also hurts me... 1821 01:39:08,266 --> 01:39:09,633 Only then will he feel sorry. 1822 01:39:10,500 --> 01:39:12,500 That's why they broke their principles for me. 1823 01:39:15,000 --> 01:39:19,066 I felt I could have all my love. 1824 01:39:25,900 --> 01:39:27,600 It doesn't matter if things don't go through. 1825 01:39:28,000 --> 01:39:28,800 Everything is with me 1826 01:39:29,533 --> 01:39:30,333 Um 1827 01:39:40,266 --> 01:39:42,233 It seems my sister-in-law was tricked by the investors. 1828 01:39:42,233 --> 01:39:43,466 Fortunately, I met Fu Shiyan. 1829 01:39:43,733 --> 01:39:46,400 However, Fu Shiyan soon went to eat with Zhixia. 1830 01:39:46,900 --> 01:39:48,133 My sister-in-law went back to the hotel by herself. 1831 01:39:48,833 --> 01:39:51,466 These bastards have dared to mess with me. 1832 01:39:52,100 --> 01:39:53,233 And Fu Shiyan 1833 01:39:53,700 --> 01:39:56,666 After Zhixia came, she also came to fawn over Shuyi. 1834 01:39:58,266 --> 01:39:59,866 The Strange Tales from a Chinese Studio series directed by Lin Shufen 1835 01:40:00,133 --> 01:40:01,200 The female lead gave Shi Shuyi 1836 01:40:01,333 --> 01:40:03,466 She was also forbidden from attending any dinner parties. 1837 01:40:04,633 --> 01:40:05,633 Leave it to me 1838 01:40:06,300 --> 01:40:07,866 I promise I won't let my sister-in-law suffer any injustice. 1839 01:40:09,000 --> 01:40:09,933 Hey, look! Look! 1840 01:40:10,133 --> 01:40:12,300 She'd do anything for money. 1841 01:40:12,400 --> 01:40:13,900 Still calling her a pure and innocent school beauty? 1842 01:40:14,100 --> 01:40:15,333 He's really good at figuring things out. 1843 01:40:19,433 --> 01:40:22,200 Gu Zhixia, I knew you wouldn't be able to resist. 1844 01:40:23,900 --> 01:40:26,033 Shi Shuyi, you're shameless! 1845 01:40:26,100 --> 01:40:29,066 He fawned over and flattered those older men for money and resources. 1846 01:40:29,333 --> 01:40:30,600 Do you even have a bottom line? 1847 01:40:30,800 --> 01:40:31,866 When the professors found out 1848 01:40:32,133 --> 01:40:33,933 Let's see how you still have the nerve to stay in the physics department. 1849 01:40:34,033 --> 01:40:35,533 You are so indignant 1850 01:40:35,800 --> 01:40:36,333 Because 1851 01:40:36,333 --> 01:40:39,333 I got the graduate school recommendation spot you've been eyeing for so long. 1852 01:40:39,633 --> 01:40:43,333 Or is the photo of the investor you have a crush on? 1853 01:40:45,633 --> 01:40:47,900 Shi Shuyi, you are truly shameless. 1854 01:40:50,900 --> 01:40:52,433 Why did you say that to me? 1855 01:40:53,033 --> 01:40:56,433 What good does it do you to slander me like this? 1856 01:40:56,800 --> 01:40:58,600 Weren't you just being pretty arrogant? 1857 01:40:58,866 --> 01:41:00,266 What are you pretending to be so high and mighty for? 1858 01:41:00,300 --> 01:41:01,533 Who are you calling a hypocrite? 1859 01:41:04,866 --> 01:41:06,400 How did you get here? 1860 01:41:06,400 --> 01:41:07,200 I've come to find you. 1861 01:41:07,200 --> 01:41:08,266 Regarding that movie character 1862 01:41:08,433 --> 01:41:10,400 Stop talking, I'm not acting anymore. 1863 01:41:10,433 --> 01:41:12,633 From now on, you don't need to worry about my affairs. 1864 01:41:12,800 --> 01:41:14,300 Don't come looking for me again. 1865 01:41:16,400 --> 01:41:17,200 Shu Yi 1866 01:41:19,866 --> 01:41:20,933 What did you just say to him? 1867 01:41:21,233 --> 01:41:22,833 It was clearly his own shameful act. 1868 01:41:22,833 --> 01:41:23,900 It became known throughout the school. 1869 01:41:24,300 --> 01:41:25,100 What shameful thing 1870 01:41:25,800 --> 01:41:28,666 He drank with older men for a movie role. 1871 01:41:28,666 --> 01:41:30,300 It's all over the news and trending on social media. 1872 01:41:30,300 --> 01:41:32,466 Let's see how he dares to study at school again. 1873 01:41:39,266 --> 01:41:41,900 Vice President, you asked me to keep an eye on Ms. Shi's situation. 1874 01:41:42,066 --> 01:41:43,400 She trended on Weibo. 1875 01:41:43,433 --> 01:41:44,233 What trending topics? 1876 01:41:44,633 --> 01:41:47,266 She was said to have been drinking with older men for a movie role. 1877 01:41:47,733 --> 01:41:48,666 School Beauty in Front of Others 1878 01:41:48,666 --> 01:41:49,600 His room behind people 1879 01:41:55,200 --> 01:41:56,266 I was there at the time 1880 01:41:56,600 --> 01:41:57,900 That's not how it is at all. 1881 01:41:58,200 --> 01:42:00,866 Yes, this kind of news is extremely damaging to girls. 1882 01:42:00,900 --> 01:42:03,200 How should Miss Shi deal with this? 1883 01:42:05,200 --> 01:42:06,233 Where are you going, Vice President? 1884 01:42:06,933 --> 01:42:07,733 Ocean University 1885 01:42:12,000 --> 01:42:13,533 Master, oh master 1886 01:42:13,533 --> 01:42:16,233 Are you replicating the original owner's fate of jumping off a building? 1887 01:42:16,500 --> 01:42:20,066 How could we possibly omit the iconic scenes from the original book? 1888 01:42:21,533 --> 01:42:23,333 Shuyi Shuyi Shuyi 1889 01:42:23,466 --> 01:42:24,500 Don't come any closer. 1890 01:42:24,733 --> 01:42:26,133 Shuyi, what are you doing sitting up there? 1891 01:42:26,500 --> 01:42:27,300 Come down quickly. 1892 01:42:27,333 --> 01:42:28,466 Shuyi, listen to me. 1893 01:42:28,633 --> 01:42:29,933 I already know everything. 1894 01:42:30,300 --> 01:42:31,733 I will investigate the source of the video. 1895 01:42:32,000 --> 01:42:33,666 I've already had the video deleted. 1896 01:42:33,866 --> 01:42:35,933 This video will not affect you. 1897 01:42:35,933 --> 01:42:38,633 I'm sorry, my parents already know. 1898 01:42:39,100 --> 01:42:40,333 They are teachers 1899 01:42:40,333 --> 01:42:44,066 The professors couldn't stand this kind of public opinion. 1900 01:42:44,700 --> 01:42:46,500 They will never forgive me. 1901 01:42:46,500 --> 01:42:48,833 If you don't understand, I'll explain it to you. 1902 01:42:48,833 --> 01:42:49,933 They will forgive you 1903 01:42:51,866 --> 01:42:52,933 You don't understand him 1904 01:43:00,900 --> 01:43:01,700 dad 1905 01:43:02,133 --> 01:43:02,933 Shi Shuyi 1906 01:43:03,200 --> 01:43:05,833 Last week you said you were going to Beicheng City to attend a physics exchange conference. 1907 01:43:05,833 --> 01:43:07,066 As a result, she went to work as a hostess. 1908 01:43:07,100 --> 01:43:09,200 You've completely disgraced me. 1909 01:43:09,300 --> 01:43:10,733 These are the original owner's parents. 1910 01:43:10,900 --> 01:43:13,866 Officer Xu has a strong desire to control Shi Shuyi 1911 01:43:13,933 --> 01:43:14,800 Love face 1912 01:43:15,200 --> 01:43:17,933 They were the last straw that broke Shi Shuyi's back. 1913 01:43:20,933 --> 01:43:21,733 dad 1914 01:43:21,733 --> 01:43:22,900 Aunt Tree Aunt Tree 1915 01:43:22,900 --> 01:43:26,433 It's okay. Your mother and I have worked hard to raise you for 20 years. 1916 01:43:26,433 --> 01:43:28,633 It's not about you showing off your charm in the entertainment industry. 1917 01:43:28,666 --> 01:43:31,033 My Shi family has no daughter like you. 1918 01:43:31,033 --> 01:43:32,866 Dad and Aunt Tree 1919 01:43:33,466 --> 01:43:34,033 It's fine 1920 01:43:34,033 --> 01:43:35,466 I just want to rely on myself 1921 01:43:35,466 --> 01:43:37,466 Strive to achieve your dream 1922 01:43:37,700 --> 01:43:39,100 Am I wrong? 1923 01:43:40,100 --> 01:43:42,666 My parents don't want me anymore. 1924 01:43:43,000 --> 01:43:44,500 I can't even read books 1925 01:43:45,200 --> 01:43:46,533 I have nothing left. 1926 01:43:51,066 --> 01:43:52,066 I love you 1927 01:43:53,133 --> 01:43:53,933 goodbye 1928 01:43:54,833 --> 01:43:56,633 No, Master, please. 1929 01:44:02,933 --> 01:44:04,866 Let me go, let me go. 1930 01:44:05,666 --> 01:44:06,500 Listen to me 1931 01:44:08,200 --> 01:44:09,466 You won't end up with nothing. 1932 01:44:09,933 --> 01:44:10,833 You still have me 1933 01:44:11,266 --> 01:44:12,800 Even if the whole world abandons you 1934 01:44:13,500 --> 01:44:15,100 I will always stay by your side. 1935 01:44:17,233 --> 01:44:18,033 Shi Shuyi 1936 01:44:18,800 --> 01:44:19,600 I love you 1937 01:44:20,133 --> 01:44:21,133 You always lie to me 1938 01:44:22,066 --> 01:44:25,533 They always abandon me without any reason. 1939 01:44:26,833 --> 01:44:27,933 I, Gu Huai, also swear. 1940 01:44:29,000 --> 01:44:30,466 I will never abandon you. 1941 01:44:32,900 --> 01:44:34,100 In public, I am President Gu. 1942 01:44:34,100 --> 01:44:35,800 Is he the older brother or the son? 1943 01:44:36,066 --> 01:44:37,733 It is everyone's reliance and hope. 1944 01:44:38,300 --> 01:44:39,633 As for Shu Yi 1945 01:44:39,866 --> 01:44:40,900 None of these matters 1946 01:44:41,700 --> 01:44:43,533 He simply wanted my love. 1947 01:44:44,333 --> 01:44:45,833 Shuyi is so precious 1948 01:44:58,666 --> 01:44:59,633 Shi Shuyi 1949 01:44:59,900 --> 01:45:01,866 Your beloved Gu Huai was also present this time. 1950 01:45:02,100 --> 01:45:03,700 I hope he lives up to your deep affection. 1951 01:45:04,100 --> 01:45:05,300 You won't be disappointed. 1952 01:45:09,000 --> 01:45:09,733 Owner 1953 01:45:09,733 --> 01:45:13,000 Won't this push Fu Shi even further away? 1954 01:45:13,600 --> 01:45:15,066 When he came here 1955 01:45:15,266 --> 01:45:16,800 This explains his purpose. 1956 01:45:17,100 --> 01:45:19,400 What we can't have is the most unsettling. 1957 01:45:37,900 --> 01:45:38,700 What 1958 01:45:42,700 --> 01:45:44,100 Congratulations, host! 1959 01:45:44,200 --> 01:45:47,900 The system detected that Gu Huan's love for you is almost 100%. 1960 01:45:48,333 --> 01:45:51,500 Sleeping with her will allow me to completely conquer her. 1961 01:45:55,733 --> 01:45:57,800 The first man I slept with here 1962 01:46:11,600 --> 01:46:14,000 Vice President Shi Shuyi and Gu Hai also went to the hotel. 1963 01:46:14,000 --> 01:46:15,000 In my name 1964 01:46:15,200 --> 01:46:15,800 Let me clarify 1965 01:46:15,800 --> 01:46:17,866 The incident of Shi Shuyi being harassed at the Junhao Hotel 1966 01:46:18,000 --> 01:46:19,866 Is a vice president really necessary? 1967 01:46:20,500 --> 01:46:21,266 Uh yes 1968 01:46:21,266 --> 01:46:22,200 I'll get on it right away. 1969 01:46:26,266 --> 01:46:27,133 Shi Shuyi 1970 01:46:28,300 --> 01:46:33,633 This is all I can do for you. 1971 01:46:41,600 --> 01:46:44,866 Ah ah 1972 01:46:49,666 --> 01:46:51,033 Find out the truth within a day 1973 01:46:51,433 --> 01:46:53,033 How did this scandalous video come about? 1974 01:46:53,700 --> 01:46:55,133 Who wants to ruin Shi Shuyi? 1975 01:46:57,800 --> 01:46:59,700 ah 1976 01:47:08,333 --> 01:47:10,500 I swear this is the last time. 1977 01:47:11,900 --> 01:47:13,533 I will never let you get hurt again. 1978 01:47:36,000 --> 01:47:37,333 Congratulations, Master! 1979 01:47:37,500 --> 01:47:40,266 Gu Huai's love for you is almost 100%. 1980 01:47:40,466 --> 01:47:42,433 Do you still want to continue with your plan? 1981 01:47:42,700 --> 01:47:44,733 007, you still don't understand? 1982 01:47:44,733 --> 01:47:45,533 man 1983 01:47:46,400 --> 01:47:49,200 If a man only offered his body 1984 01:47:49,666 --> 01:47:51,233 A little warmth was given 1985 01:47:52,266 --> 01:47:54,800 Then I will be eternally grateful and forgive him. 1986 01:47:55,066 --> 01:47:56,233 Abandoning revenge 1987 01:47:57,433 --> 01:48:00,033 The pain and despair that the original owner endured 1988 01:48:00,433 --> 01:48:02,000 Isn't that a huge joke? 1989 01:48:04,466 --> 01:48:05,266 Furthermore 1990 01:48:06,400 --> 01:48:07,633 A man's promise 1991 01:48:07,700 --> 01:48:09,000 It is in this world 1992 01:48:10,500 --> 01:48:12,266 The cheapest thing 1993 01:48:14,400 --> 01:48:16,466 Fu Shiyan actually clarified things for Shi Shuyi 1994 01:48:17,866 --> 01:48:19,633 All videos have been deleted. 1995 01:48:19,633 --> 01:48:20,600 How could this be? 1996 01:48:21,000 --> 01:48:23,033 Why did Shi Shuyi get Fu Shiyan to make an exception for her? 1997 01:48:25,900 --> 01:48:27,833 Gu Zhixia 1998 01:48:28,000 --> 01:48:28,833 You're back. 1999 01:48:28,833 --> 01:48:31,333 Videos about Shi Shuyi on the Ocean University of China website 2000 01:48:31,333 --> 01:48:32,500 You asked someone to upload it. 2001 01:48:33,233 --> 01:48:35,466 Brother, what are you saying? 2002 01:48:35,466 --> 01:48:36,266 Answer me 2003 01:48:36,666 --> 01:48:38,800 Didn't you already break up with Shi Shuyi? 2004 01:48:39,066 --> 01:48:42,133 Gu Zhixia, this is my last chance for you. 2005 01:48:42,300 --> 01:48:44,433 Ultimately, is it or isn't it? 2006 01:48:44,666 --> 01:48:46,066 What makes you think I did it? 2007 01:48:46,433 --> 01:48:47,300 Do you have evidence? 2008 01:48:47,500 --> 01:48:48,733 You still won't admit it. 2009 01:48:48,733 --> 01:48:51,300 Do you think I can't find out just because you destroyed the surveillance footage? 2010 01:48:51,833 --> 01:48:53,900 I never imagined you would do something so vicious. 2011 01:48:54,533 --> 01:48:57,233 You have really disappointed me. 2012 01:48:59,033 --> 01:49:00,400 So what if I did it? 2013 01:49:00,600 --> 01:49:02,066 After Shi Shuyi broke up with you 2014 01:49:02,066 --> 01:49:03,533 She turned around and went to seduce Fu Shiyan. 2015 01:49:03,866 --> 01:49:06,033 I just wanted to teach him a small lesson. 2016 01:49:07,233 --> 01:49:08,300 And this video 2017 01:49:08,600 --> 01:49:10,233 Fu Shiyan actually went so far as to clarify things for him. 2018 01:49:11,433 --> 01:49:13,666 I know everything about what happened between him and Fu Shiyan. 2019 01:49:14,133 --> 01:49:15,666 Their relationship was completely innocent. 2020 01:49:15,733 --> 01:49:17,233 It's clearly your jealousy that's causing this. 2021 01:49:17,900 --> 01:49:19,733 You actually said that about me because of him? 2022 01:49:19,733 --> 01:49:21,733 Gu Zhixia, listen to me. 2023 01:49:22,433 --> 01:49:23,866 He and I have made up. 2024 01:49:23,933 --> 01:49:25,300 She is your future sister-in-law. 2025 01:49:26,433 --> 01:49:28,833 Stop using such despicable methods to spread rumors and cause trouble. 2026 01:49:29,300 --> 01:49:31,000 My family's upbringing never taught you this way. 2027 01:49:31,033 --> 01:49:33,833 Brother, you've been completely bewitched by him. 2028 01:49:33,833 --> 01:49:36,500 He was simply a cunning and cunning vixen. 2029 01:49:36,500 --> 01:49:37,300 Gu Zhixia 2030 01:49:37,866 --> 01:49:39,466 Do you want Fu Shiyan to know? 2031 01:49:40,000 --> 01:49:42,533 In his eyes, people who are simple, kind, and need protection 2032 01:49:42,533 --> 01:49:44,266 What good deeds have they done behind the scenes? 2033 01:49:45,633 --> 01:49:46,466 I don't want my brother. 2034 01:49:46,533 --> 01:49:48,633 Don't tell Shi Yan. 2035 01:49:48,833 --> 01:49:49,900 I was just discharged from the hospital. 2036 01:49:50,066 --> 01:49:52,100 Do you want to force me to die again? 2037 01:49:52,466 --> 01:49:53,533 You won't commit suicide. 2038 01:49:54,133 --> 01:49:55,800 You cherish your life more than anyone else. 2039 01:49:57,700 --> 01:49:58,900 You don't deserve to be my sister. 2040 01:50:01,666 --> 01:50:03,933 Brother, what do you mean by this? 2041 01:50:03,933 --> 01:50:04,433 Nothing else 2042 01:50:04,433 --> 01:50:07,666 It means you should be a good fiancée to Fu Shenyan. 2043 01:50:07,866 --> 01:50:08,833 A successful marriage 2044 01:50:09,300 --> 01:50:10,666 Stop picking on Shi Shuyi 2045 01:50:11,100 --> 01:50:11,466 otherwise 2046 01:50:11,466 --> 01:50:14,600 I wouldn't mind using methods to make you disappear completely abroad. 2047 01:50:16,733 --> 01:50:17,533 elder brother 2048 01:50:18,300 --> 01:50:20,600 Are you really going to treat me like this because of Shi Shuyi? 2049 01:50:20,600 --> 01:50:23,833 I only blame myself for being too lenient and biased towards you before. 2050 01:50:25,333 --> 01:50:29,466 But there won't be a next time. 2051 01:50:29,466 --> 01:50:30,300 elder brother 2052 01:50:32,866 --> 01:50:35,100 Shuyi, you made me lose my brother. 2053 01:50:35,100 --> 01:50:36,533 I won't let you get away with this. 2054 01:50:47,633 --> 01:50:51,233 I received a call from Mr. Li, the general manager of the film and television company. 2055 01:50:51,600 --> 01:50:55,233 He said he saw Gu Zhixia that day. 2056 01:50:55,633 --> 01:50:58,533 His expression was strange. 2057 01:50:59,633 --> 01:51:00,466 What's up 2058 01:51:01,300 --> 01:51:01,833 He said 2059 01:51:01,833 --> 01:51:07,333 That video might be closely related to Gu Zhixia. 2060 01:51:08,200 --> 01:51:08,833 I recalled 2061 01:51:08,833 --> 01:51:10,066 The day I got drunk 2062 01:51:10,600 --> 01:51:14,233 The vice president is indeed with Gu Zhixia. 2063 01:51:14,800 --> 01:51:16,033 In his capacity 2064 01:51:16,466 --> 01:51:19,733 It's not difficult to get a video. 2065 01:51:20,666 --> 01:51:21,933 But I don't understand. 2066 01:51:22,433 --> 01:51:24,066 Why did he do this to me? 2067 01:51:26,200 --> 01:51:26,900 Shu Yi 2068 01:51:26,900 --> 01:51:32,800 Gu Huaiye, do you think he did it? 2069 01:51:32,800 --> 01:51:35,466 It was indeed Gu Zhixia who did it. 2070 01:51:35,600 --> 01:51:36,833 I just found out too. 2071 01:51:38,466 --> 01:51:39,700 And the gemstone necklace 2072 01:51:41,233 --> 01:51:42,466 It was also done by him. 2073 01:51:42,466 --> 01:51:45,266 But why did he do that? 2074 01:51:45,633 --> 01:51:46,900 He was just jealous. 2075 01:51:47,133 --> 01:51:48,100 Jealous 2076 01:51:49,833 --> 01:51:50,733 I do not understand 2077 01:51:51,233 --> 01:51:52,666 You are siblings 2078 01:51:53,233 --> 01:51:54,900 And he's already engaged. 2079 01:51:54,900 --> 01:51:56,733 You're getting married too. 2080 01:51:57,000 --> 01:51:59,633 Isn't this a normal thing? 2081 01:52:00,600 --> 01:52:01,900 Gu Zhixia is an adopted daughter 2082 01:52:02,266 --> 01:52:03,400 It's the Gu family's secret. 2083 01:52:03,866 --> 01:52:06,600 Never known to outsiders 2084 01:52:06,633 --> 01:52:08,733 Gu Zhixia is Gu Huaiye's biological younger sister. 2085 01:52:08,733 --> 01:52:11,600 Shuyi, I am Gu Huaiye 2086 01:52:12,433 --> 01:52:14,100 Are you hiding something from me? 2087 01:52:14,733 --> 01:52:15,533 Of course not. 2088 01:52:16,433 --> 01:52:17,233 Shu Yi 2089 01:52:18,500 --> 01:52:20,666 Don't worry, I've already warned him. 2090 01:52:21,333 --> 01:52:22,666 He won't bother us anymore. 2091 01:52:23,100 --> 01:52:24,533 I was almost killed 2092 01:52:24,666 --> 01:52:26,666 Gu Zhixia only received a warning. 2093 01:52:27,200 --> 01:52:30,133 Gu Huaiyi, you really didn't wrong me at all. 2094 01:52:31,933 --> 01:52:32,733 Aye 2095 01:52:33,833 --> 01:52:35,400 Let's get married. 2096 01:52:37,300 --> 01:52:38,100 Aye 2097 01:52:39,133 --> 01:52:40,133 Let's get married. 2098 01:52:40,400 --> 01:52:41,200 Shu Yi 2099 01:52:43,000 --> 01:52:45,266 What marriage 2100 01:52:46,100 --> 01:52:48,533 If you don't want to, then fine. 2101 01:52:48,533 --> 01:52:50,266 No, I don't want to. 2102 01:52:50,433 --> 01:52:51,466 I'd love to! 2103 01:52:52,666 --> 01:52:53,466 Shu Yi 2104 01:52:55,466 --> 01:52:56,233 Don't worry 2105 01:52:56,233 --> 01:52:58,433 I will definitely prepare the grandest engagement ceremony for you. 2106 01:52:59,000 --> 01:53:00,400 Make you the happiest woman 2107 01:53:00,400 --> 01:53:02,300 Okay, on the day of the engagement 2108 01:53:02,666 --> 01:53:05,133 I also want to give you a very special gift. 2109 01:53:09,933 --> 01:53:12,500 Fu Shiyan's Special Statement 2110 01:53:12,600 --> 01:53:14,033 That day I had a chance encounter with Miss Shi 2111 01:53:14,066 --> 01:53:15,800 They specially arranged a car to take her back. 2112 01:53:15,800 --> 01:53:17,066 There is no such thing as "accompanying someone to drink". 2113 01:53:17,066 --> 01:53:17,933 This is a formal statement. 2114 01:53:20,500 --> 01:53:22,433 Miss Shi, our CEO Fu is in a meeting. 2115 01:53:22,433 --> 01:53:23,233 Please wait a moment. 2116 01:53:23,233 --> 01:53:23,800 He'll be here soon. 2117 01:53:23,800 --> 01:53:24,600 good 2118 01:53:28,700 --> 01:53:30,033 Master, you now 2119 01:53:30,033 --> 01:53:31,300 It should be consolidated 2120 01:53:31,300 --> 01:53:33,333 What is your place in Gu Huaiye's heart? 2121 01:53:33,333 --> 01:53:35,000 Why did you come to find Fu Shiyan? 2122 01:53:35,000 --> 01:53:38,600 Gu Huaiye is already mine. 2123 01:53:38,600 --> 01:53:41,666 Fu Shiyan is my true love! 2124 01:53:41,666 --> 01:53:42,866 You are telling him 2125 01:53:42,933 --> 01:53:45,100 Gu Zhixia is the culprit behind the video incident. 2126 01:53:45,100 --> 01:53:46,500 Should he give up on Gu Zhixia completely? 2127 01:53:46,500 --> 01:53:47,600 What does that mean? 2128 01:53:48,800 --> 01:53:52,533 I want Fu Shiyan to never forget me. 2129 01:53:57,466 --> 01:53:58,266 President Fu 2130 01:53:58,733 --> 01:54:00,633 Didn't you get together with Gu Huai now? 2131 01:54:01,133 --> 01:54:02,400 Why are you still looking for me? 2132 01:54:02,633 --> 01:54:05,033 I came here today specifically to thank you. 2133 01:54:05,600 --> 01:54:08,300 Thank you for helping me clarify the video of the scandal. 2134 01:54:08,300 --> 01:54:09,633 Is a simple thank you really that important? 2135 01:54:10,200 --> 01:54:11,833 I made you come all this way. 2136 01:54:12,733 --> 01:54:15,666 I haven't received much kindness from childhood to adulthood. 2137 01:54:16,233 --> 01:54:17,600 Even the slightest bit 2138 01:54:18,066 --> 01:54:19,666 I would be very grateful 2139 01:54:20,933 --> 01:54:22,400 Although you may not need it 2140 01:54:22,700 --> 01:54:24,500 But if you encounter any difficulties in the future 2141 01:54:24,533 --> 01:54:25,466 You must tell me 2142 01:54:25,700 --> 01:54:26,933 I will definitely help you. 2143 01:54:27,866 --> 01:54:30,700 Okay, then I won't disturb your work anymore. Goodbye. 2144 01:54:46,800 --> 01:54:49,200 Shi Yan, what are you thinking about? 2145 01:54:51,833 --> 01:54:53,933 What are you thinking, sir? 2146 01:54:56,100 --> 01:54:57,100 How did you get here? 2147 01:54:57,533 --> 01:54:58,933 I've come to have dinner with you. 2148 01:54:59,300 --> 01:55:00,866 You haven't made plans with me these past few days. 2149 01:55:00,866 --> 01:55:02,466 I need your assistant's itinerary. 2150 01:55:02,466 --> 01:55:03,333 You're also busy. 2151 01:55:03,900 --> 01:55:05,033 I have limited time. 2152 01:55:05,400 --> 01:55:06,466 You know that, don't you? 2153 01:55:06,933 --> 01:55:09,000 If there's nothing else, you can go back. 2154 01:55:09,333 --> 01:55:11,633 I saw what happened to Shi Shuyi. 2155 01:55:12,033 --> 01:55:14,700 You swore you never cared about these things before. 2156 01:55:14,933 --> 01:55:16,500 Why is this time different? 2157 01:55:19,833 --> 01:55:22,300 You want to see me sit idly by and watch a girl... 2158 01:55:22,333 --> 01:55:23,633 Suicide due to cyberbullying 2159 01:55:23,633 --> 01:55:24,433 Right? 2160 01:55:24,833 --> 01:55:27,600 Besides, she's your brother's girlfriend. 2161 01:55:28,200 --> 01:55:30,633 Zhixia, aren't you very kind? 2162 01:55:31,266 --> 01:55:33,700 I didn't expect you to say such a thing. 2163 01:55:34,200 --> 01:55:35,600 That's not what I meant. 2164 01:55:36,000 --> 01:55:38,833 I just feel that you are indifferent to everyone. 2165 01:55:39,033 --> 01:55:41,133 Only Shi Shuyun was really... 2166 01:55:41,133 --> 01:55:42,066 What's special about it? 2167 01:55:43,300 --> 01:55:46,233 He simply helped me facilitate a collaboration. 2168 01:55:46,700 --> 01:55:49,333 It's all about reciprocity. 2169 01:55:49,500 --> 01:55:50,833 I came to tell you 2170 01:55:51,133 --> 01:55:53,033 My brother and Shi Shuyi are getting engaged. 2171 01:55:53,033 --> 01:55:54,733 Engaged so quickly 2172 01:55:55,300 --> 01:55:57,533 Why didn't you mention the Dharma Protector earlier? 2173 01:55:57,533 --> 01:55:58,466 Let him love so much 2174 01:55:58,733 --> 01:55:59,900 Eager to get married 2175 01:56:00,733 --> 01:56:02,033 I think it's fast too! 2176 01:56:03,033 --> 01:56:04,433 But my brother likes her. 2177 01:56:04,666 --> 01:56:06,800 He and his sister-in-law have been staying at the hotel these past few days. 2178 01:56:11,700 --> 01:56:16,900 Vice President, I have to go now. 2179 01:56:20,266 --> 01:56:22,533 Stone Eyes is getting colder and colder towards me. 2180 01:56:22,533 --> 01:56:23,933 If I can't marry him 2181 01:56:24,033 --> 01:56:26,333 Wouldn't that mean we'd lose everything? 2182 01:56:34,000 --> 01:56:36,533 I remember the password was something like this. 2183 01:56:40,466 --> 01:56:43,633 She actually sent him a message on the day Shi Shuyi committed suicide. 2184 01:56:45,100 --> 01:56:47,100 I absolutely will not allow them to have any contact. 2185 01:56:51,800 --> 01:56:53,866 Are the leaves stealing my man? 2186 01:56:53,900 --> 01:56:54,700 You are not worthy 2187 01:57:01,066 --> 01:57:03,833 Fu Shiyan actually deleted you. 2188 01:57:05,100 --> 01:57:06,333 He didn't delete it. 2189 01:57:07,133 --> 01:57:08,066 Gu Zhixia 2190 01:57:08,066 --> 01:57:08,933 Gu Zhixia 2191 01:57:09,633 --> 01:57:12,833 You personally delivered this to my door. 2192 01:57:19,466 --> 01:57:20,533 Ha ha 2193 01:58:06,800 --> 01:58:08,533 Hey, that's exciting, Master! 2194 01:58:08,866 --> 01:58:10,300 The eye of charity is downstairs 2195 01:58:12,600 --> 01:58:14,066 My brother likes her. 2196 01:58:14,066 --> 01:58:15,733 I've been staying at a hotel with my sister-in-law these past few days. 2197 01:58:20,633 --> 01:58:21,733 You're really crazy. 2198 01:58:21,933 --> 01:58:22,733 Fu Shiyan 2199 01:58:23,500 --> 01:58:25,900 Matters between men and women have never been important to you. 2200 01:58:26,466 --> 01:58:28,633 You have a fiancée, Shi Shuyi 2201 01:58:28,833 --> 01:58:30,066 She was Gu Baiye's woman 2202 01:58:30,700 --> 01:58:34,033 What exactly do you want to do here? 2203 01:58:37,333 --> 01:58:39,233 I should go back to my own life. 2204 01:59:00,433 --> 01:59:01,233 Owner 2205 01:59:01,233 --> 01:59:03,133 Aren't you playing too hard? 2206 01:59:03,700 --> 01:59:06,466 What if Fu Shiyan completely gives up? 2207 01:59:07,800 --> 01:59:09,200 He never received it. 2208 01:59:11,700 --> 01:59:13,466 I want to make him unable to stop wanting it. 2209 01:59:41,866 --> 01:59:44,133 My brother said this happened after he and my sister-in-law got together. 2210 01:59:44,133 --> 01:59:45,333 This was the first time he treated us to a meal. 2211 01:59:45,466 --> 01:59:47,066 Shi Yan, thank you for gracing us with your presence. 2212 01:59:47,400 --> 01:59:48,600 I'm not that busy 2213 01:59:49,133 --> 01:59:50,600 They don't even bother to attend such a gathering. 2214 01:59:55,066 --> 01:59:56,500 Here, brother and sister-in-law 2215 02:00:04,733 --> 02:00:05,533 Hey 2216 02:00:06,333 --> 02:00:09,133 Sorry, please wait until my audition is over. 2217 02:00:09,266 --> 02:00:10,466 That's why we were late. 2218 02:00:10,466 --> 02:00:11,733 It's okay, sister-in-law. 2219 02:00:12,000 --> 02:00:14,800 That matter shouldn't have affected you anymore, right? 2220 02:00:15,200 --> 02:00:17,366 Yes, the video has been deleted. 2221 02:00:17,900 --> 02:00:19,866 In addition, the vice president clarified. 2222 02:00:20,300 --> 02:00:21,700 My parents have forgiven me. 2223 02:00:23,266 --> 02:00:27,000 Most importantly, Huai has always been by my side. 2224 02:00:28,366 --> 02:00:30,000 Of course I'm here. 2225 02:00:30,333 --> 02:00:31,300 No one can hurt you 2226 02:00:37,566 --> 02:00:38,533 He's avoiding me. 2227 02:00:39,133 --> 02:00:40,466 Because of Gu Huaiye? 2228 02:00:44,766 --> 02:00:45,566 Vice President 2229 02:00:47,266 --> 02:00:50,000 Why did you thank me for helping you just now? 2230 02:00:50,533 --> 02:00:52,066 Now you're so eager to avoid me. 2231 02:00:52,666 --> 02:00:54,966 She was afraid Gu Hai would get jealous too. 2232 02:00:55,766 --> 02:00:57,266 Is Gu Huai really that good? 2233 02:00:58,333 --> 02:00:59,533 In such a short time 2234 02:00:59,533 --> 02:01:01,100 Should I agree to marry him? 2235 02:01:01,133 --> 02:01:03,566 I just need to be vulnerable 2236 02:01:04,166 --> 02:01:06,400 There is someone who will protect me without hesitation. 2237 02:01:06,800 --> 02:01:09,733 Tell me you love me passionately and directly. 2238 02:01:10,666 --> 02:01:12,066 Ah Ye can do it. 2239 02:01:19,133 --> 02:01:20,900 The vice president kept saying I was avoiding you. 2240 02:01:21,333 --> 02:01:23,966 But it's clearly you who's avoiding me. 2241 02:01:28,400 --> 02:01:30,500 Please explain what you mean. 2242 02:01:32,600 --> 02:01:33,966 You deleted my WeChat 2243 02:01:34,666 --> 02:01:35,966 Isn't it just that you're trying to avoid me? 2244 02:01:36,666 --> 02:01:38,066 The vice president did the right thing. 2245 02:01:39,733 --> 02:01:42,366 After all, we're about to connect. 2246 02:01:43,566 --> 02:01:45,400 An appropriate distance should be maintained. 2247 02:01:55,000 --> 02:01:56,366 I can't delete him on WeChat. 2248 02:02:10,466 --> 02:02:11,466 Please check it for me. 2249 02:02:12,300 --> 02:02:15,200 I need to know who touched my phone. 2250 02:02:28,166 --> 02:02:28,966 Where's your brother? 2251 02:02:29,100 --> 02:02:30,133 He went to answer the phone. 2252 02:02:32,300 --> 02:02:34,900 Shi Shuyi, I really underestimated you! 2253 02:02:35,766 --> 02:02:38,566 It took such a short time for my brother to marry you. 2254 02:02:40,066 --> 02:02:41,466 I should thank you. 2255 02:02:41,700 --> 02:02:43,366 If you hadn't made such a big fuss... 2256 02:02:43,700 --> 02:02:46,533 How could I possibly have finished with A-Ye so quickly? 2257 02:02:46,533 --> 02:02:47,466 You know 2258 02:02:49,000 --> 02:02:50,066 I knew I wasn't wrong. 2259 02:02:50,466 --> 02:02:52,700 You're a cunning and scheming vixen. 2260 02:02:55,666 --> 02:02:57,666 If I were an innocent little white rabbit 2261 02:02:58,000 --> 02:03:01,933 Wouldn't you have ruined him so much that not even a bone fragment would be left? 2262 02:03:04,366 --> 02:03:05,166 Gu Zhixia 2263 02:03:05,766 --> 02:03:07,666 You will taste it soon. 2264 02:03:07,900 --> 02:03:11,300 One by one, the people you care about leave you. 2265 02:03:12,766 --> 02:03:13,600 bastard 2266 02:03:15,166 --> 02:03:16,533 Gu Zhixia, what are you doing? 2267 02:03:18,700 --> 02:03:19,466 elder brother 2268 02:03:19,466 --> 02:03:20,266 I 2269 02:03:23,866 --> 02:03:25,966 Auntie Auntie 2270 02:03:26,666 --> 02:03:27,500 I know Xiaxia 2271 02:03:27,500 --> 02:03:28,566 She doesn't like me. 2272 02:03:29,166 --> 02:03:31,933 Or maybe we should just call off our engagement. 2273 02:03:31,933 --> 02:03:34,733 When will it be her turn to decide my marriage? 2274 02:03:36,700 --> 02:03:37,500 Gu Zhixia 2275 02:03:37,666 --> 02:03:39,133 Have you forgotten my warning? 2276 02:03:39,133 --> 02:03:40,766 My brother did it on purpose. 2277 02:03:40,800 --> 02:03:42,266 He deliberately provoked us. 2278 02:03:42,300 --> 02:03:43,700 Shuyi is so innocent and kind 2279 02:03:43,700 --> 02:03:44,900 You're the only one who bullies her. 2280 02:03:46,300 --> 02:03:47,900 It seems you're still incorrigible. 2281 02:03:48,266 --> 02:03:50,933 You have really disappointed me. 2282 02:03:51,000 --> 02:03:52,766 Shuyi, let's go. 2283 02:03:53,000 --> 02:03:53,800 Um 2284 02:04:00,166 --> 02:04:01,000 Tani Naoka 2285 02:04:01,700 --> 02:04:03,266 You touched my phone 2286 02:04:03,666 --> 02:04:05,200 Shi Shuyi was deleted. 2287 02:04:07,266 --> 02:04:07,900 advisor 2288 02:04:07,900 --> 02:04:10,933 I answered whether I was you 2289 02:04:12,866 --> 02:04:14,133 She is actually your fiancée 2290 02:04:14,266 --> 02:04:16,366 I don't want you to pay too much attention to other women. 2291 02:04:18,000 --> 02:04:20,066 You should know what I hate most. 2292 02:04:20,900 --> 02:04:22,500 Sticky without boundaries 2293 02:04:22,800 --> 02:04:24,000 Overstepping boundaries of spying 2294 02:04:25,100 --> 02:04:28,133 They also planted spies around me. 2295 02:04:29,166 --> 02:04:30,766 All of this makes me feel nauseous. 2296 02:04:32,466 --> 02:04:33,300 No, the advisor 2297 02:04:33,366 --> 02:04:35,866 I did all this because I love you so much. 2298 02:04:36,300 --> 02:04:39,400 I thought the Gu family's daughter would be raised differently. 2299 02:04:40,866 --> 02:04:42,266 I really think too highly of you. 2300 02:04:43,900 --> 02:04:44,700 advisor 2301 02:04:48,333 --> 02:04:50,766 Shen Shuyi, I will not let you go. 2302 02:05:00,666 --> 02:05:02,733 I didn't expect Young Master Gu to be engaged so early. 2303 02:05:02,933 --> 02:05:04,700 Shi Shuyi is quite impressive too. 2304 02:05:04,700 --> 02:05:05,900 Can make a prodigal son turn back? 2305 02:05:06,333 --> 02:05:08,500 He is a top student in the Physics Department of Ocean University of China 2306 02:05:08,933 --> 02:05:09,900 She is also beautiful 2307 02:05:10,200 --> 02:05:11,266 They come from an average family. 2308 02:05:12,100 --> 02:05:14,366 I think it's a case of a sparrow turning into a phoenix. 2309 02:05:14,566 --> 02:05:17,900 Master, the grand show you've been waiting for has finally begun! 2310 02:05:19,766 --> 02:05:21,566 Shuyi, you look beautiful today. 2311 02:05:22,966 --> 02:05:27,266 Ah Ye, I have a surprise for you later, hmm. 2312 02:05:27,666 --> 02:05:28,500 I'm looking forward to it. 2313 02:05:30,666 --> 02:05:32,166 Where is Xiaxia? 2314 02:05:32,366 --> 02:05:33,333 Why didn't she come? 2315 02:05:34,166 --> 02:05:35,066 They should be here by now. 2316 02:05:35,866 --> 02:05:37,800 It doesn't matter whether she comes or not. 2317 02:05:38,933 --> 02:05:40,133 How can it not be important? 2318 02:05:40,333 --> 02:05:42,200 Xiaxia is your dearest little sister 2319 02:05:42,666 --> 02:05:43,933 Our engagement party 2320 02:05:44,300 --> 02:05:46,300 Of course I would like to receive your family's blessings. 2321 02:05:46,766 --> 02:05:47,566 Shuyi 2322 02:05:48,500 --> 02:05:49,700 You are so kind 2323 02:05:49,800 --> 02:05:50,700 Love me so much 2324 02:05:51,100 --> 02:05:53,666 Shi Shuyi, you made my brother despise me. 2325 02:05:53,900 --> 02:05:55,166 Fu Shiyan ignored me. 2326 02:05:55,333 --> 02:05:57,300 I will absolutely not let you actually marry my brother. 2327 02:05:57,466 --> 02:05:59,466 Ah ah 2328 02:05:59,533 --> 02:06:01,533 Young Master Fu is here 2329 02:06:02,533 --> 02:06:04,266 Young Master Fu is here 2330 02:06:12,666 --> 02:06:13,900 Fu Shiyan has arrived 2331 02:06:14,066 --> 02:06:15,933 Fu Shiyan truly lives up to his reputation as a man of exceptional talent and wisdom. 2332 02:06:15,966 --> 02:06:17,566 The new generation leader of the Fu family 2333 02:06:17,566 --> 02:06:18,800 Not only handsome 2334 02:06:18,933 --> 02:06:20,100 Their temperaments are also different. 2335 02:06:20,133 --> 02:06:21,733 He was still Gu Zhixia's fiancé. 2336 02:06:22,000 --> 02:06:23,133 The Gu and Fu families formed a marriage alliance. 2337 02:06:23,400 --> 02:06:25,400 The two families' wealth is even more astonishing. 2338 02:06:25,566 --> 02:06:26,566 Brother Shi Yan 2339 02:06:26,733 --> 02:06:29,100 I thought you weren't coming when you showed up. 2340 02:06:30,133 --> 02:06:31,200 such an important day 2341 02:06:31,300 --> 02:06:32,100 Of course I'll come. 2342 02:06:32,933 --> 02:06:34,700 You're not angry with me anymore, are you? 2343 02:06:34,700 --> 02:06:35,466 Let's go 2344 02:06:35,466 --> 02:06:37,733 I also need to give gifts to your brother and your future sister-in-law. 2345 02:06:38,166 --> 02:06:38,966 good 2346 02:06:48,500 --> 02:06:49,366 Congratulations! 2347 02:06:50,766 --> 02:06:51,800 Thank you for your presence, Father and Young Master. 2348 02:06:52,066 --> 02:06:54,066 I haven't seen you and Xiaxia for days. 2349 02:06:54,566 --> 02:06:55,600 I thought 2350 02:06:56,466 --> 02:06:58,566 You don't want to be related to our Gu family. 2351 02:06:59,533 --> 02:07:01,100 Brother, what are you saying? 2352 02:07:01,266 --> 02:07:02,866 The advisor is just too busy. 2353 02:07:03,100 --> 02:07:04,700 Actually, he cares about me a lot. 2354 02:07:05,700 --> 02:07:06,500 Right, sir? 2355 02:07:09,766 --> 02:07:11,800 Thank you, Vice President and Xiaxia 2356 02:07:12,000 --> 02:07:14,266 Let's have a drink together. 2357 02:07:31,700 --> 02:07:33,700 I'm so glad you could come. 2358 02:07:34,400 --> 02:07:36,700 I'm still looking forward to attending your wedding! 2359 02:07:37,166 --> 02:07:38,133 It should be soon. 2360 02:07:39,200 --> 02:07:40,000 Thanks 2361 02:07:40,800 --> 02:07:41,600 certainly 2362 02:07:41,800 --> 02:07:42,666 I'm very busy 2363 02:07:43,000 --> 02:07:43,800 Not yet confirmed 2364 02:07:44,733 --> 02:07:45,533 What do you mean 2365 02:07:45,600 --> 02:07:46,600 literal meaning 2366 02:07:47,333 --> 02:07:49,600 Fu Shiyan actually said that in front of his brother. 2367 02:07:50,100 --> 02:07:53,266 Does he really not want to marry me? 2368 02:07:53,266 --> 02:07:55,533 Shi Shuyi is all because of you 2369 02:07:55,700 --> 02:07:58,500 I won't let you marry my brother. 2370 02:07:59,666 --> 02:08:01,700 Auntie, I want to touch up my makeup. 2371 02:08:02,733 --> 02:08:04,133 Go ahead. 2372 02:08:19,266 --> 02:08:20,066 President Fu 2373 02:08:21,166 --> 02:08:23,000 How did you get in? 2374 02:08:23,600 --> 02:08:27,966 It's because you didn't close the door. 2375 02:08:29,400 --> 02:08:30,200 snort 2376 02:08:35,466 --> 02:08:38,300 What brings you here, Vice President? 2377 02:08:40,333 --> 02:08:41,600 I didn't delete your WeChat account. 2378 02:08:42,933 --> 02:08:45,600 I've already added you as a friend. 2379 02:08:47,766 --> 02:08:48,566 unimportant 2380 02:08:56,600 --> 02:08:57,966 After Gu Huaiye 2381 02:08:58,400 --> 02:08:59,866 Other men don't matter. 2382 02:09:00,466 --> 02:09:01,700 Shouldn't it be so? 2383 02:09:02,166 --> 02:09:04,300 Ah Ye is my dearest love. 2384 02:09:04,566 --> 02:09:06,933 Of course, I only have eyes for him. 2385 02:09:10,466 --> 02:09:12,200 You made your choice so quickly? 2386 02:09:14,000 --> 02:09:14,800 Vice President 2387 02:09:15,600 --> 02:09:17,166 I don't understand what you're saying. 2388 02:09:18,333 --> 02:09:20,200 I am Gu Huaiye's fiancée 2389 02:09:20,766 --> 02:09:22,800 You are Gu Zhixia's fiancé 2390 02:09:23,866 --> 02:09:26,200 We'll be family soon. 2391 02:09:27,200 --> 02:09:30,600 Your answer is troubling me. 2392 02:09:35,533 --> 02:09:36,466 Shi Shuyi 2393 02:09:37,266 --> 02:09:39,733 You should be able to understand what I'm saying. 2394 02:09:39,733 --> 02:09:40,566 I don't understand. 2395 02:09:41,800 --> 02:09:44,700 All I know is that you've always been aloof and superior. 2396 02:09:45,600 --> 02:09:48,900 I can't figure out what you're thinking. 2397 02:09:50,900 --> 02:09:53,900 And I don't play games with emotions. 2398 02:10:00,933 --> 02:10:03,966 Aren't you afraid that Gu Huaiye will let you down? 2399 02:10:08,933 --> 02:10:10,300 I believe in Aye 2400 02:10:11,200 --> 02:10:11,766 He will give 2401 02:10:11,766 --> 02:10:15,566 My most unique and irreplaceable love in the world. 2402 02:10:16,466 --> 02:10:18,066 He would never lie to me. 2403 02:10:19,466 --> 02:10:22,333 I want to spend my life with him. 2404 02:10:35,666 --> 02:10:36,333 Fu Shiyuan 2405 02:10:36,333 --> 02:10:39,300 It seems this Buddhist monk from the capital has fallen for you. 2406 02:10:39,800 --> 02:10:41,466 It's just talking. 2407 02:10:41,700 --> 02:10:45,466 I've set a life of unwavering devotion and deep affection for Gu Huai. 2408 02:10:46,133 --> 02:10:47,200 But at this moment 2409 02:10:47,333 --> 02:10:53,100 He was about to witness a dramatic scene of a deeply devoted woman being betrayed. 2410 02:10:55,533 --> 02:10:57,400 Master, you are pregnant. 2411 02:10:58,133 --> 02:10:59,266 Fake 2412 02:10:59,933 --> 02:11:03,600 However, this worked well for both Gu Huaiyan and Fu Shiyan. 2413 02:11:06,000 --> 02:11:08,866 The show is about to begin. 2414 02:11:15,966 --> 02:11:18,266 Brother, you heard everything just now, right? 2415 02:11:18,400 --> 02:11:20,900 Shi Yan said he wanted to postpone the engagement date. 2416 02:11:21,333 --> 02:11:23,966 I think he doesn't want to marry me anymore. 2417 02:11:25,000 --> 02:11:28,000 Brother, I'm really scared right now. 2418 02:11:28,600 --> 02:11:30,333 Can you hug me? 2419 02:11:30,333 --> 02:11:31,133 Gu Zhixia 2420 02:11:33,133 --> 02:11:34,933 Brother, have you forgotten? 2421 02:11:34,933 --> 02:11:36,200 You promised Mom 2422 02:11:36,566 --> 02:11:38,400 They will always take care of me. 2423 02:11:39,366 --> 02:11:40,266 You are my sister 2424 02:11:40,966 --> 02:11:41,933 Of course I will take care of you. 2425 02:11:53,266 --> 02:11:56,733 Brother, you're about to marry another woman. 2426 02:11:57,266 --> 02:11:58,933 I really hate to part with you. 2427 02:12:01,666 --> 02:12:04,066 Xiaxia's brother 2428 02:12:04,066 --> 02:12:05,000 Please 2429 02:12:09,666 --> 02:12:10,500 Gu Huaiye 2430 02:12:11,566 --> 02:12:13,166 What are you doing? 2431 02:12:13,766 --> 02:12:15,500 Shu Ye, let me explain. 2432 02:12:15,500 --> 02:12:16,300 Gu Huaiye 2433 02:12:18,333 --> 02:12:21,166 Aren't you siblings? 2434 02:12:21,866 --> 02:12:23,666 How could you do such a thing? 2435 02:12:23,866 --> 02:12:26,533 Sister-in-law, I am the adopted daughter of the Gu family. 2436 02:12:26,800 --> 02:12:28,200 We are not related by blood. 2437 02:12:28,200 --> 02:12:29,133 Gu Zhixia, shut up. 2438 02:12:29,733 --> 02:12:30,533 Gu Huaiye 2439 02:12:32,266 --> 02:12:36,000 You abandoned me time and time again for him. 2440 02:12:37,700 --> 02:12:41,733 You clearly know that Gu Zhixia did things that hurt me. 2441 02:12:42,666 --> 02:12:44,666 But he covered for her time and time again. 2442 02:12:45,366 --> 02:12:47,700 Forgive her because she is you 2443 02:12:47,700 --> 02:12:49,733 Sister without blood relation 2444 02:12:50,266 --> 02:12:52,266 You are each other's true love. 2445 02:12:52,300 --> 02:12:54,133 No, that's not how it is. 2446 02:12:54,266 --> 02:12:56,266 Leaves, will you listen to my explanation? 2447 02:13:02,166 --> 02:13:05,333 I thought I was the only one. 2448 02:13:06,466 --> 02:13:07,966 I'm the one who has the bias. 2449 02:13:10,366 --> 02:13:12,500 It turns out it was all a lie. 2450 02:13:14,333 --> 02:13:15,133 Gu Huaiye 2451 02:13:16,100 --> 02:13:18,066 You disgust me. 2452 02:13:18,666 --> 02:13:21,900 Let's never see each other again. 2453 02:13:22,133 --> 02:13:25,133 Shuyi 2454 02:13:26,600 --> 02:13:28,800 What's going on? 2455 02:13:29,333 --> 02:13:31,466 My brother and sister-in-law had a fight. 2456 02:13:45,566 --> 02:13:46,933 Shi Shuyi is pregnant 2457 02:13:47,600 --> 02:13:49,400 If they knew Shi Shuyi was pregnant 2458 02:13:49,500 --> 02:13:51,733 My brother will only be devoted to Shi Shuyi. 2459 02:13:52,766 --> 02:13:53,566 no 2460 02:13:54,266 --> 02:13:55,966 I absolutely cannot let her give birth to this child. 2461 02:14:00,400 --> 02:14:01,200 Shu Yi 2462 02:14:02,400 --> 02:14:03,200 Shu Yi 2463 02:14:04,333 --> 02:14:05,200 Let me explain. 2464 02:14:05,733 --> 02:14:06,533 Explain what 2465 02:14:06,900 --> 02:14:09,266 Explain that you siblings are not related by blood. 2466 02:14:09,366 --> 02:14:11,866 I made you understand what true love is. 2467 02:14:12,200 --> 02:14:14,966 I want to say goodbye with a kiss on the last night before my engagement. 2468 02:14:15,500 --> 02:14:16,300 Shu Yi 2469 02:14:17,066 --> 02:14:17,900 You make me feel 2470 02:14:18,066 --> 02:14:20,766 Our time together these past few months has been a joke. 2471 02:14:21,466 --> 02:14:22,500 Engagement banquet cancelled 2472 02:14:23,366 --> 02:14:27,500 We should stop contacting each other. 2473 02:14:27,866 --> 02:14:28,666 Shu Yi 2474 02:14:33,400 --> 02:14:35,566 Shuyi 2475 02:14:40,500 --> 02:14:42,166 The one who followed was the vice president. 2476 02:14:50,600 --> 02:14:51,400 elder brother 2477 02:14:51,533 --> 02:14:54,066 I never imagined it would turn out like this. 2478 02:14:54,266 --> 02:14:55,566 I just couldn't help it 2479 02:14:56,300 --> 02:14:58,933 The benefactor is no longer willing to listen to my explanation. 2480 02:15:00,366 --> 02:15:02,400 But there are still so many guests here. 2481 02:15:02,700 --> 02:15:03,966 My sister-in-law just left like that. 2482 02:15:04,366 --> 02:15:06,733 How are you going to explain this to them? 2483 02:15:06,933 --> 02:15:07,966 My sister-in-law is too impulsive. 2484 02:15:07,966 --> 02:15:09,666 Too willful 2485 02:15:12,266 --> 02:15:13,766 This is all my fault. 2486 02:15:13,900 --> 02:15:15,666 Maybe I should go and explain to my sister-in-law. 2487 02:15:15,666 --> 02:15:16,733 What can be explained? 2488 02:15:17,333 --> 02:15:18,366 Having been together for so long 2489 02:15:18,900 --> 02:15:20,366 Lao Tzu held her in the palm of his hand. 2490 02:15:20,566 --> 02:15:22,000 She, however, acted recklessly time and time again. 2491 02:15:22,000 --> 02:15:23,133 Constantly talking about breaking up 2492 02:15:24,666 --> 02:15:26,066 Even engagements can be canceled. 2493 02:15:26,733 --> 02:15:27,900 Shen Shuyi didn't care at all. 2494 02:15:27,900 --> 02:15:29,000 I don't care at all. 2495 02:15:29,000 --> 02:15:32,166 I'll divide it if I want. 2496 02:15:33,333 --> 02:15:35,100 I will absolutely not go to him again this time. 2497 02:16:04,466 --> 02:16:05,933 Miss Shi became 2498 02:16:05,933 --> 02:16:07,400 He crashed his car into a tree. 2499 02:16:08,000 --> 02:16:09,266 Blood was splattered all over the ground 2500 02:16:09,600 --> 02:16:10,933 The child is definitely gone. 2501 02:16:11,900 --> 02:16:14,100 Shi Shuyi for the sake of her child 2502 02:16:14,300 --> 02:16:16,200 My engagement party with my brother was also cancelled. 2503 02:16:22,133 --> 02:16:24,766 Yes, it is Shuyi, it is Shuyi 2504 02:16:27,300 --> 02:16:28,766 Where will he go? 2505 02:16:29,166 --> 02:16:30,000 He lost so much blood 2506 02:16:30,000 --> 02:16:30,900 They shouldn't have gone far. 2507 02:16:34,666 --> 02:16:36,566 Did the master just leave like that? 2508 02:16:36,566 --> 02:16:38,866 Didn't you deliberately show it to Fu Shiyan? 2509 02:16:40,166 --> 02:16:44,166 What he wants to see is a disheveled and disillusioned me. 2510 02:16:45,200 --> 02:16:46,666 I lost everything 2511 02:16:47,266 --> 02:16:48,533 Extreme pain 2512 02:16:49,666 --> 02:16:50,900 He appeared 2513 02:16:51,766 --> 02:16:56,066 He was my savior during the darkest moment of my life. 2514 02:16:58,500 --> 02:16:59,400 Stone Veterinarian 2515 02:17:00,366 --> 02:17:01,400 He's here. 2516 02:17:10,666 --> 02:17:11,466 Fu Shiyan 2517 02:17:12,333 --> 02:17:13,400 Why are you here? 2518 02:17:13,566 --> 02:17:15,800 You're bleeding, can't you see? 2519 02:17:15,800 --> 02:17:16,733 Are you out of your mind? 2520 02:17:19,700 --> 02:17:20,500 You win. 2521 02:17:21,300 --> 02:17:22,100 Fu Shenyan 2522 02:17:22,500 --> 02:17:25,733 My so-called infatuation is worthless. 2523 02:17:26,700 --> 02:17:31,200 What I called pure and passionate love was all a lie. 2524 02:17:35,200 --> 02:17:36,333 I'll take you to the hospital. 2525 02:17:38,766 --> 02:17:41,866 Don't tell anyone about this. 2526 02:17:43,133 --> 02:17:44,200 Please 2527 02:17:50,266 --> 02:17:51,466 You are still not independent. 2528 02:18:07,666 --> 02:18:08,466 Book also 2529 02:18:13,766 --> 02:18:14,566 Book also 2530 02:18:16,700 --> 02:18:17,700 I just believe it. 2531 02:18:18,966 --> 02:18:20,766 He will give me this world 2532 02:18:21,300 --> 02:18:23,066 The most unique pampering 2533 02:18:24,000 --> 02:18:26,533 Shi Shuyi, this is the happiness you chose. 2534 02:18:26,966 --> 02:18:29,300 The happiness that Gu Huaiyi brings you 2535 02:18:31,666 --> 02:18:33,200 You know what to say when we go out later, right? 2536 02:18:33,200 --> 02:18:34,366 Don't worry, Miss Shi. 2537 02:18:34,500 --> 02:18:36,400 You were two months pregnant when you were hit and miscarried. 2538 02:18:37,066 --> 02:18:37,900 Master Master 2539 02:18:37,933 --> 02:18:39,533 Fortunately, you were prepared. 2540 02:18:39,666 --> 02:18:41,333 This doctor is your person. 2541 02:18:44,866 --> 02:18:46,900 This is a family matter for the vice president. 2542 02:18:46,966 --> 02:18:48,400 You shouldn't have gotten involved in this mess. 2543 02:18:50,466 --> 02:18:52,366 She lies here now, all alone and helpless. 2544 02:18:53,266 --> 02:18:54,566 Even the child is gone. 2545 02:18:55,933 --> 02:18:59,933 No one can remain indifferent. 2546 02:19:05,466 --> 02:19:07,066 Prepare the plane for me now. 2547 02:19:07,200 --> 02:19:08,566 Send him back to Beicheng to recover. 2548 02:19:09,266 --> 02:19:11,266 That would mean being at odds with the Gu family. 2549 02:19:11,266 --> 02:19:14,266 Do I need to repeat myself? 2550 02:19:14,466 --> 02:19:17,666 He has been with the vice president for ten years. 2551 02:19:17,933 --> 02:19:19,333 This is the first time I've seen him like this. 2552 02:19:20,166 --> 02:19:23,300 This was a level of favor that even Miss Gu had never received. 2553 02:19:26,533 --> 02:19:27,333 At the engagement banquet 2554 02:19:27,333 --> 02:19:28,500 The bride ran away 2555 02:19:28,500 --> 02:19:30,466 The Gu family has completely lost face. 2556 02:19:30,500 --> 02:19:31,466 Didn't you see it? 2557 02:19:31,466 --> 02:19:33,000 The bride rushed out. 2558 02:19:34,100 --> 02:19:36,266 They must have seen something incredible. 2559 02:19:36,466 --> 02:19:39,900 Really? Then this marriage is definitely off. 2560 02:19:40,000 --> 02:19:41,766 How should the Gu family handle this situation? 2561 02:19:42,000 --> 02:19:45,300 Shi Shuyi, I thought you were so amazing! 2562 02:19:45,566 --> 02:19:47,100 Can't even handle this little bit of stimulation? 2563 02:19:47,400 --> 02:19:49,566 An illegitimate child has actually brought me fulfillment. 2564 02:19:54,933 --> 02:19:55,900 Have you found Shuyi? 2565 02:19:56,966 --> 02:19:58,000 No older brother 2566 02:19:58,000 --> 02:19:59,133 I've always been here 2567 02:19:59,166 --> 02:20:00,566 I've never met my sister-in-law. 2568 02:20:04,266 --> 02:20:05,066 What's this 2569 02:20:05,166 --> 02:20:08,066 This was left by my sister-in-law in the changing room. 2570 02:20:17,000 --> 02:20:20,366 Ah Ye, I have a surprise for you later. 2571 02:20:20,866 --> 02:20:21,733 Just a little bit short 2572 02:20:23,300 --> 02:20:24,500 Then I can have you. 2573 02:20:25,366 --> 02:20:26,800 We have our own happiness 2574 02:20:29,400 --> 02:20:30,300 Is this all? 2575 02:20:30,566 --> 02:20:31,733 Oh right 2576 02:20:31,800 --> 02:20:32,766 Is there anything else? 2577 02:20:32,766 --> 02:20:34,333 Your sister-in-law told you 2578 02:20:34,800 --> 02:20:37,200 My brother and sister-in-law are making a mountain out of a molehill. 2579 02:20:37,333 --> 02:20:38,566 They just left you there. 2580 02:20:38,666 --> 02:20:40,666 She has completely disgraced the Gu family. 2581 02:20:41,066 --> 02:20:42,600 Everyone's laughing at us. 2582 02:20:43,400 --> 02:20:44,566 Gu Jia's face 2583 02:20:45,366 --> 02:20:47,900 Do you think I still care about these things now? 2584 02:20:48,333 --> 02:20:50,066 But you are the heir of the Gu family. 2585 02:20:50,333 --> 02:20:51,500 If Dad finds out 2586 02:20:51,500 --> 02:20:52,766 They definitely won't let you off easily. 2587 02:20:52,866 --> 02:20:54,000 If only books could come back. 2588 02:20:54,300 --> 02:20:55,333 I'll do whatever you want. 2589 02:20:55,600 --> 02:20:56,100 I cannot lose 2590 02:20:56,100 --> 02:20:58,533 Go to him, absolutely not! 2591 02:21:02,466 --> 02:21:04,466 My brother actually loves her to this extent. 2592 02:21:05,400 --> 02:21:07,800 Shi Shuyi, only when you disappear 2593 02:21:07,900 --> 02:21:09,533 Only then will all the errors be corrected. 2594 02:21:10,466 --> 02:21:11,500 My brother is me 2595 02:21:11,766 --> 02:21:15,533 Favoritism and care must also be mine. 2596 02:21:20,300 --> 02:21:21,100 Vice President 2597 02:21:22,733 --> 02:21:23,800 How is he now? 2598 02:21:24,300 --> 02:21:25,366 Same as always 2599 02:21:25,366 --> 02:21:27,733 I only feel a bit energetic when you come back. 2600 02:21:27,733 --> 02:21:30,733 But we could all tell he was just putting on an act for you. 2601 02:21:36,800 --> 02:21:37,600 It's been a month. 2602 02:21:38,800 --> 02:21:40,500 You really can't let go of your child. 2603 02:21:41,333 --> 02:21:42,766 I still can't let go of Gu Huaichen 2604 02:21:44,133 --> 02:21:44,933 Go out 2605 02:21:44,966 --> 02:21:45,766 yes 2606 02:21:53,500 --> 02:21:54,533 Baby 2607 02:22:03,400 --> 02:22:04,266 I had another dream. 2608 02:22:04,766 --> 02:22:06,666 Do you think I'm ridiculous? 2609 02:22:07,166 --> 02:22:09,900 For an unborn child 2610 02:22:11,200 --> 02:22:12,966 You've made yourself like this. 2611 02:22:15,533 --> 02:22:16,466 He went to see you. 2612 02:22:17,133 --> 02:22:18,400 They searched the entire city of Haicheng. 2613 02:22:20,733 --> 02:22:21,533 oh 2614 02:22:25,000 --> 02:22:27,200 He met a girl on the street today. 2615 02:22:27,200 --> 02:22:28,266 I thought it was you 2616 02:22:28,466 --> 02:22:30,666 In a daze, he got into a car accident. 2617 02:22:31,400 --> 02:22:32,766 He is still in the emergency room. 2618 02:22:34,500 --> 02:22:35,600 If he dies 2619 02:22:36,366 --> 02:22:37,666 The press conference will report on it. 2620 02:22:39,066 --> 02:22:42,933 Remember to order him a bouquet of flowers for me then. 2621 02:22:44,933 --> 02:22:46,200 You really don't care anymore? 2622 02:22:46,200 --> 02:22:47,900 I just care too much. 2623 02:22:49,166 --> 02:22:51,200 That's why I've ended up like this. 2624 02:22:52,866 --> 02:22:53,966 The child is gone 2625 02:22:55,200 --> 02:22:56,900 My heart died along with it. 2626 02:23:03,966 --> 02:23:04,766 Fu Shiyan 2627 02:23:05,500 --> 02:23:07,166 How can I thank you enough? 2628 02:23:08,733 --> 02:23:11,933 I've finally figured things out this past month. 2629 02:23:12,500 --> 02:23:13,933 He is not my happiness. 2630 02:23:15,366 --> 02:23:17,733 Instead of dwelling on the past 2631 02:23:20,533 --> 02:23:22,066 Why not enjoy the process? 2632 02:23:25,600 --> 02:23:28,333 Fu Shiyan, do you even have a little bit of... 2633 02:23:30,600 --> 02:23:31,700 I was attracted to you 2634 02:23:32,933 --> 02:23:33,800 A little bit 2635 02:23:35,000 --> 02:23:35,800 No 2636 02:23:38,000 --> 02:23:39,866 Gu Huai and I were also at the hotel that day. 2637 02:23:40,566 --> 02:23:42,566 You saw it all, right? 2638 02:23:57,333 --> 02:23:58,133 Shi Shuyi 2639 02:23:59,100 --> 02:24:01,266 I don't understand what you're saying at all. 2640 02:24:04,400 --> 02:24:08,066 Shi Yan, you're always so proper and orderly. 2641 02:24:09,100 --> 02:24:09,900 Are you tired? 2642 02:24:11,966 --> 02:24:15,333 How about trying to relax occasionally? 2643 02:24:49,566 --> 02:24:50,366 Okay, let's get started. 2644 02:24:50,866 --> 02:24:51,800 Why aren't you answering? 2645 02:24:52,600 --> 02:24:53,666 Don't worry about me 2646 02:24:53,733 --> 02:24:56,266 No one can stop me from doing what I want. 2647 02:24:57,066 --> 02:24:58,733 It has nothing to do with anyone else. 2648 02:24:59,366 --> 02:25:00,166 Yeah 2649 02:25:06,766 --> 02:25:07,566 advisor 2650 02:25:07,600 --> 02:25:08,533 Are you occupied 2651 02:25:10,133 --> 02:25:10,966 What's up 2652 02:25:11,000 --> 02:25:13,133 Oh, I miss you! 2653 02:25:13,766 --> 02:25:14,766 Are you busy lately? 2654 02:25:14,900 --> 02:25:16,133 I want to see you. 2655 02:25:25,166 --> 02:25:27,100 Busy with something to do 2656 02:25:28,966 --> 02:25:30,566 Let's talk about it later. 2657 02:25:30,766 --> 02:25:31,700 I'm hanging up now. 2658 02:25:37,100 --> 02:25:37,966 It's Shuyi 2659 02:25:39,100 --> 02:25:43,366 I feel like I only met that person today. 2660 02:25:44,866 --> 02:25:45,466 New Vice President 2661 02:25:45,466 --> 02:25:49,866 Has getting to know me made you feel a little bit fluttery? 2662 02:25:50,766 --> 02:25:53,300 If I can make the vice president look at me in a new light 2663 02:25:53,733 --> 02:25:56,566 Even if I die, it will be worth it. 2664 02:25:59,666 --> 02:26:00,733 I am not Gu Huaiyu 2665 02:26:01,766 --> 02:26:03,766 You won't die as long as I'm here. 2666 02:26:04,800 --> 02:26:06,533 I need to go back to the company for a meeting today. 2667 02:26:06,533 --> 02:26:08,600 Get some rest. 2668 02:26:09,133 --> 02:26:10,966 Then I'll wait for you to come home for dinner tonight. 2669 02:26:13,533 --> 02:26:15,400 I never have the habit of making people wait. 2670 02:26:15,466 --> 02:26:17,000 I have no obligation to have dinner with you. 2671 02:26:17,366 --> 02:26:18,966 Starting today 2672 02:26:19,900 --> 02:26:20,733 You have 2673 02:26:26,933 --> 02:26:29,500 Shi Shuyi, you loved Gu Huaiying so much before. 2674 02:26:30,000 --> 02:26:31,166 And now you're treating me like this again. 2675 02:26:31,933 --> 02:26:33,600 He treated me as his substitute. 2676 02:26:34,133 --> 02:26:35,200 Or a lifebuoy 2677 02:26:46,300 --> 02:26:47,400 It's so late! 2678 02:26:48,366 --> 02:26:50,900 Will Shi Shuyi still wait for me? 2679 02:26:56,366 --> 02:26:57,266 Shi Shuyi 2680 02:26:58,066 --> 02:26:59,400 This is what you like. 2681 02:27:00,766 --> 02:27:03,900 A little scammer who didn't even send a message 2682 02:27:11,533 --> 02:27:13,900 Who is so unruly? 2683 02:27:17,300 --> 02:27:18,566 How come it's you? 2684 02:27:21,966 --> 02:27:23,533 Ding ding ding ding 2685 02:27:23,900 --> 02:27:27,100 Your heartwarming takeout will be delivered within a limited time. 2686 02:27:27,266 --> 02:27:28,166 Please check your mail. 2687 02:27:28,700 --> 02:27:31,166 Are you hungry? You're so busy! 2688 02:27:31,166 --> 02:27:32,133 Have you all forgotten? 2689 02:27:32,133 --> 02:27:34,766 There's also a key to your company's spare password card at home. 2690 02:27:36,500 --> 02:27:39,200 Oh, don't worry. 2691 02:27:39,700 --> 02:27:42,000 No one can find your private elevator. 2692 02:27:42,366 --> 02:27:44,133 Hungry? Come and have a taste! 2693 02:27:44,133 --> 02:27:48,966 Chef Tomoto personally simmered this for 3 hours. 2694 02:27:52,300 --> 02:27:53,100 Um 2695 02:27:55,533 --> 02:27:56,966 I don't eat cilantro 2696 02:27:58,366 --> 02:27:59,333 bad habits 2697 02:28:10,800 --> 02:28:11,866 I have lived for 30 years 2698 02:28:12,300 --> 02:28:13,333 This is the first time someone has... 2699 02:28:13,333 --> 02:28:15,300 Using this clumsy yet straightforward method on me 2700 02:28:16,900 --> 02:28:19,300 Those celebrities who keep saying they're expressing admiration 2701 02:28:19,900 --> 02:28:21,700 I would never lower myself to deliver food. 2702 02:28:22,566 --> 02:28:24,766 I would never dress up like this. 2703 02:28:25,466 --> 02:28:26,500 Just to see me once 2704 02:28:27,166 --> 02:28:28,333 Only Uncle Shi 2705 02:28:29,500 --> 02:28:31,400 He loves me more than the title of a rich wife. 2706 02:28:37,933 --> 02:28:38,733 Try it 2707 02:28:47,500 --> 02:28:48,300 hmm 2708 02:28:50,566 --> 02:28:53,566 Let's settle the hard work fee. 2709 02:28:55,266 --> 02:28:56,066 What 2710 02:28:56,900 --> 02:28:58,933 Touch it as a tip 2711 02:28:59,666 --> 02:29:00,500 Not enough to go around, right? 2712 02:29:02,133 --> 02:29:03,533 You treat Gu Huai the same way. 2713 02:29:04,900 --> 02:29:08,800 It turns out that Fu Shiyan was bothered by being treated as a backup option. 2714 02:29:09,333 --> 02:29:10,500 How ridiculous! 2715 02:29:11,200 --> 02:29:14,333 The three months after he broke up with Gu Zhixia in the original book 2716 02:29:14,500 --> 02:29:17,333 Didn't they also use the original owner as a tool to relieve their emotions? 2717 02:29:18,200 --> 02:29:19,000 President Fu 2718 02:29:19,500 --> 02:29:20,600 I am very clear 2719 02:29:21,000 --> 02:29:26,500 The person sitting in front of me now is you, Fu Shiye. 2720 02:29:37,133 --> 02:29:40,400 You were the one who gradually killed the original owner. 2721 02:29:49,933 --> 02:29:52,400 Shi Shuyi was actually him 2722 02:29:52,600 --> 02:29:53,400 I should have guessed it sooner 2723 02:29:53,400 --> 02:29:54,533 Even the Gu family can't be found. 2724 02:29:54,700 --> 02:29:57,066 Then the only option is for Shi Yan to hide him. 2725 02:29:57,066 --> 02:29:59,366 You bitch, you really got what you wanted! 2726 02:29:59,700 --> 02:30:01,066 What have you accomplished over the years? 2727 02:30:01,766 --> 02:30:02,333 Calm down 2728 02:30:02,333 --> 02:30:03,966 Gu Zhixia can't cause trouble now. 2729 02:30:03,966 --> 02:30:05,866 Stone Eye hates being forced to explain. 2730 02:30:06,800 --> 02:30:10,333 By the way, if my brother knew he cherished him so much... 2731 02:30:10,333 --> 02:30:11,533 The person I've been looking for for so long 2732 02:30:11,533 --> 02:30:13,366 He turned around and climbed onto Fu Shiyan's bed. 2733 02:30:13,900 --> 02:30:14,966 I don't need to do anything 2734 02:30:17,900 --> 02:30:19,366 My brother has eaten. 2735 02:30:20,900 --> 02:30:22,933 I'm not hungry, go out 2736 02:30:23,900 --> 02:30:25,200 You should eat even if you're not hungry. 2737 02:30:25,200 --> 02:30:26,766 Look at yourself now. 2738 02:30:26,800 --> 02:30:27,900 If my sister-in-law comes back 2739 02:30:27,900 --> 02:30:28,900 How did you meet her? 2740 02:30:30,600 --> 02:30:31,400 return 2741 02:30:32,800 --> 02:30:34,000 You have news about Shuyi. 2742 02:30:34,300 --> 02:30:35,100 I 2743 02:30:36,500 --> 02:30:37,966 Brother, I said 2744 02:30:37,966 --> 02:30:39,466 Please don't rush! 2745 02:30:39,900 --> 02:30:41,933 I heard some uncertain news 2746 02:30:42,200 --> 02:30:44,566 It is said that someone saw his sister-in-law in the north of the city. 2747 02:30:45,366 --> 02:30:46,200 North City 2748 02:30:48,000 --> 02:30:49,500 No wonder I couldn't find her. 2749 02:30:50,466 --> 02:30:51,733 It turned out to be Fu Shiyan 2750 02:30:59,700 --> 02:31:02,000 Arrange a private plane to go to Beicheng immediately. 2751 02:31:02,400 --> 02:31:03,933 Brother, don't be impulsive! 2752 02:31:07,266 --> 02:31:08,466 Shi Shuyi 2753 02:31:08,600 --> 02:31:10,933 My brother never lets those who betray him get away with it. 2754 02:31:11,333 --> 02:31:13,533 Even you have to wait to die. 2755 02:31:16,600 --> 02:31:19,400 The master detected a key plot fluctuation. 2756 02:31:19,666 --> 02:31:21,300 Gu Zhixia has become smarter. 2757 02:31:21,300 --> 02:31:22,500 He did not show up himself 2758 02:31:22,566 --> 02:31:24,000 Let Gu Huai come and catch them in the act too. 2759 02:31:24,466 --> 02:31:26,000 How does the owner plan to resolve this? 2760 02:31:27,600 --> 02:31:30,700 Gu Zhixia staged a car accident to kill me. 2761 02:31:30,900 --> 02:31:32,666 I used a clever trick to turn the tables on him. 2762 02:31:32,933 --> 02:31:34,333 bribed the doctor 2763 02:31:34,700 --> 02:31:36,533 Incidentally, I faked a pregnancy. 2764 02:31:37,300 --> 02:31:39,666 I also gained Fu Shiyan's sympathy. 2765 02:31:39,966 --> 02:31:42,900 However, Fu Shiyan is a bit difficult to deal with. 2766 02:31:43,733 --> 02:31:45,166 There's not much progress so far. 2767 02:31:45,966 --> 02:31:49,166 Gu Huaiye and Gu Zhixia just happened to come today. 2768 02:31:49,666 --> 02:31:51,500 Then I'll let them... 2769 02:31:52,933 --> 02:31:55,133 Give me another hand 2770 02:32:03,666 --> 02:32:04,866 strangeness 2771 02:32:06,200 --> 02:32:08,400 How could I have such a strange dream? 2772 02:32:30,266 --> 02:32:31,300 Why are you here? 2773 02:32:32,866 --> 02:32:35,966 Why aren't you welcoming me? Then I'll leave. 2774 02:32:39,133 --> 02:32:40,566 Search them all carefully. 2775 02:32:48,400 --> 02:32:50,333 I know this villa is in my name. 2776 02:32:51,400 --> 02:32:52,200 Gu Zhixia 2777 02:32:54,766 --> 02:32:56,866 I'm sorry to trouble you, sir. 2778 02:32:57,066 --> 02:32:58,133 I think I'll leave. 2779 02:33:10,966 --> 02:33:11,933 Vice President 2780 02:33:12,466 --> 02:33:13,366 Don't speak. 2781 02:33:21,166 --> 02:33:21,966 you 2782 02:33:23,366 --> 02:33:24,533 Do you want to kiss me? 2783 02:33:25,500 --> 02:33:26,500 I'm scared 2784 02:33:27,666 --> 02:33:28,766 What am I afraid of? 2785 02:33:28,766 --> 02:33:30,466 I'm afraid my uncle has already been seen by Gu Huaiye. 2786 02:33:31,166 --> 02:33:32,400 He was afraid he would be taken away. 2787 02:33:33,266 --> 02:33:34,300 But he originally 2788 02:33:40,000 --> 02:33:42,000 that's when i carry your child 2789 02:33:42,666 --> 02:33:43,966 You can grab it from the 2790 02:33:43,966 --> 02:33:46,733 back and we and our kids together 2791 02:33:53,900 --> 02:33:56,066 This is the innocent man Gu Zhixia mentioned. 2792 02:33:57,666 --> 02:34:00,366 That hair dye job definitely makes you look like someone who's not a respectable person. 2793 02:34:02,700 --> 02:34:03,733 I've only heard about it. 2794 02:34:04,100 --> 02:34:05,266 How could I have taken it seriously? 2795 02:34:11,666 --> 02:34:12,466 Um 2796 02:34:13,300 --> 02:34:14,100 Walk 2797 02:34:20,400 --> 02:34:21,200 Vice President 2798 02:34:22,066 --> 02:34:23,166 He has already left. 2799 02:34:24,000 --> 02:34:25,166 It has nothing to do with him 2800 02:34:58,566 --> 02:35:01,000 Does it look good? I tried it on for you. 2801 02:35:02,366 --> 02:35:03,700 Gu Huai is also good. 2802 02:35:05,333 --> 02:35:07,866 Fu Shiyan is also good. 2803 02:35:17,333 --> 02:35:19,100 Fu Shiyan actually slept with her. 2804 02:35:20,200 --> 02:35:22,766 Shi Ruyan, you forced me to do this. 2805 02:35:28,733 --> 02:35:30,200 Hello, it's me. 2806 02:35:31,600 --> 02:35:34,533 All the dirt on Shi Shuyi that I had prepared beforehand 2807 02:35:34,733 --> 02:35:36,566 Release them all immediately. 2808 02:35:36,900 --> 02:35:38,666 Buying trending topics and hiring online trolls 2809 02:35:38,800 --> 02:35:40,366 I want the whole internet to know. 2810 02:35:40,466 --> 02:35:42,200 What kind of person is he? 2811 02:35:43,300 --> 02:35:44,300 Prices doubled 2812 02:35:44,366 --> 02:35:45,466 I just need speed. 2813 02:35:45,800 --> 02:35:47,366 That's all. 2814 02:35:47,766 --> 02:35:48,933 Write it to death! 2815 02:35:49,800 --> 02:35:50,600 snort 2816 02:35:51,366 --> 02:35:52,766 Runaway bride cheating 2817 02:35:52,766 --> 02:35:54,866 Bastard child 666 2818 02:35:54,866 --> 02:35:56,200 This girl is really wild. 2819 02:35:56,200 --> 02:35:57,733 Why is this woman like this? 2820 02:35:57,933 --> 02:35:58,766 Miscarriage yesterday 2821 02:35:58,766 --> 02:35:59,966 Tonight in bed 2822 02:36:00,000 --> 02:36:01,200 The wilderness is too big. 2823 02:36:01,200 --> 02:36:02,466 Why only hire rich people? 2824 02:36:02,533 --> 02:36:03,866 Do you look down on poor people? 2825 02:36:03,900 --> 02:36:05,766 When will we get to have some fun too? 2826 02:36:05,866 --> 02:36:06,666 Um 2827 02:36:07,500 --> 02:36:10,333 Shi Shuyi, you asked for this. 2828 02:36:15,800 --> 02:36:18,766 Shi Shuyi is the only person I, Gu Huaiyan, have ever been kind to in this life. 2829 02:36:19,200 --> 02:36:22,300 I will pursue all slander and defamation to the end. 2830 02:36:23,966 --> 02:36:25,800 Is my brother blinded by lard? 2831 02:36:25,866 --> 02:36:27,500 They actually still believe in that Shi Shuyi. 2832 02:36:36,666 --> 02:36:38,966 Brother, you, you shouldn't watch the news. 2833 02:36:39,966 --> 02:36:40,766 I saw it all. 2834 02:36:42,966 --> 02:36:45,566 Bro, you're not angry, are you? 2835 02:36:45,900 --> 02:36:47,400 I saw the news too. 2836 02:36:47,800 --> 02:36:53,533 Oh dear, are those things about sisters-in-law and cousins-in-law on the internet true? 2837 02:36:54,466 --> 02:36:56,300 I will make use of all the resources of the Gu family. 2838 02:36:56,533 --> 02:36:57,500 Contact Platform 2839 02:36:57,666 --> 02:36:58,700 Suppressing trending topics about the body 2840 02:36:58,766 --> 02:36:59,666 Send a lawyer's letter 2841 02:37:00,333 --> 02:37:02,133 All malicious rumors and slander 2842 02:37:02,733 --> 02:37:03,966 I won't let any of them go. 2843 02:37:04,866 --> 02:37:08,200 The things my brother said online sounded very convincing. 2844 02:37:08,200 --> 02:37:09,400 What if it's true? 2845 02:37:09,666 --> 02:37:10,933 Because it doesn't look fake. 2846 02:37:11,133 --> 02:37:12,533 So I should do this even more. 2847 02:37:13,000 --> 02:37:14,733 Xiaxia, you are a woman too. 2848 02:37:14,733 --> 02:37:15,900 If she really miscarried 2849 02:37:16,333 --> 02:37:18,800 I can't even imagine how she's been these past few days. 2850 02:37:20,000 --> 02:37:22,933 I can't let him see any more of this and feel even more upset. 2851 02:37:23,600 --> 02:37:26,966 Coco said online that the child isn't yours. 2852 02:37:27,600 --> 02:37:29,466 Gu Zhixia, shut up! 2853 02:37:29,466 --> 02:37:30,566 I'm so disappointed. 2854 02:37:30,966 --> 02:37:32,200 How come even you say that? 2855 02:37:32,566 --> 02:37:34,166 What's the difference between you and these people online? 2856 02:37:34,966 --> 02:37:36,200 If I say I have a certificate 2857 02:37:37,866 --> 02:37:39,000 I have this 2858 02:37:42,566 --> 02:37:42,900 elder brother 2859 02:37:42,900 --> 02:37:44,800 Is this insane? 2860 02:37:51,266 --> 02:37:53,133 Vice President Shu Yi 2861 02:37:54,866 --> 02:37:56,900 Miss Shi is in the headlines after something happened. 2862 02:37:57,933 --> 02:37:59,200 And your rumored affair with her 2863 02:37:59,400 --> 02:38:01,666 Because the group's stock price was affected 2864 02:38:01,733 --> 02:38:03,666 The board of directors wants you to come over and explain. 2865 02:38:03,966 --> 02:38:04,933 Nonsense 2866 02:38:05,966 --> 02:38:08,666 The Vice President and the Board of Directors have instructed you to hold a press conference immediately. 2867 02:38:08,666 --> 02:38:10,333 Clarify your relationship with Ms. Shi 2868 02:38:16,466 --> 02:38:20,333 Hello, the user you are trying to reach is temporarily unavailable. 2869 02:38:21,733 --> 02:38:24,533 Regardless of the press conference, first find out where he is. 2870 02:38:27,066 --> 02:38:28,600 Vice President Ms. Shi is here 2871 02:38:35,166 --> 02:38:36,766 The Green Tea Sister has finally appeared. 2872 02:38:36,766 --> 02:38:38,066 What do you want to act in this time? 2873 02:38:38,066 --> 02:38:39,766 Changing men faster than changing clothes 2874 02:38:40,466 --> 02:38:41,100 She looks like this 2875 02:38:41,100 --> 02:38:41,900 No picture, no truth 2876 02:38:41,900 --> 02:38:43,333 Did he clearly suffer a great injustice? 2877 02:38:43,366 --> 02:38:44,366 I feel a little sorry for her. 2878 02:38:44,366 --> 02:38:46,100 Tell me quickly, why did you disappear? 2879 02:38:46,100 --> 02:38:47,333 What's wrong with the child? 2880 02:38:47,333 --> 02:38:48,466 I am Shi Shuyi 2881 02:38:50,166 --> 02:38:51,600 I've seen all the trending topics. 2882 02:38:53,200 --> 02:38:54,333 About all of this 2883 02:38:55,366 --> 02:38:56,666 I will respond personally. 2884 02:38:57,400 --> 02:38:59,133 That was also the only response. 2885 02:39:00,766 --> 02:39:04,500 All those who have hurt me and those who are hurting me now. 2886 02:39:05,300 --> 02:39:06,200 Listen carefully. 2887 02:39:13,400 --> 02:39:14,666 Please take a look at these. 2888 02:39:21,533 --> 02:39:23,300 This indicates someone has hired an online army (a group of online trolls). 2889 02:39:23,300 --> 02:39:27,133 Contact me for evidence of the marketing accounts spreading rumors and defaming me. 2890 02:39:31,733 --> 02:39:35,166 From running away from her wedding and cheating to seducing a sugar daddy 2891 02:39:36,133 --> 02:39:37,466 And the slander against my child 2892 02:39:37,466 --> 02:39:38,500 Origin unknown 2893 02:39:39,700 --> 02:39:40,500 These 2894 02:39:42,066 --> 02:39:44,100 This person orchestrated it all. 2895 02:39:45,900 --> 02:39:46,700 Gu Zhixia 2896 02:39:48,000 --> 02:39:50,466 I now have all the evidence. 2897 02:39:51,000 --> 02:39:52,700 With complete witness testimony and physical evidence 2898 02:39:56,700 --> 02:39:58,166 Holy crap, there are screenshots. 2899 02:39:58,200 --> 02:40:00,500 Gu Zhixia is the eldest daughter of the Gu family. 2900 02:40:00,500 --> 02:40:01,566 The deputy general manager is real. 2901 02:40:01,566 --> 02:40:02,566 That's incredibly cunning. 2902 02:40:02,566 --> 02:40:03,400 It's terrifying to think about. 2903 02:40:03,400 --> 02:40:05,133 Wait a minute, don't jump to conclusions. 2904 02:40:05,133 --> 02:40:06,366 It takes two to tango. 2905 02:40:06,400 --> 02:40:08,466 Why would the Gu family's daughter target you? 2906 02:40:08,466 --> 02:40:10,000 That's why. 2907 02:40:10,200 --> 02:40:11,666 I've thought about it many times. 2908 02:40:12,866 --> 02:40:13,966 Why me? 2909 02:40:15,366 --> 02:40:18,100 What did my child and I do wrong? 2910 02:40:18,566 --> 02:40:20,766 We just want to live peacefully. 2911 02:40:22,100 --> 02:40:23,100 My child 2912 02:40:24,166 --> 02:40:25,166 That is the one 2913 02:40:26,266 --> 02:40:28,966 A tiny life that never saw the world. 2914 02:40:29,966 --> 02:40:33,133 I originally planned to give him [his/him] on the day of our engagement. 2915 02:40:33,133 --> 02:40:37,366 He told his father about it as a gift. 2916 02:40:38,733 --> 02:40:40,766 That is, my ex-boyfriend Gu Huaiyi. 2917 02:40:42,266 --> 02:40:43,200 But unexpectedly 2918 02:40:44,000 --> 02:40:45,533 On the day of the engagement 2919 02:40:48,866 --> 02:40:50,533 I was in a car accident. 2920 02:40:51,566 --> 02:40:52,366 he 2921 02:40:53,266 --> 02:40:54,933 He has left me forever. 2922 02:40:56,366 --> 02:40:59,066 They lost the right to see the world. 2923 02:41:04,866 --> 02:41:07,733 It turned out that Shi Shuyi had crashed her car into a tree. 2924 02:41:07,733 --> 02:41:08,666 Blood was splattered all over the ground 2925 02:41:08,666 --> 02:41:10,100 The child is definitely gone. 2926 02:41:10,200 --> 02:41:11,966 Shi Shuyi lost her child 2927 02:41:11,966 --> 02:41:14,466 Your engagement party with your brother is canceled too, you're finished. 2928 02:41:15,100 --> 02:41:15,900 very good 2929 02:41:16,066 --> 02:41:18,566 I'll have my brother handle that Gu family project for you. 2930 02:41:18,733 --> 02:41:20,566 Haha, thank you haha 2931 02:41:22,100 --> 02:41:23,133 I cried. 2932 02:41:23,333 --> 02:41:25,066 That's so cruel. 2933 02:41:25,600 --> 02:41:26,400 This is murder 2934 02:41:26,400 --> 02:41:27,266 Attempted murder 2935 02:41:27,400 --> 02:41:28,500 Gu Zhixia, get out here! 2936 02:41:28,566 --> 02:41:31,900 Gu Zhixia responded to those who had previously insulted Miss Shi. 2937 02:41:31,966 --> 02:41:33,466 Don't you have any conscience? 2938 02:41:33,666 --> 02:41:35,400 After I learned all this 2939 02:41:36,266 --> 02:41:38,466 I have asked myself this countless times. 2940 02:41:39,666 --> 02:41:41,400 What did I do wrong? 2941 02:41:41,766 --> 02:41:43,600 That's why Miss Gu hates me so much. 2942 02:41:46,166 --> 02:41:46,966 until 2943 02:41:55,500 --> 02:41:56,300 Gu Huaiye 2944 02:41:57,266 --> 02:41:58,666 What are you doing? 2945 02:41:59,900 --> 02:42:04,000 So it turns out I was the clown who cheated on my wife. 2946 02:42:10,566 --> 02:42:12,566 I am very grateful to Mr. Fu Shiyan. 2947 02:42:12,733 --> 02:42:14,933 During the time I lost my child 2948 02:42:15,200 --> 02:42:17,400 My shelter and protection 2949 02:42:19,100 --> 02:42:19,900 Can 2950 02:42:21,466 --> 02:42:24,000 But you are, after all, Miss Gu's fiancé. 2951 02:42:24,933 --> 02:42:26,500 I cannot accept your feelings. 2952 02:42:28,366 --> 02:42:29,300 More than a month 2953 02:42:30,700 --> 02:42:32,200 My health has improved. 2954 02:42:33,500 --> 02:42:34,966 Please forgive my escape. 2955 02:42:40,400 --> 02:42:42,666 I'm sorry to have wasted everyone's time. 2956 02:42:42,933 --> 02:42:44,366 Occupying public resources 2957 02:42:45,300 --> 02:42:46,266 Thank you everyone. 2958 02:42:55,133 --> 02:42:56,500 Congratulations, Master! 2959 02:42:56,600 --> 02:42:58,366 Yes, the public opinion has been successfully ignited. 2960 02:42:58,400 --> 02:43:00,066 Gu Zhixia's crimes confirmed 2961 02:43:00,066 --> 02:43:01,000 According to the test 2962 02:43:01,066 --> 02:43:04,666 Gu Huaiye and Fu Shiye have now obtained all the information. 2963 02:43:04,666 --> 02:43:07,066 Both of them were consumed by guilt. 2964 02:43:07,300 --> 02:43:09,866 The Gu and Fu families were thus ruined and disgraced. 2965 02:43:09,866 --> 02:43:10,966 Stocks plummet 2966 02:43:12,333 --> 02:43:16,966 I want them to suffer the same pain the original owner of this body endured. 2967 02:43:18,966 --> 02:43:22,866 I want to completely remove them from the cloud. 2968 02:43:24,166 --> 02:43:25,300 Falling into the mud 2969 02:43:30,333 --> 02:43:32,800 I thought Gu Zhixia was just a friend. 2970 02:43:33,600 --> 02:43:36,000 I never expected him to be so vicious. 2971 02:43:36,966 --> 02:43:37,866 And all of this 2972 02:43:38,333 --> 02:43:39,766 Besides Gu Huaiye's indulgence 2973 02:43:40,333 --> 02:43:41,966 And my arrogance and neglect 2974 02:43:43,266 --> 02:43:44,933 We are all Gu Zhixia's accomplices. 2975 02:43:46,766 --> 02:43:48,466 Deputy General Manager 2976 02:43:51,200 --> 02:43:53,133 You will represent me at the press conference to announce... 2977 02:43:54,466 --> 02:43:56,333 Cancel the marriage agreement between the two families 2978 02:43:57,966 --> 02:43:58,933 That's great, Vice President 2979 02:43:59,000 --> 02:44:00,000 Cancel the engagement first 2980 02:44:00,066 --> 02:44:01,933 To clarify again, you and Ms. Shi have no relationship. 2981 02:44:01,933 --> 02:44:04,133 This will appease the board of directors and the old man. 2982 02:44:04,133 --> 02:44:04,933 No 2983 02:44:06,066 --> 02:44:08,166 Only cancel the marriage agreement between the two families. 2984 02:44:16,966 --> 02:44:18,266 Tell Fu Shiyan 2985 02:44:18,466 --> 02:44:20,866 Our Fu family has no such heir. 2986 02:44:22,266 --> 02:44:23,066 snort 2987 02:44:24,400 --> 02:44:26,766 Thirty years of dedication to the Fu family is enough for me. 2988 02:44:27,200 --> 02:44:29,800 Shi Shuyi needs me more now. 2989 02:44:42,533 --> 02:44:43,333 haha 2990 02:45:07,466 --> 02:45:08,266 As one wishes 2991 02:45:09,066 --> 02:45:10,533 So you told me all along 2992 02:45:12,766 --> 02:45:13,966 How could I do this to you? 2993 02:45:17,333 --> 02:45:20,000 How did you manage to get through it? 2994 02:45:23,333 --> 02:45:26,666 Ah, brother 2995 02:45:26,666 --> 02:45:27,800 Please save me. 2996 02:45:27,866 --> 02:45:28,200 Uncle Master 2997 02:45:28,200 --> 02:45:28,900 He slandered me. 2998 02:45:28,900 --> 02:45:30,100 He falsely accused me 2999 02:45:30,100 --> 02:45:31,800 I'm too scared to even leave the house now. 3000 02:45:31,933 --> 02:45:32,800 And the advisor 3001 02:45:32,800 --> 02:45:34,466 The advisor believed his lies. 3002 02:45:34,466 --> 02:45:35,766 You want to break off the engagement with me 3003 02:45:36,100 --> 02:45:38,166 Brother, go and talk to them. 3004 02:45:38,466 --> 02:45:40,000 Those were all fabricated by Shi Shuying. 3005 02:45:40,000 --> 02:45:42,533 It's slander! Save my brother! 3006 02:45:42,566 --> 02:45:44,966 I'll save you! 3007 02:45:46,933 --> 02:45:47,800 Gu Zhixia 3008 02:45:48,666 --> 02:45:50,300 From the moment you hid the pill of romance 3009 02:45:50,400 --> 02:45:51,500 Planning a car accident 3010 02:45:51,666 --> 02:45:53,400 When I want to lose my life again and again 3011 02:45:54,333 --> 02:45:58,366 The bond between us has been exhausted. 3012 02:45:59,666 --> 02:46:01,900 You're ignoring me. 3013 02:46:04,766 --> 02:46:07,933 Gu Huaiye has been here for over 20 years. 3014 02:46:08,266 --> 02:46:10,766 I know everything the Gu family has done. 3015 02:46:11,100 --> 02:46:11,966 If I'm finished 3016 02:46:12,066 --> 02:46:13,966 Just report all the good deeds you've done. 3017 02:46:14,866 --> 02:46:16,500 I'll take someone down with me even if I die. 3018 02:46:17,100 --> 02:46:17,900 No. 3019 02:46:18,300 --> 02:46:19,266 You won't die. 3020 02:46:20,866 --> 02:46:22,566 The Gu family won't be buried with you. 3021 02:46:23,266 --> 02:46:24,266 I will send you abroad 3022 02:46:25,333 --> 02:46:26,666 Didn't you want to expose something? 3023 02:46:26,966 --> 02:46:28,066 Go to Africa 3024 02:46:28,066 --> 02:46:29,566 Go and expose the lions and elephants 3025 02:46:30,200 --> 02:46:31,000 Gu Zhixia 3026 02:46:31,800 --> 02:46:33,500 I never want to see you again in my life. 3027 02:46:36,733 --> 02:46:39,133 The target has been detected approaching. 3028 02:46:39,700 --> 02:46:41,700 The protagonist successfully completed the mission. 3029 02:46:41,800 --> 02:46:43,533 30 seconds countdown 3030 02:46:45,300 --> 02:46:46,166 Ah Shuyi 3031 02:46:49,866 --> 02:46:53,000 I've finally found you! 3032 02:46:59,266 --> 02:47:00,066 Book Shadow 3033 02:47:01,166 --> 02:47:03,400 Do you still hate me? 3034 02:47:03,400 --> 02:47:06,666 President Gu's hatred stemmed from love. 3035 02:47:07,166 --> 02:47:09,566 Where there is no love, there is no hate. 3036 02:47:10,900 --> 02:47:11,700 No 3037 02:47:12,300 --> 02:47:13,100 impossible 3038 02:47:14,000 --> 02:47:16,266 Leaves, are you lying to me? 3039 02:47:16,933 --> 02:47:17,366 You don't love me 3040 02:47:17,366 --> 02:47:20,200 Whoever he loves, is he the one? 3041 02:47:23,366 --> 02:47:24,166 like 3042 02:47:24,733 --> 02:47:26,800 People like you don't even deserve to talk about love. 3043 02:47:28,533 --> 02:47:30,000 You are high and mighty 3044 02:47:30,733 --> 02:47:33,800 We mere mortals don't even belong to the same world. 3045 02:47:36,700 --> 02:47:39,933 Fu Shiying, who lost her status as heir 3046 02:47:40,900 --> 02:47:43,800 Gu Huaiying is no longer the eldest son of the Gu family. 3047 02:47:44,500 --> 02:47:45,500 And what you sent 3048 02:47:45,500 --> 02:47:50,766 Gu Zhixia's game in Africa is over. 3049 02:47:52,733 --> 02:47:54,100 Congratulations, Master! 3050 02:47:54,766 --> 02:47:56,966 The characters' defenses completely collapsed. 3051 02:47:57,800 --> 02:47:59,266 Strategy complete207593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.