Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:09,100
Master Master
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,800
Target Gu Huaiye
3
00:00:11,866 --> 00:00:14,633
The original female protagonist Gu Zhixia's brother has appeared.
4
00:00:15,733 --> 00:00:18,866
I, Shi Shuyi, was originally a 996 office worker.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,533
Accidentally hit by a vase
6
00:00:20,733 --> 00:00:25,566
I transmigrated into a cannon fodder female supporting character with the same name as me in a romance novel where the female lead is pampered by everyone.
7
00:00:26,233 --> 00:00:29,200
The supporting actress, Shi Shuyi, is an ordinary college student.
8
00:00:29,533 --> 00:00:32,233
Just because of a brief three-month relationship with the domineering CEO male lead
9
00:00:32,700 --> 00:00:35,733
The female lead of the original book held a grudge against him.
10
00:00:37,533 --> 00:00:40,233
Shi Shuyi dares to steal my man, Gu Zhixia's man.
11
00:00:40,900 --> 00:00:42,033
Damn it
12
00:00:44,200 --> 00:00:46,866
No, I've already broken up with him.
13
00:00:47,233 --> 00:00:49,400
I didn't. So what if we broke up?
14
00:00:49,633 --> 00:00:51,733
It's wrong for any man to like me.
15
00:00:57,433 --> 00:00:58,666
Xiaxia is my younger sister
16
00:00:59,066 --> 00:01:00,300
You dare to make her sad?
17
00:01:01,233 --> 00:01:02,233
She took off her clothes
18
00:01:02,800 --> 00:01:04,466
Let her experience what it's like to be a mistress.
19
00:01:04,600 --> 00:01:07,066
I don't want to! ...
20
00:01:07,433 --> 00:01:08,266
Let me go
21
00:01:08,266 --> 00:01:09,066
don't want
22
00:01:10,033 --> 00:01:12,133
Gu Zhixia is the adopted daughter of the wealthy Gu family.
23
00:01:12,466 --> 00:01:14,333
My brother, Gu Huaiye, is a madman.
24
00:01:14,900 --> 00:01:16,266
spoiling her without thinking
25
00:01:16,833 --> 00:01:18,333
To avenge Gu Zhixia
26
00:01:18,833 --> 00:01:20,700
He falsely accused Shi Shuyi of being a mistress.
27
00:01:22,300 --> 00:01:22,900
This is still the mistress.
28
00:01:22,900 --> 00:01:24,666
How could it be like this?
29
00:01:24,900 --> 00:01:25,700
Shameless!
30
00:01:26,300 --> 00:01:29,433
Shi Shuyi's parents jumped off a building, unable to bear the humiliation.
31
00:01:30,066 --> 00:01:31,666
She also committed suicide in despair.
32
00:01:45,500 --> 00:01:46,933
How dare you make my sister unhappy?
33
00:01:47,400 --> 00:01:48,500
This is the price.
34
00:01:49,700 --> 00:01:50,500
snort
35
00:01:56,433 --> 00:01:59,666
In the end, the male and female protagonists lived happily ever after.
36
00:02:06,900 --> 00:02:10,433
The stone book was merely a minor setback in their love story.
37
00:02:12,800 --> 00:02:14,500
The system assigned me tasks
38
00:02:15,033 --> 00:02:18,266
Make Gu Huaiye fall completely in love with me
39
00:02:18,833 --> 00:02:20,500
Losing a loved one again
40
00:02:20,633 --> 00:02:22,033
Suffering betrayal
41
00:02:22,400 --> 00:02:25,033
Having tasted the bitterness of being a mistress
42
00:02:25,400 --> 00:02:27,233
Avenge the original owner
43
00:02:32,600 --> 00:02:36,233
Young Master Gu, drinking alone must be so boring.
44
00:02:36,233 --> 00:02:37,433
Let me drink with you.
45
00:02:37,633 --> 00:02:40,433
Your outfit does resemble Zhixia's to some extent.
46
00:02:42,133 --> 00:02:43,900
I admire Sister Zhixia very much.
47
00:02:47,033 --> 00:02:48,633
But you got it dirty.
48
00:02:54,466 --> 00:02:56,466
Strip him naked and throw him out.
49
00:02:56,466 --> 00:02:59,066
Young Master Gu, no, no!
50
00:02:59,066 --> 00:03:02,000
Let me go!
51
00:03:02,933 --> 00:03:05,500
Gu Huaiye has a morbid obsession with Gu Zhixia.
52
00:03:05,833 --> 00:03:08,433
They can't be together because of their social status
53
00:03:08,433 --> 00:03:10,600
He kept searching for her substitute.
54
00:03:10,733 --> 00:03:12,200
Then destroy it with your own hands
55
00:03:12,900 --> 00:03:13,833
How pathetic
56
00:03:25,833 --> 00:03:26,633
stop
57
00:03:31,733 --> 00:03:33,866
Didn't you see I just dealt with a woman who didn't know her manners?
58
00:03:35,033 --> 00:03:36,266
You're the next one to court death.
59
00:03:42,033 --> 00:03:43,900
I'm sorry, Mr. Gu
60
00:03:43,900 --> 00:03:45,333
I didn't mean to.
61
00:03:47,200 --> 00:03:48,033
Your eyes
62
00:03:48,700 --> 00:03:51,633
In the original book, Gu Huaiye couldn't stand Gu Zhixia the most.
63
00:03:51,633 --> 00:03:53,700
Those pure, doe-like eyes
64
00:03:54,033 --> 00:03:55,800
I practiced in front of the mirror hundreds of times.
65
00:03:56,200 --> 00:03:57,733
I don't believe I can't win him over.
66
00:04:00,833 --> 00:04:02,633
I'm sorry, Mr. Gu
67
00:04:03,266 --> 00:04:06,300
Can I leave now?
68
00:04:12,300 --> 00:04:13,133
This expression
69
00:04:13,433 --> 00:04:16,066
It's just like how Zhixia looked when she was first brought into the Gu family.
70
00:04:17,233 --> 00:04:20,533
Ah, this girl is a top student at Jin University.
71
00:04:20,800 --> 00:04:22,266
She worked as an intern for three days.
72
00:04:22,733 --> 00:04:24,300
I was indeed assigned to deliver the wine.
73
00:04:25,100 --> 00:04:27,800
The original book also captivated Gu Huai
74
00:04:27,800 --> 00:04:31,000
It was Gu Zhixia's vulnerability and helplessness when she first entered the Gu family.
75
00:04:31,333 --> 00:04:32,433
And I am satisfied.
76
00:04:32,733 --> 00:04:32,933
yes
77
00:04:32,933 --> 00:04:36,600
His unspoken infatuation with Gu Zhixia
78
00:04:36,833 --> 00:04:37,633
I
79
00:04:39,033 --> 00:04:41,633
Can I leave now?
80
00:05:05,900 --> 00:05:09,200
Those eyes are exactly the same as when he was a child.
81
00:05:19,000 --> 00:05:19,800
Xiaoxiao
82
00:05:19,800 --> 00:05:21,933
Brother, I have someone I like.
83
00:05:24,533 --> 00:05:25,333
who
84
00:05:25,866 --> 00:05:26,700
Fu Shiyan
85
00:05:26,866 --> 00:05:28,533
And he likes me too.
86
00:05:28,533 --> 00:05:29,633
We're together.
87
00:05:34,833 --> 00:05:37,266
Brother, aren't you going to wish us well?
88
00:05:40,666 --> 00:05:41,533
Of course, best wishes.
89
00:05:42,800 --> 00:05:44,700
Brother, you should start dating too.
90
00:05:44,700 --> 00:05:46,233
Hurry up and find me a sister-in-law!
91
00:05:46,900 --> 00:05:47,700
sister in law
92
00:05:52,300 --> 00:05:54,233
hapiness
93
00:05:56,200 --> 00:05:58,400
I asked Shi Shuyi to wait for me on the rooftop on Monday.
94
00:05:59,633 --> 00:06:00,433
yes
95
00:06:01,900 --> 00:06:04,533
Hey, keep playing music!
96
00:06:07,933 --> 00:06:09,233
The owner is really amazing.
97
00:06:09,400 --> 00:06:12,200
When Gu Zhixia was officially announced as the actor, she appeared.
98
00:06:12,433 --> 00:06:14,733
This perfectly ignited Gu Huaiye's possessiveness.
99
00:06:14,800 --> 00:06:16,100
and antagonistic mentality
100
00:06:16,333 --> 00:06:17,633
Gu Huaiye is looking for me
101
00:06:17,866 --> 00:06:20,000
It was just to provoke Gu Zhixia
102
00:06:20,333 --> 00:06:22,300
I thought this would make him turn back.
103
00:06:23,233 --> 00:06:25,866
The naive and pitiful garden owner
104
00:06:26,100 --> 00:06:27,433
He never knew until he died.
105
00:06:27,866 --> 00:06:31,700
He was merely a victim of the main characters' emotional games.
106
00:06:32,700 --> 00:06:34,033
Gu Zhixia's viciousness
107
00:06:34,400 --> 00:06:35,666
Fu Shiyan's indulgence
108
00:06:36,000 --> 00:06:37,233
Gu Huaiye's seal
109
00:06:38,066 --> 00:06:39,900
They're all stained with the owner's blood.
110
00:06:40,500 --> 00:06:41,866
Yuanshan is dead
111
00:06:42,333 --> 00:06:45,233
I am not a pawn to be manipulated at will.
112
00:06:48,700 --> 00:06:50,133
From now on
113
00:06:50,800 --> 00:06:54,433
I am the one who holds the flag.
114
00:07:05,633 --> 00:07:06,633
No doubt
115
00:07:07,533 --> 00:07:11,000
You're doomed.
116
00:07:15,800 --> 00:07:18,600
So many people in Haicheng would kill to get to this rooftop.
117
00:07:18,600 --> 00:07:20,400
You're lucky, Young Master Gu has taken a liking to you.
118
00:07:20,833 --> 00:07:22,033
As long as you perform well
119
00:07:22,066 --> 00:07:23,466
You won't have to worry about anything in your next life.
120
00:07:24,266 --> 00:07:25,066
Um
121
00:07:46,500 --> 00:07:50,033
Where did Hao get the courage to throw himself into my arms that night?
122
00:07:51,600 --> 00:07:55,533
Mr. Gu, I really didn't mean to that day.
123
00:07:55,900 --> 00:07:58,700
Please, please let me go.
124
00:08:18,233 --> 00:08:19,033
Mr. Gu, please
125
00:08:19,900 --> 00:08:22,800
If you work here, you should have known this day would come.
126
00:08:26,066 --> 00:08:27,666
Don't make me lose interest in you
127
00:08:30,666 --> 00:08:32,800
President Gu is really no good.
128
00:08:32,800 --> 00:08:34,000
I have a boyfriend
129
00:08:39,333 --> 00:08:41,066
Mr. Gu, I did not lie.
130
00:08:41,266 --> 00:08:42,700
This is my boyfriend.
131
00:08:42,700 --> 00:08:43,533
His name is Wu Yang.
132
00:08:43,833 --> 00:08:46,266
The blind date of the original owner of Wu Yang
133
00:08:46,700 --> 00:08:49,833
But at this moment, he is my tool to provoke Gu Huaiye.
134
00:08:53,066 --> 00:08:58,033
What are you doing? Hmm.
135
00:09:02,633 --> 00:09:03,433
Send it to him
136
00:09:04,533 --> 00:09:05,400
What
137
00:09:06,000 --> 00:09:06,866
Break up with him
138
00:09:07,133 --> 00:09:10,200
I can't stand you being intimate with other men.
139
00:09:10,833 --> 00:09:14,666
Otherwise, I would be tempted to make him disappear from Haicheng.
140
00:09:21,733 --> 00:09:22,533
good
141
00:09:23,066 --> 00:09:24,200
I promise you.
142
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
But I have one condition.
143
00:09:26,833 --> 00:09:27,666
What conditions
144
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
You're not allowed to make me cry.
145
00:09:33,033 --> 00:09:33,833
good
146
00:09:53,066 --> 00:09:53,866
Like this
147
00:09:59,733 --> 00:10:02,200
Brother, are you there?
148
00:10:08,066 --> 00:10:10,066
This is interesting.
149
00:10:16,466 --> 00:10:18,733
Brother, why don't you answer me?
150
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
She's already in a relationship, why is she still looking for her brother?
151
00:10:24,000 --> 00:10:26,666
Oh, you're my favorite older brother!
152
00:10:26,666 --> 00:10:27,433
Oh brother
153
00:10:27,433 --> 00:10:29,400
I've arranged to meet you with the advisor tomorrow.
154
00:10:29,400 --> 00:10:30,533
You'd better behave well.
155
00:10:30,933 --> 00:10:33,900
I'll make a good impression when we meet.
156
00:10:34,300 --> 00:10:35,833
I made a reservation at a restaurant.
157
00:10:36,100 --> 00:10:37,066
You mustn't be late.
158
00:10:38,100 --> 00:10:42,066
This is the scene where the female lead is showing affection for Fu Shiyan.
159
00:10:42,200 --> 00:10:45,533
While keeping Gu Huaiyan on the hook, they played a game of incest between siblings.
160
00:10:47,500 --> 00:10:51,533
Okay, I'll go and take your sister-in-law with me.
161
00:10:53,666 --> 00:10:57,333
My sister-in-law really has a woman.
162
00:10:57,666 --> 00:10:58,733
Okay
163
00:10:58,833 --> 00:11:01,833
I'm really looking forward to meeting my sister-in-law.
164
00:11:05,033 --> 00:11:08,033
Heard that we'll be together tomorrow
165
00:11:18,733 --> 00:11:21,600
Would you like to meet the vice president?
166
00:11:24,133 --> 00:11:25,300
You also know Fu Shiyan?
167
00:11:25,466 --> 00:11:28,533
I am Mr. Fu
168
00:11:28,533 --> 00:11:29,666
He doesn't know me.
169
00:11:30,100 --> 00:11:31,600
Mr. Gu, I have other things to do.
170
00:11:31,833 --> 00:11:32,933
I'm leaving now.
171
00:11:44,400 --> 00:11:45,633
It's Fu Shenyan again.
172
00:11:46,200 --> 00:11:49,833
All the women I've set my sights on are connected to Fu Shenyan.
173
00:11:51,700 --> 00:11:52,500
hmm
174
00:11:54,900 --> 00:11:56,066
Congratulations, Master!
175
00:11:56,133 --> 00:11:58,133
You used Gu Zhixia and Fu Shiyan
176
00:11:58,133 --> 00:12:00,866
Successfully aroused Gu Huaiye's possessiveness and competitive spirit.
177
00:12:01,066 --> 00:12:06,033
Tomorrow's meeting will be the real climax.
178
00:12:12,200 --> 00:12:14,100
Prepare so many dresses
179
00:12:14,100 --> 00:12:15,466
You should meet tomorrow.
180
00:12:15,466 --> 00:12:16,800
solidified in Gu Huaiye's heart
181
00:12:16,800 --> 00:12:18,466
Status?
182
00:12:19,033 --> 00:12:22,533
I'm not trying to attract him tomorrow.
183
00:12:22,666 --> 00:12:24,100
Could it be Fu Shiyan?
184
00:12:24,100 --> 00:12:25,333
He is the male protagonist of the novel
185
00:12:25,333 --> 00:12:26,900
Known as the Buddhist disciple of the capital
186
00:12:26,900 --> 00:12:28,433
Gu Huai is also crazy.
187
00:12:28,433 --> 00:12:30,633
You flirted with his brother-in-law in front of him.
188
00:12:30,633 --> 00:12:33,033
That lunatic won't let you get away with this.
189
00:12:33,033 --> 00:12:34,033
In the original book
190
00:12:34,400 --> 00:12:37,300
Shi Shuyi was born after Fu Shiyan and Gu Zhixia broke up.
191
00:12:37,300 --> 00:12:38,400
She only got together with him
192
00:12:38,600 --> 00:12:40,033
Poor Shi Shuyi
193
00:12:40,466 --> 00:12:43,866
But because of this, he was bullied by Gu Huaiye and his sister.
194
00:12:44,400 --> 00:12:46,100
Fu Shiyan stood by and watched.
195
00:12:46,466 --> 00:12:48,000
If he said a single word
196
00:12:48,800 --> 00:12:52,866
Shuyi's family will not be driven to a dead end.
197
00:12:53,500 --> 00:12:54,300
President Fu
198
00:12:54,900 --> 00:12:56,633
When I'm with you
199
00:12:56,666 --> 00:12:58,633
You and Miss Gu have already broken up.
200
00:12:58,800 --> 00:12:59,433
I beg you
201
00:12:59,433 --> 00:13:01,833
Please go and explain to him.
202
00:13:02,800 --> 00:13:04,700
Please ask him to spare my family.
203
00:13:07,200 --> 00:13:08,466
What are you doing?
204
00:13:08,466 --> 00:13:10,466
Let me go, I won't leave
205
00:13:10,900 --> 00:13:13,066
Don't leave, let me go
206
00:13:13,433 --> 00:13:18,666
The Golden-Rimed Buddha is nothing but a demon in human skin.
207
00:13:19,100 --> 00:13:20,400
They are all executioners.
208
00:13:21,000 --> 00:13:23,533
None of them will escape.
209
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Dressed so beautifully
210
00:13:42,100 --> 00:13:43,066
Who do you want to please?
211
00:13:49,466 --> 00:13:52,400
Who else could it be but Young Master Gu?
212
00:13:53,100 --> 00:13:55,333
If you think my outfit is inappropriate...
213
00:13:56,666 --> 00:13:57,866
Then I'll go back.
214
00:14:02,733 --> 00:14:03,633
Be good in a bit
215
00:14:04,466 --> 00:14:07,200
Do what I tell you to do.
216
00:14:08,433 --> 00:14:09,233
snort
217
00:14:20,800 --> 00:14:22,233
Is your brother really that unpunctual?
218
00:14:23,000 --> 00:14:25,066
Ah, it's already on its way.
219
00:14:25,133 --> 00:14:25,866
My brother said
220
00:14:25,866 --> 00:14:26,933
He's treating today.
221
00:14:28,800 --> 00:14:29,633
They're here.
222
00:14:35,900 --> 00:14:38,066
Brother and sister-in-law
223
00:14:38,633 --> 00:14:40,300
My brother really brought a woman.
224
00:14:40,733 --> 00:14:41,733
This is blind!
225
00:14:42,333 --> 00:14:44,900
Hmph, another substitute like me.
226
00:14:47,333 --> 00:14:49,300
I just finished publishing my thesis with my supervisor.
227
00:14:49,500 --> 00:14:50,400
So I'm late.
228
00:14:51,800 --> 00:14:53,133
My sister-in-law is really hardworking.
229
00:14:53,266 --> 00:14:54,833
What research topic are you studying?
230
00:14:58,700 --> 00:15:02,100
Modulating relativistic effects in Josephson's period
231
00:15:03,033 --> 00:15:06,066
This was a research topic that Fu Shiyan studied during his university years.
232
00:15:06,400 --> 00:15:09,300
The effect of relativistic contraction on superfluid orientation
233
00:15:09,833 --> 00:15:12,233
Yes, there has been some discussion and research.
234
00:15:13,733 --> 00:15:15,200
Mr. Fu was also interested
235
00:15:15,666 --> 00:15:18,666
Then I can go with Miss Zhixia another day.
236
00:15:18,666 --> 00:15:20,000
Visit our laboratory
237
00:15:20,533 --> 00:15:21,433
Let's see the time.
238
00:15:22,400 --> 00:15:23,800
My sister-in-law is really amazing.
239
00:15:23,800 --> 00:15:24,666
The academic discussion is over.
240
00:15:24,666 --> 00:15:25,700
Let's see what to eat.
241
00:15:26,033 --> 00:15:28,466
How dare you underestimate this history buff!
242
00:15:37,200 --> 00:15:39,133
You certainly know how to attract Fu Shiyan's attention.
243
00:15:39,133 --> 00:15:39,933
meaning
244
00:15:40,533 --> 00:15:43,266
Don't forget whose woman you are
245
00:15:44,033 --> 00:15:45,433
I don't
246
00:15:46,200 --> 00:15:49,866
My discussion with Mr. Fu was purely academic.
247
00:15:52,200 --> 00:15:54,500
Do you think I'd believe that?
248
00:16:02,800 --> 00:16:06,066
Then I will make you believe it.
249
00:16:16,733 --> 00:16:17,600
Close your eyes
250
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
I'm nervous
251
00:16:30,100 --> 00:16:31,066
Oh I pray
252
00:16:33,100 --> 00:16:33,933
Gu Zhixia
253
00:16:34,033 --> 00:16:36,400
You didn't benefit from Fu Shiyan and Gu Huaiyan.
254
00:16:36,400 --> 00:16:38,800
Both men cherish you dearly.
255
00:16:39,000 --> 00:16:39,433
Now
256
00:16:39,433 --> 00:16:43,700
I'm going to take both of these men away, one by one.
257
00:16:54,466 --> 00:16:55,466
I'll go pay the bill.
258
00:16:56,066 --> 00:16:58,666
Come back to the club's rooftop with me tonight.
259
00:17:00,200 --> 00:17:01,000
Um
260
00:17:15,833 --> 00:17:19,200
Sister-in-law, I am so happy for you and brother.
261
00:17:19,233 --> 00:17:20,633
If your brother treats you badly
262
00:17:20,633 --> 00:17:21,900
I'll be the first to stand up for you and curse him.
263
00:17:22,266 --> 00:17:24,133
If I hadn't known it was a black-hearted lotus...
264
00:17:24,433 --> 00:17:27,266
You could easily be fooled by that naive appearance.
265
00:17:28,266 --> 00:17:29,266
How could that be?
266
00:17:29,933 --> 00:17:30,733
Aye
267
00:17:31,533 --> 00:17:32,733
He's very good to me.
268
00:17:33,866 --> 00:17:38,633
That's good, that's good, go now.
269
00:17:44,533 --> 00:17:48,300
Ah Xiaoxiao
270
00:17:49,733 --> 00:17:53,633
Brother and Master love you so much
271
00:17:53,633 --> 00:17:54,700
Don't blame your sister-in-law
272
00:17:55,000 --> 00:17:57,666
My sister-in-law didn't do it on purpose.
273
00:17:57,666 --> 00:17:58,900
And so it began.
274
00:17:59,633 --> 00:18:00,733
What exactly happened?
275
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
Huaiying, it's all my fault.
276
00:18:06,900 --> 00:18:08,233
I didn't stop Xiaxia
277
00:18:08,666 --> 00:18:10,133
Blame me if you must.
278
00:18:10,133 --> 00:18:11,200
It's all my fault.
279
00:18:11,633 --> 00:18:13,066
He's actually a green tea bitch.
280
00:18:13,400 --> 00:18:15,500
Let's take Xiaxia to the hospital first.
281
00:18:23,000 --> 00:18:25,433
Shi Shuyi, you can forget about taking my brother away!
282
00:18:28,600 --> 00:18:30,700
How many people want to participate in academic research on relativity?
283
00:18:30,700 --> 00:18:33,000
You should cherish the opportunity if you don't have it.
284
00:18:33,300 --> 00:18:35,466
Gu Huaiye is not suitable for you
285
00:18:36,100 --> 00:18:37,600
The vice president was referring to himself, right?
286
00:18:37,900 --> 00:18:41,266
He was forced to give up scientific research and return to inherit the family business back then.
287
00:18:41,600 --> 00:18:42,700
I am not Miss Gu.
288
00:18:43,133 --> 00:18:44,333
I don't have that many choices
289
00:18:45,066 --> 00:18:46,900
I'm just trying to be helpful.
290
00:18:47,233 --> 00:18:48,266
In this circle
291
00:18:48,733 --> 00:18:50,433
Only the same chips
292
00:18:52,433 --> 00:18:54,033
In this place where profit comes first
293
00:18:55,033 --> 00:18:57,033
No one will truly pity the weak.
294
00:19:00,833 --> 00:19:02,900
The conversation at the dinner table was lively and engaging.
295
00:19:02,900 --> 00:19:05,200
Turning around, I see you are injured but remain indifferent.
296
00:19:05,700 --> 00:19:07,800
Is Fu Shiyan's heart made of iron?
297
00:19:08,700 --> 00:19:10,800
Fu Shiyan pursues perfection.
298
00:19:10,800 --> 00:19:12,466
I can only surpass Gu Zhixia
299
00:19:13,000 --> 00:19:14,600
That way I can make him favor me more.
300
00:19:15,333 --> 00:19:18,633
But what I need to deal with right now is Gu Huaiying.
301
00:19:23,100 --> 00:19:25,033
It's all my fault, Mr. Gu.
302
00:19:25,466 --> 00:19:27,733
I never expected Miss Zhisai to fall.
303
00:19:35,800 --> 00:19:36,733
No major problems
304
00:19:36,800 --> 00:19:37,866
Just get some rest.
305
00:19:40,300 --> 00:19:41,100
Many
306
00:19:44,433 --> 00:19:45,733
ah
307
00:19:50,433 --> 00:19:52,733
Feeling hurt and wronged
308
00:19:53,233 --> 00:19:54,500
Come back and wait for me now.
309
00:19:55,466 --> 00:19:56,266
President Gu
310
00:19:56,833 --> 00:19:59,033
Mr. Gu, oh
311
00:20:00,100 --> 00:20:01,033
How is Xiaxia?
312
00:20:01,466 --> 00:20:02,633
The young lady only had a scratch.
313
00:20:02,733 --> 00:20:03,866
Nothing's wrong.
314
00:20:04,900 --> 00:20:07,466
Is my brother texting my sister-in-law?
315
00:20:08,066 --> 00:20:09,400
Surveillance footage cannot be falsified.
316
00:20:09,700 --> 00:20:11,466
Xiaxia did fall down on her own.
317
00:20:11,533 --> 00:20:12,700
But why did he act that way?
318
00:20:12,700 --> 00:20:14,200
It seems like it was Uncle Shi who pushed it.
319
00:20:14,433 --> 00:20:15,800
He didn't do it on purpose, did he?
320
00:20:16,000 --> 00:20:18,466
He's so innocent!
321
00:20:18,666 --> 00:20:20,700
I need to handle some company matters.
322
00:20:20,866 --> 00:20:21,833
Get some rest.
323
00:20:25,100 --> 00:20:26,033
Brother
324
00:20:28,066 --> 00:20:29,533
How could my brother abandon me?
325
00:20:29,533 --> 00:20:30,666
This is the first time.
326
00:20:42,033 --> 00:20:44,033
Mr. Gu and Miss Gu are still not feeling well.
327
00:20:44,066 --> 00:20:45,066
You really don't need to come over.
328
00:20:45,300 --> 00:20:46,733
Take good care of your younger sister at home.
329
00:20:48,600 --> 00:20:49,433
Excuse me
330
00:20:49,633 --> 00:20:51,600
Sent to the wrong person
331
00:20:52,800 --> 00:20:54,200
It is Shuyi
332
00:21:08,100 --> 00:21:10,300
Is the master playing hard to get?
333
00:21:10,333 --> 00:21:12,033
Men are all shameless.
334
00:21:12,466 --> 00:21:15,933
He won't cherish a woman who's easily appeased.
335
00:21:16,933 --> 00:21:18,266
However, in the original book
336
00:21:18,266 --> 00:21:22,033
Bu Hua also fell deeply in love with Gu Zhixia as if he were under a spell.
337
00:21:22,266 --> 00:21:23,500
You keep refusing
338
00:21:23,700 --> 00:21:25,400
What if he loses interest?
339
00:21:26,033 --> 00:21:27,633
He hasn't gotten me yet.
340
00:21:27,633 --> 00:21:29,533
How could I possibly lose interest?
341
00:21:31,466 --> 00:21:33,133
The more I made him wait...
342
00:21:33,800 --> 00:21:38,033
The more he agonized over me...
343
00:21:40,866 --> 00:21:42,466
He didn't answer my call.
344
00:21:42,800 --> 00:21:44,433
The little thing has a bit of a temper.
345
00:21:48,266 --> 00:21:52,100
Arrange to buy a gift for Shi Shuyi and deliver it to her home.
346
00:21:58,433 --> 00:22:00,900
Miss Shi, this is a bruise-removing ointment given to you by President Gu.
347
00:22:01,633 --> 00:22:03,933
Miss Shi, this is a gift from President Gu, Dong-A E-Jiao.
348
00:22:04,100 --> 00:22:06,633
Miss Shi, this is a limited edition Hermes bag given to you by Mr. Gu.
349
00:22:13,266 --> 00:22:14,400
This is what men are like.
350
00:22:16,333 --> 00:22:16,466
garden
351
00:22:16,466 --> 00:22:20,733
The main reason is that with these methods, he wouldn't have died so tragically.
352
00:22:29,333 --> 00:22:32,000
Brother, I suddenly had a stomachache last night.
353
00:22:32,000 --> 00:22:33,600
You ended up spending the whole night with me.
354
00:22:33,900 --> 00:22:35,600
He came to accompany me to the auction again today.
355
00:22:35,800 --> 00:22:38,066
Why don't you go and keep your sister-in-law company?
356
00:22:38,833 --> 00:22:39,833
He was busy with his studies
357
00:22:39,900 --> 00:22:42,333
I don't have time to send so many things over.
358
00:22:42,533 --> 00:22:43,700
Besides the words "thank you"
359
00:22:44,100 --> 00:22:45,600
There wasn't even a single response.
360
00:22:46,100 --> 00:22:47,266
They're still angry.
361
00:22:47,933 --> 00:22:51,266
This jade bracelet is elegant and luxurious overall.
362
00:22:51,600 --> 00:22:52,700
Translucent throughout
363
00:22:52,833 --> 00:22:54,466
Starting bid: 1 million
364
00:22:54,466 --> 00:22:56,533
Each increment is no less than 100,000
365
00:22:56,600 --> 00:22:58,800
Please place your bids.
366
00:22:58,800 --> 00:23:00,066
Brother Yan
367
00:23:00,200 --> 00:23:01,400
This table is so beautiful.
368
00:23:01,400 --> 00:23:02,300
I love it!
369
00:23:03,500 --> 00:23:04,266
From childhood to adulthood
370
00:23:04,266 --> 00:23:05,300
What I like
371
00:23:05,300 --> 00:23:06,500
My brother would buy them for me.
372
00:23:07,066 --> 00:23:08,633
Today, while Fu Shiyan is here...
373
00:23:08,666 --> 00:23:09,866
It would also be good to give him a sample.
374
00:23:14,000 --> 00:23:15,066
President Gu lights the sky lantern
375
00:23:15,233 --> 00:23:17,133
Congratulations to President Gu on securing the first seat!
376
00:23:30,200 --> 00:23:31,800
Brother, you're so good to me.
377
00:23:33,500 --> 00:23:34,733
Brother, you
378
00:23:36,033 --> 00:23:36,833
Thank you.
379
00:23:40,800 --> 00:23:42,033
He finally answered my call.
380
00:23:42,833 --> 00:23:44,433
I'm not upset anymore, I'm not angry anymore.
381
00:23:45,133 --> 00:23:48,200
Mr. Gu, I used to think you were just playing around with me.
382
00:23:48,233 --> 00:23:51,233
At this moment, I finally believe that you are truly in love with me.
383
00:23:51,600 --> 00:23:52,500
You know it.
384
00:23:53,533 --> 00:23:58,633
Now, may I see your abs?
385
00:23:58,633 --> 00:24:00,333
Shi Shuyi was on the phone with him
386
00:24:01,000 --> 00:24:02,700
Brother, what's wrong?
387
00:24:03,466 --> 00:24:04,633
Ah ah
388
00:24:05,533 --> 00:24:06,700
Nothing, I'll just take this call.
389
00:24:06,700 --> 00:24:07,500
You continue
390
00:24:10,133 --> 00:24:11,866
Brother's advisor
391
00:24:11,900 --> 00:24:13,800
I'm going to check on my brother.
392
00:24:23,833 --> 00:24:25,100
I'll let you touch me as much as you want when I get back.
393
00:24:25,933 --> 00:24:28,033
Brother, what are you doing?
394
00:24:28,333 --> 00:24:30,533
Xiaxia, why didn't you knock on the door?
395
00:24:31,466 --> 00:24:34,200
Brother, do you have secrets now?
396
00:24:34,400 --> 00:24:36,033
Are you texting your sister-in-law?
397
00:24:37,833 --> 00:24:38,666
rest assured
398
00:24:39,333 --> 00:24:40,866
No one can compare to my Xiaxia
399
00:24:41,933 --> 00:24:45,333
Can I have the bracelet my brother just bought?
400
00:24:45,633 --> 00:24:47,433
It matches my new dress perfectly!
401
00:24:54,133 --> 00:24:54,933
good
402
00:24:55,933 --> 00:24:56,733
for you
403
00:24:58,033 --> 00:24:59,000
But when do you plan to...?
404
00:24:59,000 --> 00:25:00,933
Explaining the trip to Beicheng with Fu Shiyan
405
00:25:02,866 --> 00:25:04,666
My brother actually knew about this.
406
00:25:06,733 --> 00:25:09,000
Brother, you know that.
407
00:25:09,433 --> 00:25:10,866
I really like Shiyan
408
00:25:10,900 --> 00:25:12,333
He's different from other men.
409
00:25:12,533 --> 00:25:13,633
I must win him over.
410
00:25:14,333 --> 00:25:15,500
Oh right
411
00:25:15,533 --> 00:25:17,000
Brother Shiyan is still waiting for me
412
00:25:17,133 --> 00:25:18,000
I'm leaving now.
413
00:25:31,466 --> 00:25:32,733
My brother's gift
414
00:25:33,100 --> 00:25:36,000
He said I will always be the most important girl.
415
00:25:37,600 --> 00:25:41,133
History, you can never replace my position.
416
00:25:42,833 --> 00:25:46,066
Oh, I thought I had it!
417
00:25:46,066 --> 00:25:46,333
Unexpected
418
00:25:46,333 --> 00:25:47,600
In the heart of loneliness and wildness
419
00:25:47,600 --> 00:25:49,200
Lonely Summer is still the most important.
420
00:25:49,333 --> 00:25:50,900
Having been a simp for so many years
421
00:25:51,133 --> 00:25:53,033
How could things change so quickly?
422
00:25:53,533 --> 00:25:56,700
But he'll pull through.
423
00:25:57,333 --> 00:25:59,033
According to the original plot
424
00:25:59,200 --> 00:26:02,233
The garden owner and Fu Shiyan will soon meet in the laboratory.
425
00:26:02,233 --> 00:26:05,100
That's where his tragic fate began.
426
00:26:08,133 --> 00:26:09,700
Golden Circle Buddha
427
00:26:10,266 --> 00:26:11,466
now you
428
00:26:23,100 --> 00:26:24,800
This girl is extremely professional.
429
00:26:25,133 --> 00:26:27,833
When you do research, you're just like you were back in the day.
430
00:26:28,233 --> 00:26:31,200
It must be quite special to gain Mr. Zeng's appreciation.
431
00:26:40,433 --> 00:26:43,700
Do not increase the concentration by another 0.3%.
432
00:26:43,900 --> 00:26:45,000
The data will be more perfect
433
00:26:57,700 --> 00:26:59,133
The vice president is indeed impressive.
434
00:26:59,333 --> 00:27:02,200
Even the experimental results are so perfect
435
00:27:03,133 --> 00:27:05,233
The male lead does indeed have a handsome appearance.
436
00:27:05,600 --> 00:27:08,633
No wonder the original owner fell in love with him at first sight.
437
00:27:08,800 --> 00:27:10,000
Unfortunately, I am not him.
438
00:27:10,600 --> 00:27:14,133
Your relationship with Gu Huaiye has grown closer.
439
00:27:16,066 --> 00:27:18,466
The vice president cares so much about me and Gu Shao
440
00:27:19,433 --> 00:27:23,933
Is it because she's your girlfriend's older brother?
441
00:27:28,100 --> 00:27:31,733
You are bolder than I imagined.
442
00:27:39,300 --> 00:27:40,400
He won't answer my calls.
443
00:27:41,300 --> 00:27:43,033
It was because the bamboo was given to Xiaxia
444
00:27:43,466 --> 00:27:44,500
He's unhappy again.
445
00:27:46,333 --> 00:27:47,333
Go see him in person
446
00:27:48,433 --> 00:27:49,600
Such a big surprise
447
00:27:49,800 --> 00:27:52,700
My martial uncle will be so happy to see me that he'll rush over to me.
448
00:27:53,266 --> 00:27:54,066
Um
449
00:27:56,300 --> 00:27:58,133
Don't get entangled with Gu Huaiye anymore.
450
00:27:58,466 --> 00:27:59,466
He is dangerous.
451
00:27:59,700 --> 00:28:02,066
You can't afford the consequences.
452
00:28:04,633 --> 00:28:05,433
President Fu
453
00:28:06,733 --> 00:28:08,266
This is because they care about me.
454
00:28:21,133 --> 00:28:25,033
Shi Shuyi, what are you doing?
455
00:28:26,733 --> 00:28:28,533
Shi Shuyi, what are you doing?
456
00:28:37,633 --> 00:28:39,066
Didn't you say you wanted to see my abs?
457
00:28:39,300 --> 00:28:40,466
Why did I send you the photos?
458
00:28:40,700 --> 00:28:42,900
He's ignoring me again.
459
00:28:44,933 --> 00:28:46,433
Young Master Gu said he would give me a bracelet.
460
00:28:46,833 --> 00:28:49,000
In the end, you were just trying to comfort me.
461
00:28:50,033 --> 00:28:51,900
He indeed saw Xiaxia's WeChat Moments.
462
00:28:52,666 --> 00:28:54,233
Wait until I send you something better.
463
00:28:55,200 --> 00:28:56,266
no the same
464
00:28:56,700 --> 00:28:59,600
That bracelet represents the care and attention Mr. Gu has for me.
465
00:29:00,433 --> 00:29:02,466
It is unique.
466
00:29:02,466 --> 00:29:05,800
However, Miss Gu is your sister.
467
00:29:06,600 --> 00:29:07,733
I gave him the bracelet
468
00:29:09,300 --> 00:29:10,233
I'm happy too.
469
00:29:13,000 --> 00:29:16,333
Okay, I've got it.
470
00:29:18,933 --> 00:29:19,733
Young Master Gu
471
00:29:20,333 --> 00:29:23,266
There are surveillance cameras in the laboratory.
472
00:29:25,500 --> 00:29:26,600
Come back with me tonight
473
00:29:27,200 --> 00:29:28,000
No more escapes
474
00:29:30,066 --> 00:29:30,866
good
475
00:29:37,300 --> 00:29:38,266
I'm leaving now.
476
00:29:38,433 --> 00:29:40,933
You said before that you can contact me anytime you need anything.
477
00:29:51,700 --> 00:29:55,466
Vice President Professor Zeng still has something to discuss with you.
478
00:29:55,833 --> 00:29:56,633
I'm waiting for you.
479
00:30:01,266 --> 00:30:02,233
I just think
480
00:30:02,900 --> 00:30:05,300
Your comfort zone is in the field of scientific research.
481
00:30:06,300 --> 00:30:08,133
I don't want to see talent drowned out.
482
00:30:11,733 --> 00:30:12,800
This is my business card.
483
00:30:13,466 --> 00:30:16,300
Contact me directly if you need anything.
484
00:30:29,266 --> 00:30:31,200
I'm in the lab.
485
00:30:32,300 --> 00:30:33,666
That was so exciting!
486
00:30:33,733 --> 00:30:36,666
Although it was rare to detect any fluctuation in Fu Shiyan's emotions.
487
00:30:36,900 --> 00:30:38,733
But what if Gu Huai also saw it?
488
00:30:39,000 --> 00:30:41,300
You and Fu Shiyan are so close together
489
00:30:41,466 --> 00:30:44,033
Based on his character, he'd definitely kill you.
490
00:30:45,900 --> 00:30:47,433
He'll see it sooner or later.
491
00:30:47,800 --> 00:30:49,200
It's just not the right time yet.
492
00:30:51,100 --> 00:30:52,466
Hey hey hey
493
00:30:53,100 --> 00:30:56,600
Big news! Our young master Gu has fallen for a mortal!
494
00:30:56,733 --> 00:30:59,233
This relationship seems to be serious.
495
00:31:01,200 --> 00:31:02,333
Who doesn't know
496
00:31:02,333 --> 00:31:04,100
His heart belongs only to Miss Zhixia.
497
00:31:04,300 --> 00:31:08,400
I bet it'll only take a week this time.
498
00:31:10,500 --> 00:31:11,133
Why
499
00:31:11,133 --> 00:31:12,000
Young Master Gu is here
500
00:31:15,733 --> 00:31:18,433
Does this girl look familiar?
501
00:31:18,533 --> 00:31:21,200
Oh, I remember now, bro.
502
00:31:21,700 --> 00:31:24,300
This is the girl from that night.
503
00:31:24,666 --> 00:31:25,533
Call her sister-in-law
504
00:31:26,733 --> 00:31:27,800
sister in law
505
00:31:29,200 --> 00:31:31,600
Hello, I am Shi Shuyi
506
00:31:32,333 --> 00:31:34,700
Sister-in-law, do you know how to play card games?
507
00:31:35,133 --> 00:31:37,600
You think your sister-in-law is as stupid as you?
508
00:31:38,933 --> 00:31:39,733
Sister-in-law
509
00:31:39,866 --> 00:31:40,666
Draw a card
510
00:31:41,100 --> 00:31:43,633
Uh, people who have finished smoking don't drink alcohol.
511
00:31:43,833 --> 00:31:44,833
How about we play a dare?
512
00:31:51,533 --> 00:31:52,700
Wow
513
00:31:52,933 --> 00:31:54,800
French kiss with someone of the opposite sex for one minute
514
00:31:55,533 --> 00:31:58,133
Sister-in-law, who do you want to choose?
515
00:31:58,400 --> 00:32:01,000
Kiss me, kiss me
516
00:32:01,000 --> 00:32:03,033
Kiss me, kiss me
517
00:32:06,900 --> 00:32:07,900
I never drink alcohol.
518
00:32:21,833 --> 00:32:22,633
Sister-in-law
519
00:32:28,433 --> 00:32:29,700
Take off a piece of clothing
520
00:32:29,833 --> 00:32:32,133
It aroused a reaction in one of the opposite sexes present.
521
00:32:41,066 --> 00:32:42,300
This move is
522
00:32:42,833 --> 00:32:45,900
Maintain intimate contact with any member of the opposite sex for 1 minute
523
00:33:04,100 --> 00:33:05,833
This picture shows someone sitting on the opposite sex's lap.
524
00:33:05,833 --> 00:33:06,666
Until the end of the game
525
00:33:06,666 --> 00:33:07,933
Okay, okay
526
00:33:09,700 --> 00:33:11,000
I drink
527
00:33:13,833 --> 00:33:16,066
You're never going to stop!
528
00:33:21,733 --> 00:33:23,000
No wonder they want a formal title.
529
00:33:23,200 --> 00:33:24,600
Nobody paid him any attention.
530
00:33:25,233 --> 00:33:26,933
Besides Miss Zhixia
531
00:33:27,300 --> 00:33:28,433
This is the first time I've seen this.
532
00:33:28,433 --> 00:33:31,600
Gu Shao is so nervous about a woman
533
00:33:40,100 --> 00:33:42,000
You'd rather get drunk than choose me.
534
00:33:42,066 --> 00:33:44,333
Shi Shuyi, you've been holding this grudge for far too long.
535
00:33:44,333 --> 00:33:47,033
Yeah, I feel unwell.
536
00:33:47,133 --> 00:33:50,833
I feel like throwing up!
537
00:33:56,000 --> 00:33:58,866
You little brat, do you even know who's serving you now?
538
00:33:59,200 --> 00:34:03,100
Mr. Gu, your friend is still waiting for you.
539
00:34:03,100 --> 00:34:03,900
Go have fun.
540
00:34:03,900 --> 00:34:05,800
Shi Shuyi, don't be ungrateful.
541
00:34:05,833 --> 00:34:06,633
Um
542
00:34:07,933 --> 00:34:11,000
I just didn't want to make you angry.
543
00:34:13,066 --> 00:34:17,066
Whatever
544
00:34:20,433 --> 00:34:21,266
Shi Shuyi
545
00:34:22,400 --> 00:34:26,200
Young Master Gu asked me to bring you some water.
546
00:34:31,066 --> 00:34:33,100
Shi Shuyi, please don't blame me.
547
00:34:33,500 --> 00:34:36,833
Who told you to get close to Young Master Gu and offend Miss Zhi Xia?
548
00:34:36,900 --> 00:34:40,000
Yes, he must destroy you before taking you to the North City.
549
00:34:40,266 --> 00:34:41,466
Eliminate this potential problem
550
00:34:42,233 --> 00:34:43,000
Then you should rest.
551
00:34:43,000 --> 00:34:44,233
I'm leaving now.
552
00:34:56,466 --> 00:34:57,266
Why
553
00:35:00,133 --> 00:35:03,066
Young Master Gu, don't drink alone like this.
554
00:35:03,266 --> 00:35:07,233
Aunt Shu always says we're not from the same world.
555
00:35:07,233 --> 00:35:10,100
Her aloofness was all an act.
556
00:35:12,466 --> 00:35:14,866
Oh, what else did he say to you?
557
00:35:15,300 --> 00:35:16,433
Tell me all of them.
558
00:35:16,633 --> 00:35:19,266
He said you're scary.
559
00:35:19,333 --> 00:35:22,266
Every moment I spend with you is utterly disgusting.
560
00:35:22,700 --> 00:35:24,500
Even if he's afraid of me and hates me, I still have to
561
00:35:24,500 --> 00:35:25,633
Stay by my side forever
562
00:35:25,700 --> 00:35:27,066
It's your turn to criticize.
563
00:35:27,500 --> 00:35:28,300
snort
564
00:35:28,333 --> 00:35:29,266
Make him disappear
565
00:35:29,700 --> 00:35:31,233
The deputy chief secretary was also just pretending.
566
00:35:31,233 --> 00:35:32,500
Books are all pretentious.
567
00:35:32,600 --> 00:35:34,100
His aloofness was all an act.
568
00:35:34,133 --> 00:35:34,866
He can't.
569
00:35:34,866 --> 00:35:36,233
I can take care of Shao
570
00:35:38,333 --> 00:35:40,200
Young Master Gu, please save me!
571
00:35:41,533 --> 00:35:42,333
Book also
572
00:35:45,866 --> 00:35:46,866
Don't come any closer.
573
00:35:47,466 --> 00:35:49,533
Don't come any closer, put your bag down.
574
00:35:49,600 --> 00:35:55,700
Don't come any closer! Don't come any closer!
575
00:36:00,866 --> 00:36:01,900
Ah ah
576
00:36:04,500 --> 00:36:09,933
Ahhhhh Shuyi
577
00:36:14,633 --> 00:36:15,433
I am coming
578
00:36:15,733 --> 00:36:16,733
Come on
579
00:36:19,733 --> 00:36:20,533
I'm late.
580
00:36:20,900 --> 00:36:21,700
Don't be afraid
581
00:36:22,033 --> 00:36:24,233
I will make them disappear from this world completely.
582
00:36:26,600 --> 00:36:27,400
Gu Huaiye
583
00:36:28,800 --> 00:36:32,533
Let's break up.
584
00:36:33,733 --> 00:36:34,533
What did you say
585
00:36:34,800 --> 00:36:35,600
You want to break up
586
00:36:36,533 --> 00:36:37,133
I saved you
587
00:36:37,133 --> 00:36:38,300
What right do you have to break up with me?
588
00:36:38,733 --> 00:36:39,900
So many people love you
589
00:36:40,533 --> 00:36:42,600
I am just the least important one among them.
590
00:36:42,666 --> 00:36:44,066
Why not take advantage of our feelings?
591
00:36:44,066 --> 00:36:45,400
Before going deep
592
00:36:45,533 --> 00:36:46,733
Is it completely over?
593
00:36:47,100 --> 00:36:48,100
If you are not important
594
00:36:48,100 --> 00:36:50,033
Can I come and save you?
595
00:36:58,500 --> 00:37:00,266
It's just a photo taken from a peculiar angle.
596
00:37:00,900 --> 00:37:01,833
Because of this
597
00:37:02,200 --> 00:37:03,233
You want to break up with me
598
00:37:04,500 --> 00:37:06,433
I disagree
599
00:37:10,733 --> 00:37:13,900
But you have already violated our original contract.
600
00:37:15,433 --> 00:37:16,400
I promise you.
601
00:37:17,000 --> 00:37:18,133
But I have one condition.
602
00:37:18,533 --> 00:37:19,433
What conditions
603
00:37:20,533 --> 00:37:23,266
You're not allowed to make me cry.
604
00:37:24,100 --> 00:37:24,900
good
605
00:37:26,266 --> 00:37:27,800
What happened just now wasn't intentional on my part.
606
00:37:27,900 --> 00:37:28,800
What right do you have to cry?
607
00:37:29,500 --> 00:37:30,600
In front of my friends
608
00:37:31,066 --> 00:37:33,666
You'd rather get yourself drunk than interact with me.
609
00:37:33,666 --> 00:37:34,700
This is a slap in my face.
610
00:37:34,866 --> 00:37:35,833
You drank yourself into oblivion.
611
00:37:35,833 --> 00:37:36,800
I took care of you
612
00:37:37,300 --> 00:37:38,800
From childhood to adulthood, I, Gu Huaiye
613
00:37:39,200 --> 00:37:40,833
I've never served a drunkard before.
614
00:37:41,266 --> 00:37:42,266
You were framed.
615
00:37:42,466 --> 00:37:43,533
I came to save you.
616
00:37:44,300 --> 00:37:45,133
And what about you?
617
00:37:45,133 --> 00:37:46,233
But he wants to break up with me.
618
00:37:46,233 --> 00:37:47,266
And that Lili
619
00:37:47,300 --> 00:37:48,800
She put it on herself.
620
00:37:49,200 --> 00:37:50,266
It has nothing to do with me
621
00:37:53,333 --> 00:37:55,066
Please stop crying.
622
00:37:55,200 --> 00:37:56,000
Gu Huaiyan
623
00:37:56,800 --> 00:37:58,233
You're used to playing with other people.
624
00:37:58,666 --> 00:38:00,200
Tonight's card game
625
00:38:00,733 --> 00:38:02,433
Every single one of them is directed at me.
626
00:38:02,533 --> 00:38:03,866
But I'm not a casual person.
627
00:38:03,866 --> 00:38:04,933
I can't accept it.
628
00:38:05,433 --> 00:38:07,000
You disrespected me first.
629
00:38:07,466 --> 00:38:08,666
And why blame me?
630
00:38:09,633 --> 00:38:11,233
You said you waited for me for an hour
631
00:38:11,666 --> 00:38:13,400
What do you need to explain to me?
632
00:38:14,266 --> 00:38:16,633
Even I almost lost my virginity tonight
633
00:38:17,333 --> 00:38:19,266
It also seems like it was deliberately arranged.
634
00:38:20,233 --> 00:38:21,333
I am not your cat owner
635
00:38:22,333 --> 00:38:23,200
Our future
636
00:38:24,066 --> 00:38:26,066
Let's not meet again.
637
00:38:34,600 --> 00:38:35,400
ha
638
00:38:36,033 --> 00:38:36,833
ah
639
00:38:37,100 --> 00:38:37,900
this
640
00:38:38,133 --> 00:38:39,733
The cards I drew in the game tonight
641
00:38:39,866 --> 00:38:40,900
Did you arrange this?
642
00:38:41,466 --> 00:38:42,300
No, no
643
00:38:42,300 --> 00:38:44,266
How could I dare to make arrangements after you promised me?
644
00:38:44,866 --> 00:38:48,533
It seems Lily brought those cards in.
645
00:38:48,533 --> 00:38:49,666
She was also the one dealing the cards.
646
00:38:52,633 --> 00:38:54,333
Tonight's card game
647
00:38:54,933 --> 00:38:57,000
Every single one of them felt like it was directed at me.
648
00:38:57,133 --> 00:38:57,933
tonight
649
00:38:58,733 --> 00:39:00,233
I almost lost my virginity tonight.
650
00:39:00,266 --> 00:39:02,333
It also seems like something was deliberately arranged.
651
00:39:03,233 --> 00:39:04,600
Investigate this matter thoroughly.
652
00:39:04,733 --> 00:39:07,033
I need to know who ordered Lily to do this.
653
00:39:08,500 --> 00:39:09,300
good
654
00:39:16,600 --> 00:39:18,400
What mistake
655
00:39:23,133 --> 00:39:25,333
Brother, are you home?
656
00:39:25,333 --> 00:39:26,266
Lily confessed
657
00:39:26,800 --> 00:39:29,866
She said that what happened today was instructed to be done by Miss Zhixia.
658
00:39:30,100 --> 00:39:31,066
I have checked the surveillance footage.
659
00:39:31,500 --> 00:39:33,833
Miss Zhixia did indeed come to the club today.
660
00:39:35,633 --> 00:39:36,433
Xiaxia
661
00:39:37,200 --> 00:39:38,300
Who are you talking to on the phone?
662
00:39:38,800 --> 00:39:39,600
What mistake
663
00:39:41,900 --> 00:39:43,066
Brother looks like this
664
00:39:43,100 --> 00:39:44,600
Did he discover it?
665
00:39:45,000 --> 00:39:47,500
Brother, please help me think of a solution.
666
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
I unfortunately missed out on buying a direct flight to Beicheng for tomorrow.
667
00:39:52,633 --> 00:39:53,433
Yeah
668
00:39:53,800 --> 00:39:54,600
Um
669
00:39:55,266 --> 00:39:55,866
My brother is pregnant.
670
00:39:55,866 --> 00:39:57,833
My sister-in-law doesn't care about me, her younger sister, anymore.
671
00:40:01,833 --> 00:40:02,733
In my brother's heart
672
00:40:02,866 --> 00:40:03,933
No one can compare to Xia Xia
673
00:40:04,800 --> 00:40:07,033
I also hope that you will always be true to your brother.
674
00:40:07,800 --> 00:40:10,333
Did you go to the club today?
675
00:40:10,700 --> 00:40:11,800
Sure enough, I found it.
676
00:40:12,900 --> 00:40:14,633
I'm going to say goodbye to my brother.
677
00:40:14,833 --> 00:40:16,800
Ah, who knew my brother was so busy?
678
00:40:16,800 --> 00:40:18,033
So I didn't bother you.
679
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
That's all.
680
00:40:19,800 --> 00:40:21,700
Hmm, my brother doesn't believe me.
681
00:40:22,066 --> 00:40:23,333
I'm actually quite reluctant to part with you.
682
00:40:25,466 --> 00:40:27,666
Even though I was reluctant to leave, you didn't stay for me.
683
00:40:33,333 --> 00:40:34,600
That's different.
684
00:40:35,066 --> 00:40:37,833
That bracelet represents the care and attention Mr. Gu has for me.
685
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
It is unique.
686
00:40:40,666 --> 00:40:43,466
Shi Shuyi was indeed wronged this time.
687
00:40:43,633 --> 00:40:44,800
I need to coax her back.
688
00:40:47,733 --> 00:40:50,633
Xiaxia, this bracelet doesn't suit you very well.
689
00:40:51,000 --> 00:40:52,066
Your brother will make it up to you.
690
00:40:52,633 --> 00:40:54,066
Give me back this bracelet first.
691
00:40:54,133 --> 00:40:54,933
ah
692
00:40:58,133 --> 00:41:01,266
My brother actually took back the things he gave me.
693
00:41:01,266 --> 00:41:03,800
Why? Could it be Shi Shuyi?
694
00:41:08,500 --> 00:41:10,200
Miss Shi, this is your package.
695
00:41:16,266 --> 00:41:18,266
Wow, Gu Huai is also the master.
696
00:41:18,266 --> 00:41:20,233
You reversed the original plot.
697
00:41:20,600 --> 00:41:22,833
Snatched the jade bracelet back from Gu Zhixia
698
00:41:22,833 --> 00:41:23,733
This is for you.
699
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Does this mean...?
700
00:41:25,333 --> 00:41:27,433
You are more important to him than Gu Zhixia.
701
00:41:27,533 --> 00:41:29,100
decades of relationship
702
00:41:29,133 --> 00:41:30,633
How could it suddenly reverse?
703
00:41:31,233 --> 00:41:33,333
This is just his way of compensating.
704
00:41:33,866 --> 00:41:36,066
He'll eventually start to favor you, huh?
705
00:41:37,533 --> 00:41:42,233
What I want is for him to completely come to me.
706
00:41:45,066 --> 00:41:46,933
The vice president is Professor Chen.
707
00:41:46,933 --> 00:41:49,600
His AI data patents are being closely watched by many people.
708
00:41:49,600 --> 00:41:50,733
I'm currently looking for partners.
709
00:41:50,866 --> 00:41:52,100
We are just one of the options.
710
00:41:52,633 --> 00:41:54,200
We must take him down today.
711
00:41:57,100 --> 00:41:58,300
So this topic...
712
00:41:58,333 --> 00:41:59,633
It must continue to be implemented.
713
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Professor Chen
714
00:42:02,900 --> 00:42:06,033
I am very interested in your referral for the re-examination.
715
00:42:06,233 --> 00:42:09,200
I've said before that I only work with people who can bring projects to fruition.
716
00:42:09,200 --> 00:42:11,066
The person in charge of implementing the plan will cooperate.
717
00:42:11,233 --> 00:42:12,500
You participated in the experiment
718
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
Representative
719
00:42:14,000 --> 00:42:16,266
But can you guarantee the accuracy of the data?
720
00:42:16,266 --> 00:42:17,066
He can
721
00:42:21,233 --> 00:42:22,100
Uncle Chen
722
00:42:22,600 --> 00:42:25,000
This is the specific experimental data for this project.
723
00:42:25,200 --> 00:42:26,866
Regarding the improvement of this data
724
00:42:27,333 --> 00:42:30,133
The vice president also provided crucial support.
725
00:42:31,133 --> 00:42:33,200
Shi Yatou, you vouch for me.
726
00:42:33,500 --> 00:42:35,433
You're Professor Zeng's beloved student!
727
00:42:35,500 --> 00:42:37,733
Your data analysis has always been solid.
728
00:42:38,866 --> 00:42:39,933
No vice president
729
00:42:40,066 --> 00:42:43,000
This data wouldn't be analyzed in such depth.
730
00:42:47,033 --> 00:42:48,100
Master Master
731
00:42:48,333 --> 00:42:50,833
The refeeding eye detected emotional fluctuations in you.
732
00:42:50,833 --> 00:42:53,066
Refeeding eyes are the ultimate form of egoism.
733
00:42:53,066 --> 00:42:54,233
As long as it's useful to him
734
00:42:54,233 --> 00:42:55,400
Only then can you attract his attention
735
00:42:55,400 --> 00:42:56,800
The data is indeed very solid.
736
00:42:56,800 --> 00:42:57,666
Cooperation
737
00:42:58,466 --> 00:42:59,933
I will prioritize refeeding
738
00:43:01,333 --> 00:43:03,300
Uh-huh
739
00:43:06,000 --> 00:43:06,800
Miss Shi
740
00:43:07,133 --> 00:43:10,633
I didn't expect you to be so proficient in the field of AI research.
741
00:43:11,066 --> 00:43:13,266
However, from Haicheng to Beicheng
742
00:43:13,333 --> 00:43:14,600
Sending data over a thousand miles
743
00:43:15,533 --> 00:43:18,800
This makes it hard not to suspect ulterior motives.
744
00:43:19,066 --> 00:43:22,433
Of course, it's to take advantage of your lack of suspicion.
745
00:43:25,233 --> 00:43:26,066
This woman
746
00:43:26,066 --> 00:43:26,600
So many days
747
00:43:26,600 --> 00:43:27,500
No matter what message I send
748
00:43:27,500 --> 00:43:28,300
She doesn't reply.
749
00:43:28,866 --> 00:43:30,333
This is the first time anyone has dared to treat me like this.
750
00:43:32,233 --> 00:43:33,266
All the information found
751
00:43:33,266 --> 00:43:34,833
Everything is already organized and sent to your phone.
752
00:43:36,133 --> 00:43:37,033
Send it to him first
753
00:43:37,800 --> 00:43:38,600
By the way
754
00:43:39,000 --> 00:43:42,200
There's something I might need to show you.
755
00:43:43,500 --> 00:43:44,633
It's Fu Shiyan again.
756
00:43:51,733 --> 00:43:53,100
In the Vice President's mind
757
00:43:53,333 --> 00:43:55,533
Every woman who wants to work hard
758
00:43:55,800 --> 00:43:58,700
Is the ultimate goal all about getting closer to you?
759
00:44:01,500 --> 00:44:03,300
My major is physics.
760
00:44:03,600 --> 00:44:05,666
The vice president's company happens to have this technology.
761
00:44:05,666 --> 00:44:06,800
business direction of face
762
00:44:07,266 --> 00:44:09,600
I fight for my own future.
763
00:44:09,900 --> 00:44:12,133
Is this wrong?
764
00:44:12,633 --> 00:44:15,400
Am I overthinking it?
765
00:44:15,700 --> 00:44:16,466
Owner
766
00:44:16,466 --> 00:44:20,800
Fujino's interest in you is still rising.
767
00:44:31,900 --> 00:44:32,700
Hello
768
00:44:33,266 --> 00:44:35,233
I've already found out everything that happened that night.
769
00:44:35,233 --> 00:44:36,100
I've sent you the materials.
770
00:44:36,666 --> 00:44:38,533
I don't have time to watch.
771
00:44:38,733 --> 00:44:40,433
Are you busy being with Fu Shiyin?
772
00:44:41,533 --> 00:44:43,000
I owe you a favor today.
773
00:44:43,400 --> 00:44:45,466
I have to go now.
774
00:44:49,200 --> 00:44:51,800
Shi Shuyi and Fu Shiyan are Xiaxia's boyfriends.
775
00:44:52,266 --> 00:44:53,933
You know how I deal with people who hurt Xiaxia.
776
00:44:54,200 --> 00:44:56,600
What methods will be used?
777
00:44:57,400 --> 00:44:58,400
I came here today
778
00:44:58,400 --> 00:45:01,233
Just to attend the academic exchange forum
779
00:45:01,333 --> 00:45:02,533
Your WeChat Moments can serve as evidence.
780
00:45:02,866 --> 00:45:04,133
I met Fu Shiyan here.
781
00:45:04,133 --> 00:45:05,033
I didn't expect it either.
782
00:45:05,233 --> 00:45:06,266
Do you think I'll believe you?
783
00:45:06,466 --> 00:45:08,433
Gu Huaiyan, we have already broken up.
784
00:45:08,700 --> 00:45:09,800
You have no right to tell me what to do.
785
00:45:11,866 --> 00:45:13,433
This trip was truly worthwhile.
786
00:45:13,433 --> 00:45:15,833
It not only changed Fu Shiyan's attitude towards you
787
00:45:15,833 --> 00:45:18,000
This also aroused Gu Huaiye's possessiveness.
788
00:45:18,666 --> 00:45:19,466
Uncle and Aunt
789
00:45:22,100 --> 00:45:23,466
How dare you hang up on me!
790
00:45:24,433 --> 00:45:26,333
Book a flight to Beicheng immediately.
791
00:45:26,500 --> 00:45:29,800
Also, I need Shi Shuyi's detailed itinerary for the next two days.
792
00:45:30,066 --> 00:45:31,033
Okay
793
00:45:32,133 --> 00:45:34,100
Trust can only be built on facts.
794
00:45:34,100 --> 00:45:36,633
Shi Shuyi, you better not let me find out you're lying.
795
00:45:36,733 --> 00:45:40,200
Otherwise, I will make you fully understand the price of lying to me.
796
00:45:43,733 --> 00:45:45,333
Stone Eye Brother
797
00:45:45,466 --> 00:45:47,400
Why didn't you tell me you were attending the exchange meeting?
798
00:45:47,400 --> 00:45:48,900
I was so worried about you for so long
799
00:45:49,600 --> 00:45:51,066
It's just a work schedule.
800
00:45:51,600 --> 00:45:54,500
Oh, but I miss you.
801
00:45:55,133 --> 00:45:56,400
I've already discussed it with my family.
802
00:45:56,500 --> 00:45:58,300
After that, I'll stay in the north of the city to keep you company.
803
00:45:58,833 --> 00:45:59,900
I'm busy during work hours
804
00:46:00,033 --> 00:46:00,933
Maybe there won't be time.
805
00:46:01,466 --> 00:46:02,633
I won't bother you
806
00:46:02,800 --> 00:46:04,700
I'd be perfectly happy if we met once a week.
807
00:46:05,100 --> 00:46:07,333
I sent my weekly work schedule to my secretary.
808
00:46:07,666 --> 00:46:09,233
If we have free time
809
00:46:09,600 --> 00:46:11,400
You can just contact him directly.
810
00:46:11,533 --> 00:46:14,866
I have to confirm my schedule with my secretary before going on a date with my boyfriend.
811
00:46:15,600 --> 00:46:17,100
Experimental Brother
812
00:46:17,100 --> 00:46:19,900
Couldn't you adjust your work schedule for me?
813
00:46:22,433 --> 00:46:23,633
In the Vice President's mind
814
00:46:23,833 --> 00:46:25,700
Every woman who wants to work hard
815
00:46:25,833 --> 00:46:28,400
Is the ultimate goal all about getting closer to you?
816
00:46:29,066 --> 00:46:31,833
It's strange that I thought of him.
817
00:46:33,466 --> 00:46:35,400
However, Shi Shuyi looks gentle and innocent.
818
00:46:35,700 --> 00:46:36,933
But it's rare to find someone with ambition.
819
00:46:37,266 --> 00:46:38,200
lucidity
820
00:46:39,433 --> 00:46:40,666
Oath Brother
821
00:46:40,800 --> 00:46:42,066
what's on your mind
822
00:46:43,633 --> 00:46:44,833
nothing
823
00:46:44,833 --> 00:46:46,533
I was just joking.
824
00:46:46,533 --> 00:46:47,533
Work is the most important
825
00:46:47,600 --> 00:46:48,466
I know the difference between light and heavy.
826
00:46:48,600 --> 00:46:50,466
I won't bother you.
827
00:46:51,100 --> 00:46:52,033
You are very sensible.
828
00:46:52,266 --> 00:46:54,700
Xiaxia, you should have your own things to do.
829
00:47:04,500 --> 00:47:07,100
Why did Shi Shuyi end up with Shi Yan's brother?
830
00:47:07,200 --> 00:47:08,900
Isn't he with my brother?
831
00:47:09,600 --> 00:47:11,333
Shi Shuyi, oh Shi Shuyi
832
00:47:11,833 --> 00:47:13,266
Seducing my brother wasn't enough
833
00:47:13,500 --> 00:47:14,900
How dare you provoke Shi Yan?
834
00:47:15,633 --> 00:47:16,833
I won't let you get away with this.
835
00:47:18,700 --> 00:47:21,533
Explanation 1: Lily secretly swapped the cards.
836
00:47:21,533 --> 00:47:22,733
He drugged it.
837
00:47:22,733 --> 00:47:24,233
Such a detailed explanation
838
00:47:24,633 --> 00:47:26,833
Although they perfectly avoided Gu Zhixia
839
00:47:27,333 --> 00:47:29,500
This can be considered as a show of sincerity and an explanation to you.
840
00:47:30,833 --> 00:47:33,300
It seems Gu Huai really cares about you.
841
00:47:39,100 --> 00:47:41,100
Where to send immediately
842
00:47:42,633 --> 00:47:45,533
It's time to give him a piece of candy.
843
00:47:53,266 --> 00:47:54,066
It has been investigated.
844
00:47:54,466 --> 00:47:56,433
Shi Shuyi, as a graduate student of Professor Zeng
845
00:47:56,600 --> 00:47:57,833
Invited to attend the exchange meeting
846
00:47:58,066 --> 00:48:00,600
I only had a brief exchange with Fu Shiyan at the conference.
847
00:48:00,700 --> 00:48:01,933
They never met again.
848
00:48:02,100 --> 00:48:02,933
He didn't lie to you.
849
00:48:04,433 --> 00:48:05,666
I'm sure he wouldn't dare betray me.
850
00:48:06,100 --> 00:48:07,466
You're still guessing him?
851
00:48:07,833 --> 00:48:09,533
Let's think of a way to coax him.
852
00:48:13,333 --> 00:48:14,700
If I can't coax him, then
853
00:48:26,200 --> 00:48:27,533
persuade him
854
00:48:37,066 --> 00:48:37,866
Aunt
855
00:48:38,600 --> 00:48:39,400
sorry
856
00:48:40,200 --> 00:48:41,700
I'm so stupid.
857
00:48:45,033 --> 00:48:46,733
He fell into Lily's trap.
858
00:48:47,033 --> 00:48:48,033
If it weren't for you
859
00:48:49,100 --> 00:48:50,900
I don't know what to do.
860
00:48:51,866 --> 00:48:52,833
You know it.
861
00:48:53,300 --> 00:48:55,633
I never imagined you loved me so much.
862
00:48:57,633 --> 00:49:00,266
She gave me the bracelet that Zhixia liked the most.
863
00:49:00,600 --> 00:49:02,833
Auntie, I'm so touched.
864
00:49:05,433 --> 00:49:07,700
I've found myself liking you more and more.
865
00:49:10,533 --> 00:49:14,033
Please don't be angry with me anymore, okay?
866
00:49:14,433 --> 00:49:16,133
I can also stop being angry with you.
867
00:49:20,533 --> 00:49:21,333
I want compensation
868
00:49:44,733 --> 00:49:46,400
Auntie
869
00:49:47,866 --> 00:49:49,233
I got my period.
870
00:49:49,666 --> 00:49:50,500
What
871
00:49:51,200 --> 00:49:52,333
What a coincidence!
872
00:49:53,433 --> 00:49:55,933
I didn't expect you to come today.
873
00:49:56,000 --> 00:49:57,666
I'm so sorry
874
00:50:02,400 --> 00:50:06,100
Well, that's not something you can control.
875
00:50:08,866 --> 00:50:12,033
Auntie, I will never doubt you again.
876
00:50:13,266 --> 00:50:15,133
You flew here overnight to see me.
877
00:50:15,533 --> 00:50:17,633
Just like last time when they delivered medicine to me overnight.
878
00:50:20,433 --> 00:50:22,000
They all touched me deeply.
879
00:50:23,000 --> 00:50:23,800
you
880
00:50:25,066 --> 00:50:25,866
How could you do this to me?
881
00:50:25,866 --> 00:50:27,000
That's so nice!
882
00:50:30,300 --> 00:50:32,666
Okay, I know you like me a lot.
883
00:50:33,200 --> 00:50:37,066
If you touch it again, I can't guarantee what will happen.
884
00:50:46,000 --> 00:50:49,266
Master, I thought you really wanted to sleep with him.
885
00:50:50,700 --> 00:50:52,800
He has good looks and a good figure.
886
00:50:53,866 --> 00:50:55,100
You won't lose anything by sleeping with them.
887
00:50:55,666 --> 00:50:57,700
It's just that men are all shameless.
888
00:50:58,000 --> 00:51:01,933
He found it boring because it was too easy to get.
889
00:51:03,466 --> 00:51:05,400
Only what he cannot have
890
00:51:06,333 --> 00:51:08,633
He will be unable to stop.
891
00:51:17,466 --> 00:51:20,266
Sister-in-law, shall we go shopping for clothes together tomorrow afternoon?
892
00:51:20,433 --> 00:51:21,633
The address is in the West Road business district.
893
00:51:21,633 --> 00:51:22,433
I'll be waiting for you.
894
00:51:22,900 --> 00:51:23,866
Around this time
895
00:51:23,866 --> 00:51:25,900
You definitely didn't finish holding in a fart.
896
00:51:27,066 --> 00:51:30,800
Gu Zhixia is extremely possessive of men.
897
00:51:31,433 --> 00:51:35,633
He'll be furious if he sees the photo of me and Fu Shiyan together.
898
00:51:36,700 --> 00:51:37,533
Are you going?
899
00:51:38,333 --> 00:51:39,133
Of course go
900
00:51:39,466 --> 00:51:43,300
I just couldn't find an opportunity for him to make a move on me.
901
00:51:47,300 --> 00:51:48,266
Okay, Xiaxia
902
00:51:48,666 --> 00:51:49,633
I will arrive on time
903
00:51:59,033 --> 00:52:00,133
Who should I message?
904
00:52:01,433 --> 00:52:02,833
Hmm, Xiaxia's
905
00:52:03,066 --> 00:52:04,333
He asked me to go shopping and have dinner.
906
00:52:05,100 --> 00:52:07,266
I'd completely forgotten that Xiaxia was also in Beicheng.
907
00:52:07,833 --> 00:52:09,133
Following Fu Shiyan
908
00:52:09,833 --> 00:52:12,000
What happened to Ayan?
909
00:52:13,066 --> 00:52:13,866
fine
910
00:52:14,300 --> 00:52:15,333
I'm going to take another shower.
911
00:52:15,533 --> 00:52:16,333
Um
912
00:52:21,900 --> 00:52:23,000
Everything is as you instructed.
913
00:52:23,000 --> 00:52:25,300
These are all backlogged payments found in the warehouse.
914
00:52:25,300 --> 00:52:26,733
Unit price not exceeding 500 yuan
915
00:52:26,733 --> 00:52:27,700
May I ask a question?
916
00:52:27,700 --> 00:52:29,133
Are you planning to raise funds?
917
00:52:29,500 --> 00:52:31,200
No, I want to give it away.
918
00:52:31,700 --> 00:52:33,800
A very important friend
919
00:52:35,866 --> 00:52:36,833
Welcome!
920
00:52:37,533 --> 00:52:39,733
Sister-in-law, you've finally arrived!
921
00:52:40,033 --> 00:52:43,266
Xiaxia, why did you ask me to go shopping?
922
00:52:43,733 --> 00:52:45,600
My birthday party is in two days.
923
00:52:45,633 --> 00:52:47,033
All my friends will come.
924
00:52:47,400 --> 00:52:49,633
As your brother's girlfriend, you should definitely participate too.
925
00:52:49,633 --> 00:52:50,900
I've prepared some gifts for you.
926
00:52:52,333 --> 00:52:54,833
My birthday party was attended by all the wealthy and famous.
927
00:52:55,633 --> 00:52:59,066
The older brother's girlfriend attended the event wearing an inexpensive dress.
928
00:52:59,400 --> 00:53:00,533
You'll lose face then.
929
00:53:00,700 --> 00:53:01,900
The older brother will only feel disgust
930
00:53:02,200 --> 00:53:03,933
I won't even glance at you if I lose my sight.
931
00:53:08,100 --> 00:53:10,700
Miss, these all suit your temperament very well.
932
00:53:10,800 --> 00:53:12,400
Sister-in-law, why don't you give it a try?
933
00:53:12,466 --> 00:53:13,700
No matter which one you like
934
00:53:13,700 --> 00:53:14,666
I'll give them all to you.
935
00:53:16,266 --> 00:53:18,300
Thank you so much, you're so kind to me.
936
00:53:22,266 --> 00:53:23,466
Let's choose that one.
937
00:53:23,800 --> 00:53:24,600
No need to try
938
00:53:24,733 --> 00:53:26,666
Just wrap up the smallest size for me.
939
00:53:27,000 --> 00:53:29,466
He actually had the bracelet in his hand.
940
00:53:29,633 --> 00:53:31,400
My brother wanted to go back and send it to me for the first time.
941
00:53:31,400 --> 00:53:32,666
My things
942
00:53:33,466 --> 00:53:36,066
Sister-in-law, your bracelet is really beautiful.
943
00:53:36,300 --> 00:53:37,666
It's just a bit bigger.
944
00:53:37,900 --> 00:53:39,433
My brother is so careless.
945
00:53:39,433 --> 00:53:40,533
I'll have a good talk with him when I get back.
946
00:53:40,533 --> 00:53:41,433
Make him compensate you
947
00:53:41,700 --> 00:53:45,633
This bracelet was put on me by your brother.
948
00:53:45,633 --> 00:53:46,800
Perhaps not perfect
949
00:53:47,200 --> 00:53:48,233
But as for gifts...
950
00:53:48,400 --> 00:53:49,300
The value lies in the intention.
951
00:53:49,600 --> 00:53:50,500
I love so much
952
00:53:55,333 --> 00:53:57,466
Sister-in-law, let me have the driver take you home.
953
00:53:57,533 --> 00:53:58,733
So you don't have to take a taxi
954
00:53:58,800 --> 00:54:00,233
Taking a taxi is unsafe
955
00:54:00,266 --> 00:54:01,900
If this bracelet gets bumped or scratched...
956
00:54:01,900 --> 00:54:03,033
My brother will be angry.
957
00:54:03,233 --> 00:54:03,866
Ah no
958
00:54:03,866 --> 00:54:04,866
No need, just smile.
959
00:54:05,300 --> 00:54:08,866
Yeah, your brother had his driver bring me here.
960
00:54:09,433 --> 00:54:12,133
He's still waiting for me at the hotel.
961
00:54:13,100 --> 00:54:16,266
When did he come to the North City from the hotel?
962
00:54:16,533 --> 00:54:18,133
You two are living together
963
00:54:18,533 --> 00:54:19,633
you have boyfriend
964
00:54:19,733 --> 00:54:20,666
You know
965
00:54:21,066 --> 00:54:22,266
Is it dating?
966
00:54:22,266 --> 00:54:24,633
After your brother found out I was in Beicheng
967
00:54:24,800 --> 00:54:26,133
They came to find me right away.
968
00:54:27,500 --> 00:54:31,000
I got my period a couple of days ago.
969
00:54:32,133 --> 00:54:33,600
I just left today.
970
00:54:35,400 --> 00:54:38,033
Actually, I'm a little scared.
971
00:54:38,533 --> 00:54:40,400
This is my first time
972
00:54:40,733 --> 00:54:44,300
The first time, my brother was actually having a pure love affair with Shi Shuyi.
973
00:54:44,700 --> 00:54:47,066
He never does this with other women.
974
00:54:51,700 --> 00:54:52,500
Um
975
00:54:52,600 --> 00:54:54,200
Your brother called me and asked me to come back.
976
00:54:54,400 --> 00:54:55,200
I'm leaving now.
977
00:54:56,833 --> 00:54:57,866
Thank you, Xiaxia
978
00:55:00,433 --> 00:55:02,533
My brother treats Shi Shuyi very differently.
979
00:55:02,933 --> 00:55:04,466
If they had sex again
980
00:55:04,733 --> 00:55:06,100
Doesn't that mean he only has her in his heart?
981
00:55:06,100 --> 00:55:08,600
Shi Shuyi, you can forget about getting my brother.
982
00:55:14,266 --> 00:55:15,466
She truly deserves to be called a great beauty.
983
00:55:15,466 --> 00:55:18,700
Even a 5-point outfit can look 10 points good on its owner.
984
00:55:18,833 --> 00:55:21,400
However, Gu Zhixia insisted that you wear this dress.
985
00:55:21,400 --> 00:55:22,633
Embarrassing yourself at your birthday party
986
00:55:22,700 --> 00:55:23,800
Do you really want to wear it?
987
00:55:23,866 --> 00:55:24,833
Of course I won't wear it.
988
00:55:34,033 --> 00:55:36,266
Is she dressed so beautifully to seduce me?
989
00:55:36,866 --> 00:55:39,266
Auntie, this is a dress Xiaxia gave me.
990
00:55:39,733 --> 00:55:42,500
I figured you'd definitely like what she gave you.
991
00:55:42,866 --> 00:55:46,100
So I wore it especially for you.
992
00:55:48,266 --> 00:55:51,933
Is this how you provoke me?
993
00:55:52,233 --> 00:55:53,033
Ayan
994
00:55:54,033 --> 00:55:56,466
I'm leaving Lijiang.
995
00:55:57,633 --> 00:55:59,200
I won't let you go tonight.
996
00:56:16,433 --> 00:56:18,733
Why are these clothes so tight?
997
00:56:18,733 --> 00:56:21,666
Oh dear, don't break it!
998
00:56:21,666 --> 00:56:22,600
I'll pay you back if it's broken.
999
00:56:22,600 --> 00:56:25,000
Mother can't stop me now.
1000
00:56:26,233 --> 00:56:30,333
Ahhh
1001
00:56:32,200 --> 00:56:36,700
This is the dress Aye will wear to SIS's birthday party.
1002
00:56:38,400 --> 00:56:39,200
What's the panic?
1003
00:56:40,200 --> 00:56:41,266
I'll buy you the latest one.
1004
00:56:46,200 --> 00:56:47,633
Send over all the latest models.
1005
00:56:48,066 --> 00:56:48,866
right
1006
00:56:49,233 --> 00:56:50,433
Miss Shi's size
1007
00:56:51,133 --> 00:56:52,000
Send them all over
1008
00:56:53,700 --> 00:56:54,333
Send them all over
1009
00:56:54,333 --> 00:56:55,133
That's enough.
1010
00:56:56,133 --> 00:56:58,800
Now you can let me kiss you obediently.
1011
00:56:59,666 --> 00:57:03,333
Ah Ye, you're so good to me.
1012
00:57:04,233 --> 00:57:05,533
What's your style?
1013
00:57:21,033 --> 00:57:21,700
fire fire
1014
00:57:21,700 --> 00:57:22,500
fire fire
1015
00:57:26,833 --> 00:57:27,900
fire fire fire
1016
00:57:33,433 --> 00:57:34,533
fire fire
1017
00:57:34,533 --> 00:57:36,300
fire fire in my
1018
00:57:43,400 --> 00:57:44,200
Hello
1019
00:57:44,600 --> 00:57:46,500
Are you Gu Zhixia's brother?
1020
00:57:46,866 --> 00:57:47,933
He's drunk now.
1021
00:57:48,133 --> 00:57:50,133
Could you please come and pick this up?
1022
00:57:50,133 --> 00:57:50,933
Send me your address
1023
00:57:51,300 --> 00:57:52,700
Take good care of him before I arrive.
1024
00:57:56,533 --> 00:57:57,533
Xiaxia got drunk
1025
00:57:58,200 --> 00:57:59,000
I have to go pick her up.
1026
00:58:00,666 --> 00:58:01,500
Then hurry up and go.
1027
00:58:01,833 --> 00:58:04,000
She must be safe and sound.
1028
00:58:04,133 --> 00:58:05,000
Very dangerous
1029
00:58:06,333 --> 00:58:07,133
good
1030
00:58:07,800 --> 00:58:08,833
Then you should get some rest.
1031
00:58:08,833 --> 00:58:09,533
No need to wait for me
1032
00:58:09,533 --> 00:58:10,333
Um
1033
00:58:10,633 --> 00:58:13,266
Go quickly!
1034
00:58:17,233 --> 00:58:19,233
Oh, I've already taken my pants off.
1035
00:58:19,233 --> 00:58:20,600
He was actually called away.
1036
00:58:20,600 --> 00:58:22,133
It seems that Gu Huaiye is in his heart
1037
00:58:22,133 --> 00:58:24,133
Gu Zhixia, this younger sister is the most important.
1038
00:58:25,800 --> 00:58:27,633
Although he started to care about me
1039
00:58:28,433 --> 00:58:31,433
But his feelings for Gu Zhixia were more than just a secret crush.
1040
00:58:31,600 --> 00:58:33,633
There is also a sibling bond of more than 20 years.
1041
00:58:34,100 --> 00:58:38,400
His bias towards him was an instinct etched into his bones.
1042
00:58:38,900 --> 00:58:39,866
What should we do then?
1043
00:58:40,033 --> 00:58:42,666
I will use this family bond that he cherishes most.
1044
00:58:43,266 --> 00:58:44,733
To defeat family ties
1045
00:58:45,000 --> 00:58:46,300
Birthday party tomorrow
1046
00:58:46,633 --> 00:58:47,700
I want to prove to him
1047
00:58:47,933 --> 00:58:49,600
In Gu Zhixia's heart
1048
00:58:50,733 --> 00:58:54,000
Gu Huaiying is not the only one.
1049
00:58:54,433 --> 00:58:55,733
There was no favoritism.
1050
00:58:56,433 --> 00:58:57,066
Xiaoxiao
1051
00:58:57,066 --> 00:58:59,933
I heard that Mr. Gu spent a huge sum of money to buy you the Simon cruise ship.
1052
00:58:59,933 --> 00:59:01,233
As a birthday gift
1053
00:59:01,233 --> 00:59:02,066
More than that
1054
00:59:02,066 --> 00:59:04,733
Mr. Gu personally organized today's birthday banquet.
1055
00:59:04,900 --> 00:59:05,800
Such favoritism
1056
00:59:05,800 --> 00:59:07,433
We're so envious!
1057
00:59:07,666 --> 00:59:09,866
If my brother isn't good to me, who is he good to?
1058
00:59:09,933 --> 00:59:13,233
Right, brother is my little princess?
1059
00:59:14,600 --> 00:59:16,300
Where are my brother and sister-in-law?
1060
00:59:16,466 --> 00:59:17,333
Why didn't she come?
1061
00:59:17,633 --> 00:59:19,733
It wasn't because I called you away when I was drunk last time.
1062
00:59:19,733 --> 00:59:20,733
She's angry.
1063
00:59:21,100 --> 00:59:22,800
Oh dear, it's all my fault for being too willful.
1064
00:59:22,866 --> 00:59:25,033
Please don't argue because of me.
1065
00:59:25,066 --> 00:59:26,200
Shuyi is very sensible.
1066
00:59:26,200 --> 00:59:27,066
I won't get angry.
1067
00:59:27,233 --> 00:59:29,700
Besides, you are the most important person to me.
1068
00:59:29,900 --> 00:59:32,666
Whether it's my current girlfriend or my future wife
1069
00:59:32,900 --> 00:59:33,866
I will never go past you
1070
00:59:34,333 --> 00:59:35,433
My brother is the best.
1071
00:59:35,500 --> 00:59:36,833
You are also the most important person to me.
1072
00:59:37,500 --> 00:59:38,866
No one can steal it.
1073
00:59:38,866 --> 00:59:40,066
The man walking beside me
1074
00:59:40,300 --> 00:59:41,600
The same goes for my uncle.
1075
00:59:58,133 --> 01:00:00,866
This is the dress that was one of only 1 in the world.
1076
01:00:00,866 --> 01:00:02,633
Pumpkin carriage with starry night theme
1077
01:00:02,633 --> 01:00:04,733
Oh my god, I actually saw a starry night!
1078
01:00:04,900 --> 01:00:07,200
Starry Night isn't worth hundreds of billions?
1079
01:00:07,200 --> 01:00:09,200
Are only those eligible to order haute couture gowns?
1080
01:00:09,233 --> 01:00:10,533
Which family's daughter is she?
1081
01:00:11,133 --> 01:00:14,733
Damn it, I'll see who dares to steal my thunder!
1082
01:00:42,866 --> 01:00:44,100
Shi Shuyi
1083
01:00:49,800 --> 01:00:50,600
Is it good-looking?
1084
01:00:51,666 --> 01:00:52,466
Very beautiful
1085
01:00:56,500 --> 01:00:59,400
My judgment is never wrong.
1086
01:01:01,433 --> 01:01:03,866
I begged my brother for this dress so many times.
1087
01:01:04,000 --> 01:01:05,666
He actually gave it to Shi Shuyi.
1088
01:01:05,666 --> 01:01:07,533
Xiaoxiao, is that your sister-in-law?
1089
01:01:07,733 --> 01:01:08,600
Good temperament and unique
1090
01:01:08,600 --> 01:01:10,900
So beautiful, she must be from a prestigious family.
1091
01:01:22,300 --> 01:01:23,866
Happy birthday, Xiaxia!
1092
01:01:23,866 --> 01:01:26,133
Thank you, I thought you weren't coming.
1093
01:01:26,400 --> 01:01:28,666
Oh right, what about the dress I gave you?
1094
01:01:28,733 --> 01:01:29,866
Do you not like it?
1095
01:01:30,633 --> 01:01:33,066
I really like the dress you gave me.
1096
01:01:33,933 --> 01:01:36,300
It's all Ah Ye's fault.
1097
01:01:36,666 --> 01:01:37,900
I broke it by accident.
1098
01:01:38,133 --> 01:01:39,900
So I ordered this to compensate him.
1099
01:01:40,066 --> 01:01:42,000
Ah Ye, stop talking.
1100
01:01:42,433 --> 01:01:43,733
I know you're shy
1101
01:01:43,800 --> 01:01:44,900
Okay, I'm not going to say anymore.
1102
01:01:45,700 --> 01:01:48,200
Was it an accident or did he use underhanded tactics?
1103
01:01:48,500 --> 01:01:50,733
Shi Shuyi underestimated you
1104
01:01:51,600 --> 01:01:52,800
The banquet is about to begin.
1105
01:01:53,033 --> 01:01:53,933
Where is Fu Shiyan?
1106
01:01:54,066 --> 01:01:56,666
How come he's late for your birthday party?
1107
01:01:56,866 --> 01:01:58,233
Brother Shi Yan arrived long ago
1108
01:01:58,400 --> 01:02:00,033
He also gave me a diamond necklace.
1109
01:02:00,033 --> 01:02:01,200
As a birthday present
1110
01:02:01,633 --> 01:02:02,600
He loves me very much.
1111
01:02:04,000 --> 01:02:04,633
What about others?
1112
01:02:04,633 --> 01:02:05,933
Shouldn't I be by your side?
1113
01:02:05,933 --> 01:02:07,000
I'm being cold to you at this time
1114
01:02:08,700 --> 01:02:10,833
Hmm, Vice President Aye
1115
01:02:11,266 --> 01:02:12,133
Where is he?
1116
01:02:13,933 --> 01:02:17,066
Brother Shi Yan will take me to eat abalone when we get back later.
1117
01:02:23,900 --> 01:02:26,200
This experiment is
1118
01:02:27,700 --> 01:02:29,900
You must be Xiaxia, right?
1119
01:02:29,933 --> 01:02:31,700
I often hear my lab brother mention you.
1120
01:02:31,866 --> 01:02:33,900
Hello, my name is Zhu Xinxin
1121
01:02:33,900 --> 01:02:35,500
I lived in the Fu family's house since I was a child
1122
01:02:35,633 --> 01:02:38,233
I came here specifically with my lab brother this time.
1123
01:02:38,866 --> 01:02:39,933
Happy birthday to you
1124
01:02:40,933 --> 01:02:43,233
Welcome to Zhuxingxing
1125
01:02:43,400 --> 01:02:46,233
The villainous female supporting character in the original novel is in love with Fu Shiyan.
1126
01:02:46,400 --> 01:02:48,233
Accustomed to being half weak and half innocent
1127
01:02:48,466 --> 01:02:50,700
His tea ceremony skills are on par with Gu Zhixia's.
1128
01:02:51,333 --> 01:02:53,433
Tonight's birthday party was fun.
1129
01:02:55,700 --> 01:02:57,433
Xiaxia is so pretty!
1130
01:02:57,833 --> 01:03:00,300
No wonder the lab brother likes you so much
1131
01:03:00,300 --> 01:03:03,200
You're so beautiful, even giving me a diamond necklace!
1132
01:03:06,933 --> 01:03:09,733
I saw this diamond necklace in a magazine.
1133
01:03:09,900 --> 01:03:11,100
It should be over 20 million.
1134
01:03:11,233 --> 01:03:14,433
It's like how a wealthy heiress like Xiaxia can bring out...
1135
01:03:14,666 --> 01:03:16,700
I wouldn't dare bring this out.
1136
01:03:17,100 --> 01:03:20,500
If it gets bumped or bruised, I'd be heartbroken!
1137
01:03:28,000 --> 01:03:29,833
The necklace broke
1138
01:03:34,200 --> 01:03:38,733
Ahhhhh
1139
01:03:38,733 --> 01:03:40,033
Oh, I'm so sorry, I'm so sorry.
1140
01:03:40,033 --> 01:03:40,833
I didn't mean to.
1141
01:03:40,833 --> 01:03:41,800
Sister Xiaxia
1142
01:03:41,800 --> 01:03:43,266
I'm sorry, I'm sorry
1143
01:03:45,400 --> 01:03:46,433
My necklace
1144
01:03:50,033 --> 01:03:52,500
Zhu Xinxin, why did you break my necklace?
1145
01:03:52,866 --> 01:03:54,633
I didn't
1146
01:03:54,800 --> 01:03:56,666
I originally wanted to help you wipe your dress.
1147
01:03:56,733 --> 01:03:59,033
Brother Experiment, you have to believe me.
1148
01:03:59,133 --> 01:04:01,800
I really didn't mean to break Xiaxia's necklace.
1149
01:04:02,100 --> 01:04:03,233
You did it on purpose.
1150
01:04:03,400 --> 01:04:05,133
You're upset that the lab brother is nice to me.
1151
01:04:05,200 --> 01:04:07,900
I didn't.
1152
01:04:10,466 --> 01:04:11,533
Oath Brother
1153
01:04:11,633 --> 01:04:13,266
My heart hurts.
1154
01:04:13,400 --> 01:04:14,666
I can't breathe
1155
01:04:15,533 --> 01:04:18,700
Stephen Chow has always used heart disease to gain sympathy.
1156
01:04:19,033 --> 01:04:21,100
This acting skill is top-notch.
1157
01:04:21,100 --> 01:04:22,100
Oath Brother
1158
01:04:22,133 --> 01:04:23,600
Don't you believe me?
1159
01:04:27,933 --> 01:04:29,200
Xingxing has a heart condition
1160
01:04:29,300 --> 01:04:30,333
I took her home first.
1161
01:04:30,533 --> 01:04:31,733
It's just a necklace.
1162
01:04:31,733 --> 01:04:32,833
I'll buy it for you later.
1163
01:04:33,466 --> 01:04:35,666
Do you really want to see her die?
1164
01:04:38,866 --> 01:04:39,666
Fu Shenyan
1165
01:04:43,433 --> 01:04:45,266
How dare he treat Xiaxia like this for another woman?
1166
01:04:50,133 --> 01:04:53,066
I've really had enough of you, you perverted brother.
1167
01:04:53,233 --> 01:04:54,400
That's exactly what I wanted.
1168
01:04:54,700 --> 01:04:58,833
The scene begins at the climax.
1169
01:05:02,533 --> 01:05:03,333
uh
1170
01:05:07,000 --> 01:05:08,833
Stop fighting, everyone stop fighting!
1171
01:05:08,900 --> 01:05:10,000
It's all my fault
1172
01:05:10,100 --> 01:05:11,466
I need to apologize to the lady.
1173
01:05:11,600 --> 01:05:12,800
Mr. Gu, Brother Shi Yan
1174
01:05:12,800 --> 01:05:13,833
Stop fighting.
1175
01:05:13,933 --> 01:05:18,300
The tea leaves are so green!
1176
01:05:19,466 --> 01:05:20,800
Xiaxia likes you so much
1177
01:05:20,800 --> 01:05:22,066
You believe a lowly woman
1178
01:05:22,066 --> 01:05:23,233
They also didn't want to believe him.
1179
01:05:23,433 --> 01:05:24,533
What kind of man are you?
1180
01:05:26,433 --> 01:05:27,933
The matter between the two of us
1181
01:05:28,200 --> 01:05:29,300
What does this have to do with you?
1182
01:05:29,500 --> 01:05:30,333
You were so nervous just now.
1183
01:05:30,333 --> 01:05:31,133
he
1184
01:05:31,133 --> 01:05:34,233
Anyone who didn't know better would think you two were crazy.
1185
01:05:34,500 --> 01:05:35,533
You deserve to die
1186
01:05:36,066 --> 01:05:37,000
elder brother
1187
01:05:37,900 --> 01:05:38,800
If you want to hit
1188
01:05:38,933 --> 01:05:40,066
Go ahead and hit me.
1189
01:05:40,133 --> 01:05:41,133
Xiaxia, move aside.
1190
01:05:41,466 --> 01:05:43,133
I'm going to teach this bastard a lesson for you today.
1191
01:05:43,133 --> 01:05:45,200
Brother, have you had enough?
1192
01:05:45,200 --> 01:05:47,833
What am I making a fuss about?
1193
01:05:48,833 --> 01:05:49,900
Isn't that right?
1194
01:05:50,066 --> 01:05:51,333
The inkstone is damaged.
1195
01:05:51,533 --> 01:05:52,400
If you want to hit
1196
01:05:52,433 --> 01:05:53,466
Go ahead and hit me.
1197
01:05:53,800 --> 01:05:56,000
Gu Huaili: This is the moment I've been waiting for.
1198
01:05:56,300 --> 01:05:56,933
You do your best
1199
01:05:56,933 --> 01:05:59,866
Your sister, whom you've been protecting, has abandoned you for another man.
1200
01:05:59,933 --> 01:06:01,000
Brother Shiyan
1201
01:06:01,000 --> 01:06:02,333
Your hand is bleeding.
1202
01:06:06,633 --> 01:06:07,700
Oath Brother
1203
01:06:11,866 --> 01:06:13,066
Brother Shiyan
1204
01:06:15,066 --> 01:06:17,633
No, I can't let Zhu Xi take advantage of this weakness.
1205
01:06:18,266 --> 01:06:19,066
Gu Zhixia
1206
01:06:24,833 --> 01:06:28,433
This matter has become so serious.
1207
01:06:28,433 --> 01:06:29,233
Aye
1208
01:06:30,233 --> 01:06:31,600
Ah Ye, does it hurt?
1209
01:06:34,233 --> 01:06:35,533
Auntie, does it hurt?
1210
01:06:36,000 --> 01:06:37,533
Minor injuries are nothing to worry about.
1211
01:06:37,866 --> 01:06:39,066
The radiation hurt ten times more than I did.
1212
01:06:39,066 --> 01:06:40,866
I don't care if he's in pain or not.
1213
01:06:41,633 --> 01:06:44,300
I only care if you're hurt.
1214
01:06:47,800 --> 01:06:48,600
fine
1215
01:06:49,833 --> 01:06:50,633
let's go
1216
01:06:50,900 --> 01:06:53,266
Coco's Birthday Party
1217
01:06:53,400 --> 01:06:54,500
The master has already left.
1218
01:06:54,700 --> 01:06:55,833
Is it still necessary to participate?
1219
01:06:56,100 --> 01:06:57,100
And now
1220
01:06:59,533 --> 01:07:00,666
I just want you to be with me.
1221
01:07:03,700 --> 01:07:04,500
good
1222
01:07:05,100 --> 01:07:05,900
Um
1223
01:07:09,833 --> 01:07:12,933
Auntie, how effective is this medicine?
1224
01:07:13,200 --> 01:07:15,266
It doesn't matter what.
1225
01:07:16,400 --> 01:07:20,066
No, it will break my heart if you get a scar.
1226
01:07:20,200 --> 01:07:21,000
turn out to be
1227
01:07:21,033 --> 01:07:23,833
This is what it feels like to be truly cared about.
1228
01:07:26,066 --> 01:07:27,733
What's wrong? Did I hurt you?
1229
01:07:28,000 --> 01:07:28,800
It doesn't hurt
1230
01:07:30,633 --> 01:07:31,833
You were too close.
1231
01:07:32,800 --> 01:07:33,600
I want to kiss you
1232
01:07:43,466 --> 01:07:45,466
Grandpa, you should take a look.
1233
01:07:45,733 --> 01:07:47,333
What if it's some important information?
1234
01:07:47,333 --> 01:07:49,833
In the past, I used him as a tool for stimulation.
1235
01:07:50,033 --> 01:07:51,433
But he was so affectionate towards me.
1236
01:07:51,533 --> 01:07:53,633
I actually wanted to have a pure love affair with him.
1237
01:07:54,000 --> 01:07:54,800
Shi Shuying
1238
01:07:55,500 --> 01:07:58,700
How could I suddenly like you so much?
1239
01:08:01,633 --> 01:08:02,533
That
1240
01:08:04,000 --> 01:08:07,733
Let me hear how much your "heartbeat value" is right now.
1241
01:08:11,033 --> 01:08:11,833
How much
1242
01:08:14,266 --> 01:08:17,233
70%
1243
01:08:19,066 --> 01:08:21,033
When your heart rate reaches 100%
1244
01:08:21,400 --> 01:08:24,833
I have a wonderful max-level gift for you.
1245
01:08:26,400 --> 01:08:27,200
What gift
1246
01:08:27,800 --> 01:08:28,866
It is confidential now.
1247
01:08:29,100 --> 01:08:30,100
You should take a look!
1248
01:08:30,100 --> 01:08:31,233
What if it's Xiaxia?
1249
01:08:32,500 --> 01:08:33,300
good
1250
01:08:35,033 --> 01:08:37,266
Brother, are you angry?
1251
01:08:37,433 --> 01:08:39,300
Brother Shi Yan is my guest today.
1252
01:08:39,533 --> 01:08:41,833
I left because I didn't want him to be with Zhu Xinxin.
1253
01:08:42,200 --> 01:08:43,666
Don't be angry, okay?
1254
01:08:45,033 --> 01:08:45,833
Don't be angry
1255
01:08:49,300 --> 01:08:52,333
Then please come home tonight, okay? I'll wait for you.
1256
01:08:54,800 --> 01:08:56,866
I'm not going to spend tonight with your sister-in-law.
1257
01:09:02,200 --> 01:09:03,433
Congratulations, Master!
1258
01:09:03,666 --> 01:09:05,700
The bone rings are also starting to favor you.
1259
01:09:10,233 --> 01:09:12,066
Is my brother really not angry?
1260
01:09:12,066 --> 01:09:14,533
He would never have rejected me for another woman before.
1261
01:09:15,200 --> 01:09:18,500
Did he really fall in love with Shi Shuyi?
1262
01:09:20,533 --> 01:09:23,000
Mr. Fu should keep his wound dry for two weeks.
1263
01:09:23,000 --> 01:09:24,800
Just change the dressing on time.
1264
01:09:34,733 --> 01:09:37,033
Do you like me, Master?
1265
01:09:40,066 --> 01:09:40,866
He can
1266
01:09:45,000 --> 01:09:46,400
Why did I think of Shi Shuying?
1267
01:09:48,400 --> 01:09:49,200
Shi Yan
1268
01:09:51,933 --> 01:09:52,833
Of course I like it.
1269
01:09:55,500 --> 01:09:58,400
Even if Shi Shuyi is capable and beautiful
1270
01:09:58,666 --> 01:09:59,666
Under consideration
1271
01:09:59,800 --> 01:10:01,100
That's the one that's easiest to control.
1272
01:10:01,600 --> 01:10:04,233
The most suitable person to be a rich wife
1273
01:10:21,933 --> 01:10:25,266
Could you be a little gentler? I'm afraid of hurting you.
1274
01:10:25,933 --> 01:10:27,100
This is your first time
1275
01:10:27,833 --> 01:10:28,633
Um
1276
01:10:29,233 --> 01:10:33,700
I'll save my first time for the most important person.
1277
01:10:34,833 --> 01:10:35,900
Since it's the first time
1278
01:10:36,433 --> 01:10:39,633
It shouldn't have coincided with my stubborn birthday.
1279
01:10:39,666 --> 01:10:41,233
It occurs under impulsive circumstances.
1280
01:10:42,233 --> 01:10:43,433
Shameful and not doing anything
1281
01:10:43,900 --> 01:10:44,700
nothing
1282
01:10:45,200 --> 01:10:48,666
You have no idea how important you are to me right now.
1283
01:10:48,900 --> 01:10:50,533
So important that he is no longer someone's substitute
1284
01:10:51,033 --> 01:10:52,866
It's so important that I've started to truly like you.
1285
01:10:54,066 --> 01:10:57,133
Hey, your first time should be treated with respect.
1286
01:10:57,266 --> 01:10:58,100
I'm going to take a shower.
1287
01:10:58,100 --> 01:10:59,866
Let's chat tonight.
1288
01:11:00,200 --> 01:11:01,100
I want to know more about you
1289
01:11:01,600 --> 01:11:02,400
Um
1290
01:11:03,033 --> 01:11:03,833
uh
1291
01:11:17,933 --> 01:11:20,733
Gu Huaiye had asked for it twice but failed to get it.
1292
01:11:21,033 --> 01:11:23,533
This time, he actually took the initiative to stop braking.
1293
01:11:23,666 --> 01:11:26,500
Master is starting to really fall for you.
1294
01:11:27,433 --> 01:11:31,033
Sincerity revealed through comparison is naturally more touching.
1295
01:11:31,333 --> 01:11:35,066
Gu Zhixia, you're out.
1296
01:11:37,666 --> 01:11:39,300
I heard that in the past month
1297
01:11:39,300 --> 01:11:41,900
You have to make an appointment with Fu Shiyan through his secretary if you want to see him in Beicheng.
1298
01:11:42,500 --> 01:11:43,600
You are the daughter of the Gu family
1299
01:11:43,833 --> 01:11:45,066
Why bother pleasing a man?
1300
01:11:45,133 --> 01:11:46,100
That's nonsense.
1301
01:11:46,200 --> 01:11:47,266
Those are all rumors.
1302
01:11:47,666 --> 01:11:50,600
I'm here today to represent Shiyan at the exhibition.
1303
01:11:50,866 --> 01:11:51,866
You still protect him
1304
01:11:52,100 --> 01:11:55,866
I heard that the school's organizer this time was my sister-in-law.
1305
01:11:56,100 --> 01:11:57,333
Was it arranged by my brother?
1306
01:11:57,600 --> 01:11:59,400
He is capable and has good grades.
1307
01:11:59,400 --> 01:12:00,333
I wasn't of much help.
1308
01:12:01,200 --> 01:12:03,733
Even the most capable person needs someone to protect and support them.
1309
01:12:04,066 --> 01:12:06,500
I hope my sister-in-law won't let my brother down.
1310
01:12:12,800 --> 01:12:14,633
Miss Shi is young and promising
1311
01:12:14,866 --> 01:12:15,700
In the future...
1312
01:12:15,700 --> 01:12:17,866
He will definitely make great strides in the field of physics.
1313
01:12:18,066 --> 01:12:20,000
Oh dear, I wonder if Miss Shi...
1314
01:12:20,000 --> 01:12:22,500
Would you do me the honor of having dinner with me?
1315
01:12:22,533 --> 01:12:23,333
Hey
1316
01:12:23,500 --> 01:12:24,500
This is my business card.
1317
01:12:24,833 --> 01:12:27,033
Uh, my phone number is on it.
1318
01:12:29,066 --> 01:12:30,533
Unfortunately, Mr. Gu
1319
01:12:30,800 --> 01:12:34,500
Miss Shi, the evenings are mine! Okay!
1320
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
It's alright, it's alright
1321
01:12:35,533 --> 01:12:38,000
Please excuse me, Mr. Gu.
1322
01:12:50,133 --> 01:12:52,300
This person is a nouveau riche with questionable character.
1323
01:12:52,900 --> 01:12:53,833
You are not allowed to have contact with him
1324
01:13:04,633 --> 01:13:05,433
I accept his decision.
1325
01:13:05,433 --> 01:13:09,000
Well, having you is enough for me.
1326
01:13:10,900 --> 01:13:11,866
goblin
1327
01:13:13,933 --> 01:13:14,900
So anxious
1328
01:13:15,466 --> 01:13:18,000
What triggered this?
1329
01:13:19,933 --> 01:13:21,866
Why are they all couples?
1330
01:13:22,066 --> 01:13:24,433
Shi Shuying can be unrestrained in front of her brother
1331
01:13:24,533 --> 01:13:25,933
And between me and Ishino
1332
01:13:26,033 --> 01:13:27,666
But only suspicion and caution remained.
1333
01:13:27,900 --> 01:13:29,800
I will never allow my brother to be taken away again.
1334
01:13:30,033 --> 01:13:32,200
Only when the shadows fade do you disappear.
1335
01:13:32,233 --> 01:13:33,666
My brother will come back to me.
1336
01:13:34,266 --> 01:13:36,333
I want Huo Shishuying and my brother to love only me.
1337
01:13:42,933 --> 01:13:44,066
Brother here
1338
01:13:48,866 --> 01:13:49,733
The school is so big
1339
01:13:49,733 --> 01:13:50,733
You've always been terrible with directions.
1340
01:13:51,000 --> 01:13:52,033
Why are you here so early today?
1341
01:13:52,266 --> 01:13:53,733
My brother was busy going to find my sister-in-law.
1342
01:13:54,100 --> 01:13:55,433
Of course I'm here to find a seat.
1343
01:13:57,266 --> 01:14:00,400
The axion resonance experiment demonstration has officially begun.
1344
01:14:03,800 --> 01:14:05,133
Next, everyone
1345
01:14:05,133 --> 01:14:08,066
I will now show you the most crucial part of the demonstration.
1346
01:14:11,333 --> 01:14:14,266
Laugh, but you'll soon stop laughing.
1347
01:14:14,300 --> 01:14:16,133
The most important step in this experiment
1348
01:14:16,200 --> 01:14:17,633
It uses a gemstone
1349
01:14:17,733 --> 01:14:19,266
Utilizing its nanostructure
1350
01:14:19,500 --> 01:14:22,266
To demonstrate the resonance gun in the paper
1351
01:14:26,133 --> 01:14:29,233
The owner detected an anomaly in the experimental equipment inside the nuclear cavity.
1352
01:14:29,400 --> 01:14:30,666
You've been framed.
1353
01:14:35,866 --> 01:14:38,200
This is Gu Zhixia's younger sister.
1354
01:14:38,900 --> 01:14:43,300
Gu Zhixia, you practically delivered yourself to my door.
1355
01:14:44,866 --> 01:14:47,433
Brother, the adult gift you gave me is gone.
1356
01:14:47,533 --> 01:14:48,900
It's that azure heart.
1357
01:14:49,300 --> 01:14:50,266
What
1358
01:14:58,466 --> 01:14:59,700
In that brother
1359
01:14:59,933 --> 01:15:02,266
How did my necklace end up on the lab table?
1360
01:15:02,666 --> 01:15:03,900
How did it end up in his hands?
1361
01:15:03,900 --> 01:15:06,066
My sister-in-law said she liked my necklace.
1362
01:15:06,100 --> 01:15:07,600
That's why I lent it to him.
1363
01:15:07,600 --> 01:15:08,666
But unexpectedly
1364
01:15:08,700 --> 01:15:10,533
He actually used it as a test subject.
1365
01:15:10,533 --> 01:15:12,466
I heard that in this experiment
1366
01:15:12,500 --> 01:15:13,666
The higher the quality of the gemstone
1367
01:15:13,666 --> 01:15:15,300
The better the detection results.
1368
01:15:15,433 --> 01:15:16,333
Could it be that my sister-in-law
1369
01:15:16,333 --> 01:15:17,200
They're trying to take me away.
1370
01:15:17,200 --> 01:15:19,100
This is the world's only Aquamarine Heart
1371
01:15:19,300 --> 01:15:20,333
Willing to destroy it
1372
01:15:20,400 --> 01:15:22,333
Do they also want to achieve their own experimental goals?
1373
01:15:22,433 --> 01:15:23,833
But it was a gift from my brother.
1374
01:15:24,233 --> 01:15:25,833
It is of great significance to us
1375
01:15:27,600 --> 01:15:28,800
Would he really do that?
1376
01:15:29,066 --> 01:15:30,233
We've been dating for so long
1377
01:15:30,600 --> 01:15:32,933
He doesn't easily say he won't accept my protection.
1378
01:15:32,933 --> 01:15:33,900
Continue your studies
1379
01:15:34,200 --> 01:15:35,666
They really know how to use this necklace.
1380
01:15:35,900 --> 01:15:37,300
Achieving so-called academic achievements
1381
01:15:39,133 --> 01:15:39,933
Ma
1382
01:15:40,233 --> 01:15:42,300
I think that's highly unlikely.
1383
01:15:42,300 --> 01:15:44,400
What really happened? I don't know.
1384
01:15:45,233 --> 01:15:47,633
Student Shi's experiment demonstration has begun.
1385
01:15:47,700 --> 01:15:48,600
Hurry up
1386
01:15:48,666 --> 01:15:49,866
Please display immediately.
1387
01:15:50,500 --> 01:15:51,600
Continue the experiment
1388
01:15:51,800 --> 01:15:53,100
This was exactly what Gu Zhixia wanted.
1389
01:15:53,666 --> 01:15:54,600
Stop the experiment
1390
01:15:54,833 --> 01:15:56,933
The school and my reputation will be ruined.
1391
01:15:57,400 --> 01:15:59,866
Gu Zhixia's move was indeed impressive.
1392
01:16:03,300 --> 01:16:04,633
Brother, look
1393
01:16:04,633 --> 01:16:07,333
He's really going to cut that gemstone!
1394
01:16:08,333 --> 01:16:09,666
You'd better cut it.
1395
01:16:09,800 --> 01:16:11,533
Your brother will be utterly disappointed in you.
1396
01:16:11,800 --> 01:16:12,600
Break up with you
1397
01:16:13,300 --> 01:16:14,466
I know Shi Shuyi
1398
01:16:14,466 --> 01:16:16,666
You put in a hundred times the effort for the success of the experiment.
1399
01:16:17,133 --> 01:16:19,033
But this is my coming-of-age gift for Xiaxia.
1400
01:16:19,400 --> 01:16:22,833
Are you really going to cut this gem in front of me?
1401
01:16:29,333 --> 01:16:31,533
Please proceed according to the original plan.
1402
01:16:31,600 --> 01:16:33,900
We do need to cut the gemstone.
1403
01:16:34,100 --> 01:16:35,200
But just now
1404
01:16:35,466 --> 01:16:38,633
I've come up with an optimal solution.
1405
01:16:41,533 --> 01:16:42,333
yeah
1406
01:17:01,933 --> 01:17:04,400
Interaction between axions and magnetic fields
1407
01:17:04,600 --> 01:17:07,200
It is itself a special kind of photon excitation
1408
01:17:07,466 --> 01:17:09,800
Therefore, we only need to utilize its light source.
1409
01:17:10,033 --> 01:17:11,866
It can be penetrated without damage.
1410
01:17:16,300 --> 01:17:19,433
How about this?
1411
01:17:31,700 --> 01:17:32,666
Wow!
1412
01:17:33,800 --> 01:17:34,600
You're really capable.
1413
01:17:47,266 --> 01:17:50,333
I knew the young master wouldn't do that.
1414
01:17:55,233 --> 01:17:57,466
Uncle-Master, you actually succeeded!
1415
01:17:57,466 --> 01:18:00,466
You really did foresee this situation correctly.
1416
01:18:01,033 --> 01:18:02,500
But I can't predict my brain's movements.
1417
01:18:06,900 --> 01:18:09,233
Sister-in-law Shuyi
1418
01:18:09,233 --> 01:18:10,600
How could you act on your own initiative?
1419
01:18:11,433 --> 01:18:12,233
Shuyi
1420
01:18:15,400 --> 01:18:17,633
Student Shi must have been exhausted from carrying the penetrating machine during the experiment.
1421
01:18:17,633 --> 01:18:19,333
That penetrating machine weighed several tens of kilograms.
1422
01:18:19,333 --> 01:18:20,900
Even a grown man couldn't handle it.
1423
01:18:20,933 --> 01:18:22,433
Moreover, she is a girl.
1424
01:18:22,500 --> 01:18:23,400
In order to save the necklace
1425
01:18:23,400 --> 01:18:24,933
Shi's sacrifice was too great.
1426
01:18:25,333 --> 01:18:26,133
Why
1427
01:18:26,900 --> 01:18:28,700
Aunt Shuyi
1428
01:18:29,200 --> 01:18:32,533
I did not take Xiaxia's necklace without permission.
1429
01:18:32,900 --> 01:18:33,533
I don't know either
1430
01:18:33,533 --> 01:18:36,433
Why did her necklace appear in my memory?
1431
01:18:38,500 --> 01:18:40,433
Thankfully, I survived.
1432
01:18:40,733 --> 01:18:44,800
I didn't let you down, did I?
1433
01:18:44,900 --> 01:18:45,700
Shu Yi
1434
01:18:48,866 --> 01:18:51,033
My brother and sister-in-law will definitely be alright.
1435
01:18:51,200 --> 01:18:53,300
I won't pursue the matter of the necklace.
1436
01:18:53,900 --> 01:18:55,866
According to the surveillance investigation, Mr. Gu
1437
01:18:56,066 --> 01:18:57,433
It was Miss who instructed Boss Huang.
1438
01:18:57,533 --> 01:18:59,233
Miss Shi's experimental supplies were switched.
1439
01:18:59,833 --> 01:19:02,500
Why are you staring at me like that, bro?
1440
01:19:03,300 --> 01:19:06,400
Nothing much, it just feels like...
1441
01:19:06,400 --> 01:19:07,833
I've never really known you
1442
01:19:08,300 --> 01:19:10,066
Gu Zhixia, who is clearly innocent and kind
1443
01:19:10,066 --> 01:19:11,400
So cunning!
1444
01:19:11,633 --> 01:19:12,000
elder brother
1445
01:19:12,000 --> 01:19:14,233
I've never seen you look at me with such disappointment.
1446
01:19:19,733 --> 01:19:21,300
Shuyi, how are you?
1447
01:19:21,800 --> 01:19:22,700
I'm fine.
1448
01:19:24,266 --> 01:19:27,800
Ms. Shi suffered a severe tear in her shoulder ligaments.
1449
01:19:27,800 --> 01:19:30,666
No strenuous activity for at least 3 months
1450
01:19:31,133 --> 01:19:32,133
Including conducting experiments
1451
01:19:32,600 --> 01:19:33,400
oops
1452
01:19:34,700 --> 01:19:37,733
I've been researching and preparing for so long on my song.
1453
01:19:38,066 --> 01:19:39,900
Now is a critical moment.
1454
01:19:40,133 --> 01:19:42,466
All projects were forced to terminate.
1455
01:19:43,200 --> 01:19:45,133
Sister-in-law, you are so smart
1456
01:19:45,133 --> 01:19:46,100
So excellent
1457
01:19:46,100 --> 01:19:47,300
There will definitely be another chance.
1458
01:19:47,933 --> 01:19:48,733
believe
1459
01:19:50,933 --> 01:19:53,933
I didn't expect you would come to see me.
1460
01:19:55,033 --> 01:19:56,066
But that necklace
1461
01:19:56,200 --> 01:19:57,000
I really don't know
1462
01:19:57,000 --> 01:19:59,100
Why did it appear on the lab bench?
1463
01:19:59,600 --> 01:20:01,200
Please forgive me, okay?
1464
01:20:03,266 --> 01:20:04,533
He was clearly framed.
1465
01:20:04,833 --> 01:20:06,333
Yet still seeking forgiveness under the guise of value.
1466
01:20:06,700 --> 01:20:08,266
Too naive and too kind
1467
01:20:10,433 --> 01:20:11,233
Shu Yi
1468
01:20:11,700 --> 01:20:12,866
You should go back to your ward and rest.
1469
01:20:13,433 --> 01:20:14,233
Aunt
1470
01:20:14,600 --> 01:20:17,066
You really need to help me explain this to Xiaxia.
1471
01:20:17,500 --> 01:20:19,333
Tell him not to be angry with me.
1472
01:20:19,600 --> 01:20:20,800
Okay?
1473
01:20:21,000 --> 01:20:21,800
good
1474
01:20:31,833 --> 01:20:35,133
Brother, don't you think Shi Shuyi is very scheming?
1475
01:20:36,666 --> 01:20:37,900
What makes you think that way?
1476
01:20:38,266 --> 01:20:40,133
A woman from a poor family like her
1477
01:20:40,333 --> 01:20:42,000
The best at feigning weakness to gain attention
1478
01:20:42,066 --> 01:20:43,233
He's a complete liar
1479
01:20:43,300 --> 01:20:45,600
Lu Zhixia is so innocent and kind
1480
01:20:45,833 --> 01:20:48,666
I'd risk everything for your necklace.
1481
01:20:48,666 --> 01:20:50,200
Why do you have to make such a malicious assumption about her?
1482
01:20:51,100 --> 01:20:53,100
Brother, what are you saying?
1483
01:20:53,333 --> 01:20:54,300
I said the necklace was switched
1484
01:20:54,300 --> 01:20:57,266
It was all a well-orchestrated and self-directed drama by you to frame Shuyi.
1485
01:20:59,500 --> 01:21:00,666
What are you saying?
1486
01:21:00,666 --> 01:21:01,333
elder brother
1487
01:21:01,333 --> 01:21:03,933
How could you interrogate me like this over a stranger?
1488
01:21:04,033 --> 01:21:05,300
Shu Yi is not an outsider
1489
01:21:07,666 --> 01:21:09,466
You've never done this for other women before.
1490
01:21:09,466 --> 01:21:10,500
So fierce to me
1491
01:21:10,700 --> 01:21:11,666
With Shi Shuyi
1492
01:21:11,666 --> 01:21:12,933
Do you still have a place for me in your heart?
1493
01:21:12,933 --> 01:21:15,066
And what about you? You have Fu Shiyan.
1494
01:21:15,100 --> 01:21:16,866
Is there still a place for me in your heart?
1495
01:21:17,100 --> 01:21:19,033
This is the fairest way.
1496
01:21:19,466 --> 01:21:20,533
That's different.
1497
01:21:20,866 --> 01:21:23,033
My marriage to Shi Yan was all for your sake.
1498
01:21:23,433 --> 01:21:24,066
In my heart
1499
01:21:24,066 --> 01:21:26,333
He can never compare to your Gu Zhixia.
1500
01:21:27,200 --> 01:21:27,866
You choose him
1501
01:21:27,866 --> 01:21:28,300
It's because of you
1502
01:21:28,300 --> 01:21:31,333
You told me yourself that you liked him.
1503
01:21:31,933 --> 01:21:35,033
But Su Yi and our Gu family are not a good match.
1504
01:21:35,666 --> 01:21:37,266
She's only clinging to you for money.
1505
01:21:37,433 --> 01:21:40,233
Do you know what you're saying?
1506
01:21:44,500 --> 01:21:45,300
Xiaxia
1507
01:21:47,800 --> 01:21:50,633
Bro, why don't you break up with him?
1508
01:21:51,400 --> 01:21:52,300
I broke up with him
1509
01:21:54,033 --> 01:21:55,466
Will you break up with Fu Shiye?
1510
01:21:56,133 --> 01:21:56,933
I
1511
01:21:59,500 --> 01:22:00,733
Stop deceiving yourself.
1512
01:22:01,100 --> 01:22:02,800
You can't do it.
1513
01:22:02,933 --> 01:22:04,200
Shuyin is alone in the hospital room
1514
01:22:04,600 --> 01:22:05,400
I'm worried
1515
01:22:05,866 --> 01:22:08,033
I won't tell him what happened today.
1516
01:22:08,266 --> 01:22:09,433
If there is a next time
1517
01:22:10,200 --> 01:22:11,400
I won't let this go.
1518
01:22:12,300 --> 01:22:13,633
I forbid you to go to him.
1519
01:22:14,100 --> 01:22:15,266
If you go to find him
1520
01:22:15,666 --> 01:22:17,100
I'll die for you.
1521
01:22:17,466 --> 01:22:18,833
Gu Zhixia, you
1522
01:22:20,200 --> 01:22:22,400
Gu Zhixia, what exactly are you trying to do?
1523
01:22:24,666 --> 01:22:27,100
Brother, I need you to prove it.
1524
01:22:27,466 --> 01:22:29,933
No one can surpass my place in your heart.
1525
01:22:38,866 --> 01:22:40,066
elder brother
1526
01:22:51,466 --> 01:22:53,466
Oh, what a pity!
1527
01:22:53,466 --> 01:22:56,733
Master Gu Huaiye actually chose Gu Zhixia after all.
1528
01:22:58,100 --> 01:23:00,900
If Gu Zhixia gives up on me so easily
1529
01:23:00,900 --> 01:23:04,533
What you get will only feel boring
1530
01:23:05,000 --> 01:23:06,533
So you mean...
1531
01:23:07,400 --> 01:23:10,233
Gu Huai could only choose to favor one another time and time again.
1532
01:23:10,433 --> 01:23:12,233
Abandoned time and time again
1533
01:23:12,666 --> 01:23:16,333
Only then could his love for me grow deeper and deeper.
1534
01:23:17,066 --> 01:23:19,033
So what are your plans next?
1535
01:23:19,733 --> 01:23:22,900
I want Gu Huai to also feel indebted to me and have feelings of love for me.
1536
01:23:23,100 --> 01:23:26,133
Like venom, it seeps into the bone marrow.
1537
01:23:26,600 --> 01:23:29,466
He wanted him to look at Gu Zhixia one more time from then on.
1538
01:23:30,066 --> 01:23:31,433
They all felt disgusted.
1539
01:23:31,633 --> 01:23:34,300
Master, you're getting worse and worse.
1540
01:23:35,233 --> 01:23:36,200
What is good?
1541
01:23:36,300 --> 01:23:37,200
What is bad?
1542
01:23:38,066 --> 01:23:39,266
The protagonist of this world
1543
01:23:39,266 --> 01:23:41,433
Who are the good guys among the supporting characters?
1544
01:23:41,633 --> 01:23:45,033
I came into this world with only three goals.
1545
01:23:45,733 --> 01:23:46,533
First
1546
01:23:47,200 --> 01:23:48,800
Make Fu Shiyan fall in love with me
1547
01:23:49,400 --> 01:23:50,666
Then abandon him
1548
01:23:51,700 --> 01:23:56,933
Secondly, it caused Gu Huaiyin to suffer from regret.
1549
01:23:57,266 --> 01:23:58,066
third
1550
01:23:59,100 --> 01:24:02,800
The ancient image lost everything
1551
01:24:03,266 --> 01:24:04,100
to this end
1552
01:24:04,866 --> 01:24:08,233
Everything is available to me
1553
01:24:08,533 --> 01:24:09,833
Okay, I understand.
1554
01:24:09,833 --> 01:24:11,300
Bad women get everything
1555
01:24:16,600 --> 01:24:18,000
It's been 6 days.
1556
01:24:18,033 --> 01:24:19,800
Gu Huaiye has gone missing.
1557
01:24:19,900 --> 01:24:22,066
I never expected that he would actually do this for Gu Zhixia.
1558
01:24:22,066 --> 01:24:23,833
Completely sever ties with the owner
1559
01:24:24,200 --> 01:24:28,866
007 If your garden is full of flowers
1560
01:24:29,066 --> 01:24:30,433
Let me pick one
1561
01:24:30,700 --> 01:24:31,933
Which one would you choose?
1562
01:24:32,133 --> 01:24:35,800
Of course, I would choose the most beautiful one.
1563
01:24:38,133 --> 01:24:39,400
The ugliest kind
1564
01:24:41,200 --> 01:24:42,600
In my garden
1565
01:24:42,800 --> 01:24:44,800
Not a single useless person can be tolerated.
1566
01:24:45,700 --> 01:24:48,333
Gu Huai simply felt that I loved him terribly.
1567
01:24:49,000 --> 01:24:50,433
I won't leave no matter what.
1568
01:24:51,800 --> 01:24:55,266
If he finds out I've fallen in love with someone else
1569
01:24:55,633 --> 01:24:58,300
Or I have other options.
1570
01:25:00,200 --> 01:25:03,233
He will still be utterly devoid of dignity.
1571
01:25:04,533 --> 01:25:05,333
Fall in love with me
1572
01:25:20,733 --> 01:25:23,200
Wait, who else is there?
1573
01:25:24,500 --> 01:25:28,533
Have you forgotten that I have another goal?
1574
01:25:29,833 --> 01:25:30,933
Fu Shiyan
1575
01:25:54,066 --> 01:25:55,266
careful
1576
01:26:03,700 --> 01:26:06,933
Why is it you again, Vice President?
1577
01:26:07,333 --> 01:26:09,333
How did you manage to extort money from me?
1578
01:26:10,100 --> 01:26:12,633
Did you have a fight with Master Gu Huai?
1579
01:26:13,000 --> 01:26:16,033
I just feel that every time I see you
1580
01:26:16,400 --> 01:26:18,600
These were the darkest moments of my life.
1581
01:26:19,200 --> 01:26:21,333
I really did break up with my boyfriend.
1582
01:26:25,066 --> 01:26:26,300
What you said back then
1583
01:26:26,533 --> 01:26:29,266
Your relationship with him was just a transaction with no other choice.
1584
01:26:30,000 --> 01:26:31,500
Then why are you so sad?
1585
01:26:32,433 --> 01:26:35,900
Do you really love him?
1586
01:26:37,466 --> 01:26:38,466
Vice President
1587
01:26:39,900 --> 01:26:41,833
Why do you have so many questions?
1588
01:26:41,866 --> 01:26:43,633
I fell in love with Gu Huaiyan
1589
01:26:44,100 --> 01:26:47,100
Just as simple as you falling in love with Miss Zhixia.
1590
01:26:47,533 --> 01:26:50,466
Love arises without knowing its origin and continues without end.
1591
01:26:53,200 --> 01:26:54,500
Deeply in love
1592
01:26:58,833 --> 01:27:00,600
Love arises without knowing why
1593
01:27:01,133 --> 01:27:02,433
Deeply in love
1594
01:27:03,233 --> 01:27:06,433
But why don't I have the same feeling for Zhixia?
1595
01:27:07,200 --> 01:27:11,866
However, I've decided to give up on him.
1596
01:27:13,733 --> 01:27:15,866
It's so hard to love someone
1597
01:27:16,633 --> 01:27:18,000
So painful
1598
01:27:20,400 --> 01:27:22,500
Can you really do it?
1599
01:27:24,300 --> 01:27:27,200
This is what it looks like to simply love a man.
1600
01:27:28,066 --> 01:27:28,866
Gu Zhixia
1601
01:27:29,100 --> 01:27:31,600
Zhu Xingxing seems to have never treated me like this before.
1602
01:27:32,633 --> 01:27:34,133
I never cared before
1603
01:27:34,800 --> 01:27:37,233
Now that Shi Shuyi loves Gu Huaiyi so much...
1604
01:27:37,900 --> 01:27:39,866
Why do you find it novel?
1605
01:27:41,033 --> 01:27:45,133
This aloof Buddhist monk always prioritizes self-interest when it comes to matters of the heart.
1606
01:27:45,133 --> 01:27:46,066
People like him
1607
01:27:46,233 --> 01:27:49,400
Only pure and passionate love could move him.
1608
01:27:49,666 --> 01:27:51,000
Let him lower his guard
1609
01:27:52,033 --> 01:27:53,866
Who wouldn't be wrong?
1610
01:27:53,866 --> 01:27:55,066
Let you ask for it yourself
1611
01:27:56,600 --> 01:27:57,400
What are you doing
1612
01:28:00,900 --> 01:28:02,200
He actually deleted me.
1613
01:28:02,400 --> 01:28:05,200
The last time I got angry about the cards, it was just a little fuss.
1614
01:28:05,666 --> 01:28:07,033
He answered my call.
1615
01:28:07,633 --> 01:28:08,866
This time they just deleted me.
1616
01:28:09,033 --> 01:28:10,300
It seems he's really angry.
1617
01:28:13,233 --> 01:28:14,400
He's at the Haojue Bar.
1618
01:28:15,000 --> 01:28:16,000
I won't say anything.
1619
01:28:16,033 --> 01:28:17,666
They even went to a bar to have a blast.
1620
01:28:18,300 --> 01:28:20,400
Uncle-Master, I'll ignore you for six days.
1621
01:28:20,700 --> 01:28:21,866
This is a great blow to you.
1622
01:28:22,100 --> 01:28:23,200
I'll comfort you in a bit.
1623
01:28:23,600 --> 01:28:25,033
Wouldn't he come back to me?
1624
01:28:37,200 --> 01:28:38,466
Shuyi gets on the bus
1625
01:28:38,533 --> 01:28:39,433
I'll take you back.
1626
01:28:41,500 --> 01:28:43,600
Mr. Ge really has a bad memory.
1627
01:28:44,033 --> 01:28:45,133
You've probably forgotten.
1628
01:28:45,400 --> 01:28:47,233
You disappeared for six whole days
1629
01:28:47,433 --> 01:28:50,800
These six days felt like a breakup to me.
1630
01:28:51,600 --> 01:28:53,133
So I know you're still angry.
1631
01:28:53,500 --> 01:28:54,400
I will not argue
1632
01:28:54,500 --> 01:28:55,533
As long as you can calm down
1633
01:28:55,833 --> 01:28:56,933
You can vent as you please.
1634
01:28:57,466 --> 01:29:00,233
And I've figured it out in these six days.
1635
01:29:01,800 --> 01:29:03,333
I will love you with all my heart.
1636
01:29:06,666 --> 01:29:07,466
like
1637
01:29:09,033 --> 01:29:11,200
Love is when I need you most.
1638
01:29:11,400 --> 01:29:12,666
You completely disappeared
1639
01:29:16,866 --> 01:29:18,666
I was once deeply moved by him.
1640
01:29:19,266 --> 01:29:20,600
I thought this was love.
1641
01:29:20,833 --> 01:29:24,500
I never imagined this was just a trick you used to charm girls.
1642
01:29:25,000 --> 01:29:29,400
This dating game has come to an end.
1643
01:29:37,333 --> 01:29:39,666
Even his favorite bracelet was broken.
1644
01:29:39,833 --> 01:29:41,800
I didn't realize I hurt him so much this time.
1645
01:29:42,600 --> 01:29:44,300
Shuyi still loves me so much
1646
01:29:46,233 --> 01:29:47,200
I'm sorry, book.
1647
01:29:48,066 --> 01:29:49,300
This time, I'm the one who's sorry.
1648
01:29:50,033 --> 01:29:51,700
I will pursue you again.
1649
01:29:52,233 --> 01:29:53,433
Let me show you my true feelings
1650
01:29:56,000 --> 01:29:57,400
It's okay to cry when you're sad.
1651
01:29:57,833 --> 01:29:59,066
It's okay to argue when you're angry
1652
01:29:59,500 --> 01:30:02,033
Shi Shuyi's feelings are so passionate.
1653
01:30:02,633 --> 01:30:05,066
The vice president's trip back to Beicheng has been arranged.
1654
01:30:05,066 --> 01:30:07,833
Should the return to the city be postponed as originally planned?
1655
01:30:08,700 --> 01:30:11,000
I want to stay in Haicheng for three more days.
1656
01:30:11,266 --> 01:30:11,900
Vice President
1657
01:30:11,900 --> 01:30:14,066
You want to spend more time with Miss Gu?
1658
01:30:14,133 --> 01:30:15,066
You are so concerned
1659
01:30:15,066 --> 01:30:16,700
Miss Gu will be very touched.
1660
01:30:17,133 --> 01:30:18,233
Not to accompany her
1661
01:30:19,000 --> 01:30:21,866
Instead, I want to understand a person thoroughly.
1662
01:30:30,466 --> 01:30:32,500
This is only affecting my studies.
1663
01:30:32,533 --> 01:30:33,733
It didn't move me at all.
1664
01:30:34,233 --> 01:30:35,266
I can influence you
1665
01:30:35,600 --> 01:30:37,433
This means you still have me in your heart.
1666
01:30:43,700 --> 01:30:45,733
Ms. Shi Shuyi invites you to dinner.
1667
01:30:45,733 --> 01:30:47,400
This is your favorite dry pot rabbit.
1668
01:30:52,066 --> 01:30:53,633
Baby, tell me what you want.
1669
01:30:53,633 --> 01:30:55,600
I'll do anything for you.
1670
01:30:57,433 --> 01:30:59,466
Gu Huaiyi, don't waste your time.
1671
01:31:19,433 --> 01:31:21,800
So, is this your favorite rose?
1672
01:31:22,633 --> 01:31:23,433
Do you like it?
1673
01:31:25,000 --> 01:31:25,733
My little darling
1674
01:31:25,733 --> 01:31:26,700
You finally smiled.
1675
01:31:27,266 --> 01:31:30,333
I heard you're going to the North City audition tomorrow, I'll take you.
1676
01:31:30,933 --> 01:31:32,200
I don't want to be too flashy
1677
01:31:32,600 --> 01:31:34,933
I want to get the role through my own efforts.
1678
01:31:35,500 --> 01:31:36,700
If you really love me
1679
01:31:36,800 --> 01:31:37,833
Please respect me.
1680
01:31:38,466 --> 01:31:39,333
But you are so beautiful
1681
01:31:39,633 --> 01:31:40,733
How can I not be at ease?
1682
01:31:57,100 --> 01:31:59,466
During this period, Mr. Gu has been pursuing Ms. Shi.
1683
01:31:59,600 --> 01:32:00,533
Daily pick-up and drop-off
1684
01:32:00,633 --> 01:32:01,900
Accompanying students to class and giving gifts
1685
01:32:02,000 --> 01:32:03,433
Looks like we need to appease them quickly.
1686
01:32:04,800 --> 01:32:06,200
Didn't you say you gave up?
1687
01:32:06,600 --> 01:32:08,666
Does Shi Shuyi really love Gu Huaiying that much?
1688
01:32:09,133 --> 01:32:10,233
So easily softened
1689
01:32:15,900 --> 01:32:16,833
I'm going back.
1690
01:32:17,466 --> 01:32:19,033
I've gone to so much trouble for you
1691
01:32:19,100 --> 01:32:20,233
You just left me like that?
1692
01:32:20,300 --> 01:32:22,700
Am I really that cheap, Gu Huaiyan?
1693
01:32:23,333 --> 01:32:25,200
You think you're just treating me to a meal?
1694
01:32:25,333 --> 01:32:27,666
Send me flowers and I'll forgive you.
1695
01:32:27,866 --> 01:32:31,466
If that's the case, then you truly don't have me in your heart.
1696
01:32:35,333 --> 01:32:37,533
Shi Shuyi, I will let you know
1697
01:32:37,533 --> 01:32:38,933
You are the only one in my heart
1698
01:32:39,600 --> 01:32:41,733
Master's sex skills have improved again.
1699
01:32:41,833 --> 01:32:43,933
But you'll have to forgive Gu Huaiye sooner or later.
1700
01:32:44,300 --> 01:32:45,833
Forgiveness is necessary.
1701
01:32:45,866 --> 01:32:49,100
However, it must be done at the right time and place.
1702
01:32:51,433 --> 01:32:54,033
Mr. Shi heard that it's very difficult to make a reservation at this restaurant.
1703
01:32:54,033 --> 01:32:55,600
Thank you for preparing the surprise for me.
1704
01:32:56,200 --> 01:32:58,433
Miss Shi has a great temperament.
1705
01:32:58,433 --> 01:32:59,933
Haha
1706
01:33:00,300 --> 01:33:02,066
It also suits this role very well.
1707
01:33:02,266 --> 01:33:06,400
However, whether you can actually win her over depends on your performance.
1708
01:33:06,500 --> 01:33:10,500
Haha, Mr. Li, please speak your mind.
1709
01:33:10,633 --> 01:33:11,733
I will do my best.
1710
01:33:11,733 --> 01:33:12,900
Haha, let's go!
1711
01:33:13,000 --> 01:33:14,033
Go inside and discuss it.
1712
01:33:14,033 --> 01:33:16,333
Hahaha
1713
01:33:17,733 --> 01:33:19,433
What's wrong with Shi Yan?
1714
01:33:19,900 --> 01:33:21,900
Let's go in and order first.
1715
01:33:23,900 --> 01:33:25,200
Has Gu Huai also come to Beicheng?
1716
01:33:25,866 --> 01:33:27,500
My brother has been busy with a project lately.
1717
01:33:27,500 --> 01:33:28,600
Too many people to be in two places
1718
01:33:28,933 --> 01:33:29,833
I don't have time.
1719
01:33:29,833 --> 01:33:32,300
Don't worry, if he treats you like he did last time...
1720
01:33:32,300 --> 01:33:33,500
I'm definitely on your side.
1721
01:33:34,066 --> 01:33:36,200
How could Ocean Butterflies possibly have a chance in the entertainment industry?
1722
01:33:36,300 --> 01:33:38,066
Shi Shuyi is so naive that she could be deceived.
1723
01:33:38,100 --> 01:33:42,333
But Gu Huai, whom you love, doesn't care about you at all.
1724
01:33:44,633 --> 01:33:46,833
Master, what's wrong with you?
1725
01:33:46,933 --> 01:33:50,133
You've been distracted ever since you came in.
1726
01:33:50,133 --> 01:33:51,200
You go in and order first.
1727
01:33:51,600 --> 01:33:52,500
I need to go to the restroom.
1728
01:33:55,833 --> 01:33:58,033
I've never seen Shilin so nervous and out of control.
1729
01:33:58,233 --> 01:33:59,466
What happened to him?
1730
01:33:59,700 --> 01:34:02,800
Hahaha, oh dear!
1731
01:34:03,133 --> 01:34:06,200
Miss Shi, you just need to drink this glass of wine.
1732
01:34:06,466 --> 01:34:07,300
No audition required
1733
01:34:07,666 --> 01:34:10,266
This role is yours!
1734
01:34:10,266 --> 01:34:11,800
Haha, let's have a drink!
1735
01:34:11,800 --> 01:34:14,466
Drink one, drink one, drink one, hahaha
1736
01:34:14,466 --> 01:34:16,033
Hey, come on!
1737
01:34:16,033 --> 01:34:19,233
Drink, haha, so good!
1738
01:34:19,233 --> 01:34:21,066
Wow, impressive alcohol tolerance!
1739
01:34:21,066 --> 01:34:22,733
Hahaha
1740
01:34:22,733 --> 01:34:26,866
Miss Shen, hahaha
1741
01:34:28,900 --> 01:34:31,300
Get out of here, uh uh eh uh
1742
01:34:39,100 --> 01:34:40,200
Who the hell are you?
1743
01:34:40,433 --> 01:34:42,100
How dare you ruin my good deed!
1744
01:34:42,500 --> 01:34:43,533
Fu Shiyan
1745
01:34:44,633 --> 01:34:45,833
Fu Shiyan
1746
01:34:49,000 --> 01:34:50,033
President of Fu Group
1747
01:34:50,033 --> 01:34:52,866
Fu Shiyan, Young Master Fu
1748
01:34:53,333 --> 01:34:56,866
It's you, Xiao Shi!
1749
01:34:56,866 --> 01:34:58,600
The Dragon King Temple was washed away by the flood.
1750
01:34:58,600 --> 01:34:59,666
They're all family.
1751
01:34:59,900 --> 01:35:02,233
Sorry, Young Master Fu, why don't you get out of here?
1752
01:35:02,733 --> 01:35:04,100
Haha, let's go!
1753
01:35:08,700 --> 01:35:11,600
What brings you here, Vice President?
1754
01:35:15,133 --> 01:35:17,833
Do you know you were almost destroyed just now?
1755
01:35:19,433 --> 01:35:21,400
You, a dignified physics genius
1756
01:35:21,633 --> 01:35:23,800
He insisted on infiltrating the entertainment industry, a place of fame and fortune.
1757
01:35:24,133 --> 01:35:25,466
Don't you love Gu Huaiying?
1758
01:35:26,300 --> 01:35:27,533
You can't let him go, can you?
1759
01:35:28,466 --> 01:35:30,733
Why didn't he come to protect you at this time?
1760
01:35:31,233 --> 01:35:32,800
I called him
1761
01:35:33,466 --> 01:35:34,500
He didn't answer.
1762
01:35:35,133 --> 01:35:35,933
Mr. Fu
1763
01:35:36,600 --> 01:35:39,700
I didn't mean to make myself look so disheveled.
1764
01:35:39,900 --> 01:35:41,933
You can't find him
1765
01:35:41,933 --> 01:35:43,700
Can't you just ask someone else?
1766
01:35:48,033 --> 01:35:51,100
Who else could I turn to besides him?
1767
01:35:52,233 --> 01:35:54,900
I am just a helpless female student.
1768
01:35:55,233 --> 01:35:58,000
Gu Huaiye's love is so fragile.
1769
01:35:58,900 --> 01:36:03,266
I don't know who else I can turn to besides him.
1770
01:36:03,700 --> 01:36:04,500
yes
1771
01:36:04,866 --> 01:36:05,900
He is not Gu Zhixia
1772
01:36:06,433 --> 01:36:07,933
He has an older brother who cries for him at any time.
1773
01:36:10,300 --> 01:36:12,000
Where did Stone Eye go?
1774
01:36:12,833 --> 01:36:14,866
Can we still walk?
1775
01:36:16,933 --> 01:36:23,600
ah
1776
01:36:33,000 --> 01:36:33,866
The climax is here!
1777
01:36:34,300 --> 01:36:36,400
The calmer you are, the crazier you become.
1778
01:36:36,633 --> 01:36:40,600
Fu Shilei, who prides himself on being a virtuous gentleman, couldn't help himself.
1779
01:36:40,900 --> 01:36:42,500
I really want Gu Chunxia to come and save you.
1780
01:36:43,000 --> 01:36:45,533
Gu Chunxia, not only will your brother walk down
1781
01:36:46,033 --> 01:36:49,000
Even spilled water will become fragrant.
1782
01:36:53,100 --> 01:36:54,933
You've come looking for Shi Shuyi?
1783
01:36:55,233 --> 01:36:57,533
Shi Shuyi, I really underestimated you.
1784
01:36:58,000 --> 01:36:59,800
It was so hard to separate you and your brother.
1785
01:36:59,933 --> 01:37:01,300
You actually tried to seduce Master Shi?
1786
01:37:06,666 --> 01:37:08,866
My advisor hasn't seen me for a month.
1787
01:37:12,266 --> 01:37:12,933
Shi Shuyi
1788
01:37:12,933 --> 01:37:15,666
The person standing behind that child actor was actually the vice president.
1789
01:37:15,666 --> 01:37:17,033
How the hell did you guys investigate?
1790
01:37:17,266 --> 01:37:19,900
He almost dragged me down with his trash.
1791
01:37:21,066 --> 01:37:22,833
Want to enter the entertainment industry
1792
01:37:23,500 --> 01:37:24,300
OK
1793
01:37:24,700 --> 01:37:27,733
Then I'll make sure your wings are broken before you even take flight.
1794
01:37:31,733 --> 01:37:32,533
Hello
1795
01:37:32,933 --> 01:37:35,600
Surveillance video of Room 202 at the Balance Hotel
1796
01:37:35,633 --> 01:37:37,100
It can be cut into headline news.
1797
01:37:37,400 --> 01:37:38,100
Tell the media
1798
01:37:38,100 --> 01:37:39,133
No payment required
1799
01:37:39,466 --> 01:37:42,500
Just help me get this video going viral, the bigger the better.
1800
01:37:47,333 --> 01:37:50,933
Master Uncle, just wait until you're utterly disgraced!
1801
01:37:55,500 --> 01:37:56,466
Aunt
1802
01:37:57,266 --> 01:37:58,733
Why are you so late?
1803
01:38:06,033 --> 01:38:08,266
You actually... to a man who ignores you?
1804
01:38:08,700 --> 01:38:09,700
Thinking about it so much
1805
01:38:10,200 --> 01:38:13,666
Do you really like Gu Huaiye that much?
1806
01:38:21,800 --> 01:38:23,500
The vow dishes have all been served.
1807
01:38:23,500 --> 01:38:24,666
Why aren't you back yet?
1808
01:38:25,000 --> 01:38:25,800
immediately
1809
01:38:29,033 --> 01:38:29,833
Vice President
1810
01:38:32,800 --> 01:38:34,400
Send someone to take him back to my hotel.
1811
01:38:35,000 --> 01:38:36,200
Make sure you arrive safely.
1812
01:38:36,700 --> 01:38:37,500
Good vice president
1813
01:38:37,500 --> 01:38:38,900
I'll arrange a car right away.
1814
01:38:46,233 --> 01:38:48,900
Master, that was such a great opportunity!
1815
01:38:48,900 --> 01:38:51,066
You almost won over Fu Shiyan.
1816
01:38:52,000 --> 01:38:53,266
He's the male protagonist of the novel.
1817
01:38:53,266 --> 01:38:57,200
Fu Shiyan has many women who are deeply in love with him.
1818
01:38:57,933 --> 01:39:01,900
What I want to create is a deep affection for Gu Huai.
1819
01:39:02,600 --> 01:39:03,866
Unmoved by him
1820
01:39:04,533 --> 01:39:07,833
So when Gu Huai also hurts me...
1821
01:39:08,266 --> 01:39:09,633
Only then will he feel sorry.
1822
01:39:10,500 --> 01:39:12,500
That's why they broke their principles for me.
1823
01:39:15,000 --> 01:39:19,066
I felt I could have all my love.
1824
01:39:25,900 --> 01:39:27,600
It doesn't matter if things don't go through.
1825
01:39:28,000 --> 01:39:28,800
Everything is with me
1826
01:39:29,533 --> 01:39:30,333
Um
1827
01:39:40,266 --> 01:39:42,233
It seems my sister-in-law was tricked by the investors.
1828
01:39:42,233 --> 01:39:43,466
Fortunately, I met Fu Shiyan.
1829
01:39:43,733 --> 01:39:46,400
However, Fu Shiyan soon went to eat with Zhixia.
1830
01:39:46,900 --> 01:39:48,133
My sister-in-law went back to the hotel by herself.
1831
01:39:48,833 --> 01:39:51,466
These bastards have dared to mess with me.
1832
01:39:52,100 --> 01:39:53,233
And Fu Shiyan
1833
01:39:53,700 --> 01:39:56,666
After Zhixia came, she also came to fawn over Shuyi.
1834
01:39:58,266 --> 01:39:59,866
The Strange Tales from a Chinese Studio series directed by Lin Shufen
1835
01:40:00,133 --> 01:40:01,200
The female lead gave Shi Shuyi
1836
01:40:01,333 --> 01:40:03,466
She was also forbidden from attending any dinner parties.
1837
01:40:04,633 --> 01:40:05,633
Leave it to me
1838
01:40:06,300 --> 01:40:07,866
I promise I won't let my sister-in-law suffer any injustice.
1839
01:40:09,000 --> 01:40:09,933
Hey, look! Look!
1840
01:40:10,133 --> 01:40:12,300
She'd do anything for money.
1841
01:40:12,400 --> 01:40:13,900
Still calling her a pure and innocent school beauty?
1842
01:40:14,100 --> 01:40:15,333
He's really good at figuring things out.
1843
01:40:19,433 --> 01:40:22,200
Gu Zhixia, I knew you wouldn't be able to resist.
1844
01:40:23,900 --> 01:40:26,033
Shi Shuyi, you're shameless!
1845
01:40:26,100 --> 01:40:29,066
He fawned over and flattered those older men for money and resources.
1846
01:40:29,333 --> 01:40:30,600
Do you even have a bottom line?
1847
01:40:30,800 --> 01:40:31,866
When the professors found out
1848
01:40:32,133 --> 01:40:33,933
Let's see how you still have the nerve to stay in the physics department.
1849
01:40:34,033 --> 01:40:35,533
You are so indignant
1850
01:40:35,800 --> 01:40:36,333
Because
1851
01:40:36,333 --> 01:40:39,333
I got the graduate school recommendation spot you've been eyeing for so long.
1852
01:40:39,633 --> 01:40:43,333
Or is the photo of the investor you have a crush on?
1853
01:40:45,633 --> 01:40:47,900
Shi Shuyi, you are truly shameless.
1854
01:40:50,900 --> 01:40:52,433
Why did you say that to me?
1855
01:40:53,033 --> 01:40:56,433
What good does it do you to slander me like this?
1856
01:40:56,800 --> 01:40:58,600
Weren't you just being pretty arrogant?
1857
01:40:58,866 --> 01:41:00,266
What are you pretending to be so high and mighty for?
1858
01:41:00,300 --> 01:41:01,533
Who are you calling a hypocrite?
1859
01:41:04,866 --> 01:41:06,400
How did you get here?
1860
01:41:06,400 --> 01:41:07,200
I've come to find you.
1861
01:41:07,200 --> 01:41:08,266
Regarding that movie character
1862
01:41:08,433 --> 01:41:10,400
Stop talking, I'm not acting anymore.
1863
01:41:10,433 --> 01:41:12,633
From now on, you don't need to worry about my affairs.
1864
01:41:12,800 --> 01:41:14,300
Don't come looking for me again.
1865
01:41:16,400 --> 01:41:17,200
Shu Yi
1866
01:41:19,866 --> 01:41:20,933
What did you just say to him?
1867
01:41:21,233 --> 01:41:22,833
It was clearly his own shameful act.
1868
01:41:22,833 --> 01:41:23,900
It became known throughout the school.
1869
01:41:24,300 --> 01:41:25,100
What shameful thing
1870
01:41:25,800 --> 01:41:28,666
He drank with older men for a movie role.
1871
01:41:28,666 --> 01:41:30,300
It's all over the news and trending on social media.
1872
01:41:30,300 --> 01:41:32,466
Let's see how he dares to study at school again.
1873
01:41:39,266 --> 01:41:41,900
Vice President, you asked me to keep an eye on Ms. Shi's situation.
1874
01:41:42,066 --> 01:41:43,400
She trended on Weibo.
1875
01:41:43,433 --> 01:41:44,233
What trending topics?
1876
01:41:44,633 --> 01:41:47,266
She was said to have been drinking with older men for a movie role.
1877
01:41:47,733 --> 01:41:48,666
School Beauty in Front of Others
1878
01:41:48,666 --> 01:41:49,600
His room behind people
1879
01:41:55,200 --> 01:41:56,266
I was there at the time
1880
01:41:56,600 --> 01:41:57,900
That's not how it is at all.
1881
01:41:58,200 --> 01:42:00,866
Yes, this kind of news is extremely damaging to girls.
1882
01:42:00,900 --> 01:42:03,200
How should Miss Shi deal with this?
1883
01:42:05,200 --> 01:42:06,233
Where are you going, Vice President?
1884
01:42:06,933 --> 01:42:07,733
Ocean University
1885
01:42:12,000 --> 01:42:13,533
Master, oh master
1886
01:42:13,533 --> 01:42:16,233
Are you replicating the original owner's fate of jumping off a building?
1887
01:42:16,500 --> 01:42:20,066
How could we possibly omit the iconic scenes from the original book?
1888
01:42:21,533 --> 01:42:23,333
Shuyi Shuyi Shuyi
1889
01:42:23,466 --> 01:42:24,500
Don't come any closer.
1890
01:42:24,733 --> 01:42:26,133
Shuyi, what are you doing sitting up there?
1891
01:42:26,500 --> 01:42:27,300
Come down quickly.
1892
01:42:27,333 --> 01:42:28,466
Shuyi, listen to me.
1893
01:42:28,633 --> 01:42:29,933
I already know everything.
1894
01:42:30,300 --> 01:42:31,733
I will investigate the source of the video.
1895
01:42:32,000 --> 01:42:33,666
I've already had the video deleted.
1896
01:42:33,866 --> 01:42:35,933
This video will not affect you.
1897
01:42:35,933 --> 01:42:38,633
I'm sorry, my parents already know.
1898
01:42:39,100 --> 01:42:40,333
They are teachers
1899
01:42:40,333 --> 01:42:44,066
The professors couldn't stand this kind of public opinion.
1900
01:42:44,700 --> 01:42:46,500
They will never forgive me.
1901
01:42:46,500 --> 01:42:48,833
If you don't understand, I'll explain it to you.
1902
01:42:48,833 --> 01:42:49,933
They will forgive you
1903
01:42:51,866 --> 01:42:52,933
You don't understand him
1904
01:43:00,900 --> 01:43:01,700
dad
1905
01:43:02,133 --> 01:43:02,933
Shi Shuyi
1906
01:43:03,200 --> 01:43:05,833
Last week you said you were going to Beicheng City to attend a physics exchange conference.
1907
01:43:05,833 --> 01:43:07,066
As a result, she went to work as a hostess.
1908
01:43:07,100 --> 01:43:09,200
You've completely disgraced me.
1909
01:43:09,300 --> 01:43:10,733
These are the original owner's parents.
1910
01:43:10,900 --> 01:43:13,866
Officer Xu has a strong desire to control Shi Shuyi
1911
01:43:13,933 --> 01:43:14,800
Love face
1912
01:43:15,200 --> 01:43:17,933
They were the last straw that broke Shi Shuyi's back.
1913
01:43:20,933 --> 01:43:21,733
dad
1914
01:43:21,733 --> 01:43:22,900
Aunt Tree Aunt Tree
1915
01:43:22,900 --> 01:43:26,433
It's okay. Your mother and I have worked hard to raise you for 20 years.
1916
01:43:26,433 --> 01:43:28,633
It's not about you showing off your charm in the entertainment industry.
1917
01:43:28,666 --> 01:43:31,033
My Shi family has no daughter like you.
1918
01:43:31,033 --> 01:43:32,866
Dad and Aunt Tree
1919
01:43:33,466 --> 01:43:34,033
It's fine
1920
01:43:34,033 --> 01:43:35,466
I just want to rely on myself
1921
01:43:35,466 --> 01:43:37,466
Strive to achieve your dream
1922
01:43:37,700 --> 01:43:39,100
Am I wrong?
1923
01:43:40,100 --> 01:43:42,666
My parents don't want me anymore.
1924
01:43:43,000 --> 01:43:44,500
I can't even read books
1925
01:43:45,200 --> 01:43:46,533
I have nothing left.
1926
01:43:51,066 --> 01:43:52,066
I love you
1927
01:43:53,133 --> 01:43:53,933
goodbye
1928
01:43:54,833 --> 01:43:56,633
No, Master, please.
1929
01:44:02,933 --> 01:44:04,866
Let me go, let me go.
1930
01:44:05,666 --> 01:44:06,500
Listen to me
1931
01:44:08,200 --> 01:44:09,466
You won't end up with nothing.
1932
01:44:09,933 --> 01:44:10,833
You still have me
1933
01:44:11,266 --> 01:44:12,800
Even if the whole world abandons you
1934
01:44:13,500 --> 01:44:15,100
I will always stay by your side.
1935
01:44:17,233 --> 01:44:18,033
Shi Shuyi
1936
01:44:18,800 --> 01:44:19,600
I love you
1937
01:44:20,133 --> 01:44:21,133
You always lie to me
1938
01:44:22,066 --> 01:44:25,533
They always abandon me without any reason.
1939
01:44:26,833 --> 01:44:27,933
I, Gu Huai, also swear.
1940
01:44:29,000 --> 01:44:30,466
I will never abandon you.
1941
01:44:32,900 --> 01:44:34,100
In public, I am President Gu.
1942
01:44:34,100 --> 01:44:35,800
Is he the older brother or the son?
1943
01:44:36,066 --> 01:44:37,733
It is everyone's reliance and hope.
1944
01:44:38,300 --> 01:44:39,633
As for Shu Yi
1945
01:44:39,866 --> 01:44:40,900
None of these matters
1946
01:44:41,700 --> 01:44:43,533
He simply wanted my love.
1947
01:44:44,333 --> 01:44:45,833
Shuyi is so precious
1948
01:44:58,666 --> 01:44:59,633
Shi Shuyi
1949
01:44:59,900 --> 01:45:01,866
Your beloved Gu Huai was also present this time.
1950
01:45:02,100 --> 01:45:03,700
I hope he lives up to your deep affection.
1951
01:45:04,100 --> 01:45:05,300
You won't be disappointed.
1952
01:45:09,000 --> 01:45:09,733
Owner
1953
01:45:09,733 --> 01:45:13,000
Won't this push Fu Shi even further away?
1954
01:45:13,600 --> 01:45:15,066
When he came here
1955
01:45:15,266 --> 01:45:16,800
This explains his purpose.
1956
01:45:17,100 --> 01:45:19,400
What we can't have is the most unsettling.
1957
01:45:37,900 --> 01:45:38,700
What
1958
01:45:42,700 --> 01:45:44,100
Congratulations, host!
1959
01:45:44,200 --> 01:45:47,900
The system detected that Gu Huan's love for you is almost 100%.
1960
01:45:48,333 --> 01:45:51,500
Sleeping with her will allow me to completely conquer her.
1961
01:45:55,733 --> 01:45:57,800
The first man I slept with here
1962
01:46:11,600 --> 01:46:14,000
Vice President Shi Shuyi and Gu Hai also went to the hotel.
1963
01:46:14,000 --> 01:46:15,000
In my name
1964
01:46:15,200 --> 01:46:15,800
Let me clarify
1965
01:46:15,800 --> 01:46:17,866
The incident of Shi Shuyi being harassed at the Junhao Hotel
1966
01:46:18,000 --> 01:46:19,866
Is a vice president really necessary?
1967
01:46:20,500 --> 01:46:21,266
Uh yes
1968
01:46:21,266 --> 01:46:22,200
I'll get on it right away.
1969
01:46:26,266 --> 01:46:27,133
Shi Shuyi
1970
01:46:28,300 --> 01:46:33,633
This is all I can do for you.
1971
01:46:41,600 --> 01:46:44,866
Ah ah
1972
01:46:49,666 --> 01:46:51,033
Find out the truth within a day
1973
01:46:51,433 --> 01:46:53,033
How did this scandalous video come about?
1974
01:46:53,700 --> 01:46:55,133
Who wants to ruin Shi Shuyi?
1975
01:46:57,800 --> 01:46:59,700
ah
1976
01:47:08,333 --> 01:47:10,500
I swear this is the last time.
1977
01:47:11,900 --> 01:47:13,533
I will never let you get hurt again.
1978
01:47:36,000 --> 01:47:37,333
Congratulations, Master!
1979
01:47:37,500 --> 01:47:40,266
Gu Huai's love for you is almost 100%.
1980
01:47:40,466 --> 01:47:42,433
Do you still want to continue with your plan?
1981
01:47:42,700 --> 01:47:44,733
007, you still don't understand?
1982
01:47:44,733 --> 01:47:45,533
man
1983
01:47:46,400 --> 01:47:49,200
If a man only offered his body
1984
01:47:49,666 --> 01:47:51,233
A little warmth was given
1985
01:47:52,266 --> 01:47:54,800
Then I will be eternally grateful and forgive him.
1986
01:47:55,066 --> 01:47:56,233
Abandoning revenge
1987
01:47:57,433 --> 01:48:00,033
The pain and despair that the original owner endured
1988
01:48:00,433 --> 01:48:02,000
Isn't that a huge joke?
1989
01:48:04,466 --> 01:48:05,266
Furthermore
1990
01:48:06,400 --> 01:48:07,633
A man's promise
1991
01:48:07,700 --> 01:48:09,000
It is in this world
1992
01:48:10,500 --> 01:48:12,266
The cheapest thing
1993
01:48:14,400 --> 01:48:16,466
Fu Shiyan actually clarified things for Shi Shuyi
1994
01:48:17,866 --> 01:48:19,633
All videos have been deleted.
1995
01:48:19,633 --> 01:48:20,600
How could this be?
1996
01:48:21,000 --> 01:48:23,033
Why did Shi Shuyi get Fu Shiyan to make an exception for her?
1997
01:48:25,900 --> 01:48:27,833
Gu Zhixia
1998
01:48:28,000 --> 01:48:28,833
You're back.
1999
01:48:28,833 --> 01:48:31,333
Videos about Shi Shuyi on the Ocean University of China website
2000
01:48:31,333 --> 01:48:32,500
You asked someone to upload it.
2001
01:48:33,233 --> 01:48:35,466
Brother, what are you saying?
2002
01:48:35,466 --> 01:48:36,266
Answer me
2003
01:48:36,666 --> 01:48:38,800
Didn't you already break up with Shi Shuyi?
2004
01:48:39,066 --> 01:48:42,133
Gu Zhixia, this is my last chance for you.
2005
01:48:42,300 --> 01:48:44,433
Ultimately, is it or isn't it?
2006
01:48:44,666 --> 01:48:46,066
What makes you think I did it?
2007
01:48:46,433 --> 01:48:47,300
Do you have evidence?
2008
01:48:47,500 --> 01:48:48,733
You still won't admit it.
2009
01:48:48,733 --> 01:48:51,300
Do you think I can't find out just because you destroyed the surveillance footage?
2010
01:48:51,833 --> 01:48:53,900
I never imagined you would do something so vicious.
2011
01:48:54,533 --> 01:48:57,233
You have really disappointed me.
2012
01:48:59,033 --> 01:49:00,400
So what if I did it?
2013
01:49:00,600 --> 01:49:02,066
After Shi Shuyi broke up with you
2014
01:49:02,066 --> 01:49:03,533
She turned around and went to seduce Fu Shiyan.
2015
01:49:03,866 --> 01:49:06,033
I just wanted to teach him a small lesson.
2016
01:49:07,233 --> 01:49:08,300
And this video
2017
01:49:08,600 --> 01:49:10,233
Fu Shiyan actually went so far as to clarify things for him.
2018
01:49:11,433 --> 01:49:13,666
I know everything about what happened between him and Fu Shiyan.
2019
01:49:14,133 --> 01:49:15,666
Their relationship was completely innocent.
2020
01:49:15,733 --> 01:49:17,233
It's clearly your jealousy that's causing this.
2021
01:49:17,900 --> 01:49:19,733
You actually said that about me because of him?
2022
01:49:19,733 --> 01:49:21,733
Gu Zhixia, listen to me.
2023
01:49:22,433 --> 01:49:23,866
He and I have made up.
2024
01:49:23,933 --> 01:49:25,300
She is your future sister-in-law.
2025
01:49:26,433 --> 01:49:28,833
Stop using such despicable methods to spread rumors and cause trouble.
2026
01:49:29,300 --> 01:49:31,000
My family's upbringing never taught you this way.
2027
01:49:31,033 --> 01:49:33,833
Brother, you've been completely bewitched by him.
2028
01:49:33,833 --> 01:49:36,500
He was simply a cunning and cunning vixen.
2029
01:49:36,500 --> 01:49:37,300
Gu Zhixia
2030
01:49:37,866 --> 01:49:39,466
Do you want Fu Shiyan to know?
2031
01:49:40,000 --> 01:49:42,533
In his eyes, people who are simple, kind, and need protection
2032
01:49:42,533 --> 01:49:44,266
What good deeds have they done behind the scenes?
2033
01:49:45,633 --> 01:49:46,466
I don't want my brother.
2034
01:49:46,533 --> 01:49:48,633
Don't tell Shi Yan.
2035
01:49:48,833 --> 01:49:49,900
I was just discharged from the hospital.
2036
01:49:50,066 --> 01:49:52,100
Do you want to force me to die again?
2037
01:49:52,466 --> 01:49:53,533
You won't commit suicide.
2038
01:49:54,133 --> 01:49:55,800
You cherish your life more than anyone else.
2039
01:49:57,700 --> 01:49:58,900
You don't deserve to be my sister.
2040
01:50:01,666 --> 01:50:03,933
Brother, what do you mean by this?
2041
01:50:03,933 --> 01:50:04,433
Nothing else
2042
01:50:04,433 --> 01:50:07,666
It means you should be a good fiancée to Fu Shenyan.
2043
01:50:07,866 --> 01:50:08,833
A successful marriage
2044
01:50:09,300 --> 01:50:10,666
Stop picking on Shi Shuyi
2045
01:50:11,100 --> 01:50:11,466
otherwise
2046
01:50:11,466 --> 01:50:14,600
I wouldn't mind using methods to make you disappear completely abroad.
2047
01:50:16,733 --> 01:50:17,533
elder brother
2048
01:50:18,300 --> 01:50:20,600
Are you really going to treat me like this because of Shi Shuyi?
2049
01:50:20,600 --> 01:50:23,833
I only blame myself for being too lenient and biased towards you before.
2050
01:50:25,333 --> 01:50:29,466
But there won't be a next time.
2051
01:50:29,466 --> 01:50:30,300
elder brother
2052
01:50:32,866 --> 01:50:35,100
Shuyi, you made me lose my brother.
2053
01:50:35,100 --> 01:50:36,533
I won't let you get away with this.
2054
01:50:47,633 --> 01:50:51,233
I received a call from Mr. Li, the general manager of the film and television company.
2055
01:50:51,600 --> 01:50:55,233
He said he saw Gu Zhixia that day.
2056
01:50:55,633 --> 01:50:58,533
His expression was strange.
2057
01:50:59,633 --> 01:51:00,466
What's up
2058
01:51:01,300 --> 01:51:01,833
He said
2059
01:51:01,833 --> 01:51:07,333
That video might be closely related to Gu Zhixia.
2060
01:51:08,200 --> 01:51:08,833
I recalled
2061
01:51:08,833 --> 01:51:10,066
The day I got drunk
2062
01:51:10,600 --> 01:51:14,233
The vice president is indeed with Gu Zhixia.
2063
01:51:14,800 --> 01:51:16,033
In his capacity
2064
01:51:16,466 --> 01:51:19,733
It's not difficult to get a video.
2065
01:51:20,666 --> 01:51:21,933
But I don't understand.
2066
01:51:22,433 --> 01:51:24,066
Why did he do this to me?
2067
01:51:26,200 --> 01:51:26,900
Shu Yi
2068
01:51:26,900 --> 01:51:32,800
Gu Huaiye, do you think he did it?
2069
01:51:32,800 --> 01:51:35,466
It was indeed Gu Zhixia who did it.
2070
01:51:35,600 --> 01:51:36,833
I just found out too.
2071
01:51:38,466 --> 01:51:39,700
And the gemstone necklace
2072
01:51:41,233 --> 01:51:42,466
It was also done by him.
2073
01:51:42,466 --> 01:51:45,266
But why did he do that?
2074
01:51:45,633 --> 01:51:46,900
He was just jealous.
2075
01:51:47,133 --> 01:51:48,100
Jealous
2076
01:51:49,833 --> 01:51:50,733
I do not understand
2077
01:51:51,233 --> 01:51:52,666
You are siblings
2078
01:51:53,233 --> 01:51:54,900
And he's already engaged.
2079
01:51:54,900 --> 01:51:56,733
You're getting married too.
2080
01:51:57,000 --> 01:51:59,633
Isn't this a normal thing?
2081
01:52:00,600 --> 01:52:01,900
Gu Zhixia is an adopted daughter
2082
01:52:02,266 --> 01:52:03,400
It's the Gu family's secret.
2083
01:52:03,866 --> 01:52:06,600
Never known to outsiders
2084
01:52:06,633 --> 01:52:08,733
Gu Zhixia is Gu Huaiye's biological younger sister.
2085
01:52:08,733 --> 01:52:11,600
Shuyi, I am Gu Huaiye
2086
01:52:12,433 --> 01:52:14,100
Are you hiding something from me?
2087
01:52:14,733 --> 01:52:15,533
Of course not.
2088
01:52:16,433 --> 01:52:17,233
Shu Yi
2089
01:52:18,500 --> 01:52:20,666
Don't worry, I've already warned him.
2090
01:52:21,333 --> 01:52:22,666
He won't bother us anymore.
2091
01:52:23,100 --> 01:52:24,533
I was almost killed
2092
01:52:24,666 --> 01:52:26,666
Gu Zhixia only received a warning.
2093
01:52:27,200 --> 01:52:30,133
Gu Huaiyi, you really didn't wrong me at all.
2094
01:52:31,933 --> 01:52:32,733
Aye
2095
01:52:33,833 --> 01:52:35,400
Let's get married.
2096
01:52:37,300 --> 01:52:38,100
Aye
2097
01:52:39,133 --> 01:52:40,133
Let's get married.
2098
01:52:40,400 --> 01:52:41,200
Shu Yi
2099
01:52:43,000 --> 01:52:45,266
What marriage
2100
01:52:46,100 --> 01:52:48,533
If you don't want to, then fine.
2101
01:52:48,533 --> 01:52:50,266
No, I don't want to.
2102
01:52:50,433 --> 01:52:51,466
I'd love to!
2103
01:52:52,666 --> 01:52:53,466
Shu Yi
2104
01:52:55,466 --> 01:52:56,233
Don't worry
2105
01:52:56,233 --> 01:52:58,433
I will definitely prepare the grandest engagement ceremony for you.
2106
01:52:59,000 --> 01:53:00,400
Make you the happiest woman
2107
01:53:00,400 --> 01:53:02,300
Okay, on the day of the engagement
2108
01:53:02,666 --> 01:53:05,133
I also want to give you a very special gift.
2109
01:53:09,933 --> 01:53:12,500
Fu Shiyan's Special Statement
2110
01:53:12,600 --> 01:53:14,033
That day I had a chance encounter with Miss Shi
2111
01:53:14,066 --> 01:53:15,800
They specially arranged a car to take her back.
2112
01:53:15,800 --> 01:53:17,066
There is no such thing as "accompanying someone to drink".
2113
01:53:17,066 --> 01:53:17,933
This is a formal statement.
2114
01:53:20,500 --> 01:53:22,433
Miss Shi, our CEO Fu is in a meeting.
2115
01:53:22,433 --> 01:53:23,233
Please wait a moment.
2116
01:53:23,233 --> 01:53:23,800
He'll be here soon.
2117
01:53:23,800 --> 01:53:24,600
good
2118
01:53:28,700 --> 01:53:30,033
Master, you now
2119
01:53:30,033 --> 01:53:31,300
It should be consolidated
2120
01:53:31,300 --> 01:53:33,333
What is your place in Gu Huaiye's heart?
2121
01:53:33,333 --> 01:53:35,000
Why did you come to find Fu Shiyan?
2122
01:53:35,000 --> 01:53:38,600
Gu Huaiye is already mine.
2123
01:53:38,600 --> 01:53:41,666
Fu Shiyan is my true love!
2124
01:53:41,666 --> 01:53:42,866
You are telling him
2125
01:53:42,933 --> 01:53:45,100
Gu Zhixia is the culprit behind the video incident.
2126
01:53:45,100 --> 01:53:46,500
Should he give up on Gu Zhixia completely?
2127
01:53:46,500 --> 01:53:47,600
What does that mean?
2128
01:53:48,800 --> 01:53:52,533
I want Fu Shiyan to never forget me.
2129
01:53:57,466 --> 01:53:58,266
President Fu
2130
01:53:58,733 --> 01:54:00,633
Didn't you get together with Gu Huai now?
2131
01:54:01,133 --> 01:54:02,400
Why are you still looking for me?
2132
01:54:02,633 --> 01:54:05,033
I came here today specifically to thank you.
2133
01:54:05,600 --> 01:54:08,300
Thank you for helping me clarify the video of the scandal.
2134
01:54:08,300 --> 01:54:09,633
Is a simple thank you really that important?
2135
01:54:10,200 --> 01:54:11,833
I made you come all this way.
2136
01:54:12,733 --> 01:54:15,666
I haven't received much kindness from childhood to adulthood.
2137
01:54:16,233 --> 01:54:17,600
Even the slightest bit
2138
01:54:18,066 --> 01:54:19,666
I would be very grateful
2139
01:54:20,933 --> 01:54:22,400
Although you may not need it
2140
01:54:22,700 --> 01:54:24,500
But if you encounter any difficulties in the future
2141
01:54:24,533 --> 01:54:25,466
You must tell me
2142
01:54:25,700 --> 01:54:26,933
I will definitely help you.
2143
01:54:27,866 --> 01:54:30,700
Okay, then I won't disturb your work anymore. Goodbye.
2144
01:54:46,800 --> 01:54:49,200
Shi Yan, what are you thinking about?
2145
01:54:51,833 --> 01:54:53,933
What are you thinking, sir?
2146
01:54:56,100 --> 01:54:57,100
How did you get here?
2147
01:54:57,533 --> 01:54:58,933
I've come to have dinner with you.
2148
01:54:59,300 --> 01:55:00,866
You haven't made plans with me these past few days.
2149
01:55:00,866 --> 01:55:02,466
I need your assistant's itinerary.
2150
01:55:02,466 --> 01:55:03,333
You're also busy.
2151
01:55:03,900 --> 01:55:05,033
I have limited time.
2152
01:55:05,400 --> 01:55:06,466
You know that, don't you?
2153
01:55:06,933 --> 01:55:09,000
If there's nothing else, you can go back.
2154
01:55:09,333 --> 01:55:11,633
I saw what happened to Shi Shuyi.
2155
01:55:12,033 --> 01:55:14,700
You swore you never cared about these things before.
2156
01:55:14,933 --> 01:55:16,500
Why is this time different?
2157
01:55:19,833 --> 01:55:22,300
You want to see me sit idly by and watch a girl...
2158
01:55:22,333 --> 01:55:23,633
Suicide due to cyberbullying
2159
01:55:23,633 --> 01:55:24,433
Right?
2160
01:55:24,833 --> 01:55:27,600
Besides, she's your brother's girlfriend.
2161
01:55:28,200 --> 01:55:30,633
Zhixia, aren't you very kind?
2162
01:55:31,266 --> 01:55:33,700
I didn't expect you to say such a thing.
2163
01:55:34,200 --> 01:55:35,600
That's not what I meant.
2164
01:55:36,000 --> 01:55:38,833
I just feel that you are indifferent to everyone.
2165
01:55:39,033 --> 01:55:41,133
Only Shi Shuyun was really...
2166
01:55:41,133 --> 01:55:42,066
What's special about it?
2167
01:55:43,300 --> 01:55:46,233
He simply helped me facilitate a collaboration.
2168
01:55:46,700 --> 01:55:49,333
It's all about reciprocity.
2169
01:55:49,500 --> 01:55:50,833
I came to tell you
2170
01:55:51,133 --> 01:55:53,033
My brother and Shi Shuyi are getting engaged.
2171
01:55:53,033 --> 01:55:54,733
Engaged so quickly
2172
01:55:55,300 --> 01:55:57,533
Why didn't you mention the Dharma Protector earlier?
2173
01:55:57,533 --> 01:55:58,466
Let him love so much
2174
01:55:58,733 --> 01:55:59,900
Eager to get married
2175
01:56:00,733 --> 01:56:02,033
I think it's fast too!
2176
01:56:03,033 --> 01:56:04,433
But my brother likes her.
2177
01:56:04,666 --> 01:56:06,800
He and his sister-in-law have been staying at the hotel these past few days.
2178
01:56:11,700 --> 01:56:16,900
Vice President, I have to go now.
2179
01:56:20,266 --> 01:56:22,533
Stone Eyes is getting colder and colder towards me.
2180
01:56:22,533 --> 01:56:23,933
If I can't marry him
2181
01:56:24,033 --> 01:56:26,333
Wouldn't that mean we'd lose everything?
2182
01:56:34,000 --> 01:56:36,533
I remember the password was something like this.
2183
01:56:40,466 --> 01:56:43,633
She actually sent him a message on the day Shi Shuyi committed suicide.
2184
01:56:45,100 --> 01:56:47,100
I absolutely will not allow them to have any contact.
2185
01:56:51,800 --> 01:56:53,866
Are the leaves stealing my man?
2186
01:56:53,900 --> 01:56:54,700
You are not worthy
2187
01:57:01,066 --> 01:57:03,833
Fu Shiyan actually deleted you.
2188
01:57:05,100 --> 01:57:06,333
He didn't delete it.
2189
01:57:07,133 --> 01:57:08,066
Gu Zhixia
2190
01:57:08,066 --> 01:57:08,933
Gu Zhixia
2191
01:57:09,633 --> 01:57:12,833
You personally delivered this to my door.
2192
01:57:19,466 --> 01:57:20,533
Ha ha
2193
01:58:06,800 --> 01:58:08,533
Hey, that's exciting, Master!
2194
01:58:08,866 --> 01:58:10,300
The eye of charity is downstairs
2195
01:58:12,600 --> 01:58:14,066
My brother likes her.
2196
01:58:14,066 --> 01:58:15,733
I've been staying at a hotel with my sister-in-law these past few days.
2197
01:58:20,633 --> 01:58:21,733
You're really crazy.
2198
01:58:21,933 --> 01:58:22,733
Fu Shiyan
2199
01:58:23,500 --> 01:58:25,900
Matters between men and women have never been important to you.
2200
01:58:26,466 --> 01:58:28,633
You have a fiancée, Shi Shuyi
2201
01:58:28,833 --> 01:58:30,066
She was Gu Baiye's woman
2202
01:58:30,700 --> 01:58:34,033
What exactly do you want to do here?
2203
01:58:37,333 --> 01:58:39,233
I should go back to my own life.
2204
01:59:00,433 --> 01:59:01,233
Owner
2205
01:59:01,233 --> 01:59:03,133
Aren't you playing too hard?
2206
01:59:03,700 --> 01:59:06,466
What if Fu Shiyan completely gives up?
2207
01:59:07,800 --> 01:59:09,200
He never received it.
2208
01:59:11,700 --> 01:59:13,466
I want to make him unable to stop wanting it.
2209
01:59:41,866 --> 01:59:44,133
My brother said this happened after he and my sister-in-law got together.
2210
01:59:44,133 --> 01:59:45,333
This was the first time he treated us to a meal.
2211
01:59:45,466 --> 01:59:47,066
Shi Yan, thank you for gracing us with your presence.
2212
01:59:47,400 --> 01:59:48,600
I'm not that busy
2213
01:59:49,133 --> 01:59:50,600
They don't even bother to attend such a gathering.
2214
01:59:55,066 --> 01:59:56,500
Here, brother and sister-in-law
2215
02:00:04,733 --> 02:00:05,533
Hey
2216
02:00:06,333 --> 02:00:09,133
Sorry, please wait until my audition is over.
2217
02:00:09,266 --> 02:00:10,466
That's why we were late.
2218
02:00:10,466 --> 02:00:11,733
It's okay, sister-in-law.
2219
02:00:12,000 --> 02:00:14,800
That matter shouldn't have affected you anymore, right?
2220
02:00:15,200 --> 02:00:17,366
Yes, the video has been deleted.
2221
02:00:17,900 --> 02:00:19,866
In addition, the vice president clarified.
2222
02:00:20,300 --> 02:00:21,700
My parents have forgiven me.
2223
02:00:23,266 --> 02:00:27,000
Most importantly, Huai has always been by my side.
2224
02:00:28,366 --> 02:00:30,000
Of course I'm here.
2225
02:00:30,333 --> 02:00:31,300
No one can hurt you
2226
02:00:37,566 --> 02:00:38,533
He's avoiding me.
2227
02:00:39,133 --> 02:00:40,466
Because of Gu Huaiye?
2228
02:00:44,766 --> 02:00:45,566
Vice President
2229
02:00:47,266 --> 02:00:50,000
Why did you thank me for helping you just now?
2230
02:00:50,533 --> 02:00:52,066
Now you're so eager to avoid me.
2231
02:00:52,666 --> 02:00:54,966
She was afraid Gu Hai would get jealous too.
2232
02:00:55,766 --> 02:00:57,266
Is Gu Huai really that good?
2233
02:00:58,333 --> 02:00:59,533
In such a short time
2234
02:00:59,533 --> 02:01:01,100
Should I agree to marry him?
2235
02:01:01,133 --> 02:01:03,566
I just need to be vulnerable
2236
02:01:04,166 --> 02:01:06,400
There is someone who will protect me without hesitation.
2237
02:01:06,800 --> 02:01:09,733
Tell me you love me passionately and directly.
2238
02:01:10,666 --> 02:01:12,066
Ah Ye can do it.
2239
02:01:19,133 --> 02:01:20,900
The vice president kept saying I was avoiding you.
2240
02:01:21,333 --> 02:01:23,966
But it's clearly you who's avoiding me.
2241
02:01:28,400 --> 02:01:30,500
Please explain what you mean.
2242
02:01:32,600 --> 02:01:33,966
You deleted my WeChat
2243
02:01:34,666 --> 02:01:35,966
Isn't it just that you're trying to avoid me?
2244
02:01:36,666 --> 02:01:38,066
The vice president did the right thing.
2245
02:01:39,733 --> 02:01:42,366
After all, we're about to connect.
2246
02:01:43,566 --> 02:01:45,400
An appropriate distance should be maintained.
2247
02:01:55,000 --> 02:01:56,366
I can't delete him on WeChat.
2248
02:02:10,466 --> 02:02:11,466
Please check it for me.
2249
02:02:12,300 --> 02:02:15,200
I need to know who touched my phone.
2250
02:02:28,166 --> 02:02:28,966
Where's your brother?
2251
02:02:29,100 --> 02:02:30,133
He went to answer the phone.
2252
02:02:32,300 --> 02:02:34,900
Shi Shuyi, I really underestimated you!
2253
02:02:35,766 --> 02:02:38,566
It took such a short time for my brother to marry you.
2254
02:02:40,066 --> 02:02:41,466
I should thank you.
2255
02:02:41,700 --> 02:02:43,366
If you hadn't made such a big fuss...
2256
02:02:43,700 --> 02:02:46,533
How could I possibly have finished with A-Ye so quickly?
2257
02:02:46,533 --> 02:02:47,466
You know
2258
02:02:49,000 --> 02:02:50,066
I knew I wasn't wrong.
2259
02:02:50,466 --> 02:02:52,700
You're a cunning and scheming vixen.
2260
02:02:55,666 --> 02:02:57,666
If I were an innocent little white rabbit
2261
02:02:58,000 --> 02:03:01,933
Wouldn't you have ruined him so much that not even a bone fragment would be left?
2262
02:03:04,366 --> 02:03:05,166
Gu Zhixia
2263
02:03:05,766 --> 02:03:07,666
You will taste it soon.
2264
02:03:07,900 --> 02:03:11,300
One by one, the people you care about leave you.
2265
02:03:12,766 --> 02:03:13,600
bastard
2266
02:03:15,166 --> 02:03:16,533
Gu Zhixia, what are you doing?
2267
02:03:18,700 --> 02:03:19,466
elder brother
2268
02:03:19,466 --> 02:03:20,266
I
2269
02:03:23,866 --> 02:03:25,966
Auntie Auntie
2270
02:03:26,666 --> 02:03:27,500
I know Xiaxia
2271
02:03:27,500 --> 02:03:28,566
She doesn't like me.
2272
02:03:29,166 --> 02:03:31,933
Or maybe we should just call off our engagement.
2273
02:03:31,933 --> 02:03:34,733
When will it be her turn to decide my marriage?
2274
02:03:36,700 --> 02:03:37,500
Gu Zhixia
2275
02:03:37,666 --> 02:03:39,133
Have you forgotten my warning?
2276
02:03:39,133 --> 02:03:40,766
My brother did it on purpose.
2277
02:03:40,800 --> 02:03:42,266
He deliberately provoked us.
2278
02:03:42,300 --> 02:03:43,700
Shuyi is so innocent and kind
2279
02:03:43,700 --> 02:03:44,900
You're the only one who bullies her.
2280
02:03:46,300 --> 02:03:47,900
It seems you're still incorrigible.
2281
02:03:48,266 --> 02:03:50,933
You have really disappointed me.
2282
02:03:51,000 --> 02:03:52,766
Shuyi, let's go.
2283
02:03:53,000 --> 02:03:53,800
Um
2284
02:04:00,166 --> 02:04:01,000
Tani Naoka
2285
02:04:01,700 --> 02:04:03,266
You touched my phone
2286
02:04:03,666 --> 02:04:05,200
Shi Shuyi was deleted.
2287
02:04:07,266 --> 02:04:07,900
advisor
2288
02:04:07,900 --> 02:04:10,933
I answered whether I was you
2289
02:04:12,866 --> 02:04:14,133
She is actually your fiancée
2290
02:04:14,266 --> 02:04:16,366
I don't want you to pay too much attention to other women.
2291
02:04:18,000 --> 02:04:20,066
You should know what I hate most.
2292
02:04:20,900 --> 02:04:22,500
Sticky without boundaries
2293
02:04:22,800 --> 02:04:24,000
Overstepping boundaries of spying
2294
02:04:25,100 --> 02:04:28,133
They also planted spies around me.
2295
02:04:29,166 --> 02:04:30,766
All of this makes me feel nauseous.
2296
02:04:32,466 --> 02:04:33,300
No, the advisor
2297
02:04:33,366 --> 02:04:35,866
I did all this because I love you so much.
2298
02:04:36,300 --> 02:04:39,400
I thought the Gu family's daughter would be raised differently.
2299
02:04:40,866 --> 02:04:42,266
I really think too highly of you.
2300
02:04:43,900 --> 02:04:44,700
advisor
2301
02:04:48,333 --> 02:04:50,766
Shen Shuyi, I will not let you go.
2302
02:05:00,666 --> 02:05:02,733
I didn't expect Young Master Gu to be engaged so early.
2303
02:05:02,933 --> 02:05:04,700
Shi Shuyi is quite impressive too.
2304
02:05:04,700 --> 02:05:05,900
Can make a prodigal son turn back?
2305
02:05:06,333 --> 02:05:08,500
He is a top student in the Physics Department of Ocean University of China
2306
02:05:08,933 --> 02:05:09,900
She is also beautiful
2307
02:05:10,200 --> 02:05:11,266
They come from an average family.
2308
02:05:12,100 --> 02:05:14,366
I think it's a case of a sparrow turning into a phoenix.
2309
02:05:14,566 --> 02:05:17,900
Master, the grand show you've been waiting for has finally begun!
2310
02:05:19,766 --> 02:05:21,566
Shuyi, you look beautiful today.
2311
02:05:22,966 --> 02:05:27,266
Ah Ye, I have a surprise for you later, hmm.
2312
02:05:27,666 --> 02:05:28,500
I'm looking forward to it.
2313
02:05:30,666 --> 02:05:32,166
Where is Xiaxia?
2314
02:05:32,366 --> 02:05:33,333
Why didn't she come?
2315
02:05:34,166 --> 02:05:35,066
They should be here by now.
2316
02:05:35,866 --> 02:05:37,800
It doesn't matter whether she comes or not.
2317
02:05:38,933 --> 02:05:40,133
How can it not be important?
2318
02:05:40,333 --> 02:05:42,200
Xiaxia is your dearest little sister
2319
02:05:42,666 --> 02:05:43,933
Our engagement party
2320
02:05:44,300 --> 02:05:46,300
Of course I would like to receive your family's blessings.
2321
02:05:46,766 --> 02:05:47,566
Shuyi
2322
02:05:48,500 --> 02:05:49,700
You are so kind
2323
02:05:49,800 --> 02:05:50,700
Love me so much
2324
02:05:51,100 --> 02:05:53,666
Shi Shuyi, you made my brother despise me.
2325
02:05:53,900 --> 02:05:55,166
Fu Shiyan ignored me.
2326
02:05:55,333 --> 02:05:57,300
I will absolutely not let you actually marry my brother.
2327
02:05:57,466 --> 02:05:59,466
Ah ah
2328
02:05:59,533 --> 02:06:01,533
Young Master Fu is here
2329
02:06:02,533 --> 02:06:04,266
Young Master Fu is here
2330
02:06:12,666 --> 02:06:13,900
Fu Shiyan has arrived
2331
02:06:14,066 --> 02:06:15,933
Fu Shiyan truly lives up to his reputation as a man of exceptional talent and wisdom.
2332
02:06:15,966 --> 02:06:17,566
The new generation leader of the Fu family
2333
02:06:17,566 --> 02:06:18,800
Not only handsome
2334
02:06:18,933 --> 02:06:20,100
Their temperaments are also different.
2335
02:06:20,133 --> 02:06:21,733
He was still Gu Zhixia's fiancé.
2336
02:06:22,000 --> 02:06:23,133
The Gu and Fu families formed a marriage alliance.
2337
02:06:23,400 --> 02:06:25,400
The two families' wealth is even more astonishing.
2338
02:06:25,566 --> 02:06:26,566
Brother Shi Yan
2339
02:06:26,733 --> 02:06:29,100
I thought you weren't coming when you showed up.
2340
02:06:30,133 --> 02:06:31,200
such an important day
2341
02:06:31,300 --> 02:06:32,100
Of course I'll come.
2342
02:06:32,933 --> 02:06:34,700
You're not angry with me anymore, are you?
2343
02:06:34,700 --> 02:06:35,466
Let's go
2344
02:06:35,466 --> 02:06:37,733
I also need to give gifts to your brother and your future sister-in-law.
2345
02:06:38,166 --> 02:06:38,966
good
2346
02:06:48,500 --> 02:06:49,366
Congratulations!
2347
02:06:50,766 --> 02:06:51,800
Thank you for your presence, Father and Young Master.
2348
02:06:52,066 --> 02:06:54,066
I haven't seen you and Xiaxia for days.
2349
02:06:54,566 --> 02:06:55,600
I thought
2350
02:06:56,466 --> 02:06:58,566
You don't want to be related to our Gu family.
2351
02:06:59,533 --> 02:07:01,100
Brother, what are you saying?
2352
02:07:01,266 --> 02:07:02,866
The advisor is just too busy.
2353
02:07:03,100 --> 02:07:04,700
Actually, he cares about me a lot.
2354
02:07:05,700 --> 02:07:06,500
Right, sir?
2355
02:07:09,766 --> 02:07:11,800
Thank you, Vice President and Xiaxia
2356
02:07:12,000 --> 02:07:14,266
Let's have a drink together.
2357
02:07:31,700 --> 02:07:33,700
I'm so glad you could come.
2358
02:07:34,400 --> 02:07:36,700
I'm still looking forward to attending your wedding!
2359
02:07:37,166 --> 02:07:38,133
It should be soon.
2360
02:07:39,200 --> 02:07:40,000
Thanks
2361
02:07:40,800 --> 02:07:41,600
certainly
2362
02:07:41,800 --> 02:07:42,666
I'm very busy
2363
02:07:43,000 --> 02:07:43,800
Not yet confirmed
2364
02:07:44,733 --> 02:07:45,533
What do you mean
2365
02:07:45,600 --> 02:07:46,600
literal meaning
2366
02:07:47,333 --> 02:07:49,600
Fu Shiyan actually said that in front of his brother.
2367
02:07:50,100 --> 02:07:53,266
Does he really not want to marry me?
2368
02:07:53,266 --> 02:07:55,533
Shi Shuyi is all because of you
2369
02:07:55,700 --> 02:07:58,500
I won't let you marry my brother.
2370
02:07:59,666 --> 02:08:01,700
Auntie, I want to touch up my makeup.
2371
02:08:02,733 --> 02:08:04,133
Go ahead.
2372
02:08:19,266 --> 02:08:20,066
President Fu
2373
02:08:21,166 --> 02:08:23,000
How did you get in?
2374
02:08:23,600 --> 02:08:27,966
It's because you didn't close the door.
2375
02:08:29,400 --> 02:08:30,200
snort
2376
02:08:35,466 --> 02:08:38,300
What brings you here, Vice President?
2377
02:08:40,333 --> 02:08:41,600
I didn't delete your WeChat account.
2378
02:08:42,933 --> 02:08:45,600
I've already added you as a friend.
2379
02:08:47,766 --> 02:08:48,566
unimportant
2380
02:08:56,600 --> 02:08:57,966
After Gu Huaiye
2381
02:08:58,400 --> 02:08:59,866
Other men don't matter.
2382
02:09:00,466 --> 02:09:01,700
Shouldn't it be so?
2383
02:09:02,166 --> 02:09:04,300
Ah Ye is my dearest love.
2384
02:09:04,566 --> 02:09:06,933
Of course, I only have eyes for him.
2385
02:09:10,466 --> 02:09:12,200
You made your choice so quickly?
2386
02:09:14,000 --> 02:09:14,800
Vice President
2387
02:09:15,600 --> 02:09:17,166
I don't understand what you're saying.
2388
02:09:18,333 --> 02:09:20,200
I am Gu Huaiye's fiancée
2389
02:09:20,766 --> 02:09:22,800
You are Gu Zhixia's fiancé
2390
02:09:23,866 --> 02:09:26,200
We'll be family soon.
2391
02:09:27,200 --> 02:09:30,600
Your answer is troubling me.
2392
02:09:35,533 --> 02:09:36,466
Shi Shuyi
2393
02:09:37,266 --> 02:09:39,733
You should be able to understand what I'm saying.
2394
02:09:39,733 --> 02:09:40,566
I don't understand.
2395
02:09:41,800 --> 02:09:44,700
All I know is that you've always been aloof and superior.
2396
02:09:45,600 --> 02:09:48,900
I can't figure out what you're thinking.
2397
02:09:50,900 --> 02:09:53,900
And I don't play games with emotions.
2398
02:10:00,933 --> 02:10:03,966
Aren't you afraid that Gu Huaiye will let you down?
2399
02:10:08,933 --> 02:10:10,300
I believe in Aye
2400
02:10:11,200 --> 02:10:11,766
He will give
2401
02:10:11,766 --> 02:10:15,566
My most unique and irreplaceable love in the world.
2402
02:10:16,466 --> 02:10:18,066
He would never lie to me.
2403
02:10:19,466 --> 02:10:22,333
I want to spend my life with him.
2404
02:10:35,666 --> 02:10:36,333
Fu Shiyuan
2405
02:10:36,333 --> 02:10:39,300
It seems this Buddhist monk from the capital has fallen for you.
2406
02:10:39,800 --> 02:10:41,466
It's just talking.
2407
02:10:41,700 --> 02:10:45,466
I've set a life of unwavering devotion and deep affection for Gu Huai.
2408
02:10:46,133 --> 02:10:47,200
But at this moment
2409
02:10:47,333 --> 02:10:53,100
He was about to witness a dramatic scene of a deeply devoted woman being betrayed.
2410
02:10:55,533 --> 02:10:57,400
Master, you are pregnant.
2411
02:10:58,133 --> 02:10:59,266
Fake
2412
02:10:59,933 --> 02:11:03,600
However, this worked well for both Gu Huaiyan and Fu Shiyan.
2413
02:11:06,000 --> 02:11:08,866
The show is about to begin.
2414
02:11:15,966 --> 02:11:18,266
Brother, you heard everything just now, right?
2415
02:11:18,400 --> 02:11:20,900
Shi Yan said he wanted to postpone the engagement date.
2416
02:11:21,333 --> 02:11:23,966
I think he doesn't want to marry me anymore.
2417
02:11:25,000 --> 02:11:28,000
Brother, I'm really scared right now.
2418
02:11:28,600 --> 02:11:30,333
Can you hug me?
2419
02:11:30,333 --> 02:11:31,133
Gu Zhixia
2420
02:11:33,133 --> 02:11:34,933
Brother, have you forgotten?
2421
02:11:34,933 --> 02:11:36,200
You promised Mom
2422
02:11:36,566 --> 02:11:38,400
They will always take care of me.
2423
02:11:39,366 --> 02:11:40,266
You are my sister
2424
02:11:40,966 --> 02:11:41,933
Of course I will take care of you.
2425
02:11:53,266 --> 02:11:56,733
Brother, you're about to marry another woman.
2426
02:11:57,266 --> 02:11:58,933
I really hate to part with you.
2427
02:12:01,666 --> 02:12:04,066
Xiaxia's brother
2428
02:12:04,066 --> 02:12:05,000
Please
2429
02:12:09,666 --> 02:12:10,500
Gu Huaiye
2430
02:12:11,566 --> 02:12:13,166
What are you doing?
2431
02:12:13,766 --> 02:12:15,500
Shu Ye, let me explain.
2432
02:12:15,500 --> 02:12:16,300
Gu Huaiye
2433
02:12:18,333 --> 02:12:21,166
Aren't you siblings?
2434
02:12:21,866 --> 02:12:23,666
How could you do such a thing?
2435
02:12:23,866 --> 02:12:26,533
Sister-in-law, I am the adopted daughter of the Gu family.
2436
02:12:26,800 --> 02:12:28,200
We are not related by blood.
2437
02:12:28,200 --> 02:12:29,133
Gu Zhixia, shut up.
2438
02:12:29,733 --> 02:12:30,533
Gu Huaiye
2439
02:12:32,266 --> 02:12:36,000
You abandoned me time and time again for him.
2440
02:12:37,700 --> 02:12:41,733
You clearly know that Gu Zhixia did things that hurt me.
2441
02:12:42,666 --> 02:12:44,666
But he covered for her time and time again.
2442
02:12:45,366 --> 02:12:47,700
Forgive her because she is you
2443
02:12:47,700 --> 02:12:49,733
Sister without blood relation
2444
02:12:50,266 --> 02:12:52,266
You are each other's true love.
2445
02:12:52,300 --> 02:12:54,133
No, that's not how it is.
2446
02:12:54,266 --> 02:12:56,266
Leaves, will you listen to my explanation?
2447
02:13:02,166 --> 02:13:05,333
I thought I was the only one.
2448
02:13:06,466 --> 02:13:07,966
I'm the one who has the bias.
2449
02:13:10,366 --> 02:13:12,500
It turns out it was all a lie.
2450
02:13:14,333 --> 02:13:15,133
Gu Huaiye
2451
02:13:16,100 --> 02:13:18,066
You disgust me.
2452
02:13:18,666 --> 02:13:21,900
Let's never see each other again.
2453
02:13:22,133 --> 02:13:25,133
Shuyi
2454
02:13:26,600 --> 02:13:28,800
What's going on?
2455
02:13:29,333 --> 02:13:31,466
My brother and sister-in-law had a fight.
2456
02:13:45,566 --> 02:13:46,933
Shi Shuyi is pregnant
2457
02:13:47,600 --> 02:13:49,400
If they knew Shi Shuyi was pregnant
2458
02:13:49,500 --> 02:13:51,733
My brother will only be devoted to Shi Shuyi.
2459
02:13:52,766 --> 02:13:53,566
no
2460
02:13:54,266 --> 02:13:55,966
I absolutely cannot let her give birth to this child.
2461
02:14:00,400 --> 02:14:01,200
Shu Yi
2462
02:14:02,400 --> 02:14:03,200
Shu Yi
2463
02:14:04,333 --> 02:14:05,200
Let me explain.
2464
02:14:05,733 --> 02:14:06,533
Explain what
2465
02:14:06,900 --> 02:14:09,266
Explain that you siblings are not related by blood.
2466
02:14:09,366 --> 02:14:11,866
I made you understand what true love is.
2467
02:14:12,200 --> 02:14:14,966
I want to say goodbye with a kiss on the last night before my engagement.
2468
02:14:15,500 --> 02:14:16,300
Shu Yi
2469
02:14:17,066 --> 02:14:17,900
You make me feel
2470
02:14:18,066 --> 02:14:20,766
Our time together these past few months has been a joke.
2471
02:14:21,466 --> 02:14:22,500
Engagement banquet cancelled
2472
02:14:23,366 --> 02:14:27,500
We should stop contacting each other.
2473
02:14:27,866 --> 02:14:28,666
Shu Yi
2474
02:14:33,400 --> 02:14:35,566
Shuyi
2475
02:14:40,500 --> 02:14:42,166
The one who followed was the vice president.
2476
02:14:50,600 --> 02:14:51,400
elder brother
2477
02:14:51,533 --> 02:14:54,066
I never imagined it would turn out like this.
2478
02:14:54,266 --> 02:14:55,566
I just couldn't help it
2479
02:14:56,300 --> 02:14:58,933
The benefactor is no longer willing to listen to my explanation.
2480
02:15:00,366 --> 02:15:02,400
But there are still so many guests here.
2481
02:15:02,700 --> 02:15:03,966
My sister-in-law just left like that.
2482
02:15:04,366 --> 02:15:06,733
How are you going to explain this to them?
2483
02:15:06,933 --> 02:15:07,966
My sister-in-law is too impulsive.
2484
02:15:07,966 --> 02:15:09,666
Too willful
2485
02:15:12,266 --> 02:15:13,766
This is all my fault.
2486
02:15:13,900 --> 02:15:15,666
Maybe I should go and explain to my sister-in-law.
2487
02:15:15,666 --> 02:15:16,733
What can be explained?
2488
02:15:17,333 --> 02:15:18,366
Having been together for so long
2489
02:15:18,900 --> 02:15:20,366
Lao Tzu held her in the palm of his hand.
2490
02:15:20,566 --> 02:15:22,000
She, however, acted recklessly time and time again.
2491
02:15:22,000 --> 02:15:23,133
Constantly talking about breaking up
2492
02:15:24,666 --> 02:15:26,066
Even engagements can be canceled.
2493
02:15:26,733 --> 02:15:27,900
Shen Shuyi didn't care at all.
2494
02:15:27,900 --> 02:15:29,000
I don't care at all.
2495
02:15:29,000 --> 02:15:32,166
I'll divide it if I want.
2496
02:15:33,333 --> 02:15:35,100
I will absolutely not go to him again this time.
2497
02:16:04,466 --> 02:16:05,933
Miss Shi became
2498
02:16:05,933 --> 02:16:07,400
He crashed his car into a tree.
2499
02:16:08,000 --> 02:16:09,266
Blood was splattered all over the ground
2500
02:16:09,600 --> 02:16:10,933
The child is definitely gone.
2501
02:16:11,900 --> 02:16:14,100
Shi Shuyi for the sake of her child
2502
02:16:14,300 --> 02:16:16,200
My engagement party with my brother was also cancelled.
2503
02:16:22,133 --> 02:16:24,766
Yes, it is Shuyi, it is Shuyi
2504
02:16:27,300 --> 02:16:28,766
Where will he go?
2505
02:16:29,166 --> 02:16:30,000
He lost so much blood
2506
02:16:30,000 --> 02:16:30,900
They shouldn't have gone far.
2507
02:16:34,666 --> 02:16:36,566
Did the master just leave like that?
2508
02:16:36,566 --> 02:16:38,866
Didn't you deliberately show it to Fu Shiyan?
2509
02:16:40,166 --> 02:16:44,166
What he wants to see is a disheveled and disillusioned me.
2510
02:16:45,200 --> 02:16:46,666
I lost everything
2511
02:16:47,266 --> 02:16:48,533
Extreme pain
2512
02:16:49,666 --> 02:16:50,900
He appeared
2513
02:16:51,766 --> 02:16:56,066
He was my savior during the darkest moment of my life.
2514
02:16:58,500 --> 02:16:59,400
Stone Veterinarian
2515
02:17:00,366 --> 02:17:01,400
He's here.
2516
02:17:10,666 --> 02:17:11,466
Fu Shiyan
2517
02:17:12,333 --> 02:17:13,400
Why are you here?
2518
02:17:13,566 --> 02:17:15,800
You're bleeding, can't you see?
2519
02:17:15,800 --> 02:17:16,733
Are you out of your mind?
2520
02:17:19,700 --> 02:17:20,500
You win.
2521
02:17:21,300 --> 02:17:22,100
Fu Shenyan
2522
02:17:22,500 --> 02:17:25,733
My so-called infatuation is worthless.
2523
02:17:26,700 --> 02:17:31,200
What I called pure and passionate love was all a lie.
2524
02:17:35,200 --> 02:17:36,333
I'll take you to the hospital.
2525
02:17:38,766 --> 02:17:41,866
Don't tell anyone about this.
2526
02:17:43,133 --> 02:17:44,200
Please
2527
02:17:50,266 --> 02:17:51,466
You are still not independent.
2528
02:18:07,666 --> 02:18:08,466
Book also
2529
02:18:13,766 --> 02:18:14,566
Book also
2530
02:18:16,700 --> 02:18:17,700
I just believe it.
2531
02:18:18,966 --> 02:18:20,766
He will give me this world
2532
02:18:21,300 --> 02:18:23,066
The most unique pampering
2533
02:18:24,000 --> 02:18:26,533
Shi Shuyi, this is the happiness you chose.
2534
02:18:26,966 --> 02:18:29,300
The happiness that Gu Huaiyi brings you
2535
02:18:31,666 --> 02:18:33,200
You know what to say when we go out later, right?
2536
02:18:33,200 --> 02:18:34,366
Don't worry, Miss Shi.
2537
02:18:34,500 --> 02:18:36,400
You were two months pregnant when you were hit and miscarried.
2538
02:18:37,066 --> 02:18:37,900
Master Master
2539
02:18:37,933 --> 02:18:39,533
Fortunately, you were prepared.
2540
02:18:39,666 --> 02:18:41,333
This doctor is your person.
2541
02:18:44,866 --> 02:18:46,900
This is a family matter for the vice president.
2542
02:18:46,966 --> 02:18:48,400
You shouldn't have gotten involved in this mess.
2543
02:18:50,466 --> 02:18:52,366
She lies here now, all alone and helpless.
2544
02:18:53,266 --> 02:18:54,566
Even the child is gone.
2545
02:18:55,933 --> 02:18:59,933
No one can remain indifferent.
2546
02:19:05,466 --> 02:19:07,066
Prepare the plane for me now.
2547
02:19:07,200 --> 02:19:08,566
Send him back to Beicheng to recover.
2548
02:19:09,266 --> 02:19:11,266
That would mean being at odds with the Gu family.
2549
02:19:11,266 --> 02:19:14,266
Do I need to repeat myself?
2550
02:19:14,466 --> 02:19:17,666
He has been with the vice president for ten years.
2551
02:19:17,933 --> 02:19:19,333
This is the first time I've seen him like this.
2552
02:19:20,166 --> 02:19:23,300
This was a level of favor that even Miss Gu had never received.
2553
02:19:26,533 --> 02:19:27,333
At the engagement banquet
2554
02:19:27,333 --> 02:19:28,500
The bride ran away
2555
02:19:28,500 --> 02:19:30,466
The Gu family has completely lost face.
2556
02:19:30,500 --> 02:19:31,466
Didn't you see it?
2557
02:19:31,466 --> 02:19:33,000
The bride rushed out.
2558
02:19:34,100 --> 02:19:36,266
They must have seen something incredible.
2559
02:19:36,466 --> 02:19:39,900
Really? Then this marriage is definitely off.
2560
02:19:40,000 --> 02:19:41,766
How should the Gu family handle this situation?
2561
02:19:42,000 --> 02:19:45,300
Shi Shuyi, I thought you were so amazing!
2562
02:19:45,566 --> 02:19:47,100
Can't even handle this little bit of stimulation?
2563
02:19:47,400 --> 02:19:49,566
An illegitimate child has actually brought me fulfillment.
2564
02:19:54,933 --> 02:19:55,900
Have you found Shuyi?
2565
02:19:56,966 --> 02:19:58,000
No older brother
2566
02:19:58,000 --> 02:19:59,133
I've always been here
2567
02:19:59,166 --> 02:20:00,566
I've never met my sister-in-law.
2568
02:20:04,266 --> 02:20:05,066
What's this
2569
02:20:05,166 --> 02:20:08,066
This was left by my sister-in-law in the changing room.
2570
02:20:17,000 --> 02:20:20,366
Ah Ye, I have a surprise for you later.
2571
02:20:20,866 --> 02:20:21,733
Just a little bit short
2572
02:20:23,300 --> 02:20:24,500
Then I can have you.
2573
02:20:25,366 --> 02:20:26,800
We have our own happiness
2574
02:20:29,400 --> 02:20:30,300
Is this all?
2575
02:20:30,566 --> 02:20:31,733
Oh right
2576
02:20:31,800 --> 02:20:32,766
Is there anything else?
2577
02:20:32,766 --> 02:20:34,333
Your sister-in-law told you
2578
02:20:34,800 --> 02:20:37,200
My brother and sister-in-law are making a mountain out of a molehill.
2579
02:20:37,333 --> 02:20:38,566
They just left you there.
2580
02:20:38,666 --> 02:20:40,666
She has completely disgraced the Gu family.
2581
02:20:41,066 --> 02:20:42,600
Everyone's laughing at us.
2582
02:20:43,400 --> 02:20:44,566
Gu Jia's face
2583
02:20:45,366 --> 02:20:47,900
Do you think I still care about these things now?
2584
02:20:48,333 --> 02:20:50,066
But you are the heir of the Gu family.
2585
02:20:50,333 --> 02:20:51,500
If Dad finds out
2586
02:20:51,500 --> 02:20:52,766
They definitely won't let you off easily.
2587
02:20:52,866 --> 02:20:54,000
If only books could come back.
2588
02:20:54,300 --> 02:20:55,333
I'll do whatever you want.
2589
02:20:55,600 --> 02:20:56,100
I cannot lose
2590
02:20:56,100 --> 02:20:58,533
Go to him, absolutely not!
2591
02:21:02,466 --> 02:21:04,466
My brother actually loves her to this extent.
2592
02:21:05,400 --> 02:21:07,800
Shi Shuyi, only when you disappear
2593
02:21:07,900 --> 02:21:09,533
Only then will all the errors be corrected.
2594
02:21:10,466 --> 02:21:11,500
My brother is me
2595
02:21:11,766 --> 02:21:15,533
Favoritism and care must also be mine.
2596
02:21:20,300 --> 02:21:21,100
Vice President
2597
02:21:22,733 --> 02:21:23,800
How is he now?
2598
02:21:24,300 --> 02:21:25,366
Same as always
2599
02:21:25,366 --> 02:21:27,733
I only feel a bit energetic when you come back.
2600
02:21:27,733 --> 02:21:30,733
But we could all tell he was just putting on an act for you.
2601
02:21:36,800 --> 02:21:37,600
It's been a month.
2602
02:21:38,800 --> 02:21:40,500
You really can't let go of your child.
2603
02:21:41,333 --> 02:21:42,766
I still can't let go of Gu Huaichen
2604
02:21:44,133 --> 02:21:44,933
Go out
2605
02:21:44,966 --> 02:21:45,766
yes
2606
02:21:53,500 --> 02:21:54,533
Baby
2607
02:22:03,400 --> 02:22:04,266
I had another dream.
2608
02:22:04,766 --> 02:22:06,666
Do you think I'm ridiculous?
2609
02:22:07,166 --> 02:22:09,900
For an unborn child
2610
02:22:11,200 --> 02:22:12,966
You've made yourself like this.
2611
02:22:15,533 --> 02:22:16,466
He went to see you.
2612
02:22:17,133 --> 02:22:18,400
They searched the entire city of Haicheng.
2613
02:22:20,733 --> 02:22:21,533
oh
2614
02:22:25,000 --> 02:22:27,200
He met a girl on the street today.
2615
02:22:27,200 --> 02:22:28,266
I thought it was you
2616
02:22:28,466 --> 02:22:30,666
In a daze, he got into a car accident.
2617
02:22:31,400 --> 02:22:32,766
He is still in the emergency room.
2618
02:22:34,500 --> 02:22:35,600
If he dies
2619
02:22:36,366 --> 02:22:37,666
The press conference will report on it.
2620
02:22:39,066 --> 02:22:42,933
Remember to order him a bouquet of flowers for me then.
2621
02:22:44,933 --> 02:22:46,200
You really don't care anymore?
2622
02:22:46,200 --> 02:22:47,900
I just care too much.
2623
02:22:49,166 --> 02:22:51,200
That's why I've ended up like this.
2624
02:22:52,866 --> 02:22:53,966
The child is gone
2625
02:22:55,200 --> 02:22:56,900
My heart died along with it.
2626
02:23:03,966 --> 02:23:04,766
Fu Shiyan
2627
02:23:05,500 --> 02:23:07,166
How can I thank you enough?
2628
02:23:08,733 --> 02:23:11,933
I've finally figured things out this past month.
2629
02:23:12,500 --> 02:23:13,933
He is not my happiness.
2630
02:23:15,366 --> 02:23:17,733
Instead of dwelling on the past
2631
02:23:20,533 --> 02:23:22,066
Why not enjoy the process?
2632
02:23:25,600 --> 02:23:28,333
Fu Shiyan, do you even have a little bit of...
2633
02:23:30,600 --> 02:23:31,700
I was attracted to you
2634
02:23:32,933 --> 02:23:33,800
A little bit
2635
02:23:35,000 --> 02:23:35,800
No
2636
02:23:38,000 --> 02:23:39,866
Gu Huai and I were also at the hotel that day.
2637
02:23:40,566 --> 02:23:42,566
You saw it all, right?
2638
02:23:57,333 --> 02:23:58,133
Shi Shuyi
2639
02:23:59,100 --> 02:24:01,266
I don't understand what you're saying at all.
2640
02:24:04,400 --> 02:24:08,066
Shi Yan, you're always so proper and orderly.
2641
02:24:09,100 --> 02:24:09,900
Are you tired?
2642
02:24:11,966 --> 02:24:15,333
How about trying to relax occasionally?
2643
02:24:49,566 --> 02:24:50,366
Okay, let's get started.
2644
02:24:50,866 --> 02:24:51,800
Why aren't you answering?
2645
02:24:52,600 --> 02:24:53,666
Don't worry about me
2646
02:24:53,733 --> 02:24:56,266
No one can stop me from doing what I want.
2647
02:24:57,066 --> 02:24:58,733
It has nothing to do with anyone else.
2648
02:24:59,366 --> 02:25:00,166
Yeah
2649
02:25:06,766 --> 02:25:07,566
advisor
2650
02:25:07,600 --> 02:25:08,533
Are you occupied
2651
02:25:10,133 --> 02:25:10,966
What's up
2652
02:25:11,000 --> 02:25:13,133
Oh, I miss you!
2653
02:25:13,766 --> 02:25:14,766
Are you busy lately?
2654
02:25:14,900 --> 02:25:16,133
I want to see you.
2655
02:25:25,166 --> 02:25:27,100
Busy with something to do
2656
02:25:28,966 --> 02:25:30,566
Let's talk about it later.
2657
02:25:30,766 --> 02:25:31,700
I'm hanging up now.
2658
02:25:37,100 --> 02:25:37,966
It's Shuyi
2659
02:25:39,100 --> 02:25:43,366
I feel like I only met that person today.
2660
02:25:44,866 --> 02:25:45,466
New Vice President
2661
02:25:45,466 --> 02:25:49,866
Has getting to know me made you feel a little bit fluttery?
2662
02:25:50,766 --> 02:25:53,300
If I can make the vice president look at me in a new light
2663
02:25:53,733 --> 02:25:56,566
Even if I die, it will be worth it.
2664
02:25:59,666 --> 02:26:00,733
I am not Gu Huaiyu
2665
02:26:01,766 --> 02:26:03,766
You won't die as long as I'm here.
2666
02:26:04,800 --> 02:26:06,533
I need to go back to the company for a meeting today.
2667
02:26:06,533 --> 02:26:08,600
Get some rest.
2668
02:26:09,133 --> 02:26:10,966
Then I'll wait for you to come home for dinner tonight.
2669
02:26:13,533 --> 02:26:15,400
I never have the habit of making people wait.
2670
02:26:15,466 --> 02:26:17,000
I have no obligation to have dinner with you.
2671
02:26:17,366 --> 02:26:18,966
Starting today
2672
02:26:19,900 --> 02:26:20,733
You have
2673
02:26:26,933 --> 02:26:29,500
Shi Shuyi, you loved Gu Huaiying so much before.
2674
02:26:30,000 --> 02:26:31,166
And now you're treating me like this again.
2675
02:26:31,933 --> 02:26:33,600
He treated me as his substitute.
2676
02:26:34,133 --> 02:26:35,200
Or a lifebuoy
2677
02:26:46,300 --> 02:26:47,400
It's so late!
2678
02:26:48,366 --> 02:26:50,900
Will Shi Shuyi still wait for me?
2679
02:26:56,366 --> 02:26:57,266
Shi Shuyi
2680
02:26:58,066 --> 02:26:59,400
This is what you like.
2681
02:27:00,766 --> 02:27:03,900
A little scammer who didn't even send a message
2682
02:27:11,533 --> 02:27:13,900
Who is so unruly?
2683
02:27:17,300 --> 02:27:18,566
How come it's you?
2684
02:27:21,966 --> 02:27:23,533
Ding ding ding ding
2685
02:27:23,900 --> 02:27:27,100
Your heartwarming takeout will be delivered within a limited time.
2686
02:27:27,266 --> 02:27:28,166
Please check your mail.
2687
02:27:28,700 --> 02:27:31,166
Are you hungry? You're so busy!
2688
02:27:31,166 --> 02:27:32,133
Have you all forgotten?
2689
02:27:32,133 --> 02:27:34,766
There's also a key to your company's spare password card at home.
2690
02:27:36,500 --> 02:27:39,200
Oh, don't worry.
2691
02:27:39,700 --> 02:27:42,000
No one can find your private elevator.
2692
02:27:42,366 --> 02:27:44,133
Hungry? Come and have a taste!
2693
02:27:44,133 --> 02:27:48,966
Chef Tomoto personally simmered this for 3 hours.
2694
02:27:52,300 --> 02:27:53,100
Um
2695
02:27:55,533 --> 02:27:56,966
I don't eat cilantro
2696
02:27:58,366 --> 02:27:59,333
bad habits
2697
02:28:10,800 --> 02:28:11,866
I have lived for 30 years
2698
02:28:12,300 --> 02:28:13,333
This is the first time someone has...
2699
02:28:13,333 --> 02:28:15,300
Using this clumsy yet straightforward method on me
2700
02:28:16,900 --> 02:28:19,300
Those celebrities who keep saying they're expressing admiration
2701
02:28:19,900 --> 02:28:21,700
I would never lower myself to deliver food.
2702
02:28:22,566 --> 02:28:24,766
I would never dress up like this.
2703
02:28:25,466 --> 02:28:26,500
Just to see me once
2704
02:28:27,166 --> 02:28:28,333
Only Uncle Shi
2705
02:28:29,500 --> 02:28:31,400
He loves me more than the title of a rich wife.
2706
02:28:37,933 --> 02:28:38,733
Try it
2707
02:28:47,500 --> 02:28:48,300
hmm
2708
02:28:50,566 --> 02:28:53,566
Let's settle the hard work fee.
2709
02:28:55,266 --> 02:28:56,066
What
2710
02:28:56,900 --> 02:28:58,933
Touch it as a tip
2711
02:28:59,666 --> 02:29:00,500
Not enough to go around, right?
2712
02:29:02,133 --> 02:29:03,533
You treat Gu Huai the same way.
2713
02:29:04,900 --> 02:29:08,800
It turns out that Fu Shiyan was bothered by being treated as a backup option.
2714
02:29:09,333 --> 02:29:10,500
How ridiculous!
2715
02:29:11,200 --> 02:29:14,333
The three months after he broke up with Gu Zhixia in the original book
2716
02:29:14,500 --> 02:29:17,333
Didn't they also use the original owner as a tool to relieve their emotions?
2717
02:29:18,200 --> 02:29:19,000
President Fu
2718
02:29:19,500 --> 02:29:20,600
I am very clear
2719
02:29:21,000 --> 02:29:26,500
The person sitting in front of me now is you, Fu Shiye.
2720
02:29:37,133 --> 02:29:40,400
You were the one who gradually killed the original owner.
2721
02:29:49,933 --> 02:29:52,400
Shi Shuyi was actually him
2722
02:29:52,600 --> 02:29:53,400
I should have guessed it sooner
2723
02:29:53,400 --> 02:29:54,533
Even the Gu family can't be found.
2724
02:29:54,700 --> 02:29:57,066
Then the only option is for Shi Yan to hide him.
2725
02:29:57,066 --> 02:29:59,366
You bitch, you really got what you wanted!
2726
02:29:59,700 --> 02:30:01,066
What have you accomplished over the years?
2727
02:30:01,766 --> 02:30:02,333
Calm down
2728
02:30:02,333 --> 02:30:03,966
Gu Zhixia can't cause trouble now.
2729
02:30:03,966 --> 02:30:05,866
Stone Eye hates being forced to explain.
2730
02:30:06,800 --> 02:30:10,333
By the way, if my brother knew he cherished him so much...
2731
02:30:10,333 --> 02:30:11,533
The person I've been looking for for so long
2732
02:30:11,533 --> 02:30:13,366
He turned around and climbed onto Fu Shiyan's bed.
2733
02:30:13,900 --> 02:30:14,966
I don't need to do anything
2734
02:30:17,900 --> 02:30:19,366
My brother has eaten.
2735
02:30:20,900 --> 02:30:22,933
I'm not hungry, go out
2736
02:30:23,900 --> 02:30:25,200
You should eat even if you're not hungry.
2737
02:30:25,200 --> 02:30:26,766
Look at yourself now.
2738
02:30:26,800 --> 02:30:27,900
If my sister-in-law comes back
2739
02:30:27,900 --> 02:30:28,900
How did you meet her?
2740
02:30:30,600 --> 02:30:31,400
return
2741
02:30:32,800 --> 02:30:34,000
You have news about Shuyi.
2742
02:30:34,300 --> 02:30:35,100
I
2743
02:30:36,500 --> 02:30:37,966
Brother, I said
2744
02:30:37,966 --> 02:30:39,466
Please don't rush!
2745
02:30:39,900 --> 02:30:41,933
I heard some uncertain news
2746
02:30:42,200 --> 02:30:44,566
It is said that someone saw his sister-in-law in the north of the city.
2747
02:30:45,366 --> 02:30:46,200
North City
2748
02:30:48,000 --> 02:30:49,500
No wonder I couldn't find her.
2749
02:30:50,466 --> 02:30:51,733
It turned out to be Fu Shiyan
2750
02:30:59,700 --> 02:31:02,000
Arrange a private plane to go to Beicheng immediately.
2751
02:31:02,400 --> 02:31:03,933
Brother, don't be impulsive!
2752
02:31:07,266 --> 02:31:08,466
Shi Shuyi
2753
02:31:08,600 --> 02:31:10,933
My brother never lets those who betray him get away with it.
2754
02:31:11,333 --> 02:31:13,533
Even you have to wait to die.
2755
02:31:16,600 --> 02:31:19,400
The master detected a key plot fluctuation.
2756
02:31:19,666 --> 02:31:21,300
Gu Zhixia has become smarter.
2757
02:31:21,300 --> 02:31:22,500
He did not show up himself
2758
02:31:22,566 --> 02:31:24,000
Let Gu Huai come and catch them in the act too.
2759
02:31:24,466 --> 02:31:26,000
How does the owner plan to resolve this?
2760
02:31:27,600 --> 02:31:30,700
Gu Zhixia staged a car accident to kill me.
2761
02:31:30,900 --> 02:31:32,666
I used a clever trick to turn the tables on him.
2762
02:31:32,933 --> 02:31:34,333
bribed the doctor
2763
02:31:34,700 --> 02:31:36,533
Incidentally, I faked a pregnancy.
2764
02:31:37,300 --> 02:31:39,666
I also gained Fu Shiyan's sympathy.
2765
02:31:39,966 --> 02:31:42,900
However, Fu Shiyan is a bit difficult to deal with.
2766
02:31:43,733 --> 02:31:45,166
There's not much progress so far.
2767
02:31:45,966 --> 02:31:49,166
Gu Huaiye and Gu Zhixia just happened to come today.
2768
02:31:49,666 --> 02:31:51,500
Then I'll let them...
2769
02:31:52,933 --> 02:31:55,133
Give me another hand
2770
02:32:03,666 --> 02:32:04,866
strangeness
2771
02:32:06,200 --> 02:32:08,400
How could I have such a strange dream?
2772
02:32:30,266 --> 02:32:31,300
Why are you here?
2773
02:32:32,866 --> 02:32:35,966
Why aren't you welcoming me? Then I'll leave.
2774
02:32:39,133 --> 02:32:40,566
Search them all carefully.
2775
02:32:48,400 --> 02:32:50,333
I know this villa is in my name.
2776
02:32:51,400 --> 02:32:52,200
Gu Zhixia
2777
02:32:54,766 --> 02:32:56,866
I'm sorry to trouble you, sir.
2778
02:32:57,066 --> 02:32:58,133
I think I'll leave.
2779
02:33:10,966 --> 02:33:11,933
Vice President
2780
02:33:12,466 --> 02:33:13,366
Don't speak.
2781
02:33:21,166 --> 02:33:21,966
you
2782
02:33:23,366 --> 02:33:24,533
Do you want to kiss me?
2783
02:33:25,500 --> 02:33:26,500
I'm scared
2784
02:33:27,666 --> 02:33:28,766
What am I afraid of?
2785
02:33:28,766 --> 02:33:30,466
I'm afraid my uncle has already been seen by Gu Huaiye.
2786
02:33:31,166 --> 02:33:32,400
He was afraid he would be taken away.
2787
02:33:33,266 --> 02:33:34,300
But he originally
2788
02:33:40,000 --> 02:33:42,000
that's when i carry your child
2789
02:33:42,666 --> 02:33:43,966
You can grab it from the
2790
02:33:43,966 --> 02:33:46,733
back and we and our kids together
2791
02:33:53,900 --> 02:33:56,066
This is the innocent man Gu Zhixia mentioned.
2792
02:33:57,666 --> 02:34:00,366
That hair dye job definitely makes you look like someone who's not a respectable person.
2793
02:34:02,700 --> 02:34:03,733
I've only heard about it.
2794
02:34:04,100 --> 02:34:05,266
How could I have taken it seriously?
2795
02:34:11,666 --> 02:34:12,466
Um
2796
02:34:13,300 --> 02:34:14,100
Walk
2797
02:34:20,400 --> 02:34:21,200
Vice President
2798
02:34:22,066 --> 02:34:23,166
He has already left.
2799
02:34:24,000 --> 02:34:25,166
It has nothing to do with him
2800
02:34:58,566 --> 02:35:01,000
Does it look good? I tried it on for you.
2801
02:35:02,366 --> 02:35:03,700
Gu Huai is also good.
2802
02:35:05,333 --> 02:35:07,866
Fu Shiyan is also good.
2803
02:35:17,333 --> 02:35:19,100
Fu Shiyan actually slept with her.
2804
02:35:20,200 --> 02:35:22,766
Shi Ruyan, you forced me to do this.
2805
02:35:28,733 --> 02:35:30,200
Hello, it's me.
2806
02:35:31,600 --> 02:35:34,533
All the dirt on Shi Shuyi that I had prepared beforehand
2807
02:35:34,733 --> 02:35:36,566
Release them all immediately.
2808
02:35:36,900 --> 02:35:38,666
Buying trending topics and hiring online trolls
2809
02:35:38,800 --> 02:35:40,366
I want the whole internet to know.
2810
02:35:40,466 --> 02:35:42,200
What kind of person is he?
2811
02:35:43,300 --> 02:35:44,300
Prices doubled
2812
02:35:44,366 --> 02:35:45,466
I just need speed.
2813
02:35:45,800 --> 02:35:47,366
That's all.
2814
02:35:47,766 --> 02:35:48,933
Write it to death!
2815
02:35:49,800 --> 02:35:50,600
snort
2816
02:35:51,366 --> 02:35:52,766
Runaway bride cheating
2817
02:35:52,766 --> 02:35:54,866
Bastard child 666
2818
02:35:54,866 --> 02:35:56,200
This girl is really wild.
2819
02:35:56,200 --> 02:35:57,733
Why is this woman like this?
2820
02:35:57,933 --> 02:35:58,766
Miscarriage yesterday
2821
02:35:58,766 --> 02:35:59,966
Tonight in bed
2822
02:36:00,000 --> 02:36:01,200
The wilderness is too big.
2823
02:36:01,200 --> 02:36:02,466
Why only hire rich people?
2824
02:36:02,533 --> 02:36:03,866
Do you look down on poor people?
2825
02:36:03,900 --> 02:36:05,766
When will we get to have some fun too?
2826
02:36:05,866 --> 02:36:06,666
Um
2827
02:36:07,500 --> 02:36:10,333
Shi Shuyi, you asked for this.
2828
02:36:15,800 --> 02:36:18,766
Shi Shuyi is the only person I, Gu Huaiyan, have ever been kind to in this life.
2829
02:36:19,200 --> 02:36:22,300
I will pursue all slander and defamation to the end.
2830
02:36:23,966 --> 02:36:25,800
Is my brother blinded by lard?
2831
02:36:25,866 --> 02:36:27,500
They actually still believe in that Shi Shuyi.
2832
02:36:36,666 --> 02:36:38,966
Brother, you, you shouldn't watch the news.
2833
02:36:39,966 --> 02:36:40,766
I saw it all.
2834
02:36:42,966 --> 02:36:45,566
Bro, you're not angry, are you?
2835
02:36:45,900 --> 02:36:47,400
I saw the news too.
2836
02:36:47,800 --> 02:36:53,533
Oh dear, are those things about sisters-in-law and cousins-in-law on the internet true?
2837
02:36:54,466 --> 02:36:56,300
I will make use of all the resources of the Gu family.
2838
02:36:56,533 --> 02:36:57,500
Contact Platform
2839
02:36:57,666 --> 02:36:58,700
Suppressing trending topics about the body
2840
02:36:58,766 --> 02:36:59,666
Send a lawyer's letter
2841
02:37:00,333 --> 02:37:02,133
All malicious rumors and slander
2842
02:37:02,733 --> 02:37:03,966
I won't let any of them go.
2843
02:37:04,866 --> 02:37:08,200
The things my brother said online sounded very convincing.
2844
02:37:08,200 --> 02:37:09,400
What if it's true?
2845
02:37:09,666 --> 02:37:10,933
Because it doesn't look fake.
2846
02:37:11,133 --> 02:37:12,533
So I should do this even more.
2847
02:37:13,000 --> 02:37:14,733
Xiaxia, you are a woman too.
2848
02:37:14,733 --> 02:37:15,900
If she really miscarried
2849
02:37:16,333 --> 02:37:18,800
I can't even imagine how she's been these past few days.
2850
02:37:20,000 --> 02:37:22,933
I can't let him see any more of this and feel even more upset.
2851
02:37:23,600 --> 02:37:26,966
Coco said online that the child isn't yours.
2852
02:37:27,600 --> 02:37:29,466
Gu Zhixia, shut up!
2853
02:37:29,466 --> 02:37:30,566
I'm so disappointed.
2854
02:37:30,966 --> 02:37:32,200
How come even you say that?
2855
02:37:32,566 --> 02:37:34,166
What's the difference between you and these people online?
2856
02:37:34,966 --> 02:37:36,200
If I say I have a certificate
2857
02:37:37,866 --> 02:37:39,000
I have this
2858
02:37:42,566 --> 02:37:42,900
elder brother
2859
02:37:42,900 --> 02:37:44,800
Is this insane?
2860
02:37:51,266 --> 02:37:53,133
Vice President Shu Yi
2861
02:37:54,866 --> 02:37:56,900
Miss Shi is in the headlines after something happened.
2862
02:37:57,933 --> 02:37:59,200
And your rumored affair with her
2863
02:37:59,400 --> 02:38:01,666
Because the group's stock price was affected
2864
02:38:01,733 --> 02:38:03,666
The board of directors wants you to come over and explain.
2865
02:38:03,966 --> 02:38:04,933
Nonsense
2866
02:38:05,966 --> 02:38:08,666
The Vice President and the Board of Directors have instructed you to hold a press conference immediately.
2867
02:38:08,666 --> 02:38:10,333
Clarify your relationship with Ms. Shi
2868
02:38:16,466 --> 02:38:20,333
Hello, the user you are trying to reach is temporarily unavailable.
2869
02:38:21,733 --> 02:38:24,533
Regardless of the press conference, first find out where he is.
2870
02:38:27,066 --> 02:38:28,600
Vice President Ms. Shi is here
2871
02:38:35,166 --> 02:38:36,766
The Green Tea Sister has finally appeared.
2872
02:38:36,766 --> 02:38:38,066
What do you want to act in this time?
2873
02:38:38,066 --> 02:38:39,766
Changing men faster than changing clothes
2874
02:38:40,466 --> 02:38:41,100
She looks like this
2875
02:38:41,100 --> 02:38:41,900
No picture, no truth
2876
02:38:41,900 --> 02:38:43,333
Did he clearly suffer a great injustice?
2877
02:38:43,366 --> 02:38:44,366
I feel a little sorry for her.
2878
02:38:44,366 --> 02:38:46,100
Tell me quickly, why did you disappear?
2879
02:38:46,100 --> 02:38:47,333
What's wrong with the child?
2880
02:38:47,333 --> 02:38:48,466
I am Shi Shuyi
2881
02:38:50,166 --> 02:38:51,600
I've seen all the trending topics.
2882
02:38:53,200 --> 02:38:54,333
About all of this
2883
02:38:55,366 --> 02:38:56,666
I will respond personally.
2884
02:38:57,400 --> 02:38:59,133
That was also the only response.
2885
02:39:00,766 --> 02:39:04,500
All those who have hurt me and those who are hurting me now.
2886
02:39:05,300 --> 02:39:06,200
Listen carefully.
2887
02:39:13,400 --> 02:39:14,666
Please take a look at these.
2888
02:39:21,533 --> 02:39:23,300
This indicates someone has hired an online army (a group of online trolls).
2889
02:39:23,300 --> 02:39:27,133
Contact me for evidence of the marketing accounts spreading rumors and defaming me.
2890
02:39:31,733 --> 02:39:35,166
From running away from her wedding and cheating to seducing a sugar daddy
2891
02:39:36,133 --> 02:39:37,466
And the slander against my child
2892
02:39:37,466 --> 02:39:38,500
Origin unknown
2893
02:39:39,700 --> 02:39:40,500
These
2894
02:39:42,066 --> 02:39:44,100
This person orchestrated it all.
2895
02:39:45,900 --> 02:39:46,700
Gu Zhixia
2896
02:39:48,000 --> 02:39:50,466
I now have all the evidence.
2897
02:39:51,000 --> 02:39:52,700
With complete witness testimony and physical evidence
2898
02:39:56,700 --> 02:39:58,166
Holy crap, there are screenshots.
2899
02:39:58,200 --> 02:40:00,500
Gu Zhixia is the eldest daughter of the Gu family.
2900
02:40:00,500 --> 02:40:01,566
The deputy general manager is real.
2901
02:40:01,566 --> 02:40:02,566
That's incredibly cunning.
2902
02:40:02,566 --> 02:40:03,400
It's terrifying to think about.
2903
02:40:03,400 --> 02:40:05,133
Wait a minute, don't jump to conclusions.
2904
02:40:05,133 --> 02:40:06,366
It takes two to tango.
2905
02:40:06,400 --> 02:40:08,466
Why would the Gu family's daughter target you?
2906
02:40:08,466 --> 02:40:10,000
That's why.
2907
02:40:10,200 --> 02:40:11,666
I've thought about it many times.
2908
02:40:12,866 --> 02:40:13,966
Why me?
2909
02:40:15,366 --> 02:40:18,100
What did my child and I do wrong?
2910
02:40:18,566 --> 02:40:20,766
We just want to live peacefully.
2911
02:40:22,100 --> 02:40:23,100
My child
2912
02:40:24,166 --> 02:40:25,166
That is the one
2913
02:40:26,266 --> 02:40:28,966
A tiny life that never saw the world.
2914
02:40:29,966 --> 02:40:33,133
I originally planned to give him [his/him] on the day of our engagement.
2915
02:40:33,133 --> 02:40:37,366
He told his father about it as a gift.
2916
02:40:38,733 --> 02:40:40,766
That is, my ex-boyfriend Gu Huaiyi.
2917
02:40:42,266 --> 02:40:43,200
But unexpectedly
2918
02:40:44,000 --> 02:40:45,533
On the day of the engagement
2919
02:40:48,866 --> 02:40:50,533
I was in a car accident.
2920
02:40:51,566 --> 02:40:52,366
he
2921
02:40:53,266 --> 02:40:54,933
He has left me forever.
2922
02:40:56,366 --> 02:40:59,066
They lost the right to see the world.
2923
02:41:04,866 --> 02:41:07,733
It turned out that Shi Shuyi had crashed her car into a tree.
2924
02:41:07,733 --> 02:41:08,666
Blood was splattered all over the ground
2925
02:41:08,666 --> 02:41:10,100
The child is definitely gone.
2926
02:41:10,200 --> 02:41:11,966
Shi Shuyi lost her child
2927
02:41:11,966 --> 02:41:14,466
Your engagement party with your brother is canceled too, you're finished.
2928
02:41:15,100 --> 02:41:15,900
very good
2929
02:41:16,066 --> 02:41:18,566
I'll have my brother handle that Gu family project for you.
2930
02:41:18,733 --> 02:41:20,566
Haha, thank you haha
2931
02:41:22,100 --> 02:41:23,133
I cried.
2932
02:41:23,333 --> 02:41:25,066
That's so cruel.
2933
02:41:25,600 --> 02:41:26,400
This is murder
2934
02:41:26,400 --> 02:41:27,266
Attempted murder
2935
02:41:27,400 --> 02:41:28,500
Gu Zhixia, get out here!
2936
02:41:28,566 --> 02:41:31,900
Gu Zhixia responded to those who had previously insulted Miss Shi.
2937
02:41:31,966 --> 02:41:33,466
Don't you have any conscience?
2938
02:41:33,666 --> 02:41:35,400
After I learned all this
2939
02:41:36,266 --> 02:41:38,466
I have asked myself this countless times.
2940
02:41:39,666 --> 02:41:41,400
What did I do wrong?
2941
02:41:41,766 --> 02:41:43,600
That's why Miss Gu hates me so much.
2942
02:41:46,166 --> 02:41:46,966
until
2943
02:41:55,500 --> 02:41:56,300
Gu Huaiye
2944
02:41:57,266 --> 02:41:58,666
What are you doing?
2945
02:41:59,900 --> 02:42:04,000
So it turns out I was the clown who cheated on my wife.
2946
02:42:10,566 --> 02:42:12,566
I am very grateful to Mr. Fu Shiyan.
2947
02:42:12,733 --> 02:42:14,933
During the time I lost my child
2948
02:42:15,200 --> 02:42:17,400
My shelter and protection
2949
02:42:19,100 --> 02:42:19,900
Can
2950
02:42:21,466 --> 02:42:24,000
But you are, after all, Miss Gu's fiancé.
2951
02:42:24,933 --> 02:42:26,500
I cannot accept your feelings.
2952
02:42:28,366 --> 02:42:29,300
More than a month
2953
02:42:30,700 --> 02:42:32,200
My health has improved.
2954
02:42:33,500 --> 02:42:34,966
Please forgive my escape.
2955
02:42:40,400 --> 02:42:42,666
I'm sorry to have wasted everyone's time.
2956
02:42:42,933 --> 02:42:44,366
Occupying public resources
2957
02:42:45,300 --> 02:42:46,266
Thank you everyone.
2958
02:42:55,133 --> 02:42:56,500
Congratulations, Master!
2959
02:42:56,600 --> 02:42:58,366
Yes, the public opinion has been successfully ignited.
2960
02:42:58,400 --> 02:43:00,066
Gu Zhixia's crimes confirmed
2961
02:43:00,066 --> 02:43:01,000
According to the test
2962
02:43:01,066 --> 02:43:04,666
Gu Huaiye and Fu Shiye have now obtained all the information.
2963
02:43:04,666 --> 02:43:07,066
Both of them were consumed by guilt.
2964
02:43:07,300 --> 02:43:09,866
The Gu and Fu families were thus ruined and disgraced.
2965
02:43:09,866 --> 02:43:10,966
Stocks plummet
2966
02:43:12,333 --> 02:43:16,966
I want them to suffer the same pain the original owner of this body endured.
2967
02:43:18,966 --> 02:43:22,866
I want to completely remove them from the cloud.
2968
02:43:24,166 --> 02:43:25,300
Falling into the mud
2969
02:43:30,333 --> 02:43:32,800
I thought Gu Zhixia was just a friend.
2970
02:43:33,600 --> 02:43:36,000
I never expected him to be so vicious.
2971
02:43:36,966 --> 02:43:37,866
And all of this
2972
02:43:38,333 --> 02:43:39,766
Besides Gu Huaiye's indulgence
2973
02:43:40,333 --> 02:43:41,966
And my arrogance and neglect
2974
02:43:43,266 --> 02:43:44,933
We are all Gu Zhixia's accomplices.
2975
02:43:46,766 --> 02:43:48,466
Deputy General Manager
2976
02:43:51,200 --> 02:43:53,133
You will represent me at the press conference to announce...
2977
02:43:54,466 --> 02:43:56,333
Cancel the marriage agreement between the two families
2978
02:43:57,966 --> 02:43:58,933
That's great, Vice President
2979
02:43:59,000 --> 02:44:00,000
Cancel the engagement first
2980
02:44:00,066 --> 02:44:01,933
To clarify again, you and Ms. Shi have no relationship.
2981
02:44:01,933 --> 02:44:04,133
This will appease the board of directors and the old man.
2982
02:44:04,133 --> 02:44:04,933
No
2983
02:44:06,066 --> 02:44:08,166
Only cancel the marriage agreement between the two families.
2984
02:44:16,966 --> 02:44:18,266
Tell Fu Shiyan
2985
02:44:18,466 --> 02:44:20,866
Our Fu family has no such heir.
2986
02:44:22,266 --> 02:44:23,066
snort
2987
02:44:24,400 --> 02:44:26,766
Thirty years of dedication to the Fu family is enough for me.
2988
02:44:27,200 --> 02:44:29,800
Shi Shuyi needs me more now.
2989
02:44:42,533 --> 02:44:43,333
haha
2990
02:45:07,466 --> 02:45:08,266
As one wishes
2991
02:45:09,066 --> 02:45:10,533
So you told me all along
2992
02:45:12,766 --> 02:45:13,966
How could I do this to you?
2993
02:45:17,333 --> 02:45:20,000
How did you manage to get through it?
2994
02:45:23,333 --> 02:45:26,666
Ah, brother
2995
02:45:26,666 --> 02:45:27,800
Please save me.
2996
02:45:27,866 --> 02:45:28,200
Uncle Master
2997
02:45:28,200 --> 02:45:28,900
He slandered me.
2998
02:45:28,900 --> 02:45:30,100
He falsely accused me
2999
02:45:30,100 --> 02:45:31,800
I'm too scared to even leave the house now.
3000
02:45:31,933 --> 02:45:32,800
And the advisor
3001
02:45:32,800 --> 02:45:34,466
The advisor believed his lies.
3002
02:45:34,466 --> 02:45:35,766
You want to break off the engagement with me
3003
02:45:36,100 --> 02:45:38,166
Brother, go and talk to them.
3004
02:45:38,466 --> 02:45:40,000
Those were all fabricated by Shi Shuying.
3005
02:45:40,000 --> 02:45:42,533
It's slander! Save my brother!
3006
02:45:42,566 --> 02:45:44,966
I'll save you!
3007
02:45:46,933 --> 02:45:47,800
Gu Zhixia
3008
02:45:48,666 --> 02:45:50,300
From the moment you hid the pill of romance
3009
02:45:50,400 --> 02:45:51,500
Planning a car accident
3010
02:45:51,666 --> 02:45:53,400
When I want to lose my life again and again
3011
02:45:54,333 --> 02:45:58,366
The bond between us has been exhausted.
3012
02:45:59,666 --> 02:46:01,900
You're ignoring me.
3013
02:46:04,766 --> 02:46:07,933
Gu Huaiye has been here for over 20 years.
3014
02:46:08,266 --> 02:46:10,766
I know everything the Gu family has done.
3015
02:46:11,100 --> 02:46:11,966
If I'm finished
3016
02:46:12,066 --> 02:46:13,966
Just report all the good deeds you've done.
3017
02:46:14,866 --> 02:46:16,500
I'll take someone down with me even if I die.
3018
02:46:17,100 --> 02:46:17,900
No.
3019
02:46:18,300 --> 02:46:19,266
You won't die.
3020
02:46:20,866 --> 02:46:22,566
The Gu family won't be buried with you.
3021
02:46:23,266 --> 02:46:24,266
I will send you abroad
3022
02:46:25,333 --> 02:46:26,666
Didn't you want to expose something?
3023
02:46:26,966 --> 02:46:28,066
Go to Africa
3024
02:46:28,066 --> 02:46:29,566
Go and expose the lions and elephants
3025
02:46:30,200 --> 02:46:31,000
Gu Zhixia
3026
02:46:31,800 --> 02:46:33,500
I never want to see you again in my life.
3027
02:46:36,733 --> 02:46:39,133
The target has been detected approaching.
3028
02:46:39,700 --> 02:46:41,700
The protagonist successfully completed the mission.
3029
02:46:41,800 --> 02:46:43,533
30 seconds countdown
3030
02:46:45,300 --> 02:46:46,166
Ah Shuyi
3031
02:46:49,866 --> 02:46:53,000
I've finally found you!
3032
02:46:59,266 --> 02:47:00,066
Book Shadow
3033
02:47:01,166 --> 02:47:03,400
Do you still hate me?
3034
02:47:03,400 --> 02:47:06,666
President Gu's hatred stemmed from love.
3035
02:47:07,166 --> 02:47:09,566
Where there is no love, there is no hate.
3036
02:47:10,900 --> 02:47:11,700
No
3037
02:47:12,300 --> 02:47:13,100
impossible
3038
02:47:14,000 --> 02:47:16,266
Leaves, are you lying to me?
3039
02:47:16,933 --> 02:47:17,366
You don't love me
3040
02:47:17,366 --> 02:47:20,200
Whoever he loves, is he the one?
3041
02:47:23,366 --> 02:47:24,166
like
3042
02:47:24,733 --> 02:47:26,800
People like you don't even deserve to talk about love.
3043
02:47:28,533 --> 02:47:30,000
You are high and mighty
3044
02:47:30,733 --> 02:47:33,800
We mere mortals don't even belong to the same world.
3045
02:47:36,700 --> 02:47:39,933
Fu Shiying, who lost her status as heir
3046
02:47:40,900 --> 02:47:43,800
Gu Huaiying is no longer the eldest son of the Gu family.
3047
02:47:44,500 --> 02:47:45,500
And what you sent
3048
02:47:45,500 --> 02:47:50,766
Gu Zhixia's game in Africa is over.
3049
02:47:52,733 --> 02:47:54,100
Congratulations, Master!
3050
02:47:54,766 --> 02:47:56,966
The characters' defenses completely collapsed.
3051
02:47:57,800 --> 02:47:59,266
Strategy complete207593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.