Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,718 --> 00:00:30,448
Seja o que for que estou
pagando a você, não é suficiente.
2
00:00:39,935 --> 00:00:41,880
Raven.
3
00:00:49,660 --> 00:00:51,504
Nenhum hospital.
4
00:00:51,640 --> 00:00:53,108
Sem polícia.
5
00:02:31,120 --> 00:02:34,807
Espero que você esteja me
preparando um de seus super
6
00:02:34,943 --> 00:02:36,854
potentes mai tais antes de
começar a limpar esta ferida.
7
00:02:37,946 --> 00:02:40,027
Eu poderia...
8
00:02:41,017 --> 00:02:43,201
mas não tenho licença para
comercializar bebidas alcoólicas.
9
00:02:43,338 --> 00:02:45,898
Que tipo de licença você tem?
10
00:03:38,863 --> 00:03:40,433
Jonato.
11
00:03:44,015 --> 00:03:45,927
Jonathon, estes homens
devem falar com você.
12
00:03:46,064 --> 00:03:47,428
É meu pai, certo?
13
00:03:47,565 --> 00:03:49,476
Você trabalha com meu pai?
14
00:03:49,613 --> 00:03:50,841
Por favor, Jonathon,
seria melhor se...
15
00:03:50,977 --> 00:03:52,923
É ruim? Onde está minha mãe?
16
00:03:53,059 --> 00:03:55,790
Sinto muito, mas são os dois.
17
00:04:15,446 --> 00:04:17,153
Eu sabia que meu pai
trabalhava para a INTERPOL.
18
00:04:17,289 --> 00:04:21,317
Combatendo o tráfico de
drogas do clã Yakuza, sensei.
19
00:04:21,453 --> 00:04:23,433
Jonato,
20
00:04:23,570 --> 00:04:25,753
Eu não sou seu sensei hoje.
21
00:04:25,890 --> 00:04:27,972
Hoje estou simplesmente...
22
00:04:28,108 --> 00:04:30,531
um velho amigo de
seu pai e sua mãe.
23
00:04:30,667 --> 00:04:33,295
Tentarei honrar a
24
00:04:33,431 --> 00:04:35,342
memória deles e orientá-los.
25
00:04:44,932 --> 00:04:48,755
Embora a Yakuza tenha
ordenado a morte do seu pai,
26
00:04:50,086 --> 00:04:52,066
foi o Dragão Negro quem
27
00:04:52,202 --> 00:04:54,660
cometeu este ato terrível.
28
00:04:54,796 --> 00:04:56,911
Dragão Negro?
29
00:04:57,048 --> 00:04:58,447
Sensei...
30
00:04:58,583 --> 00:05:00,392
Eu ouvi alguns dos
outros estudantes falarem.
31
00:05:00,528 --> 00:05:03,703
Talvez você goste de lendas?
32
00:05:03,839 --> 00:05:05,751
A lenda nem sempre
é mito, Jonathon.
33
00:05:05,887 --> 00:05:08,310
Fora do Japão, não
34
00:05:08,446 --> 00:05:10,767
se sabe quase nada
35
00:05:10,903 --> 00:05:12,780
sobre o Dragão Negro.
36
00:05:14,008 --> 00:05:16,159
Ele é totalmente secreto
37
00:05:16,296 --> 00:05:18,206
e zelosamente guardado.
38
00:05:18,343 --> 00:05:20,528
A arte é antiga.
39
00:05:20,664 --> 00:05:22,814
Suas origens são nebulosas e há
40
00:05:22,951 --> 00:05:27,182
um elemento de
superstição envolvido.
41
00:05:27,318 --> 00:05:29,775
Como alguém se
torna um Dragão Negro?
42
00:05:29,912 --> 00:05:34,179
Você quer dizer, como você
se torna um Dragão Negro.
43
00:07:19,869 --> 00:07:21,644
Você assustado--
44
00:07:21,781 --> 00:07:23,385
As roupas que você tirou.
45
00:07:23,521 --> 00:07:25,365
Sim.
46
00:07:25,501 --> 00:07:28,297
Eu deveria ser mais assustador da próxima
vez, ver o que mais posso assustar você.
47
00:07:34,509 --> 00:07:36,148
É o primeiro. É dia de aluguel.
48
00:07:36,285 --> 00:07:38,366
Achei que você
estaria me esperando.
49
00:07:38,502 --> 00:07:40,039
Ou você virou caloteiro?
50
00:07:41,642 --> 00:07:43,110
Você sabe, eu
não preciso mais vir
51
00:07:43,246 --> 00:07:44,508
aqui e pegar seu
aluguel pessoalmente.
52
00:07:44,645 --> 00:07:46,829
Talvez você devesse deixá-lo
53
00:07:46,966 --> 00:07:49,697
na imobiliária como todo mundo.
54
00:07:52,187 --> 00:07:55,429
Provavelmente não vou
mais passar muito tempo aqui.
55
00:07:57,102 --> 00:07:58,568
Estou lhe dando meu aviso.
56
00:07:58,705 --> 00:08:01,777
Você sabe como eu tive que
trabalhar duro para encontrar este lugar
57
00:08:01,914 --> 00:08:04,917
com todas as suas necessidades,
incluindo aquele jardim lá fora?
58
00:08:05,053 --> 00:08:07,306
Você sabe quantos
inquilinos o Sr. Kishikawa me
59
00:08:07,443 --> 00:08:09,523
fez despejar porque não
cuidaram bem do jardim?
60
00:08:09,659 --> 00:08:12,527
E você é obrigado a avisar
com 30 dias de antecedência.
61
00:08:15,871 --> 00:08:18,977
E se eu lhe der um
mês extra de aluguel?
62
00:08:25,700 --> 00:08:27,440
Bem, eu odiaria que
você tivesse que fazer isso
63
00:08:27,577 --> 00:08:29,590
Talvez possamos resolver algo.
64
00:09:18,494 --> 00:09:20,371
Tamiko?
65
00:09:54,020 --> 00:09:56,546
Acho que é hora
de falarmos sobre
66
00:09:56,683 --> 00:09:58,936
Larry, Moe e Curly de
ontem à noite, não é?
67
00:09:59,924 --> 00:10:01,357
A Yakuza...
68
00:10:01,494 --> 00:10:03,542
Tenho certeza que você
sabe tudo sobre eles.
69
00:10:03,678 --> 00:10:05,726
Bem, tenho certeza de que
você também sabe muito sobre
70
00:10:05,863 --> 00:10:07,706
outras coisas com base no
que vi você fazer ontem à noite.
71
00:10:07,842 --> 00:10:08,763
Gangsters japoneses, não
72
00:10:08,900 --> 00:10:10,300
muito diferentes
da máfia siciliana
73
00:10:10,437 --> 00:10:11,938
ou seu homólogo americano.
74
00:10:12,074 --> 00:10:14,668
Isso mesmo, e como a
máfia, a única maneira de sair
75
00:10:14,803 --> 00:10:17,705
-é morrer.
-Sair?
76
00:10:18,830 --> 00:10:21,186
Você não é exatamente
material para a Yakuza, Kenny.
77
00:10:21,323 --> 00:10:23,062
Lamento dizer a você.
78
00:10:24,462 --> 00:10:26,612
Bem, veja bem, Jon,
79
00:10:26,748 --> 00:10:30,161
meu pai era um oyabun.
80
00:10:30,298 --> 00:10:31,833
Líder de um clã Yakuza.
81
00:10:31,969 --> 00:10:35,075
O Tanaka Gumi do
Japão, você está com eles?
82
00:10:35,212 --> 00:10:36,475
Sim.
83
00:10:38,353 --> 00:10:40,400
Jon, meu pai era
um grande homem.
84
00:10:40,535 --> 00:10:42,139
Ele entendeu que grande
parte da Yakuza ainda
85
00:10:42,276 --> 00:10:44,461
estava profundamente
enraizada no passado.
86
00:10:44,597 --> 00:10:47,702
Isso não quer dizer que ele
não acreditasse na herança
87
00:10:47,840 --> 00:10:50,773
e na primogenitura, mas
ele sabia que seu filho...
88
00:10:50,910 --> 00:10:53,300
Não era seu carma entrar nas
89
00:10:53,436 --> 00:10:55,245
fileiras de uma
organização criminosa.
90
00:10:56,541 --> 00:10:57,872
Mas outros não concordam?
91
00:10:58,008 --> 00:10:59,715
Você entendeu. Eles não.
92
00:10:59,852 --> 00:11:01,421
Quando meu pai
morreu, meu primo,
93
00:11:01,558 --> 00:11:03,401
Hiroshi Osato
assumiu como oyabun.
94
00:11:03,538 --> 00:11:06,371
Ele está tentando
há anos me trazer
95
00:11:06,507 --> 00:11:07,598
de volta ao grupo,
por assim dizer.
96
00:11:07,735 --> 00:11:09,577
Você vê, ele, hum...
97
00:11:09,714 --> 00:11:11,318
ele despreza meu...
98
00:11:12,204 --> 00:11:13,468
minha perspectiva ocidental.
99
00:11:14,560 --> 00:11:16,642
Bem, vou concordar com ele.
Você tem isso.
100
00:11:16,779 --> 00:11:18,314
Mas o que ele deseja
realizar ao enviar
101
00:11:18,451 --> 00:11:20,396
aqueles três homens
ontem à noite?
102
00:11:20,533 --> 00:11:22,511
Esse foi Osato ontem à noite.
103
00:11:22,647 --> 00:11:25,515
ele espera usar meu clube e
minhas conexões com Tóquio.
104
00:11:25,651 --> 00:11:28,484
Eles acham que eu seria
um bom entreposto comercial,
105
00:11:28,621 --> 00:11:31,999
por assim dizer, um - um ponto de
passagem para importar as drogas,
106
00:11:32,135 --> 00:11:33,945
depois distribua através
do meu clube em Honolulu.
107
00:11:34,082 --> 00:11:36,366
Então, eventualmente,
para aquele em Nova York.
108
00:11:36,503 --> 00:11:39,541
Para não dizer o óbvio, mas
aquele joguinho de pega-pega de
109
00:11:39,677 --> 00:11:42,067
ontem à noite não vai impedi-los
de atacar você novamente.
110
00:11:42,203 --> 00:11:45,206
Bem, pelo menos você
os atrasou um pouco.
111
00:11:45,343 --> 00:11:46,879
Sim, por um dia talvez.
112
00:11:47,015 --> 00:11:49,642
O quê, você prefere morrer no
sábado em vez de sexta, hein?
113
00:11:49,779 --> 00:11:51,281
Um dia é tudo que vou precisar.
114
00:11:51,417 --> 00:11:54,011
Contanto que eu tenha tempo para
levar minha filha para um lugar seguro.
115
00:11:54,147 --> 00:11:56,297
Veja, ela está
chegando hoje da Suíça.
116
00:11:56,434 --> 00:11:58,585
E eu sei que esse será o próximo
passo deles para me pressionar.
117
00:11:58,721 --> 00:12:00,632
Eles ainda virão
diretamente para você.
118
00:12:00,768 --> 00:12:02,646
Não importa.
119
00:12:02,782 --> 00:12:04,795
Contanto que Kim esteja segura.
120
00:12:33,735 --> 00:12:36,261
Jablonski, analista
de segurança, com
121
00:12:36,397 --> 00:12:39,025
escritórios em Londres,
Paris e Nova York.
122
00:12:39,161 --> 00:12:42,779
Sua chamada foi redirecionada
para nossos escritórios principais em...
123
00:12:45,611 --> 00:12:47,693
-...Tulsa.
-Ski, é o Jon.
124
00:12:47,829 --> 00:12:50,389
Jonathon, espero que
esta ligação seja boa.
125
00:12:50,525 --> 00:12:54,621
Meu instinto me disse que aquela pista
que entreguei em São Francisco era real.
126
00:12:54,757 --> 00:12:56,088
Bem, você encontrou seu garoto?
127
00:12:56,225 --> 00:12:57,625
Eu tenho as armas com você?
128
00:12:57,762 --> 00:12:59,363
Ah, não, definitivamente
era a trilha certa.
129
00:12:59,500 --> 00:13:01,310
Bem, pensei que estava
perto até ontem, mas,
130
00:13:01,446 --> 00:13:05,712
hum, estou ligando
para você porque, hum,
131
00:13:05,848 --> 00:13:07,452
Preciso que você
faça algo por mim.
132
00:13:07,590 --> 00:13:10,524
-Você joga?
-Bem, eu largaria todo o meu caso por você.
133
00:13:10,660 --> 00:13:13,117
Mas agora estou, uh,
134
00:13:13,254 --> 00:13:17,076
Estou tentando devolver uma
esposa fugitiva ao seio de sua família.
135
00:13:17,213 --> 00:13:19,226
Uh, depois disso, eu sou seu.
136
00:13:21,650 --> 00:13:23,083
Como está a bebida?
137
00:13:23,220 --> 00:13:25,950
Eu não tomei uma bebida, uh...
138
00:13:27,348 --> 00:13:28,474
dez horas.
139
00:13:29,669 --> 00:13:31,068
Você acabou de acordar.
140
00:13:33,218 --> 00:13:36,291
O que você é, um daqueles
gênios idiotas sábios?
141
00:13:36,427 --> 00:13:39,020
Acredite em mim, estou fora
de questão a partir de agora.
142
00:13:39,157 --> 00:13:41,750
Isso é pessoal ou
há dinheiro envolvido?
143
00:13:41,886 --> 00:13:43,354
Não que o dinheiro
tenha ficado entre nós.
144
00:13:43,491 --> 00:13:45,742
Vou te dizer uma coisa, vou transferir
o dinheiro para o aeroporto de Tulsa.
145
00:13:45,879 --> 00:13:48,098
OK? Os ingressos
estarão em seu nome
146
00:13:48,235 --> 00:13:49,668
e onde me encontrar
quando chegar aqui.
147
00:13:49,805 --> 00:13:51,579
Importa onde fica “aqui”?
148
00:13:51,716 --> 00:13:52,739
Ha-vai.
149
00:13:52,875 --> 00:13:54,377
Havaí!
150
00:13:54,513 --> 00:13:57,107
Você quer dizer onde eles conseguiram
bebidas com guarda-chuvas lindos?
151
00:13:57,244 --> 00:13:59,086
Eu os vi.
152
00:13:59,223 --> 00:14:00,828
Jonathon, você parece nervoso.
153
00:14:00,964 --> 00:14:02,772
Nada me deixa mais nervoso do
154
00:14:02,908 --> 00:14:04,718
que algo que deixa você nervoso.
155
00:14:05,741 --> 00:14:06,594
Até mais.
156
00:14:06,731 --> 00:14:08,266
Eu vou te ver.
157
00:14:11,816 --> 00:14:14,035
Eu me pergunto se estou
ficando com uma úlcera.
158
00:14:23,248 --> 00:14:25,058
Eu só queria ter certeza de
que você não era um cara.
159
00:14:25,193 --> 00:14:26,456
Oh não.
160
00:14:26,592 --> 00:14:28,471
Você teve certeza ontem à noite.
161
00:14:28,607 --> 00:14:30,961
Bem, querido, tenho
outro caso pendente.
162
00:14:32,668 --> 00:14:34,374
Agora vá direto para casa, Celia.
163
00:14:34,510 --> 00:14:36,148
E diga ao seu marido para
não esquecer o cheque.
164
00:14:36,284 --> 00:14:38,537
Eu tive um ótimo momento.
165
00:14:38,674 --> 00:14:40,448
Sim.
166
00:14:41,779 --> 00:14:43,452
Eu também.
167
00:15:15,736 --> 00:15:16,929
Não! Espere, Jon!
168
00:15:17,067 --> 00:15:18,466
Eu te amo pelo que
você está fazendo
169
00:15:19,898 --> 00:15:21,230
Por que - por que
você vai se matar
170
00:15:21,367 --> 00:15:23,277
para alguém que você conhece
há apenas quatro meses?
171
00:15:23,414 --> 00:15:26,588
O plano do jogo é,
esperançosamente, não ser morto.
172
00:15:26,725 --> 00:15:29,421
Além disso, pensei que
éramos bubbehs e goombahs.
173
00:15:29,558 --> 00:15:31,673
E o seu clube é o emprego
mais bem remunerado que já tive.
174
00:15:31,810 --> 00:15:33,277
Estou falando sério, Jon.
175
00:15:33,414 --> 00:15:35,120
Você salvou minha vida.
Você me curou.
176
00:15:35,257 --> 00:15:36,996
Você está disposto a
não chamar a polícia.
177
00:15:37,133 --> 00:15:39,693
E com certeza você está agora
na parada de sucessos de Osato.
178
00:15:39,829 --> 00:15:42,867
Meu Deus! Eu envolvi você
com a Yakuza, pelo amor de Deus!
179
00:15:43,004 --> 00:15:45,767
Quero dizer, você
deveria querer ir à polícia.
180
00:15:45,904 --> 00:15:47,883
Não posso ir à polícia.
181
00:15:48,019 --> 00:15:49,726
Por minhas próprias razões.
182
00:15:49,863 --> 00:15:52,014
Quanto a mexer com a Yakuza,
183
00:15:53,412 --> 00:15:54,573
Eu já estive lá antes.
184
00:15:54,709 --> 00:15:56,348
Você tem?
185
00:15:57,132 --> 00:15:58,291
Com a Yakuza?
186
00:15:59,794 --> 00:16:01,329
Isso tem alguma
coisa a ver com o
187
00:16:01,465 --> 00:16:03,207
fato de seu filho
ser parte japonês?
188
00:16:03,343 --> 00:16:05,903
Jon, mais uma razão...
189
00:16:06,040 --> 00:16:08,598
O que você vai fazer se
descobrirem da chegada da sua filha?
190
00:16:08,735 --> 00:16:10,613
Enfrentar a Yakuza com o
braço amarrado nas costas?
191
00:16:12,351 --> 00:16:14,263
Pense de novo.
192
00:16:15,253 --> 00:16:16,277
Você tem uma foto?
193
00:16:16,414 --> 00:16:18,052
Sim.
194
00:16:19,758 --> 00:16:21,942
Sim, aqui.
195
00:16:26,344 --> 00:16:28,290
OK.
196
00:16:28,426 --> 00:16:30,337
Não atenda o telefone,
a porta e não ligue para o
197
00:16:30,475 --> 00:16:33,375
trabalho para avisar a
noite em que você estará lá.
198
00:16:33,511 --> 00:16:34,877
Sim, mas Suz vai se perguntar.
199
00:16:35,013 --> 00:16:36,036
Quero dizer, ela vai
pensar que algo está errado.
200
00:16:36,173 --> 00:16:38,256
Algo está errado.
201
00:16:40,712 --> 00:16:42,452
Se eu não voltar em duas
202
00:16:42,589 --> 00:16:44,705
horas, ligue para o presidente.
203
00:16:52,896 --> 00:16:54,703
Agora, eu sei que
isso é a coisa mais
204
00:16:54,839 --> 00:16:56,274
próxima do que
você está procurando.
205
00:16:56,411 --> 00:16:58,561
Aqui é lindo, não é?
206
00:16:58,697 --> 00:17:01,666
Esta pode ser a
sua vida cotidiana.
207
00:17:03,168 --> 00:17:06,410
Esperançosamente, falarei com você
em breve. Você leva isso com você.
208
00:17:06,547 --> 00:17:08,183
Bye Bye.
209
00:17:12,963 --> 00:17:14,634
Bravo.
210
00:17:14,770 --> 00:17:17,228
"Esta poderia ser a
sua vida cotidiana"?
211
00:17:24,394 --> 00:17:26,271
-O que você está fazendo aqui?
-Liguei para seu escritório.
212
00:17:26,409 --> 00:17:28,524
Disseram que você
estava mostrando um lugar.
213
00:17:28,661 --> 00:17:30,265
Eu conheço todos os seus movimentos, então...
214
00:17:30,401 --> 00:17:31,903
Achei que você estava indo embora.
215
00:17:32,040 --> 00:17:34,735
Eu preciso de outro lugar.
216
00:17:34,871 --> 00:17:37,192
Nada sofisticado, mas privado.
Sem vizinhos.
217
00:17:37,328 --> 00:17:38,899
Bem, ainda não
fui ao escritório,
218
00:17:39,035 --> 00:17:40,810
então não cancelei
seu outro aluguel.
219
00:17:40,947 --> 00:17:42,311
Não, isto é para um amigo.
220
00:17:42,448 --> 00:17:43,710
Fêmea?
221
00:17:43,848 --> 00:17:45,997
Não que eu me importe,
mas quem quer que ela seja,
222
00:17:46,134 --> 00:17:47,089
Eu a odeio.
223
00:17:47,225 --> 00:17:48,659
E eu preciso disso hoje.
224
00:17:48,795 --> 00:17:50,671
Agora, nas próximas horas.
225
00:17:50,809 --> 00:17:53,914
Agora, só porque você desfrutou
de um pouco da minha atenção
226
00:17:54,050 --> 00:17:57,190
pessoal, não significa que eu
abandonei minha ética profissional.
227
00:17:57,327 --> 00:17:59,784
Além disso, tenho que
mostrar este lugar até as cinco.
228
00:17:59,921 --> 00:18:02,719
-Quanto tempo de férias você tem?
-O que?
229
00:18:03,742 --> 00:18:05,892
Cerca de três semanas.
230
00:18:06,029 --> 00:18:07,395
Pegue.
231
00:18:07,531 --> 00:18:09,886
Ligue para o escritório e diga que
vai tirar algumas semanas de folga.
232
00:18:10,023 --> 00:18:11,660
Você tem uma tia
doente ou um lulu
233
00:18:11,798 --> 00:18:14,323
da Pomerânia ou
algo assim para cuidar.
234
00:18:14,459 --> 00:18:17,803
E como não tenho tia
doente nem lulu da Pomerânia,
235
00:18:17,939 --> 00:18:20,534
o que estaria fazendo
nessas três semanas?
236
00:18:20,670 --> 00:18:22,274
Bem, se o seu passaporte estiver
237
00:18:22,411 --> 00:18:24,220
em ordem, enviando-o
para a Europa,
238
00:18:24,356 --> 00:18:26,881
champanhe, caviar, o oceano.
239
00:18:27,018 --> 00:18:28,280
Realmente?
240
00:18:29,475 --> 00:18:31,897
Bem, exceto pelo fato
de que eu odeio caviar,
241
00:18:32,033 --> 00:18:35,719
-considere-me embalado. -Ótimo.
242
00:18:35,856 --> 00:18:37,767
Ok, Jonathon, o que aconteceu?
243
00:18:37,904 --> 00:18:39,406
Isso não é nada parecido com você.
244
00:18:39,542 --> 00:18:41,351
Qual é o problema?
245
00:18:41,488 --> 00:18:42,716
Nenhum.
246
00:18:44,525 --> 00:18:46,605
Você vai se divertir muito.
247
00:18:49,030 --> 00:18:51,146
Você não vai?
248
00:18:54,354 --> 00:18:56,026
Jonathon, você está me assustando.
249
00:18:56,163 --> 00:18:57,561
Você estava me mandando embora?
250
00:18:57,697 --> 00:18:58,960
O que? O que é?
251
00:18:59,096 --> 00:19:00,529
Apenas me encontre o lugar.
252
00:19:00,666 --> 00:19:02,101
Vá diretamente para casa.
253
00:19:02,237 --> 00:19:04,284
Você espera minha ligação
e depois vai para o aeroporto.
254
00:19:04,421 --> 00:19:06,468
Você compra seu ingresso lá.
255
00:19:06,605 --> 00:19:09,609
E você liga para o seu escritório e
dá sua desculpa antes de embarcar.
256
00:19:09,745 --> 00:19:11,724
De quem você está me escondendo?
O que eu fiz?
257
00:19:11,861 --> 00:19:13,498
É apenas uma precaução.
258
00:19:13,635 --> 00:19:17,799
Só não quero que ninguém use
você para chegar até mim, certo?
259
00:19:17,935 --> 00:19:20,153
Agora, se você fizer exatamente
o que eu digo, tudo ficará bem.
260
00:19:20,290 --> 00:19:22,407
E quando eu voltar a
reboque para três semanas?
261
00:19:22,543 --> 00:19:24,691
E esse negócio em
que você está envolvido?
262
00:19:24,828 --> 00:19:26,433
E se ainda não acabou?
263
00:19:26,569 --> 00:19:28,650
Acabou.
264
00:19:35,784 --> 00:19:37,695
Barman, hein?
265
00:20:00,492 --> 00:20:03,597
Esse não é o seu nome
naquela placa, cara.
266
00:20:05,338 --> 00:20:07,009
Mas será quando
você voltar aqui.
267
00:20:07,147 --> 00:20:09,091
-Muito obrigado.
-Sim.
268
00:20:10,422 --> 00:20:12,163
Okay, certo.
269
00:20:43,287 --> 00:20:45,745
Ah, Kim? Olá, Jonathon.
270
00:20:45,881 --> 00:20:47,178
-Sou amigo do seu pai.
-Oi.
271
00:20:47,314 --> 00:20:49,054
-Ele está aqui?
-Não, ele não conseguiu.
272
00:20:49,190 --> 00:20:50,521
Então, ele me pediu para buscá-lo.
273
00:20:50,658 --> 00:20:53,149
Bem, papai teria me deixado uma
mensagem. Eu poderia ter pegado um táxi.
274
00:20:53,286 --> 00:20:56,665
Não, você vê, ele não está em
casa. Uh, ele sofreu um leve acidente.
275
00:20:56,801 --> 00:20:58,951
Acidente? Ele está bem?
Ele está no hospital?
276
00:20:59,087 --> 00:21:02,192
Não, não, ele está bem. Ele só...
Ele está na minha casa. Ele está bem.
277
00:21:02,328 --> 00:21:04,240
Bem, você pode me deixar ir?
278
00:21:04,377 --> 00:21:06,424
-Onde estamos indo?
-Uh...
279
00:21:08,234 --> 00:21:10,008
Na verdade, estou com vontade
de tomar um refrigerante. E você?
280
00:21:10,145 --> 00:21:12,499
Que diabos está fazendo?
Solte-me!
281
00:21:14,990 --> 00:21:16,730
Não não não.
Ainda não terminamos, obrigado.
282
00:21:18,232 --> 00:21:20,143
Olha, é melhor você
soltar meu pulso, Stretch, ou
283
00:21:20,280 --> 00:21:22,089
vou soltar um grito que
vai arrasar suas meias.
284
00:21:22,226 --> 00:21:24,274
Isso é o que eles
ensinam na escola?
285
00:21:24,411 --> 00:21:25,843
Mal posso esperar para
mandar minha filha para lá.
286
00:21:25,980 --> 00:21:28,335
Acontece que estou fazendo
pós-graduação em psicologia...
287
00:21:28,471 --> 00:21:30,381
Por que estou lhe contando isso?
288
00:21:30,518 --> 00:21:32,464
Provavelmente é a síndrome
do medo de primeiro nível
289
00:21:32,600 --> 00:21:34,272
juntamente com a
insegurança irracional.
290
00:21:35,877 --> 00:21:37,651
Olá bébé.
291
00:21:37,787 --> 00:21:39,153
Esse haole te incomoda?
292
00:21:39,289 --> 00:21:40,518
Ah, a senhora está bem.
293
00:21:40,654 --> 00:21:43,214
Você sabe, não é educado
sentar quando não é solicitado.
294
00:21:46,558 --> 00:21:48,981
Agora que sabemos onde
estamos, você pode sentar-se.
295
00:21:50,074 --> 00:21:52,122
Olha, eu não sei o que
nenhum de vocês quer.
296
00:21:52,258 --> 00:21:54,271
-Por favor.
-Está tudo bem, Kim. Você não precisa ter medo.
297
00:21:54,407 --> 00:21:56,081
Estes são apenas dois garotos
de recados por um quarto.
298
00:21:56,217 --> 00:21:59,390
Enviado pelos meninos
grandes quando bebês
299
00:21:59,526 --> 00:22:00,584
e cachorrinhos
precisam ser assustados.
300
00:22:00,720 --> 00:22:02,564
Acho que alguém pensa
que você é um cachorrinho.
301
00:22:02,700 --> 00:22:04,099
Ei, amigo?
302
00:22:04,236 --> 00:22:07,103
Agora o cara pensa
que sou irmão dele.
303
00:22:07,240 --> 00:22:09,287
Avise Osato para mim, certo?
304
00:22:09,423 --> 00:22:12,904
Você o deixou saber que nada
vai acontecer com os Tanakas.
305
00:22:13,041 --> 00:22:15,395
Mas algo acontecerá
com qualquer um que
306
00:22:15,532 --> 00:22:19,456
interferir enquanto
estiver sob meus cuidados.
307
00:22:19,593 --> 00:22:22,357
E agora uma
demonstração improvisada.
308
00:22:25,189 --> 00:22:27,750
Você está morto!
309
00:22:34,200 --> 00:22:35,599
Para trás.
310
00:22:35,736 --> 00:22:37,680
Viu como a vida pode ser fácil?
311
00:22:44,608 --> 00:22:46,656
-Me ajude, me ajude!
-Estou te ajudando!
312
00:22:46,792 --> 00:22:48,807
O que está acontecendo?
313
00:22:53,549 --> 00:22:54,947
Ajuda!
314
00:22:55,699 --> 00:22:57,337
Ajuda!
315
00:23:01,364 --> 00:23:03,890
Me ajude!
Estou sendo sequestrado!
316
00:23:04,027 --> 00:23:05,390
Você não é!
317
00:23:05,528 --> 00:23:07,132
Com licença.
Somos recém-casados.
318
00:23:14,265 --> 00:23:15,663
É um beco sem saída!
319
00:23:18,735 --> 00:23:19,827
Oh!
320
00:23:21,874 --> 00:23:24,025
O que falta em julgamento
você compensa em coragem.
321
00:23:24,162 --> 00:23:26,448
Você quebrou meu calcanhar!
322
00:23:26,585 --> 00:23:28,189
Diga boa noite, Gracie.
323
00:23:42,146 --> 00:23:44,638
O que?! Você está louco?!
324
00:23:44,774 --> 00:23:46,548
Não, apenas animado.
325
00:24:08,390 --> 00:24:10,437
Como foi a escola na Suíça?
326
00:24:12,793 --> 00:24:14,327
Quem diabos é você?!
327
00:24:14,463 --> 00:24:17,228
Eu te disse. Repetir-me
não serviria para nada.
328
00:24:17,365 --> 00:24:19,208
Por que eu deveria acreditar
que meu pai enviou você?
329
00:24:19,345 --> 00:24:21,768
O quê, você prefere acreditar que
ele enviou aqueles outros capangas?
330
00:24:27,570 --> 00:24:29,172
Droga!
331
00:24:29,309 --> 00:24:30,572
Você não pode esperar?
332
00:24:30,709 --> 00:24:33,167
Não estou exatamente vestida para
interpretar Sheena, Rainha da Selva.
333
00:24:33,303 --> 00:24:35,487
Você sabe, eu tinha
um carro esperando por
334
00:24:35,623 --> 00:24:37,364
nós bem na calçada
em frente ao aeroporto.
335
00:24:37,500 --> 00:24:39,479
Você é quem escolheu
esse caminho alternativo.
336
00:24:39,616 --> 00:24:40,948
Então, se você não se
importa em acelerar o ritmo,
337
00:24:41,084 --> 00:24:43,232
Acredito que aqueles senhores
com QI de temperatura ambiente
338
00:24:43,370 --> 00:24:45,247
-estão bem atrás de nós.
-Não posso!
339
00:24:45,384 --> 00:24:46,886
Meu calcanhar está quebrado!
340
00:24:47,022 --> 00:24:49,479
Você sabe quanto esses
sapatos me custaram em Genebra?
341
00:24:52,720 --> 00:24:55,894
Agora você está em equilíbrio.
342
00:24:56,030 --> 00:24:58,830
O que está acontecendo?
O que é tudo isso?
343
00:24:58,966 --> 00:25:00,808
Acho que é melhor você
deixar seu pai lhe contar.
344
00:25:00,946 --> 00:25:02,310
Não! Não é exatamente
assim que normalmente
345
00:25:02,447 --> 00:25:05,143
se recebe alguém
no aeroporto, sabe?
346
00:25:06,099 --> 00:25:07,225
Diga-me!
347
00:25:08,113 --> 00:25:09,273
Aqueles homens
machucaram meu pai?
348
00:25:09,409 --> 00:25:11,729
Quem são eles?!
349
00:25:13,128 --> 00:25:14,561
Por favor.
350
00:25:14,698 --> 00:25:18,487
Quer dizer... acho que
você me salvou lá atrás.
351
00:25:18,624 --> 00:25:20,193
Oh, por favor, não se
entusiasme sobre mim.
352
00:25:20,330 --> 00:25:21,694
Eu não gostaria de ficar
com a cabeça inchada.
353
00:25:21,832 --> 00:25:24,219
Quem iria querer
machucar meu pai ou eu?
354
00:25:26,574 --> 00:25:27,837
Yakuza.
355
00:25:29,271 --> 00:25:31,079
Yakuza?!
356
00:25:34,185 --> 00:25:37,563
Mano e Nicky ainda
estão sendo remendados.
357
00:25:37,700 --> 00:25:40,328
Esse cara era sobrenatural!
358
00:25:40,465 --> 00:25:42,034
Ir.
359
00:25:42,170 --> 00:25:44,150
Quase morremos lá fora.
360
00:25:44,935 --> 00:25:46,745
Você nos dá outra chance.
361
00:25:46,881 --> 00:25:49,610
Deixe-me chamar mais alguns
caras e vamos untar esse haole!
362
00:25:49,747 --> 00:25:53,022
Se você tivesse vinte vezes, talvez
não fizesse nada além de morrer.
363
00:25:53,159 --> 00:25:56,026
Eu queria ter certeza antes de
prosseguir do meu próprio jeito.
364
00:25:57,699 --> 00:25:59,815
Você nos mandou lá sabendo que
365
00:25:59,950 --> 00:26:02,033
poderíamos ser
atingidos por esse haole?!
366
00:26:02,170 --> 00:26:06,161
Na vida existem
dois tipos de pessoas.
367
00:26:07,596 --> 00:26:10,530
Aqueles que tomam as decisões
e aqueles que as executam.
368
00:26:10,666 --> 00:26:12,714
Obviamente, você
falhou na sua metade.
369
00:26:12,851 --> 00:26:14,968
Saia enquanto ainda estou sorrindo.
370
00:27:17,145 --> 00:27:20,798
Darei o que prometi
ao seu mestre,
371
00:27:20,935 --> 00:27:22,061
Raven e seu filho bastardo.
372
00:27:22,197 --> 00:27:25,610
Mas quando eu estiver
pronto, não antes.
373
00:27:26,941 --> 00:27:30,421
Estamos à beira da união
mais poderosa da nossa vida:
374
00:27:30,557 --> 00:27:31,787
Yakuza e o Dragão Negro.
375
00:27:31,924 --> 00:27:35,063
Você arriscaria isso por sua
própria impaciência mesquinha?
376
00:27:35,200 --> 00:27:38,408
E você se considera um guerreiro.
377
00:27:38,544 --> 00:27:41,342
Você ainda não sabe
nada sobre disciplina.
378
00:27:41,478 --> 00:27:43,117
Mesmo depois de 15
anos, mesmo depois
379
00:27:43,253 --> 00:27:46,769
da aniquilação
quase total do seu clã.
380
00:27:48,270 --> 00:27:50,079
Era seu dever
estar lá naquele dia.
381
00:27:50,215 --> 00:27:53,663
Não importa o quanto você despreze um
ocidental sendo homenageado pelo Dragão Negro.
382
00:27:53,799 --> 00:27:55,367
Não importa o quão ciumento seja.
383
00:27:59,498 --> 00:28:00,931
Você permitiu que suas fraquezas
384
00:28:01,068 --> 00:28:03,184
pessoais ofuscassem
sua obrigação.
385
00:28:03,321 --> 00:28:07,143
Se você estivesse lá,
poderia ter parado Raven.
386
00:28:10,828 --> 00:28:13,319
Você é o único que
poderia tê-lo derrotado.
387
00:28:13,456 --> 00:28:16,903
Mas você terá que arcar com a
responsabilidade por esse dia.
388
00:28:17,040 --> 00:28:19,735
Não é seu mestre, não eu.
389
00:28:19,872 --> 00:28:22,908
Você e você sozinho.
390
00:28:30,861 --> 00:28:33,284
Eu lhe darei a
chance de expiação
391
00:28:33,420 --> 00:28:35,298
depois que você tiver sucesso.
392
00:28:35,434 --> 00:28:38,982
Você conhecerá um
grande poder ao meu lado.
393
00:28:56,832 --> 00:28:59,357
Olá, mocinha.
Precisa de uma carona?
394
00:29:10,004 --> 00:29:13,929
Você teve que sinalizar
um ex-lutador de sumô?
395
00:29:14,065 --> 00:29:15,976
Eu me sinto horrível fazendo isso.
396
00:29:16,113 --> 00:29:17,887
Ele vai ficar bem, não vai?
397
00:29:18,023 --> 00:29:19,833
Não, eu o matei.
398
00:29:19,969 --> 00:29:22,768
Achei justo pagar o funeral.
399
00:29:23,417 --> 00:29:24,645
Agora...
400
00:29:24,781 --> 00:29:27,239
agradecer ao simpático homem por
nos deixar alugar sua caminhonete.
401
00:29:45,257 --> 00:29:47,270
Querida, não sei
se é o coração na
402
00:29:47,407 --> 00:29:50,411
garganta ou se
estou com uma úlcera.
403
00:29:50,546 --> 00:29:51,981
Eu sabia que
encontraria você aqui.
404
00:29:52,117 --> 00:29:53,755
-Jonaton!
-Como estas?
405
00:29:53,892 --> 00:29:56,213
Acho que você não está vestido para
que as pessoas venham atrás de você, hein?
406
00:29:56,349 --> 00:29:58,022
É exatamente para
isso que estou vestida.
407
00:29:58,158 --> 00:30:00,409
Largue essa coisa, cara.
Olhe para você.
408
00:30:00,546 --> 00:30:02,287
Bem--
409
00:30:02,423 --> 00:30:04,778
-O que é isso?
410
00:30:05,665 --> 00:30:07,371
Club soda, estou impressionado.
411
00:30:07,508 --> 00:30:11,706
Você sabe, não é apropriado negar a
um homem o direito de ficar inconsciente.
412
00:30:13,105 --> 00:30:14,401
Vamos, vamos sair daqui.
Está lá atrás.
413
00:30:14,538 --> 00:30:15,494
Ei, só um minuto.
414
00:30:15,630 --> 00:30:16,961
Você tem alguns
dólares com você?
415
00:30:17,098 --> 00:30:18,872
O que aconteceu com todo o
dinheiro que transferi para você?
416
00:30:19,692 --> 00:30:21,466
Eu gastei.
417
00:30:22,798 --> 00:30:24,264
Tchau, querido.
418
00:30:30,442 --> 00:30:32,079
Esqui.
419
00:30:34,298 --> 00:30:35,800
O quê, foi roubado?
420
00:30:35,936 --> 00:30:38,428
É uma longa história. Vamos.
421
00:30:50,132 --> 00:30:52,112
Que colheita incrível este ano.
422
00:30:54,364 --> 00:30:55,832
Acho que estou
ficando com uma úlcera.
423
00:31:06,752 --> 00:31:09,789
Sempre gostei de
um pouco da cor local.
424
00:31:09,926 --> 00:31:12,520
Mas um táxi ou um
Chrysler teria me feito bem.
425
00:31:12,657 --> 00:31:14,465
Tive que improvisar
nas últimas 24 horas.
426
00:31:14,602 --> 00:31:16,479
Essa foi a única coisa
que consegui encontrar.
427
00:31:16,615 --> 00:31:18,151
Herman Jablonski, Kim Tanaka.
428
00:31:21,733 --> 00:31:22,895
Como eles estão?
429
00:31:27,400 --> 00:31:28,901
Não não não não.
430
00:31:30,983 --> 00:31:33,372
O que? Eu estava apenas
me livrando da tentação.
431
00:31:36,307 --> 00:31:39,958
Acho que estabeleci um novo recorde
de velocidade terrestre por ficar sóbrio.
432
00:31:40,095 --> 00:31:41,903
Esta é a sua arma secreta?
433
00:31:42,040 --> 00:31:45,043
-Por que eu deveria ficar surpreso?
434
00:31:45,180 --> 00:31:47,364
Querida, você está apenas
vendo o homem exterior.
435
00:31:47,501 --> 00:31:48,934
Nove décimos do iceberg
436
00:31:49,070 --> 00:31:51,288
está abaixo da
superfície do wa-wa.
437
00:31:52,243 --> 00:31:53,712
Relaxar. Ele está apenas
se divertindo com você.
438
00:31:53,848 --> 00:31:55,486
Algum senso de humor.
439
00:31:55,622 --> 00:31:58,592
Eu tenho um ótimo senso de humor.
Diga algo engraçado, querido.
440
00:32:00,161 --> 00:32:02,959
Não acho nada engraçado
ser ameaçado pela Yakuza.
441
00:32:06,099 --> 00:32:07,601
Puxe essa pilha e
me deixe sair daqui.
442
00:32:07,738 --> 00:32:09,068
Isso deveria nos ajudar?
443
00:32:09,205 --> 00:32:11,355
Querida, este não é o passeio
mais tranquilo, você sabe.
444
00:32:11,492 --> 00:32:12,891
E eu não acho que
estou ajudando você...
445
00:32:14,769 --> 00:32:17,327
--inclui eu soprar meu almoço
em suas pernas lindas e poderosas.
446
00:32:21,901 --> 00:32:23,982
Você se cansou desse cara?
447
00:32:33,537 --> 00:32:35,552
Kim! -Pai!
448
00:32:35,688 --> 00:32:37,974
-Pai! Oh Deus!
-Oh querido.
449
00:32:38,110 --> 00:32:39,817
-Você está bem.
-Você está bem?
450
00:32:39,954 --> 00:32:41,353
Sim. Ah, graças a
Deus você está seguro.
451
00:32:41,490 --> 00:32:43,640
Por que diabos você
estava agindo assim?
452
00:32:43,776 --> 00:32:45,823
Bem, você precisa se barbear.
453
00:32:47,939 --> 00:32:49,851
Oh, Jon, eu estava morrendo
de medo. Achei que o
454
00:32:49,987 --> 00:32:51,488
avião estava atrasado,
então liguei para o aeroporto.
455
00:32:51,625 --> 00:32:54,184
E aí, você veio correndo para cá
quando viu um caminhão estranho?
456
00:32:54,321 --> 00:32:57,359
A partir deste segundo, você
não fará nada que Ski não lhe diga.
457
00:32:57,495 --> 00:32:59,268
Tudo bem, tudo bem.
Sinto muito.
458
00:32:59,405 --> 00:33:01,010
Eu sou Ken Tanaka,
Sr. Jablonski.
459
00:33:01,146 --> 00:33:02,716
Jonathon me contou tudo sobre você.
460
00:33:02,852 --> 00:33:05,242
Eu realmente aprecio você largar
tudo e vir aqui em cima da hora.
461
00:33:05,378 --> 00:33:06,572
Sim, bem, basta me
chamar de "Ski", e meu
462
00:33:06,708 --> 00:33:09,064
trabalho, ele diz, é fazer
tudo o que eu mandar.
463
00:33:09,201 --> 00:33:11,556
sim, especialmente se
ele lhe disser para encostar.
464
00:33:11,692 --> 00:33:14,729
Sim, bem, espere até que seu
corpinho comece a te trair, querido.
465
00:33:14,865 --> 00:33:18,313
Quero que você saiba que estou em ótimas
condições, depois de dois anos de bebedeira.
466
00:33:18,448 --> 00:33:19,916
Onde está a cabeça?
467
00:33:20,052 --> 00:33:23,261
-Através da porta e para a esquerda.
-Se você me der licença.
468
00:33:25,173 --> 00:33:28,175
Rapaz, parece que
você se foi por dias.
469
00:33:28,311 --> 00:33:30,086
Fiquei imaginando o pior.
470
00:33:30,222 --> 00:33:31,690
Presumo que você estava
apenas sendo cauteloso.
471
00:33:31,827 --> 00:33:34,113
Uh, sem problemas, certo?
472
00:33:37,424 --> 00:33:39,812
Comme ci, comme ca.
473
00:33:41,450 --> 00:33:43,430
Havia uns homens esperando
no aeroporto armados.
474
00:33:43,566 --> 00:33:45,921
O que?! Jon?
475
00:33:46,842 --> 00:33:48,719
Ele salvou nossas
vidas mais de uma vez.
476
00:33:48,857 --> 00:33:51,484
Quero dizer, nem era real
quando estava acontecendo.
477
00:33:52,371 --> 00:33:54,111
Por que essas pessoas
estão fazendo isso?
478
00:33:54,248 --> 00:33:56,159
O que está acontecendo?
479
00:33:59,572 --> 00:34:01,312
Venha comigo.
480
00:35:12,912 --> 00:35:15,948
Você sabe, você tem aquele
olhar oriental inescrutável
481
00:35:16,084 --> 00:35:18,644
Eu ouvi muito sobre.
482
00:35:19,394 --> 00:35:21,783
Não.
483
00:35:21,920 --> 00:35:24,924
Apenas um olhar bem satisfeito.
484
00:35:30,384 --> 00:35:33,216
Não tão satisfeito, obviamente.
485
00:35:34,821 --> 00:35:37,585
Eu deixo você pensar,
ir todas as noites e orar.
486
00:35:39,393 --> 00:35:41,714
Quando ouvi o que aconteceu
com os Dragões Negros,
487
00:35:41,851 --> 00:35:44,989
Chorei. Eu chorei de alegria.
488
00:35:46,184 --> 00:35:47,687
Eu chorei de medo.
489
00:35:47,822 --> 00:35:50,825
-Aqueles que permanecerem, vão te matar.
-Eles vão tentar.
490
00:36:21,916 --> 00:36:23,929
Você deve ir.
491
00:36:25,089 --> 00:36:27,444
Deve ser aplicado
a cada 20 minutos.
492
00:36:27,580 --> 00:36:29,321
E em duas horas, toda
493
00:36:29,456 --> 00:36:31,436
a ferida precisa ser limpa.
494
00:36:31,573 --> 00:36:34,270
Sim, você disse isso. Eu farei.
495
00:36:34,406 --> 00:36:36,181
Você deseja que Tamiko viva.
496
00:36:36,316 --> 00:36:38,365
Você fez tudo que podia.
497
00:36:38,501 --> 00:36:40,344
Agora, cabe a ela.
498
00:36:40,480 --> 00:36:43,278
Para seu espírito, seu carma.
499
00:36:43,415 --> 00:36:45,395
Se você não for, eles
500
00:36:45,531 --> 00:36:47,170
voltarão procurando por você.
501
00:36:47,306 --> 00:36:49,865
Mais perigo chegará
502
00:36:50,002 --> 00:36:51,845
a esta casa, a Tamiko.
503
00:37:14,505 --> 00:37:18,156
Agora, não inicie esse
número novamente.
504
00:37:20,784 --> 00:37:23,481
Você sabe, você salvou
sua vida naquela noite.
505
00:37:23,617 --> 00:37:26,245
Conte os caras que
poderiam ter feito isso.
506
00:37:26,382 --> 00:37:27,780
Só para que ela pudesse morrer
507
00:37:27,916 --> 00:37:29,283
um ano depois
de ter nosso filho.
508
00:37:29,419 --> 00:37:31,978
Você não poderia
saber disso e não poderia
509
00:37:32,115 --> 00:37:34,162
ter ficado por aqui ou
sua bunda seria sushi.
510
00:37:35,561 --> 00:37:36,755
Pelo menos você foi
inteligente o suficiente
511
00:37:36,892 --> 00:37:38,803
para conseguir tirar
seu filho do país.
512
00:37:38,939 --> 00:37:41,568
Então aqueles assassinos não
poderiam usá-lo para chegar até você.
513
00:37:41,704 --> 00:37:43,957
Bem, quando esta confusão
514
00:37:44,093 --> 00:37:46,858
acabar, vamos encontrá-lo.
515
00:37:46,994 --> 00:37:48,734
É exatamente isso que
vamos fazer, está me ouvindo?
516
00:37:50,236 --> 00:37:51,362
Sim, eu ouvi você.
517
00:37:55,867 --> 00:37:58,529
Sim.
518
00:37:58,665 --> 00:38:00,680
Olha, acho que esse lugar é
seguro, mas não quero arriscar, então
519
00:38:00,816 --> 00:38:03,511
vou pedir para alguém encontrar
outro lugar para nós, certo?
520
00:38:03,647 --> 00:38:05,354
Enquanto isso, vou me livrar
daquele caminhão de abacaxi.
521
00:38:05,491 --> 00:38:07,777
Provavelmente já está tão
quente que está fumegando.
522
00:38:07,914 --> 00:38:09,450
Este novo lugar que você está
523
00:38:09,586 --> 00:38:11,805
adquirindo, tem
águas mais próximas,
524
00:38:11,941 --> 00:38:13,204
mais ar livre em
todo o perímetro?
525
00:38:13,340 --> 00:38:14,535
Não sabe.
526
00:38:14,672 --> 00:38:16,207
Que tal mais de
uma entrada e não
527
00:38:16,342 --> 00:38:17,810
visível para os bogeys
que se aproximam,
528
00:38:17,946 --> 00:38:19,585
caso tenhamos que sair
do palco pela esquerda?
529
00:38:19,721 --> 00:38:21,120
Não sabe.
530
00:38:21,257 --> 00:38:23,373
Parece o lugar.
531
00:38:25,353 --> 00:38:27,229
Ei, olha, se eu não voltar em
532
00:38:27,366 --> 00:38:28,493
algumas horas,
você se muda, certo?
533
00:38:35,898 --> 00:38:38,047
Eu realmente preciso de uma bebida.
534
00:38:41,768 --> 00:38:43,201
Jonathon?
535
00:38:43,337 --> 00:38:44,975
Sim?
536
00:38:49,686 --> 00:38:52,211
Você é mesmo o
barman do meu pai?
537
00:38:53,338 --> 00:38:55,658
Você acha isso
difícil de acreditar, né?
538
00:38:58,797 --> 00:39:00,503
Meu pai me contou
tudo o que você fez.
539
00:39:00,640 --> 00:39:03,780
Você está arriscando sua
vida por mim no aeroporto.
540
00:39:05,555 --> 00:39:07,090
Por que?
541
00:39:08,319 --> 00:39:10,810
Quero dizer, não é exatamente o
542
00:39:10,946 --> 00:39:12,106
meu entendimento
da natureza humana.
543
00:39:12,243 --> 00:39:14,700
As pessoas assumem
a responsabilidade de
544
00:39:14,837 --> 00:39:17,021
estranhos o tempo todo
e não questionam isso.
545
00:39:17,157 --> 00:39:19,410
Contanto que caiba em um
pequeno e estreito livro de regras.
546
00:39:20,570 --> 00:39:22,413
É rotina em casos de emergência.
547
00:39:22,550 --> 00:39:25,791
Um incêndio, um acidente
de carro, um terremoto.
548
00:39:25,928 --> 00:39:28,521
Gato cai em um poço? Claro.
549
00:39:28,658 --> 00:39:31,799
Um animal marinho é pego em
um derramamento de óleo? Claro.
550
00:39:31,935 --> 00:39:35,348
Qualquer um pode fazer a coisa
certa nas circunstâncias certas.
551
00:39:36,439 --> 00:39:37,975
Mostre-me alguém que
552
00:39:38,110 --> 00:39:40,295
só faz o que é necessário
553
00:39:40,432 --> 00:39:42,070
no momento
necessário, e você estará
554
00:39:42,207 --> 00:39:46,064
me mostrando um ser
humano malsucedido.
555
00:39:49,135 --> 00:39:51,046
Viu como a vida pode ser fácil?
556
00:42:14,276 --> 00:42:16,734
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
557
00:42:17,757 --> 00:42:19,601
Vamos, Esqui.
558
00:42:38,268 --> 00:42:40,007
Pensei que você
tivesse parado de beber.
559
00:42:40,144 --> 00:42:41,442
Kim.
560
00:42:41,578 --> 00:42:43,386
Não vou desistir de beber.
561
00:42:43,523 --> 00:42:46,594
Estou apenas colocando
minha habilidade
562
00:42:46,731 --> 00:42:51,339
aprimorada de consumir
álcool em, uh, suspensão.
563
00:42:51,474 --> 00:42:54,888
Você notará que a tampa
ainda está na garrafa.
564
00:42:55,741 --> 00:42:57,891
Está simplesmente lá para...
565
00:42:58,028 --> 00:42:59,802
me importune.
566
00:42:59,938 --> 00:43:02,533
Ok, pessoal, vamos
acender a fornalha.
567
00:43:04,239 --> 00:43:06,695
Você nunca sabe quando pode
precisar de um pouco de energia.
568
00:43:08,128 --> 00:43:09,528
Aqui vamos nós.
569
00:43:11,404 --> 00:43:14,647
-Aqui você vai. E para você.
-Obrigado.
570
00:43:14,783 --> 00:43:17,173
Coma.
Isso vai colocar pelos no seu peito.
571
00:43:17,787 --> 00:43:19,015
Sim.
572
00:43:19,868 --> 00:43:21,677
Exatamente o que eu esperava.
573
00:43:21,814 --> 00:43:23,417
Ah.
574
00:43:24,988 --> 00:43:27,649
-Sh-shh. -O que é?
575
00:43:28,264 --> 00:43:29,902
Alguém está lá fora.
576
00:43:30,039 --> 00:43:31,643
Eu não vejo nada.
577
00:43:31,780 --> 00:43:33,451
Obtenha a luz.
578
00:43:54,133 --> 00:43:55,736
Não consigo ver ninguém.
579
00:43:55,872 --> 00:43:57,614
Vá para trás da árvore.
580
00:44:37,201 --> 00:44:39,727
Kim?
-Eles a levaram, Jon. Eles a levaram!
581
00:44:39,863 --> 00:44:42,729
Bem, eu nunca os ouvi até estarmos
com ceroulas pretas até os joelhos.
582
00:44:42,865 --> 00:44:44,435
Eu vou matá-los.
583
00:44:44,571 --> 00:44:45,800
Quando isso acabar,
584
00:44:45,937 --> 00:44:48,087
Eu vou matá-los, quer
eles a machuquem ou não.
585
00:44:48,223 --> 00:44:49,555
Jonathon, eles abriram caminho
586
00:44:49,692 --> 00:44:51,534
até aqui ou voaram
nas asas de anjos.
587
00:44:51,671 --> 00:44:53,001
Duvido que esse grupo esteja
588
00:44:53,138 --> 00:44:55,117
falando com algo
parecido com um anjo.
589
00:44:56,310 --> 00:44:58,836
Nunca experimentei nada
parecido com eles em minha vida.
590
00:44:58,973 --> 00:45:01,158
Exceto que uma vez
trabalhei na selva.
591
00:45:01,294 --> 00:45:02,830
Isso foi com você.
592
00:45:03,649 --> 00:45:05,833
Estes não são Yakuzas.
593
00:45:06,618 --> 00:45:08,632
Não. Dragões Negros.
594
00:45:08,769 --> 00:45:10,337
-O que?! Dragões Negros?
595
00:45:10,474 --> 00:45:12,487
Temos sorte de estar vivos.
596
00:45:12,624 --> 00:45:13,955
Sem sorte.
597
00:45:14,092 --> 00:45:15,934
Se eles não quisessem
você vivo, você não estaria.
598
00:45:16,071 --> 00:45:17,813
Jon, eles disseram que
vão matar Kim em duas
599
00:45:17,948 --> 00:45:19,620
horas, a menos que eu
faça tudo o que eles pediram.
600
00:45:19,757 --> 00:45:21,532
Eu simplesmente não entendo.
601
00:45:21,668 --> 00:45:24,329
Osato de repente tem um
exército de Dragões Negros.
602
00:45:24,466 --> 00:45:26,036
Há uma desavença
entre as facções
603
00:45:26,173 --> 00:45:29,279
Yakuza e Dragão
Negro há uma década.
604
00:45:29,415 --> 00:45:32,725
Então, por que eles estão trabalhando
para meu primo, um oyabun da Yakuza?
605
00:45:32,861 --> 00:45:34,602
Porque ele foi capaz
de oferecer-lhes
606
00:45:34,738 --> 00:45:37,161
algo que eles queriam
muito há muito tempo.
607
00:45:38,423 --> 00:45:39,550
Meu.
608
00:45:39,687 --> 00:45:41,836
Ele veio aqui para pressionar
você por causa de um negócio
609
00:45:41,972 --> 00:45:45,010
de drogas e tropeçou em algo
muito mais valioso para eles.
610
00:45:45,967 --> 00:45:48,082
Assim que Osato
descobriu quem eu
611
00:45:48,219 --> 00:45:49,960
era, essa informação
comprou alguns...
612
00:45:50,096 --> 00:45:52,006
assistência dos Dragões Negros.
613
00:45:52,142 --> 00:45:54,532
O que esses Dragões
Negros quereriam de você?
614
00:45:54,668 --> 00:45:57,058
Eles querem sua certidão de óbito.
615
00:45:57,195 --> 00:45:59,139
Eu, hum...
616
00:45:59,788 --> 00:46:01,187
Eu era um Dragão Negro.
617
00:46:01,324 --> 00:46:02,893
Você?
618
00:46:04,667 --> 00:46:06,203
Ouvi histórias sobre ocidentais
619
00:46:06,339 --> 00:46:08,558
que queriam ser Dragões Negros.
620
00:46:08,694 --> 00:46:11,016
Mas nenhum deles
sobreviveu ao treinamento.
621
00:46:12,108 --> 00:46:14,053
Bem, por que eles iriam
querer matá-lo então?
622
00:46:14,190 --> 00:46:16,237
Porque eles mataram meus pais.
623
00:46:18,079 --> 00:46:19,820
Então, me infiltrei
no culto e treinei,
624
00:46:19,956 --> 00:46:22,448
estritamente para poder
vingar seus assassinatos.
625
00:46:22,584 --> 00:46:24,598
E eu fiz.
626
00:46:24,735 --> 00:46:28,318
Felizmente, alguns pequenos Dragões
Negros foram ao mercado naquele dia.
627
00:46:28,455 --> 00:46:31,458
Eles não ficaram muito felizes com a
surpresa quando voltaram para casa.
628
00:46:32,823 --> 00:46:35,211
É isso então.
629
00:46:35,348 --> 00:46:39,784
Se eu quiser Kim de volta, não há outra
escolha senão fazer o que eles pedem.
630
00:46:41,149 --> 00:46:42,515
Então, vou encontrar
Osato em duas
631
00:46:42,652 --> 00:46:44,563
horas e torná-lo
dono do meu clube
632
00:46:44,699 --> 00:46:46,439
para que ele possa administrar seu negócio de drogas.
633
00:46:49,648 --> 00:46:51,592
Ok, ok, eu sei que
não entendo você.
634
00:46:51,728 --> 00:46:53,606
Eu nunca fiz, nunca precisei.
635
00:46:53,743 --> 00:46:55,858
Nunca dei a mínima para
um lado ou para o outro.
636
00:46:55,995 --> 00:46:57,360
Mas você arrancou
suas asas de mosca.
637
00:46:57,497 --> 00:46:58,588
Algo está em sua mente.
638
00:46:58,725 --> 00:47:00,431
Posso dizer pela conversa.
639
00:47:00,567 --> 00:47:02,308
Jonathon, esses Dragões
Negros, são os mesmos
640
00:47:02,445 --> 00:47:04,970
que querem sua coragem
para comprar souvenirs.
641
00:47:05,106 --> 00:47:07,530
São eles que você sempre teme que
encontrassem seu filho antes de nós.
642
00:47:07,667 --> 00:47:09,168
Agora, você tem
que sair do palco.
643
00:47:09,304 --> 00:47:11,626
Bem, eu e os Tanakas não temos
chance contra essas pessoas.
644
00:47:11,761 --> 00:47:13,433
Bem, nem o seu garoto.
645
00:47:13,570 --> 00:47:15,242
Quero dizer, você não pode jogar
a vida dele fora e é isso que pode
646
00:47:15,379 --> 00:47:17,734
acontecer se você dançar o tango com
esses Dragões Negros agora e perder.
647
00:47:17,870 --> 00:47:20,430
-Eu não pretendo perder.
-Ah, para o inferno com isso.
648
00:47:20,567 --> 00:47:22,272
Você tem que começar a colocar faixas.
649
00:47:22,409 --> 00:47:24,116
Agora eu estou aqui.
Consigo lidar com isso.
650
00:47:24,252 --> 00:47:26,641
-A menos que você pense que não posso.
-Não, eu não.
651
00:47:26,778 --> 00:47:29,234
Mas posso, porque sou um deles.
652
00:47:29,371 --> 00:47:30,873
Não, você não é.
653
00:47:31,009 --> 00:47:32,681
Mas é isso que faz
seu motor funcionar.
654
00:47:32,817 --> 00:47:35,139
Você fará a escolha
errada pela mesma
655
00:47:35,275 --> 00:47:36,538
razão que sempre
faz a escolha errada.
656
00:47:36,674 --> 00:47:38,824
Esse senso de honra
torto que você tem.
657
00:47:38,961 --> 00:47:41,145
Não sei o que você aprendeu
ou o que quer que seja no
658
00:47:41,281 --> 00:47:43,397
Japão, seja lá o que for, isso
te motiva, mas é uma bagunça.
659
00:47:43,533 --> 00:47:46,776
Você tem a única coisa que seu treinamento
não conseguiu superar: um coração.
660
00:47:46,912 --> 00:47:49,404
Você parece o Homem de Lata
quando ele finalmente conhece o Mágico.
661
00:47:49,540 --> 00:47:51,452
Você tem um coração,
ele está cheio de remorso.
662
00:47:51,589 --> 00:47:53,977
Bem, Ski, acho que vou ter que
carregar um pouco mais de remorso,
663
00:47:54,114 --> 00:47:56,809
porque se eu verificar os Tanakas,
todos vocês vão se arrepender.
664
00:47:58,242 --> 00:48:00,120
Tudo bem, eu sei que
estou perdendo meu fôlego.
665
00:48:00,255 --> 00:48:03,089
Tem sido um trabalho
manter sua triste bunda viva.
666
00:48:03,225 --> 00:48:05,819
Você está tentando arriscar seu
arrependido por um bando de estranhos.
667
00:48:06,775 --> 00:48:08,071
Você só tem tanto carma ou
668
00:48:08,207 --> 00:48:10,289
como quer que você chame.
669
00:48:10,425 --> 00:48:12,371
Guarde-o para pessoas que se importam.
670
00:48:12,508 --> 00:48:14,419
Para seu filho.
671
00:48:14,555 --> 00:48:16,910
A realidade é que
ninguém lá fora dá a
672
00:48:17,047 --> 00:48:19,299
mínima para Jonathon
Raven ou seu filho.
673
00:48:21,039 --> 00:48:22,199
Jonathon, você não está me ouvindo?
674
00:48:22,335 --> 00:48:23,667
Ninguém mais se importa!
675
00:48:23,804 --> 00:48:25,918
Você se importa.
676
00:48:32,608 --> 00:48:34,110
Tudo bem.
677
00:48:35,544 --> 00:48:37,761
Eu, uh, avisei a Suzy
que estamos bem.
678
00:48:37,898 --> 00:48:39,638
Imagino que eles saibam
onde estamos, então
679
00:48:39,774 --> 00:48:42,095
não há mais sentido
em nos escondermos.
680
00:48:43,767 --> 00:48:45,441
Droga, Jon.
681
00:48:45,577 --> 00:48:47,421
Isso é o que eu queria evitar.
682
00:48:47,557 --> 00:48:50,047
Veja o que minha
vida fez com ela.
683
00:48:53,255 --> 00:48:54,553
Vamos nos preparar?
684
00:48:56,565 --> 00:48:58,545
Eu digo para pegarmos
esses caras, conversarmos
685
00:48:58,682 --> 00:49:00,524
com eles e começarmos
a anotar nomes.
686
00:49:00,661 --> 00:49:03,119
Você está louco? Há meia dúzia
de Dragões Negros correndo por aí.
687
00:49:03,255 --> 00:49:04,926
Haverá Osato e quem
sabe quantos outros.
688
00:49:05,063 --> 00:49:06,462
Há apenas dois de vocês.
689
00:49:06,599 --> 00:49:08,988
Sim, eu odiaria estar no
lugar deles para qualquer coisa.
690
00:49:09,125 --> 00:49:11,069
Com licença.
691
00:50:23,419 --> 00:50:25,331
Você não tem ideia do
quanto estou tremendo.
692
00:50:25,468 --> 00:50:27,001
Meus ossos estão chocalhando.
693
00:50:27,138 --> 00:50:28,776
Eu não sei, é uma ideia tão boa
694
00:50:28,913 --> 00:50:31,813
tentando atacar alguém que
é um covarde de carteirinha.
695
00:50:31,950 --> 00:50:34,782
Você apenas relaxa e tem
seu encontro com Osato.
696
00:50:35,808 --> 00:50:38,264
E o resto da noite
é por nossa conta.
697
00:50:38,401 --> 00:50:40,550
Jon, você sabe que eu...
698
00:50:41,846 --> 00:50:43,110
Você sabe o quanto
Kim significa para mim.
699
00:50:43,246 --> 00:50:45,089
E eu vou trazê-la
para casa para você.
700
00:50:45,225 --> 00:50:46,557
Apenas confie em mim, certo?
701
00:50:46,694 --> 00:50:48,638
- Isso é tudo que você precisa fazer, confie em mim.
-Tudo bem.
702
00:50:48,775 --> 00:50:50,686
Dê-nos dez minutos para
703
00:50:50,823 --> 00:50:52,597
entrar e depois
faça a sua jogada.
704
00:50:53,894 --> 00:50:55,941
-Sem desculpas.
705
00:51:16,520 --> 00:51:19,626
Jonathon, eu sei que
você me fez uma oferta...
706
00:51:29,045 --> 00:51:30,888
Estou certo com você.
707
00:51:48,395 --> 00:51:50,135
Esqui!
708
00:52:20,201 --> 00:52:22,624
Jon, sinto muito.
709
00:52:23,716 --> 00:52:26,345
Oh, Deus, sinto muito!
710
00:52:28,700 --> 00:52:31,633
A única coisa pela qual
ninguém tem defesa,
711
00:52:32,350 --> 00:52:33,885
confiar.
712
00:52:34,022 --> 00:52:35,661
Seu desgraçado.
713
00:52:36,855 --> 00:52:38,698
Eu fiz o que você queria.
714
00:52:38,835 --> 00:52:41,190
Agora onde está minha filha?!
715
00:52:41,771 --> 00:52:43,408
Dentro.
716
00:52:43,545 --> 00:52:45,524
Com os papéis.
717
00:52:59,174 --> 00:53:04,088
Você, meu amigo, sofrerá muito.
718
00:53:04,225 --> 00:53:07,024
Ah, você acordou
bem a tempo de morrer.
719
00:53:07,160 --> 00:53:10,198
Ah, eu sabia que minha sorte mudaria.
720
00:53:12,381 --> 00:53:14,258
Então você deve ser Osato.
721
00:53:14,394 --> 00:53:16,067
O traficante de droga estúpido
722
00:53:16,203 --> 00:53:18,695
que sequestra a filha
de seu próprio primo.
723
00:53:18,831 --> 00:53:20,811
fale assim, eu poderia
cortar sua língua.
724
00:53:20,948 --> 00:53:22,517
Oh, com licença.
725
00:53:22,654 --> 00:53:24,702
Você deve ser o primo
Osato, o muito educado,
726
00:53:24,838 --> 00:53:27,397
rei da importação e exportação que...
727
00:53:27,534 --> 00:53:29,411
sequestra a filha
de seu próprio primo.
728
00:53:29,547 --> 00:53:32,277
E você é aquele agora
chamado de "Raven".
729
00:53:32,414 --> 00:53:35,554
O único ocidental a sobreviver ao
treinamento com os Dragões Negros.
730
00:53:35,690 --> 00:53:37,670
Eu não conseguia acreditar
no tamanho da minha fortuna
731
00:53:37,806 --> 00:53:40,331
por ter uma peça de barganha
dessas caindo em meu colo.
732
00:53:40,467 --> 00:53:42,413
Viu como a vida pode ser fácil?
733
00:53:43,266 --> 00:53:45,178
Durante anos, a
Yakuza e os Dragões
734
00:53:45,314 --> 00:53:48,044
Negros tiveram
atritos entre eles.
735
00:53:49,444 --> 00:53:51,662
Todo líder da Yakuza
736
00:53:51,799 --> 00:53:53,708
sabe que para consertar isso
737
00:53:53,845 --> 00:53:57,054
faria dele o líder
mais poderoso deste
738
00:53:57,190 --> 00:53:59,886
exército de guerreiros
Dragão Negro.
739
00:54:00,023 --> 00:54:03,163
Deixe-me adivinhar
quem está planejando
740
00:54:03,299 --> 00:54:05,040
se tornar aquele
cara em particular.
741
00:54:05,176 --> 00:54:06,984
Apenas uma questão de
conveniência comercial.
742
00:54:07,121 --> 00:54:09,920
Os Dragões Negros conseguem
o que querem: vingança.
743
00:54:10,056 --> 00:54:12,786
Eu recebo a lealdade deles.
744
00:54:12,923 --> 00:54:15,243
Tanaka recupera sua filha.
745
00:54:15,380 --> 00:54:18,144
E eu morro.
746
00:54:18,281 --> 00:54:20,738
Bem, você simplesmente não
pode satisfazer a todos, não é?
747
00:54:20,874 --> 00:54:23,639
Contanto que você satisfaça os
mais ansiosos em falar com você.
748
00:54:23,775 --> 00:54:25,651
E você vai.
749
00:54:25,788 --> 00:54:27,939
Claro. Desamarre-me,
vou colocar o café.
750
00:54:28,076 --> 00:54:29,405
Há muitas coisas sobre as quais
eu poderia conversar com eles.
751
00:54:29,542 --> 00:54:32,614
Como eles podem esperar
ser traídos por Osato,
752
00:54:32,751 --> 00:54:34,695
como Ken Tanaka era.
753
00:54:34,832 --> 00:54:36,572
E você nem precisa
ser parente de sangue.
754
00:54:36,709 --> 00:54:38,108
Não será necessário.
755
00:54:38,244 --> 00:54:40,805
Eles só estão
interessados em uma coisa.
756
00:54:40,942 --> 00:54:43,671
Exigindo vingança contra
o homem que os traiu.
757
00:54:43,807 --> 00:54:46,538
Traíram seus ensinamentos
e massacraram seus mestres.
758
00:54:46,675 --> 00:54:48,107
E como eles planejam fazer isso,
759
00:54:48,244 --> 00:54:49,984
você me convencendo até a morte?
760
00:54:50,120 --> 00:54:53,499
Essa conversa me entedia.
Acho que vou ficar de fora.
761
00:54:53,636 --> 00:54:55,343
Você vai falar, com certeza.
762
00:54:55,479 --> 00:54:58,073
Você falará abertamente
e de boa vontade.
763
00:55:00,154 --> 00:55:03,089
Você deve perceber que essa é a
única razão pela qual ainda está vivo.
764
00:55:04,317 --> 00:55:06,468
Mas eles não sentirão
que exerceram a
765
00:55:06,605 --> 00:55:08,276
verdadeira vingança
apenas com a sua morte.
766
00:55:09,164 --> 00:55:11,757
Eles querem seu filho.
767
00:55:11,894 --> 00:55:14,726
Sim. Você está procurando
por ele há tanto tempo, não é?
768
00:55:14,863 --> 00:55:16,637
Deve estar perto.
769
00:55:16,774 --> 00:55:18,925
Eles começarão a busca agora.
770
00:55:19,061 --> 00:55:22,336
E tão certo quanto
você vai morrer
771
00:55:22,474 --> 00:55:23,941
aqui esta noite,
eles o encontrarão.
772
00:55:25,409 --> 00:55:28,446
Eles vão puni-lo
pelo que você fez.
773
00:55:29,196 --> 00:55:30,527
Não, Raven, o melhor
774
00:55:30,664 --> 00:55:32,336
que você pode esperar
775
00:55:32,472 --> 00:55:35,646
é que você não vive o suficiente
776
00:55:35,782 --> 00:55:37,149
para ver o que vão
fazer com seu filho.
777
00:55:41,244 --> 00:55:43,427
Ligue-me quando
a droga o acalmar
778
00:55:43,564 --> 00:55:45,509
e ele estiver pronto
para conversar.
779
00:55:45,645 --> 00:55:47,386
Osato.
780
00:55:48,444 --> 00:55:50,628
Eu vou te matar.
781
00:55:52,983 --> 00:55:55,475
Eu vou matar todos vocês.
782
00:56:19,261 --> 00:56:21,479
Oh, Deus, eu odeio agulhas.
783
00:56:51,136 --> 00:56:52,364
Hiroshi!
784
00:56:52,500 --> 00:56:53,797
Por favor! Pare com isso!
785
00:56:58,234 --> 00:57:00,554
Por favor, Hiroshi,
pare com isso.
786
00:57:01,101 --> 00:57:02,466
Sinal.
787
00:57:07,585 --> 00:57:09,837
Conte-nos o que você
sabe sobre o filho de Raven.
788
00:57:09,973 --> 00:57:13,591
Você sabe o que todos vocês podem fazer?
789
00:57:13,727 --> 00:57:16,082
Sim Sim. Já ouvi isso antes.
790
00:57:16,219 --> 00:57:18,779
-Você sabe que isso não
é humanamente possível.
791
00:57:19,666 --> 00:57:21,645
Mesmo para homens como estes.
792
00:57:25,365 --> 00:57:27,651
Um grande arsenal, meu amigo.
793
00:57:27,788 --> 00:57:29,836
Você sabe, você
nunca pode ser muito
794
00:57:29,972 --> 00:57:33,657
rico ou muito magro
ou muito preparado.
795
00:57:36,149 --> 00:57:37,582
Tenha cuidado com isso.
796
00:57:37,718 --> 00:57:40,517
Está na família há gerações.
797
00:57:42,361 --> 00:57:44,442
Eles estão ficando impacientes.
798
00:57:44,578 --> 00:57:46,456
Da mesma maneira.
799
00:57:46,593 --> 00:57:50,106
Esta é a maneira mais fácil.
Eles querem substituir Hachi.
800
00:57:50,243 --> 00:57:52,940
Acredite, será mais grave.
801
00:57:53,861 --> 00:57:56,181
Ah, que negócio.
802
00:57:56,318 --> 00:57:58,092
Eu não sei como retribuir.
803
00:57:58,229 --> 00:58:00,345
Que tal agora?
804
00:58:22,425 --> 00:58:27,476
Eles querem seu filho.
805
00:59:00,783 --> 00:59:05,084
Eles querem seu filho.
806
00:59:24,331 --> 00:59:26,242
Oh, eu vou matar todos vocês.
807
00:59:26,378 --> 00:59:28,734
Você terá que ficar na fila.
808
00:59:28,871 --> 00:59:31,327
Raven já fez esse pedido.
809
00:59:31,464 --> 00:59:36,992
Pois bem, não haverá mais
ninguém para ficar na fila.
810
00:59:37,129 --> 00:59:39,006
-Eu entrego você para eles.
811
00:59:39,142 --> 00:59:42,282
Da mesma forma, para sua amiga Raven.
812
00:59:42,418 --> 00:59:44,500
Duvido que verei você novamente.
813
00:59:44,638 --> 00:59:46,104
Ah, com certeza.
814
00:59:46,241 --> 00:59:47,810
Eu pretendo ir por esse caminho.
815
01:00:14,430 --> 01:00:15,454
Hiroshi.
816
01:00:15,590 --> 01:00:17,331
Por favor, deixe-a ir.
817
01:00:17,468 --> 01:00:19,856
Assinei os papéis como prometi.
818
01:00:19,993 --> 01:00:22,313
Você agora é meu
parceiro no clube.
819
01:00:22,449 --> 01:00:25,316
Por favor, não
deixe Kim ver isso.
820
01:00:25,453 --> 01:00:28,149
-Deixe ela ir. Nós tinhamos um acordo.
821
01:00:28,286 --> 01:00:31,118
Se ao menos eu pudesse confiar
em você, meu querido primo.
822
01:00:32,381 --> 01:00:34,155
A maneira como Raven confiou em você.
823
01:00:37,704 --> 01:00:38,728
Está bem.
824
01:00:40,845 --> 01:00:42,619
-Pai! Oh, Deus, pai!
825
01:00:46,202 --> 01:00:48,011
-Não, pai!
826
01:02:10,290 --> 01:02:11,964
Não havia razão!
827
01:02:12,100 --> 01:02:14,044
Não há razão!
Osato acabou de matá-lo!
828
01:02:14,181 --> 01:02:16,024
Não, ele está bem.
Ele não está morto.
829
01:02:17,252 --> 01:02:19,437
O que?! Oh! Graças a deus!
830
01:02:19,574 --> 01:02:21,007
Mas ele estará se não
conseguirmos ajuda para ele.
831
01:02:21,144 --> 01:02:23,668
Eu poderia usar um
pouco disso aqui, cara.
832
01:02:27,457 --> 01:02:29,062
-Você parece um lixo.
833
01:02:29,197 --> 01:02:30,938
Sim, bem, por alguma
razão me sinto mais alto.
834
01:02:31,074 --> 01:02:32,781
Ele fez um som!
835
01:02:32,918 --> 01:02:35,375
Sim, bem, o próximo som que
ouviremos é o de nós fritando.
836
01:02:41,073 --> 01:02:42,917
Ir! Ir!
837
01:03:39,295 --> 01:03:40,864
Bem, você está bem?
838
01:03:41,000 --> 01:03:43,458
Onde se encontra Jonathon?
839
01:03:43,595 --> 01:03:45,164
-Vou voltar.
-Você não pode!
840
01:03:49,635 --> 01:03:52,980
Ei, deve ser meu dia de sorte.
Jonathon me deixou um.
841
01:04:25,366 --> 01:04:27,208
Seu idiota.
842
01:04:29,188 --> 01:04:30,587
Eu já vi isso antes.
843
01:04:33,010 --> 01:04:34,341
Sim!
844
01:05:16,317 --> 01:05:18,161
Jonathon! Deus!
845
01:05:18,297 --> 01:05:20,243
Eu pensei que teria que entrar lá e
arrastar sua bunda para fora de lá!
846
01:05:20,379 --> 01:05:21,744
Você fez bem?
847
01:05:21,880 --> 01:05:26,043
Jonathon, obrigado!
Papai me contou o que ele fez com você.
848
01:05:26,179 --> 01:05:28,330
Vamos sair daqui antes
que este lugar exploda!
849
01:05:28,466 --> 01:05:29,865
Tudo bem. Vamos, me ajude.
850
01:06:03,924 --> 01:06:06,791
Esquiar, puxar.
851
01:06:12,524 --> 01:06:13,890
Eu entendi.
852
01:06:21,500 --> 01:06:23,582
-Você saindo?
-Sim.
853
01:06:23,718 --> 01:06:27,472
Bem, um cara só pode
ocupar um lugar como este.
854
01:06:28,428 --> 01:06:30,134
Aonde você vai?
855
01:06:32,931 --> 01:06:35,082
Tivemos sorte de pegar você
passando por aqui hoje, né?
856
01:06:35,219 --> 01:06:37,437
"Nós"?
857
01:06:47,265 --> 01:06:48,835
Você pode falar
com ele, Jonathon?
858
01:06:50,064 --> 01:06:52,384
Quero dizer, você pode
imaginar como ele deve se sentir.
859
01:06:52,521 --> 01:06:53,579
Não, não posso.
860
01:06:53,715 --> 01:06:54,877
E você não teria feito a mesma
861
01:06:55,013 --> 01:06:56,992
coisa se seu filho
fosse sequestrado.
862
01:06:57,129 --> 01:06:59,141
Kim, olhe.
863
01:06:59,278 --> 01:07:02,589
Eu sei que ele é seu pai e
sei que você o ama muito.
864
01:07:02,725 --> 01:07:05,626
Mas ele disse que faria qualquer
coisa para que você voltasse vivo.
865
01:07:05,763 --> 01:07:08,766
Ele fez.
Ele deve estar contente com isso.
866
01:07:09,927 --> 01:07:12,282
Não posso oferecer mais nada a ele.
867
01:07:12,418 --> 01:07:17,024
Mas você não pode simplesmente falar
com ele por um segundo? Para mim?
868
01:07:17,161 --> 01:07:18,492
Olha, não sei
por que disse isso.
869
01:07:18,628 --> 01:07:20,642
Quero dizer, parece que você
870
01:07:20,778 --> 01:07:21,939
me deve algo, e não o contrário.
871
01:07:22,074 --> 01:07:25,488
Mas ele nunca mais vai
ver você depois de hoje.
872
01:07:25,625 --> 01:07:30,437
E talvez a traição do pai
não importe mais para você.
873
01:07:30,573 --> 01:07:33,029
Mas eu disse a ele
que tentaria fazer
874
01:07:33,166 --> 01:07:34,566
isso por ele, e isso é
importante para mim.
875
01:07:36,408 --> 01:07:38,729
Às vezes...
876
01:07:38,866 --> 01:07:40,811
às vezes você tem que fazer as
877
01:07:40,947 --> 01:07:42,209
coisas necessárias
na hora certa.
878
01:08:08,966 --> 01:08:10,467
Jon...
879
01:08:10,603 --> 01:08:13,231
duas vezes com a mesma
adaga e ainda funcionando.
880
01:08:13,368 --> 01:08:15,075
Devo ter algum carma forte.
881
01:08:15,211 --> 01:08:19,034
Olha, Kim me contou tudo.
882
01:08:20,160 --> 01:08:22,001
Você deveria ter me
deixado lá morto, Jon.
883
01:08:22,139 --> 01:08:24,254
Acho que não fui
construído dessa maneira.
884
01:08:24,391 --> 01:08:25,961
Além disso, as pessoas
estavam assistindo.
885
01:08:26,097 --> 01:08:28,076
Estou consciente da imagem.
886
01:08:28,656 --> 01:08:30,091
Jonato.
887
01:08:30,227 --> 01:08:33,537
Deixei Kim pensar que queria
outra chance de me desculpar.
888
01:08:33,674 --> 01:08:36,609
Não que eu não queira isso,
889
01:08:36,745 --> 01:08:39,474
mas diferente
dela, eu sei disso...
890
01:08:39,612 --> 01:08:40,704
Não há sentido.
891
01:08:41,932 --> 01:08:44,083
Você acha que ele vai perdoá-lo?
892
01:08:44,765 --> 01:08:46,334
Bem, não posso dizer isso.
893
01:08:46,471 --> 01:08:48,382
Mas não faz muito tempo que
894
01:08:48,519 --> 01:08:50,976
ele nem teria sido
capaz de tentar.
895
01:08:55,514 --> 01:08:57,494
Eu só quero dar isso a você.
896
01:08:57,631 --> 01:09:02,033
Estou sem graça, Jon.
897
01:09:15,992 --> 01:09:19,028
É a coisa real.
898
01:09:19,165 --> 01:09:22,816
Tive que puxar muitos pauzinhos
para que chegasse tão rápido.
899
01:09:27,048 --> 01:09:29,267
Encontre seu filho.
900
01:09:29,404 --> 01:09:33,327
Rezarei para que você não precise
disso para encontrá-lo e recuperá-lo.
901
01:09:33,464 --> 01:09:37,116
Mas o culto do Dragão
Negro é numeroso.
902
01:09:37,252 --> 01:09:39,334
E você usou o seu
para recuperar meu filho.
903
01:09:47,967 --> 01:09:49,606
Ei.
904
01:09:53,361 --> 01:09:54,896
Obrigado.
905
01:09:57,865 --> 01:09:58,957
Boa sorte.
906
01:10:04,724 --> 01:10:07,148
Bem, é isso.
Você está pronto para se preparar?
907
01:10:08,103 --> 01:10:09,741
Sim. Sim, vamos lá.
908
01:10:14,382 --> 01:10:16,634
Agora, Jonathon, você não vai
909
01:10:16,771 --> 01:10:19,672
ficar todo choroso comigo, vai?
910
01:10:19,809 --> 01:10:22,130
Eu disse que ficaria
por aqui um pouco.
911
01:10:22,266 --> 01:10:24,211
Temos uma pista sobre
aquele meu novo afilhado.
912
01:10:24,347 --> 01:10:26,531
Mas não se você for chorar.
913
01:10:26,668 --> 01:10:29,023
Não há nada que eu
odeie mais do que um cara
914
01:10:29,159 --> 01:10:31,275
choroso, um cara
choroso com uma espada.
915
01:10:31,412 --> 01:10:32,913
Você tem que se
livrar de um ou de outro.
916
01:10:40,284 --> 01:10:42,400
Viu como a vida pode ser fácil?
70084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.