All language subtitles for Raven.S01E01.Return_of_black_dragon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,718 --> 00:00:30,448 Seja o que for que estou pagando a você, não é suficiente. 2 00:00:39,935 --> 00:00:41,880 Raven. 3 00:00:49,660 --> 00:00:51,504 Nenhum hospital. 4 00:00:51,640 --> 00:00:53,108 Sem polícia. 5 00:02:31,120 --> 00:02:34,807 Espero que você esteja me preparando um de seus super 6 00:02:34,943 --> 00:02:36,854 potentes mai tais antes de começar a limpar esta ferida. 7 00:02:37,946 --> 00:02:40,027 Eu poderia... 8 00:02:41,017 --> 00:02:43,201 mas não tenho licença para comercializar bebidas alcoólicas. 9 00:02:43,338 --> 00:02:45,898 Que tipo de licença você tem? 10 00:03:38,863 --> 00:03:40,433 Jonato. 11 00:03:44,015 --> 00:03:45,927 Jonathon, estes homens devem falar com você. 12 00:03:46,064 --> 00:03:47,428 É meu pai, certo? 13 00:03:47,565 --> 00:03:49,476 Você trabalha com meu pai? 14 00:03:49,613 --> 00:03:50,841 Por favor, Jonathon, seria melhor se... 15 00:03:50,977 --> 00:03:52,923 É ruim? Onde está minha mãe? 16 00:03:53,059 --> 00:03:55,790 Sinto muito, mas são os dois. 17 00:04:15,446 --> 00:04:17,153 Eu sabia que meu pai trabalhava para a INTERPOL. 18 00:04:17,289 --> 00:04:21,317 Combatendo o tráfico de drogas do clã Yakuza, sensei. 19 00:04:21,453 --> 00:04:23,433 Jonato, 20 00:04:23,570 --> 00:04:25,753 Eu não sou seu sensei hoje. 21 00:04:25,890 --> 00:04:27,972 Hoje estou simplesmente... 22 00:04:28,108 --> 00:04:30,531 um velho amigo de seu pai e sua mãe. 23 00:04:30,667 --> 00:04:33,295 Tentarei honrar a 24 00:04:33,431 --> 00:04:35,342 memória deles e orientá-los. 25 00:04:44,932 --> 00:04:48,755 Embora a Yakuza tenha ordenado a morte do seu pai, 26 00:04:50,086 --> 00:04:52,066 foi o Dragão Negro quem 27 00:04:52,202 --> 00:04:54,660 cometeu este ato terrível. 28 00:04:54,796 --> 00:04:56,911 Dragão Negro? 29 00:04:57,048 --> 00:04:58,447 Sensei... 30 00:04:58,583 --> 00:05:00,392 Eu ouvi alguns dos outros estudantes falarem. 31 00:05:00,528 --> 00:05:03,703 Talvez você goste de lendas? 32 00:05:03,839 --> 00:05:05,751 A lenda nem sempre é mito, Jonathon. 33 00:05:05,887 --> 00:05:08,310 Fora do Japão, não 34 00:05:08,446 --> 00:05:10,767 se sabe quase nada 35 00:05:10,903 --> 00:05:12,780 sobre o Dragão Negro. 36 00:05:14,008 --> 00:05:16,159 Ele é totalmente secreto 37 00:05:16,296 --> 00:05:18,206 e zelosamente guardado. 38 00:05:18,343 --> 00:05:20,528 A arte é antiga. 39 00:05:20,664 --> 00:05:22,814 Suas origens são nebulosas e há 40 00:05:22,951 --> 00:05:27,182 um elemento de superstição envolvido. 41 00:05:27,318 --> 00:05:29,775 Como alguém se torna um Dragão Negro? 42 00:05:29,912 --> 00:05:34,179 Você quer dizer, como você se torna um Dragão Negro. 43 00:07:19,869 --> 00:07:21,644 Você assustado-- 44 00:07:21,781 --> 00:07:23,385 As roupas que você tirou. 45 00:07:23,521 --> 00:07:25,365 Sim. 46 00:07:25,501 --> 00:07:28,297 Eu deveria ser mais assustador da próxima vez, ver o que mais posso assustar você. 47 00:07:34,509 --> 00:07:36,148 É o primeiro. É dia de aluguel. 48 00:07:36,285 --> 00:07:38,366 Achei que você estaria me esperando. 49 00:07:38,502 --> 00:07:40,039 Ou você virou caloteiro? 50 00:07:41,642 --> 00:07:43,110 Você sabe, eu não preciso mais vir 51 00:07:43,246 --> 00:07:44,508 aqui e pegar seu aluguel pessoalmente. 52 00:07:44,645 --> 00:07:46,829 Talvez você devesse deixá-lo 53 00:07:46,966 --> 00:07:49,697 na imobiliária como todo mundo. 54 00:07:52,187 --> 00:07:55,429 Provavelmente não vou mais passar muito tempo aqui. 55 00:07:57,102 --> 00:07:58,568 Estou lhe dando meu aviso. 56 00:07:58,705 --> 00:08:01,777 Você sabe como eu tive que trabalhar duro para encontrar este lugar 57 00:08:01,914 --> 00:08:04,917 com todas as suas necessidades, incluindo aquele jardim lá fora? 58 00:08:05,053 --> 00:08:07,306 Você sabe quantos inquilinos o Sr. Kishikawa me 59 00:08:07,443 --> 00:08:09,523 fez despejar porque não cuidaram bem do jardim? 60 00:08:09,659 --> 00:08:12,527 E você é obrigado a avisar com 30 dias de antecedência. 61 00:08:15,871 --> 00:08:18,977 E se eu lhe der um mês extra de aluguel? 62 00:08:25,700 --> 00:08:27,440 Bem, eu odiaria que você tivesse que fazer isso 63 00:08:27,577 --> 00:08:29,590 Talvez possamos resolver algo. 64 00:09:18,494 --> 00:09:20,371 Tamiko? 65 00:09:54,020 --> 00:09:56,546 Acho que é hora de falarmos sobre 66 00:09:56,683 --> 00:09:58,936 Larry, Moe e Curly de ontem à noite, não é? 67 00:09:59,924 --> 00:10:01,357 A Yakuza... 68 00:10:01,494 --> 00:10:03,542 Tenho certeza que você sabe tudo sobre eles. 69 00:10:03,678 --> 00:10:05,726 Bem, tenho certeza de que você também sabe muito sobre 70 00:10:05,863 --> 00:10:07,706 outras coisas com base no que vi você fazer ontem à noite. 71 00:10:07,842 --> 00:10:08,763 Gangsters japoneses, não 72 00:10:08,900 --> 00:10:10,300 muito diferentes da máfia siciliana 73 00:10:10,437 --> 00:10:11,938 ou seu homólogo americano. 74 00:10:12,074 --> 00:10:14,668 Isso mesmo, e como a máfia, a única maneira de sair 75 00:10:14,803 --> 00:10:17,705 -é morrer. -Sair? 76 00:10:18,830 --> 00:10:21,186 Você não é exatamente material para a Yakuza, Kenny. 77 00:10:21,323 --> 00:10:23,062 Lamento dizer a você. 78 00:10:24,462 --> 00:10:26,612 Bem, veja bem, Jon, 79 00:10:26,748 --> 00:10:30,161 meu pai era um oyabun. 80 00:10:30,298 --> 00:10:31,833 Líder de um clã Yakuza. 81 00:10:31,969 --> 00:10:35,075 O Tanaka Gumi do Japão, você está com eles? 82 00:10:35,212 --> 00:10:36,475 Sim. 83 00:10:38,353 --> 00:10:40,400 Jon, meu pai era um grande homem. 84 00:10:40,535 --> 00:10:42,139 Ele entendeu que grande parte da Yakuza ainda 85 00:10:42,276 --> 00:10:44,461 estava profundamente enraizada no passado. 86 00:10:44,597 --> 00:10:47,702 Isso não quer dizer que ele não acreditasse na herança 87 00:10:47,840 --> 00:10:50,773 e na primogenitura, mas ele sabia que seu filho... 88 00:10:50,910 --> 00:10:53,300 Não era seu carma entrar nas 89 00:10:53,436 --> 00:10:55,245 fileiras de uma organização criminosa. 90 00:10:56,541 --> 00:10:57,872 Mas outros não concordam? 91 00:10:58,008 --> 00:10:59,715 Você entendeu. Eles não. 92 00:10:59,852 --> 00:11:01,421 Quando meu pai morreu, meu primo, 93 00:11:01,558 --> 00:11:03,401 Hiroshi Osato assumiu como oyabun. 94 00:11:03,538 --> 00:11:06,371 Ele está tentando há anos me trazer 95 00:11:06,507 --> 00:11:07,598 de volta ao grupo, por assim dizer. 96 00:11:07,735 --> 00:11:09,577 Você vê, ele, hum... 97 00:11:09,714 --> 00:11:11,318 ele despreza meu... 98 00:11:12,204 --> 00:11:13,468 minha perspectiva ocidental. 99 00:11:14,560 --> 00:11:16,642 Bem, vou concordar com ele. Você tem isso. 100 00:11:16,779 --> 00:11:18,314 Mas o que ele deseja realizar ao enviar 101 00:11:18,451 --> 00:11:20,396 aqueles três homens ontem à noite? 102 00:11:20,533 --> 00:11:22,511 Esse foi Osato ontem à noite. 103 00:11:22,647 --> 00:11:25,515 ele espera usar meu clube e minhas conexões com Tóquio. 104 00:11:25,651 --> 00:11:28,484 Eles acham que eu seria um bom entreposto comercial, 105 00:11:28,621 --> 00:11:31,999 por assim dizer, um - um ponto de passagem para importar as drogas, 106 00:11:32,135 --> 00:11:33,945 depois distribua através do meu clube em Honolulu. 107 00:11:34,082 --> 00:11:36,366 Então, eventualmente, para aquele em Nova York. 108 00:11:36,503 --> 00:11:39,541 Para não dizer o óbvio, mas aquele joguinho de pega-pega de 109 00:11:39,677 --> 00:11:42,067 ontem à noite não vai impedi-los de atacar você novamente. 110 00:11:42,203 --> 00:11:45,206 Bem, pelo menos você os atrasou um pouco. 111 00:11:45,343 --> 00:11:46,879 Sim, por um dia talvez. 112 00:11:47,015 --> 00:11:49,642 O quê, você prefere morrer no sábado em vez de sexta, hein? 113 00:11:49,779 --> 00:11:51,281 Um dia é tudo que vou precisar. 114 00:11:51,417 --> 00:11:54,011 Contanto que eu tenha tempo para levar minha filha para um lugar seguro. 115 00:11:54,147 --> 00:11:56,297 Veja, ela está chegando hoje da Suíça. 116 00:11:56,434 --> 00:11:58,585 E eu sei que esse será o próximo passo deles para me pressionar. 117 00:11:58,721 --> 00:12:00,632 Eles ainda virão diretamente para você. 118 00:12:00,768 --> 00:12:02,646 Não importa. 119 00:12:02,782 --> 00:12:04,795 Contanto que Kim esteja segura. 120 00:12:33,735 --> 00:12:36,261 Jablonski, analista de segurança, com 121 00:12:36,397 --> 00:12:39,025 escritórios em Londres, Paris e Nova York. 122 00:12:39,161 --> 00:12:42,779 Sua chamada foi redirecionada para nossos escritórios principais em... 123 00:12:45,611 --> 00:12:47,693 -...Tulsa. -Ski, é o Jon. 124 00:12:47,829 --> 00:12:50,389 Jonathon, espero que esta ligação seja boa. 125 00:12:50,525 --> 00:12:54,621 Meu instinto me disse que aquela pista que entreguei em São Francisco era real. 126 00:12:54,757 --> 00:12:56,088 Bem, você encontrou seu garoto? 127 00:12:56,225 --> 00:12:57,625 Eu tenho as armas com você? 128 00:12:57,762 --> 00:12:59,363 Ah, não, definitivamente era a trilha certa. 129 00:12:59,500 --> 00:13:01,310 Bem, pensei que estava perto até ontem, mas, 130 00:13:01,446 --> 00:13:05,712 hum, estou ligando para você porque, hum, 131 00:13:05,848 --> 00:13:07,452 Preciso que você faça algo por mim. 132 00:13:07,590 --> 00:13:10,524 -Você joga? -Bem, eu largaria todo o meu caso por você. 133 00:13:10,660 --> 00:13:13,117 Mas agora estou, uh, 134 00:13:13,254 --> 00:13:17,076 Estou tentando devolver uma esposa fugitiva ao seio de sua família. 135 00:13:17,213 --> 00:13:19,226 Uh, depois disso, eu sou seu. 136 00:13:21,650 --> 00:13:23,083 Como está a bebida? 137 00:13:23,220 --> 00:13:25,950 Eu não tomei uma bebida, uh... 138 00:13:27,348 --> 00:13:28,474 dez horas. 139 00:13:29,669 --> 00:13:31,068 Você acabou de acordar. 140 00:13:33,218 --> 00:13:36,291 O que você é, um daqueles gênios idiotas sábios? 141 00:13:36,427 --> 00:13:39,020 Acredite em mim, estou fora de questão a partir de agora. 142 00:13:39,157 --> 00:13:41,750 Isso é pessoal ou há dinheiro envolvido? 143 00:13:41,886 --> 00:13:43,354 Não que o dinheiro tenha ficado entre nós. 144 00:13:43,491 --> 00:13:45,742 Vou te dizer uma coisa, vou transferir o dinheiro para o aeroporto de Tulsa. 145 00:13:45,879 --> 00:13:48,098 OK? Os ingressos estarão em seu nome 146 00:13:48,235 --> 00:13:49,668 e onde me encontrar quando chegar aqui. 147 00:13:49,805 --> 00:13:51,579 Importa onde fica “aqui”? 148 00:13:51,716 --> 00:13:52,739 Ha-vai. 149 00:13:52,875 --> 00:13:54,377 Havaí! 150 00:13:54,513 --> 00:13:57,107 Você quer dizer onde eles conseguiram bebidas com guarda-chuvas lindos? 151 00:13:57,244 --> 00:13:59,086 Eu os vi. 152 00:13:59,223 --> 00:14:00,828 Jonathon, você parece nervoso. 153 00:14:00,964 --> 00:14:02,772 Nada me deixa mais nervoso do 154 00:14:02,908 --> 00:14:04,718 que algo que deixa você nervoso. 155 00:14:05,741 --> 00:14:06,594 Até mais. 156 00:14:06,731 --> 00:14:08,266 Eu vou te ver. 157 00:14:11,816 --> 00:14:14,035 Eu me pergunto se estou ficando com uma úlcera. 158 00:14:23,248 --> 00:14:25,058 Eu só queria ter certeza de que você não era um cara. 159 00:14:25,193 --> 00:14:26,456 Oh não. 160 00:14:26,592 --> 00:14:28,471 Você teve certeza ontem à noite. 161 00:14:28,607 --> 00:14:30,961 Bem, querido, tenho outro caso pendente. 162 00:14:32,668 --> 00:14:34,374 Agora vá direto para casa, Celia. 163 00:14:34,510 --> 00:14:36,148 E diga ao seu marido para não esquecer o cheque. 164 00:14:36,284 --> 00:14:38,537 Eu tive um ótimo momento. 165 00:14:38,674 --> 00:14:40,448 Sim. 166 00:14:41,779 --> 00:14:43,452 Eu também. 167 00:15:15,736 --> 00:15:16,929 Não! Espere, Jon! 168 00:15:17,067 --> 00:15:18,466 Eu te amo pelo que você está fazendo 169 00:15:19,898 --> 00:15:21,230 Por que - por que você vai se matar 170 00:15:21,367 --> 00:15:23,277 para alguém que você conhece há apenas quatro meses? 171 00:15:23,414 --> 00:15:26,588 O plano do jogo é, esperançosamente, não ser morto. 172 00:15:26,725 --> 00:15:29,421 Além disso, pensei que éramos bubbehs e goombahs. 173 00:15:29,558 --> 00:15:31,673 E o seu clube é o emprego mais bem remunerado que já tive. 174 00:15:31,810 --> 00:15:33,277 Estou falando sério, Jon. 175 00:15:33,414 --> 00:15:35,120 Você salvou minha vida. Você me curou. 176 00:15:35,257 --> 00:15:36,996 Você está disposto a não chamar a polícia. 177 00:15:37,133 --> 00:15:39,693 E com certeza você está agora na parada de sucessos de Osato. 178 00:15:39,829 --> 00:15:42,867 Meu Deus! Eu envolvi você com a Yakuza, pelo amor de Deus! 179 00:15:43,004 --> 00:15:45,767 Quero dizer, você deveria querer ir à polícia. 180 00:15:45,904 --> 00:15:47,883 Não posso ir à polícia. 181 00:15:48,019 --> 00:15:49,726 Por minhas próprias razões. 182 00:15:49,863 --> 00:15:52,014 Quanto a mexer com a Yakuza, 183 00:15:53,412 --> 00:15:54,573 Eu já estive lá antes. 184 00:15:54,709 --> 00:15:56,348 Você tem? 185 00:15:57,132 --> 00:15:58,291 Com a Yakuza? 186 00:15:59,794 --> 00:16:01,329 Isso tem alguma coisa a ver com o 187 00:16:01,465 --> 00:16:03,207 fato de seu filho ser parte japonês? 188 00:16:03,343 --> 00:16:05,903 Jon, mais uma razão... 189 00:16:06,040 --> 00:16:08,598 O que você vai fazer se descobrirem da chegada da sua filha? 190 00:16:08,735 --> 00:16:10,613 Enfrentar a Yakuza com o braço amarrado nas costas? 191 00:16:12,351 --> 00:16:14,263 Pense de novo. 192 00:16:15,253 --> 00:16:16,277 Você tem uma foto? 193 00:16:16,414 --> 00:16:18,052 Sim. 194 00:16:19,758 --> 00:16:21,942 Sim, aqui. 195 00:16:26,344 --> 00:16:28,290 OK. 196 00:16:28,426 --> 00:16:30,337 Não atenda o telefone, a porta e não ligue para o 197 00:16:30,475 --> 00:16:33,375 trabalho para avisar a noite em que você estará lá. 198 00:16:33,511 --> 00:16:34,877 Sim, mas Suz vai se perguntar. 199 00:16:35,013 --> 00:16:36,036 Quero dizer, ela vai pensar que algo está errado. 200 00:16:36,173 --> 00:16:38,256 Algo está errado. 201 00:16:40,712 --> 00:16:42,452 Se eu não voltar em duas 202 00:16:42,589 --> 00:16:44,705 horas, ligue para o presidente. 203 00:16:52,896 --> 00:16:54,703 Agora, eu sei que isso é a coisa mais 204 00:16:54,839 --> 00:16:56,274 próxima do que você está procurando. 205 00:16:56,411 --> 00:16:58,561 Aqui é lindo, não é? 206 00:16:58,697 --> 00:17:01,666 Esta pode ser a sua vida cotidiana. 207 00:17:03,168 --> 00:17:06,410 Esperançosamente, falarei com você em breve. Você leva isso com você. 208 00:17:06,547 --> 00:17:08,183 Bye Bye. 209 00:17:12,963 --> 00:17:14,634 Bravo. 210 00:17:14,770 --> 00:17:17,228 "Esta poderia ser a sua vida cotidiana"? 211 00:17:24,394 --> 00:17:26,271 -O que você está fazendo aqui? -Liguei para seu escritório. 212 00:17:26,409 --> 00:17:28,524 Disseram que você estava mostrando um lugar. 213 00:17:28,661 --> 00:17:30,265 Eu conheço todos os seus movimentos, então... 214 00:17:30,401 --> 00:17:31,903 Achei que você estava indo embora. 215 00:17:32,040 --> 00:17:34,735 Eu preciso de outro lugar. 216 00:17:34,871 --> 00:17:37,192 Nada sofisticado, mas privado. Sem vizinhos. 217 00:17:37,328 --> 00:17:38,899 Bem, ainda não fui ao escritório, 218 00:17:39,035 --> 00:17:40,810 então não cancelei seu outro aluguel. 219 00:17:40,947 --> 00:17:42,311 Não, isto é para um amigo. 220 00:17:42,448 --> 00:17:43,710 Fêmea? 221 00:17:43,848 --> 00:17:45,997 Não que eu me importe, mas quem quer que ela seja, 222 00:17:46,134 --> 00:17:47,089 Eu a odeio. 223 00:17:47,225 --> 00:17:48,659 E eu preciso disso hoje. 224 00:17:48,795 --> 00:17:50,671 Agora, nas próximas horas. 225 00:17:50,809 --> 00:17:53,914 Agora, só porque você desfrutou de um pouco da minha atenção 226 00:17:54,050 --> 00:17:57,190 pessoal, não significa que eu abandonei minha ética profissional. 227 00:17:57,327 --> 00:17:59,784 Além disso, tenho que mostrar este lugar até as cinco. 228 00:17:59,921 --> 00:18:02,719 -Quanto tempo de férias você tem? -O que? 229 00:18:03,742 --> 00:18:05,892 Cerca de três semanas. 230 00:18:06,029 --> 00:18:07,395 Pegue. 231 00:18:07,531 --> 00:18:09,886 Ligue para o escritório e diga que vai tirar algumas semanas de folga. 232 00:18:10,023 --> 00:18:11,660 Você tem uma tia doente ou um lulu 233 00:18:11,798 --> 00:18:14,323 da Pomerânia ou algo assim para cuidar. 234 00:18:14,459 --> 00:18:17,803 E como não tenho tia doente nem lulu da Pomerânia, 235 00:18:17,939 --> 00:18:20,534 o que estaria fazendo nessas três semanas? 236 00:18:20,670 --> 00:18:22,274 Bem, se o seu passaporte estiver 237 00:18:22,411 --> 00:18:24,220 em ordem, enviando-o para a Europa, 238 00:18:24,356 --> 00:18:26,881 champanhe, caviar, o oceano. 239 00:18:27,018 --> 00:18:28,280 Realmente? 240 00:18:29,475 --> 00:18:31,897 Bem, exceto pelo fato de que eu odeio caviar, 241 00:18:32,033 --> 00:18:35,719 -considere-me embalado. -Ótimo. 242 00:18:35,856 --> 00:18:37,767 Ok, Jonathon, o que aconteceu? 243 00:18:37,904 --> 00:18:39,406 Isso não é nada parecido com você. 244 00:18:39,542 --> 00:18:41,351 Qual é o problema? 245 00:18:41,488 --> 00:18:42,716 Nenhum. 246 00:18:44,525 --> 00:18:46,605 Você vai se divertir muito. 247 00:18:49,030 --> 00:18:51,146 Você não vai? 248 00:18:54,354 --> 00:18:56,026 Jonathon, você está me assustando. 249 00:18:56,163 --> 00:18:57,561 Você estava me mandando embora? 250 00:18:57,697 --> 00:18:58,960 O que? O que é? 251 00:18:59,096 --> 00:19:00,529 Apenas me encontre o lugar. 252 00:19:00,666 --> 00:19:02,101 Vá diretamente para casa. 253 00:19:02,237 --> 00:19:04,284 Você espera minha ligação e depois vai para o aeroporto. 254 00:19:04,421 --> 00:19:06,468 Você compra seu ingresso lá. 255 00:19:06,605 --> 00:19:09,609 E você liga para o seu escritório e dá sua desculpa antes de embarcar. 256 00:19:09,745 --> 00:19:11,724 De quem você está me escondendo? O que eu fiz? 257 00:19:11,861 --> 00:19:13,498 É apenas uma precaução. 258 00:19:13,635 --> 00:19:17,799 Só não quero que ninguém use você para chegar até mim, certo? 259 00:19:17,935 --> 00:19:20,153 Agora, se você fizer exatamente o que eu digo, tudo ficará bem. 260 00:19:20,290 --> 00:19:22,407 E quando eu voltar a reboque para três semanas? 261 00:19:22,543 --> 00:19:24,691 E esse negócio em que você está envolvido? 262 00:19:24,828 --> 00:19:26,433 E se ainda não acabou? 263 00:19:26,569 --> 00:19:28,650 Acabou. 264 00:19:35,784 --> 00:19:37,695 Barman, hein? 265 00:20:00,492 --> 00:20:03,597 Esse não é o seu nome naquela placa, cara. 266 00:20:05,338 --> 00:20:07,009 Mas será quando você voltar aqui. 267 00:20:07,147 --> 00:20:09,091 -Muito obrigado. -Sim. 268 00:20:10,422 --> 00:20:12,163 Okay, certo. 269 00:20:43,287 --> 00:20:45,745 Ah, Kim? Olá, Jonathon. 270 00:20:45,881 --> 00:20:47,178 -Sou amigo do seu pai. -Oi. 271 00:20:47,314 --> 00:20:49,054 -Ele está aqui? -Não, ele não conseguiu. 272 00:20:49,190 --> 00:20:50,521 Então, ele me pediu para buscá-lo. 273 00:20:50,658 --> 00:20:53,149 Bem, papai teria me deixado uma mensagem. Eu poderia ter pegado um táxi. 274 00:20:53,286 --> 00:20:56,665 Não, você vê, ele não está em casa. Uh, ele sofreu um leve acidente. 275 00:20:56,801 --> 00:20:58,951 Acidente? Ele está bem? Ele está no hospital? 276 00:20:59,087 --> 00:21:02,192 Não, não, ele está bem. Ele só... Ele está na minha casa. Ele está bem. 277 00:21:02,328 --> 00:21:04,240 Bem, você pode me deixar ir? 278 00:21:04,377 --> 00:21:06,424 -Onde estamos indo? -Uh... 279 00:21:08,234 --> 00:21:10,008 Na verdade, estou com vontade de tomar um refrigerante. E você? 280 00:21:10,145 --> 00:21:12,499 Que diabos está fazendo? Solte-me! 281 00:21:14,990 --> 00:21:16,730 Não não não. Ainda não terminamos, obrigado. 282 00:21:18,232 --> 00:21:20,143 Olha, é melhor você soltar meu pulso, Stretch, ou 283 00:21:20,280 --> 00:21:22,089 vou soltar um grito que vai arrasar suas meias. 284 00:21:22,226 --> 00:21:24,274 Isso é o que eles ensinam na escola? 285 00:21:24,411 --> 00:21:25,843 Mal posso esperar para mandar minha filha para lá. 286 00:21:25,980 --> 00:21:28,335 Acontece que estou fazendo pós-graduação em psicologia... 287 00:21:28,471 --> 00:21:30,381 Por que estou lhe contando isso? 288 00:21:30,518 --> 00:21:32,464 Provavelmente é a síndrome do medo de primeiro nível 289 00:21:32,600 --> 00:21:34,272 juntamente com a insegurança irracional. 290 00:21:35,877 --> 00:21:37,651 Olá bébé. 291 00:21:37,787 --> 00:21:39,153 Esse haole te incomoda? 292 00:21:39,289 --> 00:21:40,518 Ah, a senhora está bem. 293 00:21:40,654 --> 00:21:43,214 Você sabe, não é educado sentar quando não é solicitado. 294 00:21:46,558 --> 00:21:48,981 Agora que sabemos onde estamos, você pode sentar-se. 295 00:21:50,074 --> 00:21:52,122 Olha, eu não sei o que nenhum de vocês quer. 296 00:21:52,258 --> 00:21:54,271 -Por favor. -Está tudo bem, Kim. Você não precisa ter medo. 297 00:21:54,407 --> 00:21:56,081 Estes são apenas dois garotos de recados por um quarto. 298 00:21:56,217 --> 00:21:59,390 Enviado pelos meninos grandes quando bebês 299 00:21:59,526 --> 00:22:00,584 e cachorrinhos precisam ser assustados. 300 00:22:00,720 --> 00:22:02,564 Acho que alguém pensa que você é um cachorrinho. 301 00:22:02,700 --> 00:22:04,099 Ei, amigo? 302 00:22:04,236 --> 00:22:07,103 Agora o cara pensa que sou irmão dele. 303 00:22:07,240 --> 00:22:09,287 Avise Osato para mim, certo? 304 00:22:09,423 --> 00:22:12,904 Você o deixou saber que nada vai acontecer com os Tanakas. 305 00:22:13,041 --> 00:22:15,395 Mas algo acontecerá com qualquer um que 306 00:22:15,532 --> 00:22:19,456 interferir enquanto estiver sob meus cuidados. 307 00:22:19,593 --> 00:22:22,357 E agora uma demonstração improvisada. 308 00:22:25,189 --> 00:22:27,750 Você está morto! 309 00:22:34,200 --> 00:22:35,599 Para trás. 310 00:22:35,736 --> 00:22:37,680 Viu como a vida pode ser fácil? 311 00:22:44,608 --> 00:22:46,656 -Me ajude, me ajude! -Estou te ajudando! 312 00:22:46,792 --> 00:22:48,807 O que está acontecendo? 313 00:22:53,549 --> 00:22:54,947 Ajuda! 314 00:22:55,699 --> 00:22:57,337 Ajuda! 315 00:23:01,364 --> 00:23:03,890 Me ajude! Estou sendo sequestrado! 316 00:23:04,027 --> 00:23:05,390 Você não é! 317 00:23:05,528 --> 00:23:07,132 Com licença. Somos recém-casados. 318 00:23:14,265 --> 00:23:15,663 É um beco sem saída! 319 00:23:18,735 --> 00:23:19,827 Oh! 320 00:23:21,874 --> 00:23:24,025 O que falta em julgamento você compensa em coragem. 321 00:23:24,162 --> 00:23:26,448 Você quebrou meu calcanhar! 322 00:23:26,585 --> 00:23:28,189 Diga boa noite, Gracie. 323 00:23:42,146 --> 00:23:44,638 O que?! Você está louco?! 324 00:23:44,774 --> 00:23:46,548 Não, apenas animado. 325 00:24:08,390 --> 00:24:10,437 Como foi a escola na Suíça? 326 00:24:12,793 --> 00:24:14,327 Quem diabos é você?! 327 00:24:14,463 --> 00:24:17,228 Eu te disse. Repetir-me não serviria para nada. 328 00:24:17,365 --> 00:24:19,208 Por que eu deveria acreditar que meu pai enviou você? 329 00:24:19,345 --> 00:24:21,768 O quê, você prefere acreditar que ele enviou aqueles outros capangas? 330 00:24:27,570 --> 00:24:29,172 Droga! 331 00:24:29,309 --> 00:24:30,572 Você não pode esperar? 332 00:24:30,709 --> 00:24:33,167 Não estou exatamente vestida para interpretar Sheena, Rainha da Selva. 333 00:24:33,303 --> 00:24:35,487 Você sabe, eu tinha um carro esperando por 334 00:24:35,623 --> 00:24:37,364 nós bem na calçada em frente ao aeroporto. 335 00:24:37,500 --> 00:24:39,479 Você é quem escolheu esse caminho alternativo. 336 00:24:39,616 --> 00:24:40,948 Então, se você não se importa em acelerar o ritmo, 337 00:24:41,084 --> 00:24:43,232 Acredito que aqueles senhores com QI de temperatura ambiente 338 00:24:43,370 --> 00:24:45,247 -estão bem atrás de nós. -Não posso! 339 00:24:45,384 --> 00:24:46,886 Meu calcanhar está quebrado! 340 00:24:47,022 --> 00:24:49,479 Você sabe quanto esses sapatos me custaram em Genebra? 341 00:24:52,720 --> 00:24:55,894 Agora você está em equilíbrio. 342 00:24:56,030 --> 00:24:58,830 O que está acontecendo? O que é tudo isso? 343 00:24:58,966 --> 00:25:00,808 Acho que é melhor você deixar seu pai lhe contar. 344 00:25:00,946 --> 00:25:02,310 Não! Não é exatamente assim que normalmente 345 00:25:02,447 --> 00:25:05,143 se recebe alguém no aeroporto, sabe? 346 00:25:06,099 --> 00:25:07,225 Diga-me! 347 00:25:08,113 --> 00:25:09,273 Aqueles homens machucaram meu pai? 348 00:25:09,409 --> 00:25:11,729 Quem são eles?! 349 00:25:13,128 --> 00:25:14,561 Por favor. 350 00:25:14,698 --> 00:25:18,487 Quer dizer... acho que você me salvou lá atrás. 351 00:25:18,624 --> 00:25:20,193 Oh, por favor, não se entusiasme sobre mim. 352 00:25:20,330 --> 00:25:21,694 Eu não gostaria de ficar com a cabeça inchada. 353 00:25:21,832 --> 00:25:24,219 Quem iria querer machucar meu pai ou eu? 354 00:25:26,574 --> 00:25:27,837 Yakuza. 355 00:25:29,271 --> 00:25:31,079 Yakuza?! 356 00:25:34,185 --> 00:25:37,563 Mano e Nicky ainda estão sendo remendados. 357 00:25:37,700 --> 00:25:40,328 Esse cara era sobrenatural! 358 00:25:40,465 --> 00:25:42,034 Ir. 359 00:25:42,170 --> 00:25:44,150 Quase morremos lá fora. 360 00:25:44,935 --> 00:25:46,745 Você nos dá outra chance. 361 00:25:46,881 --> 00:25:49,610 Deixe-me chamar mais alguns caras e vamos untar esse haole! 362 00:25:49,747 --> 00:25:53,022 Se você tivesse vinte vezes, talvez não fizesse nada além de morrer. 363 00:25:53,159 --> 00:25:56,026 Eu queria ter certeza antes de prosseguir do meu próprio jeito. 364 00:25:57,699 --> 00:25:59,815 Você nos mandou lá sabendo que 365 00:25:59,950 --> 00:26:02,033 poderíamos ser atingidos por esse haole?! 366 00:26:02,170 --> 00:26:06,161 Na vida existem dois tipos de pessoas. 367 00:26:07,596 --> 00:26:10,530 Aqueles que tomam as decisões e aqueles que as executam. 368 00:26:10,666 --> 00:26:12,714 Obviamente, você falhou na sua metade. 369 00:26:12,851 --> 00:26:14,968 Saia enquanto ainda estou sorrindo. 370 00:27:17,145 --> 00:27:20,798 Darei o que prometi ao seu mestre, 371 00:27:20,935 --> 00:27:22,061 Raven e seu filho bastardo. 372 00:27:22,197 --> 00:27:25,610 Mas quando eu estiver pronto, não antes. 373 00:27:26,941 --> 00:27:30,421 Estamos à beira da união mais poderosa da nossa vida: 374 00:27:30,557 --> 00:27:31,787 Yakuza e o Dragão Negro. 375 00:27:31,924 --> 00:27:35,063 Você arriscaria isso por sua própria impaciência mesquinha? 376 00:27:35,200 --> 00:27:38,408 E você se considera um guerreiro. 377 00:27:38,544 --> 00:27:41,342 Você ainda não sabe nada sobre disciplina. 378 00:27:41,478 --> 00:27:43,117 Mesmo depois de 15 anos, mesmo depois 379 00:27:43,253 --> 00:27:46,769 da aniquilação quase total do seu clã. 380 00:27:48,270 --> 00:27:50,079 Era seu dever estar lá naquele dia. 381 00:27:50,215 --> 00:27:53,663 Não importa o quanto você despreze um ocidental sendo homenageado pelo Dragão Negro. 382 00:27:53,799 --> 00:27:55,367 Não importa o quão ciumento seja. 383 00:27:59,498 --> 00:28:00,931 Você permitiu que suas fraquezas 384 00:28:01,068 --> 00:28:03,184 pessoais ofuscassem sua obrigação. 385 00:28:03,321 --> 00:28:07,143 Se você estivesse lá, poderia ter parado Raven. 386 00:28:10,828 --> 00:28:13,319 Você é o único que poderia tê-lo derrotado. 387 00:28:13,456 --> 00:28:16,903 Mas você terá que arcar com a responsabilidade por esse dia. 388 00:28:17,040 --> 00:28:19,735 Não é seu mestre, não eu. 389 00:28:19,872 --> 00:28:22,908 Você e você sozinho. 390 00:28:30,861 --> 00:28:33,284 Eu lhe darei a chance de expiação 391 00:28:33,420 --> 00:28:35,298 depois que você tiver sucesso. 392 00:28:35,434 --> 00:28:38,982 Você conhecerá um grande poder ao meu lado. 393 00:28:56,832 --> 00:28:59,357 Olá, mocinha. Precisa de uma carona? 394 00:29:10,004 --> 00:29:13,929 Você teve que sinalizar um ex-lutador de sumô? 395 00:29:14,065 --> 00:29:15,976 Eu me sinto horrível fazendo isso. 396 00:29:16,113 --> 00:29:17,887 Ele vai ficar bem, não vai? 397 00:29:18,023 --> 00:29:19,833 Não, eu o matei. 398 00:29:19,969 --> 00:29:22,768 Achei justo pagar o funeral. 399 00:29:23,417 --> 00:29:24,645 Agora... 400 00:29:24,781 --> 00:29:27,239 agradecer ao simpático homem por nos deixar alugar sua caminhonete. 401 00:29:45,257 --> 00:29:47,270 Querida, não sei se é o coração na 402 00:29:47,407 --> 00:29:50,411 garganta ou se estou com uma úlcera. 403 00:29:50,546 --> 00:29:51,981 Eu sabia que encontraria você aqui. 404 00:29:52,117 --> 00:29:53,755 -Jonaton! -Como estas? 405 00:29:53,892 --> 00:29:56,213 Acho que você não está vestido para que as pessoas venham atrás de você, hein? 406 00:29:56,349 --> 00:29:58,022 É exatamente para isso que estou vestida. 407 00:29:58,158 --> 00:30:00,409 Largue essa coisa, cara. Olhe para você. 408 00:30:00,546 --> 00:30:02,287 Bem-- 409 00:30:02,423 --> 00:30:04,778 -O que é isso? 410 00:30:05,665 --> 00:30:07,371 Club soda, estou impressionado. 411 00:30:07,508 --> 00:30:11,706 Você sabe, não é apropriado negar a um homem o direito de ficar inconsciente. 412 00:30:13,105 --> 00:30:14,401 Vamos, vamos sair daqui. Está lá atrás. 413 00:30:14,538 --> 00:30:15,494 Ei, só um minuto. 414 00:30:15,630 --> 00:30:16,961 Você tem alguns dólares com você? 415 00:30:17,098 --> 00:30:18,872 O que aconteceu com todo o dinheiro que transferi para você? 416 00:30:19,692 --> 00:30:21,466 Eu gastei. 417 00:30:22,798 --> 00:30:24,264 Tchau, querido. 418 00:30:30,442 --> 00:30:32,079 Esqui. 419 00:30:34,298 --> 00:30:35,800 O quê, foi roubado? 420 00:30:35,936 --> 00:30:38,428 É uma longa história. Vamos. 421 00:30:50,132 --> 00:30:52,112 Que colheita incrível este ano. 422 00:30:54,364 --> 00:30:55,832 Acho que estou ficando com uma úlcera. 423 00:31:06,752 --> 00:31:09,789 Sempre gostei de um pouco da cor local. 424 00:31:09,926 --> 00:31:12,520 Mas um táxi ou um Chrysler teria me feito bem. 425 00:31:12,657 --> 00:31:14,465 Tive que improvisar nas últimas 24 horas. 426 00:31:14,602 --> 00:31:16,479 Essa foi a única coisa que consegui encontrar. 427 00:31:16,615 --> 00:31:18,151 Herman Jablonski, Kim Tanaka. 428 00:31:21,733 --> 00:31:22,895 Como eles estão? 429 00:31:27,400 --> 00:31:28,901 Não não não não. 430 00:31:30,983 --> 00:31:33,372 O que? Eu estava apenas me livrando da tentação. 431 00:31:36,307 --> 00:31:39,958 Acho que estabeleci um novo recorde de velocidade terrestre por ficar sóbrio. 432 00:31:40,095 --> 00:31:41,903 Esta é a sua arma secreta? 433 00:31:42,040 --> 00:31:45,043 -Por que eu deveria ficar surpreso? 434 00:31:45,180 --> 00:31:47,364 Querida, você está apenas vendo o homem exterior. 435 00:31:47,501 --> 00:31:48,934 Nove décimos do iceberg 436 00:31:49,070 --> 00:31:51,288 está abaixo da superfície do wa-wa. 437 00:31:52,243 --> 00:31:53,712 Relaxar. Ele está apenas se divertindo com você. 438 00:31:53,848 --> 00:31:55,486 Algum senso de humor. 439 00:31:55,622 --> 00:31:58,592 Eu tenho um ótimo senso de humor. Diga algo engraçado, querido. 440 00:32:00,161 --> 00:32:02,959 Não acho nada engraçado ser ameaçado pela Yakuza. 441 00:32:06,099 --> 00:32:07,601 Puxe essa pilha e me deixe sair daqui. 442 00:32:07,738 --> 00:32:09,068 Isso deveria nos ajudar? 443 00:32:09,205 --> 00:32:11,355 Querida, este não é o passeio mais tranquilo, você sabe. 444 00:32:11,492 --> 00:32:12,891 E eu não acho que estou ajudando você... 445 00:32:14,769 --> 00:32:17,327 --inclui eu soprar meu almoço em suas pernas lindas e poderosas. 446 00:32:21,901 --> 00:32:23,982 Você se cansou desse cara? 447 00:32:33,537 --> 00:32:35,552 Kim! -Pai! 448 00:32:35,688 --> 00:32:37,974 -Pai! Oh Deus! -Oh querido. 449 00:32:38,110 --> 00:32:39,817 -Você está bem. -Você está bem? 450 00:32:39,954 --> 00:32:41,353 Sim. Ah, graças a Deus você está seguro. 451 00:32:41,490 --> 00:32:43,640 Por que diabos você estava agindo assim? 452 00:32:43,776 --> 00:32:45,823 Bem, você precisa se barbear. 453 00:32:47,939 --> 00:32:49,851 Oh, Jon, eu estava morrendo de medo. Achei que o 454 00:32:49,987 --> 00:32:51,488 avião estava atrasado, então liguei para o aeroporto. 455 00:32:51,625 --> 00:32:54,184 E aí, você veio correndo para cá quando viu um caminhão estranho? 456 00:32:54,321 --> 00:32:57,359 A partir deste segundo, você não fará nada que Ski não lhe diga. 457 00:32:57,495 --> 00:32:59,268 Tudo bem, tudo bem. Sinto muito. 458 00:32:59,405 --> 00:33:01,010 Eu sou Ken Tanaka, Sr. Jablonski. 459 00:33:01,146 --> 00:33:02,716 Jonathon me contou tudo sobre você. 460 00:33:02,852 --> 00:33:05,242 Eu realmente aprecio você largar tudo e vir aqui em cima da hora. 461 00:33:05,378 --> 00:33:06,572 Sim, bem, basta me chamar de "Ski", e meu 462 00:33:06,708 --> 00:33:09,064 trabalho, ele diz, é fazer tudo o que eu mandar. 463 00:33:09,201 --> 00:33:11,556 sim, especialmente se ele lhe disser para encostar. 464 00:33:11,692 --> 00:33:14,729 Sim, bem, espere até que seu corpinho comece a te trair, querido. 465 00:33:14,865 --> 00:33:18,313 Quero que você saiba que estou em ótimas condições, depois de dois anos de bebedeira. 466 00:33:18,448 --> 00:33:19,916 Onde está a cabeça? 467 00:33:20,052 --> 00:33:23,261 -Através da porta e para a esquerda. -Se você me der licença. 468 00:33:25,173 --> 00:33:28,175 Rapaz, parece que você se foi por dias. 469 00:33:28,311 --> 00:33:30,086 Fiquei imaginando o pior. 470 00:33:30,222 --> 00:33:31,690 Presumo que você estava apenas sendo cauteloso. 471 00:33:31,827 --> 00:33:34,113 Uh, sem problemas, certo? 472 00:33:37,424 --> 00:33:39,812 Comme ci, comme ca. 473 00:33:41,450 --> 00:33:43,430 Havia uns homens esperando no aeroporto armados. 474 00:33:43,566 --> 00:33:45,921 O que?! Jon? 475 00:33:46,842 --> 00:33:48,719 Ele salvou nossas vidas mais de uma vez. 476 00:33:48,857 --> 00:33:51,484 Quero dizer, nem era real quando estava acontecendo. 477 00:33:52,371 --> 00:33:54,111 Por que essas pessoas estão fazendo isso? 478 00:33:54,248 --> 00:33:56,159 O que está acontecendo? 479 00:33:59,572 --> 00:34:01,312 Venha comigo. 480 00:35:12,912 --> 00:35:15,948 Você sabe, você tem aquele olhar oriental inescrutável 481 00:35:16,084 --> 00:35:18,644 Eu ouvi muito sobre. 482 00:35:19,394 --> 00:35:21,783 Não. 483 00:35:21,920 --> 00:35:24,924 Apenas um olhar bem satisfeito. 484 00:35:30,384 --> 00:35:33,216 Não tão satisfeito, obviamente. 485 00:35:34,821 --> 00:35:37,585 Eu deixo você pensar, ir todas as noites e orar. 486 00:35:39,393 --> 00:35:41,714 Quando ouvi o que aconteceu com os Dragões Negros, 487 00:35:41,851 --> 00:35:44,989 Chorei. Eu chorei de alegria. 488 00:35:46,184 --> 00:35:47,687 Eu chorei de medo. 489 00:35:47,822 --> 00:35:50,825 -Aqueles que permanecerem, vão te matar. -Eles vão tentar. 490 00:36:21,916 --> 00:36:23,929 Você deve ir. 491 00:36:25,089 --> 00:36:27,444 Deve ser aplicado a cada 20 minutos. 492 00:36:27,580 --> 00:36:29,321 E em duas horas, toda 493 00:36:29,456 --> 00:36:31,436 a ferida precisa ser limpa. 494 00:36:31,573 --> 00:36:34,270 Sim, você disse isso. Eu farei. 495 00:36:34,406 --> 00:36:36,181 Você deseja que Tamiko viva. 496 00:36:36,316 --> 00:36:38,365 Você fez tudo que podia. 497 00:36:38,501 --> 00:36:40,344 Agora, cabe a ela. 498 00:36:40,480 --> 00:36:43,278 Para seu espírito, seu carma. 499 00:36:43,415 --> 00:36:45,395 Se você não for, eles 500 00:36:45,531 --> 00:36:47,170 voltarão procurando por você. 501 00:36:47,306 --> 00:36:49,865 Mais perigo chegará 502 00:36:50,002 --> 00:36:51,845 a esta casa, a Tamiko. 503 00:37:14,505 --> 00:37:18,156 Agora, não inicie esse número novamente. 504 00:37:20,784 --> 00:37:23,481 Você sabe, você salvou sua vida naquela noite. 505 00:37:23,617 --> 00:37:26,245 Conte os caras que poderiam ter feito isso. 506 00:37:26,382 --> 00:37:27,780 Só para que ela pudesse morrer 507 00:37:27,916 --> 00:37:29,283 um ano depois de ter nosso filho. 508 00:37:29,419 --> 00:37:31,978 Você não poderia saber disso e não poderia 509 00:37:32,115 --> 00:37:34,162 ter ficado por aqui ou sua bunda seria sushi. 510 00:37:35,561 --> 00:37:36,755 Pelo menos você foi inteligente o suficiente 511 00:37:36,892 --> 00:37:38,803 para conseguir tirar seu filho do país. 512 00:37:38,939 --> 00:37:41,568 Então aqueles assassinos não poderiam usá-lo para chegar até você. 513 00:37:41,704 --> 00:37:43,957 Bem, quando esta confusão 514 00:37:44,093 --> 00:37:46,858 acabar, vamos encontrá-lo. 515 00:37:46,994 --> 00:37:48,734 É exatamente isso que vamos fazer, está me ouvindo? 516 00:37:50,236 --> 00:37:51,362 Sim, eu ouvi você. 517 00:37:55,867 --> 00:37:58,529 Sim. 518 00:37:58,665 --> 00:38:00,680 Olha, acho que esse lugar é seguro, mas não quero arriscar, então 519 00:38:00,816 --> 00:38:03,511 vou pedir para alguém encontrar outro lugar para nós, certo? 520 00:38:03,647 --> 00:38:05,354 Enquanto isso, vou me livrar daquele caminhão de abacaxi. 521 00:38:05,491 --> 00:38:07,777 Provavelmente já está tão quente que está fumegando. 522 00:38:07,914 --> 00:38:09,450 Este novo lugar que você está 523 00:38:09,586 --> 00:38:11,805 adquirindo, tem águas mais próximas, 524 00:38:11,941 --> 00:38:13,204 mais ar livre em todo o perímetro? 525 00:38:13,340 --> 00:38:14,535 Não sabe. 526 00:38:14,672 --> 00:38:16,207 Que tal mais de uma entrada e não 527 00:38:16,342 --> 00:38:17,810 visível para os bogeys que se aproximam, 528 00:38:17,946 --> 00:38:19,585 caso tenhamos que sair do palco pela esquerda? 529 00:38:19,721 --> 00:38:21,120 Não sabe. 530 00:38:21,257 --> 00:38:23,373 Parece o lugar. 531 00:38:25,353 --> 00:38:27,229 Ei, olha, se eu não voltar em 532 00:38:27,366 --> 00:38:28,493 algumas horas, você se muda, certo? 533 00:38:35,898 --> 00:38:38,047 Eu realmente preciso de uma bebida. 534 00:38:41,768 --> 00:38:43,201 Jonathon? 535 00:38:43,337 --> 00:38:44,975 Sim? 536 00:38:49,686 --> 00:38:52,211 Você é mesmo o barman do meu pai? 537 00:38:53,338 --> 00:38:55,658 Você acha isso difícil de acreditar, né? 538 00:38:58,797 --> 00:39:00,503 Meu pai me contou tudo o que você fez. 539 00:39:00,640 --> 00:39:03,780 Você está arriscando sua vida por mim no aeroporto. 540 00:39:05,555 --> 00:39:07,090 Por que? 541 00:39:08,319 --> 00:39:10,810 Quero dizer, não é exatamente o 542 00:39:10,946 --> 00:39:12,106 meu entendimento da natureza humana. 543 00:39:12,243 --> 00:39:14,700 As pessoas assumem a responsabilidade de 544 00:39:14,837 --> 00:39:17,021 estranhos o tempo todo e não questionam isso. 545 00:39:17,157 --> 00:39:19,410 Contanto que caiba em um pequeno e estreito livro de regras. 546 00:39:20,570 --> 00:39:22,413 É rotina em casos de emergência. 547 00:39:22,550 --> 00:39:25,791 Um incêndio, um acidente de carro, um terremoto. 548 00:39:25,928 --> 00:39:28,521 Gato cai em um poço? Claro. 549 00:39:28,658 --> 00:39:31,799 Um animal marinho é pego em um derramamento de óleo? Claro. 550 00:39:31,935 --> 00:39:35,348 Qualquer um pode fazer a coisa certa nas circunstâncias certas. 551 00:39:36,439 --> 00:39:37,975 Mostre-me alguém que 552 00:39:38,110 --> 00:39:40,295 só faz o que é necessário 553 00:39:40,432 --> 00:39:42,070 no momento necessário, e você estará 554 00:39:42,207 --> 00:39:46,064 me mostrando um ser humano malsucedido. 555 00:39:49,135 --> 00:39:51,046 Viu como a vida pode ser fácil? 556 00:42:14,276 --> 00:42:16,734 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 557 00:42:17,757 --> 00:42:19,601 Vamos, Esqui. 558 00:42:38,268 --> 00:42:40,007 Pensei que você tivesse parado de beber. 559 00:42:40,144 --> 00:42:41,442 Kim. 560 00:42:41,578 --> 00:42:43,386 Não vou desistir de beber. 561 00:42:43,523 --> 00:42:46,594 Estou apenas colocando minha habilidade 562 00:42:46,731 --> 00:42:51,339 aprimorada de consumir álcool em, uh, suspensão. 563 00:42:51,474 --> 00:42:54,888 Você notará que a tampa ainda está na garrafa. 564 00:42:55,741 --> 00:42:57,891 Está simplesmente lá para... 565 00:42:58,028 --> 00:42:59,802 me importune. 566 00:42:59,938 --> 00:43:02,533 Ok, pessoal, vamos acender a fornalha. 567 00:43:04,239 --> 00:43:06,695 Você nunca sabe quando pode precisar de um pouco de energia. 568 00:43:08,128 --> 00:43:09,528 Aqui vamos nós. 569 00:43:11,404 --> 00:43:14,647 -Aqui você vai. E para você. -Obrigado. 570 00:43:14,783 --> 00:43:17,173 Coma. Isso vai colocar pelos no seu peito. 571 00:43:17,787 --> 00:43:19,015 Sim. 572 00:43:19,868 --> 00:43:21,677 Exatamente o que eu esperava. 573 00:43:21,814 --> 00:43:23,417 Ah. 574 00:43:24,988 --> 00:43:27,649 -Sh-shh. -O que é? 575 00:43:28,264 --> 00:43:29,902 Alguém está lá fora. 576 00:43:30,039 --> 00:43:31,643 Eu não vejo nada. 577 00:43:31,780 --> 00:43:33,451 Obtenha a luz. 578 00:43:54,133 --> 00:43:55,736 Não consigo ver ninguém. 579 00:43:55,872 --> 00:43:57,614 Vá para trás da árvore. 580 00:44:37,201 --> 00:44:39,727 Kim? -Eles a levaram, Jon. Eles a levaram! 581 00:44:39,863 --> 00:44:42,729 Bem, eu nunca os ouvi até estarmos com ceroulas pretas até os joelhos. 582 00:44:42,865 --> 00:44:44,435 Eu vou matá-los. 583 00:44:44,571 --> 00:44:45,800 Quando isso acabar, 584 00:44:45,937 --> 00:44:48,087 Eu vou matá-los, quer eles a machuquem ou não. 585 00:44:48,223 --> 00:44:49,555 Jonathon, eles abriram caminho 586 00:44:49,692 --> 00:44:51,534 até aqui ou voaram nas asas de anjos. 587 00:44:51,671 --> 00:44:53,001 Duvido que esse grupo esteja 588 00:44:53,138 --> 00:44:55,117 falando com algo parecido com um anjo. 589 00:44:56,310 --> 00:44:58,836 Nunca experimentei nada parecido com eles em minha vida. 590 00:44:58,973 --> 00:45:01,158 Exceto que uma vez trabalhei na selva. 591 00:45:01,294 --> 00:45:02,830 Isso foi com você. 592 00:45:03,649 --> 00:45:05,833 Estes não são Yakuzas. 593 00:45:06,618 --> 00:45:08,632 Não. Dragões Negros. 594 00:45:08,769 --> 00:45:10,337 -O que?! Dragões Negros? 595 00:45:10,474 --> 00:45:12,487 Temos sorte de estar vivos. 596 00:45:12,624 --> 00:45:13,955 Sem sorte. 597 00:45:14,092 --> 00:45:15,934 Se eles não quisessem você vivo, você não estaria. 598 00:45:16,071 --> 00:45:17,813 Jon, eles disseram que vão matar Kim em duas 599 00:45:17,948 --> 00:45:19,620 horas, a menos que eu faça tudo o que eles pediram. 600 00:45:19,757 --> 00:45:21,532 Eu simplesmente não entendo. 601 00:45:21,668 --> 00:45:24,329 Osato de repente tem um exército de Dragões Negros. 602 00:45:24,466 --> 00:45:26,036 Há uma desavença entre as facções 603 00:45:26,173 --> 00:45:29,279 Yakuza e Dragão Negro há uma década. 604 00:45:29,415 --> 00:45:32,725 Então, por que eles estão trabalhando para meu primo, um oyabun da Yakuza? 605 00:45:32,861 --> 00:45:34,602 Porque ele foi capaz de oferecer-lhes 606 00:45:34,738 --> 00:45:37,161 algo que eles queriam muito há muito tempo. 607 00:45:38,423 --> 00:45:39,550 Meu. 608 00:45:39,687 --> 00:45:41,836 Ele veio aqui para pressionar você por causa de um negócio 609 00:45:41,972 --> 00:45:45,010 de drogas e tropeçou em algo muito mais valioso para eles. 610 00:45:45,967 --> 00:45:48,082 Assim que Osato descobriu quem eu 611 00:45:48,219 --> 00:45:49,960 era, essa informação comprou alguns... 612 00:45:50,096 --> 00:45:52,006 assistência dos Dragões Negros. 613 00:45:52,142 --> 00:45:54,532 O que esses Dragões Negros quereriam de você? 614 00:45:54,668 --> 00:45:57,058 Eles querem sua certidão de óbito. 615 00:45:57,195 --> 00:45:59,139 Eu, hum... 616 00:45:59,788 --> 00:46:01,187 Eu era um Dragão Negro. 617 00:46:01,324 --> 00:46:02,893 Você? 618 00:46:04,667 --> 00:46:06,203 Ouvi histórias sobre ocidentais 619 00:46:06,339 --> 00:46:08,558 que queriam ser Dragões Negros. 620 00:46:08,694 --> 00:46:11,016 Mas nenhum deles sobreviveu ao treinamento. 621 00:46:12,108 --> 00:46:14,053 Bem, por que eles iriam querer matá-lo então? 622 00:46:14,190 --> 00:46:16,237 Porque eles mataram meus pais. 623 00:46:18,079 --> 00:46:19,820 Então, me infiltrei no culto e treinei, 624 00:46:19,956 --> 00:46:22,448 estritamente para poder vingar seus assassinatos. 625 00:46:22,584 --> 00:46:24,598 E eu fiz. 626 00:46:24,735 --> 00:46:28,318 Felizmente, alguns pequenos Dragões Negros foram ao mercado naquele dia. 627 00:46:28,455 --> 00:46:31,458 Eles não ficaram muito felizes com a surpresa quando voltaram para casa. 628 00:46:32,823 --> 00:46:35,211 É isso então. 629 00:46:35,348 --> 00:46:39,784 Se eu quiser Kim de volta, não há outra escolha senão fazer o que eles pedem. 630 00:46:41,149 --> 00:46:42,515 Então, vou encontrar Osato em duas 631 00:46:42,652 --> 00:46:44,563 horas e torná-lo dono do meu clube 632 00:46:44,699 --> 00:46:46,439 para que ele possa administrar seu negócio de drogas. 633 00:46:49,648 --> 00:46:51,592 Ok, ok, eu sei que não entendo você. 634 00:46:51,728 --> 00:46:53,606 Eu nunca fiz, nunca precisei. 635 00:46:53,743 --> 00:46:55,858 Nunca dei a mínima para um lado ou para o outro. 636 00:46:55,995 --> 00:46:57,360 Mas você arrancou suas asas de mosca. 637 00:46:57,497 --> 00:46:58,588 Algo está em sua mente. 638 00:46:58,725 --> 00:47:00,431 Posso dizer pela conversa. 639 00:47:00,567 --> 00:47:02,308 Jonathon, esses Dragões Negros, são os mesmos 640 00:47:02,445 --> 00:47:04,970 que querem sua coragem para comprar souvenirs. 641 00:47:05,106 --> 00:47:07,530 São eles que você sempre teme que encontrassem seu filho antes de nós. 642 00:47:07,667 --> 00:47:09,168 Agora, você tem que sair do palco. 643 00:47:09,304 --> 00:47:11,626 Bem, eu e os Tanakas não temos chance contra essas pessoas. 644 00:47:11,761 --> 00:47:13,433 Bem, nem o seu garoto. 645 00:47:13,570 --> 00:47:15,242 Quero dizer, você não pode jogar a vida dele fora e é isso que pode 646 00:47:15,379 --> 00:47:17,734 acontecer se você dançar o tango com esses Dragões Negros agora e perder. 647 00:47:17,870 --> 00:47:20,430 -Eu não pretendo perder. -Ah, para o inferno com isso. 648 00:47:20,567 --> 00:47:22,272 Você tem que começar a colocar faixas. 649 00:47:22,409 --> 00:47:24,116 Agora eu estou aqui. Consigo lidar com isso. 650 00:47:24,252 --> 00:47:26,641 -A menos que você pense que não posso. -Não, eu não. 651 00:47:26,778 --> 00:47:29,234 Mas posso, porque sou um deles. 652 00:47:29,371 --> 00:47:30,873 Não, você não é. 653 00:47:31,009 --> 00:47:32,681 Mas é isso que faz seu motor funcionar. 654 00:47:32,817 --> 00:47:35,139 Você fará a escolha errada pela mesma 655 00:47:35,275 --> 00:47:36,538 razão que sempre faz a escolha errada. 656 00:47:36,674 --> 00:47:38,824 Esse senso de honra torto que você tem. 657 00:47:38,961 --> 00:47:41,145 Não sei o que você aprendeu ou o que quer que seja no 658 00:47:41,281 --> 00:47:43,397 Japão, seja lá o que for, isso te motiva, mas é uma bagunça. 659 00:47:43,533 --> 00:47:46,776 Você tem a única coisa que seu treinamento não conseguiu superar: um coração. 660 00:47:46,912 --> 00:47:49,404 Você parece o Homem de Lata quando ele finalmente conhece o Mágico. 661 00:47:49,540 --> 00:47:51,452 Você tem um coração, ele está cheio de remorso. 662 00:47:51,589 --> 00:47:53,977 Bem, Ski, acho que vou ter que carregar um pouco mais de remorso, 663 00:47:54,114 --> 00:47:56,809 porque se eu verificar os Tanakas, todos vocês vão se arrepender. 664 00:47:58,242 --> 00:48:00,120 Tudo bem, eu sei que estou perdendo meu fôlego. 665 00:48:00,255 --> 00:48:03,089 Tem sido um trabalho manter sua triste bunda viva. 666 00:48:03,225 --> 00:48:05,819 Você está tentando arriscar seu arrependido por um bando de estranhos. 667 00:48:06,775 --> 00:48:08,071 Você só tem tanto carma ou 668 00:48:08,207 --> 00:48:10,289 como quer que você chame. 669 00:48:10,425 --> 00:48:12,371 Guarde-o para pessoas que se importam. 670 00:48:12,508 --> 00:48:14,419 Para seu filho. 671 00:48:14,555 --> 00:48:16,910 A realidade é que ninguém lá fora dá a 672 00:48:17,047 --> 00:48:19,299 mínima para Jonathon Raven ou seu filho. 673 00:48:21,039 --> 00:48:22,199 Jonathon, você não está me ouvindo? 674 00:48:22,335 --> 00:48:23,667 Ninguém mais se importa! 675 00:48:23,804 --> 00:48:25,918 Você se importa. 676 00:48:32,608 --> 00:48:34,110 Tudo bem. 677 00:48:35,544 --> 00:48:37,761 Eu, uh, avisei a Suzy que estamos bem. 678 00:48:37,898 --> 00:48:39,638 Imagino que eles saibam onde estamos, então 679 00:48:39,774 --> 00:48:42,095 não há mais sentido em nos escondermos. 680 00:48:43,767 --> 00:48:45,441 Droga, Jon. 681 00:48:45,577 --> 00:48:47,421 Isso é o que eu queria evitar. 682 00:48:47,557 --> 00:48:50,047 Veja o que minha vida fez com ela. 683 00:48:53,255 --> 00:48:54,553 Vamos nos preparar? 684 00:48:56,565 --> 00:48:58,545 Eu digo para pegarmos esses caras, conversarmos 685 00:48:58,682 --> 00:49:00,524 com eles e começarmos a anotar nomes. 686 00:49:00,661 --> 00:49:03,119 Você está louco? Há meia dúzia de Dragões Negros correndo por aí. 687 00:49:03,255 --> 00:49:04,926 Haverá Osato e quem sabe quantos outros. 688 00:49:05,063 --> 00:49:06,462 Há apenas dois de vocês. 689 00:49:06,599 --> 00:49:08,988 Sim, eu odiaria estar no lugar deles para qualquer coisa. 690 00:49:09,125 --> 00:49:11,069 Com licença. 691 00:50:23,419 --> 00:50:25,331 Você não tem ideia do quanto estou tremendo. 692 00:50:25,468 --> 00:50:27,001 Meus ossos estão chocalhando. 693 00:50:27,138 --> 00:50:28,776 Eu não sei, é uma ideia tão boa 694 00:50:28,913 --> 00:50:31,813 tentando atacar alguém que é um covarde de carteirinha. 695 00:50:31,950 --> 00:50:34,782 Você apenas relaxa e tem seu encontro com Osato. 696 00:50:35,808 --> 00:50:38,264 E o resto da noite é por nossa conta. 697 00:50:38,401 --> 00:50:40,550 Jon, você sabe que eu... 698 00:50:41,846 --> 00:50:43,110 Você sabe o quanto Kim significa para mim. 699 00:50:43,246 --> 00:50:45,089 E eu vou trazê-la para casa para você. 700 00:50:45,225 --> 00:50:46,557 Apenas confie em mim, certo? 701 00:50:46,694 --> 00:50:48,638 - Isso é tudo que você precisa fazer, confie em mim. -Tudo bem. 702 00:50:48,775 --> 00:50:50,686 Dê-nos dez minutos para 703 00:50:50,823 --> 00:50:52,597 entrar e depois faça a sua jogada. 704 00:50:53,894 --> 00:50:55,941 -Sem desculpas. 705 00:51:16,520 --> 00:51:19,626 Jonathon, eu sei que você me fez uma oferta... 706 00:51:29,045 --> 00:51:30,888 Estou certo com você. 707 00:51:48,395 --> 00:51:50,135 Esqui! 708 00:52:20,201 --> 00:52:22,624 Jon, sinto muito. 709 00:52:23,716 --> 00:52:26,345 Oh, Deus, sinto muito! 710 00:52:28,700 --> 00:52:31,633 A única coisa pela qual ninguém tem defesa, 711 00:52:32,350 --> 00:52:33,885 confiar. 712 00:52:34,022 --> 00:52:35,661 Seu desgraçado. 713 00:52:36,855 --> 00:52:38,698 Eu fiz o que você queria. 714 00:52:38,835 --> 00:52:41,190 Agora onde está minha filha?! 715 00:52:41,771 --> 00:52:43,408 Dentro. 716 00:52:43,545 --> 00:52:45,524 Com os papéis. 717 00:52:59,174 --> 00:53:04,088 Você, meu amigo, sofrerá muito. 718 00:53:04,225 --> 00:53:07,024 Ah, você acordou bem a tempo de morrer. 719 00:53:07,160 --> 00:53:10,198 Ah, eu sabia que minha sorte mudaria. 720 00:53:12,381 --> 00:53:14,258 Então você deve ser Osato. 721 00:53:14,394 --> 00:53:16,067 O traficante de droga estúpido 722 00:53:16,203 --> 00:53:18,695 que sequestra a filha de seu próprio primo. 723 00:53:18,831 --> 00:53:20,811 fale assim, eu poderia cortar sua língua. 724 00:53:20,948 --> 00:53:22,517 Oh, com licença. 725 00:53:22,654 --> 00:53:24,702 Você deve ser o primo Osato, o muito educado, 726 00:53:24,838 --> 00:53:27,397 rei da importação e exportação que... 727 00:53:27,534 --> 00:53:29,411 sequestra a filha de seu próprio primo. 728 00:53:29,547 --> 00:53:32,277 E você é aquele agora chamado de "Raven". 729 00:53:32,414 --> 00:53:35,554 O único ocidental a sobreviver ao treinamento com os Dragões Negros. 730 00:53:35,690 --> 00:53:37,670 Eu não conseguia acreditar no tamanho da minha fortuna 731 00:53:37,806 --> 00:53:40,331 por ter uma peça de barganha dessas caindo em meu colo. 732 00:53:40,467 --> 00:53:42,413 Viu como a vida pode ser fácil? 733 00:53:43,266 --> 00:53:45,178 Durante anos, a Yakuza e os Dragões 734 00:53:45,314 --> 00:53:48,044 Negros tiveram atritos entre eles. 735 00:53:49,444 --> 00:53:51,662 Todo líder da Yakuza 736 00:53:51,799 --> 00:53:53,708 sabe que para consertar isso 737 00:53:53,845 --> 00:53:57,054 faria dele o líder mais poderoso deste 738 00:53:57,190 --> 00:53:59,886 exército de guerreiros Dragão Negro. 739 00:54:00,023 --> 00:54:03,163 Deixe-me adivinhar quem está planejando 740 00:54:03,299 --> 00:54:05,040 se tornar aquele cara em particular. 741 00:54:05,176 --> 00:54:06,984 Apenas uma questão de conveniência comercial. 742 00:54:07,121 --> 00:54:09,920 Os Dragões Negros conseguem o que querem: vingança. 743 00:54:10,056 --> 00:54:12,786 Eu recebo a lealdade deles. 744 00:54:12,923 --> 00:54:15,243 Tanaka recupera sua filha. 745 00:54:15,380 --> 00:54:18,144 E eu morro. 746 00:54:18,281 --> 00:54:20,738 Bem, você simplesmente não pode satisfazer a todos, não é? 747 00:54:20,874 --> 00:54:23,639 Contanto que você satisfaça os mais ansiosos em falar com você. 748 00:54:23,775 --> 00:54:25,651 E você vai. 749 00:54:25,788 --> 00:54:27,939 Claro. Desamarre-me, vou colocar o café. 750 00:54:28,076 --> 00:54:29,405 Há muitas coisas sobre as quais eu poderia conversar com eles. 751 00:54:29,542 --> 00:54:32,614 Como eles podem esperar ser traídos por Osato, 752 00:54:32,751 --> 00:54:34,695 como Ken Tanaka era. 753 00:54:34,832 --> 00:54:36,572 E você nem precisa ser parente de sangue. 754 00:54:36,709 --> 00:54:38,108 Não será necessário. 755 00:54:38,244 --> 00:54:40,805 Eles só estão interessados ​​em uma coisa. 756 00:54:40,942 --> 00:54:43,671 Exigindo vingança contra o homem que os traiu. 757 00:54:43,807 --> 00:54:46,538 Traíram seus ensinamentos e massacraram seus mestres. 758 00:54:46,675 --> 00:54:48,107 E como eles planejam fazer isso, 759 00:54:48,244 --> 00:54:49,984 você me convencendo até a morte? 760 00:54:50,120 --> 00:54:53,499 Essa conversa me entedia. Acho que vou ficar de fora. 761 00:54:53,636 --> 00:54:55,343 Você vai falar, com certeza. 762 00:54:55,479 --> 00:54:58,073 Você falará abertamente e de boa vontade. 763 00:55:00,154 --> 00:55:03,089 Você deve perceber que essa é a única razão pela qual ainda está vivo. 764 00:55:04,317 --> 00:55:06,468 Mas eles não sentirão que exerceram a 765 00:55:06,605 --> 00:55:08,276 verdadeira vingança apenas com a sua morte. 766 00:55:09,164 --> 00:55:11,757 Eles querem seu filho. 767 00:55:11,894 --> 00:55:14,726 Sim. Você está procurando por ele há tanto tempo, não é? 768 00:55:14,863 --> 00:55:16,637 Deve estar perto. 769 00:55:16,774 --> 00:55:18,925 Eles começarão a busca agora. 770 00:55:19,061 --> 00:55:22,336 E tão certo quanto você vai morrer 771 00:55:22,474 --> 00:55:23,941 aqui esta noite, eles o encontrarão. 772 00:55:25,409 --> 00:55:28,446 Eles vão puni-lo pelo que você fez. 773 00:55:29,196 --> 00:55:30,527 Não, Raven, o melhor 774 00:55:30,664 --> 00:55:32,336 que você pode esperar 775 00:55:32,472 --> 00:55:35,646 é que você não vive o suficiente 776 00:55:35,782 --> 00:55:37,149 para ver o que vão fazer com seu filho. 777 00:55:41,244 --> 00:55:43,427 Ligue-me quando a droga o acalmar 778 00:55:43,564 --> 00:55:45,509 e ele estiver pronto para conversar. 779 00:55:45,645 --> 00:55:47,386 Osato. 780 00:55:48,444 --> 00:55:50,628 Eu vou te matar. 781 00:55:52,983 --> 00:55:55,475 Eu vou matar todos vocês. 782 00:56:19,261 --> 00:56:21,479 Oh, Deus, eu odeio agulhas. 783 00:56:51,136 --> 00:56:52,364 Hiroshi! 784 00:56:52,500 --> 00:56:53,797 Por favor! Pare com isso! 785 00:56:58,234 --> 00:57:00,554 Por favor, Hiroshi, pare com isso. 786 00:57:01,101 --> 00:57:02,466 Sinal. 787 00:57:07,585 --> 00:57:09,837 Conte-nos o que você sabe sobre o filho de Raven. 788 00:57:09,973 --> 00:57:13,591 Você sabe o que todos vocês podem fazer? 789 00:57:13,727 --> 00:57:16,082 Sim Sim. Já ouvi isso antes. 790 00:57:16,219 --> 00:57:18,779 -Você sabe que isso não é humanamente possível. 791 00:57:19,666 --> 00:57:21,645 Mesmo para homens como estes. 792 00:57:25,365 --> 00:57:27,651 Um grande arsenal, meu amigo. 793 00:57:27,788 --> 00:57:29,836 Você sabe, você nunca pode ser muito 794 00:57:29,972 --> 00:57:33,657 rico ou muito magro ou muito preparado. 795 00:57:36,149 --> 00:57:37,582 Tenha cuidado com isso. 796 00:57:37,718 --> 00:57:40,517 Está na família há gerações. 797 00:57:42,361 --> 00:57:44,442 Eles estão ficando impacientes. 798 00:57:44,578 --> 00:57:46,456 Da mesma maneira. 799 00:57:46,593 --> 00:57:50,106 Esta é a maneira mais fácil. Eles querem substituir Hachi. 800 00:57:50,243 --> 00:57:52,940 Acredite, será mais grave. 801 00:57:53,861 --> 00:57:56,181 Ah, que negócio. 802 00:57:56,318 --> 00:57:58,092 Eu não sei como retribuir. 803 00:57:58,229 --> 00:58:00,345 Que tal agora? 804 00:58:22,425 --> 00:58:27,476 Eles querem seu filho. 805 00:59:00,783 --> 00:59:05,084 Eles querem seu filho. 806 00:59:24,331 --> 00:59:26,242 Oh, eu vou matar todos vocês. 807 00:59:26,378 --> 00:59:28,734 Você terá que ficar na fila. 808 00:59:28,871 --> 00:59:31,327 Raven já fez esse pedido. 809 00:59:31,464 --> 00:59:36,992 Pois bem, não haverá mais ninguém para ficar na fila. 810 00:59:37,129 --> 00:59:39,006 -Eu entrego você para eles. 811 00:59:39,142 --> 00:59:42,282 Da mesma forma, para sua amiga Raven. 812 00:59:42,418 --> 00:59:44,500 Duvido que verei você novamente. 813 00:59:44,638 --> 00:59:46,104 Ah, com certeza. 814 00:59:46,241 --> 00:59:47,810 Eu pretendo ir por esse caminho. 815 01:00:14,430 --> 01:00:15,454 Hiroshi. 816 01:00:15,590 --> 01:00:17,331 Por favor, deixe-a ir. 817 01:00:17,468 --> 01:00:19,856 Assinei os papéis como prometi. 818 01:00:19,993 --> 01:00:22,313 Você agora é meu parceiro no clube. 819 01:00:22,449 --> 01:00:25,316 Por favor, não deixe Kim ver isso. 820 01:00:25,453 --> 01:00:28,149 -Deixe ela ir. Nós tinhamos um acordo. 821 01:00:28,286 --> 01:00:31,118 Se ao menos eu pudesse confiar em você, meu querido primo. 822 01:00:32,381 --> 01:00:34,155 A maneira como Raven confiou em você. 823 01:00:37,704 --> 01:00:38,728 Está bem. 824 01:00:40,845 --> 01:00:42,619 -Pai! Oh, Deus, pai! 825 01:00:46,202 --> 01:00:48,011 -Não, pai! 826 01:02:10,290 --> 01:02:11,964 Não havia razão! 827 01:02:12,100 --> 01:02:14,044 Não há razão! Osato acabou de matá-lo! 828 01:02:14,181 --> 01:02:16,024 Não, ele está bem. Ele não está morto. 829 01:02:17,252 --> 01:02:19,437 O que?! Oh! Graças a deus! 830 01:02:19,574 --> 01:02:21,007 Mas ele estará se não conseguirmos ajuda para ele. 831 01:02:21,144 --> 01:02:23,668 Eu poderia usar um pouco disso aqui, cara. 832 01:02:27,457 --> 01:02:29,062 -Você parece um lixo. 833 01:02:29,197 --> 01:02:30,938 Sim, bem, por alguma razão me sinto mais alto. 834 01:02:31,074 --> 01:02:32,781 Ele fez um som! 835 01:02:32,918 --> 01:02:35,375 Sim, bem, o próximo som que ouviremos é o de nós fritando. 836 01:02:41,073 --> 01:02:42,917 Ir! Ir! 837 01:03:39,295 --> 01:03:40,864 Bem, você está bem? 838 01:03:41,000 --> 01:03:43,458 Onde se encontra Jonathon? 839 01:03:43,595 --> 01:03:45,164 -Vou voltar. -Você não pode! 840 01:03:49,635 --> 01:03:52,980 Ei, deve ser meu dia de sorte. Jonathon me deixou um. 841 01:04:25,366 --> 01:04:27,208 Seu idiota. 842 01:04:29,188 --> 01:04:30,587 Eu já vi isso antes. 843 01:04:33,010 --> 01:04:34,341 Sim! 844 01:05:16,317 --> 01:05:18,161 Jonathon! Deus! 845 01:05:18,297 --> 01:05:20,243 Eu pensei que teria que entrar lá e arrastar sua bunda para fora de lá! 846 01:05:20,379 --> 01:05:21,744 Você fez bem? 847 01:05:21,880 --> 01:05:26,043 Jonathon, obrigado! Papai me contou o que ele fez com você. 848 01:05:26,179 --> 01:05:28,330 Vamos sair daqui antes que este lugar exploda! 849 01:05:28,466 --> 01:05:29,865 Tudo bem. Vamos, me ajude. 850 01:06:03,924 --> 01:06:06,791 Esquiar, puxar. 851 01:06:12,524 --> 01:06:13,890 Eu entendi. 852 01:06:21,500 --> 01:06:23,582 -Você saindo? -Sim. 853 01:06:23,718 --> 01:06:27,472 Bem, um cara só pode ocupar um lugar como este. 854 01:06:28,428 --> 01:06:30,134 Aonde você vai? 855 01:06:32,931 --> 01:06:35,082 Tivemos sorte de pegar você passando por aqui hoje, né? 856 01:06:35,219 --> 01:06:37,437 "Nós"? 857 01:06:47,265 --> 01:06:48,835 Você pode falar com ele, Jonathon? 858 01:06:50,064 --> 01:06:52,384 Quero dizer, você pode imaginar como ele deve se sentir. 859 01:06:52,521 --> 01:06:53,579 Não, não posso. 860 01:06:53,715 --> 01:06:54,877 E você não teria feito a mesma 861 01:06:55,013 --> 01:06:56,992 coisa se seu filho fosse sequestrado. 862 01:06:57,129 --> 01:06:59,141 Kim, olhe. 863 01:06:59,278 --> 01:07:02,589 Eu sei que ele é seu pai e sei que você o ama muito. 864 01:07:02,725 --> 01:07:05,626 Mas ele disse que faria qualquer coisa para que você voltasse vivo. 865 01:07:05,763 --> 01:07:08,766 Ele fez. Ele deve estar contente com isso. 866 01:07:09,927 --> 01:07:12,282 Não posso oferecer mais nada a ele. 867 01:07:12,418 --> 01:07:17,024 Mas você não pode simplesmente falar com ele por um segundo? Para mim? 868 01:07:17,161 --> 01:07:18,492 Olha, não sei por que disse isso. 869 01:07:18,628 --> 01:07:20,642 Quero dizer, parece que você 870 01:07:20,778 --> 01:07:21,939 me deve algo, e não o contrário. 871 01:07:22,074 --> 01:07:25,488 Mas ele nunca mais vai ver você depois de hoje. 872 01:07:25,625 --> 01:07:30,437 E talvez a traição do pai não importe mais para você. 873 01:07:30,573 --> 01:07:33,029 Mas eu disse a ele que tentaria fazer 874 01:07:33,166 --> 01:07:34,566 isso por ele, e isso é importante para mim. 875 01:07:36,408 --> 01:07:38,729 Às vezes... 876 01:07:38,866 --> 01:07:40,811 às vezes você tem que fazer as 877 01:07:40,947 --> 01:07:42,209 coisas necessárias na hora certa. 878 01:08:08,966 --> 01:08:10,467 Jon... 879 01:08:10,603 --> 01:08:13,231 duas vezes com a mesma adaga e ainda funcionando. 880 01:08:13,368 --> 01:08:15,075 Devo ter algum carma forte. 881 01:08:15,211 --> 01:08:19,034 Olha, Kim me contou tudo. 882 01:08:20,160 --> 01:08:22,001 Você deveria ter me deixado lá morto, Jon. 883 01:08:22,139 --> 01:08:24,254 Acho que não fui construído dessa maneira. 884 01:08:24,391 --> 01:08:25,961 Além disso, as pessoas estavam assistindo. 885 01:08:26,097 --> 01:08:28,076 Estou consciente da imagem. 886 01:08:28,656 --> 01:08:30,091 Jonato. 887 01:08:30,227 --> 01:08:33,537 Deixei Kim pensar que queria outra chance de me desculpar. 888 01:08:33,674 --> 01:08:36,609 Não que eu não queira isso, 889 01:08:36,745 --> 01:08:39,474 mas diferente dela, eu sei disso... 890 01:08:39,612 --> 01:08:40,704 Não há sentido. 891 01:08:41,932 --> 01:08:44,083 Você acha que ele vai perdoá-lo? 892 01:08:44,765 --> 01:08:46,334 Bem, não posso dizer isso. 893 01:08:46,471 --> 01:08:48,382 Mas não faz muito tempo que 894 01:08:48,519 --> 01:08:50,976 ele nem teria sido capaz de tentar. 895 01:08:55,514 --> 01:08:57,494 Eu só quero dar isso a você. 896 01:08:57,631 --> 01:09:02,033 Estou sem graça, Jon. 897 01:09:15,992 --> 01:09:19,028 É a coisa real. 898 01:09:19,165 --> 01:09:22,816 Tive que puxar muitos pauzinhos para que chegasse tão rápido. 899 01:09:27,048 --> 01:09:29,267 Encontre seu filho. 900 01:09:29,404 --> 01:09:33,327 Rezarei para que você não precise disso para encontrá-lo e recuperá-lo. 901 01:09:33,464 --> 01:09:37,116 Mas o culto do Dragão Negro é numeroso. 902 01:09:37,252 --> 01:09:39,334 E você usou o seu para recuperar meu filho. 903 01:09:47,967 --> 01:09:49,606 Ei. 904 01:09:53,361 --> 01:09:54,896 Obrigado. 905 01:09:57,865 --> 01:09:58,957 Boa sorte. 906 01:10:04,724 --> 01:10:07,148 Bem, é isso. Você está pronto para se preparar? 907 01:10:08,103 --> 01:10:09,741 Sim. Sim, vamos lá. 908 01:10:14,382 --> 01:10:16,634 Agora, Jonathon, você não vai 909 01:10:16,771 --> 01:10:19,672 ficar todo choroso comigo, vai? 910 01:10:19,809 --> 01:10:22,130 Eu disse que ficaria por aqui um pouco. 911 01:10:22,266 --> 01:10:24,211 Temos uma pista sobre aquele meu novo afilhado. 912 01:10:24,347 --> 01:10:26,531 Mas não se você for chorar. 913 01:10:26,668 --> 01:10:29,023 Não há nada que eu odeie mais do que um cara 914 01:10:29,159 --> 01:10:31,275 choroso, um cara choroso com uma espada. 915 01:10:31,412 --> 01:10:32,913 Você tem que se livrar de um ou de outro. 916 01:10:40,284 --> 01:10:42,400 Viu como a vida pode ser fácil? 70084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.