All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S01E07.We.Find.Out.the.Truth.Sort.Of.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,831 --> 00:00:04,446 Bogovi Olimpa se bore. Mi jedni druge izdajemo i varamo. 2 00:00:04,471 --> 00:00:09,308 Godinama prije mog ro�enja, moj djed, Kronos, pojeo je moje tete i stri�eve. 3 00:00:09,333 --> 00:00:13,054 Moj tata zna da mu nikakva potraga ne�e vratiti grom. 4 00:00:13,079 --> 00:00:15,201 I zato �e do�i do rata. 5 00:00:15,226 --> 00:00:17,308 Razgovarali su o onome �to slijedi. 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,163 Kao da je borba izme�u Zeusa i Posejdona samo po�etak, 7 00:00:20,188 --> 00:00:22,475 a oni uz to planiraju ne�to ve�e. 8 00:00:22,500 --> 00:00:26,595 Prona�emo Hermesa i dogovorimo s njim da nam sredi prijevoz do Los Angelesa 9 00:00:26,620 --> 00:00:28,401 i da nam ka�e kako do�i u Podzemlje. 10 00:00:28,426 --> 00:00:31,320 -Trebamo va�u pomo� za... -Znam za�to vam treba moja pomo�. 11 00:00:31,345 --> 00:00:33,781 Postoji put u podzemlje. 12 00:00:33,806 --> 00:00:35,585 Tajni put. 13 00:00:40,374 --> 00:00:44,335 Svaki od ovih �e jednome od vas osigurati siguran povratak iz Podzemlja. 14 00:00:44,360 --> 00:00:47,528 -Ima ih �etiri. -Spasi svijet� 15 00:00:47,553 --> 00:00:49,806 a nakon toga spasi svoju majku. 16 00:00:50,013 --> 00:01:10,018 TITLOVI BY NINO 17 00:01:16,721 --> 00:01:18,776 Dobro do�ao, umorni putni�e! 18 00:01:18,801 --> 00:01:21,076 U�i i raskomoti se. 19 00:01:21,101 --> 00:01:24,202 Ovi kreveti promijenit �e va�� 20 00:01:24,594 --> 00:01:25,920 �ivot. 21 00:01:27,815 --> 00:01:29,128 Pa� 22 00:01:29,511 --> 00:01:31,321 dobar dan. 23 00:01:32,701 --> 00:01:35,121 Da ti mo�da ne nedostaje mama? 24 00:01:35,194 --> 00:01:36,901 Znam tko si ti. 25 00:01:37,700 --> 00:01:39,707 Ti si Prokoptas. 26 00:01:41,213 --> 00:01:44,786 Posejdonov sin i ubojica putnika. 27 00:01:46,213 --> 00:01:49,166 Molio bih da me zove� Crusty 28 00:01:51,284 --> 00:01:52,804 A ti� 29 00:01:53,371 --> 00:01:56,084 ima� tatine o�i. 30 00:01:57,691 --> 00:02:01,237 Raskomoti se. Opusti se malo. 31 00:02:02,177 --> 00:02:04,197 Kreveti su zamka. 32 00:02:04,783 --> 00:02:06,603 Tako radi� to �to radi�. 33 00:02:06,790 --> 00:02:09,196 Tako ubija� svoje goste. 34 00:02:09,221 --> 00:02:10,342 Stvarno? 35 00:02:10,367 --> 00:02:13,475 Znam da je ovdje tajni prolaz u podzemni svijet. 36 00:02:13,500 --> 00:02:16,186 I znam da su te ovdje postavili da ga �uva�. 37 00:02:18,366 --> 00:02:19,986 Ali treba� me pustiti da pro�em. 38 00:02:21,120 --> 00:02:22,713 Molim te? 39 00:02:26,693 --> 00:02:31,013 Uz to �to su nevjerojatno udobni, 40 00:02:31,511 --> 00:02:36,380 ovi su kreveti tako�er odli�ni za tvoje samopouzdanje. 41 00:02:36,405 --> 00:02:40,111 -Uistinu me to ne zanima... -Pokazuju ti kako se uklopiti. 42 00:02:40,898 --> 00:02:44,198 Ljudima poput nas nije se lako uklopiti, jesam li u pravu? 43 00:02:44,884 --> 00:02:47,418 A zbog na�ih roditelja jo� nam je i te�e. 44 00:02:47,597 --> 00:02:55,017 Razvla�e nas, savijaju nas i re�u sa nas dijelove kako bi bili sli�niji njima. 45 00:02:56,485 --> 00:02:57,875 Ali� 46 00:02:58,118 --> 00:03:02,298 ovi te kreveti svega toga oslobode. 47 00:03:04,906 --> 00:03:07,126 Sa ovim si krevetima jednostavno... 48 00:03:07,213 --> 00:03:08,413 po mjeri. 49 00:03:08,859 --> 00:03:10,312 Isku�aj ga. 50 00:03:10,999 --> 00:03:15,606 Mislim da �e� se osje�ati puno bolje. 51 00:03:19,418 --> 00:03:20,831 Prvo ti. 52 00:03:26,686 --> 00:03:28,119 Jesi li dobro? 53 00:03:28,619 --> 00:03:30,793 Da, dobro sam. 54 00:03:30,839 --> 00:03:32,674 Ne�e� je uspjeti spasiti. 55 00:03:32,699 --> 00:03:35,892 Nisi ti prvi koji poku�ava nekoga vratiti iz Podzemlja. 56 00:03:35,917 --> 00:03:37,791 A nisi ni prvi kojem to ne�e uspjeti. 57 00:03:37,816 --> 00:03:38,943 Hej! 58 00:03:40,095 --> 00:03:42,765 Ima� sre�e �to te ostavljamo na �ivotu, glupane. 59 00:03:42,790 --> 00:03:44,389 Nemoj nas isku�avati. 60 00:03:47,163 --> 00:03:48,716 Jeste li gotovi? 61 00:03:53,387 --> 00:03:55,834 Jesmo li sigurni da je ovo pravi put? 62 00:04:00,287 --> 00:04:04,780 NE ULAZI 63 00:04:15,924 --> 00:04:20,417 Ovo je ili carstvo mrtvih, ili je netko tamo ostavio paket mlijeka 1990-ih. 64 00:04:29,086 --> 00:04:30,419 Je li ti sad bolje? 65 00:04:31,453 --> 00:04:32,819 Da, mnogo bolje. 66 00:04:33,619 --> 00:04:35,699 Ako upadnemo u nevolju� 67 00:04:37,491 --> 00:04:39,685 ovo su na�e karte za van 68 00:04:40,325 --> 00:04:42,164 Nitko se ne�e vratiti dok se ne vratimo svi. 69 00:04:42,189 --> 00:04:45,018 Nitko se od tamo ne vra�a. 70 00:04:45,043 --> 00:04:47,766 Nemoj me tjerati da se vratim tamo, �ovje�e! 71 00:04:47,791 --> 00:04:50,297 Nemamo pojma �to je tamo dolje. 72 00:04:51,477 --> 00:04:54,430 Mislim da je sigurnije ako nisu svi kod mene. 73 00:05:05,722 --> 00:05:07,582 Hajde da vratimo tvoju mamu. 74 00:05:29,413 --> 00:05:36,413 - PERCY JACKSON I BOGOVI S OLIMPA - 75 00:05:47,281 --> 00:05:49,988 Vi�e nismo u Kansasu. 76 00:05:50,508 --> 00:05:51,921 �to? 77 00:05:54,326 --> 00:05:56,780 Zar ti nisam pustila taj film? 78 00:05:59,986 --> 00:06:03,027 Samo sam mislila da smo od grada udaljeni samo sat vremena, 79 00:06:03,052 --> 00:06:04,875 a imam osje�aj da smo na drugom planetu. 80 00:06:04,900 --> 00:06:09,299 -Tako je... mirno. -Ne �elim i�i. 81 00:06:11,626 --> 00:06:13,893 Ve� smo o svemu raspravili. 82 00:06:14,286 --> 00:06:18,218 Ovo �e za tebe biti stvarno dobro. Dr. Higgins ka�e da je ovo najbolja �kola, 83 00:06:18,243 --> 00:06:22,148 sa najboljim programom u dr�avi za djecu sa te�ko�ama u u�enju, u redu? 84 00:06:22,173 --> 00:06:25,221 Stvarno smo imali sre�e �to smo upali. -Svejedno ne idem. 85 00:06:25,246 --> 00:06:28,558 Percy, znam da ti ovo ne �eli� u�initi, 86 00:06:28,583 --> 00:06:33,875 ali ponekad moram donijeti odluke koje ti mo�da ne razumije�. 87 00:06:33,900 --> 00:06:37,714 Ja ne idem nikamo! 88 00:06:49,381 --> 00:06:51,087 Percy! 89 00:06:51,994 --> 00:06:55,094 Ovo nisu pregovori. 90 00:06:55,180 --> 00:07:00,946 Pitanje je samo koliko �e ovo postati ru�no, prije nego se oprostimo. 91 00:07:01,617 --> 00:07:05,304 A sada otvori vrata. 92 00:07:06,570 --> 00:07:08,191 Dobro! 93 00:07:14,001 --> 00:07:16,401 Grovere, po�uri se. 94 00:07:33,119 --> 00:07:35,106 Nismo u Kansasu. 95 00:07:37,485 --> 00:07:39,725 Hej, fokusiraj se. 96 00:07:39,750 --> 00:07:41,845 Kansas smo napustili prije �etiri dana. 97 00:07:41,943 --> 00:07:43,729 Da, znam. To je samo� 98 00:07:45,443 --> 00:07:49,829 Nema veze. -Ljudi, je li to onaj za koga mislim da jest? 99 00:07:53,989 --> 00:07:59,436 Haron, la�ar, prevozi nove prido�lice preko rijeke Stiks. 100 00:07:59,803 --> 00:08:02,266 �to zna�i da su glavna vrata tamo. 101 00:08:02,291 --> 00:08:05,896 -Idemo, mo�da tamo stignemo prvi. -Da. 102 00:08:08,111 --> 00:08:10,797 Za�to mi ne bi to za sada prepustio? 103 00:08:15,247 --> 00:08:16,876 Do�i. 104 00:08:18,416 --> 00:08:21,376 Ispri�avam se. Oprostite. Oprostite. �ao mi je. 105 00:08:21,682 --> 00:08:23,958 Stvarno mi je �ao. Oprostite. 106 00:08:24,022 --> 00:08:27,058 Ispri�avam se. Oprostite. Ispri�ajte me. 107 00:08:27,083 --> 00:08:28,884 Mi smo sa onima tamo gore. 108 00:08:28,909 --> 00:08:30,391 Pogledaj iza. Oprostite. 109 00:08:30,416 --> 00:08:33,515 -Ovo stvarno izgleda pogre�no. -Ne. 110 00:08:34,202 --> 00:08:35,850 Samo naiv�ine �ekaju u redu. 111 00:08:35,875 --> 00:08:37,058 Samo... 112 00:08:37,083 --> 00:08:39,683 Stvarno bi trebao neko vrijeme provesti sa mnom u gradu. 113 00:08:39,708 --> 00:08:41,523 Mislim da bi puno nau�io. 114 00:08:47,438 --> 00:08:49,418 Vi niste mrtvi. 115 00:08:50,764 --> 00:08:52,198 Mislim� 116 00:08:54,604 --> 00:08:56,890 svi mi umiremo� 117 00:08:58,636 --> 00:09:00,670 donekle. 118 00:09:03,768 --> 00:09:06,166 A niste platili ni prijelaz. 119 00:09:06,437 --> 00:09:08,491 �ekaj! Mo�emo ga platiti! Mo�emo platiti! 120 00:09:08,516 --> 00:09:12,415 Evo. Drahme. Uzmi ih� uzmi� 121 00:09:12,502 --> 00:09:14,516 Zna� �to, uzmi ih sve. 122 00:09:20,208 --> 00:09:22,214 Mo�e� si kupiti novu zvi�daljku. 123 00:09:35,252 --> 00:09:36,819 Idite, bje�ite! 124 00:09:43,896 --> 00:09:45,496 Grover! 125 00:09:47,056 --> 00:09:48,742 Percy, onuda! 126 00:11:02,998 --> 00:11:07,750 Ti si... lo�... lo� pas! 127 00:11:07,775 --> 00:11:10,844 Momci! Ne mogu ovo dr�ati zauvijek. 128 00:11:15,626 --> 00:11:17,999 Mo�e� li nas odvesti tamo sa svojim cipelama? 129 00:11:21,132 --> 00:11:22,740 Mo�e� ti to. 130 00:11:22,765 --> 00:11:26,125 Idemo jedan po jedan, prvo uzmi Percya. 131 00:11:28,031 --> 00:11:30,304 Maia. 132 00:11:43,614 --> 00:11:45,414 Annabeth! 133 00:12:04,306 --> 00:12:05,713 Momci? 134 00:12:20,080 --> 00:12:21,548 Ispri�ajte me. 135 00:12:47,416 --> 00:12:49,302 To je stvarno bilo� 136 00:12:49,823 --> 00:12:51,543 Mislim, kako si� 137 00:12:52,750 --> 00:12:55,002 Moj otac je imao psa kad sam bila mala. 138 00:12:55,816 --> 00:12:58,122 Valjda se sje�am trikova. 139 00:13:00,126 --> 00:13:01,666 Pogledajte ono. 140 00:13:08,653 --> 00:13:10,399 Hadova pala�a. 141 00:13:12,279 --> 00:13:14,719 Zeusov �e grom najvjerojatnije biti tamo. 142 00:13:15,792 --> 00:13:17,352 A i tvoja mama. 143 00:13:19,305 --> 00:13:20,905 O ne. 144 00:13:22,371 --> 00:13:23,541 �to se desilo? 145 00:13:23,566 --> 00:13:26,004 Moj biser. Izgubio sam biser. 146 00:13:27,631 --> 00:13:29,124 Mislim da je� 147 00:13:32,657 --> 00:13:34,323 da je u psu. 148 00:13:38,679 --> 00:13:40,573 �to �emo sad? -Ne znam. 149 00:13:40,598 --> 00:13:42,472 Ali ako ne krenemo, to ne�e biti va�no. 150 00:13:42,497 --> 00:13:43,810 Idemo. 151 00:13:52,590 --> 00:13:54,850 Ne. Ne. Ne, ne, ne, ne. 152 00:13:54,875 --> 00:13:58,850 Registriran je, imam ovdje e-mail iz va�eg ureda u kojem pi�e da je registriran. 153 00:13:58,875 --> 00:14:00,650 Jako mi je �ao. 154 00:14:00,675 --> 00:14:06,701 Ali stigle su neke nove informacije i zato smo morali ponovno razmotriti va�u prijavu. 155 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 Kakve informacije? 156 00:14:08,685 --> 00:14:10,201 Crte�. 157 00:14:11,124 --> 00:14:14,305 -Dajte molim vas. -Crte� zbog kojeg... To nije bilo disciplinsko pitanje. 158 00:14:14,330 --> 00:14:16,585 Crte� zbog kojeg me njegov prethodni �kolski savjetnik 159 00:14:16,610 --> 00:14:19,796 osobno kontaktirao kako bi izrazio svoju zabrinutost. 160 00:14:19,936 --> 00:14:24,809 Nacrtao je konja s krilima. 161 00:14:24,842 --> 00:14:26,640 Ne radi se tu samo o crte�u. 162 00:14:26,903 --> 00:14:30,791 Problem je u tome �to su ga prona�li na krovu sportske dvorane 163 00:14:30,816 --> 00:14:34,096 nakon �ega je rekao da je vidio ne�to vani. 164 00:14:34,121 --> 00:14:37,189 Nismo opremljeni za takvu vrstu psiholo�kog pra�enja 165 00:14:37,214 --> 00:14:39,269 za koju vjerujemo da �e va�e dijete ovdje trebati. 166 00:14:39,294 --> 00:14:43,641 Ve� sam ga izvukla iz njegove prija�nje �kole. 167 00:14:43,666 --> 00:14:45,761 On nema kamo oti�i. 168 00:14:45,786 --> 00:14:47,919 Jeste li razmi�ljali o �kolovanju kod ku�e? 169 00:14:48,185 --> 00:14:53,125 -�kolovanju kod ku�e? -Znam, to vam mo�da zvu�i nemogu�e, ali mogli bi dobiti pomo�. 170 00:14:53,150 --> 00:14:54,964 To je realna opcija. 171 00:14:55,191 --> 00:14:56,991 Nekoj je djeci� 172 00:14:57,016 --> 00:15:00,110 jednostavno bolje da su sa svojim roditeljem. 173 00:15:01,853 --> 00:15:03,588 �ao mi je, ali ne. 174 00:15:03,613 --> 00:15:06,516 Ne mogu prihvatiti taj odgovor. 175 00:15:06,541 --> 00:15:10,521 Pa hajde da vi i ja poku�amo prona�i na�in kako bi ovo uspjelo. 176 00:15:21,188 --> 00:15:22,963 Ne mo�emo ovo zanemariti. 177 00:15:22,988 --> 00:15:25,089 -Prestani. -To je �ista matematika. 178 00:15:25,114 --> 00:15:29,069 Nas troje, plus tvoja mama, je �etiri osobe, a imamo samo tri bisera. 179 00:15:29,094 --> 00:15:33,600 Netko mora ostati i to bih stvarno trebao biti ja. -To nije bila tvoja krivnja. 180 00:15:33,947 --> 00:15:37,000 A �ak i da jest, ne�emo te ovdje ostaviti. 181 00:15:38,560 --> 00:15:39,947 I to je to.. 182 00:15:40,241 --> 00:15:44,495 Nakon �to uzmemo grom i zaustavimo ovaj rat, vi odlazite odavde. 183 00:15:45,491 --> 00:15:46,941 S mojom mamom. 184 00:15:50,544 --> 00:15:52,103 A �to je s tobom? 185 00:15:53,584 --> 00:15:56,245 �ekaj, �ekaj, �ekaj, Percy. �to �e biti s tobom? 186 00:15:56,270 --> 00:15:58,204 Potrage nisu linearne, zar ne? 187 00:15:58,229 --> 00:16:00,123 Ve� �u ja ne�to smisliti... 188 00:16:05,396 --> 00:16:06,803 Oprosti. 189 00:16:09,693 --> 00:16:11,613 Oni te ne mogu �uti. 190 00:16:12,512 --> 00:16:14,026 "Oni"? 191 00:16:26,189 --> 00:16:28,403 Ovo mora da je Asphodel. 192 00:16:29,196 --> 00:16:31,536 O ovom sam mjestu �itala knjigu. 193 00:16:35,279 --> 00:16:38,319 �ekaj. Ne, ne. Ne ne, ne ne ne. �to to� 194 00:16:47,686 --> 00:16:49,106 Je li to� 195 00:16:49,959 --> 00:16:51,233 korijenje? 196 00:16:56,294 --> 00:16:59,120 Ove du�e ovdje vezane dr�i �aljenje. 197 00:16:59,980 --> 00:17:02,600 Progone ih izbori koje su napravili u �ivotu... 198 00:17:05,500 --> 00:17:07,220 ili ih nikad nisu napravili. 199 00:17:25,758 --> 00:17:27,431 Annabeth! 200 00:17:29,178 --> 00:17:31,311 -Annabeth! -De�ki! 201 00:17:32,942 --> 00:17:34,384 Annabeth? 202 00:17:34,880 --> 00:17:37,346 -De�ki! -Annabeth! 203 00:17:41,209 --> 00:17:43,216 Imamo problem ovdje. 204 00:17:46,961 --> 00:17:49,887 Ve� sam poku�ala. Previ�e je �vrsto. 205 00:17:50,121 --> 00:17:51,901 Kako se ovo dogodilo? 206 00:17:53,881 --> 00:17:57,614 �ali� za ne�im, zar ne? 207 00:17:59,187 --> 00:18:01,706 Ali za �ime bi ti to morala �aliti? 208 00:18:03,567 --> 00:18:04,755 U redu je. 209 00:18:04,780 --> 00:18:08,268 Idite, ja �u psu odvratiti pa�nju i kupiti vam malo vremena. 210 00:18:08,293 --> 00:18:09,908 Percy! 211 00:18:12,222 --> 00:18:13,909 Ovo �e uspjeti. 212 00:18:14,296 --> 00:18:16,296 Bit �u dobro. 213 00:18:19,586 --> 00:18:22,219 Vjerujem tvom tati. 214 00:18:22,679 --> 00:18:24,499 Mo�e� ti to. 215 00:18:25,879 --> 00:18:27,519 Znam da mo�e�. 216 00:18:30,471 --> 00:18:31,818 Bje�i odavde. 217 00:18:31,895 --> 00:18:33,418 Odmah! 218 00:18:46,063 --> 00:18:47,816 Uspjela je. 219 00:18:47,983 --> 00:18:49,590 Idemo! 220 00:19:15,466 --> 00:19:16,840 �udno. 221 00:19:17,399 --> 00:19:19,739 Ve� neko vrijeme nisam �uo psa. 222 00:19:21,716 --> 00:19:25,602 Lovio nas je cijelim putem, a onda samo... prestao? 223 00:19:27,128 --> 00:19:28,828 Ba� se pitam za�to. 224 00:19:28,888 --> 00:19:30,628 I ja tako mislim. 225 00:19:30,753 --> 00:19:32,339 To je stvarno �udno. 226 00:19:35,266 --> 00:19:36,719 Grover? 227 00:19:36,972 --> 00:19:38,533 Kamo si krenuo, Grovere? 228 00:19:38,558 --> 00:19:44,056 Ne znam... nemam pojma. Ne mogu stati! Percy! To je zbog cipela! 229 00:19:44,081 --> 00:19:45,714 Grovere! 230 00:19:46,034 --> 00:19:47,541 Percy! 231 00:19:50,000 --> 00:19:51,634 Percy! 232 00:19:51,958 --> 00:19:54,206 -Grovere! -Percy! 233 00:20:25,106 --> 00:20:26,719 �to je to bilo? 234 00:20:59,039 --> 00:21:01,032 -Je li ovo... -Ne. 235 00:21:01,916 --> 00:21:05,379 -Mislim, izgleda kao... -Ali apsolutno nije. 236 00:21:05,432 --> 00:21:06,885 U redu. 237 00:21:08,712 --> 00:21:10,998 �to je onda? 238 00:21:13,831 --> 00:21:17,211 -Da, to je Zeusov grom. -Mislim, mora to biti, zar ne? -Kako to da ti je u torbi? 239 00:21:17,984 --> 00:21:20,231 �ekaj malo, ovo nije moja torba. 240 00:21:21,270 --> 00:21:23,816 Ovo je torba koju mi je dao Ares. 241 00:21:26,329 --> 00:21:30,089 Ares je imao Zeusov grom cijelo vrijeme i prevario nas. 242 00:21:30,136 --> 00:21:33,736 -Urotio se s Hadom? -Pretpostavljam da je tako. 243 00:21:35,122 --> 00:21:36,563 Mislim� 244 00:21:36,588 --> 00:21:40,395 to smo tra�ili, zar ne? Zbog toga smo u potrazi. 245 00:21:43,229 --> 00:21:46,015 Zeus o�ekuje da mu to vratimo. 246 00:22:00,479 --> 00:22:02,947 Ali Zeus �e morati pri�ekati. 247 00:22:04,800 --> 00:22:06,806 Hajde da spasimo tvoju mamu. 248 00:22:11,701 --> 00:22:14,701 Znam da je ovo te�ko. 249 00:22:15,215 --> 00:22:17,621 Nadam se da zna� da i ja to razumijem. 250 00:22:17,646 --> 00:22:20,090 Ali ova �e �kola za tebe biti stvarno dobra. 251 00:22:20,115 --> 00:22:21,932 I u to sam sigurna. 252 00:22:25,586 --> 00:22:27,720 Hej, poslu�aj me� 253 00:22:28,766 --> 00:22:31,600 ako ti se tamo stvarno ne�e svidjeti� 254 00:22:32,179 --> 00:22:34,980 vidjet �emo kakve su druge opcije. To ti najiskrenije ka�em. 255 00:22:35,005 --> 00:22:36,074 Samo �elim... 256 00:22:37,803 --> 00:22:40,623 �elim da ovoj �koli da� priliku. 257 00:22:49,893 --> 00:22:53,993 Moram te uskoro odvesti natrag u �kolu, pa zato nemojmo... 258 00:22:54,393 --> 00:22:58,526 nemojmo se ovih zadnjih nekoliko minuta ovako pona�ati. -Za�to ovo radi�? 259 00:23:00,387 --> 00:23:03,907 Za�to me se toliko �eli� rije�iti? 260 00:23:08,701 --> 00:23:11,108 Ja tebi nikada ne bih ovo napravio. 261 00:23:22,583 --> 00:23:24,530 Idem platiti. 262 00:25:07,282 --> 00:25:09,515 Je li ovo na�a stanica ili�? 263 00:25:26,436 --> 00:25:29,096 Kako ste momci, dobrodo�li! 264 00:25:29,163 --> 00:25:31,375 Oprostite zbog svega� 265 00:25:31,509 --> 00:25:33,583 U svakom slu�aju, drago mi je �to smo se upoznali. 266 00:25:33,608 --> 00:25:38,715 Ja znam tko ste vi i vi znate tko sam ja, tako da taj dio odmah mo�emo presko�iti. 267 00:25:38,907 --> 00:25:42,508 Mogu li vas ponuditi s ne�im? Mo�da svje�i �ipak, sok, neko jelo? 268 00:25:42,533 --> 00:25:44,326 -Ako bi mo�da mogli... -Moja majka. 269 00:25:46,209 --> 00:25:48,002 Odmah na ozbiljne stvari. 270 00:25:48,075 --> 00:25:51,615 Divim se obliku tvog jedra. (oblik jedra razlikovao je prijatelje od neprijatelja) 271 00:25:52,189 --> 00:25:54,629 Mala nauti�ka referenca za tebe. 272 00:25:55,782 --> 00:25:58,015 Vidim te. -Gdje je ona? 273 00:25:58,364 --> 00:26:00,589 Dobro, odmah na posao. 274 00:26:00,614 --> 00:26:02,304 Hajde da to rije�imo. 275 00:26:02,474 --> 00:26:04,501 Tvoja mama je tu malo dalje. 276 00:26:07,447 --> 00:26:10,320 Pro�ao si cijeli ovaj put, nemoj se sada sramiti. 277 00:26:35,673 --> 00:26:37,019 Mama? 278 00:26:43,469 --> 00:26:45,266 �to si joj napravio? 279 00:26:47,685 --> 00:26:49,338 Spasio joj �ivot? 280 00:26:50,272 --> 00:26:54,992 Ako nisi znao, kad Minotaur zavr�i s tobom mrtav si. 281 00:26:55,104 --> 00:26:57,076 Ali ja sam je za tebe izvukao odande, 282 00:26:57,101 --> 00:26:59,549 ba� u posljednji trenutak, 283 00:26:59,574 --> 00:27:02,067 kako bi me ti do�ao vidjeti. 284 00:27:02,147 --> 00:27:03,820 I sad smo ovdje. 285 00:27:04,800 --> 00:27:06,848 Ako mi da� ono �to ima�, 286 00:27:06,873 --> 00:27:08,913 ja �u tebi dati ono �to ja imam. 287 00:27:11,479 --> 00:27:12,806 Ja� 288 00:27:15,299 --> 00:27:17,385 Ne mogu ti ga dati. 289 00:27:17,852 --> 00:27:21,699 -Zar ne vidi� da i ti ovdje ne�to dobiva�. -Grom ne pripada tebi. 290 00:27:22,265 --> 00:27:24,098 Tvoj je plan zamalo uspio. 291 00:27:24,208 --> 00:27:26,567 Ti i Ares uspjeli ste ukrasti grom, 292 00:27:26,592 --> 00:27:29,639 a uspjeli ste me i prevariti da ga donesem ovdje dolje kako bi ga predao tebi. 293 00:27:29,908 --> 00:27:33,034 Ali to je pogre�no i ja to ne�u u�initi. 294 00:27:34,027 --> 00:27:37,433 I jedino �to mogu u�initi je tra�iti od tebe da u�ini� ono �to je pravedno. 295 00:27:37,787 --> 00:27:39,327 Molim te� 296 00:27:40,000 --> 00:27:41,813 pusti moju mamu. 297 00:27:47,251 --> 00:27:48,391 �to je? 298 00:27:48,416 --> 00:27:50,375 Tko je to prevario Aresa za �to? 299 00:27:50,400 --> 00:27:53,500 Ti si u dogovoru s Aresom, da ukradete taj grom. 300 00:27:53,525 --> 00:27:55,495 Nisam ja u dogovoru s Aresom. 301 00:27:55,520 --> 00:27:57,083 Rijetko kad se "dogovaram". 302 00:27:57,108 --> 00:28:00,297 To sa gromom je drama moga brata, i ne �elim u to biti upleten. 303 00:28:00,594 --> 00:28:03,394 -Ne �eli� ga? -Ne. 304 00:28:03,594 --> 00:28:05,494 �to onda �eli�? 305 00:28:05,800 --> 00:28:07,594 Moje kormilo! 306 00:28:08,974 --> 00:28:10,016 Tvoje �to? 307 00:28:10,041 --> 00:28:12,989 Moje kormilo tame. Nestalo je nekoliko dana ranije 308 00:28:13,014 --> 00:28:16,681 prije nego �to ga je netko iskoristio da postane nevidljiv i ukrade grom. 309 00:28:16,706 --> 00:28:19,780 I sada bih ga htio natrag, molim te, a onda �u ti vratiti tvoju mamu. 310 00:28:19,805 --> 00:28:21,683 Stvarno ne �eli� grom? 311 00:28:21,708 --> 00:28:23,513 Za�to bih ga �elio? 312 00:28:23,538 --> 00:28:25,618 Da zapo�ne� rat izme�u svoje bra�e. 313 00:28:25,643 --> 00:28:27,651 A za�to bih to �elio? 314 00:28:27,676 --> 00:28:29,202 Ljubomora. 315 00:28:29,227 --> 00:28:32,166 Ne znam jeste li primijetili, ali ovdje je dolje sve divno. 316 00:28:32,191 --> 00:28:34,267 I meni je sasvim dobro. 317 00:28:34,640 --> 00:28:36,900 A nisam ni posebno ljubomoran. 318 00:28:36,925 --> 00:28:40,725 Dok su moja bra�a, jako, jako ljubomorna. 319 00:28:40,750 --> 00:28:43,925 Zbog obiteljske drame i ne idem vi�e gore. 320 00:28:43,950 --> 00:28:47,623 Svi ne�to jedni drugima zamjeraju, i tako zauvijek. To je super nezdravo. 321 00:28:47,910 --> 00:28:50,600 Netko je ukrao Zeusov grom, a to nisam ja, 322 00:28:50,625 --> 00:28:53,423 to je morao biti netko tko je... -Kronos. 323 00:28:56,288 --> 00:28:57,710 �to si to rekao? 324 00:28:57,735 --> 00:29:01,058 On se ve� jako dugo ljuti na sve. Zeus je oteo Kronosovo prijestolje. 325 00:29:01,083 --> 00:29:04,609 Tko drugi ima ve�i razlog da oslabi Zeusa i povrati svoje prijestolje? 326 00:29:04,634 --> 00:29:08,262 Kronos je raskomadan u milijun komadi�a na dnu... u Tartaru, 327 00:29:08,287 --> 00:29:12,647 A tamo nas je ne�to poku�alo povu�i �im se grom pojavio u na�oj torbi. 328 00:29:13,497 --> 00:29:15,004 Tartar� 329 00:29:15,400 --> 00:29:18,181 odande sam �uo i glas u mojim snovima, 330 00:29:18,206 --> 00:29:21,586 koji mi je govorio da treba moju pomo� da sru�i Olimp. 331 00:29:21,703 --> 00:29:24,816 Pretpostavio sam da si to ti, ali taj glas koji sam �uo... 332 00:29:25,203 --> 00:29:27,923 definitivno nije zvu�ao kao ti. 333 00:29:38,476 --> 00:29:40,829 Pitaj me za uto�i�te. 334 00:29:41,749 --> 00:29:46,377 -�to? -Ako se Kronos planira nekako izvu�i iz svog progonstva, 335 00:29:46,402 --> 00:29:48,875 a s tobom je prvim komunicirao... 336 00:29:49,115 --> 00:29:50,808 nisi siguran. 337 00:29:51,002 --> 00:29:53,016 Ako me pita� za�titit �u te. 338 00:29:53,041 --> 00:29:54,935 I tebe i tvoju majku. 339 00:29:56,088 --> 00:29:57,828 I kozu. 340 00:29:58,297 --> 00:30:00,403 Njega �u ubaciti na ra�un ku�e. 341 00:30:00,428 --> 00:30:03,834 Ovo ipak na kraju za tebe ispadne dobro. 342 00:30:03,987 --> 00:30:06,614 A za to mi mora� samo dati grom. 343 00:30:07,142 --> 00:30:09,708 -Mislio sam da ne �eli� grom? -Tako je, ne �elim grom. 344 00:30:09,733 --> 00:30:11,204 Ali sada mi je grom potreban. 345 00:30:11,229 --> 00:30:14,622 Ako �emo zaratiti s Kronosom, volio bih biti spreman. 346 00:30:14,647 --> 00:30:18,482 Ovo je sada ozbiljno, klinac. I zavr�it �e samo na jedan na�in. 347 00:30:18,507 --> 00:30:21,347 Pitanje je samo koliko �e te�ko biti za tebe. 348 00:30:28,083 --> 00:30:29,343 Ne. 349 00:30:30,903 --> 00:30:32,635 Daj mi torbu. 350 00:30:33,813 --> 00:30:35,221 Lijep biser. 351 00:30:35,246 --> 00:30:37,120 Prihva�am tvoju ponudu. 352 00:30:37,506 --> 00:30:39,183 -Odli�no! -Tvoju prvu ponudu. 353 00:30:39,208 --> 00:30:40,891 Idemo prona�i tvoje kormilo. 354 00:30:40,916 --> 00:30:43,228 A kad se vratim, pustit �e� moju mamu. 355 00:30:43,253 --> 00:30:45,799 -�ekaj malo, klinac.. -Grovere, sad! 356 00:30:48,282 --> 00:30:50,116 Dr�i se, mama. 357 00:32:13,306 --> 00:32:15,913 Ovo nije fer. 358 00:32:16,594 --> 00:32:17,921 Ne. 359 00:32:18,101 --> 00:32:19,634 Nije. 360 00:32:20,654 --> 00:32:23,274 I ni�ta mi ne polazi za rukom. 361 00:32:23,299 --> 00:32:24,894 To nije to�no. 362 00:32:31,880 --> 00:32:34,514 Odvest �u ga u kamp. 363 00:32:38,296 --> 00:32:39,922 Jesi li sigurna? 364 00:32:41,989 --> 00:32:44,009 Kakav drugi izbor imam? 365 00:32:44,034 --> 00:32:46,809 Da on i ja, �ivimo zajedno u gradu? 366 00:32:48,326 --> 00:32:52,213 Ve� je po�eo privla�iti pozornost iz tvog svijeta. 367 00:32:53,704 --> 00:32:56,711 U �kolu ga je pratio krilati konj. 368 00:32:58,277 --> 00:33:00,997 Konj ga je vidio, a i on je vidio konja. 369 00:33:04,143 --> 00:33:08,503 Uskoro ga ne�e pratiti samo lijepe stvari. 370 00:33:11,388 --> 00:33:14,101 U kampu �e biti siguran. 371 00:33:18,386 --> 00:33:20,920 -Ne �eli� da ide u kamp. -Ne, ne. 372 00:33:22,388 --> 00:33:23,946 Ne, definitivno ne �elim. 373 00:33:24,899 --> 00:33:26,626 Reci mi za�to. 374 00:33:29,041 --> 00:33:31,407 Ne �eli� �uti za�to. 375 00:33:33,057 --> 00:33:34,810 Vjerojatno ne. 376 00:33:37,310 --> 00:33:39,909 Ali ti nema� kome to re�i... 377 00:33:41,090 --> 00:33:45,023 a to je mo�da i najnepravedniji dio svega. 378 00:33:48,353 --> 00:33:50,093 Pri�aj� 379 00:33:51,080 --> 00:33:53,006 a ja �u te slu�ati. 380 00:33:58,701 --> 00:34:02,308 �elim da prvo upozna sam sebe� 381 00:34:04,401 --> 00:34:09,181 prije nego mu tvoja obitelj poku�a re�i �to oni �ele da bude. 382 00:34:12,314 --> 00:34:14,514 On je od toga bolji. 383 00:34:16,694 --> 00:34:21,020 I sposoban je za puno vi�e. 384 00:34:25,081 --> 00:34:27,514 Onda mislim da ima� odgovor koji si tra�ila. 385 00:34:28,701 --> 00:34:30,888 I�i �e u �kolu. 386 00:34:31,987 --> 00:34:35,521 I tamo �e nau�iti stvari koje ga ti ne mo�e� nau�iti. 387 00:34:37,318 --> 00:34:40,711 I to �e biti te�ko za vas oboje. 388 00:34:41,891 --> 00:34:45,004 Biti �e mu�enje za vas oboje. 389 00:34:46,693 --> 00:34:50,099 Ali on �e sa druge strane iza�i ja�i. 390 00:34:56,208 --> 00:34:59,308 Majka ga je dobro odgojila. 391 00:35:06,916 --> 00:35:09,189 Bi li htio s njim razgovarati? 392 00:35:11,309 --> 00:35:13,516 Znam da ne bi trebao, ali� 393 00:35:14,895 --> 00:35:17,519 mo�da samo da �uje� njegov glas. 394 00:35:29,788 --> 00:35:32,108 Jednog dana. 395 00:35:37,416 --> 00:35:39,916 Jednog dana, kada bude spreman. 396 00:35:44,789 --> 00:35:47,016 Kada sazna tko je� 397 00:35:48,909 --> 00:35:51,009 i gdje pripada. 398 00:35:58,928 --> 00:36:02,567 I kada mu sudbina otkrije njegov pravi put. 399 00:36:17,969 --> 00:36:19,823 Na taj �u dan� 400 00:36:23,791 --> 00:36:26,104 biti uz njega. 401 00:36:27,071 --> 00:36:52,073 PREVEO NINO 402 00:38:11,468 --> 00:38:13,608 Mora� biti jako oprezan. 403 00:38:14,014 --> 00:38:16,408 Sada si vi�e od heroja. 404 00:38:18,195 --> 00:38:21,548 U o�ima drugih polubogova postao si vo�a. 405 00:38:23,275 --> 00:38:25,601 Ovdje sam da vidim Zeusa. 406 00:38:27,655 --> 00:38:29,655 Nemam zakazan sastanak. 407 00:38:32,655 --> 00:38:36,655 Preuzeto sa www.titlovi.com 29574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.