All language subtitles for Orange County Choppers Original 2026 S01E02 720p WEB H264-JFF[EZTVx.to]-ca
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,670
S'acosta aquest episodi de
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,460
Choppers del comtat de taronja originals...
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,560
Leo tĂ© una mica de famĂlia
membres amb autisme,
4
00:00:06,730 --> 00:00:08,646
i l'autisme ens afecta realment a molts de nosaltres.
5
00:00:08,670 --> 00:00:10,300
L'helicòpter explica la història, realment.
6
00:00:10,470 --> 00:00:11,906
Estava pensant en una bicicleta sensorial.
7
00:00:11,930 --> 00:00:13,060
Aquesta és la primera vegada que
8
00:00:13,230 --> 00:00:15,146
Estem utilitzant un motor Harley m-8.
9
00:00:15,170 --> 00:00:18,000
Doble la barra rodona fins al final
al voltant de la part posterior del Fender
10
00:00:18,170 --> 00:00:20,446
- i després enganxeu el metall.
- SĂ!
11
00:00:20,470 --> 00:00:22,800
Això és una diana!
12
00:00:24,800 --> 00:00:25,976
Estic tenint algunes dificultats
13
00:00:26,000 --> 00:00:27,770
perquè mai ho he fet
estat realment en aquest lloc.
14
00:00:27,930 --> 00:00:29,330
Ja saps, no vam començar la bicicleta.
15
00:01:02,270 --> 00:01:06,400
AixĂ que acabem d'acabar
helicòpter de toro gris, i ara,
16
00:01:06,570 --> 00:01:08,610
fidel a la moda occ, nosaltres
passen al següent helicòpter.
17
00:01:08,730 --> 00:01:10,746
I anem
agafa en Christian i en Jim,
18
00:01:10,770 --> 00:01:12,970
i anem al cap
fins al nostre amic Leo.
19
00:01:13,130 --> 00:01:15,846
Anem a parlar amb ell
sobre què fa l'autisme
20
00:01:15,870 --> 00:01:18,570
sembla que l'acceptaciĂł,
i com podem crear
21
00:01:18,730 --> 00:01:22,200
un helicòpter increïble que realment porta
22
00:01:22,370 --> 00:01:24,300
consciència i acceptació.
23
00:01:35,770 --> 00:01:37,000
Vinga, nois!
24
00:01:37,170 --> 00:01:39,846
Benvinguts a la granja que anomeno totes les habilitats,
25
00:01:39,870 --> 00:01:41,600
on no reconeixem les discapacitats.
26
00:01:41,770 --> 00:01:43,546
L'Ăşnica discapacitat que
realment tenim no ho és
27
00:01:43,570 --> 00:01:47,070
comprensiĂł de les capacitats
que tenen aquests nens.
28
00:01:47,230 --> 00:01:49,046
Estem intentant configurar un
programa on podem portar
29
00:01:49,070 --> 00:01:53,300
nens en això són autistes
i ensenyar-los diferents nivells
30
00:01:53,470 --> 00:01:56,600
de responsabilitats i maneres de fer-ho
es mouen per les seves vides
31
00:01:56,770 --> 00:02:01,976
mitjançant la terà pia eqüestre
i també muntant quatre rodes.
32
00:02:02,000 --> 00:02:05,700
Cada nen que és autista té un nivell.
33
00:02:06,770 --> 00:02:09,370
Els nens que entren amb
un nivell tres que no sĂłn
34
00:02:09,530 --> 00:02:14,000
verbals, caminaven
fora mostrant il·lusió.
35
00:02:14,170 --> 00:02:19,200
Els cavalls, en realitat poden
participar i parlar de què
36
00:02:19,370 --> 00:02:21,100
la seva experiència va ser. Quan van venir,
37
00:02:22,270 --> 00:02:25,200
no podia dir ni una paraula.
No tenia cap interès per la gent.
38
00:02:25,370 --> 00:02:28,600
I se'n van, només es mostren
aquesta brillantor, aquesta felicitat
39
00:02:28,770 --> 00:02:29,976
que tenen.
40
00:02:30,000 --> 00:02:35,200
És el més gratificant
per entendre que sĂłc jo
41
00:02:35,370 --> 00:02:36,400
amb la discapacitat.
42
00:02:38,870 --> 00:02:41,270
- Com estem?
- Bon dia per muntar.
43
00:02:41,430 --> 00:02:43,746
- Com estĂ s?
- Encantat de conèixer-te.
44
00:02:43,770 --> 00:02:44,846
- Com estĂ s?
- BĂ©.
45
00:02:44,870 --> 00:02:46,040
Hola, sĂłc la Joanie.
46
00:02:46,200 --> 00:02:49,500
Per avançar i cap a
continuar amb aquest programa, vull
47
00:02:49,670 --> 00:02:52,370
per ampliar-lo més que
només consciència de l'autisme.
48
00:02:52,530 --> 00:02:54,970
Vull convertir-lo en autisme
consciència i acceptació.
49
00:02:55,130 --> 00:02:57,406
I crec que fent-hi una ullada
tot això, et dona molt
50
00:02:57,430 --> 00:02:59,960
visiĂł del que
voldria dir chopper.
51
00:03:00,200 --> 00:03:01,406
Saps què jo
vol dir? I crec que...
52
00:03:01,430 --> 00:03:03,206
SĂ, crec que Ă©s aixĂ
la part més important.
53
00:03:03,230 --> 00:03:04,346
L'helicòpter explica la història,
54
00:03:04,370 --> 00:03:06,370
- Realment, és el que sempre diem.
- SĂ.
55
00:03:06,530 --> 00:03:09,300
AixĂ que estem pensant
sobre una bicicleta sensorial.
56
00:03:09,470 --> 00:03:11,570
- Com vas començar?
- Vaig créixer
57
00:03:13,870 --> 00:03:17,570
fent molt d'estiu
programes i treball amb nens,
58
00:03:17,730 --> 00:03:19,146
i m'ha encantat molt.
59
00:03:19,170 --> 00:03:24,400
Realment tenia el meu fill gran
jove, i és autista,
60
00:03:24,570 --> 00:03:28,200
i ara té nou anys.
61
00:03:28,370 --> 00:03:32,200
Quan el teu fill sigui diagnosticat
autista, nomĂ©s et donen la mĂ
62
00:03:32,370 --> 00:03:36,170
aquest mĂłn de pamflets
això no té sentit,
63
00:03:36,330 --> 00:03:37,246
i només ets...
64
00:03:37,270 --> 00:03:39,200
BĂ sicament enviat per tractar-ho pel vostre compte.
65
00:03:40,100 --> 00:03:42,346
I aquà és on tot es confon.
66
00:03:42,370 --> 00:03:44,606
Només perquè ets autista,
el teu cervell funciona de manera diferent.
67
00:03:44,630 --> 00:03:47,000
Tu no... ho aconsegueixes
enfadat, et desbordes,
68
00:03:47,170 --> 00:03:48,810
- i la gent no...
- No m'enfado mai.
69
00:03:49,600 --> 00:03:51,446
La gent no ho entén
això, com, només perquè ho aconsegueixes
70
00:03:51,470 --> 00:03:53,300
enfadat o frustrat, aixà és com
71
00:03:53,470 --> 00:03:54,806
el seu cervell funciona. Ells
no sé com...
72
00:03:54,830 --> 00:03:57,200
Tot és blanc i negre per a ells.
73
00:03:57,370 --> 00:03:59,670
I el més gran per
jo, puc dir, en formeu part
74
00:03:59,830 --> 00:04:01,100
aquella bicicleta.
75
00:04:01,270 --> 00:04:03,870
La confiança, la
nivells, i els seus amics,
76
00:04:04,030 --> 00:04:05,230
els nens del voltant seran, com,
77
00:04:06,270 --> 00:04:07,270
meravellat.
78
00:04:07,430 --> 00:04:09,110
Ara sĂłn els
els nens més xulos del bloc.
79
00:04:09,230 --> 00:04:10,207
No m'importa, saps?
80
00:04:10,231 --> 00:04:12,200
Vull dir, això és el que
el meu objectiu és amb aquesta bicicleta.
81
00:04:12,370 --> 00:04:15,000
I m'agrada portar-ho
amb la meva néta...
82
00:04:15,170 --> 00:04:16,440
I mostrar a la gent
83
00:04:17,700 --> 00:04:20,700
que sorprenents aquests nens
són i com d'increïble és aquesta bicicleta
84
00:04:20,870 --> 00:04:22,400
ajudarĂ a representar-lo.
85
00:04:22,570 --> 00:04:26,400
Vull estar segur
que porto, ja saps,
86
00:04:26,570 --> 00:04:27,646
acceptaciĂł de l'autisme.
87
00:04:27,670 --> 00:04:30,000
Aquesta és una gran afirmació
i és una gran missió.
88
00:04:30,170 --> 00:04:32,600
I crec que en Leo i la seva famĂlia
89
00:04:33,700 --> 00:04:36,300
sens dubte ho faran
fer-ho perquè ho són
90
00:04:36,470 --> 00:04:38,000
força tenaç.
91
00:04:40,470 --> 00:04:42,746
Què boniques són aquestes rodes, de debò?
92
00:04:42,770 --> 00:04:44,670
Oi? Mireu com, com,
93
00:04:45,800 --> 00:04:48,470
el contrast es retalla gairebé
sembla diamants.
94
00:04:48,630 --> 00:04:50,000
Gairebé em recorda, home?
95
00:04:51,000 --> 00:04:53,546
- El vell trans am.
- SĂ, sĂ.
96
00:04:53,570 --> 00:04:55,170
- SĂ, sĂ, les rodes, oi?
- SĂ.
97
00:04:56,270 --> 00:04:59,146
SĂ, smt ho fa realment
bon treball d'aquestes llantes.
98
00:04:59,170 --> 00:05:01,270
Anthony hauria d'estar aquĂ en qualsevol moment.
99
00:05:01,430 --> 00:05:03,846
SĂ, crec que va dir
estĂ de camĂ.
100
00:05:03,870 --> 00:05:06,600
Està pensant molt bé. Ell
només pot trucar a la porta.
101
00:05:08,330 --> 00:05:10,100
Ei, qui hi ha?
102
00:05:11,800 --> 00:05:13,400
AllĂ estĂ .
103
00:05:13,570 --> 00:05:15,370
Ei, Antoni!
104
00:05:15,530 --> 00:05:18,076
Ajudeu-me?
105
00:05:18,100 --> 00:05:19,976
Això és bonic.
106
00:05:20,000 --> 00:05:22,976
Has dit que aquesta part es va estendre aquĂ?
107
00:05:23,000 --> 00:05:25,046
SĂ, l'hem estirat cap enrere
aquĂ uns tres i mig
108
00:05:25,070 --> 00:05:28,070
polzades perquè la gira
la transmissió és tan llarga amb
109
00:05:28,230 --> 00:05:30,146
el dipòsit d'oli incorporat que si
l'hauries guardat
110
00:05:30,170 --> 00:05:32,146
una ubicaciĂł d'estoc, la part posterior
del pneumĂ tic hauria colpejat
111
00:05:32,170 --> 00:05:34,900
la part posterior de l'oli
paella. AixĂ que l'hem estirat.
112
00:05:35,070 --> 00:05:36,546
Realment no ho pots dir, però sĂ.
113
00:05:36,570 --> 00:05:37,846
- Realment no ho pots dir.
- Bona feina, home.
114
00:05:37,870 --> 00:05:39,870
-AquĂ estĂ , home.
- Molt net.
115
00:05:40,030 --> 00:05:43,460
GrĂ cies, germĂ . T'agraeixo.
116
00:05:43,630 --> 00:05:45,746
Fes el meu segĂĽent fotograma.
117
00:05:45,770 --> 00:05:48,600
Després d'això, en tinc un altre.
118
00:05:51,870 --> 00:05:52,617
Bona rotaciĂł.
119
00:05:52,641 --> 00:05:55,100
És això el que vols que passi?
120
00:05:55,270 --> 00:05:57,246
Vols posar el davant
acabar junts o alguna cosa?
121
00:05:57,270 --> 00:05:59,100
No faig front-ends. Jo només faig darrere.
122
00:06:16,670 --> 00:06:20,970
EstĂ s utilitzant el
Harley Davidson primĂ ria?
123
00:06:21,130 --> 00:06:23,446
Estic fent una primĂ ria propera,
però és una Harley Davidson.
124
00:06:23,470 --> 00:06:26,146
- Per tant, és un stock m-8, com...
- SĂ.
125
00:06:26,170 --> 00:06:28,870
Si poses la transmissiĂł
allĂ dins, espera fins que ho proves.
126
00:06:29,030 --> 00:06:30,560
NomĂ©s haurĂem de fer-hi una ullada.
127
00:06:30,730 --> 00:06:32,900
- Tinc el maquinari...
- Porta aquest Fender allĂ sota.
128
00:06:33,070 --> 00:06:34,240
D'acord.
129
00:06:36,470 --> 00:06:38,546
Suposo que és una r. El
més petit d'aquest costat.
130
00:06:38,570 --> 00:06:39,970
ho veig. Diu el costat dret.
131
00:06:40,130 --> 00:06:41,970
- Probablement sigui aquest costat.
- Només suposo.
132
00:06:42,030 --> 00:06:47,800
- No ho sé.
- SĂ, Ă©s una r.
133
00:06:47,970 --> 00:06:49,276
D'acord.
134
00:06:49,300 --> 00:06:51,546
Tinc una Harley del 1974
Vaig comprar nou l'any 1974, això és
135
00:06:51,570 --> 00:06:52,800
al restaurant.
136
00:06:52,970 --> 00:06:55,146
I m'agrada una mica el
com es va fer el Fender.
137
00:06:55,170 --> 00:06:56,700
I els germans Smith ho van fer.
138
00:06:56,870 --> 00:07:00,246
Volia provar de duplicar
que una mica amb la bicicleta
139
00:07:00,270 --> 00:07:02,800
amb què estava fent
ell, la bicicleta de l'autisme.
140
00:07:02,970 --> 00:07:04,646
D'acord. Man alçada per "a".
141
00:07:04,670 --> 00:07:06,000
Aquesta és la seva versió de la democrà cia.
142
00:07:08,170 --> 00:07:10,246
Evidentment, construir això
bicicleta, és per una bona causa.
143
00:07:10,270 --> 00:07:13,700
La majoria de les bicicletes que fem,
generalment, sĂłn per bones causes.
144
00:07:13,870 --> 00:07:17,100
Vull dir, és bo per aprendre
més sobre les persones autistes.
145
00:07:17,270 --> 00:07:20,100
Afecta milions de persones
nord-americans, i només aprenen
146
00:07:20,270 --> 00:07:21,540
una mica sobre ells.
147
00:07:23,270 --> 00:07:26,700
El que he fet avui per Paul va ser,
de fet, tenĂem un motor 117
148
00:07:26,870 --> 00:07:29,400
que vam rebre de Burt's
que Burt estĂ deixant que Paul utilitzi,
149
00:07:29,570 --> 00:07:33,070
i de fet el vaig enderrocar
per a ell perquè els nois ho aconsegueixin
150
00:07:33,230 --> 00:07:35,246
recobert de pols per combinar
alguns dels colors del marc
151
00:07:35,270 --> 00:07:37,746
i les cobertes i tot
això. Aleshores això és un m-8.
152
00:07:37,770 --> 00:07:40,006
AixĂ que bĂ sicament som el que som
El que farem és que vinguem
153
00:07:40,030 --> 00:07:42,846
amb anar a utilitzar una de
les altres plataformes per desfer-se
154
00:07:42,870 --> 00:07:45,100
de tots els cablejats
i posar-hi un carburador.
155
00:07:45,270 --> 00:07:46,830
AixĂ que serĂ genial per a Paul.
156
00:08:27,370 --> 00:08:30,800
A veure aquĂ, per...
157
00:08:30,970 --> 00:08:32,446
Crec que en tenim més
fet del que em pensava
158
00:08:32,470 --> 00:08:33,476
ens acabarĂem.
159
00:08:33,500 --> 00:08:34,976
Ja ho sabem, vam decidir
per fer alguna cosa una mica
160
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
diferent al Fender.
161
00:08:36,070 --> 00:08:38,070
Christian va fer la part davantera completa.
162
00:08:38,230 --> 00:08:39,346
El dipòsit de gasolina està encès.
163
00:08:39,370 --> 00:08:40,900
Encara hem de construir un sissy bar.
164
00:08:41,070 --> 00:08:43,270
Dirigirem un rei
seient de la reina, i després vam aconseguir
165
00:08:43,430 --> 00:08:44,760
un escapament, que serĂ ...
166
00:08:44,930 --> 00:08:46,660
Això també prendrà una mica de temps.
167
00:08:46,830 --> 00:08:48,910
Però, vull dir, per la nostra primera
dia, crec que ho hem fet bé.
168
00:08:53,570 --> 00:08:55,870
Drew va portar dos sets
de manillars allĂ dins.
169
00:08:56,030 --> 00:08:57,906
Va ser una mica difĂcil
perquè ho descobreixi, realment,
170
00:08:57,930 --> 00:09:00,646
quina m'agrada més,
perquè tots dos són genials.
171
00:09:00,670 --> 00:09:03,146
Moltes vegades, m'agrada
tenir les opinions dels altres.
172
00:09:03,170 --> 00:09:04,500
Encara sentia que n'hi havia
173
00:09:04,670 --> 00:09:07,076
un partit força ajustat fins a qualsevol o.
174
00:09:07,100 --> 00:09:08,746
Mira l'altre conjunt només per ha ha's?
175
00:09:08,770 --> 00:09:10,070
SĂ, sĂ.
176
00:09:10,230 --> 00:09:11,646
Creus que sĂłn bons, germĂ ?
177
00:09:11,670 --> 00:09:13,806
- SĂ, tambĂ© sĂłn pesats, home.
- SĂ, sĂłn pesats.
178
00:09:13,830 --> 00:09:15,160
SĂ, hi ha varetes.
179
00:09:18,870 --> 00:09:20,970
Haurem de votar aquĂ.
180
00:09:21,130 --> 00:09:22,246
M'agrada el primer.
181
00:09:22,270 --> 00:09:25,100
Tenim aquests, que sĂłn molt xulos.
182
00:09:25,270 --> 00:09:27,146
M'agrada que ja tingui les varetes.
183
00:09:27,170 --> 00:09:29,870
I els croms ho sĂłn realment
serĂ un showstopper.
184
00:09:32,370 --> 00:09:33,570
Ei, ets un "a"?
185
00:09:33,730 --> 00:09:35,760
Crec que "a" serĂ
coincideix més amb la sissy bar
186
00:09:35,930 --> 00:09:36,930
amb el gir.
187
00:09:37,700 --> 00:09:39,200
SĂ. Una mica.
188
00:09:39,370 --> 00:09:40,800
M'agraden tots dos, però crec que...
189
00:09:40,970 --> 00:09:42,646
Tots dos sĂłn genials,
però crec que això serĂ
190
00:09:42,670 --> 00:09:44,200
- coincideix millor.
- Un o l'altre?
191
00:09:44,370 --> 00:09:48,900
Ets un "a".
192
00:09:49,670 --> 00:09:52,770
Diré "a", perquè
Vull "b" per a mi.
193
00:09:52,930 --> 00:09:55,400
SĂ, sĂ, sĂ, sĂ. AquĂ tens.
194
00:09:55,570 --> 00:09:57,300
- Mike?
- M'agrada "b".
195
00:09:57,470 --> 00:09:59,800
- T'agraden aquests?
- M'agrada "b".
196
00:09:59,970 --> 00:10:01,090
- EstĂ s fora de votaciĂł.
- Ho sé.
197
00:10:01,130 --> 00:10:02,460
- Torna a fora.
- D'acord.
198
00:10:04,000 --> 00:10:07,254
Torna quan
estĂ s preparat per dir "a".
199
00:10:07,278 --> 00:10:07,800
D'acord.
200
00:10:07,970 --> 00:10:10,670
Suposo que un de retorçat. Probablement més...
201
00:10:11,970 --> 00:10:13,746
Això és com un mig gir, no?
202
00:10:13,770 --> 00:10:15,670
SĂ. Això Ă©s com un mig gir.
203
00:10:15,830 --> 00:10:19,700
Podeu fer mĂ©s coses aixĂ. D'acord.
204
00:10:19,870 --> 00:10:20,747
Vull dir, m'agraden molt.
205
00:10:20,771 --> 00:10:22,170
Els vaig fer l'altre dia.
206
00:10:22,330 --> 00:10:25,446
- "A" o "b"?
- Vull dir, aniria amb "b".
207
00:10:25,470 --> 00:10:27,900
No m'entenguis malament, jo
com el retorçat complet.
208
00:10:28,070 --> 00:10:30,900
- T'agrada més això?
- És una trucada difĂcil.
209
00:10:31,070 --> 00:10:34,100
Potser haurem de girar a
moneda. Saps què vull dir?
210
00:10:34,270 --> 00:10:35,970
D'acord, a mà alçada per a "a".
211
00:10:36,130 --> 00:10:39,300
M'agraden les alçades, Bill. Ho neteja.
212
00:10:41,770 --> 00:10:43,500
Aquesta és la seva versió de la democrà cia.
213
00:10:43,670 --> 00:10:44,846
Ell posarĂ el que vulgui.
214
00:10:44,870 --> 00:10:46,346
- No importa el que diem.
- SĂ, vosaltres ho podeu fer.
215
00:10:46,370 --> 00:10:48,200
- Pots votar com vulguis.
- D'acord.
216
00:10:48,370 --> 00:10:51,370
He de fer. Vaig enrere
a treballar. Depèn de tu, Mike.
217
00:10:51,530 --> 00:10:53,000
- SĂłc delegat.
- SĂłc delegat.
218
00:10:53,170 --> 00:10:55,300
- D'acord.
- Avui tenim moltes coses a fer.
219
00:10:55,470 --> 00:10:57,600
En Drew ho serĂ
treballant a la sissy bar.
220
00:10:57,770 --> 00:11:00,470
Portem l'Eric perquè faci el Magneto.
221
00:11:07,430 --> 00:11:08,910
S'adapta perfectament al Fender, perfecte.
222
00:11:09,970 --> 00:11:13,100
Va perfectament recte tot el camĂ.
223
00:11:15,270 --> 00:11:17,570
Anthony coneixia un senyor
qui fa magnetos per convertir
224
00:11:17,730 --> 00:11:20,346
totes les coses de Harley
estil picador, desfer-se de molt
225
00:11:20,370 --> 00:11:21,730
de peces i coses que no necessitem.
226
00:11:21,770 --> 00:11:25,200
AixĂ que entra l'Eric
una estona per ajudar-nos a posar
227
00:11:25,370 --> 00:11:26,890
junts i ensenyeu-nos-ho tot.
228
00:11:27,970 --> 00:11:29,970
Amb aquesta configuraciĂł, tu
tens el Magneto i tu
229
00:11:30,130 --> 00:11:33,646
tens els dos cables, o tu
pot executar els quatre cables d'endoll,
230
00:11:33,670 --> 00:11:36,646
corre als endolls, i tu
pot literalment cĂłrrer la bicicleta just fora
231
00:11:36,670 --> 00:11:38,076
- d'això.
- D'acord, posa't el Magneto.
232
00:11:38,100 --> 00:11:39,100
D'acord.
233
00:11:40,670 --> 00:11:41,670
- Mira bé?
- SĂ.
234
00:11:41,730 --> 00:11:43,646
Anem a tenir una bicicleta dolenta.
235
00:11:43,670 --> 00:11:44,840
SĂ.
236
00:11:45,000 --> 00:11:48,976
És com un tall de com
l'acoblador d'impuls funciona.
237
00:11:49,000 --> 00:11:50,600
A veure, atura una pota.
238
00:11:50,770 --> 00:11:54,600
I aquesta és la mateixa tecnologia
com els avions encara utilitzen avui dia.
239
00:11:54,770 --> 00:11:57,600
Per tant, aquesta és la primera vegada que fem servir
240
00:11:57,770 --> 00:11:58,647
un motor Harley m-8.
241
00:11:58,671 --> 00:11:59,951
El cablejat és una mica diferent.
242
00:12:00,130 --> 00:12:02,560
En general, saps,
de la fĂ brica, hi ha de tot
243
00:12:02,730 --> 00:12:04,106
tipus de sensors.
Hi ha com 5.000 cables.
244
00:12:04,130 --> 00:12:07,346
Hi ha ordinadors,
tota la resta, bomba de combustible.
245
00:12:07,370 --> 00:12:09,846
AixĂ que el que vam fer va ser
n'hem eliminat molts
246
00:12:09,870 --> 00:12:14,170
el cablejat mitjançant un magneto
configurar i anar al carburador.
247
00:12:14,330 --> 00:12:18,160
Tenir un tan prestigiĂłs
el tĂtol de delegat, em sembla
248
00:12:18,330 --> 00:12:21,160
és el meu deure quan és del meu pare
lluny per recolzar-se realment en aquests
249
00:12:21,330 --> 00:12:24,446
nois i doneu-los un dur
temps. Què està passant per aqu�
250
00:12:24,470 --> 00:12:26,570
Ja saps, tinc una feina per fer com qualsevol.
251
00:12:27,870 --> 00:12:28,970
Crec que va funcionar.
252
00:12:29,130 --> 00:12:32,600
Jo, ja saps, els vaig mantenir en moviment.
253
00:12:32,770 --> 00:12:37,000
I no crec que ho serĂem
fins on hem arribat avui sense mi.
254
00:12:37,170 --> 00:12:38,870
- Tenen por.
- SĂ, del
255
00:12:39,870 --> 00:12:41,646
- fugir.
- Del et té por.
256
00:12:41,670 --> 00:12:43,746
S'acosta el sissy bar.
257
00:12:43,770 --> 00:12:45,646
Definitivament trigar més temps que
Crec que tothom estĂ esperant,
258
00:12:45,670 --> 00:12:48,446
però sembla increïble,
aixĂ que val la pena el temps.
259
00:12:48,470 --> 00:12:51,170
Christian ha estat noquejant
un munt de coses amb el tanc.
260
00:12:51,330 --> 00:12:53,306
Vam fer venir un senyor
avui s'estĂ treballant
261
00:12:53,330 --> 00:12:55,100
una conversiĂł per al m-8.
262
00:12:55,270 --> 00:12:56,746
Un noi molt intel·ligent,
realment interessant, aixĂ que ho sĂłc
263
00:12:56,770 --> 00:12:59,146
curiós de veure com això...
Tot s'ajunta, però
264
00:12:59,170 --> 00:13:00,500
es veu increĂŻble a la bicicleta.
265
00:13:00,670 --> 00:13:02,590
Crec que ho serĂ
una construcciĂł genial, segur.
266
00:13:07,700 --> 00:13:10,500
Jo el vaig portar aquĂ,
qui és un súper, súper noi,
267
00:13:10,670 --> 00:13:13,170
i com ho sé que és
fem una setmana de bicicleta aquĂ,
268
00:13:13,330 --> 00:13:17,846
i n'ha portat uns quants
les seves bicicletes aquĂ, i ell nomĂ©s
269
00:13:17,870 --> 00:13:20,546
- fa una feina increĂŻble.
- El meu nom és la batalla.
270
00:13:20,570 --> 00:13:22,546
SĂłc de Crown Point, Indiana.
271
00:13:22,570 --> 00:13:26,500
Treballant amb Drew, ell
em va mostrar certes coses a fer,
272
00:13:26,670 --> 00:13:29,546
consells i altres coses. I
realment, no estĂ tan malament.
273
00:13:29,570 --> 00:13:32,100
I ho vaig a incorporar
en algunes de les construccions que estic fent
274
00:13:32,270 --> 00:13:34,870
torna a casa ara. SĂ,
Drew, és un bon noi.
275
00:13:39,100 --> 00:13:40,146
DĂłna'm aquesta torxa.
276
00:13:40,170 --> 00:13:46,546
Ha de ser una manera millor.
277
00:13:46,570 --> 00:13:47,976
I et diré quina és la millor manera.
278
00:13:48,000 --> 00:13:50,670
La millor manera és si tu
tenir alguna cosa amb molt
279
00:13:50,830 --> 00:13:52,360
- més palanquejament.
- SĂ.
280
00:13:52,530 --> 00:13:55,446
- Saps què vull dir?
- SĂ.
281
00:13:55,470 --> 00:13:57,370
- Vols provar-ho, Paul?
- Dóna'm això.
282
00:14:06,370 --> 00:14:07,476
DĂłna'm la meva feina.
283
00:14:07,500 --> 00:14:10,546
Aixà que va ser genial perquè jo
He de mostrar a Paul com fer-ho
284
00:14:10,570 --> 00:14:13,070
la manera de la vella escola, que
és, ja saps, la torxa,
285
00:14:13,230 --> 00:14:15,500
ja ho saps, i després girant
és els estils determinats que
286
00:14:15,670 --> 00:14:17,846
ho volies. AixĂ que va ser molt divertit.
287
00:14:17,870 --> 00:14:18,870
m'agrada.
288
00:14:19,600 --> 00:14:21,470
Bona feina. Aquest és el procés, home.
289
00:14:21,630 --> 00:14:22,846
Porta una estona.
290
00:14:22,870 --> 00:14:25,146
Has d'afinar-ho una mica
una mica, saps què dic?
291
00:14:25,170 --> 00:14:27,746
Però en vas fer 30 i després
l'emblema de quatre polzades
292
00:14:27,770 --> 00:14:29,770
- a la part superior.
- 34 en total.
293
00:14:29,930 --> 00:14:31,000
SĂ.
294
00:14:31,170 --> 00:14:32,670
- Això té sentit?
- SĂ.
295
00:14:34,000 --> 00:14:35,900
Estem fent bonic
bé, crec, ja ho saps,
296
00:14:36,070 --> 00:14:37,076
durant dos dies.
297
00:14:37,100 --> 00:14:38,646
Tenim la part davantera
encès, tenim les pinces posades,
298
00:14:38,670 --> 00:14:41,770
les rodes alineades, els manillars tenim.
299
00:14:41,930 --> 00:14:43,400
Aixà que estem fent força bé.
300
00:14:43,570 --> 00:14:46,900
DemĂ , m'agradaria
veure almenys el sissy bar
301
00:14:47,070 --> 00:14:51,746
i la paella del seient feta
per al seient rei-reina.
302
00:14:51,770 --> 00:14:54,246
I després anirem directament
l'escapament, que probablement
303
00:14:54,270 --> 00:14:56,170
serà el que consumeix més temps.
304
00:14:56,330 --> 00:14:58,246
Aixà que tenim el dipòsit.
305
00:14:58,270 --> 00:15:01,100
El vaig muntar, el vaig soldar
avall, i estava pensant
306
00:15:01,270 --> 00:15:04,270
fins i tot pots fer-ho quan
passes la mĂ nega aixĂ,
307
00:15:04,430 --> 00:15:07,160
fins i tot, en comptes de, o tu
només pot fer un cop directe.
308
00:15:07,330 --> 00:15:08,960
No importa, ja saps, el mateix.
309
00:15:09,130 --> 00:15:11,160
SĂ, aixĂ que posa-ho allĂ , una cosa aixĂ.
310
00:15:18,500 --> 00:15:21,076
Per descomptat, ho serĂ
una mà nega transparent, perquè pugueu veure
311
00:15:21,100 --> 00:15:22,370
el nivell de combustible allĂ dins.
312
00:15:22,530 --> 00:15:24,600
Vam decidir que volĂem,
ja saps, com un combustible
313
00:15:24,770 --> 00:15:27,146
Calibre al costat, com a
indicador bà sic de combustible per a helicòpter antic,
314
00:15:27,170 --> 00:15:29,546
amb nomĂ©s una lĂnia de combustible, aixĂ
només pots, ja saps,
315
00:15:29,570 --> 00:15:31,470
visiblement només cal mirar i veure el nivell de combustible.
316
00:15:31,630 --> 00:15:35,200
Aquest tipus de fabricaciĂł, jo
mai s'ha fet, aixĂ que estic escollint
317
00:15:35,370 --> 00:15:38,770
amunt, i és una explosió, com dic.
318
00:15:38,930 --> 00:15:39,976
És un bon moment.
319
00:15:40,000 --> 00:15:42,800
Tothom és genial, i
no puc esperar fins demĂ .
320
00:15:42,970 --> 00:15:44,530
Tinc moltes ganes de tornar demĂ .
321
00:15:52,600 --> 00:15:53,906
Ei, tinc molts fils allĂ dins.
322
00:15:53,930 --> 00:15:55,260
Ho vaig reforçar.
323
00:15:55,670 --> 00:15:58,446
SĂ, el torn de Christian
algunes parts fora, per posar-hi
324
00:15:58,470 --> 00:16:03,846
l'Ă rea de la caixa de la bateria en ordre
per tallar-los perquè puguem
325
00:16:03,870 --> 00:16:05,976
muntar completament la peça.
326
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
No sé què és
fent, per ser honest amb tu.
327
00:16:08,570 --> 00:16:10,546
L'estic mirant,
fent-li companyia,
328
00:16:10,570 --> 00:16:12,146
saps?
329
00:16:12,170 --> 00:16:15,500
Alguns dies estic assegut
aquà i només estic esperant això
330
00:16:15,670 --> 00:16:18,400
segona mĂ per seguir competint
tot el dia, saps?
331
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
Entra.
332
00:16:30,870 --> 00:16:32,870
Això estĂ molt a prop, sĂ.
333
00:16:34,500 --> 00:16:35,546
Ho agafaré.
334
00:16:35,570 --> 00:16:36,846
L'altre no és bo, oi?
335
00:16:36,870 --> 00:16:39,070
SĂ, l'hem de treure en una mica.
336
00:16:39,230 --> 00:16:40,230
SĂ.
337
00:16:42,570 --> 00:16:45,870
SĂ, i tot
en cas contrari, aquest costat estĂ fora.
338
00:16:46,030 --> 00:16:47,460
El Fender ha de ser...
339
00:16:47,630 --> 00:16:50,560
El Fender no Ă©s realment quadrat aquĂ.
340
00:16:50,730 --> 00:16:51,846
Ja saps el que sĂłc
dient? Ho hem encertat.
341
00:16:51,870 --> 00:16:55,970
Ha valgut la pena perquè
és realment un sissy bar agradable.
342
00:16:56,130 --> 00:16:58,160
Molt de temps en aquell bar de sissy.
343
00:16:58,330 --> 00:17:00,560
I llavors en Drew serĂ ...
344
00:17:00,730 --> 00:17:04,660
Treballant a l'escapament,
que estic molt emocionat.
345
00:17:04,830 --> 00:17:05,830
Deixa'm veure, germĂ .
346
00:17:07,270 --> 00:17:08,370
SĂ, Ă©s genial.
347
00:17:09,370 --> 00:17:10,470
És genial, home.
348
00:17:11,800 --> 00:17:13,146
AixĂ que estic molt emocionat amb aquesta moto.
349
00:17:13,170 --> 00:17:15,500
És per conscienciar sobre l'autisme,
i crec que estĂ resultant
350
00:17:15,670 --> 00:17:20,570
- Millor del que esperĂ vem.
- Vols passar l'eix?
351
00:17:20,730 --> 00:17:22,500
M'agradaria fer-ho aixĂ.
352
00:17:22,670 --> 00:17:24,370
O el voleu molt a prop del...
353
00:17:25,770 --> 00:17:27,500
Els vols dobles aixĂ?
354
00:17:27,670 --> 00:17:29,246
Això és un dolor al cul? Els vull.
355
00:17:29,270 --> 00:17:32,300
- Ho podem fer.
- Crec que semblarĂ genial.
356
00:17:32,470 --> 00:17:33,417
D'acord.
357
00:17:33,441 --> 00:17:35,260
Només cal tenir-los paral·lels
aixĂ, un costat?
358
00:17:35,430 --> 00:17:36,646
SĂ, podria ser, tu
saps, pots marxar
359
00:17:36,670 --> 00:17:38,570
- una mica d'espai entremig.
- SĂ.
360
00:17:38,730 --> 00:17:39,577
Saps què vull dir?
361
00:17:39,601 --> 00:17:41,161
- Sigui com sigui, bufa't les orelles.
- Oi?
362
00:17:41,470 --> 00:17:43,270
AixĂ que vaig a saltar a l'escapament.
363
00:17:43,430 --> 00:17:45,200
Anem a fer
com un escapament de dues polzades,
364
00:17:45,370 --> 00:17:47,346
i ho farem
com un escombrat molt fresc,
365
00:17:47,370 --> 00:17:48,470
estil chopper de la vella escola,
366
00:17:48,630 --> 00:17:50,400
llavors probablement només s'alça molt.
367
00:17:51,770 --> 00:17:54,170
Això és mantenir-ho
per aquĂ, saps?
368
00:17:54,330 --> 00:17:58,160
- Correcte.
- Què és... Marquem-lo i tallem-lo.
369
00:17:59,070 --> 00:18:00,306
Ho podem fer, oi?
370
00:18:00,330 --> 00:18:02,610
Això és on és això
serĂ el que passi, oi?
371
00:18:03,670 --> 00:18:05,300
AixĂ que...
372
00:18:07,770 --> 00:18:09,870
SĂ, això Ă©s bo.
Centrem-ho tot.
373
00:18:13,000 --> 00:18:14,760
Premem-lo una mica de nou.
374
00:18:25,500 --> 00:18:26,600
Esquena i centre.
375
00:18:26,770 --> 00:18:28,500
Ho tindrem
per afegir una peça a la base.
376
00:18:29,570 --> 00:18:30,740
Puja.
377
00:18:33,200 --> 00:18:34,946
Hi ha una mica.
AllĂ , allĂ mateix.
378
00:18:34,970 --> 00:18:35,970
Això funcionarà .
379
00:18:40,470 --> 00:18:43,470
- Només la part superior amb el dit?
- No, com aquest top.
380
00:18:55,370 --> 00:18:58,000
No ho sé, home. És
em sembla una pilota molt bona.
381
00:18:58,170 --> 00:18:59,200
És un ajust perfecte.
382
00:19:01,270 --> 00:19:02,700
No ho sé. Espereu un segon.
383
00:19:02,870 --> 00:19:05,000
Digues-me quan sigui recte.
Primer cal fer-ho bé.
384
00:19:06,000 --> 00:19:07,100
Vosaltres, home.
385
00:19:08,100 --> 00:19:09,570
Tu i el teu amic heu dibuixat aquĂ.
386
00:19:09,730 --> 00:19:13,160
Disparant als dards a la foscor.
387
00:19:14,470 --> 00:19:15,800
Seguiu fent les pipes.
388
00:19:15,970 --> 00:19:18,170
Crec que ho faré,
com, una configuraciĂł d'escombrada amunt activada
389
00:19:18,330 --> 00:19:19,346
aquest.
390
00:19:19,370 --> 00:19:20,846
I això és el que volia Paul.
391
00:19:20,870 --> 00:19:22,900
Farem una cosa molt alta.
392
00:19:23,070 --> 00:19:24,170
I...
393
00:19:24,330 --> 00:19:25,906
SĂ, serĂ una mica
coses de l'helicòpter de la vella escola.
394
00:19:25,930 --> 00:19:26,946
Es veurà bé.
395
00:19:26,970 --> 00:19:28,970
D'acord, aixĂ que ara tinc
alguna cosa per treballar.
396
00:19:29,130 --> 00:19:30,860
Vull de tres quarts a dues polzades.
397
00:19:31,030 --> 00:19:32,800
AixĂ que anem a parar
aquests al motor.
398
00:19:32,970 --> 00:19:36,076
Vull dir, què et sembla allà , del?
399
00:19:36,100 --> 00:19:39,976
M'agrada la teva idea
el d'ahir de costat.
400
00:19:40,000 --> 00:19:42,870
Això li donarà més
d'un aspecte Ăşnic.
401
00:19:43,030 --> 00:19:44,030
Deixa'm veure, germĂ .
402
00:19:45,470 --> 00:19:46,570
SĂ, Ă©s genial.
403
00:19:47,600 --> 00:19:51,200
- Està bé, home.
- Oi, germĂ ?
404
00:19:51,370 --> 00:19:55,246
SĂ, Ă©s bo. Aguanta
que hi ha un segon.
405
00:19:55,270 --> 00:19:57,146
No et moguis.
406
00:19:57,170 --> 00:19:58,270
Somriu.
407
00:19:59,270 --> 00:20:01,970
No importa, no somriu. D'acord, bé.
408
00:20:02,130 --> 00:20:03,130
- Tornada a la feina.
- Amable.
409
00:20:11,800 --> 00:20:13,520
Una mica de mirar-lo i veure si m'agrada.
410
00:20:14,670 --> 00:20:16,300
Jo sĂłc a qui li ha d'agradar.
411
00:20:18,770 --> 00:20:21,146
Avisa'm, perquè jo
només tinc, tinc, bé, suposo
412
00:20:21,170 --> 00:20:23,370
tenim una peça una mica més recta.
413
00:20:23,530 --> 00:20:24,700
m'agrada.
414
00:20:25,470 --> 00:20:27,976
Anirem una mica
una mica més amunt a la sissy bar.
415
00:20:28,000 --> 00:20:31,800
Per tant, només estic intentant lligar
aquest darrer petit 45 que necessito
416
00:20:31,970 --> 00:20:34,746
- fer, doncs.
- Avui ha anat bé.
417
00:20:34,770 --> 00:20:36,146
És el nostre quart dia.
418
00:20:36,170 --> 00:20:39,846
Crec que per a tu
sé, no estem treballant
419
00:20:39,870 --> 00:20:43,070
amb una gran tripulaciĂł com amb
l'occ que vam tenir a Nova York,
420
00:20:43,230 --> 00:20:46,976
però crec que estem fent moltes coses.
421
00:20:47,000 --> 00:20:50,400
- Moviments agradables i suaus.
- Molt bé.
422
00:20:50,570 --> 00:20:51,870
CompeticiĂł.
423
00:20:57,100 --> 00:21:00,046
AixĂ que construĂŻm aquestes bicicletes
esquena amb esquena com estem fent,
424
00:21:00,070 --> 00:21:01,846
augmenta la tensió i el nivell d'estrès
425
00:21:01,870 --> 00:21:03,600
una mica. AixĂ que Paul va tenir una gran idea.
426
00:21:03,770 --> 00:21:06,670
Fem alguna cosa per volar
una mica de vapor, una mica de formaciĂł d'equips.
427
00:21:06,830 --> 00:21:08,630
AixĂ que hi ha un lloc a baix
el carrer, peepaw's.
428
00:21:08,730 --> 00:21:10,206
Tenen alguna destral
tirant a l'esquena.
429
00:21:10,230 --> 00:21:12,346
Hem pensat que això és genial
manera de desfogar-se,
430
00:21:12,370 --> 00:21:15,070
diverteix-te una mica i acaba
fora de la botiga durant unes hores.
431
00:21:15,230 --> 00:21:17,546
AixĂ que benvingut. Es diu Nigel.
432
00:21:17,570 --> 00:21:18,547
Aquest Ă©s el garatge de Peepaw aquĂ.
433
00:21:18,571 --> 00:21:20,300
Som un lloc oficial de waddle,
434
00:21:20,470 --> 00:21:21,576
lliga mundial de llançament de destrals.
435
00:21:21,600 --> 00:21:23,146
AixĂ que ho fareu vosaltres
portar el mateix estil
436
00:21:23,170 --> 00:21:24,900
taulers on competeixen els professionals.
437
00:21:25,070 --> 00:21:27,300
SĂłc entrenador certificat
per a aquesta organitzaciĂł.
438
00:21:27,470 --> 00:21:28,806
El més important, almenys per a mi,
439
00:21:28,830 --> 00:21:30,860
és que sóc un jutge certificat
per a aquesta organitzaciĂł.
440
00:21:31,030 --> 00:21:32,946
Aixà que segur que ho seré
jutjar-vos avui aquĂ.
441
00:21:32,970 --> 00:21:35,000
Bonic i suau xou. Molt bé.
442
00:21:35,170 --> 00:21:37,300
- No estĂ malament.
- CompeticiĂł.
443
00:21:38,900 --> 00:21:43,560
- Un. En realitat, és un dels meus...
- SĂ. -Molt bĂ©.
444
00:21:43,730 --> 00:21:45,060
MaleĂŻt!
445
00:21:45,230 --> 00:21:46,960
Qui ho hauria fet
sap que en Mikey és com...
446
00:21:48,170 --> 00:21:49,170
Un déu llançador de destrals?
447
00:21:49,270 --> 00:21:51,770
Déu meu!
448
00:21:51,930 --> 00:21:54,200
Això és una diana!
449
00:21:54,370 --> 00:21:55,546
Ja saps, el noi va agafar una destral.
450
00:21:55,570 --> 00:21:57,330
Crec que el segon
tirar, l'estava clavant.
451
00:21:58,170 --> 00:21:58,917
AllĂ estava.
452
00:21:58,941 --> 00:22:01,146
És un pal sòlid allà mateix.
453
00:22:01,170 --> 00:22:03,650
Christian i Paul ho van fer realment
bé, com vam fer Joannie i jo,
454
00:22:03,730 --> 00:22:06,960
però sĂ, aquests tres
estaven realment a punt.
455
00:22:07,130 --> 00:22:08,900
Vaig estar molt content amb la meva actuaciĂł.
456
00:22:09,070 --> 00:22:12,800
El noi que se l'ha endut
era cristià , però encara crec
457
00:22:12,970 --> 00:22:15,870
el millor, el millor
el llançador aquà va ser Michael.
458
00:22:17,870 --> 00:22:20,670
- Ei, allĂ anem.
- Està molt bé.
459
00:22:20,830 --> 00:22:22,406
No crec que cap de nosaltres
ho ha fet mai abans.
460
00:22:22,430 --> 00:22:25,000
Molt divertit, molt d'estrès
llançament, i crec que sĂ
461
00:22:25,170 --> 00:22:27,170
un bon moment, però ja és hora
per tornar a colpejar a la botiga
462
00:22:27,230 --> 00:22:28,230
i construir aquesta bicicleta.
463
00:22:32,400 --> 00:22:33,546
Em dic Billy groller.
464
00:22:33,570 --> 00:22:36,076
De fet, treballo a Burt's
barracuda Harley Davidson,
465
00:22:36,100 --> 00:22:37,846
que és just al costat
porta aquĂ a la botiga de Paul.
466
00:22:37,870 --> 00:22:39,846
Jo i en Paul, tu
saber, conegut de passada
467
00:22:39,870 --> 00:22:42,770
la botiga d'allĂ , i qualsevol cosa
Puc ajudar, ho intento.
468
00:22:42,930 --> 00:22:45,360
Utilitzeu els separadors i
després el vostre eix de pivot.
469
00:22:52,870 --> 00:22:54,570
Ei, com es diu?
470
00:22:55,670 --> 00:22:57,300
- Ajuda.
- Va ser aquĂ la setmana passada.
471
00:22:58,900 --> 00:23:01,300
- Com va?
- Tot estĂ dins, home.
472
00:23:01,470 --> 00:23:02,900
- Has acabat?
-SĂ, hem acabat.
473
00:23:03,070 --> 00:23:05,000
Què passa amb el speedo?
Què passa amb la imprimació?
474
00:23:05,170 --> 00:23:09,070
AixĂ que tenim un... si ho necessites
que torni i llence
475
00:23:09,230 --> 00:23:10,146
que junts, puc.
476
00:23:10,170 --> 00:23:11,976
Comencem una mica tremolats.
477
00:23:12,000 --> 00:23:13,646
Algunes de les coses no estaven recobertes de pols.
478
00:23:13,670 --> 00:23:15,870
L'escapament s'ha de tornar a recobrir.
479
00:23:16,030 --> 00:23:21,000
Però anem avançant
ara, i tenim Mikey aquĂ.
480
00:23:21,170 --> 00:23:22,170
On és Mike?
481
00:23:23,400 --> 00:23:26,070
EstĂ fent inventari. EstĂ fent bosses de sorra.
482
00:23:26,230 --> 00:23:28,860
- Ell és inventari.
- AixĂ que hem de tornar a la feina.
483
00:23:37,100 --> 00:23:38,200
SĂ, amic.
484
00:23:40,300 --> 00:23:41,400
Home, això té bona pinta.
485
00:23:43,870 --> 00:23:46,500
- Què fas aqu�
- DecisiĂł d'Ăşltima hora.
486
00:23:46,670 --> 00:23:47,746
Què vas fer,
arribar fins a baix?
487
00:23:47,770 --> 00:23:49,300
- SĂ.
- Quan?
488
00:23:49,470 --> 00:23:51,900
-Va arribar ahir.
- El meu home Ken va volar.
489
00:23:53,100 --> 00:23:54,670
Sorpresa, sorpresa.
490
00:23:54,830 --> 00:23:56,976
Els colors sĂłn genials, el color beix.
491
00:23:57,000 --> 00:24:00,846
El color és realment bonic.
M'agrada molt aquest color.
492
00:24:00,870 --> 00:24:02,146
Per a mi, és nostà lgic.
493
00:24:02,170 --> 00:24:04,370
Gairebé sembla psicodèlic, home.
494
00:24:04,530 --> 00:24:06,000
Vaja, és molt bonic, no?
495
00:24:06,970 --> 00:24:10,346
Com és habitual, sempre donen
jo aquesta lĂnia de temps tan ajustada.
496
00:24:10,370 --> 00:24:12,070
Se suposa que l'enviarem.
497
00:24:12,230 --> 00:24:14,976
No ho vaig aconseguir, aixĂ que ho vaig fer
saltar a un aviĂł, posar-lo
498
00:24:15,000 --> 00:24:17,076
la meva maleta i porta-la aquĂ.
499
00:24:17,100 --> 00:24:20,346
S'ha intentat replicar, com,
algunes de les joguines que fan servir
500
00:24:20,370 --> 00:24:24,076
per a l'autisme, els pop-its
i el parafang posterior
501
00:24:24,100 --> 00:24:26,870
vam fer l'agitaciĂł
spinners, muntats aquells.
502
00:24:28,400 --> 00:24:31,746
Cada bicicleta que fem, la trobo
hi ha un missatge.
503
00:24:31,770 --> 00:24:35,270
Com més arriba el missatge
a més i més gent,
504
00:24:36,270 --> 00:24:37,317
millor és.
505
00:24:37,341 --> 00:24:41,076
I això és una mica meu
la filosofia és, ja ho saps,
506
00:24:41,100 --> 00:24:46,170
com, deixeu que la gent que ho sigui
no informat informar-se.
507
00:25:11,700 --> 00:25:14,170
- On he posat el fons.
- SĂ.
508
00:25:17,070 --> 00:25:18,146
Bon disseny.
509
00:25:18,170 --> 00:25:21,700
Vaig dir: "home, aquesta bicicleta,
el color i tot",
510
00:25:21,870 --> 00:25:26,640
- "Estiria genial, saps?"
- Què vols que faci?
511
00:25:29,100 --> 00:25:31,400
- Evidentment.
- M'encanten els bars.
512
00:25:31,570 --> 00:25:32,347
Jo també.
513
00:25:32,371 --> 00:25:33,870
SĂłn realment diferents, saps?
514
00:25:34,030 --> 00:25:36,100
- Estan genials.
- Tot està molt bé.
515
00:25:36,270 --> 00:25:38,646
El vell té ulls
a la part posterior del seu cap.
516
00:25:38,670 --> 00:25:41,700
- TĂ© un spinner inquiet.
- Fidget spinner.
517
00:25:43,700 --> 00:25:46,370
- Això és salvatge, oi?
- Això és salvatge.
518
00:25:46,530 --> 00:25:50,746
El tanc per a l'autisme
la bicicleta és la meva preferida de tots els temps.
519
00:25:50,770 --> 00:25:53,076
Sempre vaig dir que no ho havia fet mai
un favorit, però només n'hi ha
520
00:25:53,100 --> 00:25:58,270
alguna cosa mĂ gica
això. Són els colors, és la sensació.
521
00:25:58,430 --> 00:26:01,246
No podria haver estat més feliç
del que estava amb aquell tanc.
522
00:26:01,270 --> 00:26:02,846
La moto té un aspecte increïble, no?
523
00:26:02,870 --> 00:26:04,700
La moto té un aspecte increïble, sincerament.
524
00:26:04,870 --> 00:26:05,817
Què bonica és aquesta bicicleta?
525
00:26:05,841 --> 00:26:08,346
Crec que no ho he fet mai
vist un motor blanc.
526
00:26:08,370 --> 00:26:09,930
No és un blanc, és blanc i negre.
527
00:26:10,070 --> 00:26:12,300
Vols discutir de quin color és?
528
00:26:13,300 --> 00:26:14,306
Ets daltònic, aixà que estigues al marge.
529
00:26:14,330 --> 00:26:17,000
- Vaig triar els colors, aixĂ que...
- És clar que ho has fet.
530
00:26:17,170 --> 00:26:18,970
Si s'ha fet bé, l'has escollit.
531
00:26:19,130 --> 00:26:20,210
- Oi, Jim?
- Gairebé.
532
00:26:21,070 --> 00:26:22,346
- SĂ.
- AixĂ que...
533
00:26:22,370 --> 00:26:24,006
De fet, demĂ , si
tot va bé,
534
00:26:24,030 --> 00:26:26,846
haurĂem de poder apropar-nos bastant.
535
00:26:26,870 --> 00:26:28,206
Bill entrarĂ demĂ al matĂ.
536
00:26:28,230 --> 00:26:29,600
Ell farĂ les primĂ ries.
537
00:26:29,770 --> 00:26:33,400
Tant de bo, ho aconseguirem
l'escapament demĂ .
538
00:26:33,570 --> 00:26:35,900
AixĂ que si aconseguim... vindrĂ demĂ ,
539
00:26:36,070 --> 00:26:37,600
aixĂ que serĂ de gran ajuda.
540
00:26:37,770 --> 00:26:40,270
De nou, com sempre dic, com
sempre que una altra cosa no
541
00:26:40,430 --> 00:26:42,400
puja, crec que... crec que haurĂem de,
542
00:26:43,700 --> 00:26:44,800
haurĂem d'arribar a temps.
543
00:26:49,470 --> 00:26:50,570
SĂ.
544
00:26:52,100 --> 00:26:53,370
Això marca la diferència. SĂ.
545
00:26:53,530 --> 00:26:56,076
Boom, a través de tota la cartellera.
546
00:26:56,100 --> 00:26:58,600
SĂ, no es pot demanar una pista millor.
547
00:26:58,770 --> 00:26:59,770
Potser tens raĂł, al.
548
00:27:01,200 --> 00:27:04,170
Això passa aquà mateix.
549
00:27:04,330 --> 00:27:05,846
AquĂ n'hi havia dos,
i allĂ n'hi havia dos.
550
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Aquest costat, fill?
551
00:27:09,100 --> 00:27:10,246
- SĂ.
- Endavant, home.
552
00:27:10,270 --> 00:27:11,270
ConduĂŻt per sempre.
553
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
Fan tots els esdeveniments de bicicleta per aquĂ.
554
00:27:14,070 --> 00:27:15,606
AixĂ que quan vas dir tu
volia posar leds aquĂ,
555
00:27:15,630 --> 00:27:17,150
van ser els primers que vaig pensar.
556
00:27:17,230 --> 00:27:18,406
Són locals, que és bo.
557
00:27:18,430 --> 00:27:24,960
AixĂ que vam fer entrar en Manny
per fer els llums led, i crec
558
00:27:25,130 --> 00:27:26,600
que era una mica apropiat
559
00:27:27,700 --> 00:27:32,170
per a la bicicleta de l'autisme perquè,
ja saps, els colors i coses
560
00:27:32,330 --> 00:27:34,600
aixĂ hem intentat barrejar-nos.
561
00:27:34,770 --> 00:27:37,200
Crec que si fem un multicolor
kit, seria increĂŻble
562
00:27:37,370 --> 00:27:39,146
perquè pots anar-hi
tots els colors bonics que tens
563
00:27:39,170 --> 00:27:40,147
- a la bicicleta.
- Correcte.
564
00:27:40,171 --> 00:27:41,976
I crec que el teu controlador de claus
565
00:27:42,000 --> 00:27:43,006
funcionarà bé en aquest.
566
00:27:43,030 --> 00:27:46,160
- SĂ, podem passar 18 colors.
- Encén-ho, home.
567
00:27:46,330 --> 00:27:47,746
Fes-ne un arbre de Nadal.
568
00:27:47,770 --> 00:27:50,200
arbre de Nadal?
569
00:27:51,770 --> 00:27:53,076
seure.
570
00:27:53,100 --> 00:27:55,570
Vull dir-te que estic orgullĂłs
de l'home en què t'has convertit.
571
00:27:57,970 --> 00:27:58,747
GrĂ cies, Mike.
572
00:27:58,771 --> 00:28:00,170
Això vol dir que vénen molt de tu.
573
00:28:00,330 --> 00:28:01,330
SĂ.
574
00:28:01,700 --> 00:28:03,446
OrgullĂłs del que has aconseguit aquĂ.
575
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
- SĂ?
- SĂ.
576
00:28:05,000 --> 00:28:06,670
Estic molt impressionat. Vaig quedar aclaparat.
577
00:28:06,830 --> 00:28:08,430
Havia de sortir aquĂ i agafar aire.
578
00:28:11,170 --> 00:28:14,670
I... No va tornar les paraules en absolut.
579
00:28:17,000 --> 00:28:18,670
M'agrada passar temps amb el meu pare.
580
00:28:20,170 --> 00:28:22,200
Ell és vell. És molt vell.
581
00:28:24,670 --> 00:28:25,800
És més gran del que sembla.
582
00:28:27,170 --> 00:28:28,270
SĂ.
583
00:28:44,600 --> 00:28:45,700
SĂ.
584
00:28:47,670 --> 00:28:50,300
- Amic, aquest marc és genial.
- Que bé?
585
00:28:50,470 --> 00:28:53,700
- Blau, blau, blau, blau, blau.
- Sembla increĂŻble, home.
586
00:28:53,870 --> 00:28:54,746
Els colors seran bonics.
587
00:28:54,770 --> 00:28:55,577
Als nens els agradarĂ ,
588
00:28:55,601 --> 00:28:56,946
saps? SĂ. La qual cosa Ă©s important.
589
00:28:56,970 --> 00:28:59,800
Manny de led forever posat
llums sota la bicicleta,
590
00:28:59,970 --> 00:29:02,800
sota el dipòsit de gasolina,
i canviaran de colors,
591
00:29:02,970 --> 00:29:05,100
aixà que això hauria de ser, tu
saber, quan presentem una bicicleta
592
00:29:05,270 --> 00:29:07,976
per als nens, haurien de ser
treure'n una puntada també.
593
00:29:08,000 --> 00:29:09,100
Segur.
594
00:29:13,170 --> 00:29:14,900
- Com esteu?
- BĂ©.
595
00:29:15,070 --> 00:29:15,977
- Com estĂ s?
- BĂ©.
596
00:29:16,001 --> 00:29:18,770
Entrant aquĂ per
treballar en bicicleta o què?
597
00:29:20,170 --> 00:29:21,670
Tens el carnet de mecĂ nic?
598
00:29:23,800 --> 00:29:25,370
- Clar.
- En algun lloc, oi?
599
00:29:25,530 --> 00:29:26,646
Simplement no ho pots trobar.
600
00:29:26,670 --> 00:29:30,070
Avui hem fet un torneig aquĂ,
i la meva dona coneix la seva mare.
601
00:29:30,230 --> 00:29:33,100
Evidentment, estĂ interessat
en bicicletes i coses aixĂ.
602
00:29:33,270 --> 00:29:36,746
AixĂ que el vam convidar
per implicar-s'hi una mica
603
00:29:36,770 --> 00:29:38,246
la bicicleta en la que estem treballant ara.
604
00:29:38,270 --> 00:29:40,570
Aquest tipus t'emportarĂ la feina, Mike.
605
00:29:40,730 --> 00:29:41,760
Home, això no Ă©s difĂcil.
606
00:29:42,700 --> 00:29:44,170
- Això va ser fà cil.
-AquĂ estĂ , home.
607
00:29:45,470 --> 00:29:46,570
El nen és un escriptor nascut.
608
00:29:47,870 --> 00:29:50,546
- La mare necessita fer fotos, mare.
- Pareix dolent.
609
00:29:50,570 --> 00:29:53,800
- Veritable mitjana.
-AquĂ tens.
610
00:29:53,970 --> 00:29:55,546
Alguna cosa no sembla bĂ© aquĂ.
611
00:29:55,570 --> 00:29:56,746
Necessites el casc o alguna cosa?
612
00:29:56,770 --> 00:29:57,706
No, no.
613
00:29:57,730 --> 00:29:58,906
Has de portar ulleres de sol, mare.
614
00:29:58,930 --> 00:29:59,846
- Seria genial.
- SĂ, ho sĂ©.
615
00:29:59,870 --> 00:30:01,446
Veus que bo que sĂłc?
616
00:30:01,470 --> 00:30:03,146
Això és per les ulleres de sol.
617
00:30:03,170 --> 00:30:04,170
Què vols dir?
618
00:30:05,200 --> 00:30:06,300
Vaja.
619
00:30:07,400 --> 00:30:09,300
Estàs bé, germà .
620
00:30:09,470 --> 00:30:10,246
Boom.
621
00:30:10,270 --> 00:30:11,670
També n'hi ha un a l'altre costat.
622
00:30:18,470 --> 00:30:23,400
Un comprador del comtat taronja
samarreta amb la meva signatura.
623
00:30:23,570 --> 00:30:26,270
No el posis a eBay, d'acord? D'acord.
624
00:30:26,430 --> 00:30:29,146
No ho faré. Només ho vaig a mostrar.
625
00:30:29,170 --> 00:30:31,170
Ho vas a mostrar? Bon home.
626
00:30:31,330 --> 00:30:34,746
Va ser una gran experiència per
jo, però estic segur que era més
627
00:30:34,770 --> 00:30:37,976
una experiència per a ell, saps?
628
00:30:38,000 --> 00:30:39,746
És bo veure això...
629
00:30:39,770 --> 00:30:42,970
Ell es va involucrar, i jo
saber que quan va marxar d'aquĂ,
630
00:30:43,130 --> 00:30:45,560
tenia un gran somriure
la seva cara. D'acord, bona feina.
631
00:30:45,730 --> 00:30:46,646
GrĂ cies.
632
00:30:46,670 --> 00:30:47,770
D'acord.
633
00:30:49,600 --> 00:30:50,770
D'acord.
634
00:30:50,930 --> 00:30:52,900
Tenim totes les bugies allĂ dins, oi?
635
00:30:55,170 --> 00:30:58,500
- N'hi ha quatre?
- N'hi ha quatre.
636
00:30:58,670 --> 00:31:00,970
Com saps quin
un anar a on, però?
637
00:31:01,130 --> 00:31:01,907
No importa.
638
00:31:01,931 --> 00:31:03,646
El davant i el darrere és el darrere.
639
00:31:03,670 --> 00:31:05,446
I per això vam tenir
per canviar-los.
640
00:31:05,470 --> 00:31:06,746
Al principi ens vam equivocar.
641
00:31:06,770 --> 00:31:08,700
No els vam canviar
Tornem per accident, oi?
642
00:31:08,870 --> 00:31:09,870
No.
643
00:31:23,770 --> 00:31:26,446
- No tornarĂ .
- Hi ha...
644
00:31:26,470 --> 00:31:29,200
- Vull dir, sona bé.
- Intenta-ho.
645
00:31:38,770 --> 00:31:42,746
Ha estat força llarg
dia, i la bicicleta va començar per
646
00:31:42,770 --> 00:31:44,170
una estona, i l'accelerador...
647
00:31:44,230 --> 00:31:47,300
De fet, la primavera va ser
malament al carburador.
648
00:31:48,370 --> 00:31:49,646
Però hem estat...
649
00:31:49,670 --> 00:31:52,046
Ja sabeu, vam posar el Magneto
allĂ , que realment no hi ha ningĂş
650
00:31:52,070 --> 00:31:56,670
que estĂ familiaritzat amb el Magneto,
sobretot les bicicletes més noves com
651
00:31:56,830 --> 00:31:58,346
aquest, o fins i tot aquest motor, punt.
652
00:31:58,370 --> 00:32:02,076
Però ara mateix, no ho podem tirar endavant.
653
00:32:02,100 --> 00:32:06,670
Hem gastat la bateria.
El tipus que va posar el Magneto
654
00:32:07,700 --> 00:32:09,380
que dirigeix aquesta empresa,
ell vindrĂ
655
00:32:09,530 --> 00:32:10,530
al matĂ.
656
00:32:10,700 --> 00:32:14,000
I tothom sembla
pensar que és alguna cosa
657
00:32:15,200 --> 00:32:16,206
amb el Magneto.
658
00:32:16,230 --> 00:32:18,006
No em preocupa
posar en marxa la bicicleta.
659
00:32:18,030 --> 00:32:22,660
Ho posarem en marxa.
No és com si fos estrany.
660
00:32:23,770 --> 00:32:24,870
Ens passa als millors de nosaltres.
661
00:32:25,030 --> 00:32:27,076
I, ja saps, el més important
662
00:32:27,100 --> 00:32:29,900
és perseverar i fer-ho.
663
00:32:32,370 --> 00:32:34,146
Llavors giro a 180.
664
00:32:34,170 --> 00:32:36,270
Aixà que el meu punt hi és i
l'altre punt és la part superior.
665
00:32:36,430 --> 00:32:39,360
Només em pregunto si aquesta cà mera
el temps no s'acaba d'anar
666
00:32:39,530 --> 00:32:41,546
el camĂ que vas
punt mort superior en això i és
667
00:32:41,570 --> 00:32:43,906
no deixar-ho agafar o
alguna cosa. No n'estic segur.
668
00:32:43,930 --> 00:32:45,076
No sé com funciona aquest.
669
00:32:45,100 --> 00:32:46,900
Per què no ho poses
al teu centre mort superior?
670
00:32:46,970 --> 00:32:48,546
Anem a veure en quin moment és la nostra cà mera?
671
00:32:48,570 --> 00:32:49,846
Pots arribar a això?
672
00:32:49,870 --> 00:32:52,310
Només donem una ullada a això
i mira si aquests punts estan apagats,
673
00:32:52,370 --> 00:32:54,100
aleshores el temps de la cĂ mera estĂ definitivament apagat.
674
00:32:54,270 --> 00:32:55,906
AixĂ que aquestes conversions m-8
amb el Magneto
675
00:32:55,930 --> 00:32:57,146
és una cosa que mai hem fet abans.
676
00:32:57,170 --> 00:33:00,446
Perquè normalment de Christian
molt bo per esbrinar-ho,
677
00:33:00,470 --> 00:33:01,770
diagnosticar-lo i solucionar-lo.
678
00:33:01,930 --> 00:33:04,400
Però això va ser una mica més
del que tots hem fet abans
679
00:33:04,570 --> 00:33:05,717
i una mica més del que estem acostumats.
680
00:33:05,741 --> 00:33:08,446
Qualsevol cosa amb les harleys
fins i tot, com fins i tot quan estic fent
681
00:33:08,470 --> 00:33:12,346
no ajustables, tinc
per establir el temps de la meva cĂ mera allĂ ,
682
00:33:12,370 --> 00:33:15,070
deixeu caure les varetes, i
llavors tot començarà .
683
00:33:15,230 --> 00:33:17,460
Un cop hi siguis, aixĂ
Estic posant els meus pinyons.
684
00:33:17,630 --> 00:33:19,200
AixĂ que un cop em poso aquests pinyons,
685
00:33:20,100 --> 00:33:22,400
Alinearé la meva cà mera, alinearé la meva manivela
686
00:33:22,570 --> 00:33:23,712
amb aquests dos dĂodes.
687
00:33:23,736 --> 00:33:26,160
La meva manovella estĂ alineada ara
la meva cà mera, aixà que és com ho fas
688
00:33:26,330 --> 00:33:27,646
el temps en això.
689
00:33:27,670 --> 00:33:31,146
Seguim provant el procés
d'eliminaciĂł, i fins ara
690
00:33:31,170 --> 00:33:33,470
no hem tingut èxit amb això.
691
00:33:33,630 --> 00:33:36,100
AquĂ tenim la gent adequada.
692
00:33:36,270 --> 00:33:38,800
Suposo que la cosa és això
només hem de seguir endavant.
693
00:33:38,970 --> 00:33:42,470
Mai hi havia estat realment
aquest lloc, per se, abans.
694
00:33:42,630 --> 00:33:45,100
És un motor diferent.
695
00:33:45,270 --> 00:33:49,270
Les coses estan una mica
diferent de l'habitual, aixĂ que
696
00:33:49,430 --> 00:33:51,546
ho fa una mica mĂ©s difĂcil.
697
00:33:51,570 --> 00:33:53,570
Crec que al final ho aconseguirem.
698
00:33:53,730 --> 00:33:57,846
Hem de seure amb
Leo i la seva filla
699
00:33:57,870 --> 00:33:59,100
i el seu gendre.
700
00:34:00,100 --> 00:34:01,300
I de nou, grans persones.
701
00:34:01,470 --> 00:34:05,000
Crec que lluiten
cada dia amb la gent...
702
00:34:06,570 --> 00:34:09,670
Incapacitat d'acceptar això
703
00:34:10,800 --> 00:34:13,700
molts d'aquests nens
són només una mica diferents.
704
00:34:13,870 --> 00:34:17,970
- Aleshores, com estĂ l'Olivia?
- És meravellosa.
705
00:34:18,130 --> 00:34:21,800
Ha estat molt emocionada
sobre tot això que tenim
706
00:34:21,970 --> 00:34:24,800
passant. Avui, ella
una mica aprensiu.
707
00:34:24,970 --> 00:34:27,746
Ja sabeu, com sabem, alguns
els dies que entra, li agrada ser-ho
708
00:34:27,770 --> 00:34:29,646
una part del rodatge,
i després altres dies només
709
00:34:29,670 --> 00:34:32,570
- es fa aclaparador.
- Estem exactament igual.
710
00:34:33,670 --> 00:34:35,000
De veritat.
711
00:34:35,170 --> 00:34:36,976
Ja saps, la gent parla
consciència, i consciència
712
00:34:37,000 --> 00:34:39,100
és genial. Molta gent és conscient.
713
00:34:39,270 --> 00:34:43,470
Però per acceptar realment
i abraçar l'amor
714
00:34:43,630 --> 00:34:47,646
i tot el que tenen aquests nens
és molt més important, crec.
715
00:34:47,670 --> 00:34:50,746
El més important és
només per mostrar-li el suport
716
00:34:50,770 --> 00:34:53,070
que allĂ fora al
al mĂłn real, ella no
717
00:34:53,230 --> 00:34:54,960
- deixar-se aclaparar.
- Correcte.
718
00:34:55,130 --> 00:34:57,460
I, ja ho saps, ho és
realment han recorregut un llarg camĂ.
719
00:34:57,630 --> 00:34:59,860
Vull dir, a tot arreu
tota aquesta experiència,
720
00:35:00,100 --> 00:35:03,346
el procés, reunint-se amb tots
aquesta nova gent, formant-ne part
721
00:35:03,370 --> 00:35:08,500
quelcom que és més gran que
ella, ha estat increĂŻble per a mi.
722
00:35:08,670 --> 00:35:11,300
I ho sé, ja ho sé, jo
ja tinc llĂ grimes als ulls.
723
00:35:11,470 --> 00:35:15,100
Vull dir, saps, jo també ho sóc
gran per plorar, però, ja ho saps,
724
00:35:15,270 --> 00:35:17,700
- aquĂ estĂ .
- Per això porto ulleres de sol.
725
00:35:17,870 --> 00:35:20,970
Tinc el meu al cap.
726
00:35:21,130 --> 00:35:24,260
AixĂ, com a pares, què
seria el teu resum?
727
00:35:24,430 --> 00:35:26,660
Què passa si tens un nen autista?
728
00:35:26,830 --> 00:35:27,976
Què vol dir això?
729
00:35:28,000 --> 00:35:31,076
Ella viu en un món que és
no s'acomoda a ella.
730
00:35:31,100 --> 00:35:33,546
Alguns dies, com ahir,
731
00:35:33,570 --> 00:35:35,706
va ser un molt bon dia per a ella.
Ella podria haver fet qualsevol cosa.
732
00:35:35,730 --> 00:35:38,146
Avui, una mica aspre
dia, aixà que no és aquà perquè
733
00:35:38,170 --> 00:35:41,900
- És un dia de baix funcionament.
- Moral, com, el que estem fent
734
00:35:43,000 --> 00:35:46,746
estem enviant un missatge,
i no crec aquest missatge
735
00:35:46,770 --> 00:35:49,100
surt prou allĂ fora.
736
00:35:49,270 --> 00:35:51,406
Aixà que de què parles
aquĂ, la gent no sap què
737
00:35:51,430 --> 00:35:53,446
estĂ s parlant, en la seva majoria.
738
00:35:53,470 --> 00:35:54,970
- Estic d'acord.
- Saps què vull dir?
739
00:35:55,130 --> 00:35:59,260
AixĂ que realment el conjunt,
pel que fa a mi,
740
00:35:59,430 --> 00:36:00,600
la bicicleta sempre és una eina,
741
00:36:01,570 --> 00:36:04,146
però crec que ho tenim
per crear el missatge.
742
00:36:04,170 --> 00:36:05,446
- SĂ. SĂ.
- Saps què vull dir?
743
00:36:05,470 --> 00:36:08,970
I desprĂ©s a partir d'aquĂ, el
la bicicleta s'hi fa cĂ rrec
744
00:36:09,130 --> 00:36:10,810
perquè vas
utilitzar-ho com a eina
745
00:36:11,900 --> 00:36:14,270
per a la gent quan vingui
al voltant de qualsevol esdeveniment
746
00:36:14,430 --> 00:36:17,646
o el que sigui, n'hi ha
alguna cosa de què parlar
747
00:36:17,670 --> 00:36:19,670
allĂ , ja siguin nens o pares.
748
00:36:21,170 --> 00:36:23,370
Es tracta d'això.
749
00:36:23,530 --> 00:36:25,290
Com estem mirant
la bicicleta per demĂ ?
750
00:36:29,900 --> 00:36:31,800
SĂ, sĂ.
751
00:36:31,970 --> 00:36:34,200
- Crec que estem bé.
- TĂ© gas?
752
00:36:35,670 --> 00:36:37,770
Necessita una mica més de gas.
753
00:36:37,930 --> 00:36:39,700
Perquè hem d'haver de començar.
754
00:36:39,870 --> 00:36:41,270
Mai he estat realment en aquest lloc.
755
00:36:41,430 --> 00:36:42,606
Ja saps, no vam començar la bicicleta.
756
00:36:42,630 --> 00:36:44,360
Comença-ho! Comença-ho!
757
00:36:51,670 --> 00:36:52,670
BĂ©?
758
00:37:22,570 --> 00:37:23,700
Ai sĂ! D'acord.
759
00:37:32,370 --> 00:37:34,646
Quan ho moveu enrere. SĂ.
760
00:37:34,670 --> 00:37:37,800
Això és un alleujament.
761
00:37:37,970 --> 00:37:42,470
Escolta, t'has plantejat alguna cosa
temps que anava a ser
762
00:37:42,630 --> 00:37:46,860
quelcom senzill
això estava malament?
763
00:37:47,030 --> 00:37:48,270
Ho sabem, però no ho vam fer...
764
00:37:49,400 --> 00:37:51,470
Va trigar una mica
resoluciĂł de problemes diferent
765
00:37:51,630 --> 00:37:54,860
coses, i vam arribar
la constatació que després
766
00:37:55,030 --> 00:37:57,360
canviant les bugies
i comprovant el temps,
767
00:37:57,530 --> 00:37:59,700
el temps encara era perfecte, tot,
768
00:37:59,870 --> 00:38:02,030
la compressiĂł s'allibera
només es quedaven una mica
769
00:38:02,170 --> 00:38:03,670
massa llarg, aixĂ que ens vam desconnectar
770
00:38:03,830 --> 00:38:05,760
la compressiĂł s'allibera,
i va disparar de seguida.
771
00:38:06,770 --> 00:38:11,270
S'estĂ girant.
772
00:38:13,000 --> 00:38:14,346
Ha fet que molts dels meus amics no tinguin entrades
773
00:38:14,370 --> 00:38:18,270
perquè són molt dolents...
són obstinats amb això.
774
00:38:20,600 --> 00:38:21,700
SĂ, cert.
775
00:38:43,170 --> 00:38:44,370
AixĂ que estem sĂşper emocionats.
776
00:38:44,530 --> 00:38:46,690
Estem a punt de marxar per marxar
fer la revelaciĂł de l'autisme
777
00:38:46,730 --> 00:38:47,846
bicicleta de conscienciaciĂł.
778
00:38:47,870 --> 00:38:49,746
No puc esperar a veure què
Leo i la seva famĂlia i la seva
779
00:38:49,770 --> 00:38:51,970
pensar en la néta
la bicicleta, perquè és realment
780
00:38:52,030 --> 00:38:55,446
tot sobre ells i la seva causa
per conscienciar sobre l'autisme.
781
00:38:55,470 --> 00:38:56,710
Aixà que espero que tot vagi bé.
782
00:39:06,300 --> 00:39:08,846
El dia de revelaciĂł va ser increĂŻble.
783
00:39:08,870 --> 00:39:14,470
Els nens estaven tan emocionats,
i crec que no ho van fer
784
00:39:14,630 --> 00:39:15,746
saber què esperar.
785
00:39:15,770 --> 00:39:20,400
Estic ben segur que nosaltres
ho va clavar aquesta vegada en termes de
786
00:39:20,570 --> 00:39:21,717
construir la bicicleta.
787
00:39:21,741 --> 00:39:27,600
Calia molta creativitat
i va pensar per assegurar-se
788
00:39:27,770 --> 00:39:30,746
que aquesta bicicleta ens parla a tots.
789
00:39:30,770 --> 00:39:32,146
Ja saps, no vam començar la bicicleta.
790
00:39:32,170 --> 00:39:34,200
El vam treure d'allà perquè, de nou,
791
00:39:34,370 --> 00:39:35,517
saps, no estĂ vem segurs.
792
00:39:35,541 --> 00:39:38,100
I el segĂĽent,
tothom va, posa la bicicleta,
793
00:39:38,270 --> 00:39:40,600
- engegueu la bicicleta.
- Comença-ho!
794
00:39:40,770 --> 00:39:41,770
Comença-ho!
795
00:39:49,130 --> 00:39:51,260
Per a mi, va desplegar el
manera en què s'ha de desplegar.
796
00:39:51,430 --> 00:39:53,500
Era el seu espectacle. És la seva bicicleta.
797
00:39:53,670 --> 00:39:54,746
Va ser un gran dia.
798
00:39:54,770 --> 00:39:56,806
I crec que hi anem
per donar molta consciència.
799
00:39:56,830 --> 00:39:58,960
A Leo li va encantar, que era
el més important.
800
00:39:59,130 --> 00:40:00,646
Però encara més important que això.
801
00:40:00,670 --> 00:40:02,146
A la néta de Leo li va encantar.
802
00:40:02,170 --> 00:40:03,346
Ella no pararia de parlar-ne.
803
00:40:03,370 --> 00:40:04,500
Ella sempre anava amb la bicicleta.
804
00:40:04,670 --> 00:40:06,770
Aixà que és un home run com
pel que em respecta.
805
00:40:06,930 --> 00:40:11,300
Ens sentim realment afortunats
i feliços que hi som
806
00:40:11,470 --> 00:40:15,500
- una posició per donar consciència.
- IncreĂŻble!
807
00:40:15,670 --> 00:40:16,906
Estaré cridant a tot cor!
808
00:40:16,930 --> 00:40:18,076
La meva dona serĂ com,
"Què et passa?"
809
00:40:18,100 --> 00:40:21,470
- Vaig dir: "És increïble".
- Els nens sĂłn purs.
810
00:40:21,630 --> 00:40:22,976
SĂłn Ăşnics.
811
00:40:23,000 --> 00:40:26,070
I ho sĂłc realment, realment
honrat de formar part d'això.
812
00:40:26,230 --> 00:40:29,076
Crec que la bicicleta sĂ
absolutament impressionant, increĂŻble.
813
00:40:29,100 --> 00:40:30,700
No podria haver sortit cap
814
00:40:30,870 --> 00:40:34,000
millor més enllà del que jo
fins i tot podria haver pensat.
815
00:40:34,870 --> 00:40:37,570
Estic molt emocionat amb això. m'encanta.
816
00:40:37,730 --> 00:40:40,300
Vaig pensar que era un
de les meves revelacions preferides.
817
00:40:41,300 --> 00:40:45,470
Ja saps, sĂłc un nen i una persona animal.
818
00:40:45,630 --> 00:40:47,700
AixĂ que sĂ, això va ser especial per a mi.
819
00:40:47,870 --> 00:40:48,870
Paul va fer una gran feina.
820
00:40:50,100 --> 00:40:51,470
I crec que a Leo li va encantar.
821
00:40:51,630 --> 00:40:53,360
I crec que a la gent d'aquĂ li va encantar
822
00:40:53,530 --> 00:40:54,346
i ho va apreciar.
823
00:40:54,370 --> 00:40:57,270
Aixà doncs, una altra presentació d'èxit per a occ.
824
00:40:57,430 --> 00:40:59,100
Això és un helicòpter de la vella escola.
825
00:40:59,270 --> 00:41:01,700
Aixà que es manté el
helicòpters de la vella escola vius.
826
00:41:01,870 --> 00:41:06,146
- És genial i és fantà stic.
- És increïble.
827
00:41:06,170 --> 00:41:10,070
- Realment m'agrada molt.
- Aquesta moto és fantà stica.
828
00:41:10,230 --> 00:41:11,460
Aquesta és una bicicleta molt xula.
66326