All language subtitles for Orange County Choppers Original 2026 S01E02 720p WEB H264-JFF[EZTVx.to]-ca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,670 S'acosta aquest episodi de 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,460 Choppers del comtat de taronja originals... 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,560 Leo té una mica de família membres amb autisme, 4 00:00:06,730 --> 00:00:08,646 i l'autisme ens afecta realment a molts de nosaltres. 5 00:00:08,670 --> 00:00:10,300 L'helicòpter explica la història, realment. 6 00:00:10,470 --> 00:00:11,906 Estava pensant en una bicicleta sensorial. 7 00:00:11,930 --> 00:00:13,060 Aquesta és la primera vegada que 8 00:00:13,230 --> 00:00:15,146 Estem utilitzant un motor Harley m-8. 9 00:00:15,170 --> 00:00:18,000 Doble la barra rodona fins al final al voltant de la part posterior del Fender 10 00:00:18,170 --> 00:00:20,446 - i després enganxeu el metall. - Sí! 11 00:00:20,470 --> 00:00:22,800 Això és una diana! 12 00:00:24,800 --> 00:00:25,976 Estic tenint algunes dificultats 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,770 perquè mai ho he fet estat realment en aquest lloc. 14 00:00:27,930 --> 00:00:29,330 Ja saps, no vam començar la bicicleta. 15 00:01:02,270 --> 00:01:06,400 Així que acabem d'acabar helicòpter de toro gris, i ara, 16 00:01:06,570 --> 00:01:08,610 fidel a la moda occ, nosaltres passen al següent helicòpter. 17 00:01:08,730 --> 00:01:10,746 I anem agafa en Christian i en Jim, 18 00:01:10,770 --> 00:01:12,970 i anem al cap fins al nostre amic Leo. 19 00:01:13,130 --> 00:01:15,846 Anem a parlar amb ell sobre què fa l'autisme 20 00:01:15,870 --> 00:01:18,570 sembla que l'acceptació, i com podem crear 21 00:01:18,730 --> 00:01:22,200 un helicòpter increïble que realment porta 22 00:01:22,370 --> 00:01:24,300 consciència i acceptació. 23 00:01:35,770 --> 00:01:37,000 Vinga, nois! 24 00:01:37,170 --> 00:01:39,846 Benvinguts a la granja que anomeno totes les habilitats, 25 00:01:39,870 --> 00:01:41,600 on no reconeixem les discapacitats. 26 00:01:41,770 --> 00:01:43,546 L'única discapacitat que realment tenim no ho és 27 00:01:43,570 --> 00:01:47,070 comprensió de les capacitats que tenen aquests nens. 28 00:01:47,230 --> 00:01:49,046 Estem intentant configurar un programa on podem portar 29 00:01:49,070 --> 00:01:53,300 nens en això són autistes i ensenyar-los diferents nivells 30 00:01:53,470 --> 00:01:56,600 de responsabilitats i maneres de fer-ho es mouen per les seves vides 31 00:01:56,770 --> 00:02:01,976 mitjançant la teràpia eqüestre i també muntant quatre rodes. 32 00:02:02,000 --> 00:02:05,700 Cada nen que és autista té un nivell. 33 00:02:06,770 --> 00:02:09,370 Els nens que entren amb un nivell tres que no són 34 00:02:09,530 --> 00:02:14,000 verbals, caminaven fora mostrant il·lusió. 35 00:02:14,170 --> 00:02:19,200 Els cavalls, en realitat poden participar i parlar de què 36 00:02:19,370 --> 00:02:21,100 la seva experiència va ser. Quan van venir, 37 00:02:22,270 --> 00:02:25,200 no podia dir ni una paraula. No tenia cap interès per la gent. 38 00:02:25,370 --> 00:02:28,600 I se'n van, només es mostren aquesta brillantor, aquesta felicitat 39 00:02:28,770 --> 00:02:29,976 que tenen. 40 00:02:30,000 --> 00:02:35,200 És el més gratificant per entendre que sóc jo 41 00:02:35,370 --> 00:02:36,400 amb la discapacitat. 42 00:02:38,870 --> 00:02:41,270 - Com estem? - Bon dia per muntar. 43 00:02:41,430 --> 00:02:43,746 - Com estàs? - Encantat de conèixer-te. 44 00:02:43,770 --> 00:02:44,846 - Com estàs? - Bé. 45 00:02:44,870 --> 00:02:46,040 Hola, sóc la Joanie. 46 00:02:46,200 --> 00:02:49,500 Per avançar i cap a continuar amb aquest programa, vull 47 00:02:49,670 --> 00:02:52,370 per ampliar-lo més que només consciència de l'autisme. 48 00:02:52,530 --> 00:02:54,970 Vull convertir-lo en autisme consciència i acceptació. 49 00:02:55,130 --> 00:02:57,406 I crec que fent-hi una ullada tot això, et dona molt 50 00:02:57,430 --> 00:02:59,960 visió del que voldria dir chopper. 51 00:03:00,200 --> 00:03:01,406 Saps què jo vol dir? I crec que... 52 00:03:01,430 --> 00:03:03,206 Sí, crec que és així la part més important. 53 00:03:03,230 --> 00:03:04,346 L'helicòpter explica la història, 54 00:03:04,370 --> 00:03:06,370 - Realment, és el que sempre diem. - Sí. 55 00:03:06,530 --> 00:03:09,300 Així que estem pensant sobre una bicicleta sensorial. 56 00:03:09,470 --> 00:03:11,570 - Com vas començar? - Vaig créixer 57 00:03:13,870 --> 00:03:17,570 fent molt d'estiu programes i treball amb nens, 58 00:03:17,730 --> 00:03:19,146 i m'ha encantat molt. 59 00:03:19,170 --> 00:03:24,400 Realment tenia el meu fill gran jove, i és autista, 60 00:03:24,570 --> 00:03:28,200 i ara té nou anys. 61 00:03:28,370 --> 00:03:32,200 Quan el teu fill sigui diagnosticat autista, només et donen la mà 62 00:03:32,370 --> 00:03:36,170 aquest món de pamflets això no té sentit, 63 00:03:36,330 --> 00:03:37,246 i només ets... 64 00:03:37,270 --> 00:03:39,200 Bàsicament enviat per tractar-ho pel vostre compte. 65 00:03:40,100 --> 00:03:42,346 I aquí és on tot es confon. 66 00:03:42,370 --> 00:03:44,606 Només perquè ets autista, el teu cervell funciona de manera diferent. 67 00:03:44,630 --> 00:03:47,000 Tu no... ho aconsegueixes enfadat, et desbordes, 68 00:03:47,170 --> 00:03:48,810 - i la gent no... - No m'enfado mai. 69 00:03:49,600 --> 00:03:51,446 La gent no ho entén això, com, només perquè ho aconsegueixes 70 00:03:51,470 --> 00:03:53,300 enfadat o frustrat, així és com 71 00:03:53,470 --> 00:03:54,806 el seu cervell funciona. Ells no sé com... 72 00:03:54,830 --> 00:03:57,200 Tot és blanc i negre per a ells. 73 00:03:57,370 --> 00:03:59,670 I el més gran per jo, puc dir, en formeu part 74 00:03:59,830 --> 00:04:01,100 aquella bicicleta. 75 00:04:01,270 --> 00:04:03,870 La confiança, la nivells, i els seus amics, 76 00:04:04,030 --> 00:04:05,230 els nens del voltant seran, com, 77 00:04:06,270 --> 00:04:07,270 meravellat. 78 00:04:07,430 --> 00:04:09,110 Ara són els els nens més xulos del bloc. 79 00:04:09,230 --> 00:04:10,207 No m'importa, saps? 80 00:04:10,231 --> 00:04:12,200 Vull dir, això és el que el meu objectiu és amb aquesta bicicleta. 81 00:04:12,370 --> 00:04:15,000 I m'agrada portar-ho amb la meva néta... 82 00:04:15,170 --> 00:04:16,440 I mostrar a la gent 83 00:04:17,700 --> 00:04:20,700 que sorprenents aquests nens són i com d'increïble és aquesta bicicleta 84 00:04:20,870 --> 00:04:22,400 ajudarà a representar-lo. 85 00:04:22,570 --> 00:04:26,400 Vull estar segur que porto, ja saps, 86 00:04:26,570 --> 00:04:27,646 acceptació de l'autisme. 87 00:04:27,670 --> 00:04:30,000 Aquesta és una gran afirmació i és una gran missió. 88 00:04:30,170 --> 00:04:32,600 I crec que en Leo i la seva família 89 00:04:33,700 --> 00:04:36,300 sens dubte ho faran fer-ho perquè ho són 90 00:04:36,470 --> 00:04:38,000 força tenaç. 91 00:04:40,470 --> 00:04:42,746 Què boniques són aquestes rodes, de debò? 92 00:04:42,770 --> 00:04:44,670 Oi? Mireu com, com, 93 00:04:45,800 --> 00:04:48,470 el contrast es retalla gairebé sembla diamants. 94 00:04:48,630 --> 00:04:50,000 Gairebé em recorda, home? 95 00:04:51,000 --> 00:04:53,546 - El vell trans am. - Sí, sí. 96 00:04:53,570 --> 00:04:55,170 - Sí, sí, les rodes, oi? - Sí. 97 00:04:56,270 --> 00:04:59,146 Sí, smt ho fa realment bon treball d'aquestes llantes. 98 00:04:59,170 --> 00:05:01,270 Anthony hauria d'estar aquí en qualsevol moment. 99 00:05:01,430 --> 00:05:03,846 Sí, crec que va dir està de camí. 100 00:05:03,870 --> 00:05:06,600 Està pensant molt bé. Ell només pot trucar a la porta. 101 00:05:08,330 --> 00:05:10,100 Ei, qui hi ha? 102 00:05:11,800 --> 00:05:13,400 Allà està. 103 00:05:13,570 --> 00:05:15,370 Ei, Antoni! 104 00:05:15,530 --> 00:05:18,076 Ajudeu-me? 105 00:05:18,100 --> 00:05:19,976 Això és bonic. 106 00:05:20,000 --> 00:05:22,976 Has dit que aquesta part es va estendre aquí? 107 00:05:23,000 --> 00:05:25,046 Sí, l'hem estirat cap enrere aquí uns tres i mig 108 00:05:25,070 --> 00:05:28,070 polzades perquè la gira la transmissió és tan llarga amb 109 00:05:28,230 --> 00:05:30,146 el dipòsit d'oli incorporat que si l'hauries guardat 110 00:05:30,170 --> 00:05:32,146 una ubicació d'estoc, la part posterior del pneumàtic hauria colpejat 111 00:05:32,170 --> 00:05:34,900 la part posterior de l'oli paella. Així que l'hem estirat. 112 00:05:35,070 --> 00:05:36,546 Realment no ho pots dir, però sí. 113 00:05:36,570 --> 00:05:37,846 - Realment no ho pots dir. - Bona feina, home. 114 00:05:37,870 --> 00:05:39,870 -Aquí està, home. - Molt net. 115 00:05:40,030 --> 00:05:43,460 Gràcies, germà. T'agraeixo. 116 00:05:43,630 --> 00:05:45,746 Fes el meu següent fotograma. 117 00:05:45,770 --> 00:05:48,600 Després d'això, en tinc un altre. 118 00:05:51,870 --> 00:05:52,617 Bona rotació. 119 00:05:52,641 --> 00:05:55,100 És això el que vols que passi? 120 00:05:55,270 --> 00:05:57,246 Vols posar el davant acabar junts o alguna cosa? 121 00:05:57,270 --> 00:05:59,100 No faig front-ends. Jo només faig darrere. 122 00:06:16,670 --> 00:06:20,970 Estàs utilitzant el Harley Davidson primària? 123 00:06:21,130 --> 00:06:23,446 Estic fent una primària propera, però és una Harley Davidson. 124 00:06:23,470 --> 00:06:26,146 - Per tant, és un stock m-8, com... - Sí. 125 00:06:26,170 --> 00:06:28,870 Si poses la transmissió allà dins, espera fins que ho proves. 126 00:06:29,030 --> 00:06:30,560 Només hauríem de fer-hi una ullada. 127 00:06:30,730 --> 00:06:32,900 - Tinc el maquinari... - Porta aquest Fender allà sota. 128 00:06:33,070 --> 00:06:34,240 D'acord. 129 00:06:36,470 --> 00:06:38,546 Suposo que és una r. El més petit d'aquest costat. 130 00:06:38,570 --> 00:06:39,970 ho veig. Diu el costat dret. 131 00:06:40,130 --> 00:06:41,970 - Probablement sigui aquest costat. - Només suposo. 132 00:06:42,030 --> 00:06:47,800 - No ho sé. - Sí, és una r. 133 00:06:47,970 --> 00:06:49,276 D'acord. 134 00:06:49,300 --> 00:06:51,546 Tinc una Harley del 1974 Vaig comprar nou l'any 1974, això és 135 00:06:51,570 --> 00:06:52,800 al restaurant. 136 00:06:52,970 --> 00:06:55,146 I m'agrada una mica el com es va fer el Fender. 137 00:06:55,170 --> 00:06:56,700 I els germans Smith ho van fer. 138 00:06:56,870 --> 00:07:00,246 Volia provar de duplicar que una mica amb la bicicleta 139 00:07:00,270 --> 00:07:02,800 amb què estava fent ell, la bicicleta de l'autisme. 140 00:07:02,970 --> 00:07:04,646 D'acord. Man alçada per "a". 141 00:07:04,670 --> 00:07:06,000 Aquesta és la seva versió de la democràcia. 142 00:07:08,170 --> 00:07:10,246 Evidentment, construir això bicicleta, és per una bona causa. 143 00:07:10,270 --> 00:07:13,700 La majoria de les bicicletes que fem, generalment, són per bones causes. 144 00:07:13,870 --> 00:07:17,100 Vull dir, és bo per aprendre més sobre les persones autistes. 145 00:07:17,270 --> 00:07:20,100 Afecta milions de persones nord-americans, i només aprenen 146 00:07:20,270 --> 00:07:21,540 una mica sobre ells. 147 00:07:23,270 --> 00:07:26,700 El que he fet avui per Paul va ser, de fet, teníem un motor 117 148 00:07:26,870 --> 00:07:29,400 que vam rebre de Burt's que Burt està deixant que Paul utilitzi, 149 00:07:29,570 --> 00:07:33,070 i de fet el vaig enderrocar per a ell perquè els nois ho aconsegueixin 150 00:07:33,230 --> 00:07:35,246 recobert de pols per combinar alguns dels colors del marc 151 00:07:35,270 --> 00:07:37,746 i les cobertes i tot això. Aleshores això és un m-8. 152 00:07:37,770 --> 00:07:40,006 Així que bàsicament som el que som El que farem és que vinguem 153 00:07:40,030 --> 00:07:42,846 amb anar a utilitzar una de les altres plataformes per desfer-se 154 00:07:42,870 --> 00:07:45,100 de tots els cablejats i posar-hi un carburador. 155 00:07:45,270 --> 00:07:46,830 Així que serà genial per a Paul. 156 00:08:27,370 --> 00:08:30,800 A veure aquí, per... 157 00:08:30,970 --> 00:08:32,446 Crec que en tenim més fet del que em pensava 158 00:08:32,470 --> 00:08:33,476 ens acabaríem. 159 00:08:33,500 --> 00:08:34,976 Ja ho sabem, vam decidir per fer alguna cosa una mica 160 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 diferent al Fender. 161 00:08:36,070 --> 00:08:38,070 Christian va fer la part davantera completa. 162 00:08:38,230 --> 00:08:39,346 El dipòsit de gasolina està encès. 163 00:08:39,370 --> 00:08:40,900 Encara hem de construir un sissy bar. 164 00:08:41,070 --> 00:08:43,270 Dirigirem un rei seient de la reina, i després vam aconseguir 165 00:08:43,430 --> 00:08:44,760 un escapament, que serà... 166 00:08:44,930 --> 00:08:46,660 Això també prendrà una mica de temps. 167 00:08:46,830 --> 00:08:48,910 Però, vull dir, per la nostra primera dia, crec que ho hem fet bé. 168 00:08:53,570 --> 00:08:55,870 Drew va portar dos sets de manillars allà dins. 169 00:08:56,030 --> 00:08:57,906 Va ser una mica difícil perquè ho descobreixi, realment, 170 00:08:57,930 --> 00:09:00,646 quina m'agrada més, perquè tots dos són genials. 171 00:09:00,670 --> 00:09:03,146 Moltes vegades, m'agrada tenir les opinions dels altres. 172 00:09:03,170 --> 00:09:04,500 Encara sentia que n'hi havia 173 00:09:04,670 --> 00:09:07,076 un partit força ajustat fins a qualsevol o. 174 00:09:07,100 --> 00:09:08,746 Mira l'altre conjunt només per ha ha's? 175 00:09:08,770 --> 00:09:10,070 Sí, sí. 176 00:09:10,230 --> 00:09:11,646 Creus que són bons, germà? 177 00:09:11,670 --> 00:09:13,806 - Sí, també són pesats, home. - Sí, són pesats. 178 00:09:13,830 --> 00:09:15,160 Sí, hi ha varetes. 179 00:09:18,870 --> 00:09:20,970 Haurem de votar aquí. 180 00:09:21,130 --> 00:09:22,246 M'agrada el primer. 181 00:09:22,270 --> 00:09:25,100 Tenim aquests, que són molt xulos. 182 00:09:25,270 --> 00:09:27,146 M'agrada que ja tingui les varetes. 183 00:09:27,170 --> 00:09:29,870 I els croms ho són realment serà un showstopper. 184 00:09:32,370 --> 00:09:33,570 Ei, ets un "a"? 185 00:09:33,730 --> 00:09:35,760 Crec que "a" serà coincideix més amb la sissy bar 186 00:09:35,930 --> 00:09:36,930 amb el gir. 187 00:09:37,700 --> 00:09:39,200 Sí. Una mica. 188 00:09:39,370 --> 00:09:40,800 M'agraden tots dos, però crec que... 189 00:09:40,970 --> 00:09:42,646 Tots dos són genials, però crec que això serà 190 00:09:42,670 --> 00:09:44,200 - coincideix millor. - Un o l'altre? 191 00:09:44,370 --> 00:09:48,900 Ets un "a". 192 00:09:49,670 --> 00:09:52,770 Diré "a", perquè Vull "b" per a mi. 193 00:09:52,930 --> 00:09:55,400 Sí, sí, sí, sí. Aquí tens. 194 00:09:55,570 --> 00:09:57,300 - Mike? - M'agrada "b". 195 00:09:57,470 --> 00:09:59,800 - T'agraden aquests? - M'agrada "b". 196 00:09:59,970 --> 00:10:01,090 - Estàs fora de votació. - Ho sé. 197 00:10:01,130 --> 00:10:02,460 - Torna a fora. - D'acord. 198 00:10:04,000 --> 00:10:07,254 Torna quan estàs preparat per dir "a". 199 00:10:07,278 --> 00:10:07,800 D'acord. 200 00:10:07,970 --> 00:10:10,670 Suposo que un de retorçat. Probablement més... 201 00:10:11,970 --> 00:10:13,746 Això és com un mig gir, no? 202 00:10:13,770 --> 00:10:15,670 Sí. Això és com un mig gir. 203 00:10:15,830 --> 00:10:19,700 Podeu fer més coses així. D'acord. 204 00:10:19,870 --> 00:10:20,747 Vull dir, m'agraden molt. 205 00:10:20,771 --> 00:10:22,170 Els vaig fer l'altre dia. 206 00:10:22,330 --> 00:10:25,446 - "A" o "b"? - Vull dir, aniria amb "b". 207 00:10:25,470 --> 00:10:27,900 No m'entenguis malament, jo com el retorçat complet. 208 00:10:28,070 --> 00:10:30,900 - T'agrada més això? - És una trucada difícil. 209 00:10:31,070 --> 00:10:34,100 Potser haurem de girar a moneda. Saps què vull dir? 210 00:10:34,270 --> 00:10:35,970 D'acord, a mà alçada per a "a". 211 00:10:36,130 --> 00:10:39,300 M'agraden les alçades, Bill. Ho neteja. 212 00:10:41,770 --> 00:10:43,500 Aquesta és la seva versió de la democràcia. 213 00:10:43,670 --> 00:10:44,846 Ell posarà el que vulgui. 214 00:10:44,870 --> 00:10:46,346 - No importa el que diem. - Sí, vosaltres ho podeu fer. 215 00:10:46,370 --> 00:10:48,200 - Pots votar com vulguis. - D'acord. 216 00:10:48,370 --> 00:10:51,370 He de fer. Vaig enrere a treballar. Depèn de tu, Mike. 217 00:10:51,530 --> 00:10:53,000 - Sóc delegat. - Sóc delegat. 218 00:10:53,170 --> 00:10:55,300 - D'acord. - Avui tenim moltes coses a fer. 219 00:10:55,470 --> 00:10:57,600 En Drew ho serà treballant a la sissy bar. 220 00:10:57,770 --> 00:11:00,470 Portem l'Eric perquè faci el Magneto. 221 00:11:07,430 --> 00:11:08,910 S'adapta perfectament al Fender, perfecte. 222 00:11:09,970 --> 00:11:13,100 Va perfectament recte tot el camí. 223 00:11:15,270 --> 00:11:17,570 Anthony coneixia un senyor qui fa magnetos per convertir 224 00:11:17,730 --> 00:11:20,346 totes les coses de Harley estil picador, desfer-se de molt 225 00:11:20,370 --> 00:11:21,730 de peces i coses que no necessitem. 226 00:11:21,770 --> 00:11:25,200 Així que entra l'Eric una estona per ajudar-nos a posar 227 00:11:25,370 --> 00:11:26,890 junts i ensenyeu-nos-ho tot. 228 00:11:27,970 --> 00:11:29,970 Amb aquesta configuració, tu tens el Magneto i tu 229 00:11:30,130 --> 00:11:33,646 tens els dos cables, o tu pot executar els quatre cables d'endoll, 230 00:11:33,670 --> 00:11:36,646 corre als endolls, i tu pot literalment córrer la bicicleta just fora 231 00:11:36,670 --> 00:11:38,076 - d'això. - D'acord, posa't el Magneto. 232 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 D'acord. 233 00:11:40,670 --> 00:11:41,670 - Mira bé? - Sí. 234 00:11:41,730 --> 00:11:43,646 Anem a tenir una bicicleta dolenta. 235 00:11:43,670 --> 00:11:44,840 Sí. 236 00:11:45,000 --> 00:11:48,976 És com un tall de com l'acoblador d'impuls funciona. 237 00:11:49,000 --> 00:11:50,600 A veure, atura una pota. 238 00:11:50,770 --> 00:11:54,600 I aquesta és la mateixa tecnologia com els avions encara utilitzen avui dia. 239 00:11:54,770 --> 00:11:57,600 Per tant, aquesta és la primera vegada que fem servir 240 00:11:57,770 --> 00:11:58,647 un motor Harley m-8. 241 00:11:58,671 --> 00:11:59,951 El cablejat és una mica diferent. 242 00:12:00,130 --> 00:12:02,560 En general, saps, de la fàbrica, hi ha de tot 243 00:12:02,730 --> 00:12:04,106 tipus de sensors. Hi ha com 5.000 cables. 244 00:12:04,130 --> 00:12:07,346 Hi ha ordinadors, tota la resta, bomba de combustible. 245 00:12:07,370 --> 00:12:09,846 Així que el que vam fer va ser n'hem eliminat molts 246 00:12:09,870 --> 00:12:14,170 el cablejat mitjançant un magneto configurar i anar al carburador. 247 00:12:14,330 --> 00:12:18,160 Tenir un tan prestigiós el títol de delegat, em sembla 248 00:12:18,330 --> 00:12:21,160 és el meu deure quan és del meu pare lluny per recolzar-se realment en aquests 249 00:12:21,330 --> 00:12:24,446 nois i doneu-los un dur temps. Què està passant per aquí? 250 00:12:24,470 --> 00:12:26,570 Ja saps, tinc una feina per fer com qualsevol. 251 00:12:27,870 --> 00:12:28,970 Crec que va funcionar. 252 00:12:29,130 --> 00:12:32,600 Jo, ja saps, els vaig mantenir en moviment. 253 00:12:32,770 --> 00:12:37,000 I no crec que ho seríem fins on hem arribat avui sense mi. 254 00:12:37,170 --> 00:12:38,870 - Tenen por. - Sí, del 255 00:12:39,870 --> 00:12:41,646 - fugir. - Del et té por. 256 00:12:41,670 --> 00:12:43,746 S'acosta el sissy bar. 257 00:12:43,770 --> 00:12:45,646 Definitivament trigar més temps que Crec que tothom està esperant, 258 00:12:45,670 --> 00:12:48,446 però sembla increïble, així que val la pena el temps. 259 00:12:48,470 --> 00:12:51,170 Christian ha estat noquejant un munt de coses amb el tanc. 260 00:12:51,330 --> 00:12:53,306 Vam fer venir un senyor avui s'està treballant 261 00:12:53,330 --> 00:12:55,100 una conversió per al m-8. 262 00:12:55,270 --> 00:12:56,746 Un noi molt intel·ligent, realment interessant, així que ho sóc 263 00:12:56,770 --> 00:12:59,146 curiós de veure com això... Tot s'ajunta, però 264 00:12:59,170 --> 00:13:00,500 es veu increïble a la bicicleta. 265 00:13:00,670 --> 00:13:02,590 Crec que ho serà una construcció genial, segur. 266 00:13:07,700 --> 00:13:10,500 Jo el vaig portar aquí, qui és un súper, súper noi, 267 00:13:10,670 --> 00:13:13,170 i com ho sé que és fem una setmana de bicicleta aquí, 268 00:13:13,330 --> 00:13:17,846 i n'ha portat uns quants les seves bicicletes aquí, i ell només 269 00:13:17,870 --> 00:13:20,546 - fa una feina increïble. - El meu nom és la batalla. 270 00:13:20,570 --> 00:13:22,546 Sóc de Crown Point, Indiana. 271 00:13:22,570 --> 00:13:26,500 Treballant amb Drew, ell em va mostrar certes coses a fer, 272 00:13:26,670 --> 00:13:29,546 consells i altres coses. I realment, no està tan malament. 273 00:13:29,570 --> 00:13:32,100 I ho vaig a incorporar en algunes de les construccions que estic fent 274 00:13:32,270 --> 00:13:34,870 torna a casa ara. Sí, Drew, és un bon noi. 275 00:13:39,100 --> 00:13:40,146 Dóna'm aquesta torxa. 276 00:13:40,170 --> 00:13:46,546 Ha de ser una manera millor. 277 00:13:46,570 --> 00:13:47,976 I et diré quina és la millor manera. 278 00:13:48,000 --> 00:13:50,670 La millor manera és si tu tenir alguna cosa amb molt 279 00:13:50,830 --> 00:13:52,360 - més palanquejament. - Sí. 280 00:13:52,530 --> 00:13:55,446 - Saps què vull dir? - Sí. 281 00:13:55,470 --> 00:13:57,370 - Vols provar-ho, Paul? - Dóna'm això. 282 00:14:06,370 --> 00:14:07,476 Dóna'm la meva feina. 283 00:14:07,500 --> 00:14:10,546 Així que va ser genial perquè jo He de mostrar a Paul com fer-ho 284 00:14:10,570 --> 00:14:13,070 la manera de la vella escola, que és, ja saps, la torxa, 285 00:14:13,230 --> 00:14:15,500 ja ho saps, i després girant és els estils determinats que 286 00:14:15,670 --> 00:14:17,846 ho volies. Així que va ser molt divertit. 287 00:14:17,870 --> 00:14:18,870 m'agrada. 288 00:14:19,600 --> 00:14:21,470 Bona feina. Aquest és el procés, home. 289 00:14:21,630 --> 00:14:22,846 Porta una estona. 290 00:14:22,870 --> 00:14:25,146 Has d'afinar-ho una mica una mica, saps què dic? 291 00:14:25,170 --> 00:14:27,746 Però en vas fer 30 i després l'emblema de quatre polzades 292 00:14:27,770 --> 00:14:29,770 - a la part superior. - 34 en total. 293 00:14:29,930 --> 00:14:31,000 Sí. 294 00:14:31,170 --> 00:14:32,670 - Això té sentit? - Sí. 295 00:14:34,000 --> 00:14:35,900 Estem fent bonic bé, crec, ja ho saps, 296 00:14:36,070 --> 00:14:37,076 durant dos dies. 297 00:14:37,100 --> 00:14:38,646 Tenim la part davantera encès, tenim les pinces posades, 298 00:14:38,670 --> 00:14:41,770 les rodes alineades, els manillars tenim. 299 00:14:41,930 --> 00:14:43,400 Així que estem fent força bé. 300 00:14:43,570 --> 00:14:46,900 Demà, m'agradaria veure almenys el sissy bar 301 00:14:47,070 --> 00:14:51,746 i la paella del seient feta per al seient rei-reina. 302 00:14:51,770 --> 00:14:54,246 I després anirem directament l'escapament, que probablement 303 00:14:54,270 --> 00:14:56,170 serà el que consumeix més temps. 304 00:14:56,330 --> 00:14:58,246 Així que tenim el dipòsit. 305 00:14:58,270 --> 00:15:01,100 El vaig muntar, el vaig soldar avall, i estava pensant 306 00:15:01,270 --> 00:15:04,270 fins i tot pots fer-ho quan passes la mànega així, 307 00:15:04,430 --> 00:15:07,160 fins i tot, en comptes de, o tu només pot fer un cop directe. 308 00:15:07,330 --> 00:15:08,960 No importa, ja saps, el mateix. 309 00:15:09,130 --> 00:15:11,160 Sí, així que posa-ho allà, una cosa així. 310 00:15:18,500 --> 00:15:21,076 Per descomptat, ho serà una mànega transparent, perquè pugueu veure 311 00:15:21,100 --> 00:15:22,370 el nivell de combustible allà dins. 312 00:15:22,530 --> 00:15:24,600 Vam decidir que volíem, ja saps, com un combustible 313 00:15:24,770 --> 00:15:27,146 Calibre al costat, com a indicador bàsic de combustible per a helicòpter antic, 314 00:15:27,170 --> 00:15:29,546 amb només una línia de combustible, així només pots, ja saps, 315 00:15:29,570 --> 00:15:31,470 visiblement només cal mirar i veure el nivell de combustible. 316 00:15:31,630 --> 00:15:35,200 Aquest tipus de fabricació, jo mai s'ha fet, així que estic escollint 317 00:15:35,370 --> 00:15:38,770 amunt, i és una explosió, com dic. 318 00:15:38,930 --> 00:15:39,976 És un bon moment. 319 00:15:40,000 --> 00:15:42,800 Tothom és genial, i no puc esperar fins demà. 320 00:15:42,970 --> 00:15:44,530 Tinc moltes ganes de tornar demà. 321 00:15:52,600 --> 00:15:53,906 Ei, tinc molts fils allà dins. 322 00:15:53,930 --> 00:15:55,260 Ho vaig reforçar. 323 00:15:55,670 --> 00:15:58,446 Sí, el torn de Christian algunes parts fora, per posar-hi 324 00:15:58,470 --> 00:16:03,846 l'àrea de la caixa de la bateria en ordre per tallar-los perquè puguem 325 00:16:03,870 --> 00:16:05,976 muntar completament la peça. 326 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 No sé què és fent, per ser honest amb tu. 327 00:16:08,570 --> 00:16:10,546 L'estic mirant, fent-li companyia, 328 00:16:10,570 --> 00:16:12,146 saps? 329 00:16:12,170 --> 00:16:15,500 Alguns dies estic assegut aquí i només estic esperant això 330 00:16:15,670 --> 00:16:18,400 segona mà per seguir competint tot el dia, saps? 331 00:16:24,200 --> 00:16:26,400 Entra. 332 00:16:30,870 --> 00:16:32,870 Això està molt a prop, sí. 333 00:16:34,500 --> 00:16:35,546 Ho agafaré. 334 00:16:35,570 --> 00:16:36,846 L'altre no és bo, oi? 335 00:16:36,870 --> 00:16:39,070 Sí, l'hem de treure en una mica. 336 00:16:39,230 --> 00:16:40,230 Sí. 337 00:16:42,570 --> 00:16:45,870 Sí, i tot en cas contrari, aquest costat està fora. 338 00:16:46,030 --> 00:16:47,460 El Fender ha de ser... 339 00:16:47,630 --> 00:16:50,560 El Fender no és realment quadrat aquí. 340 00:16:50,730 --> 00:16:51,846 Ja saps el que sóc dient? Ho hem encertat. 341 00:16:51,870 --> 00:16:55,970 Ha valgut la pena perquè és realment un sissy bar agradable. 342 00:16:56,130 --> 00:16:58,160 Molt de temps en aquell bar de sissy. 343 00:16:58,330 --> 00:17:00,560 I llavors en Drew serà... 344 00:17:00,730 --> 00:17:04,660 Treballant a l'escapament, que estic molt emocionat. 345 00:17:04,830 --> 00:17:05,830 Deixa'm veure, germà. 346 00:17:07,270 --> 00:17:08,370 Sí, és genial. 347 00:17:09,370 --> 00:17:10,470 És genial, home. 348 00:17:11,800 --> 00:17:13,146 Així que estic molt emocionat amb aquesta moto. 349 00:17:13,170 --> 00:17:15,500 És per conscienciar sobre l'autisme, i crec que està resultant 350 00:17:15,670 --> 00:17:20,570 - Millor del que esperàvem. - Vols passar l'eix? 351 00:17:20,730 --> 00:17:22,500 M'agradaria fer-ho així. 352 00:17:22,670 --> 00:17:24,370 O el voleu molt a prop del... 353 00:17:25,770 --> 00:17:27,500 Els vols dobles així? 354 00:17:27,670 --> 00:17:29,246 Això és un dolor al cul? Els vull. 355 00:17:29,270 --> 00:17:32,300 - Ho podem fer. - Crec que semblarà genial. 356 00:17:32,470 --> 00:17:33,417 D'acord. 357 00:17:33,441 --> 00:17:35,260 Només cal tenir-los paral·lels així, un costat? 358 00:17:35,430 --> 00:17:36,646 Sí, podria ser, tu saps, pots marxar 359 00:17:36,670 --> 00:17:38,570 - una mica d'espai entremig. - Sí. 360 00:17:38,730 --> 00:17:39,577 Saps què vull dir? 361 00:17:39,601 --> 00:17:41,161 - Sigui com sigui, bufa't les orelles. - Oi? 362 00:17:41,470 --> 00:17:43,270 Així que vaig a saltar a l'escapament. 363 00:17:43,430 --> 00:17:45,200 Anem a fer com un escapament de dues polzades, 364 00:17:45,370 --> 00:17:47,346 i ho farem com un escombrat molt fresc, 365 00:17:47,370 --> 00:17:48,470 estil chopper de la vella escola, 366 00:17:48,630 --> 00:17:50,400 llavors probablement només s'alça molt. 367 00:17:51,770 --> 00:17:54,170 Això és mantenir-ho per aquí, saps? 368 00:17:54,330 --> 00:17:58,160 - Correcte. - Què és... Marquem-lo i tallem-lo. 369 00:17:59,070 --> 00:18:00,306 Ho podem fer, oi? 370 00:18:00,330 --> 00:18:02,610 Això és on és això serà el que passi, oi? 371 00:18:03,670 --> 00:18:05,300 Així que... 372 00:18:07,770 --> 00:18:09,870 Sí, això és bo. Centrem-ho tot. 373 00:18:13,000 --> 00:18:14,760 Premem-lo una mica de nou. 374 00:18:25,500 --> 00:18:26,600 Esquena i centre. 375 00:18:26,770 --> 00:18:28,500 Ho tindrem per afegir una peça a la base. 376 00:18:29,570 --> 00:18:30,740 Puja. 377 00:18:33,200 --> 00:18:34,946 Hi ha una mica. Allà, allà mateix. 378 00:18:34,970 --> 00:18:35,970 Això funcionarà. 379 00:18:40,470 --> 00:18:43,470 - Només la part superior amb el dit? - No, com aquest top. 380 00:18:55,370 --> 00:18:58,000 No ho sé, home. És em sembla una pilota molt bona. 381 00:18:58,170 --> 00:18:59,200 És un ajust perfecte. 382 00:19:01,270 --> 00:19:02,700 No ho sé. Espereu un segon. 383 00:19:02,870 --> 00:19:05,000 Digues-me quan sigui recte. Primer cal fer-ho bé. 384 00:19:06,000 --> 00:19:07,100 Vosaltres, home. 385 00:19:08,100 --> 00:19:09,570 Tu i el teu amic heu dibuixat aquí. 386 00:19:09,730 --> 00:19:13,160 Disparant als dards a la foscor. 387 00:19:14,470 --> 00:19:15,800 Seguiu fent les pipes. 388 00:19:15,970 --> 00:19:18,170 Crec que ho faré, com, una configuració d'escombrada amunt activada 389 00:19:18,330 --> 00:19:19,346 aquest. 390 00:19:19,370 --> 00:19:20,846 I això és el que volia Paul. 391 00:19:20,870 --> 00:19:22,900 Farem una cosa molt alta. 392 00:19:23,070 --> 00:19:24,170 I... 393 00:19:24,330 --> 00:19:25,906 Sí, serà una mica coses de l'helicòpter de la vella escola. 394 00:19:25,930 --> 00:19:26,946 Es veurà bé. 395 00:19:26,970 --> 00:19:28,970 D'acord, així que ara tinc alguna cosa per treballar. 396 00:19:29,130 --> 00:19:30,860 Vull de tres quarts a dues polzades. 397 00:19:31,030 --> 00:19:32,800 Així que anem a parar aquests al motor. 398 00:19:32,970 --> 00:19:36,076 Vull dir, què et sembla allà, del? 399 00:19:36,100 --> 00:19:39,976 M'agrada la teva idea el d'ahir de costat. 400 00:19:40,000 --> 00:19:42,870 Això li donarà més d'un aspecte únic. 401 00:19:43,030 --> 00:19:44,030 Deixa'm veure, germà. 402 00:19:45,470 --> 00:19:46,570 Sí, és genial. 403 00:19:47,600 --> 00:19:51,200 - Està bé, home. - Oi, germà? 404 00:19:51,370 --> 00:19:55,246 Sí, és bo. Aguanta que hi ha un segon. 405 00:19:55,270 --> 00:19:57,146 No et moguis. 406 00:19:57,170 --> 00:19:58,270 Somriu. 407 00:19:59,270 --> 00:20:01,970 No importa, no somriu. D'acord, bé. 408 00:20:02,130 --> 00:20:03,130 - Tornada a la feina. - Amable. 409 00:20:11,800 --> 00:20:13,520 Una mica de mirar-lo i veure si m'agrada. 410 00:20:14,670 --> 00:20:16,300 Jo sóc a qui li ha d'agradar. 411 00:20:18,770 --> 00:20:21,146 Avisa'm, perquè jo només tinc, tinc, bé, suposo 412 00:20:21,170 --> 00:20:23,370 tenim una peça una mica més recta. 413 00:20:23,530 --> 00:20:24,700 m'agrada. 414 00:20:25,470 --> 00:20:27,976 Anirem una mica una mica més amunt a la sissy bar. 415 00:20:28,000 --> 00:20:31,800 Per tant, només estic intentant lligar aquest darrer petit 45 que necessito 416 00:20:31,970 --> 00:20:34,746 - fer, doncs. - Avui ha anat bé. 417 00:20:34,770 --> 00:20:36,146 És el nostre quart dia. 418 00:20:36,170 --> 00:20:39,846 Crec que per a tu sé, no estem treballant 419 00:20:39,870 --> 00:20:43,070 amb una gran tripulació com amb l'occ que vam tenir a Nova York, 420 00:20:43,230 --> 00:20:46,976 però crec que estem fent moltes coses. 421 00:20:47,000 --> 00:20:50,400 - Moviments agradables i suaus. - Molt bé. 422 00:20:50,570 --> 00:20:51,870 Competició. 423 00:20:57,100 --> 00:21:00,046 Així que construïm aquestes bicicletes esquena amb esquena com estem fent, 424 00:21:00,070 --> 00:21:01,846 augmenta la tensió i el nivell d'estrès 425 00:21:01,870 --> 00:21:03,600 una mica. Així que Paul va tenir una gran idea. 426 00:21:03,770 --> 00:21:06,670 Fem alguna cosa per volar una mica de vapor, una mica de formació d'equips. 427 00:21:06,830 --> 00:21:08,630 Així que hi ha un lloc a baix el carrer, peepaw's. 428 00:21:08,730 --> 00:21:10,206 Tenen alguna destral tirant a l'esquena. 429 00:21:10,230 --> 00:21:12,346 Hem pensat que això és genial manera de desfogar-se, 430 00:21:12,370 --> 00:21:15,070 diverteix-te una mica i acaba fora de la botiga durant unes hores. 431 00:21:15,230 --> 00:21:17,546 Així que benvingut. Es diu Nigel. 432 00:21:17,570 --> 00:21:18,547 Aquest és el garatge de Peepaw aquí. 433 00:21:18,571 --> 00:21:20,300 Som un lloc oficial de waddle, 434 00:21:20,470 --> 00:21:21,576 lliga mundial de llançament de destrals. 435 00:21:21,600 --> 00:21:23,146 Així que ho fareu vosaltres portar el mateix estil 436 00:21:23,170 --> 00:21:24,900 taulers on competeixen els professionals. 437 00:21:25,070 --> 00:21:27,300 Sóc entrenador certificat per a aquesta organització. 438 00:21:27,470 --> 00:21:28,806 El més important, almenys per a mi, 439 00:21:28,830 --> 00:21:30,860 és que sóc un jutge certificat per a aquesta organització. 440 00:21:31,030 --> 00:21:32,946 Així que segur que ho seré jutjar-vos avui aquí. 441 00:21:32,970 --> 00:21:35,000 Bonic i suau xou. Molt bé. 442 00:21:35,170 --> 00:21:37,300 - No està malament. - Competició. 443 00:21:38,900 --> 00:21:43,560 - Un. En realitat, és un dels meus... - Sí. -Molt bé. 444 00:21:43,730 --> 00:21:45,060 Maleït! 445 00:21:45,230 --> 00:21:46,960 Qui ho hauria fet sap que en Mikey és com... 446 00:21:48,170 --> 00:21:49,170 Un déu llançador de destrals? 447 00:21:49,270 --> 00:21:51,770 Déu meu! 448 00:21:51,930 --> 00:21:54,200 Això és una diana! 449 00:21:54,370 --> 00:21:55,546 Ja saps, el noi va agafar una destral. 450 00:21:55,570 --> 00:21:57,330 Crec que el segon tirar, l'estava clavant. 451 00:21:58,170 --> 00:21:58,917 Allà estava. 452 00:21:58,941 --> 00:22:01,146 És un pal sòlid allà mateix. 453 00:22:01,170 --> 00:22:03,650 Christian i Paul ho van fer realment bé, com vam fer Joannie i jo, 454 00:22:03,730 --> 00:22:06,960 però sí, aquests tres estaven realment a punt. 455 00:22:07,130 --> 00:22:08,900 Vaig estar molt content amb la meva actuació. 456 00:22:09,070 --> 00:22:12,800 El noi que se l'ha endut era cristià, però encara crec 457 00:22:12,970 --> 00:22:15,870 el millor, el millor el llançador aquí va ser Michael. 458 00:22:17,870 --> 00:22:20,670 - Ei, allà anem. - Està molt bé. 459 00:22:20,830 --> 00:22:22,406 No crec que cap de nosaltres ho ha fet mai abans. 460 00:22:22,430 --> 00:22:25,000 Molt divertit, molt d'estrès llançament, i crec que sí 461 00:22:25,170 --> 00:22:27,170 un bon moment, però ja és hora per tornar a colpejar a la botiga 462 00:22:27,230 --> 00:22:28,230 i construir aquesta bicicleta. 463 00:22:32,400 --> 00:22:33,546 Em dic Billy groller. 464 00:22:33,570 --> 00:22:36,076 De fet, treballo a Burt's barracuda Harley Davidson, 465 00:22:36,100 --> 00:22:37,846 que és just al costat porta aquí a la botiga de Paul. 466 00:22:37,870 --> 00:22:39,846 Jo i en Paul, tu saber, conegut de passada 467 00:22:39,870 --> 00:22:42,770 la botiga d'allà, i qualsevol cosa Puc ajudar, ho intento. 468 00:22:42,930 --> 00:22:45,360 Utilitzeu els separadors i després el vostre eix de pivot. 469 00:22:52,870 --> 00:22:54,570 Ei, com es diu? 470 00:22:55,670 --> 00:22:57,300 - Ajuda. - Va ser aquí la setmana passada. 471 00:22:58,900 --> 00:23:01,300 - Com va? - Tot està dins, home. 472 00:23:01,470 --> 00:23:02,900 - Has acabat? -Sí, hem acabat. 473 00:23:03,070 --> 00:23:05,000 Què passa amb el speedo? Què passa amb la imprimació? 474 00:23:05,170 --> 00:23:09,070 Així que tenim un... si ho necessites que torni i llence 475 00:23:09,230 --> 00:23:10,146 que junts, puc. 476 00:23:10,170 --> 00:23:11,976 Comencem una mica tremolats. 477 00:23:12,000 --> 00:23:13,646 Algunes de les coses no estaven recobertes de pols. 478 00:23:13,670 --> 00:23:15,870 L'escapament s'ha de tornar a recobrir. 479 00:23:16,030 --> 00:23:21,000 Però anem avançant ara, i tenim Mikey aquí. 480 00:23:21,170 --> 00:23:22,170 On és Mike? 481 00:23:23,400 --> 00:23:26,070 Està fent inventari. Està fent bosses de sorra. 482 00:23:26,230 --> 00:23:28,860 - Ell és inventari. - Així que hem de tornar a la feina. 483 00:23:37,100 --> 00:23:38,200 Sí, amic. 484 00:23:40,300 --> 00:23:41,400 Home, això té bona pinta. 485 00:23:43,870 --> 00:23:46,500 - Què fas aquí? - Decisió d'última hora. 486 00:23:46,670 --> 00:23:47,746 Què vas fer, arribar fins a baix? 487 00:23:47,770 --> 00:23:49,300 - Sí. - Quan? 488 00:23:49,470 --> 00:23:51,900 -Va arribar ahir. - El meu home Ken va volar. 489 00:23:53,100 --> 00:23:54,670 Sorpresa, sorpresa. 490 00:23:54,830 --> 00:23:56,976 Els colors són genials, el color beix. 491 00:23:57,000 --> 00:24:00,846 El color és realment bonic. M'agrada molt aquest color. 492 00:24:00,870 --> 00:24:02,146 Per a mi, és nostàlgic. 493 00:24:02,170 --> 00:24:04,370 Gairebé sembla psicodèlic, home. 494 00:24:04,530 --> 00:24:06,000 Vaja, és molt bonic, no? 495 00:24:06,970 --> 00:24:10,346 Com és habitual, sempre donen jo aquesta línia de temps tan ajustada. 496 00:24:10,370 --> 00:24:12,070 Se suposa que l'enviarem. 497 00:24:12,230 --> 00:24:14,976 No ho vaig aconseguir, així que ho vaig fer saltar a un avió, posar-lo 498 00:24:15,000 --> 00:24:17,076 la meva maleta i porta-la aquí. 499 00:24:17,100 --> 00:24:20,346 S'ha intentat replicar, com, algunes de les joguines que fan servir 500 00:24:20,370 --> 00:24:24,076 per a l'autisme, els pop-its i el parafang posterior 501 00:24:24,100 --> 00:24:26,870 vam fer l'agitació spinners, muntats aquells. 502 00:24:28,400 --> 00:24:31,746 Cada bicicleta que fem, la trobo hi ha un missatge. 503 00:24:31,770 --> 00:24:35,270 Com més arriba el missatge a més i més gent, 504 00:24:36,270 --> 00:24:37,317 millor és. 505 00:24:37,341 --> 00:24:41,076 I això és una mica meu la filosofia és, ja ho saps, 506 00:24:41,100 --> 00:24:46,170 com, deixeu que la gent que ho sigui no informat informar-se. 507 00:25:11,700 --> 00:25:14,170 - On he posat el fons. - Sí. 508 00:25:17,070 --> 00:25:18,146 Bon disseny. 509 00:25:18,170 --> 00:25:21,700 Vaig dir: "home, aquesta bicicleta, el color i tot", 510 00:25:21,870 --> 00:25:26,640 - "Estiria genial, saps?" - Què vols que faci? 511 00:25:29,100 --> 00:25:31,400 - Evidentment. - M'encanten els bars. 512 00:25:31,570 --> 00:25:32,347 Jo també. 513 00:25:32,371 --> 00:25:33,870 Són realment diferents, saps? 514 00:25:34,030 --> 00:25:36,100 - Estan genials. - Tot està molt bé. 515 00:25:36,270 --> 00:25:38,646 El vell té ulls a la part posterior del seu cap. 516 00:25:38,670 --> 00:25:41,700 - Té un spinner inquiet. - Fidget spinner. 517 00:25:43,700 --> 00:25:46,370 - Això és salvatge, oi? - Això és salvatge. 518 00:25:46,530 --> 00:25:50,746 El tanc per a l'autisme la bicicleta és la meva preferida de tots els temps. 519 00:25:50,770 --> 00:25:53,076 Sempre vaig dir que no ho havia fet mai un favorit, però només n'hi ha 520 00:25:53,100 --> 00:25:58,270 alguna cosa màgica això. Són els colors, és la sensació. 521 00:25:58,430 --> 00:26:01,246 No podria haver estat més feliç del que estava amb aquell tanc. 522 00:26:01,270 --> 00:26:02,846 La moto té un aspecte increïble, no? 523 00:26:02,870 --> 00:26:04,700 La moto té un aspecte increïble, sincerament. 524 00:26:04,870 --> 00:26:05,817 Què bonica és aquesta bicicleta? 525 00:26:05,841 --> 00:26:08,346 Crec que no ho he fet mai vist un motor blanc. 526 00:26:08,370 --> 00:26:09,930 No és un blanc, és blanc i negre. 527 00:26:10,070 --> 00:26:12,300 Vols discutir de quin color és? 528 00:26:13,300 --> 00:26:14,306 Ets daltònic, així que estigues al marge. 529 00:26:14,330 --> 00:26:17,000 - Vaig triar els colors, així que... - És clar que ho has fet. 530 00:26:17,170 --> 00:26:18,970 Si s'ha fet bé, l'has escollit. 531 00:26:19,130 --> 00:26:20,210 - Oi, Jim? - Gairebé. 532 00:26:21,070 --> 00:26:22,346 - Sí. - Així que... 533 00:26:22,370 --> 00:26:24,006 De fet, demà, si tot va bé, 534 00:26:24,030 --> 00:26:26,846 hauríem de poder apropar-nos bastant. 535 00:26:26,870 --> 00:26:28,206 Bill entrarà demà al matí. 536 00:26:28,230 --> 00:26:29,600 Ell farà les primàries. 537 00:26:29,770 --> 00:26:33,400 Tant de bo, ho aconseguirem l'escapament demà. 538 00:26:33,570 --> 00:26:35,900 Així que si aconseguim... vindrà demà, 539 00:26:36,070 --> 00:26:37,600 així que serà de gran ajuda. 540 00:26:37,770 --> 00:26:40,270 De nou, com sempre dic, com sempre que una altra cosa no 541 00:26:40,430 --> 00:26:42,400 puja, crec que... crec que hauríem de, 542 00:26:43,700 --> 00:26:44,800 hauríem d'arribar a temps. 543 00:26:49,470 --> 00:26:50,570 Sí. 544 00:26:52,100 --> 00:26:53,370 Això marca la diferència. Sí. 545 00:26:53,530 --> 00:26:56,076 Boom, a través de tota la cartellera. 546 00:26:56,100 --> 00:26:58,600 Sí, no es pot demanar una pista millor. 547 00:26:58,770 --> 00:26:59,770 Potser tens raó, al. 548 00:27:01,200 --> 00:27:04,170 Això passa aquí mateix. 549 00:27:04,330 --> 00:27:05,846 Aquí n'hi havia dos, i allà n'hi havia dos. 550 00:27:05,870 --> 00:27:06,870 Aquest costat, fill? 551 00:27:09,100 --> 00:27:10,246 - Sí. - Endavant, home. 552 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 Conduït per sempre. 553 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 Fan tots els esdeveniments de bicicleta per aquí. 554 00:27:14,070 --> 00:27:15,606 Així que quan vas dir tu volia posar leds aquí, 555 00:27:15,630 --> 00:27:17,150 van ser els primers que vaig pensar. 556 00:27:17,230 --> 00:27:18,406 Són locals, que és bo. 557 00:27:18,430 --> 00:27:24,960 Així que vam fer entrar en Manny per fer els llums led, i crec 558 00:27:25,130 --> 00:27:26,600 que era una mica apropiat 559 00:27:27,700 --> 00:27:32,170 per a la bicicleta de l'autisme perquè, ja saps, els colors i coses 560 00:27:32,330 --> 00:27:34,600 així hem intentat barrejar-nos. 561 00:27:34,770 --> 00:27:37,200 Crec que si fem un multicolor kit, seria increïble 562 00:27:37,370 --> 00:27:39,146 perquè pots anar-hi tots els colors bonics que tens 563 00:27:39,170 --> 00:27:40,147 - a la bicicleta. - Correcte. 564 00:27:40,171 --> 00:27:41,976 I crec que el teu controlador de claus 565 00:27:42,000 --> 00:27:43,006 funcionarà bé en aquest. 566 00:27:43,030 --> 00:27:46,160 - Sí, podem passar 18 colors. - Encén-ho, home. 567 00:27:46,330 --> 00:27:47,746 Fes-ne un arbre de Nadal. 568 00:27:47,770 --> 00:27:50,200 arbre de Nadal? 569 00:27:51,770 --> 00:27:53,076 seure. 570 00:27:53,100 --> 00:27:55,570 Vull dir-te que estic orgullós de l'home en què t'has convertit. 571 00:27:57,970 --> 00:27:58,747 Gràcies, Mike. 572 00:27:58,771 --> 00:28:00,170 Això vol dir que vénen molt de tu. 573 00:28:00,330 --> 00:28:01,330 Sí. 574 00:28:01,700 --> 00:28:03,446 Orgullós del que has aconseguit aquí. 575 00:28:03,470 --> 00:28:04,470 - Sí? - Sí. 576 00:28:05,000 --> 00:28:06,670 Estic molt impressionat. Vaig quedar aclaparat. 577 00:28:06,830 --> 00:28:08,430 Havia de sortir aquí i agafar aire. 578 00:28:11,170 --> 00:28:14,670 I... No va tornar les paraules en absolut. 579 00:28:17,000 --> 00:28:18,670 M'agrada passar temps amb el meu pare. 580 00:28:20,170 --> 00:28:22,200 Ell és vell. És molt vell. 581 00:28:24,670 --> 00:28:25,800 És més gran del que sembla. 582 00:28:27,170 --> 00:28:28,270 Sí. 583 00:28:44,600 --> 00:28:45,700 Sí. 584 00:28:47,670 --> 00:28:50,300 - Amic, aquest marc és genial. - Que bé? 585 00:28:50,470 --> 00:28:53,700 - Blau, blau, blau, blau, blau. - Sembla increïble, home. 586 00:28:53,870 --> 00:28:54,746 Els colors seran bonics. 587 00:28:54,770 --> 00:28:55,577 Als nens els agradarà, 588 00:28:55,601 --> 00:28:56,946 saps? Sí. La qual cosa és important. 589 00:28:56,970 --> 00:28:59,800 Manny de led forever posat llums sota la bicicleta, 590 00:28:59,970 --> 00:29:02,800 sota el dipòsit de gasolina, i canviaran de colors, 591 00:29:02,970 --> 00:29:05,100 així que això hauria de ser, tu saber, quan presentem una bicicleta 592 00:29:05,270 --> 00:29:07,976 per als nens, haurien de ser treure'n una puntada també. 593 00:29:08,000 --> 00:29:09,100 Segur. 594 00:29:13,170 --> 00:29:14,900 - Com esteu? - Bé. 595 00:29:15,070 --> 00:29:15,977 - Com estàs? - Bé. 596 00:29:16,001 --> 00:29:18,770 Entrant aquí per treballar en bicicleta o què? 597 00:29:20,170 --> 00:29:21,670 Tens el carnet de mecànic? 598 00:29:23,800 --> 00:29:25,370 - Clar. - En algun lloc, oi? 599 00:29:25,530 --> 00:29:26,646 Simplement no ho pots trobar. 600 00:29:26,670 --> 00:29:30,070 Avui hem fet un torneig aquí, i la meva dona coneix la seva mare. 601 00:29:30,230 --> 00:29:33,100 Evidentment, està interessat en bicicletes i coses així. 602 00:29:33,270 --> 00:29:36,746 Així que el vam convidar per implicar-s'hi una mica 603 00:29:36,770 --> 00:29:38,246 la bicicleta en la que estem treballant ara. 604 00:29:38,270 --> 00:29:40,570 Aquest tipus t'emportarà la feina, Mike. 605 00:29:40,730 --> 00:29:41,760 Home, això no és difícil. 606 00:29:42,700 --> 00:29:44,170 - Això va ser fàcil. -Aquí està, home. 607 00:29:45,470 --> 00:29:46,570 El nen és un escriptor nascut. 608 00:29:47,870 --> 00:29:50,546 - La mare necessita fer fotos, mare. - Pareix dolent. 609 00:29:50,570 --> 00:29:53,800 - Veritable mitjana. -Aquí tens. 610 00:29:53,970 --> 00:29:55,546 Alguna cosa no sembla bé aquí. 611 00:29:55,570 --> 00:29:56,746 Necessites el casc o alguna cosa? 612 00:29:56,770 --> 00:29:57,706 No, no. 613 00:29:57,730 --> 00:29:58,906 Has de portar ulleres de sol, mare. 614 00:29:58,930 --> 00:29:59,846 - Seria genial. - Sí, ho sé. 615 00:29:59,870 --> 00:30:01,446 Veus que bo que sóc? 616 00:30:01,470 --> 00:30:03,146 Això és per les ulleres de sol. 617 00:30:03,170 --> 00:30:04,170 Què vols dir? 618 00:30:05,200 --> 00:30:06,300 Vaja. 619 00:30:07,400 --> 00:30:09,300 Estàs bé, germà. 620 00:30:09,470 --> 00:30:10,246 Boom. 621 00:30:10,270 --> 00:30:11,670 També n'hi ha un a l'altre costat. 622 00:30:18,470 --> 00:30:23,400 Un comprador del comtat taronja samarreta amb la meva signatura. 623 00:30:23,570 --> 00:30:26,270 No el posis a eBay, d'acord? D'acord. 624 00:30:26,430 --> 00:30:29,146 No ho faré. Només ho vaig a mostrar. 625 00:30:29,170 --> 00:30:31,170 Ho vas a mostrar? Bon home. 626 00:30:31,330 --> 00:30:34,746 Va ser una gran experiència per jo, però estic segur que era més 627 00:30:34,770 --> 00:30:37,976 una experiència per a ell, saps? 628 00:30:38,000 --> 00:30:39,746 És bo veure això... 629 00:30:39,770 --> 00:30:42,970 Ell es va involucrar, i jo saber que quan va marxar d'aquí, 630 00:30:43,130 --> 00:30:45,560 tenia un gran somriure la seva cara. D'acord, bona feina. 631 00:30:45,730 --> 00:30:46,646 Gràcies. 632 00:30:46,670 --> 00:30:47,770 D'acord. 633 00:30:49,600 --> 00:30:50,770 D'acord. 634 00:30:50,930 --> 00:30:52,900 Tenim totes les bugies allà dins, oi? 635 00:30:55,170 --> 00:30:58,500 - N'hi ha quatre? - N'hi ha quatre. 636 00:30:58,670 --> 00:31:00,970 Com saps quin un anar a on, però? 637 00:31:01,130 --> 00:31:01,907 No importa. 638 00:31:01,931 --> 00:31:03,646 El davant i el darrere és el darrere. 639 00:31:03,670 --> 00:31:05,446 I per això vam tenir per canviar-los. 640 00:31:05,470 --> 00:31:06,746 Al principi ens vam equivocar. 641 00:31:06,770 --> 00:31:08,700 No els vam canviar Tornem per accident, oi? 642 00:31:08,870 --> 00:31:09,870 No. 643 00:31:23,770 --> 00:31:26,446 - No tornarà. - Hi ha... 644 00:31:26,470 --> 00:31:29,200 - Vull dir, sona bé. - Intenta-ho. 645 00:31:38,770 --> 00:31:42,746 Ha estat força llarg dia, i la bicicleta va començar per 646 00:31:42,770 --> 00:31:44,170 una estona, i l'accelerador... 647 00:31:44,230 --> 00:31:47,300 De fet, la primavera va ser malament al carburador. 648 00:31:48,370 --> 00:31:49,646 Però hem estat... 649 00:31:49,670 --> 00:31:52,046 Ja sabeu, vam posar el Magneto allà, que realment no hi ha ningú 650 00:31:52,070 --> 00:31:56,670 que està familiaritzat amb el Magneto, sobretot les bicicletes més noves com 651 00:31:56,830 --> 00:31:58,346 aquest, o fins i tot aquest motor, punt. 652 00:31:58,370 --> 00:32:02,076 Però ara mateix, no ho podem tirar endavant. 653 00:32:02,100 --> 00:32:06,670 Hem gastat la bateria. El tipus que va posar el Magneto 654 00:32:07,700 --> 00:32:09,380 que dirigeix aquesta empresa, ell vindrà 655 00:32:09,530 --> 00:32:10,530 al matí. 656 00:32:10,700 --> 00:32:14,000 I tothom sembla pensar que és alguna cosa 657 00:32:15,200 --> 00:32:16,206 amb el Magneto. 658 00:32:16,230 --> 00:32:18,006 No em preocupa posar en marxa la bicicleta. 659 00:32:18,030 --> 00:32:22,660 Ho posarem en marxa. No és com si fos estrany. 660 00:32:23,770 --> 00:32:24,870 Ens passa als millors de nosaltres. 661 00:32:25,030 --> 00:32:27,076 I, ja saps, el més important 662 00:32:27,100 --> 00:32:29,900 és perseverar i fer-ho. 663 00:32:32,370 --> 00:32:34,146 Llavors giro a 180. 664 00:32:34,170 --> 00:32:36,270 Així que el meu punt hi és i l'altre punt és la part superior. 665 00:32:36,430 --> 00:32:39,360 Només em pregunto si aquesta càmera el temps no s'acaba d'anar 666 00:32:39,530 --> 00:32:41,546 el camí que vas punt mort superior en això i és 667 00:32:41,570 --> 00:32:43,906 no deixar-ho agafar o alguna cosa. No n'estic segur. 668 00:32:43,930 --> 00:32:45,076 No sé com funciona aquest. 669 00:32:45,100 --> 00:32:46,900 Per què no ho poses al teu centre mort superior? 670 00:32:46,970 --> 00:32:48,546 Anem a veure en quin moment és la nostra càmera? 671 00:32:48,570 --> 00:32:49,846 Pots arribar a això? 672 00:32:49,870 --> 00:32:52,310 Només donem una ullada a això i mira si aquests punts estan apagats, 673 00:32:52,370 --> 00:32:54,100 aleshores el temps de la càmera està definitivament apagat. 674 00:32:54,270 --> 00:32:55,906 Així que aquestes conversions m-8 amb el Magneto 675 00:32:55,930 --> 00:32:57,146 és una cosa que mai hem fet abans. 676 00:32:57,170 --> 00:33:00,446 Perquè normalment de Christian molt bo per esbrinar-ho, 677 00:33:00,470 --> 00:33:01,770 diagnosticar-lo i solucionar-lo. 678 00:33:01,930 --> 00:33:04,400 Però això va ser una mica més del que tots hem fet abans 679 00:33:04,570 --> 00:33:05,717 i una mica més del que estem acostumats. 680 00:33:05,741 --> 00:33:08,446 Qualsevol cosa amb les harleys fins i tot, com fins i tot quan estic fent 681 00:33:08,470 --> 00:33:12,346 no ajustables, tinc per establir el temps de la meva càmera allà, 682 00:33:12,370 --> 00:33:15,070 deixeu caure les varetes, i llavors tot començarà. 683 00:33:15,230 --> 00:33:17,460 Un cop hi siguis, així Estic posant els meus pinyons. 684 00:33:17,630 --> 00:33:19,200 Així que un cop em poso aquests pinyons, 685 00:33:20,100 --> 00:33:22,400 Alinearé la meva càmera, alinearé la meva manivela 686 00:33:22,570 --> 00:33:23,712 amb aquests dos díodes. 687 00:33:23,736 --> 00:33:26,160 La meva manovella està alineada ara la meva càmera, així que és com ho fas 688 00:33:26,330 --> 00:33:27,646 el temps en això. 689 00:33:27,670 --> 00:33:31,146 Seguim provant el procés d'eliminació, i fins ara 690 00:33:31,170 --> 00:33:33,470 no hem tingut èxit amb això. 691 00:33:33,630 --> 00:33:36,100 Aquí tenim la gent adequada. 692 00:33:36,270 --> 00:33:38,800 Suposo que la cosa és això només hem de seguir endavant. 693 00:33:38,970 --> 00:33:42,470 Mai hi havia estat realment aquest lloc, per se, abans. 694 00:33:42,630 --> 00:33:45,100 És un motor diferent. 695 00:33:45,270 --> 00:33:49,270 Les coses estan una mica diferent de l'habitual, així que 696 00:33:49,430 --> 00:33:51,546 ho fa una mica més difícil. 697 00:33:51,570 --> 00:33:53,570 Crec que al final ho aconseguirem. 698 00:33:53,730 --> 00:33:57,846 Hem de seure amb Leo i la seva filla 699 00:33:57,870 --> 00:33:59,100 i el seu gendre. 700 00:34:00,100 --> 00:34:01,300 I de nou, grans persones. 701 00:34:01,470 --> 00:34:05,000 Crec que lluiten cada dia amb la gent... 702 00:34:06,570 --> 00:34:09,670 Incapacitat d'acceptar això 703 00:34:10,800 --> 00:34:13,700 molts d'aquests nens són només una mica diferents. 704 00:34:13,870 --> 00:34:17,970 - Aleshores, com està l'Olivia? - És meravellosa. 705 00:34:18,130 --> 00:34:21,800 Ha estat molt emocionada sobre tot això que tenim 706 00:34:21,970 --> 00:34:24,800 passant. Avui, ella una mica aprensiu. 707 00:34:24,970 --> 00:34:27,746 Ja sabeu, com sabem, alguns els dies que entra, li agrada ser-ho 708 00:34:27,770 --> 00:34:29,646 una part del rodatge, i després altres dies només 709 00:34:29,670 --> 00:34:32,570 - es fa aclaparador. - Estem exactament igual. 710 00:34:33,670 --> 00:34:35,000 De veritat. 711 00:34:35,170 --> 00:34:36,976 Ja saps, la gent parla consciència, i consciència 712 00:34:37,000 --> 00:34:39,100 és genial. Molta gent és conscient. 713 00:34:39,270 --> 00:34:43,470 Però per acceptar realment i abraçar l'amor 714 00:34:43,630 --> 00:34:47,646 i tot el que tenen aquests nens és molt més important, crec. 715 00:34:47,670 --> 00:34:50,746 El més important és només per mostrar-li el suport 716 00:34:50,770 --> 00:34:53,070 que allà fora al al món real, ella no 717 00:34:53,230 --> 00:34:54,960 - deixar-se aclaparar. - Correcte. 718 00:34:55,130 --> 00:34:57,460 I, ja ho saps, ho és realment han recorregut un llarg camí. 719 00:34:57,630 --> 00:34:59,860 Vull dir, a tot arreu tota aquesta experiència, 720 00:35:00,100 --> 00:35:03,346 el procés, reunint-se amb tots aquesta nova gent, formant-ne part 721 00:35:03,370 --> 00:35:08,500 quelcom que és més gran que ella, ha estat increïble per a mi. 722 00:35:08,670 --> 00:35:11,300 I ho sé, ja ho sé, jo ja tinc llàgrimes als ulls. 723 00:35:11,470 --> 00:35:15,100 Vull dir, saps, jo també ho sóc gran per plorar, però, ja ho saps, 724 00:35:15,270 --> 00:35:17,700 - aquí està. - Per això porto ulleres de sol. 725 00:35:17,870 --> 00:35:20,970 Tinc el meu al cap. 726 00:35:21,130 --> 00:35:24,260 Així, com a pares, què seria el teu resum? 727 00:35:24,430 --> 00:35:26,660 Què passa si tens un nen autista? 728 00:35:26,830 --> 00:35:27,976 Què vol dir això? 729 00:35:28,000 --> 00:35:31,076 Ella viu en un món que és no s'acomoda a ella. 730 00:35:31,100 --> 00:35:33,546 Alguns dies, com ahir, 731 00:35:33,570 --> 00:35:35,706 va ser un molt bon dia per a ella. Ella podria haver fet qualsevol cosa. 732 00:35:35,730 --> 00:35:38,146 Avui, una mica aspre dia, així que no és aquí perquè 733 00:35:38,170 --> 00:35:41,900 - És un dia de baix funcionament. - Moral, com, el que estem fent 734 00:35:43,000 --> 00:35:46,746 estem enviant un missatge, i no crec aquest missatge 735 00:35:46,770 --> 00:35:49,100 surt prou allà fora. 736 00:35:49,270 --> 00:35:51,406 Així que de què parles aquí, la gent no sap què 737 00:35:51,430 --> 00:35:53,446 estàs parlant, en la seva majoria. 738 00:35:53,470 --> 00:35:54,970 - Estic d'acord. - Saps què vull dir? 739 00:35:55,130 --> 00:35:59,260 Així que realment el conjunt, pel que fa a mi, 740 00:35:59,430 --> 00:36:00,600 la bicicleta sempre és una eina, 741 00:36:01,570 --> 00:36:04,146 però crec que ho tenim per crear el missatge. 742 00:36:04,170 --> 00:36:05,446 - Sí. Sí. - Saps què vull dir? 743 00:36:05,470 --> 00:36:08,970 I després a partir d'aquí, el la bicicleta s'hi fa càrrec 744 00:36:09,130 --> 00:36:10,810 perquè vas utilitzar-ho com a eina 745 00:36:11,900 --> 00:36:14,270 per a la gent quan vingui al voltant de qualsevol esdeveniment 746 00:36:14,430 --> 00:36:17,646 o el que sigui, n'hi ha alguna cosa de què parlar 747 00:36:17,670 --> 00:36:19,670 allà, ja siguin nens o pares. 748 00:36:21,170 --> 00:36:23,370 Es tracta d'això. 749 00:36:23,530 --> 00:36:25,290 Com estem mirant la bicicleta per demà? 750 00:36:29,900 --> 00:36:31,800 Sí, sí. 751 00:36:31,970 --> 00:36:34,200 - Crec que estem bé. - Té gas? 752 00:36:35,670 --> 00:36:37,770 Necessita una mica més de gas. 753 00:36:37,930 --> 00:36:39,700 Perquè hem d'haver de començar. 754 00:36:39,870 --> 00:36:41,270 Mai he estat realment en aquest lloc. 755 00:36:41,430 --> 00:36:42,606 Ja saps, no vam començar la bicicleta. 756 00:36:42,630 --> 00:36:44,360 Comença-ho! Comença-ho! 757 00:36:51,670 --> 00:36:52,670 Bé? 758 00:37:22,570 --> 00:37:23,700 Ai sí! D'acord. 759 00:37:32,370 --> 00:37:34,646 Quan ho moveu enrere. Sí. 760 00:37:34,670 --> 00:37:37,800 Això és un alleujament. 761 00:37:37,970 --> 00:37:42,470 Escolta, t'has plantejat alguna cosa temps que anava a ser 762 00:37:42,630 --> 00:37:46,860 quelcom senzill això estava malament? 763 00:37:47,030 --> 00:37:48,270 Ho sabem, però no ho vam fer... 764 00:37:49,400 --> 00:37:51,470 Va trigar una mica resolució de problemes diferent 765 00:37:51,630 --> 00:37:54,860 coses, i vam arribar la constatació que després 766 00:37:55,030 --> 00:37:57,360 canviant les bugies i comprovant el temps, 767 00:37:57,530 --> 00:37:59,700 el temps encara era perfecte, tot, 768 00:37:59,870 --> 00:38:02,030 la compressió s'allibera només es quedaven una mica 769 00:38:02,170 --> 00:38:03,670 massa llarg, així que ens vam desconnectar 770 00:38:03,830 --> 00:38:05,760 la compressió s'allibera, i va disparar de seguida. 771 00:38:06,770 --> 00:38:11,270 S'està girant. 772 00:38:13,000 --> 00:38:14,346 Ha fet que molts dels meus amics no tinguin entrades 773 00:38:14,370 --> 00:38:18,270 perquè són molt dolents... són obstinats amb això. 774 00:38:20,600 --> 00:38:21,700 Sí, cert. 775 00:38:43,170 --> 00:38:44,370 Així que estem súper emocionats. 776 00:38:44,530 --> 00:38:46,690 Estem a punt de marxar per marxar fer la revelació de l'autisme 777 00:38:46,730 --> 00:38:47,846 bicicleta de conscienciació. 778 00:38:47,870 --> 00:38:49,746 No puc esperar a veure què Leo i la seva família i la seva 779 00:38:49,770 --> 00:38:51,970 pensar en la néta la bicicleta, perquè és realment 780 00:38:52,030 --> 00:38:55,446 tot sobre ells i la seva causa per conscienciar sobre l'autisme. 781 00:38:55,470 --> 00:38:56,710 Així que espero que tot vagi bé. 782 00:39:06,300 --> 00:39:08,846 El dia de revelació va ser increïble. 783 00:39:08,870 --> 00:39:14,470 Els nens estaven tan emocionats, i crec que no ho van fer 784 00:39:14,630 --> 00:39:15,746 saber què esperar. 785 00:39:15,770 --> 00:39:20,400 Estic ben segur que nosaltres ho va clavar aquesta vegada en termes de 786 00:39:20,570 --> 00:39:21,717 construir la bicicleta. 787 00:39:21,741 --> 00:39:27,600 Calia molta creativitat i va pensar per assegurar-se 788 00:39:27,770 --> 00:39:30,746 que aquesta bicicleta ens parla a tots. 789 00:39:30,770 --> 00:39:32,146 Ja saps, no vam començar la bicicleta. 790 00:39:32,170 --> 00:39:34,200 El vam treure d'allà perquè, de nou, 791 00:39:34,370 --> 00:39:35,517 saps, no estàvem segurs. 792 00:39:35,541 --> 00:39:38,100 I el següent, tothom va, posa la bicicleta, 793 00:39:38,270 --> 00:39:40,600 - engegueu la bicicleta. - Comença-ho! 794 00:39:40,770 --> 00:39:41,770 Comença-ho! 795 00:39:49,130 --> 00:39:51,260 Per a mi, va desplegar el manera en què s'ha de desplegar. 796 00:39:51,430 --> 00:39:53,500 Era el seu espectacle. És la seva bicicleta. 797 00:39:53,670 --> 00:39:54,746 Va ser un gran dia. 798 00:39:54,770 --> 00:39:56,806 I crec que hi anem per donar molta consciència. 799 00:39:56,830 --> 00:39:58,960 A Leo li va encantar, que era el més important. 800 00:39:59,130 --> 00:40:00,646 Però encara més important que això. 801 00:40:00,670 --> 00:40:02,146 A la néta de Leo li va encantar. 802 00:40:02,170 --> 00:40:03,346 Ella no pararia de parlar-ne. 803 00:40:03,370 --> 00:40:04,500 Ella sempre anava amb la bicicleta. 804 00:40:04,670 --> 00:40:06,770 Així que és un home run com pel que em respecta. 805 00:40:06,930 --> 00:40:11,300 Ens sentim realment afortunats i feliços que hi som 806 00:40:11,470 --> 00:40:15,500 - una posició per donar consciència. - Increïble! 807 00:40:15,670 --> 00:40:16,906 Estaré cridant a tot cor! 808 00:40:16,930 --> 00:40:18,076 La meva dona serà com, "Què et passa?" 809 00:40:18,100 --> 00:40:21,470 - Vaig dir: "És increïble". - Els nens són purs. 810 00:40:21,630 --> 00:40:22,976 Són únics. 811 00:40:23,000 --> 00:40:26,070 I ho sóc realment, realment honrat de formar part d'això. 812 00:40:26,230 --> 00:40:29,076 Crec que la bicicleta sí absolutament impressionant, increïble. 813 00:40:29,100 --> 00:40:30,700 No podria haver sortit cap 814 00:40:30,870 --> 00:40:34,000 millor més enllà del que jo fins i tot podria haver pensat. 815 00:40:34,870 --> 00:40:37,570 Estic molt emocionat amb això. m'encanta. 816 00:40:37,730 --> 00:40:40,300 Vaig pensar que era un de les meves revelacions preferides. 817 00:40:41,300 --> 00:40:45,470 Ja saps, sóc un nen i una persona animal. 818 00:40:45,630 --> 00:40:47,700 Així que sí, això va ser especial per a mi. 819 00:40:47,870 --> 00:40:48,870 Paul va fer una gran feina. 820 00:40:50,100 --> 00:40:51,470 I crec que a Leo li va encantar. 821 00:40:51,630 --> 00:40:53,360 I crec que a la gent d'aquí li va encantar 822 00:40:53,530 --> 00:40:54,346 i ho va apreciar. 823 00:40:54,370 --> 00:40:57,270 Així doncs, una altra presentació d'èxit per a occ. 824 00:40:57,430 --> 00:40:59,100 Això és un helicòpter de la vella escola. 825 00:40:59,270 --> 00:41:01,700 Així que es manté el helicòpters de la vella escola vius. 826 00:41:01,870 --> 00:41:06,146 - És genial i és fantàstic. - És increïble. 827 00:41:06,170 --> 00:41:10,070 - Realment m'agrada molt. - Aquesta moto és fantàstica. 828 00:41:10,230 --> 00:41:11,460 Aquesta és una bicicleta molt xula. 66326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.