All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultanı 71. Bölüm @trt1 [Turkish (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,720 --> 00:00:31,800 હ 2 00:02:09,759 --> 00:02:14,200 Allahu ekber. Allahuakbar. 3 00:02:48,480 --> 00:02:51,480 ya 4 00:03:02,519 --> 00:03:05,800 Allahu ekber. 5 00:03:08,680 --> 00:03:12,159 Allahu ekber. 6 00:03:36,720 --> 00:03:41,680 Allah 7 00:03:38,680 --> 00:03:41,680 Allahu 8 00:03:48,640 --> 00:03:51,959 ekber Ah! 9 00:04:40,759 --> 00:04:50,120 Sizi çok meyus görürüm. Sebebi hikmeti 10 00:04:46,360 --> 00:04:50,120 şehzademiz midir? 11 00:04:52,639 --> 00:04:56,759 Yalınız şehzadem mi? 12 00:04:57,400 --> 00:05:02,680 İsa'nın vazifesi de çetindir. 13 00:05:00,880 --> 00:05:05,080 Ne dersin? 14 00:05:02,680 --> 00:05:09,400 Çıkabilir mi o kala? 15 00:05:05,080 --> 00:05:09,400 En doğrusunu hünkarımız ölür. 16 00:05:10,680 --> 00:05:16,440 Sual ederim lütfen. 17 00:05:13,039 --> 00:05:16,440 İhtiram dilenmen. 18 00:05:17,360 --> 00:05:22,919 İnkarım 19 00:05:19,400 --> 00:05:22,919 dirilen kalası. 20 00:05:31,080 --> 00:05:38,840 Bir kayağ kuyusu. 21 00:05:34,280 --> 00:05:40,479 O birlikle bu muhkem kaleden çıkmak 22 00:05:38,840 --> 00:05:43,800 imkansız 23 00:05:40,479 --> 00:05:46,800 dersin değil mi? 24 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 Anladım. 25 00:05:49,919 --> 00:05:54,160 Ecel kuşu omzuna mı konar? 26 00:05:54,280 --> 00:05:58,680 İmkansız bir zaferle mi gelirsin? 27 00:05:58,960 --> 00:06:05,800 İyi gidip kocaysak paşayı 28 00:06:02,800 --> 00:06:05,800 göreceğiz. 29 00:07:05,000 --> 00:07:10,440 Başka kaderimiz 30 00:07:08,000 --> 00:07:13,759 yok 31 00:07:10,440 --> 00:07:16,759 ya. Şehadet 32 00:07:13,759 --> 00:07:16,759 yafer 33 00:07:17,319 --> 00:07:20,319 yaşadet 34 00:07:21,919 --> 00:07:24,919 ya. 35 00:07:26,599 --> 00:07:29,599 İçinizi 36 00:07:31,000 --> 00:07:37,400 karartmayın hükü. Üzmeyin kendinizi. 37 00:07:34,800 --> 00:07:40,599 Benim sükutum 38 00:07:37,400 --> 00:07:44,240 durumun vehametindendir. 39 00:07:40,599 --> 00:07:46,240 Ama Isak Paşa çetindir, 40 00:07:44,240 --> 00:07:48,120 cevvaldir. 41 00:07:46,240 --> 00:07:49,680 Siz daha iyi bilirsiniz iyi bir 42 00:07:48,120 --> 00:07:54,199 askerdir. 43 00:07:49,680 --> 00:07:59,759 Yaşı geçkindir ama fırsat ehlidir. 44 00:07:54,199 --> 00:08:03,599 Hem avda kurdun ihtiyarı makbuldür. 45 00:07:59,759 --> 00:08:07,159 gereğini yapar. Isak paşa 46 00:08:03,599 --> 00:08:11,280 çıkar o kaleden. Çıkar o cehennemden. 47 00:08:07,159 --> 00:08:14,520 Öyle değil mi? Sadra Hasan Paşa bize 48 00:08:11,280 --> 00:08:19,360 geri döner deminkör. 49 00:08:14,520 --> 00:08:19,360 Allahu alem. Lütfen. 50 00:08:21,440 --> 00:08:24,960 Allahu alem. 51 00:08:26,639 --> 00:08:29,960 Allahu alem. 52 00:08:57,839 --> 00:09:02,560 Bu bir şehadet vazifesidir. 53 00:09:07,399 --> 00:09:10,399 Ah. 54 00:09:17,680 --> 00:09:20,680 Ah! 55 00:09:42,519 --> 00:09:45,519 Ah! 56 00:09:55,480 --> 00:10:02,240 Madem ki 57 00:09:58,440 --> 00:10:02,240 şehadet bizi bekler, 58 00:10:05,079 --> 00:10:11,120 öptüm, 59 00:10:07,320 --> 00:10:11,120 başımı üstüne koydum. 60 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 Alhamdulillah. 61 00:10:44,320 --> 00:10:51,360 Devletimiz payahitar, 62 00:10:47,320 --> 00:10:51,360 sultanımız var olsun. 63 00:11:00,519 --> 00:11:11,279 Destur Hakan-ı Türkü Sultanül Güz ebfet 64 00:11:06,279 --> 00:11:11,279 Fatih Sultan Mehmedan Hazretleri 65 00:11:21,200 --> 00:11:23,320 Ey 66 00:11:44,760 --> 00:11:49,560 Cihat kelamıyla başlayasın. Müftü Enam 67 00:11:47,040 --> 00:11:51,639 Efendi. 68 00:11:49,560 --> 00:11:55,079 >> Bismillahirrahmanirrahim. 69 00:11:51,639 --> 00:11:59,320 Ve kavleh illa 70 00:11:55,079 --> 00:11:59,320 en rabbena firlena 71 00:11:59,639 --> 00:12:09,440 >> ve israfina fi emrina vebit akdamurna 72 00:12:05,240 --> 00:12:12,440 alil kafirin. Sadakallahul azim. Amin. 73 00:12:09,440 --> 00:12:12,440 >> Amin. 74 00:12:15,199 --> 00:12:20,040 >> Allah niyetimizi rızayı bariden 75 00:12:18,959 --> 00:12:20,480 ayırmasın. 76 00:12:20,040 --> 00:12:20,920 >> Amin. 77 00:12:20,480 --> 00:12:21,760 >> Amin. 78 00:12:20,920 --> 00:12:24,720 >> Amin. 79 00:12:21,760 --> 00:12:26,959 >> Divan-ı Hümayunu küşat ederim. Hak Teala 80 00:12:24,720 --> 00:12:31,000 kararlarımızı şeriat-ı garraya layık 81 00:12:26,959 --> 00:12:36,639 eylesin. Nusreti ilahisi bizim ile 82 00:12:31,000 --> 00:12:41,839 olsun. Amin. Amin. Amin. 83 00:12:36,639 --> 00:12:41,839 Devletlilerim, şahbazlarım, vezirlerim, 84 00:12:44,320 --> 00:12:50,360 açlıların kurduğu ittifak hepinizin 85 00:12:46,839 --> 00:12:53,240 malumudur. Kafir en çok da dirina 86 00:12:50,360 --> 00:12:56,480 hattına güvenir. 87 00:12:53,240 --> 00:13:00,480 Çibandaki ceraatı patlatmak üzere Sadra 88 00:12:56,480 --> 00:13:02,519 Azam Ishak Paşa ve dahi Karasisancak 89 00:13:00,480 --> 00:13:04,519 Beyi Abdurrahman Bey'i üzerlerine 90 00:13:02,519 --> 00:13:06,880 gönderdim. 91 00:13:04,519 --> 00:13:11,160 Zorlu bir vazifedir. 92 00:13:06,880 --> 00:13:14,040 Lakin hayati bir öneme haizdir. Bosna 93 00:13:11,160 --> 00:13:17,279 askerlerini bir süre endişeye sevk 94 00:13:14,040 --> 00:13:21,079 edecek hem ide oyalayacaktır. 95 00:13:17,279 --> 00:13:24,680 >> Endişe ne diyir sultanım? Seferim saati 96 00:13:21,079 --> 00:13:24,680 Bosneya değil midir? 97 00:13:29,839 --> 00:13:36,240 Bu vakte değin her biriniz 98 00:13:33,079 --> 00:13:37,720 seferi Hümayun'un Bosna'ya yapılacağını 99 00:13:36,240 --> 00:13:41,680 saniz. 100 00:13:37,720 --> 00:13:44,680 Lakin belki de seferimiz Macar eline 101 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 yapılacaktır. 102 00:13:48,399 --> 00:13:53,079 Hünkarım, 103 00:13:49,920 --> 00:13:56,880 madem Bosna'ya değil Macar eline sefer 104 00:13:53,079 --> 00:14:00,279 ederiz. Af buyurun ne sebeple bunu 105 00:13:56,880 --> 00:14:03,040 bilmeyiz? Özellikle kubbe altı vüzerası 106 00:14:00,279 --> 00:14:06,360 olarak. Bir ordunun kuvveti yalınuz 107 00:14:03,040 --> 00:14:07,959 kılıcının keskinliğinde değil, sırrının 108 00:14:06,360 --> 00:14:10,959 derundadır. 109 00:14:07,959 --> 00:14:10,959 Paşa, 110 00:14:11,120 --> 00:14:18,320 biz işlerimizde Hazreti Resul düstürü 111 00:14:14,199 --> 00:14:22,279 gideriz. sallallahu aleyhi ve sellem. 112 00:14:18,320 --> 00:14:24,120 >> Devlet işlerinde ketmei estrar farzı 113 00:14:22,279 --> 00:14:28,480 ayindır. 114 00:14:24,120 --> 00:14:32,839 Zira faş olan kelam bir ok gibidir. 115 00:14:28,480 --> 00:14:35,560 Yayından çıktı mı geri dönüşü yoktur. 116 00:14:32,839 --> 00:14:37,680 >> Mahmut paşam devletin selahiyeti adına 117 00:14:35,560 --> 00:14:39,519 konuşur sultanım. 118 00:14:37,680 --> 00:14:42,959 Devlet 119 00:14:39,519 --> 00:14:42,959 benim aşa 120 00:14:47,800 --> 00:14:53,399 gayri vakit gelmiştir. 121 00:14:50,480 --> 00:14:58,639 Şartlar oluşmuştur. 122 00:14:53,399 --> 00:14:58,639 Tarih coğrafyaya sığmaz. 123 00:14:59,519 --> 00:15:06,440 Rumeli'yi külliyen fethetmeye gideceğiz. 124 00:15:04,560 --> 00:15:08,800 Hım, 125 00:15:06,440 --> 00:15:10,759 Şehzrade Bayazıt'ın 126 00:15:08,800 --> 00:15:15,160 elçi olarak 127 00:15:10,759 --> 00:15:18,120 Macareline niye gönderdik o vakiti? 128 00:15:15,160 --> 00:15:22,120 Şehzadem Bayazit 129 00:15:18,120 --> 00:15:23,800 evladım elçi ulak 130 00:15:22,120 --> 00:15:27,800 yahut 131 00:15:23,800 --> 00:15:27,800 peyamı rasam olarak gitmemiştir. 132 00:15:47,079 --> 00:15:56,360 Ben buraya ulak, elçi veya devlet sırrı 133 00:15:52,360 --> 00:15:59,680 taşıyan peyğamur Hasan olarak gelmedim. 134 00:15:56,360 --> 00:16:02,319 Ben buraya kurban olarak geldim. 135 00:15:59,680 --> 00:16:04,360 >> Sultan Mehmet seni gözden çıkarmış. 136 00:16:02,319 --> 00:16:05,800 >> Bizde mevzu kurban oldu mu? Gözler 137 00:16:04,360 --> 00:16:08,480 koşlara döner. 138 00:16:05,800 --> 00:16:11,759 >> Yazık olacak sana. 139 00:16:08,480 --> 00:16:14,959 >> Merak etme öyle korka korka elinizdeki 140 00:16:11,759 --> 00:16:17,279 bıçağa boyun sürtmeye gelmedik. Nador 141 00:16:14,959 --> 00:16:20,399 >> cesursun. 142 00:16:17,279 --> 00:16:22,040 Gözü karasın. 143 00:16:20,399 --> 00:16:24,399 Ama ben yalnız konuşacağımızı 144 00:16:22,040 --> 00:16:28,440 düşünüyordum. 145 00:16:24,399 --> 00:16:28,440 Sen benador 146 00:16:29,079 --> 00:16:32,560 herkes çıkacak. 147 00:16:36,800 --> 00:16:43,600 >> Sen devrene soğlu. 148 00:16:40,319 --> 00:16:46,079 >> Emri Hünkerden aldım Şehzadem 149 00:16:43,600 --> 00:16:47,120 can verinceye kadar yanındayım. Töre 150 00:16:46,079 --> 00:16:48,959 böyle. 151 00:16:47,120 --> 00:16:53,519 >> Çık dedim 152 00:16:48,959 --> 00:16:53,519 burada kutta kudret de benim. 153 00:16:53,600 --> 00:16:56,959 Töre de böyle. 154 00:17:20,000 --> 00:17:25,880 Çok hırslısın. 155 00:17:22,120 --> 00:17:28,079 Devletine, orduna çok güveniyorsun. 156 00:17:25,880 --> 00:17:29,640 Neler yapabileceğinizi merakla 157 00:17:28,079 --> 00:17:31,919 bekliyoruz. 158 00:17:29,640 --> 00:17:34,600 Biz Frenk Diarı işlerine kadar dilimizde 159 00:17:31,919 --> 00:17:38,320 şarkılarla gelmedik. Nador 160 00:17:34,600 --> 00:17:40,520 önünde kurt başlı tuğlar, Tirkeşinde 161 00:17:38,320 --> 00:17:42,600 kartal tüyü bezeli oklar taşıyan ölüm 162 00:17:40,520 --> 00:17:44,400 ordusuyla geldik. 163 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 >> Macarlar, 164 00:17:44,400 --> 00:17:49,559 Türkler 165 00:17:46,280 --> 00:17:52,240 ikimiz de caydırıcı ordulara sahibiz. 166 00:17:49,559 --> 00:17:53,919 Bu konuda enfikiriz. 167 00:17:52,240 --> 00:17:55,799 Ancak bunlar kraliçe Katarina'nın 168 00:17:53,919 --> 00:17:59,679 sorunu. 169 00:17:55,799 --> 00:18:03,280 >> Hünkarımız bunca askeri, bunca orduyu 170 00:17:59,679 --> 00:18:05,480 yalınız bosna için mi düzü sanırsınız? 171 00:18:03,280 --> 00:18:07,799 >> Ya ne için hazırladı? 172 00:18:05,480 --> 00:18:10,280 Osmanlı'nın başka bir gayesi mi var? 173 00:18:07,799 --> 00:18:12,799 Adını andığın devlet sarıklarının 174 00:18:10,280 --> 00:18:17,440 altında dünya bir gündür yazan tek bir 175 00:18:12,799 --> 00:18:17,440 solukla akıncıların kılıcıyla yükseldi. 176 00:18:17,679 --> 00:18:24,559 Elhmü billah devleti Aliye'ye Osmani 177 00:18:21,760 --> 00:18:27,159 Belgrad'ın öcünü sizden alacak. 178 00:18:24,559 --> 00:18:30,120 >> Bizi vassallarınla ya da diğer Avrupalı 179 00:18:27,159 --> 00:18:33,600 güçlerle karıştırma Bayezit. 180 00:18:30,120 --> 00:18:37,480 Madem Sultan Mehmet bir savaş istiyor 181 00:18:33,600 --> 00:18:37,480 ona bu savaşı vereceğiz. 182 00:18:45,799 --> 00:18:55,240 Acemi toy kral Madas savaş isteyecektir. 183 00:18:50,080 --> 00:19:00,280 Zira kendini ispat etmektiler. 184 00:18:55,240 --> 00:19:00,280 >> Sizin muradınız nedir sultanım? İşte 185 00:19:00,840 --> 00:19:08,919 meselenin künhü de buradadır. Lala 186 00:19:05,640 --> 00:19:11,880 Matyas her şeyi bildiğini sanan hırslı 187 00:19:08,919 --> 00:19:14,640 ve tecrübesiz bir kral. 188 00:19:11,880 --> 00:19:17,640 Bayazit ona bilmediklerini anlatacak. 189 00:19:14,640 --> 00:19:20,679 Ona ardından iş çevirenleri anlatacak. 190 00:19:17,640 --> 00:19:23,159 Osmanlı'nın gücünü anlatacak. Ve yalınız 191 00:19:20,679 --> 00:19:24,960 Osmanlı'nın gücünü değil İttihat-ı 192 00:19:23,159 --> 00:19:27,320 İslam'ın nasıl bir kudret olduğunu 193 00:19:24,960 --> 00:19:29,679 anlatacak. 194 00:19:27,320 --> 00:19:35,520 Tüm bunlara rağmen 195 00:19:29,679 --> 00:19:38,120 bu kafir Matyas, Papa, Bosna, Eflak ve 196 00:19:35,520 --> 00:19:44,000 cümle kafir ile kurduğu ittifaka aldanıp 197 00:19:38,120 --> 00:19:48,200 da eğer şehzadem Bayazi kıyar ise 198 00:19:44,000 --> 00:19:48,200 cümle cihanı ayağa kaldırır. 199 00:19:54,600 --> 00:20:00,080 Nasıl ki karşımızda kafir bir ittifak 200 00:19:56,880 --> 00:20:03,080 eylediyse biz de İslam ittifakını 201 00:20:00,080 --> 00:20:03,080 kuracağız. 202 00:20:05,960 --> 00:20:14,240 Ama kanaatim odur ki şehzadım Bayazit 203 00:20:10,720 --> 00:20:16,600 sağ salim dönecek. 204 00:20:14,240 --> 00:20:18,960 İnşallah. 205 00:20:16,600 --> 00:20:19,919 >> İnşallahş. 206 00:20:18,960 --> 00:20:22,919 >> İnşallah. 207 00:20:19,919 --> 00:20:22,919 >> İnşallah. 208 00:20:31,480 --> 00:20:35,840 Demek baban bir İslam ittifakı hayal 209 00:20:33,960 --> 00:20:37,240 eder. 210 00:20:35,840 --> 00:20:39,880 >> Belli ki bu hedefini de bizim 211 00:20:37,240 --> 00:20:41,799 üzerimizden yürümek istiyor. 212 00:20:39,880 --> 00:20:44,919 Hristiyan devletlerini yok edecek bir 213 00:20:41,799 --> 00:20:48,600 savaş mı düştüler? Sultan Mehmet, 214 00:20:44,919 --> 00:20:48,600 muhatabım sen değilsin. 215 00:20:49,960 --> 00:20:54,960 Bunun kararını kral Matyas verecek. 216 00:20:58,679 --> 00:21:05,440 Gördüğünüz üzere üzerimde pusatım yok. 217 00:21:03,120 --> 00:21:07,880 Macar sınırında beni kurtarmayı bekleyen 218 00:21:05,440 --> 00:21:10,960 bir ordu da hazır değil. Sana yalan 219 00:21:07,880 --> 00:21:14,520 söyleyecek durumda değilim. Matyas 220 00:21:10,960 --> 00:21:18,559 hastur eyibelle. Böyle bir savaş 221 00:21:14,520 --> 00:21:18,559 Macaristan'ın sonu olur. 222 00:21:18,760 --> 00:21:25,360 >> Biz Atilla'nın çocuklarıyız Bayazıt. 223 00:21:21,960 --> 00:21:28,120 Savaştan korkmayız. 224 00:21:25,360 --> 00:21:30,760 Ayrıca Papa Hazretleri ile olan ittifak 225 00:21:28,120 --> 00:21:32,360 politik bir kaygı değil. Benim dini 226 00:21:30,760 --> 00:21:35,840 sorumluluğum. 227 00:21:32,360 --> 00:21:37,960 Sonunda tahtım da tacım da olsa bundan 228 00:21:35,840 --> 00:21:41,080 vazgeçmeyeceğim. 229 00:21:37,960 --> 00:21:44,840 >> Keşke Papa da senin kadar onurlu olsa. 230 00:21:41,080 --> 00:21:44,840 >> Sözlerine dikkat et. 231 00:21:44,919 --> 00:21:50,679 >> Ne demek bu? 232 00:21:46,440 --> 00:21:52,760 Papa, arkasındaki gücü senden ama 233 00:21:50,679 --> 00:21:53,360 altını, akçeyi, ragusalı Yahudilerden 234 00:21:52,760 --> 00:21:55,799 alıyor. 235 00:21:53,360 --> 00:21:59,760 >> Sen ne dediğinin farkında mısın? 236 00:21:55,799 --> 00:22:01,600 >> Başında kipa, elinde kan bu uğursuzlar 237 00:21:59,760 --> 00:22:03,679 küp küp altın verdi senin o çok 238 00:22:01,600 --> 00:22:06,039 güvendiğin papaya. 239 00:22:03,679 --> 00:22:08,240 Şimdi iyi düşün bakalım bu savaşı kim 240 00:22:06,039 --> 00:22:11,080 istiyor? Matyas, 241 00:22:08,240 --> 00:22:14,440 Macarlar kime uğrun ölecekler? 242 00:22:11,080 --> 00:22:17,039 Papanın mı yoksa peygamberinize ihanet 243 00:22:14,440 --> 00:22:19,640 eden sizin de mezhebenizde uğursuz 244 00:22:17,039 --> 00:22:22,640 saydığınız Yahudilerin mi? Yalan 245 00:22:19,640 --> 00:22:22,640 söylüyorsun. 246 00:23:06,760 --> 00:23:11,120 Ölmeye gelmiş bir adam yalan konuşmaz. 247 00:23:09,159 --> 00:23:15,159 Matias, 248 00:23:11,120 --> 00:23:16,440 indikar senin. Ya burada kellemi al 249 00:23:15,159 --> 00:23:19,480 >> ya da ne 250 00:23:16,440 --> 00:23:22,640 >> ya da Bosna'dan ordularını çek. Nedamet 251 00:23:19,480 --> 00:23:25,240 getir. Seni dininle aldatan papaya 252 00:23:22,640 --> 00:23:28,840 hesabını sor. 253 00:23:25,240 --> 00:23:31,440 Tabii romanın sınırlarına dayandığında 254 00:23:28,840 --> 00:23:35,000 papaın ayaklarına kapandığı büyük Hun 255 00:23:31,440 --> 00:23:37,200 Başbuğunun torunuysan. 256 00:23:35,000 --> 00:23:40,159 İspat et. Masiyas 257 00:23:37,200 --> 00:23:43,159 Atilla'nın torunu musun yoksa değil 258 00:23:40,159 --> 00:23:43,159 misin? 259 00:24:00,679 --> 00:24:05,000 Sadrazam isak Paşa'nın dönmeyeceğini 260 00:24:02,360 --> 00:24:08,320 kuruşur gebezeler. Ortalık fokur fokur 261 00:24:05,000 --> 00:24:12,159 kaynarım haberim. Sultanımızın fikrine 262 00:24:08,320 --> 00:24:15,159 aklımız ermez bizim. İşine bak. İşine. 263 00:24:12,159 --> 00:24:15,159 Tamam. 264 00:24:20,720 --> 00:24:24,000 Sultanımızın niye bu kadar kalabalık 265 00:24:22,400 --> 00:24:25,600 yorduyla Sofya'ya geldiği şimdi 266 00:24:24,000 --> 00:24:29,600 anlaşıldı. 267 00:24:25,600 --> 00:24:29,600 Gayriz kafiri düşünsün. 268 00:24:29,799 --> 00:24:34,480 >> Sultanımız dini devlet için öz 269 00:24:31,640 --> 00:24:36,559 evladından geçmiş. Bir şey mi duydun? 270 00:24:34,480 --> 00:24:39,640 >> Şehzade Beyaz'ın ölüme yürüdüğünü bilir 271 00:24:36,559 --> 00:24:43,240 miydi? Bilmez mi yoldaşım? Aslanın oğlu 272 00:24:39,640 --> 00:24:43,240 aslan oluyor işte. 273 00:24:48,000 --> 00:24:53,720 İyi de kardeşler Şehzade Beyazıt ya 274 00:24:50,760 --> 00:24:56,520 Macar elinde şehit düşerse ya esaret 275 00:24:53,720 --> 00:24:58,360 altına alınırsa sultanımız tehlikeli bir 276 00:24:56,520 --> 00:25:01,279 oyun oynamaz mı? 277 00:24:58,360 --> 00:25:03,679 >> Tehlikeli değil akıllı bir oyun oynar. 278 00:25:01,279 --> 00:25:06,080 Şehzademiz Matias'ı ikna ederse 279 00:25:03,679 --> 00:25:09,200 sultanımız kazanır. 280 00:25:06,080 --> 00:25:11,360 Hata eder, şehzademize kıyarlarsa 281 00:25:09,200 --> 00:25:13,919 tüm İslam alemi ayağa kalkar ve yine 282 00:25:11,360 --> 00:25:16,240 sultanımız kazanır. 283 00:25:13,919 --> 00:25:18,120 Bize yaraşan böyle bir hakanı mahcup 284 00:25:16,240 --> 00:25:19,880 etmemektir. 285 00:25:18,120 --> 00:25:20,760 Bunları hatırınızdan hiç çıkarmayın 286 00:25:19,880 --> 00:25:24,360 kardeşlar. 287 00:25:20,760 --> 00:25:24,360 >> Eyvallah. Eyvallah. 288 00:25:24,520 --> 00:25:30,600 >> İşittiğimize göre sultanımız tevhit 289 00:25:26,480 --> 00:25:33,240 sancağı açmış. Cümle müminleri toplayıp 290 00:25:30,600 --> 00:25:35,720 kafire karşı savaşa çağıracakmış. 291 00:25:33,240 --> 00:25:38,080 >> Öyle kardeş. Öyle. Sırf İslam'ın 292 00:25:35,720 --> 00:25:39,279 sancaktarlığı için ne büyük bedeller 293 00:25:38,080 --> 00:25:41,360 eder görürsün değil mi? 294 00:25:39,279 --> 00:25:43,760 >> Böyle bir hakanın ardında saf tutmayı 295 00:25:41,360 --> 00:25:45,159 Allah bize nasip etti ya. Ne kadar 296 00:25:43,760 --> 00:25:48,880 şükretsek azdır. 297 00:25:45,159 --> 00:25:48,880 >> Bin şükürler olsun. 298 00:25:49,000 --> 00:25:55,640 >> Sadrazam ayrı, evladı ayrı. Biz İslam 299 00:25:53,720 --> 00:25:56,679 davası için uykudan dahi ferakat 300 00:25:55,640 --> 00:25:56,960 edemezken 301 00:25:56,679 --> 00:25:59,440 >> ya 302 00:25:56,960 --> 00:26:00,840 >> hünkarımız hem sadrazamından hem 303 00:25:59,440 --> 00:26:01,960 evladından vazgeçer. 304 00:26:00,840 --> 00:26:04,919 >> Ya 305 00:26:01,960 --> 00:26:06,440 >> ne diyeyim kardeş? Rabbim onun sadrini 306 00:26:04,919 --> 00:26:09,440 geniş eylesin inşallah. 307 00:26:06,440 --> 00:26:12,440 >> Amin. İnşallah. 308 00:26:09,440 --> 00:26:12,440 >> Amin. 309 00:26:14,760 --> 00:26:21,279 >> Devletli ismetli mahi dilaramın 310 00:26:18,279 --> 00:26:21,279 baharatun. 311 00:26:23,240 --> 00:26:29,799 Cenabı Hak devletimizi muhafaza eyle. Bu 312 00:26:26,760 --> 00:26:33,520 satırları bir hünkar olarak değil, bir 313 00:26:29,799 --> 00:26:35,559 baba kalbiyle kağıda dökerim. 314 00:26:33,520 --> 00:26:38,559 >> Baba 315 00:26:35,559 --> 00:26:38,559 >> aslanım. 316 00:26:40,360 --> 00:26:45,919 >> Az kalsın düşüyordum. Baba 317 00:26:42,559 --> 00:26:49,240 >> merak etme yiğidim. Babalar evlatlarının 318 00:26:45,919 --> 00:26:52,320 düşmesine izin vermez. Gördün mü nasıl 319 00:26:49,240 --> 00:26:54,919 düşmanları hakladığımı? 320 00:26:52,320 --> 00:26:57,919 >> Ben size ihanet etmedim. 321 00:26:54,919 --> 00:26:57,919 Kırm 322 00:26:59,360 --> 00:27:03,520 benim ağzıma kıyım yarışırım. 323 00:27:05,679 --> 00:27:08,679 Baba 324 00:27:08,720 --> 00:27:11,720 baba. 325 00:27:23,559 --> 00:27:29,960 Evladımız Bayezid'i devlet namına bir 326 00:27:26,960 --> 00:27:32,960 vazifei mefte gönderdim. 327 00:27:29,960 --> 00:27:32,960 328 00:28:01,080 --> 00:28:08,200 Daha fazla konuşmasına izin veremeyiz. 329 00:28:03,559 --> 00:28:08,200 Belli ki ittifakı bozmaya gelmiş buraya. 330 00:28:10,080 --> 00:28:15,320 Hep Mehmet'in nasıl bir sultan olduğunu 331 00:28:11,960 --> 00:28:15,320 merak ettim. 332 00:28:16,720 --> 00:28:21,159 Neden ona Fatih dendiğini düşündüm. 333 00:28:26,519 --> 00:28:32,960 Şimdi beni içinde bıraktığı durumla 334 00:28:29,919 --> 00:28:35,799 bunu daha iyi görüyorum. 335 00:28:32,960 --> 00:28:38,039 Bosna ile olan savaşınızda karşınızda 336 00:28:35,799 --> 00:28:41,559 olmayacağız. 337 00:28:38,039 --> 00:28:44,360 Kraliçe Katarina artık yalnızdır. 338 00:28:41,559 --> 00:28:47,080 Oradaki kuvvetlerimi ve komutan Gabor'u 339 00:28:44,360 --> 00:28:50,640 geri çekeceğim 340 00:28:47,080 --> 00:28:53,279 ve sana ispat edeceğim Şehzade. 341 00:28:50,640 --> 00:28:56,200 Atilla'nın torunu olduğuma tüm 342 00:28:53,279 --> 00:28:59,039 görkemiyle şahit olacaksın. 343 00:28:56,200 --> 00:29:01,799 >> Göreceğiz kral. 344 00:28:59,039 --> 00:29:04,279 Hep birlikte göreceğiz. 345 00:29:01,799 --> 00:29:06,840 Şimdi ülkene dönebilirsin. 346 00:29:04,279 --> 00:29:07,399 Savaşsız ve birbirimizi anlamış bir 347 00:29:06,840 --> 00:29:10,159 şekilde. 348 00:29:07,399 --> 00:29:13,159 >> Majesteleri bu olamaz. Böyle bir karar 349 00:29:10,159 --> 00:29:13,159 veremezsiniz. 350 00:29:18,399 --> 00:29:22,480 >> Seni tanımak güzeldi Bayazit. 351 00:29:22,559 --> 00:29:28,159 >> Seni de tanımak güzeldi. Matyas 352 00:29:25,200 --> 00:29:31,799 Cornibus. 353 00:29:28,159 --> 00:29:35,039 Aynı atanın Atilla'nın torunlarıyız. 354 00:29:31,799 --> 00:29:38,600 Bizde cengaveller sözüdür. 355 00:29:35,039 --> 00:29:41,320 Hem atı eşkin hem kendi acardır. 356 00:29:38,600 --> 00:29:43,840 Kafirden yiğit çıkacaksa 357 00:29:41,320 --> 00:29:46,519 o da macardır diyor. 358 00:29:43,840 --> 00:29:49,000 Ben de sende bunu gördüm. 359 00:29:46,519 --> 00:29:51,360 Babam Sultan Mehmet'in nasıl Fatih 360 00:29:49,000 --> 00:29:53,840 olduğuna gelince 361 00:29:51,360 --> 00:29:56,600 bu nasıl oldu bilir misin? 362 00:29:53,840 --> 00:30:00,000 Babamın ufkunu anlamayan, ona sürekli 363 00:29:56,600 --> 00:30:02,399 ayak bağı olan dost kim? Düşman kim? 364 00:30:00,000 --> 00:30:05,399 belleyemeyen başveziri Çandarlı'dan 365 00:30:02,399 --> 00:30:05,399 kurtularak 366 00:30:10,679 --> 00:30:13,679 selametle 367 00:30:20,320 --> 00:30:23,320 bayazit. 368 00:30:27,679 --> 00:30:32,440 Bir gün bu dünyayı sen ve ben beraber 369 00:30:30,760 --> 00:30:34,919 yöneteceğiz. 370 00:30:32,440 --> 00:30:37,960 İki aziz bir manastıra, iki derviş bir 371 00:30:34,919 --> 00:30:41,120 tekkeye sığar da 372 00:30:37,960 --> 00:30:42,440 iki Hakan bir cihana sığmaz. Kral 373 00:30:41,120 --> 00:30:45,679 Matyas, 374 00:30:42,440 --> 00:30:48,960 >> seninle sohbet keyifliydi. 375 00:30:45,679 --> 00:30:52,960 Hiç babana benzemiyorsun. 376 00:30:48,960 --> 00:30:52,960 >> Daha tahta geçmedim kral. 377 00:31:19,000 --> 00:31:25,880 Esselamünaleyküm ve rahmetullah. 378 00:31:21,720 --> 00:31:25,880 Esselamünaleyküm ve rahmetullah. 379 00:31:27,919 --> 00:31:31,279 Yaralı var. 380 00:31:37,360 --> 00:31:42,000 >> Amin. 381 00:31:39,120 --> 00:31:45,000 >> Hakemler 382 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 kardeşler 383 00:31:46,519 --> 00:31:53,000 yaralandı. Yetişlar 384 00:31:49,600 --> 00:31:53,000 acele edince 385 00:32:03,519 --> 00:32:07,480 kuvvete illa billah. 386 00:32:08,240 --> 00:32:16,760 >> Ishak Paşa bu. Paşam. Isak paşa. 387 00:32:12,360 --> 00:32:20,720 Şifahane şifahane paşam. 388 00:32:16,760 --> 00:32:20,720 Şifa hali şifa hali. 389 00:32:23,320 --> 00:32:26,919 Destur destur dest. 390 00:32:27,159 --> 00:32:31,840 >> Hayır ola buraya. 391 00:32:30,120 --> 00:32:34,000 Nedir bu telaşe? 392 00:32:31,840 --> 00:32:35,679 >> Başlayın hükarım. 393 00:32:34,000 --> 00:32:38,240 Hükarım Isak Paşa'yı karargaha 394 00:32:35,679 --> 00:32:41,480 getirdiler. 395 00:32:38,240 --> 00:32:41,480 Ağır yaralıdır. 396 00:32:42,120 --> 00:32:47,159 Sen nelersin? 397 00:32:45,080 --> 00:32:50,159 Hadi 398 00:32:47,159 --> 00:32:50,159 kapı. 399 00:32:55,960 --> 00:33:01,720 Kaynar su getirin. Sirkeli bez basın. 400 00:32:58,279 --> 00:33:07,039 Yarayı temizleyeceğiz. Çabuk. 401 00:33:01,720 --> 00:33:10,720 Isak. Isak paşa. Isak paşa. Ses ver ele. 402 00:33:07,039 --> 00:33:12,799 Isak ses ver. Isak. 403 00:33:10,720 --> 00:33:15,279 Sultan 404 00:33:12,799 --> 00:33:18,000 sultanım ya. 405 00:33:15,279 --> 00:33:21,080 Şükür 406 00:33:18,000 --> 00:33:25,399 Hünkarım zırınızı sökmemiz şarttır. 407 00:33:21,080 --> 00:33:26,840 Müsaade et. Geçin geçine. 408 00:33:25,399 --> 00:33:27,320 Acele edin. Tekeli bez getirsinler 409 00:33:26,840 --> 00:33:31,799 çabuk. 410 00:33:27,320 --> 00:33:31,799 >> Haydi. Haydi durmayın. Haydi. 411 00:33:35,600 --> 00:33:38,320 >> Abdurrahman Bey. 412 00:33:37,080 --> 00:33:40,679 >> Hünkarım. 413 00:33:38,320 --> 00:33:42,519 >> Nasıl oldu bu iş? Anlate. 414 00:33:40,679 --> 00:33:45,440 >> Hepimiz yıldık. 415 00:33:42,519 --> 00:33:47,480 Isak Paşamız ayaktaydı. 416 00:33:45,440 --> 00:33:50,440 Hepimiz küstük. 417 00:33:47,480 --> 00:33:53,840 Isak Paşamız cihattaydı. 418 00:33:50,440 --> 00:33:56,720 Isak Paşa başına dirina hattını çökertti 419 00:33:53,840 --> 00:33:58,679 hünkarım. 420 00:33:56,720 --> 00:34:03,559 Elhamdülillah. 421 00:33:58,679 --> 00:34:03,559 Elhamdülillah. Sirk sir 422 00:34:04,360 --> 00:34:08,599 Lütfi 423 00:34:06,080 --> 00:34:12,440 dersin. 424 00:34:08,599 --> 00:34:14,520 Çok karakmıştır rükar. Çok kalakmıştır. 425 00:34:12,440 --> 00:34:17,879 Allahu alem. 426 00:34:14,520 --> 00:34:23,040 Ne gerekirse yapın Allah'ın izniyle 427 00:34:17,879 --> 00:34:23,040 İshak paşam ayağa kalkacaktır inşallah. 428 00:34:26,119 --> 00:34:30,280 Durmayın hele. Hadi 429 00:34:36,200 --> 00:34:40,119 >> Süleyman nasıl elinden kaçırırsın ya? 430 00:34:38,200 --> 00:34:40,879 Nasıl kaçırırsın? Vada da ne diyeceksin 431 00:34:40,119 --> 00:34:43,520 şimdi? 432 00:34:40,879 --> 00:34:44,560 >> Bilmediğin şeyler var Pedre Lüzumsuz 433 00:34:43,520 --> 00:34:46,560 konuşma. 434 00:34:44,560 --> 00:34:48,839 >> Süleyman 435 00:34:46,560 --> 00:34:51,560 bana bak. 436 00:34:48,839 --> 00:34:53,480 Bl sana yüzlerce efak askeri verdi. 437 00:34:51,560 --> 00:34:54,159 Geldin de sen kendini izah edersin. O 438 00:34:53,480 --> 00:34:55,119 zaman 439 00:34:54,159 --> 00:34:58,079 >> ederim. 440 00:34:55,119 --> 00:35:01,720 >> Et 441 00:34:58,079 --> 00:35:01,720 küçük prens. 442 00:35:12,240 --> 00:35:18,359 Geciktiğine göre elin kanlı olmalı 443 00:35:15,839 --> 00:35:22,720 ama değil. 444 00:35:18,359 --> 00:35:22,720 Udine giden elçi kim? 445 00:35:23,119 --> 00:35:28,280 >> Şehzade. 446 00:35:25,880 --> 00:35:33,160 >> Ayzet. 447 00:35:28,280 --> 00:35:33,160 >> Sakın bana elinden kaçırdın deme. 448 00:35:41,119 --> 00:35:45,480 Her şey hazırdı. Avuçlarımın içindeydi 449 00:35:43,920 --> 00:35:48,480 hepsi. 450 00:35:45,480 --> 00:35:48,480 Ama 451 00:35:49,160 --> 00:35:52,760 Matias 452 00:35:50,800 --> 00:35:53,680 koca bir orduyla Bayazit'i karşılamaya 453 00:35:52,760 --> 00:35:55,160 geldi. 454 00:35:53,680 --> 00:35:56,240 >> Bizzatiim. 455 00:35:55,160 --> 00:35:59,560 >> Bizzati. 456 00:35:56,240 --> 00:35:59,560 >> Nasıl yani? 457 00:36:03,880 --> 00:36:08,480 >> Atiyas Mehmet'le ittifak kuracak. 458 00:36:06,680 --> 00:36:12,040 Bu imkansız. 459 00:36:08,480 --> 00:36:15,599 Buraya kocaman bir ordu gönderdi. 460 00:36:12,040 --> 00:36:17,200 Mehmet'i tanımıyorsun. Onda imkansız 461 00:36:15,599 --> 00:36:19,599 diye bir şey yoktur. 462 00:36:17,200 --> 00:36:21,760 >> O halde Macarlar giderse Mehmet bu 463 00:36:19,599 --> 00:36:23,800 savaşı birkaç gün içerisinde bitirecek 464 00:36:21,760 --> 00:36:27,720 ama burada durmayacak. 465 00:36:23,800 --> 00:36:27,720 Eflada gelecek Vat 466 00:36:39,359 --> 00:36:44,599 Mehmet'i bu ölüm çukuruna çekmek için 467 00:36:41,680 --> 00:36:48,599 çok fazla bedel ödedim. 468 00:36:44,599 --> 00:36:48,599 Bu saatten sonra bırakma. 469 00:36:49,960 --> 00:36:54,079 Bu mesele Bosna'da bitecek. 470 00:36:54,760 --> 00:37:00,400 Ya Mehmet 471 00:36:57,160 --> 00:37:00,400 ya ben 472 00:37:21,880 --> 00:37:24,720 başlarınızı. 473 00:37:24,839 --> 00:37:32,000 Baş eğemeye gelmediniz buraya. 474 00:37:27,680 --> 00:37:32,000 Baş eğdirmek için bostadasınız. 475 00:37:39,359 --> 00:37:44,440 Ancak yüce karalığımız 476 00:37:41,960 --> 00:37:49,800 Mateas 477 00:37:44,440 --> 00:37:49,800 başınız önde geri dönmenizi istiyor. 478 00:37:55,800 --> 00:37:59,480 >> Bu da ne demek efendim? 479 00:38:11,920 --> 00:38:17,319 Konuşmamız gerek. Gabor sana her şeyi 480 00:38:14,319 --> 00:38:17,319 anlatacağım. 481 00:38:19,040 --> 00:38:23,960 >> Dediğim gibi 482 00:38:21,160 --> 00:38:26,560 savaşta tum yetki Gabur'da olacak. 483 00:38:23,960 --> 00:38:28,440 >> Ön safta Macarlar savaştıktan sonra bu 484 00:38:26,560 --> 00:38:30,680 benim için önemli değil. Yalnız bu 485 00:38:28,440 --> 00:38:32,760 hepimizin ortak vereceği bir karar. 486 00:38:30,680 --> 00:38:34,359 Kraliçe 487 00:38:32,760 --> 00:38:36,880 >> ne demeye çalışıyorsun? 488 00:38:34,359 --> 00:38:39,400 >> Drina Derebeyi aramızda yok. Neticede 489 00:38:36,880 --> 00:38:41,319 Mehmet ilk oraya saldıracak. Macar 490 00:38:39,400 --> 00:38:45,359 askerlerini o kaleye yerleştirmemize 491 00:38:41,319 --> 00:38:45,359 izin verecek mi bilmiyoruz. 492 00:38:51,680 --> 00:38:55,520 >> Efendim 493 00:38:52,800 --> 00:38:55,520 >> söyle. 494 00:38:56,680 --> 00:39:01,119 Osmanlılar 495 00:38:59,560 --> 00:39:02,680 >> ne olmuş onlara? 496 00:39:01,119 --> 00:39:05,680 >> Drina hattındaki öncü kalemizi 497 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 düşürmüşler. 498 00:39:07,839 --> 00:39:14,920 >> Bu olamaz. 499 00:39:10,920 --> 00:39:18,560 Osmanlı ordusu hala Sofya'da. 500 00:39:14,920 --> 00:39:21,880 Büyük bir ordu. O dağları bu kadar kısa 501 00:39:18,560 --> 00:39:23,800 zamanda aşamaz. Osmanlı sadrazamı 502 00:39:21,880 --> 00:39:25,160 İshak'ın öncülüğünde küçük bir birlik 503 00:39:23,800 --> 00:39:27,520 düşürmüş kaleyi. 504 00:39:25,160 --> 00:39:29,520 >> Ne orası sınır kalesi. Bu kadar kolay 505 00:39:27,520 --> 00:39:31,640 düştü 506 00:39:29,520 --> 00:39:33,640 söylemiştim. 507 00:39:31,640 --> 00:39:36,720 >> Kapatın 508 00:39:33,640 --> 00:39:38,880 korkumak için artık çok geç. 509 00:39:36,720 --> 00:39:41,880 >> İyi de ne yapacağız kraliçem? Onu 510 00:39:38,880 --> 00:39:41,880 söyleyin. 511 00:39:42,480 --> 00:39:46,319 >> Bana Gaboru çağırın. 512 00:39:47,520 --> 00:39:51,280 Savaş artık başladı. 513 00:39:57,720 --> 00:40:01,000 Abdurrahman Bey. 514 00:39:59,440 --> 00:40:04,400 >> Hünkarım 515 00:40:01,000 --> 00:40:07,760 >> en başından anlate. Nasıl oldu? 516 00:40:04,400 --> 00:40:11,440 >> Kaledeki kafir sayısı beklediğimizin de 517 00:40:07,760 --> 00:40:13,119 iki misi çıktı Hünkarım. Evvel geri 518 00:40:11,440 --> 00:40:15,599 dönelim. 519 00:40:13,119 --> 00:40:19,480 Daha tertipli daha vakitli gelelim 520 00:40:15,599 --> 00:40:23,400 dedik. Lakin İshak Paşamız gerekirse 521 00:40:19,480 --> 00:40:24,920 candan oluruz ama yine de sultanımızın 522 00:40:23,400 --> 00:40:27,599 huzuruna 523 00:40:24,920 --> 00:40:31,720 mağlup dönmek yok dedi. 524 00:40:27,599 --> 00:40:34,319 Kale savunmasını yarmayı başardık lakin 525 00:40:31,720 --> 00:40:36,640 içerisi cehennem gibiydi. Kafir 526 00:40:34,319 --> 00:40:41,319 tertibini iyi almıştı. 527 00:40:36,640 --> 00:40:46,319 Lakin Isak Paşa'mızın üstün cesareti 528 00:40:41,319 --> 00:40:46,319 sipahiyi gayrete çark ettirdi. 529 00:40:46,599 --> 00:40:52,119 Var olsun. 530 00:40:48,400 --> 00:40:52,119 Sizler de var olun. 531 00:40:52,280 --> 00:40:57,520 >> Hünkarım yalnız şehit çayınız çok oldu. 532 00:40:55,200 --> 00:40:59,640 O sebepten kalede az sayıda sipari 533 00:40:57,520 --> 00:41:02,640 bırakıp geldik. 534 00:40:59,640 --> 00:41:03,760 Kalenin tez zamanda tahkim edilmesi 535 00:41:02,640 --> 00:41:06,800 gerek. 536 00:41:03,760 --> 00:41:07,319 >> Perde Çavuş Hünkarım. Doğan Paşa otağıma 537 00:41:06,800 --> 00:41:10,599 gelsin. 538 00:41:07,319 --> 00:41:10,599 >> Hemen inkarım. 539 00:41:21,280 --> 00:41:28,280 Anacağın Matyas Bosna olan ittifakı 540 00:41:25,119 --> 00:41:30,920 bitirmem için beni buraya yolladı. Ama 541 00:41:28,280 --> 00:41:33,079 siz kraliçeden önce beni görmek 542 00:41:30,920 --> 00:41:36,119 istediniz. 543 00:41:33,079 --> 00:41:40,280 >> Bir sarılmak istiyorum. Kral Matyas'ın 544 00:41:36,119 --> 00:41:40,280 emrini çiğnemek gibi mi 545 00:41:40,480 --> 00:41:45,160 bu delilik? 546 00:41:41,680 --> 00:41:48,480 >> H oyedi Yanoş 547 00:41:45,160 --> 00:41:51,760 asil bir kandan gelmeyen basit bir 548 00:41:48,480 --> 00:41:54,800 şövalyeydi. Tıpkı senin gibi. 549 00:41:51,760 --> 00:41:59,160 Ancak bir parça cesaret ve benim 550 00:41:54,800 --> 00:42:01,240 desteğimle Macar kralı oldu. Bugün tahta 551 00:41:59,160 --> 00:42:03,680 oturan oğluysa 552 00:42:01,240 --> 00:42:05,400 krallığı hak etmiyor. Matyas bizim 553 00:42:03,680 --> 00:42:10,359 kralımız. 554 00:42:05,400 --> 00:42:10,359 Ve ben bu kılıcı ona adadım. 555 00:42:17,680 --> 00:42:21,319 Saygıdeğer Paladinus 556 00:42:21,920 --> 00:42:26,720 ve sevgili Bosna Kralı Gabbor. 557 00:42:33,520 --> 00:42:39,160 Sadra Azam İshak Paşa Dirina kalesini 558 00:42:36,599 --> 00:42:42,240 düşünmekte muvaffak oldu. Elhamdülillah. 559 00:42:39,160 --> 00:42:43,760 >> Elhamdülillah. Hamdolsun ülkarım. Şanlı 560 00:42:42,240 --> 00:42:45,839 zaferlerinize 561 00:42:43,760 --> 00:42:48,200 bir yenisi daha eklendi. 562 00:42:45,839 --> 00:42:52,400 >> Lakin Drina huduttaki alelade bir kale 563 00:42:48,200 --> 00:42:55,599 değildir. Bosna önündeki hendek kafirin 564 00:42:52,400 --> 00:42:58,839 sırt dayadığı bir dağdır. O sebepten 565 00:42:55,599 --> 00:43:00,839 kalenin düştüğünü haber alır almaz oraya 566 00:42:58,839 --> 00:43:02,280 büyük bir birlik gönderip kaleyi geri 567 00:43:00,839 --> 00:43:04,680 almak isteyeceklerdir. 568 00:43:02,280 --> 00:43:06,960 >> Emriniz nedir? 569 00:43:04,680 --> 00:43:09,480 >> Yanına yeni çerilerden 10 ortayı al. 570 00:43:06,960 --> 00:43:12,800 Kaleye var. Kafir gelmeden tedbirini al 571 00:43:09,480 --> 00:43:12,800 muhafaza et. 572 00:43:15,119 --> 00:43:21,280 özüne dönüp kurtluğunu yapasın. 573 00:43:19,240 --> 00:43:24,800 Emrü ferman 574 00:43:21,280 --> 00:43:24,800 kudret hünkarımızındır. 575 00:43:25,760 --> 00:43:29,079 Doğan Paşa, 576 00:43:30,359 --> 00:43:38,640 dirin ayağa yalunuz gitmeyeceksin. 577 00:43:35,280 --> 00:43:38,640 >> Kimde hükü? 578 00:43:42,160 --> 00:43:47,160 Gabara, 579 00:43:43,720 --> 00:43:49,359 sevil kral mı dedin biraz önce? 580 00:43:47,160 --> 00:43:51,760 >> Haberler pek hızlı yayılmış. 581 00:43:49,359 --> 00:43:56,920 >> Neden bahsediyorsun Vlat? 582 00:43:51,760 --> 00:43:56,920 >> Katerina yapacağın evlilikten tabii ki. 583 00:43:57,040 --> 00:44:02,520 Tepeş seni görmeyeli uzun zaman 584 00:43:59,520 --> 00:44:02,520 geçmişti. 585 00:44:07,559 --> 00:44:12,520 Ancak hala eskisi kadar zekisiz. 586 00:44:11,359 --> 00:44:15,520 Teveccühün. 587 00:44:12,520 --> 00:44:18,119 >> Ne evliliği? Neden bahsediyorsunuz siz? 588 00:44:15,520 --> 00:44:21,480 >> Hiç boşuna kendimizi kandırmayalım. 589 00:44:18,119 --> 00:44:24,440 Hepimiz gücün peşindeyiz ve bunu ancak 590 00:44:21,480 --> 00:44:27,680 ve ancak Konstantinopolis'i fethetmiş 591 00:44:24,440 --> 00:44:30,319 bir Hakan'ı yenersek elde ederiz. Öyle 592 00:44:27,680 --> 00:44:34,359 zamanları gelir ki Gabor fedakarlık 593 00:44:30,319 --> 00:44:35,720 ister, cesaret ister. 594 00:44:34,359 --> 00:44:38,599 Bu da onlardan biri. 595 00:44:35,720 --> 00:44:41,079 >> Katerina evlenip Bosna kral olmamı mı 596 00:44:38,599 --> 00:44:43,640 istiyorsun? 597 00:44:41,079 --> 00:44:46,599 >> Daha bir fikir. Ben Matyas'a bir yemin 598 00:44:43,640 --> 00:44:49,319 verdim. Oysa bana bir unvan. Bunlar 599 00:44:46,599 --> 00:44:51,599 gereksiz teferruatlar. Sen aynı zamanda 600 00:44:49,319 --> 00:44:54,760 Hristiyanlığı muhafaza edeceğine dair de 601 00:44:51,599 --> 00:44:58,000 yemin ettin. Şimdi de karşımızda tarihin 602 00:44:54,760 --> 00:45:01,240 gördüğü en büyük Hristiyan düşmanı var. 603 00:44:58,000 --> 00:45:03,520 Geri dönersen zaten afforaz edilirsin. 604 00:45:01,240 --> 00:45:06,599 Askerlerimle burada kalırsam Matyas 605 00:45:03,520 --> 00:45:09,440 Bosna'ya savaş açar. Önümde Osmanlı 606 00:45:06,599 --> 00:45:11,079 arkamda Macar ordusu varken bu intihar 607 00:45:09,440 --> 00:45:13,119 olur. 608 00:45:11,079 --> 00:45:17,559 >> MIAS her şeyi yapabilecek çılgın bir 609 00:45:13,119 --> 00:45:19,640 kral olsa da bunu yapamaz. Neden? Çünkü 610 00:45:17,559 --> 00:45:23,119 Bosna Hristiyanlık adına Osmanlıyla 611 00:45:19,640 --> 00:45:25,800 savaşıyor. Eğer ki kralın Matas onlarla 612 00:45:23,119 --> 00:45:28,280 ittifak kurarsa kutsal babamız başta 613 00:45:25,800 --> 00:45:31,040 olmak üzere bütün Hristiyan alemine 614 00:45:28,280 --> 00:45:34,839 savaş açmış olur. Ve inan bana Gabor 615 00:45:31,040 --> 00:45:34,839 bunu yapamaz. 616 00:45:41,680 --> 00:45:47,480 Tanrı sana 617 00:45:44,000 --> 00:45:50,599 Macarların gelmiş geçmiş en büyük kralı 618 00:45:47,480 --> 00:45:54,400 Honedi yanaşa çizdiği 619 00:45:50,599 --> 00:45:56,720 kaderi sunuyor. Sen de tıpkı onun gibi 620 00:45:54,400 --> 00:46:01,079 bir şövalyeyken 621 00:45:56,720 --> 00:46:01,079 yakında büyük bir kral olacaksın. 622 00:46:02,000 --> 00:46:08,240 Peki 623 00:46:03,839 --> 00:46:08,240 Katarina'nın bundan haberi var mı? 624 00:46:11,920 --> 00:46:17,400 O da çok istekli. 625 00:46:14,839 --> 00:46:20,920 Bosna kralı 626 00:46:17,400 --> 00:46:20,920 birinci kabar. 627 00:46:25,319 --> 00:46:33,599 Birina kalesine vazifeye gider iken 628 00:46:30,680 --> 00:46:35,800 yanına Hüseyin Ayı alacaksın. 629 00:46:33,599 --> 00:46:37,720 >> Ülkarım bağışlayın. 630 00:46:35,800 --> 00:46:39,960 Lakin 631 00:46:37,720 --> 00:46:43,559 bu çenk vaktinde 632 00:46:39,960 --> 00:46:44,800 bir yeniçeri ağasının yeri hünkarının 633 00:46:43,559 --> 00:46:46,520 yanı değil midir? 634 00:46:44,800 --> 00:46:48,359 >> Buna sen mi karar vereceksin? 635 00:46:46,520 --> 00:46:49,200 >> Haşa hünkarım. 636 00:46:48,359 --> 00:46:51,880 Kaideler 637 00:46:49,200 --> 00:46:55,599 >> kaide dediğin benim iki dudağımın 638 00:46:51,880 --> 00:46:58,440 arasından çıkacak olan sözdür. Değil mi? 639 00:46:55,599 --> 00:46:58,440 >> Böyle hükarım. 640 00:47:09,640 --> 00:47:14,880 Yani demem o ki kafir çoktan ordularını 641 00:47:12,599 --> 00:47:17,280 dizmeye başlamış. Dirin ayağa yola 642 00:47:14,880 --> 00:47:20,040 çıkmak üzeredir. O sebepten önden 643 00:47:17,280 --> 00:47:22,920 varmamız, tedbir almamız gerektir. 644 00:47:20,040 --> 00:47:24,839 Müsaade buyurursanız akıncı kullarınızla 645 00:47:22,920 --> 00:47:27,520 kaleye varıp emniyet alalım. Hünkar 646 00:47:24,839 --> 00:47:30,200 >> lüzum yoktur. 647 00:47:27,520 --> 00:47:32,240 Kaleye yeni çeriler gidecek. 648 00:47:30,200 --> 00:47:34,119 Senden muradım başkadır. Emredin 649 00:47:32,240 --> 00:47:36,520 hünkarım. 650 00:47:34,119 --> 00:47:39,160 Yeni çeriler piyadedir. 651 00:47:36,520 --> 00:47:41,920 Gitmeleri vakit alacaktır. 652 00:47:39,160 --> 00:47:44,800 Kafir askerleri kaleye varmak için Niş 653 00:47:41,920 --> 00:47:47,240 dağlarını geçip Karaandan Dirinaya 654 00:47:44,800 --> 00:47:50,440 geçecekler. 655 00:47:47,240 --> 00:47:53,240 Atlarımıza kanat takar. Dallarından 656 00:47:50,440 --> 00:47:56,559 kıvılcım çıkana dek durmaz. Onlardan 657 00:47:53,240 --> 00:47:59,200 evvel varırız. Biz iiznillah. 658 00:47:56,559 --> 00:48:03,520 Tez yola revan. 659 00:47:59,200 --> 00:48:03,520 Emru ferman kudretli hünkarımızındır. 660 00:48:08,559 --> 00:48:13,640 Hünkar sözü uludur. 661 00:48:11,040 --> 00:48:15,040 Elbet vardır bir hikmeti. Sıkmayasın 662 00:48:13,640 --> 00:48:18,480 canını. 663 00:48:15,040 --> 00:48:20,480 >> Sultanımıza başımız feda. Amma veelakin 664 00:48:18,480 --> 00:48:22,839 Allah hakkı için söyleyesin. Revay-i hak 665 00:48:20,480 --> 00:48:25,200 mıdır bu? 666 00:48:22,839 --> 00:48:27,520 >> Revadır elbet. 667 00:48:25,200 --> 00:48:29,440 Senin Semendre'daki 668 00:48:27,520 --> 00:48:32,680 kale müdafiliğin 669 00:48:29,440 --> 00:48:35,839 dillere destan olmuş. 670 00:48:32,680 --> 00:48:39,400 Hünkarımız imdi. Dediler ki 671 00:48:35,839 --> 00:48:41,800 Semendre'yi kafire karşı nasıl yıllarca 672 00:48:39,400 --> 00:48:45,760 müdafaa ettiysen 673 00:48:41,800 --> 00:48:48,280 Dirina'daki kaleyi de müdafaa edesin. 674 00:48:45,760 --> 00:48:50,040 Başımla beraber paşam. Başımla beraber 675 00:48:48,280 --> 00:48:53,319 ama 676 00:48:50,040 --> 00:48:56,200 Koca ordugahta nice şanlı müdafiler var. 677 00:48:53,319 --> 00:48:58,040 Herkes bilir ki bu iş Yeniçeri ağasının 678 00:48:56,200 --> 00:49:00,000 işi değildir. 679 00:48:58,040 --> 00:49:02,319 Cenk vaktinde Yeniçeri ağası 680 00:49:00,000 --> 00:49:06,400 sultanımızın refikidir. Yanından 681 00:49:02,319 --> 00:49:08,280 ayrılmaz gölgesi olur. 682 00:49:06,400 --> 00:49:12,240 Yoksa sen bana yoldaşlık etmek 683 00:49:08,280 --> 00:49:14,280 istemezsin de ayak mı diretirsin Kasap? 684 00:49:12,240 --> 00:49:17,680 >> Estağfurullah paşam. Ayak diretmek ne 685 00:49:14,280 --> 00:49:22,839 haddimize? Ama velakin 686 00:49:17,680 --> 00:49:22,839 benim derdim başka. Eyvüşu 687 00:49:24,599 --> 00:49:31,040 >> belli ki sultanımız 688 00:49:27,599 --> 00:49:34,440 bu Isak Paşa mevzuundan haberdar. 689 00:49:31,040 --> 00:49:37,119 Isak Paşa'nın başına ne hal geldiyse 690 00:49:34,440 --> 00:49:39,720 hepsi benim yüzümden. 691 00:49:37,119 --> 00:49:43,359 E 692 00:49:39,720 --> 00:49:47,000 bu işler böyledir Kasap. 693 00:49:43,359 --> 00:49:48,920 >> Bedeli ödenmeyen her hata 694 00:49:47,000 --> 00:49:51,040 tekerr eder. 695 00:49:48,920 --> 00:49:52,599 >> Sultanımız İsf Paşa'ya nasıl bedel 696 00:49:51,040 --> 00:49:55,680 ödettiyse 697 00:49:52,599 --> 00:49:58,160 şimdi de bana ödetecek demek ki. 698 00:49:55,680 --> 00:50:02,480 Şimdi 699 00:49:58,160 --> 00:50:04,799 sana yaraşan da Isak Paşa gibi nefis 700 00:50:02,480 --> 00:50:06,880 esvabını çıkarıp 701 00:50:04,799 --> 00:50:09,280 ölümü kuşanmaktır. 702 00:50:06,880 --> 00:50:11,640 Sana verilen vazifeyi 703 00:50:09,280 --> 00:50:13,319 yerine getirmektir. 704 00:50:11,640 --> 00:50:16,040 >> Eyvallah. Eyvallah. 705 00:50:13,319 --> 00:50:17,480 >> Şehzademiz geliyor. Aslan şehzademiz. 706 00:50:16,040 --> 00:50:19,440 >> Şehzade beyazıt dönmüş. 707 00:50:17,480 --> 00:50:23,680 >> Şehzade dönmüş. 708 00:50:19,440 --> 00:50:23,680 >> Çok şükür. Çok şükür. 709 00:50:25,240 --> 00:50:28,400 Hoş geldiniz. 710 00:50:32,400 --> 00:50:36,000 Hoş geldiniz şehşad. 711 00:50:37,960 --> 00:50:42,799 Hoş geldiniz şade. Hoş geldin. Yaşadın 712 00:50:43,040 --> 00:50:46,040 şademizadan 713 00:50:49,359 --> 00:50:52,359 şadzade. 714 00:50:53,000 --> 00:50:55,960 Aslan şfademiz 715 00:50:55,119 --> 00:50:56,559 hoş geldiniz. 716 00:50:55,960 --> 00:50:58,799 >> Hoş geldiniz. 717 00:50:56,559 --> 00:51:01,119 >> Hoş geldiniz şademiz. Kezadem hoş 718 00:50:58,799 --> 00:51:04,319 geldiniz 719 00:51:01,119 --> 00:51:04,319 hoş geldiniz. 720 00:51:05,319 --> 00:51:08,920 Yaşıyor. Hoş bulduk. 721 00:51:32,839 --> 00:51:38,520 Cesadi Hazretleri, sizi görmek büyük 722 00:51:35,240 --> 00:51:41,079 saadet. Şükür ki döndünüz. Hoş geldiniz. 723 00:51:38,520 --> 00:51:43,599 >> Hoş bulduk Mahmut Paşa. 724 00:51:41,079 --> 00:51:48,559 Lakin beni lalam karşılayacak diye 725 00:51:43,599 --> 00:51:48,559 beklerdim. Sultanımız sizi bekler. 726 00:52:12,680 --> 00:52:15,680 Ah. 727 00:52:38,680 --> 00:52:41,680 Sultanım. 728 00:52:59,000 --> 00:53:02,920 Ölüm çöz adam. 729 00:53:21,760 --> 00:53:26,000 başaracağını bilirdim. Oğlum, 730 00:53:27,240 --> 00:53:30,640 oğlum, oğlum. 731 00:54:20,440 --> 00:54:25,480 Efrenos oğlundan haberi aldım. 732 00:54:25,839 --> 00:54:33,000 ettiğinden malumatım vardır. 733 00:54:29,720 --> 00:54:37,359 Yüzümü kara çıkarmadın. 734 00:54:33,000 --> 00:54:39,640 Yüzün kara gün görmesin oğlu. 735 00:54:37,359 --> 00:54:42,640 >> Ne ettiysek senin namını ile ettik 736 00:54:39,640 --> 00:54:42,640 sultanım. 737 00:54:48,960 --> 00:54:52,559 >> Kardeşin Mustafa. 738 00:54:53,680 --> 00:54:59,799 O da burada olaydı. 739 00:54:55,839 --> 00:54:59,799 Seninle iftihar ederdi. 740 00:55:04,720 --> 00:55:11,559 O da elbet bir gün sizin emrinizle kafir 741 00:55:07,760 --> 00:55:11,559 beldelere kurban gider. 742 00:55:14,000 --> 00:55:19,359 O vakit ben de onunla iftihar ederim. 743 00:55:21,280 --> 00:55:27,440 Ne dersin? 744 00:55:23,960 --> 00:55:27,440 Ne dersin Elbetoğala 745 00:55:35,440 --> 00:55:41,200 Misak Paşa'yı göremedim sultanım. 746 00:55:38,200 --> 00:55:41,200 Nerededir? 747 00:55:59,920 --> 00:56:05,599 Sesli adam 748 00:56:02,039 --> 00:56:05,599 hoş savaha geldiniz. 749 00:56:05,960 --> 00:56:10,359 Şanınıza şan, namınıza nam kattınız 750 00:56:08,000 --> 00:56:13,799 şasadım. 751 00:56:10,359 --> 00:56:17,480 Hayır olsun. Başka bir mara mı var? 752 00:56:13,799 --> 00:56:20,680 >> Şan nam. 753 00:56:17,480 --> 00:56:23,359 Bunlar Beyhuda evesten Ömer 754 00:56:20,680 --> 00:56:25,319 ettikten oldu. Karındaşım Mustafa kadar 755 00:56:23,359 --> 00:56:27,599 nimetimiz kalmadı. Ömer 756 00:56:25,319 --> 00:56:29,559 >> af buyurun Şehzadem. Sultanımız mı bir 757 00:56:27,599 --> 00:56:34,839 şey dedin? 758 00:56:29,559 --> 00:56:39,079 >> Yok Ömer yok. Kıymetimizi gördük sayfi. 759 00:56:34,839 --> 00:56:39,079 Lala Müs çadırında mı? 760 00:56:44,000 --> 00:56:50,599 Şu ateşi bir düşürebilsek inşallah. 761 00:56:46,480 --> 00:56:54,079 İnşallah. Gerisi kolay. 762 00:56:50,599 --> 00:56:54,079 Hadi be başım. 763 00:56:59,960 --> 00:57:04,160 Şeladem 764 00:57:01,799 --> 00:57:07,400 çok şükür dövlüsünüz. 765 00:57:04,160 --> 00:57:07,400 Çok şükür. 766 00:57:15,079 --> 00:57:19,799 Durumu nasıl? 767 00:57:17,799 --> 00:57:23,960 Ateşleri düşüremedik bir türlü ama 768 00:57:19,799 --> 00:57:23,960 Allah'tan umuz kesilmez elbet. 769 00:57:25,480 --> 00:57:29,319 Dalamla beni yalnız bırakın. 770 00:57:32,839 --> 00:57:36,119 Hekim var. 771 00:57:55,839 --> 00:58:00,520 Isak Paşa, 772 00:57:58,200 --> 00:58:04,359 ben senin için 773 00:58:00,520 --> 00:58:09,720 ölümü yendim de geldim. 774 00:58:04,359 --> 00:58:09,720 Yaraşır mı sana hiç böyle yatmak? He? 775 00:58:11,359 --> 00:58:15,880 Her bir şeyi senden öğrendim ben dala. 776 00:58:16,160 --> 00:58:22,440 O cehennemden 777 00:58:17,920 --> 00:58:22,440 nasıl çıkacağımı da senden belledim. 778 00:58:23,520 --> 00:58:30,039 Ama 779 00:58:25,920 --> 00:58:33,039 bana tek bir şey söylemedin. Lala 780 00:58:30,039 --> 00:58:34,680 babam. 781 00:58:33,039 --> 00:58:37,680 Babam 782 00:58:34,680 --> 00:58:37,680 ne? 783 00:58:38,720 --> 00:58:42,280 beni hiç sevmedi. 784 00:59:06,200 --> 00:59:12,000 Kalk ayağa. 785 00:59:08,680 --> 00:59:12,000 Onu da de. 786 00:59:14,520 --> 00:59:19,559 Sultanımız beni ne için sevmedi? Lala 787 00:59:20,319 --> 00:59:25,559 Isak Paşa 788 00:59:22,559 --> 00:59:28,960 kalk ayağa. 789 00:59:25,559 --> 00:59:28,960 Onu da de. 790 00:59:41,760 --> 00:59:47,920 Önden 791 00:59:44,039 --> 00:59:51,960 koçlar kurban edilir diyor. 792 00:59:47,920 --> 00:59:51,960 Seni de beni de harcadı. 793 00:59:54,520 --> 00:59:58,039 Niye hep biz? 794 01:00:02,079 --> 01:00:05,720 Ama artık bitti. 795 01:00:06,119 --> 01:00:12,039 Yüreğimde 796 01:00:07,799 --> 01:00:12,039 ona dair hiçbir şey kalmadı. 797 01:00:31,520 --> 01:00:42,319 Gerçi dilim öyle der ama 798 01:00:36,440 --> 01:00:44,640 bana öyle sarılıp aslan oğlum dedi ya 799 01:00:42,319 --> 01:00:47,440 40 kalbim olsa 800 01:00:44,640 --> 01:00:49,599 40kını söker sultanımıza feda ederim 801 01:00:47,440 --> 01:00:52,160 ben. 802 01:00:49,599 --> 01:00:55,640 Ya 803 01:00:52,160 --> 01:00:55,640 babam o benim. 804 01:01:10,000 --> 01:01:15,039 Benim adıma böyle bir karar nasıl 805 01:01:12,680 --> 01:01:16,680 verirsin? 806 01:01:15,039 --> 01:01:17,240 Başka çıkar yolu yoktu. Sen de 807 01:01:16,680 --> 01:01:19,039 biliyorsun. 808 01:01:17,240 --> 01:01:22,480 >> Ne biliyorum? 809 01:01:19,039 --> 01:01:25,720 Ne biliyorum? L 810 01:01:22,480 --> 01:01:28,280 >> bu barbar macar ile 811 01:01:25,720 --> 01:01:30,440 ölürüm de evlenmem. 812 01:01:28,280 --> 01:01:33,000 >> Mehmet koskoca ordusuyla üzerimize 813 01:01:30,440 --> 01:01:34,160 geliyor. Sofya'da konuşlandı. Bir şahin 814 01:01:33,000 --> 01:01:37,359 gibi bekliyor. 815 01:01:34,160 --> 01:01:42,119 >> Papayya gidebilirdim. Matiasa. Onları 816 01:01:37,359 --> 01:01:42,119 ikna etmenin bir şekilde yolunu bulurum. 817 01:01:48,680 --> 01:01:53,440 Sen hangi hakla 818 01:01:52,440 --> 01:01:57,319 benim adıma? 819 01:01:53,440 --> 01:01:57,319 >> Benim için kolay mı sanıyorsun? 820 01:01:58,319 --> 01:02:04,960 Senin başka biriyle evlenmem. 821 01:02:01,559 --> 01:02:04,960 Hele ki kaburla. 822 01:02:05,559 --> 01:02:12,680 Bugüne kadar sana nasıl baktığımı 823 01:02:09,200 --> 01:02:12,680 görmedin mi? 824 01:02:14,079 --> 01:02:20,839 Sana ne hissettiğimi anlamadın mı? 825 01:02:18,240 --> 01:02:24,119 Papaya gitsen ne olacak? 826 01:02:20,839 --> 01:02:26,640 Başka bir ordusu yok ki sana versin. 827 01:02:24,119 --> 01:02:28,839 Hayır. 828 01:02:26,640 --> 01:02:31,279 Hayır Katerina. 829 01:02:28,839 --> 01:02:34,920 Biz yalnız. 830 01:02:31,279 --> 01:02:34,920 Sen ve ben 831 01:02:48,480 --> 01:02:53,319 evlens bile 832 01:02:51,039 --> 01:02:54,920 buradaki askelerin 833 01:02:53,319 --> 01:02:56,119 donmeyeceğin 834 01:02:54,920 --> 01:02:59,559 malum. 835 01:02:56,119 --> 01:03:02,240 >> Sen orasını düşünme. O benim işim. 836 01:02:59,559 --> 01:03:04,880 Onu ben halledeceğim. 837 01:03:02,240 --> 01:03:07,880 >> Sana güvendiğim için bir gün pişman 838 01:03:04,880 --> 01:03:07,880 olacağım. 839 01:03:11,359 --> 01:03:15,480 >> Öyle değil mi? 840 01:03:12,480 --> 01:03:15,480 >> Asla. 841 01:03:16,000 --> 01:03:20,559 Bu iş bittiğinde Gabor'un kellesini 842 01:03:17,960 --> 01:03:23,039 kendi ellerimle alacağım. 843 01:03:20,559 --> 01:03:26,880 Kazıktan geçireceğim. Ama şimdi ikimiz 844 01:03:23,039 --> 01:03:29,880 de biliyoruz ki bu evliliği yapmak 845 01:03:26,880 --> 01:03:29,880 zorundasın. 846 01:03:30,359 --> 01:03:36,520 Fatih Sultan Mehmet Han 847 01:03:33,880 --> 01:03:39,520 geliyor katerile. 848 01:03:36,520 --> 01:03:39,520 Tamam. 849 01:03:44,240 --> 01:03:47,880 >> Tüm bunların yanlış olduğunu ikimiz de 850 01:03:46,160 --> 01:03:50,440 biliyoruz. Efendim 851 01:03:47,880 --> 01:03:53,680 >> cesaret ettiğim bu şeye ancak kralların 852 01:03:50,440 --> 01:03:55,680 kudretinin yeteceğini biliyorum. Sadece 853 01:03:53,680 --> 01:03:57,720 bu dine döndüğünüzde krala ne 854 01:03:55,680 --> 01:04:00,480 diyeceksiniz? 855 01:03:57,720 --> 01:04:02,160 Bostan'ın artık Macar bir kralı olduğunu 856 01:04:00,480 --> 01:04:05,279 söyleyeceğim 857 01:04:02,160 --> 01:04:08,279 ve emin ol bu Matas'ın çok hoşuna 858 01:04:05,279 --> 01:04:08,279 gidecektir. 859 01:04:17,200 --> 01:04:23,039 Hacer topraklarının en kudretli ikinci 860 01:04:19,760 --> 01:04:25,119 adamı olarak 861 01:04:23,039 --> 01:04:28,119 size saygılarımı sunuyorum. Kral 862 01:04:25,119 --> 01:04:28,119 Gaporekliler 863 01:04:35,960 --> 01:04:42,039 bazenler basmalar hepsi 864 01:04:39,039 --> 01:04:42,039 basma. 865 01:04:43,799 --> 01:04:49,680 >> Ne için geldi Hızır Baba? 866 01:04:46,000 --> 01:04:54,960 >> Bayram yaklaştı ya. Alışveriş yapacağız, 867 01:04:49,680 --> 01:04:54,960 tatlı alacağız, şeker alacağız. 868 01:04:56,760 --> 01:04:59,559 Selamünaleyküm. 869 01:04:58,079 --> 01:05:00,200 >> Aleykümselam kardeş efendim. Hoş 870 01:04:59,559 --> 01:05:03,680 geldiniz. 871 01:05:00,200 --> 01:05:07,760 >> Eyvallah. Bayram için evlatlara 872 01:05:03,680 --> 01:05:13,000 alışveriş edelim dedik. Hadi evlatlar 873 01:05:07,760 --> 01:05:13,000 istediğinizi, dilediğinizi alın. Hadi. 874 01:05:13,319 --> 01:05:16,680 Hadi. Ama 875 01:05:19,359 --> 01:05:24,000 yeğenim bak ben size şundan güzel bir 876 01:05:21,760 --> 01:05:27,279 cepini dikeyim. Aslan gibisiniz 877 01:05:24,000 --> 01:05:29,880 maşallah. Hem de bak bu da yeliniz olur. 878 01:05:27,279 --> 01:05:32,160 Hadi benle gelin. Çekinmeyin. Hadi hadi 879 01:05:29,880 --> 01:05:36,039 hadi hadi gelin. 880 01:05:32,160 --> 01:05:36,039 >> Baklava mı vereyim revanimi? 881 01:05:36,319 --> 01:05:40,599 Oğlum Rıza her ikisinden de birer 882 01:05:38,799 --> 01:05:43,200 tepsisar. 883 01:05:40,599 --> 01:05:45,319 Evlatlarımız yesinler. 884 01:05:43,200 --> 01:05:47,160 >> Hadi gelin bakalım çocuklar. Size göre 885 01:05:45,319 --> 01:05:48,760 ala şekerlerim var. Hangisinden 886 01:05:47,160 --> 01:05:49,319 istersiniz? Hadi gelin. 887 01:05:48,760 --> 01:05:51,880 >> Hadi bakalım. 888 01:05:49,319 --> 01:05:53,920 >> Gel gel kızım gel. 889 01:05:51,880 --> 01:05:56,039 Şarıksız bayram mı olurmuş? Hadi gelin 890 01:05:53,920 --> 01:06:00,799 bakalım. Çok güzel çarıklarım var size. 891 01:05:56,039 --> 01:06:00,799 >> Hadi bakın bak. Hadi. 892 01:06:19,799 --> 01:06:25,520 Geç. Toplat. 893 01:06:22,279 --> 01:06:28,440 Ben ölçüleri aldım. Kadı hazretleri. 894 01:06:25,520 --> 01:06:31,880 >> Eyvallah. 895 01:06:28,440 --> 01:06:33,760 >> Kadı efendi. Bu da diğer yetimleri. 896 01:06:31,880 --> 01:06:35,359 >> Hay Allah sizden razı olsun. 897 01:06:33,760 --> 01:06:35,720 >> Allah sizden de razı olsun. Hadi efendi. 898 01:06:35,359 --> 01:06:37,359 >> Eyvallah. 899 01:06:35,720 --> 01:06:40,359 >> Kendi evlatlarınız gibi bakarsınız bu 900 01:06:37,359 --> 01:06:40,359 yetimlere. 901 01:06:40,720 --> 01:06:44,720 >> Olur mu efendi? Onlar bizim kendi 902 01:06:43,119 --> 01:06:48,920 evlatlarımız gibi. 903 01:06:44,720 --> 01:06:50,839 >> Yo öyle olmaz. Herkes hakkını alsın. 904 01:06:48,920 --> 01:06:51,839 >> Biz hakkımızı çok daha an aldık. Kadı 905 01:06:50,839 --> 01:06:53,319 Efendi 906 01:06:51,839 --> 01:06:55,200 >> nasıl oldu bu iş? 907 01:06:53,319 --> 01:06:57,720 >> Kaza Hazretleri, bu yetimler bizim de 908 01:06:55,200 --> 01:07:00,480 yetimlerimiz. Hali bu sene de önden 909 01:06:57,720 --> 01:07:02,960 geldi. Çocuğuna bir çarık alan iki çarık 910 01:07:00,480 --> 01:07:04,960 parası verip yetimleri de düşündü. 911 01:07:02,960 --> 01:07:06,720 Kendine bir top kumaş alan iki top da 912 01:07:04,960 --> 01:07:09,039 yetimler için ödedi. 913 01:07:06,720 --> 01:07:10,920 >> Bir tepsi baklava alan iki tepsi de 914 01:07:09,039 --> 01:07:13,839 yetimler için ödedi. 915 01:07:10,920 --> 01:07:16,839 >> Allah onlardan da 916 01:07:13,839 --> 01:07:19,760 sizlerden de razı olsun. 917 01:07:16,839 --> 01:07:24,480 Yetimi güldürenin evine 918 01:07:19,760 --> 01:07:26,640 dert girmesin. Yetime bakanın yüzü 919 01:07:24,480 --> 01:07:27,319 iki cihanda da gülsün. 920 01:07:26,640 --> 01:07:30,880 >> Amin. 921 01:07:27,319 --> 01:07:30,880 >> Amin. Kadı efendim. 922 01:07:46,599 --> 01:07:50,680 Kraliçeyi ikna ettim de bana. 923 01:07:51,520 --> 01:07:56,559 Kahramanoğlu nerede? Hazırlıkları 924 01:07:53,440 --> 01:08:00,359 başladı. Güzel. 925 01:07:56,559 --> 01:08:00,359 Ver içecek bir şey var. 926 01:08:06,960 --> 01:08:09,960 Peki 927 01:08:10,440 --> 01:08:19,080 sence Gabor'a güvenebilecek miyiz? 928 01:08:14,359 --> 01:08:22,239 Hiç kimseye güvenemeyiz. Bedri neden? 929 01:08:19,080 --> 01:08:25,359 >> Karındaşım Radu. 930 01:08:22,239 --> 01:08:28,600 Mehmet'e çalışıyor. Can dostum dediğim, 931 01:08:25,359 --> 01:08:32,159 hayatta en çok güvendiğim adam Bahadır 932 01:08:28,600 --> 01:08:35,120 Paşa. Mehmet'i bana tercih etti. 933 01:08:32,159 --> 01:08:38,080 Aynı gün eflaktan yola çıktığım, kader 934 01:08:35,120 --> 01:08:39,920 yoldaşlığı yaptığım Hüseyin Ağa, 935 01:08:38,080 --> 01:08:44,199 Namudier 936 01:08:39,920 --> 01:08:48,560 Kasv bana ihanet etti. Sence ben 937 01:08:44,199 --> 01:08:48,560 bundan sonra birine güvenir miyim? 938 01:08:55,440 --> 01:09:00,520 >> Tek bir şakoloz ortası yeter aslanım. 939 01:08:57,679 --> 01:09:03,440 Fazlasına hacet yok. Emredersin ab. 940 01:09:00,520 --> 01:09:06,400 >> Dediklerimi aynı şekilde Bekir Ağ'ya 941 01:09:03,440 --> 01:09:09,759 iletesiniz. Tamam aslanım. 942 01:09:06,400 --> 01:09:09,759 >> Tamam paşam. 943 01:09:10,359 --> 01:09:15,080 >> Hazırlıklar tamam gibi paşam. 944 01:09:13,279 --> 01:09:19,040 Var mı unuttuğumuz bir şey? 945 01:09:15,080 --> 01:09:21,520 >> Her şey hazır da sen inkarımıza refiklik 946 01:09:19,040 --> 01:09:24,880 edecek A'yı seçtin mi? 947 01:09:21,520 --> 01:09:28,960 >> He. Ben o vazifeyi 948 01:09:24,880 --> 01:09:28,960 Cafer A'ya verdim. Paşam. 949 01:09:30,440 --> 01:09:35,920 Senin gibi eflaktan devşirme ha. 950 01:09:35,960 --> 01:09:43,319 Hemşericilik mi edersin Kasap? 951 01:09:38,799 --> 01:09:47,000 >> Hocam ben hemşehricilik edecek olsam 952 01:09:43,319 --> 01:09:51,319 vilada onca işi eder miydin? 953 01:09:47,000 --> 01:09:54,319 A senin şu latı olan hikayen 954 01:09:51,319 --> 01:09:54,319 işlemeden. 955 01:09:56,080 --> 01:10:01,560 Kardeşin Radu 956 01:09:58,600 --> 01:10:04,560 iktidar hırsıyla sana ihanet etti. Tamam 957 01:10:01,560 --> 01:10:07,400 onun makul bir nedeni var. Kabul. 958 01:10:04,560 --> 01:10:09,880 Peki ya Hüseyin? 959 01:10:07,400 --> 01:10:13,120 >> Adrian 960 01:10:09,880 --> 01:10:13,120 yani Hüseyin 961 01:10:13,440 --> 01:10:19,719 çocukken ben bunun hayatını kurtarmıştım 962 01:10:15,360 --> 01:10:19,719 biliyor musun? Nasıl yani? 963 01:10:21,159 --> 01:10:26,199 Vlad Tepe babam 964 01:10:23,880 --> 01:10:29,800 raduyla beni Osmanlı'ya rehim verdiğinde 965 01:10:26,199 --> 01:10:31,760 56 çocuk daha çıkmıştı. Devşirme 966 01:10:29,800 --> 01:10:35,000 olmaları için. Aralarında Hüseyin de 967 01:10:31,760 --> 01:10:36,719 vardı. Turnacı başlı götürecek bizi 968 01:10:35,000 --> 01:10:40,880 Edirne'ye. 969 01:10:36,719 --> 01:10:40,880 O zaman paytaht Edirne. 970 01:10:42,520 --> 01:10:48,760 >> Kalkın kalkın. Hadi gelin. Yemek hazır. 971 01:10:45,440 --> 01:10:48,760 >> Sen git ye. 972 01:10:54,400 --> 01:10:59,280 >> Korkma Rado. Bize hiçbir şey yapamazlar. 973 01:10:57,400 --> 01:11:03,840 Hadi yemeğinden ye. 974 01:10:59,280 --> 01:11:03,840 >> Yemek istemiyorum abi. Korkuyorum. 975 01:11:05,719 --> 01:11:11,239 Abin yanında Rado. 976 01:11:07,960 --> 01:11:14,040 Abin yanında ve ben senin yanındayken 977 01:11:11,239 --> 01:11:16,640 kimse sana bir şey yapamaz. 978 01:11:14,040 --> 01:11:16,640 Hadi yemek ye. 979 01:11:17,520 --> 01:11:20,920 Gel gel. 980 01:12:04,360 --> 01:12:07,480 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 981 01:12:05,639 --> 01:12:10,480 >> Bırak öldüreyim bunu. Sonra da beraber 982 01:12:07,480 --> 01:12:10,480 kaçarız. 983 01:12:16,360 --> 01:12:21,719 >> Şimdi olmaz. Eğer şimdi kaçarsam 984 01:12:19,080 --> 01:12:22,600 kardeşime, babama çok ağır bedeller 985 01:12:21,719 --> 01:12:24,840 ödetirler. 986 01:12:22,600 --> 01:12:27,920 >> Ne yapacağız o zaman? Eğer birlik 987 01:12:24,840 --> 01:12:31,520 içlerine girersek onlar bize değil biz 988 01:12:27,920 --> 01:12:31,520 onlara bedel edetiriz. 989 01:12:32,760 --> 01:12:38,199 Kardeşliğe var mısın Adrian? 990 01:12:35,960 --> 01:12:41,159 >> Varım. 991 01:12:38,199 --> 01:12:45,800 Bunu ne alacağız? 992 01:12:41,159 --> 01:12:45,800 Gel benimle. Bunu neceğim? 993 01:12:52,920 --> 01:12:58,360 Bıraksaydım ölecekti. Tuna'nın serin 994 01:12:56,040 --> 01:13:02,239 sularında balıklara yem olacaktı. Nasıl 995 01:12:58,360 --> 01:13:06,239 yani? Ya sonra 996 01:13:02,239 --> 01:13:09,360 sonrası malum sonrası ortada. 997 01:13:06,239 --> 01:13:11,639 Sınadım kaç kere kaç kere iş verdim. Her 998 01:13:09,360 --> 01:13:14,639 seferinde de halletti. Başına ağlık 999 01:13:11,639 --> 01:13:19,719 tağacını giyince ilk sana ihanet etti. 1000 01:13:14,639 --> 01:13:22,520 Öyle mi? O başı keseceğim Pedre. 1001 01:13:19,719 --> 01:13:25,960 Bana ihanet eden kim varsa teker teker 1002 01:13:22,520 --> 01:13:25,960 kaza oturtacağım. 1003 01:13:26,440 --> 01:13:30,880 Teker teker. 1004 01:13:31,120 --> 01:13:36,760 Babam cennet mekan Sultan Murat Han'a 1005 01:13:33,719 --> 01:13:39,280 çaşıtlık eden bir kasaptı eplakta. 1006 01:13:36,760 --> 01:13:41,080 >> He namın oradan gelir ha. 1007 01:13:39,280 --> 01:13:44,480 >> Eyvallah. 1008 01:13:41,080 --> 01:13:48,320 Vil'la kardeşi rehin olarak payahta 1009 01:13:44,480 --> 01:13:48,320 götürüldüğünden beri, 1010 01:13:48,480 --> 01:13:56,360 >> taarihten beri devlet vazifesindeyim. 1011 01:13:53,360 --> 01:13:56,360 Nasıl? 1012 01:13:57,679 --> 01:14:02,520 >> Battla ben Turnacıbaşı'nın peşine 1013 01:14:00,679 --> 01:14:06,440 takıldım. 1014 01:14:02,520 --> 01:14:09,320 B hırslıdır. Ona dost olmak istersen sen 1015 01:14:06,440 --> 01:14:12,719 de hırslı olacaksın dediler. 1016 01:14:09,320 --> 01:14:15,040 Yolda elime bir hançer verdiler. 1017 01:14:12,719 --> 01:14:18,199 İplerinden kurtulamıma 1018 01:14:15,040 --> 01:14:21,880 sakın kaçma dediler. 1019 01:14:18,199 --> 01:14:23,400 >> Sen de Bulat'ın güvenini kazanmak için 1020 01:14:21,880 --> 01:14:26,960 >> kan döktün ha. 1021 01:14:23,400 --> 01:14:30,000 >> Veladı da suçuma ortak etti. 1022 01:14:26,960 --> 01:14:31,760 Senin anlayacağın paşam annıza devlet 1023 01:14:30,000 --> 01:14:35,560 vazifesi 1024 01:14:31,760 --> 01:14:38,960 daha çağ çocukluktan yazılmış. 1025 01:14:35,560 --> 01:14:41,560 >> Ey gidi Ali Osman 1026 01:14:38,960 --> 01:14:46,880 ne yüce devletsin. 1027 01:14:41,560 --> 01:14:46,880 Çerini bile beşikten seçersin. 1028 01:14:47,120 --> 01:14:53,080 Sana da maşallah Hüseyin Aga. 1029 01:14:50,600 --> 01:14:55,679 Seni doğuran ana da 1030 01:14:53,080 --> 01:15:00,800 ben aslan doğurdum desin. 1031 01:14:55,679 --> 01:15:03,800 >> Hay maşallah. Hay maşallah. Eyvallah. 1032 01:15:00,800 --> 01:15:03,800 Eyvallah 1033 01:15:05,920 --> 01:15:10,480 >> Hünkarım. 1034 01:15:07,679 --> 01:15:13,239 Macarlar da Bosna'dan desteğini 1035 01:15:10,480 --> 01:15:16,120 çekeceğine göre ordumuzu Sofya'da daha 1036 01:15:13,239 --> 01:15:18,600 fazla bekletmeyelim derim. Siz de 1037 01:15:16,120 --> 01:15:20,440 münasip görür, emir irat ederseniz 1038 01:15:18,600 --> 01:15:22,520 çadırları derip bir an evvel yola 1039 01:15:20,440 --> 01:15:24,159 koyulalım derim. 1040 01:15:22,520 --> 01:15:27,480 >> Babam 1041 01:15:24,159 --> 01:15:31,000 ne de yud 1042 01:15:27,480 --> 01:15:31,000 beni hiç sevmedi 1043 01:15:36,560 --> 01:15:40,719 ama artık bitti. 1044 01:15:39,040 --> 01:15:44,960 Yüreğimde 1045 01:15:40,719 --> 01:15:44,960 ona dair hiçbir şey kalmadı. 1046 01:15:49,040 --> 01:15:52,040 Hünkarım 1047 01:15:53,360 --> 01:15:56,560 iyi misiniz? 1048 01:15:59,080 --> 01:16:05,920 Ben de onu düşünür, 1049 01:16:02,280 --> 01:16:05,920 onu merak ederdim. 1050 01:16:06,120 --> 01:16:11,760 Sahiben eh miyim? Ben eh biri miyim? 1051 01:16:10,120 --> 01:16:14,560 Maşallahınız var rünkarım. Aslan 1052 01:16:11,760 --> 01:16:16,880 gibisiniz. 1053 01:16:14,560 --> 01:16:18,679 Siyatımı sual etmem Mahmut. Suretimi 1054 01:16:16,880 --> 01:16:20,639 sual ederim. 1055 01:16:18,679 --> 01:16:23,960 Ben 1056 01:16:20,639 --> 01:16:26,400 e miyim? Haşa hünkarım. Haşa. Nimel 1057 01:16:23,960 --> 01:16:29,120 Ceyiş unvanı Resulü Ekrem'den 1058 01:16:26,400 --> 01:16:30,800 yadigardır. Sizin için nasıl kötü 1059 01:16:29,120 --> 01:16:33,280 diyebiliriz? 1060 01:16:30,800 --> 01:16:35,719 >> O vakit evladım 1061 01:16:33,280 --> 01:16:36,480 ne dev beni kötü beller. Niçin beni 1062 01:16:35,719 --> 01:16:38,840 sevmez? 1063 01:16:36,480 --> 01:16:41,719 >> Eş olur mu öyle şey? Hünkarım. Harbin 1064 01:16:38,840 --> 01:16:43,800 celadeti asabiyenizi bozmuştur. İçinizi 1065 01:16:41,719 --> 01:16:45,920 karartmayın. Yahu paşa, kulaklarımla 1066 01:16:43,800 --> 01:16:49,719 işittim. 1067 01:16:45,920 --> 01:16:49,719 Hayret benden yüz çevirir. 1068 01:16:49,840 --> 01:16:55,960 Gönlü benden soğumuş. Etmeyin sultanım, 1069 01:16:52,199 --> 01:16:58,520 etmeyin. Sizi anlamak kolay mıdır? Yeri 1070 01:16:55,960 --> 01:17:02,320 gelir ben anlamam. Yeri gelir İshak bile 1071 01:16:58,520 --> 01:17:06,440 anlamaz. Şehzademiz Bayazit anlamamış. 1072 01:17:02,320 --> 01:17:10,639 Çok mu? Cümle alem bilir ki sultan işi 1073 01:17:06,440 --> 01:17:12,600 sırlıdır. Biz Katre'yi göremeyiz. Siz 1074 01:17:10,639 --> 01:17:16,040 Umman'ı görürsünüz. 1075 01:17:12,600 --> 01:17:18,280 Ol sebepten varsın öz evladınız bile 1076 01:17:16,040 --> 01:17:22,239 sizi anlamasın. 1077 01:17:18,280 --> 01:17:24,360 Lakin yarın torunlarınız, milletiniz 1078 01:17:22,239 --> 01:17:27,120 sizin ne etmek istediğinizi 1079 01:17:24,360 --> 01:17:30,800 anlayacaklardır. 1080 01:17:27,120 --> 01:17:35,199 Ülkünüzü, muradınızı, davanızı bilecek, 1081 01:17:30,800 --> 01:17:35,199 bildikçe büyüklüğünüzü göreceklerdir. 1082 01:17:42,400 --> 01:17:47,800 Var olasın Mahmut. 1083 01:17:45,120 --> 01:17:51,400 Bir nebze olsun. Gönlümü ferahlattın. 1084 01:17:47,800 --> 01:17:51,400 >> Estağfurullah Hünkarım. 1085 01:17:51,800 --> 01:17:56,280 Çadır meselesini derdim Hünkarım. Ne 1086 01:17:54,120 --> 01:17:57,000 edelim? Yola çıkmak için hazırlık edelim 1087 01:17:56,280 --> 01:17:58,840 mi? 1088 01:17:57,000 --> 01:18:01,199 >> Matyas 1089 01:17:58,840 --> 01:18:05,199 Macar askerlerinin Bosna'dan çıkmasını 1090 01:18:01,199 --> 01:18:08,239 emretmiş. Lakin Macarlar hala Bosna'da. 1091 01:18:05,199 --> 01:18:11,080 Onlar oradan çıksın. Ardından biz yola 1092 01:18:08,239 --> 01:18:14,000 revan oluruz. Emri ferman sesi kudretli 1093 01:18:11,080 --> 01:18:14,000 padişahımızındır. 1094 01:18:49,159 --> 01:18:52,159 Să 1095 01:18:58,120 --> 01:19:01,120 san 1096 01:19:22,000 --> 01:19:28,800 Rab İsa efendimizin emrettiği gibi artık 1097 01:19:25,880 --> 01:19:31,600 iki değil tek beden oldular. Çünkü 1098 01:19:28,800 --> 01:19:35,760 onları Tanrı birleştirdi. 1099 01:19:31,600 --> 01:19:35,760 Ahdine sadık mısınız? 1100 01:19:38,880 --> 01:19:41,560 Evet. 1101 01:19:39,639 --> 01:19:44,120 >> Evet. 1102 01:19:41,560 --> 01:19:48,159 >> Yine İsa efendimizin 1103 01:19:44,120 --> 01:19:51,239 sevgi sabırdır, sevgi şefkattir 1104 01:19:48,159 --> 01:19:56,800 ve onlar asla birbirlerine sevgisizlik 1105 01:19:51,239 --> 01:19:56,800 yapmazlar. Sözüne sadık mısınız? 1106 01:19:57,840 --> 01:20:00,040 >> Evet. 1107 01:19:58,639 --> 01:20:03,400 >> Evet. 1108 01:20:00,040 --> 01:20:08,920 Kraliçe Katarina Gaboru tanrının 1109 01:20:03,400 --> 01:20:08,920 huzurunda eş olarak kabul ediyor musun? 1110 01:20:32,000 --> 01:20:37,880 Evet. 1111 01:20:34,800 --> 01:20:41,040 >> Gabor, Katarina'yı 1112 01:20:37,880 --> 01:20:44,040 eş olarak kabul ediyor musun? 1113 01:20:41,040 --> 01:20:44,040 >> Evet. 1114 01:21:15,239 --> 01:21:21,199 Kral Gabor, Kraliçe Katerina. 1115 01:21:18,760 --> 01:21:24,199 Tanrının birleştirdiğini insan 1116 01:21:21,199 --> 01:21:24,199 ayırmasın. 1117 01:21:29,960 --> 01:21:36,120 Kraliçem, kraliçem, 1118 01:21:33,120 --> 01:21:36,120 kraliçem. 1119 01:21:42,840 --> 01:21:49,960 Gittiğimde geç kalmıştım. 1120 01:21:45,840 --> 01:21:51,920 Katerina ile nikah kıyılıyordu. 1121 01:21:49,960 --> 01:21:52,840 >> Bosna tahtında bir Macar şövalyesi 1122 01:21:51,920 --> 01:21:54,920 oturuyor. Öyleyse 1123 01:21:52,840 --> 01:21:57,920 >> haklısınızarı. 1124 01:21:54,920 --> 01:22:00,199 Bu işe hiç böyle bakmamıştım. 1125 01:21:57,920 --> 01:22:03,199 >> Haklıyım. 1126 01:22:00,199 --> 01:22:03,199 Doğru. 1127 01:22:06,800 --> 01:22:13,080 >> Bosna'nın yeni kralı bana ihanet etti. 1128 01:22:11,040 --> 01:22:15,679 emrimi çiğnedi. 1129 01:22:13,080 --> 01:22:18,280 Ama yine de 1130 01:22:15,679 --> 01:22:19,320 cesur insanlar her zaman bir şansı daha 1131 01:22:18,280 --> 01:22:22,159 hak ederler. 1132 01:22:19,320 --> 01:22:25,159 >> Haklısın 80 hasarı. Cesaret her zaman 1133 01:22:22,159 --> 01:22:25,159 ödüllendirilmelidir. 1134 01:22:36,120 --> 01:22:42,320 Cesaret ödüllendirilir 1135 01:22:39,000 --> 01:22:42,320 ama ihanet 1136 01:22:43,840 --> 01:22:46,840 cezalandırılır. 1137 01:22:55,600 --> 01:23:00,040 Bayazıt haklıydı. 1138 01:22:58,120 --> 01:23:02,840 Fatih olmak için yüklerden kurtulmak 1139 01:23:00,040 --> 01:23:04,920 gerek. 1140 01:23:02,840 --> 01:23:07,320 Kafasını kesip Bayazıta'e yollayın. 1141 01:23:04,920 --> 01:23:08,920 Gabor'un dönmeyeceğini ve işlerin benim 1142 01:23:07,320 --> 01:23:12,120 kontrolümde olmadığını bilsin. 1143 01:23:08,920 --> 01:23:14,760 >> Emredersiniz efendim. 1144 01:23:12,120 --> 01:23:17,480 >> Siz de hazırlık yapın. 1145 01:23:14,760 --> 01:23:21,120 Nador'un hesabı kapandı. 1146 01:23:17,480 --> 01:23:21,120 Şimdi sıra Papa'da. 1147 01:23:54,400 --> 01:23:57,080 Şadan 1148 01:24:03,719 --> 01:24:09,920 Paşam şey sordum. 1149 01:24:07,120 --> 01:24:14,040 Isak paşam 1150 01:24:09,920 --> 01:24:14,040 Allah'ım sana şükürler olsun. 1151 01:24:14,880 --> 01:24:19,080 Hekimler 1152 01:24:17,080 --> 01:24:23,600 hekimler. 1153 01:24:19,080 --> 01:24:25,360 Şehzad şükür dalam gözünü açtı. 1154 01:24:23,600 --> 01:24:27,400 Çok şükür. 1155 01:24:25,360 --> 01:24:30,679 Ataşı da düşmüş. Rabbim çok şükür. 1156 01:24:27,400 --> 01:24:30,679 >> Tekin başı 1157 01:24:31,520 --> 01:24:37,560 döndüm. 1158 01:24:34,080 --> 01:24:37,560 Döndüm ya. 1159 01:24:38,280 --> 01:24:42,679 Bana içirmek istediğin çorbayı mı içtin 1160 01:24:40,560 --> 01:24:45,679 yoksa? 1161 01:24:42,679 --> 01:24:45,679 Nebal. 1162 01:25:00,560 --> 01:25:03,560 Hi 1163 01:25:04,239 --> 01:25:07,960 baştan başım. Hiç 1164 01:25:12,920 --> 01:25:17,040 neden olmuyor ya? 1165 01:25:39,920 --> 01:25:50,119 Prenses R. Prenses prenses 1166 01:25:45,719 --> 01:25:50,119 hoş geldin. Çok özes 1167 01:25:50,320 --> 01:25:55,719 >> seni çok özledik prenses 1168 01:25:52,679 --> 01:25:58,199 >> ben de sizi çok özledim ve size 1169 01:25:55,719 --> 01:26:01,960 hediyeler getirdim. 1170 01:25:58,199 --> 01:26:01,960 >> Hadi alın bakalım. 1171 01:26:02,119 --> 01:26:05,960 Teşekkürler. 1172 01:26:03,360 --> 01:26:09,360 >> Nasılsınız hatunlar? Haliniz, keyfiniz 1173 01:26:05,960 --> 01:26:09,360 yerinde mi? 1174 01:26:09,440 --> 01:26:14,239 Yine de bir ihtiyacınız olursa husursan 1175 01:26:11,960 --> 01:26:17,239 bana bildirebilirsiniz. 1176 01:26:14,239 --> 01:26:20,199 >> Sağ olun. Eksik olmayın. 1177 01:26:17,239 --> 01:26:22,560 >> Albert, Bernard, 1178 01:26:20,199 --> 01:26:24,960 erkekler onlar neredeler? 1179 01:26:22,560 --> 01:26:27,560 >> Hepimiz Müslüman olduk prenses. İslam'ı 1180 01:26:24,960 --> 01:26:30,560 kabul ettik. Erkekler de öğle namazına 1181 01:26:27,560 --> 01:26:30,560 gittiler. 1182 01:26:30,719 --> 01:26:35,239 >> O Gomil inancını terk mi ettiniz? 1183 01:26:37,080 --> 01:26:43,639 Nasıl olur? 1184 01:26:39,440 --> 01:26:46,360 Niye yaptınız böyle bir şey? E İslam 1185 01:26:43,639 --> 01:26:49,440 kalplere dokunur Ros. 1186 01:26:46,360 --> 01:26:51,560 Ondan olsa gerek. 1187 01:26:49,440 --> 01:26:53,560 Öyle değil mi Hatunlar? 1188 01:26:51,560 --> 01:26:56,520 Elhamdülillah. 1189 01:26:53,560 --> 01:26:59,199 >> Biliyorsunuz yersiz, yurtsuz, kimsesiz 1190 01:26:56,520 --> 01:27:02,040 geldik bu şehre. Edirne yurdumuz, 1191 01:26:59,199 --> 01:27:04,920 Müslümanlar, kimsemiz oldu. Yiyecek 1192 01:27:02,040 --> 01:27:09,840 ekmeğimiz yoktu. Çocuklarımızı fırına 1193 01:27:04,920 --> 01:27:09,840 gönderdik dilenmeleri için. 1194 01:27:12,239 --> 01:27:17,000 Müslümanların askıda ekmek diye bir 1195 01:27:14,159 --> 01:27:20,760 adeti varmış. Sayelerinde karnımız 1196 01:27:17,000 --> 01:27:24,080 doydu. Pazardan, esnaftan ihtiyacımız 1197 01:27:20,760 --> 01:27:26,320 oldu. Aldık, borç yaptık. Meğer 1198 01:27:24,080 --> 01:27:29,639 Müslümanların zimem defteri diye bir 1199 01:27:26,320 --> 01:27:31,280 geleneği varmış. Bir Müslüman ihtiyaç 1200 01:27:29,639 --> 01:27:34,400 sahibinin tüm borçlarını kapatıp 1201 01:27:31,280 --> 01:27:37,440 gidiyormuş. Sadece bu da değil prenses. 1202 01:27:34,400 --> 01:27:39,920 Çık sokaklara, dönemeçlere bak. Oraya 1203 01:27:37,440 --> 01:27:42,960 dikilmiş taşları göreceksin. 1204 01:27:39,920 --> 01:27:46,119 O taşlar Müslümanların sadaka taşıymış. 1205 01:27:42,960 --> 01:27:48,320 Zengin olan kimse görmeden sadaka taşına 1206 01:27:46,119 --> 01:27:51,119 koyuyor. Düşkün olan aciziyetini 1207 01:27:48,320 --> 01:27:53,760 yaşamadan alıyor. 1208 01:27:51,119 --> 01:27:55,560 Size yardım ettikleri için mi Müslüman 1209 01:27:53,760 --> 01:27:58,119 oldunuz? 1210 01:27:55,560 --> 01:28:01,199 >> Hayır, bunun için değil. 1211 01:27:58,119 --> 01:28:04,880 Hoşgörülü oldukları için, ahlaklı 1212 01:28:01,199 --> 01:28:08,400 oldukları için, adil oldukları için ve 1213 01:28:04,880 --> 01:28:10,679 her şeyden öte bizi ayırmadılar, 1214 01:28:08,400 --> 01:28:13,639 ötelemediler. 1215 01:28:10,679 --> 01:28:16,520 Dinimiz, inancımız farklı demediler. 1216 01:28:13,639 --> 01:28:18,520 Sadece bir şey gördük. İslam bir huzur 1217 01:28:16,520 --> 01:28:22,960 diniymiş. 1218 01:28:18,520 --> 01:28:22,960 Biz de Türk olduk, İslamlık olduk. 1219 01:28:24,800 --> 01:28:28,880 Bu vasıf üzerimize bir sorumluluk da 1220 01:28:27,000 --> 01:28:31,440 yükledi. 1221 01:28:28,880 --> 01:28:34,440 Bu esenlik kapısından sen de girmez 1222 01:28:31,440 --> 01:28:34,440 misin? 1223 01:28:39,119 --> 01:28:44,199 İslam'ı ne zaman kabul edeceksin 1224 01:28:41,199 --> 01:28:44,199 prenses? 1225 01:29:05,800 --> 01:29:09,400 Gel Hüseyin gel. 1226 01:29:10,960 --> 01:29:15,040 Münkarım, Dirina Kalesine gitmezden 1227 01:29:13,520 --> 01:29:17,280 evvel 1228 01:29:15,040 --> 01:29:20,280 elinizi öpüp hayır duanızı almak için 1229 01:29:17,280 --> 01:29:20,280 geldim. 1230 01:29:20,880 --> 01:29:25,560 Devlet 1231 01:29:22,520 --> 01:29:29,040 iki sütun üzerine kuruludur. 1232 01:29:25,560 --> 01:29:33,719 Kılıç ve kalem. 1233 01:29:29,040 --> 01:29:37,360 Kılıç kaleme heves eder ise fitne doğar, 1234 01:29:33,719 --> 01:29:37,360 sütunlar çatlar. 1235 01:29:39,480 --> 01:29:45,159 De bakalım Hüseyin. 1236 01:29:41,880 --> 01:29:47,360 Sence ben devletimin sütunlarını 1237 01:29:45,159 --> 01:29:49,480 çatlatmana müsaade eder miyim? 1238 01:29:47,360 --> 01:29:54,800 >> Haşa hükü sme haşa. 1239 01:29:49,480 --> 01:29:58,000 >> O vakit ne için kılıç kaleme meyl etti? 1240 01:29:54,800 --> 01:30:00,159 Ne için isı oyuna getirdin? 1241 01:29:58,000 --> 01:30:01,960 Ne için? 1242 01:30:00,159 --> 01:30:03,679 Kalemin yazdığı hükmü kılıçlaşır 1243 01:30:01,960 --> 01:30:06,960 hünkarım. 1244 01:30:03,679 --> 01:30:10,239 Ama hüküm zayıf olunca 1245 01:30:06,960 --> 01:30:12,040 kılıç da zaafa düşer. 1246 01:30:10,239 --> 01:30:15,440 Ben devletimin zaafa düşmesinden 1247 01:30:12,040 --> 01:30:15,440 korktum. İnkarım. 1248 01:30:15,639 --> 01:30:20,080 >> Zaaf mı gördün devlette? 1249 01:30:17,119 --> 01:30:21,840 >> Haşa devlette değil. 1250 01:30:20,080 --> 01:30:24,280 Devletlilerde 1251 01:30:21,840 --> 01:30:26,080 İshak Paşamız hem devletlidir hem 1252 01:30:24,280 --> 01:30:28,199 teciplidir. 1253 01:30:26,080 --> 01:30:30,840 Amma ve lakind 1254 01:30:28,199 --> 01:30:32,719 şehzademiz Bayazidi. 1255 01:30:30,840 --> 01:30:35,880 Onun zaafıdır. 1256 01:30:32,719 --> 01:30:40,239 Hülasai kelam sizin buyruğunuza karşı 1257 01:30:35,880 --> 01:30:44,080 çıkan Sadra Azam Paşa dahi olsa benim 1258 01:30:40,239 --> 01:30:47,040 durduğum yer bellidir. Sizin 1259 01:30:44,080 --> 01:30:50,239 yani devletimin yanı. Biz devlet zafa 1260 01:30:47,040 --> 01:30:54,000 düşmesin de yu kundaktaki bebeğe dahi 1261 01:30:50,239 --> 01:30:54,679 vazife veririz ki sen bunlardan birisin 1262 01:30:54,000 --> 01:30:58,480 değil mi? 1263 01:30:54,679 --> 01:31:00,560 >> Çok şükür. Lakin her kim ki haddini aşar 1264 01:30:58,480 --> 01:31:04,119 ise 1265 01:31:00,560 --> 01:31:07,760 devletin dengesini bozar. 1266 01:31:04,119 --> 01:31:11,320 Hırs çeriye yaraşmaz. Hüseyin, 1267 01:31:07,760 --> 01:31:15,280 çerin süsü her daim itaattir. 1268 01:31:11,320 --> 01:31:17,880 Değne, değine 1269 01:31:15,280 --> 01:31:20,760 vazifende muvaffak olacağına dair hiçbir 1270 01:31:17,880 --> 01:31:24,920 şüphem yoktur bilakes. 1271 01:31:20,760 --> 01:31:27,600 Sana olan inancım tamdır Hüseyin. 1272 01:31:24,920 --> 01:31:32,600 Bak öyle. 1273 01:31:27,600 --> 01:31:32,600 Rabbim mahcup etmesin. Amin. 1274 01:31:38,080 --> 01:31:43,639 Haydi 1275 01:31:40,159 --> 01:31:43,639 uğurlar ola. 1276 01:32:06,600 --> 01:32:09,600 e 1277 01:32:27,199 --> 01:32:33,520 Yüce kralım, beni emretmişsiniz. 1278 01:32:30,080 --> 01:32:35,880 >> Evet, Dirina Kalesine gideceğini duydum. 1279 01:32:33,520 --> 01:32:37,960 >> Eğer şans dilemek için çağırdıysanız 1280 01:32:35,880 --> 01:32:39,960 gerek yok. Bugüne kadar hiç ihtiyacım 1281 01:32:37,960 --> 01:32:41,719 olmadı. Ama gene de eksik olmayın. 1282 01:32:39,960 --> 01:32:43,360 >> Hayır. 1283 01:32:41,719 --> 01:32:45,639 Dirina'ya senin gitmeyeceğini söylemek 1284 01:32:43,360 --> 01:32:47,520 için çağırdım seni. 1285 01:32:45,639 --> 01:32:50,920 >> Sebep? Yüce kralım. 1286 01:32:47,520 --> 01:32:52,880 Dirina'ya bizzat ben gideceğim. 1287 01:32:50,920 --> 01:32:56,040 Sen burada kalacaksın. 1288 01:32:52,880 --> 01:32:58,159 >> Yalnız bu kraliçe Katerina'nın kati 1289 01:32:56,040 --> 01:33:01,360 emriydi. 1290 01:32:58,159 --> 01:33:05,360 Kraliçe Katerina 1291 01:33:01,360 --> 01:33:05,360 artık onun emirleri değil. 1292 01:33:16,000 --> 01:33:22,679 Benim 1293 01:33:18,719 --> 01:33:24,520 yani kralın emirleri geçerli. 1294 01:33:22,679 --> 01:33:25,440 Kralın emirlerine karşı gelmeyeceksin. 1295 01:33:24,520 --> 01:33:27,600 Öyle değil mi? 1296 01:33:25,440 --> 01:33:29,760 >> Asla ve kata. 1297 01:33:27,600 --> 01:33:32,119 Ben sadece size ve Bosna'ya yardım için 1298 01:33:29,760 --> 01:33:36,400 buradayım. Bir nevi askeri danışman gibi 1299 01:33:32,119 --> 01:33:36,400 düşünün. Güzel. 1300 01:33:37,560 --> 01:33:42,040 Şimdi çıkabilirsin. Hay hay. 1301 01:33:44,320 --> 01:33:46,560 Sakin 1302 01:34:11,000 --> 01:34:14,760 Hey Arslanlar ordusu. 1303 01:34:16,840 --> 01:34:21,600 Ey İslam'ın 1304 01:34:19,159 --> 01:34:24,679 keskin kılıçları, 1305 01:34:21,600 --> 01:34:29,400 Çenek meydanında arslan 1306 01:34:24,679 --> 01:34:31,840 kafirin kalbinde şimşek olan 1307 01:34:29,400 --> 01:34:36,080 kaleler fethedip 1308 01:34:31,840 --> 01:34:36,080 orduları sindiren yiğitler. 1309 01:34:36,960 --> 01:34:41,800 Bu kez 1310 01:34:39,000 --> 01:34:44,000 hücuma değil, 1311 01:34:41,800 --> 01:34:47,719 dirine karesine 1312 01:34:44,000 --> 01:34:51,880 hücum etmek isteyen kafiri 1313 01:34:47,719 --> 01:34:53,800 kahru perişan etmeye gideriz. 1314 01:34:51,880 --> 01:34:56,040 Kafir 1315 01:34:53,800 --> 01:34:59,520 Dirine kalesine 1316 01:34:56,040 --> 01:35:01,440 oluk oluk gelmekte. 1317 01:34:59,520 --> 01:35:05,840 Ama 1318 01:35:01,440 --> 01:35:05,840 bilmedikleri bir şey var. 1319 01:35:06,360 --> 01:35:12,360 Sizin gibi yiğitlerin 1320 01:35:09,320 --> 01:35:17,199 kalede olacağı 1321 01:35:12,360 --> 01:35:18,760 can verse de kaleyi vermeyeceğ 1322 01:35:17,199 --> 01:35:21,800 yeniçeri 1323 01:35:18,760 --> 01:35:24,119 muhafaza ettiği kaleye 1324 01:35:21,800 --> 01:35:26,920 göz koyala 1325 01:35:24,119 --> 01:35:26,920 nerede yiğitler 1326 01:35:38,600 --> 01:35:43,920 Koç yiğitlerim 1327 01:35:41,480 --> 01:35:47,000 bu sattaki maharetinizi 1328 01:35:43,920 --> 01:35:49,560 cümle cihan işitti. 1329 01:35:47,000 --> 01:35:53,639 Amma ve lakin 1330 01:35:49,560 --> 01:35:56,159 kulakları ağır işitenler de var imiş. 1331 01:35:53,639 --> 01:35:59,800 Imdi 1332 01:35:56,159 --> 01:36:03,199 yeniçerinin kudretini 1333 01:35:59,800 --> 01:36:04,520 cümle cihana gösterme vaktidir. 1334 01:36:03,199 --> 01:36:06,159 Allahu ekber. 1335 01:36:04,520 --> 01:36:09,760 >> Allahu ekber. 1336 01:36:06,159 --> 01:36:14,159 >> Allahu ekber. Allahu ekber. Allahu 1337 01:36:09,760 --> 01:36:18,000 ekber. Allahu ekber. Allahu ekber. 1338 01:36:14,159 --> 01:36:22,119 Allahu ekber. Allahu ekber. Allahu 1339 01:36:18,000 --> 01:36:27,400 ekber. Allahu ekber. Allahu ekber. 1340 01:36:22,119 --> 01:36:27,400 Allahu ekber. Allahu ekber. 1341 01:36:58,880 --> 01:37:04,320 Allah yolunuzu açık etsin yiğitler 1342 01:37:01,320 --> 01:37:04,320 inşallah. 1343 01:37:14,760 --> 01:37:20,400 Gülşah niye bizimle aynan arabasında 1344 01:37:17,040 --> 01:37:23,040 gelmedi? Acısı henüz taze. 1345 01:37:20,400 --> 01:37:27,560 Hem daralmak istemez 1346 01:37:23,040 --> 01:37:30,560 hem de biraz yalnız kalmak ister. 1347 01:37:27,560 --> 01:37:30,560 İnsan 1348 01:37:30,920 --> 01:37:36,800 inancını bırakıp başka yolda yürür mü? 1349 01:37:34,600 --> 01:37:40,159 Yürür. 1350 01:37:36,800 --> 01:37:42,599 Ben de bir zamanlar senin gibiydim. 1351 01:37:40,159 --> 01:37:45,159 >> Sonradan mı Müslüman oldun? 1352 01:37:42,599 --> 01:37:46,320 >> Evet. 1353 01:37:45,159 --> 01:37:49,360 >> Nasıl? 1354 01:37:46,320 --> 01:37:52,800 >> Sultanımıza eş olmadan önce 1355 01:37:49,360 --> 01:37:55,560 ben de başka bir inançla büyüdüm. 1356 01:37:52,800 --> 01:37:58,000 Dualarım başka kelimelerleydi, 1357 01:37:55,560 --> 01:38:00,480 başka dildeydi. 1358 01:37:58,000 --> 01:38:04,679 Ama sonra değiştim. 1359 01:38:00,480 --> 01:38:06,119 Kim değiştirdi? Kimse aileni. Geçmişini 1360 01:38:04,679 --> 01:38:09,119 de hiç düşünmedin. 1361 01:38:06,119 --> 01:38:12,080 >> Geçmişimi hiçbir zaman inkar etmedim 1362 01:38:09,119 --> 01:38:15,280 ama hakikatle karşılaş 1363 01:38:12,080 --> 01:38:15,280 yüz çevirmedim. 1364 01:38:17,400 --> 01:38:22,800 Ben birga bildim 1365 01:38:20,440 --> 01:38:26,440 ve bunu da annemden sakladım. 1366 01:38:22,800 --> 01:38:30,040 Öğrendiğinde çok baskı yaptı ama 1367 01:38:26,440 --> 01:38:32,599 yine de inancımdan dönmedim. İslamiyet 1368 01:38:30,040 --> 01:38:36,199 zorla ve korkuyla kabul edilen bir din 1369 01:38:32,599 --> 01:38:37,800 değildir. Önce burası ister. Bir anda 1370 01:38:36,199 --> 01:38:40,239 olmaz. 1371 01:38:37,800 --> 01:38:42,119 Kurumuş toprakların yavaş yavaş yağmur 1372 01:38:40,239 --> 01:38:44,560 alması, 1373 01:38:42,119 --> 01:38:50,599 nemlenip beklemesi, 1374 01:38:44,560 --> 01:38:50,599 sonra baharda yeşerip filizlenmesi gibi. 1375 01:39:05,480 --> 01:39:12,639 >> Haydi koçler. Tez olun. 1376 01:39:09,320 --> 01:39:12,639 >> Akşama geç. 1377 01:39:12,760 --> 01:39:16,040 >> Haydi ters. Tes. 1378 01:39:14,679 --> 01:39:19,320 >> Geldim. 1379 01:39:16,040 --> 01:39:19,320 >> Hızlı. Haydi 1380 01:39:20,480 --> 01:39:22,440 buraya. 1381 01:39:21,920 --> 01:39:26,800 >> Vur. 1382 01:39:22,440 --> 01:39:26,800 >> Şunun üstünü örtü. Vur. 1383 01:39:27,520 --> 01:39:31,599 >> Bu tarafa tarafa abi. 1384 01:39:31,800 --> 01:39:37,400 Geç oraya. 1385 01:39:33,280 --> 01:39:37,400 >> Buraya dikkat et. Bu tarafa gelme. 1386 01:39:38,480 --> 01:39:44,760 >> Her şey hazır paşam. 1387 01:39:41,040 --> 01:39:44,760 >> Eyvallah Bali Bey. 1388 01:39:45,040 --> 01:39:51,239 >> Peki paşam bu hazırlıklar Akıncı Sayımız 1389 01:39:49,199 --> 01:39:53,719 Kefereyi durdurmaya yetecek mi? 1390 01:39:51,239 --> 01:39:56,719 >> Yetecek olsa Sultan Koca orada yürütür 1391 01:39:53,719 --> 01:40:00,080 mü? Varır kaleyi biz tutardık. 1392 01:39:56,719 --> 01:40:03,480 >> Doğru. Doğru da peki ne edeceğiz paşam? 1393 01:40:00,080 --> 01:40:06,400 Kılıç Arslan kefereye ne ettiyse 1394 01:40:03,480 --> 01:40:08,760 biz de onu edeceğiz. 1395 01:40:06,400 --> 01:40:14,560 Kafirin direncini kıracağız. Kıracağız 1396 01:40:08,760 --> 01:40:17,719 ki ormandan çıktıklarına şükretsinler. 1397 01:40:14,560 --> 01:40:20,719 Birinaya varınca da cenk edecek güçleri 1398 01:40:17,719 --> 01:40:20,719 kalmasın. 1399 01:40:21,280 --> 01:40:25,560 >> Şimdi anladım paşam. Eyvallah. 1400 01:40:28,159 --> 01:40:32,639 Macaristan'a dönmeliydik. 1401 01:40:30,840 --> 01:40:35,080 Burada kalarak hata yapıyoruz. 1402 01:40:32,639 --> 01:40:37,239 Paladyus'a doğru dinlemeliydik. 1403 01:40:35,080 --> 01:40:38,400 >> Gabor nasıl bırakabiliriz? Hepimizi o 1404 01:40:37,239 --> 01:40:42,239 yetiştirdi. 1405 01:40:38,400 --> 01:40:42,239 >> Gabor gelince konuşalım. 1406 01:40:56,199 --> 01:41:02,880 Macaristan'ın yiğit, 1407 01:40:58,719 --> 01:41:02,880 Hristiyanlığın asil savaşçıları. 1408 01:41:03,400 --> 01:41:08,440 Biliyorum 1409 01:41:05,159 --> 01:41:11,480 hepinizin aklını kurcalayan sorular var. 1410 01:41:08,440 --> 01:41:15,920 Kralın emrine neden karşı geldik? Niçin 1411 01:41:11,480 --> 01:41:18,880 hala buradayız? Neden dönmüyoruz? 1412 01:41:15,920 --> 01:41:18,880 Öyle değil mi? 1413 01:41:22,440 --> 01:41:28,400 Dileyen gidebilir 1414 01:41:25,320 --> 01:41:30,480 ama ben burada kalacağım. 1415 01:41:28,400 --> 01:41:33,239 Çünkü Müslümanlar 1416 01:41:30,480 --> 01:41:35,880 Avrupa'ya ilerleyip Hristiyanlara savaş 1417 01:41:33,239 --> 01:41:37,760 açtı. 1418 01:41:35,880 --> 01:41:40,400 Tıpkı Belgrad'a gelirken yaptıkları 1419 01:41:37,760 --> 01:41:43,280 gibi. O zaman da Macarklı bu savaşa 1420 01:41:40,400 --> 01:41:45,840 sessiz kalmıştı. Hatta onlara bir 1421 01:41:43,280 --> 01:41:49,040 anlaşma bile teklif etmişti. 1422 01:41:45,840 --> 01:41:53,080 Tıpkı Matyas gibi. Ama Hunyadi Adi Yanoş 1423 01:41:49,040 --> 01:41:55,760 buna daha fazla müsaade etmedi. 1424 01:41:53,080 --> 01:41:59,440 Arkasına sizin gibi asil Macar 1425 01:41:55,760 --> 01:42:02,000 savaşçılarını alıp önce krala ardından 1426 01:41:59,440 --> 01:42:06,639 Osmanlı'ya savaş açtı. Birçoğunuzun 1427 01:42:02,000 --> 01:42:08,719 babası orada savaştı. Hatta can verdi. 1428 01:42:06,639 --> 01:42:11,239 Ancak Matyas 1429 01:42:08,719 --> 01:42:14,920 Osmanlıyla bir anlaşma yapıp 1430 01:42:11,239 --> 01:42:18,199 darsızlığını ilan etti. 1431 01:42:14,920 --> 01:42:20,840 Şimdi size soruyorum. Rab İsa efendimiz 1432 01:42:18,199 --> 01:42:24,320 için savaşmaktan korkan bir kralın 1433 01:42:20,840 --> 01:42:24,320 sözünü mü dinleyeceksiniz? 1434 01:42:27,280 --> 01:42:32,480 İsteyen o korkağın gölgesine dönebilir 1435 01:42:30,119 --> 01:42:35,159 ama ben dönmeyeceğim ve kanımın son 1436 01:42:32,480 --> 01:42:40,080 damlasına kadar savaşacağım. 1437 01:42:35,159 --> 01:42:41,719 Benimle misiniz? Kral Gabor çok yaşa. 1438 01:42:40,080 --> 01:42:44,679 Kral Gabor çok yaşa. 1439 01:42:41,719 --> 01:42:47,920 >> Kral Gabor çok yaşa. Kral Gabor çok 1440 01:42:44,679 --> 01:42:50,960 yaşa. Kral Gabor çok yaşa. Kral Gabor 1441 01:42:47,920 --> 01:42:54,280 çok yaşa. Kral kabur çok yaşa. Kral 1442 01:42:50,960 --> 01:42:54,280 kabur çok yaşa. 1443 01:43:18,760 --> 01:43:26,520 Mattias seni beklemiyordum. 1444 01:43:22,520 --> 01:43:26,520 Geleceğine haber de vermedin. 1445 01:43:28,840 --> 01:43:33,679 Yazık sana. 1446 01:43:31,599 --> 01:43:37,520 Hapa diye tüm Hristiyanlık alemini 1447 01:43:33,679 --> 01:43:37,520 seninle liderlik etmem 1448 01:43:37,599 --> 01:43:41,480 gerçekten çok yazık. 1449 01:43:39,080 --> 01:43:41,960 >> Ne diyorsun sen Matyas? Ne demek oluyor 1450 01:43:41,480 --> 01:43:45,360 bu? 1451 01:43:41,960 --> 01:43:47,440 >> Rab İsa efendimizi çağırmaya geren 1452 01:43:45,360 --> 01:43:50,880 dinimizce lanetlenmiş o iblislerin 1453 01:43:47,440 --> 01:43:52,760 altınını nasıl kabul edersin? 1454 01:43:50,880 --> 01:43:55,760 Yok öyle bir şey. Kim söyledi? Yalan 1455 01:43:52,760 --> 01:43:55,760 bunlar. 1456 01:43:58,920 --> 01:44:02,679 Bu anlaşma da mı yalan? 1457 01:44:14,239 --> 01:44:18,920 Mecbur kaldık. Matyas. 1458 01:44:16,679 --> 01:44:20,880 Hristiyanlık için mecbur kaldık. 1459 01:44:18,920 --> 01:44:22,159 Osmanlı'yı yenmemiz için altına 1460 01:44:20,880 --> 01:44:24,400 ihtiyacımız vardı. 1461 01:44:22,159 --> 01:44:27,360 >> İsa efendimizin ellerine o habis 1462 01:44:24,400 --> 01:44:30,360 çivileri çakan dinimizin en büyük 1463 01:44:27,360 --> 01:44:33,159 düşmanı olan Yahudiler. 1464 01:44:30,360 --> 01:44:36,000 Demek onların altına muhtaçtınız. 1465 01:44:33,159 --> 01:44:39,159 Hem de Hristiyanlık için. Sen yozlaşmış 1466 01:44:36,000 --> 01:44:41,880 bir papasın. Ama artık ben yokum. 1467 01:44:39,159 --> 01:44:46,840 Yanınızda değilim. 1468 01:44:41,880 --> 01:44:50,080 Siz siz olun karşıma da çıkmayın. 1469 01:44:46,840 --> 01:44:53,400 Ben diğerlerine benzemem. 1470 01:44:50,080 --> 01:44:53,400 Ezer geçerim. 1471 01:44:57,080 --> 01:45:04,400 Bunu yapamazsın. 1472 01:45:00,199 --> 01:45:04,400 Matras seni aforaz ederim. 1473 01:45:13,239 --> 01:45:19,199 Senin gibi bir papanın edeceği aforozdan 1474 01:45:15,360 --> 01:45:19,199 mı korkacağımı sanıyorsun? 1475 01:45:19,760 --> 01:45:24,840 Aynı Mesih'e, 1476 01:45:22,159 --> 01:45:27,840 aynı İncile inanmıyoruz. 1477 01:45:24,840 --> 01:45:31,520 Şimdi sakın Macar topraklarının adını 1478 01:45:27,840 --> 01:45:31,520 ağzına bile alma. 1479 01:46:04,440 --> 01:46:08,639 Şehzadem kral Matias'ın elçisi Tibor 1480 01:46:07,000 --> 01:46:10,679 geldi. sizinle görüşmek diler. 1481 01:46:08,639 --> 01:46:11,560 >> Burası Sultan Otağı mıdır? Nedeye buraya 1482 01:46:10,679 --> 01:46:13,599 gelmek ister. 1483 01:46:11,560 --> 01:46:15,719 >> Ben de söyledim Şehzadem. Lakin Elçi 1484 01:46:13,599 --> 01:46:19,119 Tibor'un malumatları sultanımıza değil, 1485 01:46:15,719 --> 01:46:19,119 bizzat sizeymiş. 1486 01:46:36,400 --> 01:46:40,360 Gözünüz papanın üzerinde olsun. 1487 01:46:38,400 --> 01:46:43,400 >> Şüpheniz olmasın kral hazretleri. 1488 01:46:40,360 --> 01:46:44,840 >> Elçin Tibor'dan haber var mı? Osmanlı 1489 01:46:43,400 --> 01:46:47,239 karargahına varmış mı? 1490 01:46:44,840 --> 01:46:50,719 >> Henüz varmış olmalı. Majestileri haber 1491 01:46:47,239 --> 01:46:52,119 göndermedi. Sizce Şesade Bez Tiboru'u 1492 01:46:50,719 --> 01:46:55,320 çadırına kabul edecek mi? 1493 01:46:52,119 --> 01:46:57,719 >> Gözlerindeki taat hırsını gördüm. 1494 01:46:55,320 --> 01:47:00,520 kabul edecektir 1495 01:46:57,719 --> 01:47:05,000 ve Tibor sayesinde 1496 01:47:00,520 --> 01:47:05,000 Mehmet'in oğluyla arasına gireceğiz. 1497 01:47:16,040 --> 01:47:20,760 >> Hünkar Hanım ne gerek vardı? Mahir 1498 01:47:18,760 --> 01:47:22,440 ustalarımız hallederdi. 1499 01:47:20,760 --> 01:47:27,199 >> Demircilik 1500 01:47:22,440 --> 01:47:27,199 Oğuz'un ataigarı değil midir Ali Bey? 1501 01:47:28,639 --> 01:47:37,920 Yiğit Darda Demir Harda Ali Bey 1502 01:47:33,400 --> 01:47:41,599 demir dediğin ataşta belli olur. 1503 01:47:37,920 --> 01:47:45,920 Doğrudur Hünkarım kimi demir ataşta 1504 01:47:41,599 --> 01:47:48,920 yumuşar. Kimi ateşı görünce aslına 1505 01:47:45,920 --> 01:47:48,920 kavuşur. 1506 01:47:49,080 --> 01:47:56,000 Ya bizim demir bayazit. 1507 01:47:53,520 --> 01:48:01,400 Ataşı görünce ne etti? 1508 01:47:56,000 --> 01:48:01,400 Vazife bol mu geldi, dar mı durdu? 1509 01:48:02,239 --> 01:48:08,599 >> Dar gelmedi imkanım. Bilakis. Sanki 1510 01:48:06,639 --> 01:48:10,119 önceden bitilmiş kaftan gibi durdu 1511 01:48:08,599 --> 01:48:13,320 üzerinde. 1512 01:48:10,119 --> 01:48:17,400 Kral Matyas'ın karşısında eğilmedi. 1513 01:48:13,320 --> 01:48:19,520 Lakin taştı. 1514 01:48:17,400 --> 01:48:23,320 Karşısında 1515 01:48:19,520 --> 01:48:26,639 kendi akranlı bir kral görünce 1516 01:48:23,320 --> 01:48:31,639 bakışları değişti. 1517 01:48:26,639 --> 01:48:34,599 O an gözlerimde bir ateş gördüm ama 1518 01:48:31,639 --> 01:48:37,880 vazife ateşı değildi. 1519 01:48:34,599 --> 01:48:41,880 Tövbe tövbe. 1520 01:48:37,880 --> 01:48:41,880 Bir hükümler ateşı vardı. 1521 01:49:05,440 --> 01:49:10,159 Bu demirden pusat olur mu Ali Bey? Günü 1522 01:49:08,599 --> 01:49:15,119 gel 1523 01:49:10,159 --> 01:49:17,440 sultanım ama imdilik hamdır. 1524 01:49:15,119 --> 01:49:20,400 Suya basma vakti değildir. 1525 01:49:17,440 --> 01:49:23,320 >> Zira vaktinden evvel demir suya basılır 1526 01:49:20,400 --> 01:49:26,840 ise ya çatlar 1527 01:49:23,320 --> 01:49:31,800 yahut sahibini yaralar. Ama çekiş kimin 1528 01:49:26,840 --> 01:49:31,800 elindeyse kararı o verir. 1529 01:49:47,800 --> 01:49:53,080 Hünkarım Macar elçisi Tibor ordugaha 1530 01:49:51,480 --> 01:49:56,239 geldi. 1531 01:49:53,080 --> 01:49:58,719 Mahmut Paşa ilgilensin. Hünkarım Elçi 1532 01:49:56,239 --> 01:50:02,719 Tibor Şehzadeniz 1533 01:49:58,719 --> 01:50:02,719 Bayazi'in çadırına alınmış. 1534 01:50:20,679 --> 01:50:26,840 Kral Matyas Hazretleri öncelikle 1535 01:50:22,560 --> 01:50:26,840 selamlarını ve saygılarını iletti. 1536 01:50:27,159 --> 01:50:33,679 Sağ olsun. 1537 01:50:29,320 --> 01:50:36,880 Lakin sen elçi Ademsin. Her şeyden evvel 1538 01:50:33,679 --> 01:50:39,760 sultan otağına gidilip onunla görüşülür. 1539 01:50:36,880 --> 01:50:41,400 Bilmez misin? Kral Matias sizin Osmanlı 1540 01:50:39,760 --> 01:50:44,280 mülkünde her şeye gücünüzün yeteceğini 1541 01:50:41,400 --> 01:50:46,719 bilir. Ama bu sefer bir istek için değil 1542 01:50:44,280 --> 01:50:50,599 bir armağan için geldim. 1543 01:50:46,719 --> 01:50:54,599 Gelen armağan da olsa, istek de olsa 1544 01:50:50,599 --> 01:50:57,480 şehzadeye değil sultana gidilir. 1545 01:50:54,599 --> 01:51:00,880 Onun huzuruna çıkılıp meram neyse onu 1546 01:50:57,480 --> 01:51:03,239 anlatılır. O sebepten sen de öyle 1547 01:51:00,880 --> 01:51:10,079 diyeceksin. Haydi 1548 01:51:03,239 --> 01:51:10,079 >> destur Fatih Sultan Mehmetan. Hayır 1549 01:51:27,440 --> 01:51:30,440 sultanım. 1550 01:51:32,920 --> 01:51:39,880 Sen sultan gibi elçi mi karşılarsın? 1551 01:51:37,920 --> 01:51:40,800 Haşa sultanım. 1552 01:51:39,880 --> 01:51:43,639 Ben sadece 1553 01:51:40,800 --> 01:51:46,639 >> alın bu kafiri 1554 01:51:43,639 --> 01:51:46,639 götürün 1555 01:51:48,199 --> 01:51:58,159 siz de. Çıkın. Çık çık çık çık çık çık 1556 01:51:53,960 --> 01:51:58,159 çık çık. 1557 01:52:09,280 --> 01:52:13,040 Gel buraya gel. 1558 01:52:17,960 --> 01:52:22,719 Hepsi hepsi 1559 01:52:20,880 --> 01:52:23,599 >> önden keşif için giden şövalyelerden 1560 01:52:22,719 --> 01:52:26,400 haber var mı? 1561 01:52:23,599 --> 01:52:28,599 >> Henüz yok majesteleri. Hala dönmediler. 1562 01:52:26,400 --> 01:52:30,520 >> Daha fazla bekleyemeyiz. 1563 01:52:28,599 --> 01:52:33,119 Osmanlı'nın desteği gelmeden bir an önce 1564 01:52:30,520 --> 01:52:35,320 Dirina'ya varmalıyız. Ormanı açtığımızda 1565 01:52:33,119 --> 01:52:37,960 çok az yolumuz kalmış olacak. 1566 01:52:35,320 --> 01:52:39,960 >> Hadi askerleri toparlayın. Emredersiniz. 1567 01:52:37,960 --> 01:52:43,840 Haydi kalkın. Haydi kalk. 1568 01:52:39,960 --> 01:52:43,840 >> Hadi gidiyoruz. 1569 01:53:48,040 --> 01:53:50,840 Hazırlanın. 1570 01:53:59,280 --> 01:54:06,599 Haydi kardeşlar 1571 01:54:01,440 --> 01:54:06,599 kefereler geldi. Hazır olun. 1572 01:54:11,000 --> 01:54:14,280 Haydi yiğitler. 1573 01:54:41,880 --> 01:54:48,280 Sana derim. ed 1574 01:54:45,119 --> 01:54:51,280 sen kimsin ki elçi karşılar karar 1575 01:54:48,280 --> 01:54:51,280 verirsin 1576 01:54:53,760 --> 01:54:58,000 sen kendini benim yerime mi korsun 1577 01:55:00,119 --> 01:55:08,280 sana kaftan verip hem vazifeler verdik 1578 01:55:03,040 --> 01:55:08,280 de yoku senin tavrın mı değişirensiz 1579 01:55:13,960 --> 01:55:20,520 Sen diyemedin mi? Elçileri yalını sultan 1580 01:55:16,920 --> 01:55:23,119 kabul eder. Ben ömrü sultanın iki dudağı 1581 01:55:20,520 --> 01:55:26,320 arasındaki bir şehzadeyim. 1582 01:55:23,119 --> 01:55:29,840 Bir heçim deu diyemedin mi? Diyemedin 1583 01:55:26,320 --> 01:55:32,199 mi? Sultanımız bunu işitirse senin de 1584 01:55:29,840 --> 01:55:35,199 kelleni alır. Benim de kellemi alır 1585 01:55:32,199 --> 01:55:35,199 deyu. 1586 01:55:35,280 --> 01:55:41,880 İbret olsun de karargah da bizi 1587 01:55:37,840 --> 01:55:41,880 sallandırır diyemedin mi? 1588 01:55:42,079 --> 01:55:45,679 Diyemedim baba. 1589 01:55:47,119 --> 01:55:50,119 >> Diyemedim. 1590 01:55:50,960 --> 01:55:56,599 Sen nasıl kurban olmaya gidersin oğl 1591 01:55:53,920 --> 01:55:58,960 diyemediysen 1592 01:55:56,599 --> 01:56:00,760 sen nasıl ki bana 1593 01:55:58,960 --> 01:56:04,920 Cenkü 1594 01:56:00,760 --> 01:56:04,920 canını hiçe sayarım diyemediysen. 1595 01:56:06,239 --> 01:56:10,239 Ben de öyle diyemedim işte. 1596 01:56:12,040 --> 01:56:15,360 Ey melut, 1597 01:56:16,440 --> 01:56:19,800 hey Kfil, 1598 01:56:22,079 --> 01:56:26,280 sen kimsin ki benim emirlerimi 1599 01:56:24,560 --> 01:56:29,280 sorgularsın? 1600 01:56:26,280 --> 01:56:34,040 Benim emirlerimi tartışmak dahi suçtur. 1601 01:56:29,280 --> 01:56:37,040 Cezası bellidir. Cezası 1602 01:56:34,040 --> 01:56:37,040 bellidir. 1603 01:56:37,239 --> 01:56:42,920 Bilirim sultanım. 1604 01:56:38,880 --> 01:56:46,320 Sen onu bilmez misin? Bayeset 1605 01:56:42,920 --> 01:56:46,320 bilmez misin? 1606 01:56:48,960 --> 01:56:55,360 Bilirim sultanım. 1607 01:56:52,239 --> 01:56:58,360 Bilirim baba. 1608 01:56:55,360 --> 01:57:01,360 Çadırında üstüme gelen beyladından 1609 01:56:58,360 --> 01:57:01,360 eğilirim. 1610 01:57:04,679 --> 01:57:09,719 Sultanım, sultanım kıymayın bana. 1611 01:57:16,400 --> 01:57:23,920 Bir daha, 1612 01:57:18,520 --> 01:57:23,920 bir daha öyleyse bir hadise yaşanırız. 1613 01:57:27,199 --> 01:57:34,800 Senin celladın, ben olurum bayazet. 1614 01:57:30,760 --> 01:57:34,800 Senin celladın. 1615 01:57:49,280 --> 01:57:54,000 Lütar paytda dön. 1616 01:57:54,280 --> 01:57:58,560 Seferi bitirip gelme bekle. 1617 01:58:02,599 --> 01:58:06,239 Hükmü o vakit vereceğim. 1618 01:58:34,079 --> 01:58:37,079 Ah. 1619 01:59:06,880 --> 01:59:11,560 Yatmaca. Bu atmaca sesi bir sorun mu 1620 01:59:09,639 --> 01:59:14,159 var? Efendim? Bu ormanlarda atmaca 1621 01:59:11,560 --> 01:59:18,719 yaşamaz. 1622 01:59:14,159 --> 01:59:18,719 Uzak uzak olmalı. 1623 01:59:19,920 --> 01:59:26,880 Tuzak tuzak. 1624 01:59:22,840 --> 01:59:26,880 Helal siper alın. Helal. 1625 01:59:29,760 --> 01:59:33,000 >> Ya Allah. 1626 01:59:35,079 --> 01:59:38,079 Yok. 1627 01:59:38,159 --> 01:59:42,320 Tepelere ok atın. 1628 02:00:05,960 --> 02:00:09,639 Hemen süper alın hemen. 1629 02:00:12,679 --> 02:00:18,599 Tepelere 1630 02:00:15,599 --> 02:00:18,599 tepelere. 1631 02:00:46,800 --> 02:00:52,599 Devam devam o katın o saldırın. 1632 02:00:57,040 --> 02:01:01,920 Brefil 1633 02:00:58,599 --> 02:01:01,920 b melun. 1634 02:01:02,000 --> 02:01:06,920 Sen ulak Adem değil misin? 1635 02:01:05,079 --> 02:01:10,440 Töre mi bilmezsin, erkan mı 1636 02:01:06,920 --> 02:01:13,320 öğretmediler? Yahut kellen gövdene ağır 1637 02:01:10,440 --> 02:01:15,119 mı gelir ki ben var iken şehzademle 1638 02:01:13,320 --> 02:01:19,320 görüşürsün? 1639 02:01:15,119 --> 02:01:19,320 >> Merhamet Sultan Hazret. Merhamet. 1640 02:01:23,400 --> 02:01:27,719 Ben görmez miyim oğlumla arama girmek 1641 02:01:26,040 --> 02:01:30,400 istediğini? 1642 02:01:27,719 --> 02:01:32,560 Ben bilmez miyim ki Ordu Geman nifak 1643 02:01:30,400 --> 02:01:35,800 tohuma ekmek istediğini? 1644 02:01:32,560 --> 02:01:35,800 Ben sadece 1645 02:01:36,360 --> 02:01:42,000 >> sen dinle şunu ardından gönder gitsin. 1646 02:01:48,560 --> 02:01:54,239 Tez konuş. Belli ki diyeceklerim vardır. 1647 02:01:52,480 --> 02:01:56,760 Sakın ola boş konuşmayasın. 1648 02:01:54,239 --> 02:01:59,119 >> Kral Matyas anlaşma gelince tüm 1649 02:01:56,760 --> 02:02:01,639 askerlerini geri dönme çağrısı yaptı. 1650 02:01:59,119 --> 02:02:04,400 Ancak Bosna'daki askerlerimizin komutanı 1651 02:02:01,639 --> 02:02:06,840 Gabor ve on binlerce Macar askeri geri 1652 02:02:04,400 --> 02:02:09,360 dönmeyi reddetti. Orada kalıp sizinle 1653 02:02:06,840 --> 02:02:11,280 savaşacaklar. 1654 02:02:09,360 --> 02:02:12,920 >> Ne malum bizimle anlaştığınızı söyleyip 1655 02:02:11,280 --> 02:02:15,239 oraya ordu yığmadınız? 1656 02:02:12,920 --> 02:02:17,800 >> Kral Matyas bunun için babasının en 1657 02:02:15,239 --> 02:02:21,760 yakın adamı olan Paladnador'un kellesini 1658 02:02:17,800 --> 02:02:21,760 aldı. Size gönderdi. 1659 02:02:25,719 --> 02:02:30,159 Başka diyeceksan ortahı terk et. 1660 02:02:47,639 --> 02:02:51,040 Tepel tepelere 1661 02:02:58,360 --> 02:03:01,880 Ateşli oklar. 1662 02:03:35,000 --> 02:03:41,719 Haydi koşerim. Allah'ı çağ olun. 1663 02:03:38,840 --> 02:03:43,800 Allahu ekber. 1664 02:03:41,719 --> 02:03:46,320 >> Saldırın. Allah Allah Allah Allah Allah 1665 02:03:43,800 --> 02:03:48,599 Allah Allah Allah Allah Allah Allah 1666 02:03:46,320 --> 02:03:51,599 Allah 1667 02:03:48,599 --> 02:03:51,599 Allah 1668 02:03:58,480 --> 02:04:01,480 Allah 1669 02:04:26,480 --> 02:04:31,159 etraflarını sarı. 1670 02:04:27,960 --> 02:04:31,159 İki taraftan 1671 02:04:34,880 --> 02:04:42,960 koş koş koş. Hadi koşun. Hadi koşun. 1672 02:04:37,440 --> 02:04:42,960 >> Etrafımızı saralım. Hadi hadi hadi hadi. 1673 02:04:44,440 --> 02:04:51,280 >> Mustafa Kamil beylere yardım. Emin olun. 1674 02:04:47,920 --> 02:04:54,280 Biz de Bağdır Paşa 1675 02:04:51,280 --> 02:04:54,280 kim? 1676 02:05:42,000 --> 02:05:45,000 Tamam. 1677 02:05:47,119 --> 02:05:49,239 Sıkın tutun elime tutun. 1678 02:05:48,440 --> 02:05:51,320 >> Yardım edin. 1679 02:05:49,239 --> 02:05:53,239 >> Peşlerine düşün. 1680 02:05:51,320 --> 02:05:55,559 Bakın başka tuzaklar var mı? Hadi 1681 02:05:53,239 --> 02:05:57,679 peşlerine koşun çabuk. 1682 02:05:55,559 --> 02:05:59,280 >> Acele edin takip edin. 1683 02:05:57,679 --> 02:06:00,800 >> Kaçırmayın adamları. 1684 02:05:59,280 --> 02:06:01,360 >> Bu taraftan gelin. 1685 02:06:00,800 --> 02:06:04,079 >> Hadi 1686 02:06:01,360 --> 02:06:07,480 >> hadi. 1687 02:06:04,079 --> 02:06:09,159 >> Vaktinde gelmişiz. Hüseyin aga baksana 1688 02:06:07,480 --> 02:06:12,320 kalede 1689 02:06:09,159 --> 02:06:15,639 100den fazla sipari ya var ya yok. 1690 02:06:12,320 --> 02:06:17,239 >> Mazallah kafir bizden evvel geredi. 1691 02:06:15,639 --> 02:06:19,559 Kaleyi düşürmesi. 1692 02:06:17,239 --> 02:06:22,840 >> Bahadır paşalar muvaffak olmuşlar belli 1693 02:06:19,559 --> 02:06:24,960 ki. Lakin kafiri yalınız 1694 02:06:22,840 --> 02:06:27,040 oyalayacaklardı. 1695 02:06:24,960 --> 02:06:30,040 Çok sürmez. 1696 02:06:27,040 --> 02:06:32,880 Kefere sürüsü birazdan gelir. 1697 02:06:30,040 --> 02:06:34,559 O sebepten tezinden tedbir almak gerek. 1698 02:06:32,880 --> 02:06:36,440 Paşam 1699 02:06:34,559 --> 02:06:39,119 yiğitlerim 1700 02:06:36,440 --> 02:06:41,800 kalabalık bir kafir ordusu üstümüze 1701 02:06:39,119 --> 02:06:45,280 doğru gelmekte. Ama tedbirimizi eyi 1702 02:06:41,800 --> 02:06:48,440 alırsak bu kalabalık onların sonu olur. 1703 02:06:45,280 --> 02:06:50,960 Kale müdafaasında iyi aşe erzak her 1704 02:06:48,440 --> 02:06:55,119 şeyden önce gelir. Zira yeniçeri tok 1705 02:06:50,960 --> 02:06:58,840 olacak ki ey savaşacak. 1706 02:06:55,119 --> 02:06:58,840 Yaş ambarları sende. 1707 02:06:59,079 --> 02:07:04,679 Kafir kaleyi çok iyi bilir. Ol sebepten 1708 02:07:01,880 --> 02:07:08,239 kaleye çıkan bir dehliz, leam, su yolu 1709 02:07:04,679 --> 02:07:10,639 varsa tiz bakıla. Sende. 1710 02:07:08,239 --> 02:07:12,880 Kaledeki nöbetçiler yetmez. 1711 02:07:10,639 --> 02:07:17,760 O maksatla senin ortan kalenin dışına 1712 02:07:12,880 --> 02:07:17,760 çıkacak. Devriye nöbeti tutacak. 1713 02:07:18,040 --> 02:07:22,840 >> Kafir kale kafısını kıracak olursa 1714 02:07:20,480 --> 02:07:27,800 onları bu avluda karşılayacağız. O 1715 02:07:22,840 --> 02:07:27,800 maksatla kapının önüne hendek açılacak. 1716 02:07:28,079 --> 02:07:32,599 >> Paşam 1717 02:07:30,559 --> 02:07:37,040 var mıdır unuttuğun bir şey? 1718 02:07:32,599 --> 02:07:39,639 >> Fazlam var. Noksanın yoktur. 1719 02:07:37,040 --> 02:07:40,159 Müsaaden olursa çehrilerimin başına 1720 02:07:39,639 --> 02:07:43,159 varayım. 1721 02:07:40,159 --> 02:07:43,159 >> Eyvallah. 1722 02:07:46,400 --> 02:07:51,559 >> Elhamdülillah şehidimiz, yaralımız yok. 1723 02:07:48,800 --> 02:07:53,920 Başam kafirin beli de bir köü. 1724 02:07:51,559 --> 02:07:57,960 >> Doğan Paşa için yeterli vakti kazandık. 1725 02:07:53,920 --> 02:07:57,960 Yiğitleriyle kaleye varmıştır. 1726 02:07:59,400 --> 02:08:03,880 >> Haydi Yiğitler. Haydi. 1727 02:08:12,520 --> 02:08:15,679 >> Kaç eksiğimiz var? 1728 02:08:13,800 --> 02:08:17,800 >> Askerlerimizden beşte birini kaybettik 1729 02:08:15,679 --> 02:08:18,400 efendim. Ama hepsini püskürtmeyi 1730 02:08:17,800 --> 02:08:20,480 başardık. 1731 02:08:18,400 --> 02:08:22,040 >> Ne püskürtmesi Abdal? Amaçları bize 1732 02:08:20,480 --> 02:08:23,840 oyalamaktı sadece. 1733 02:08:22,040 --> 02:08:25,480 >> Bunu neden yapsınlar ki? 1734 02:08:23,840 --> 02:08:27,520 >> Mutlaka Dirina Kalesine destek 1735 02:08:25,480 --> 02:08:29,159 birlikleri yollamışlardır. 1736 02:08:27,520 --> 02:08:31,199 O birlikler kaleye bizden önce varsın 1737 02:08:29,159 --> 02:08:33,040 diye bizi oyaladılar. Eminiz nedir 1738 02:08:31,199 --> 02:08:35,239 efendim? 1739 02:08:33,040 --> 02:08:37,040 >> Açık alandan ilerleyeceğiz. Orada bize 1740 02:08:35,239 --> 02:08:38,360 saldırırlarsa 1741 02:08:37,040 --> 02:08:40,360 göğüs göğüse vuruşmak zorunda 1742 02:08:38,360 --> 02:08:43,520 kalacaklar. 1743 02:08:40,360 --> 02:08:46,840 Bunu göze alamazlar. 1744 02:08:43,520 --> 02:08:46,840 >> Haydi gidiyoruz. 1745 02:08:48,880 --> 02:08:53,040 >> Sultanımız nerede kalmıştır? Mahmut 1746 02:08:50,480 --> 02:08:54,760 paşam bilir misin? Şehesade bayazit 1747 02:08:53,040 --> 02:08:58,559 paytahta gitmek için yola revan 1748 02:08:54,760 --> 02:09:05,599 olacaktı. Belki de onu göndermek için. 1749 02:08:58,559 --> 02:09:05,599 Destur Fatih Sultan Mehmeden Hazretleri. 1750 02:09:11,639 --> 02:09:14,639 Bismillahirrahmanirrahim. 1751 02:09:41,800 --> 02:09:50,320 Buer bu Hüseyin aga gören de kendi 1752 02:09:47,320 --> 02:09:52,719 mezarını kazarsın sanırım. 1753 02:09:50,320 --> 02:09:54,920 Bizim gibisinde kendi mezarını kazacak 1754 02:09:52,719 --> 02:09:58,400 tarih nerede be Kurtçu paşam? 1755 02:09:54,920 --> 02:09:58,400 >> Gel gel. 1756 02:10:00,000 --> 02:10:05,199 Bizim gibi Adem'in akıbeti bellidir. Ya 1757 02:10:03,280 --> 02:10:07,840 cenk meydanında 1758 02:10:05,199 --> 02:10:11,880 ya kahvepe bir pusuda can vermek. Paşam. 1759 02:10:07,840 --> 02:10:13,360 >> Eee, boşa mı aldren renk esbap giyeriz? 1760 02:10:11,880 --> 02:10:15,800 Manasını bilirsin. 1761 02:10:13,360 --> 02:10:18,840 >> Bilirim paşam, bilirim. 1762 02:10:15,800 --> 02:10:21,320 Al renk esbabımız bizim kefenimizdir. 1763 02:10:18,840 --> 02:10:25,679 Kılıç vursa kan tutmaz. 1764 02:10:21,320 --> 02:10:27,880 Şehadet nasip olsa yüzümüzü kızartmaz. 1765 02:10:25,679 --> 02:10:29,400 >> Senin gibi bir yi de bir şey olmaz 1766 02:10:27,880 --> 02:10:33,599 Kasap. 1767 02:10:29,400 --> 02:10:36,800 İmdi var git dinlen ama iyice dinlen. 1768 02:10:33,599 --> 02:10:39,119 Akşama işim var. 1769 02:10:36,800 --> 02:10:43,559 >> Hayır olsun paşam. Seninle kılıç 1770 02:10:39,119 --> 02:10:45,440 üşürelim gene. Hem sen talim iyi olur. 1771 02:10:43,559 --> 02:10:48,719 Keşke 1772 02:10:45,440 --> 02:10:50,599 biraz da dişime göre olaydım. Ama 1773 02:10:48,719 --> 02:10:53,320 yapacak bir şey yok. 1774 02:10:50,599 --> 02:10:56,079 >> Atalarımız büyük lokmaya ama büyük söz 1775 02:10:53,320 --> 02:10:58,679 konuşma demişler. 1776 02:10:56,079 --> 02:11:00,280 >> Bu sözü ne maksatla ettiklerini bu akşam 1777 02:10:58,679 --> 02:11:03,599 ben sana anlatırım paşam. 1778 02:11:00,280 --> 02:11:04,480 >> Göreceğiz Kasap. Göreceğiz. 1779 02:11:03,599 --> 02:11:07,480 >> Eyvallah paşam. 1780 02:11:04,480 --> 02:11:07,480 >> Eyvallah. 1781 02:11:12,639 --> 02:11:18,520 Macar Kralı Matyas'ın bu cenkte tarafsız 1782 02:11:15,280 --> 02:11:20,559 kalacağı hepinizin malumudur. 1783 02:11:18,520 --> 02:11:23,239 Lakin daha evvel Bosna'ya gönderdiği 1784 02:11:20,559 --> 02:11:26,440 30.000 askeri ve dahi başlarındaki 1785 02:11:23,239 --> 02:11:29,079 komutanı Gabor, Matyas'ın emirlerine 1786 02:11:26,440 --> 02:11:31,639 karşı gelip savaşmayı, 1787 02:11:29,079 --> 02:11:34,199 gerekir ise 1788 02:11:31,639 --> 02:11:36,880 ölmeyi seçti. 1789 02:11:34,199 --> 02:11:38,960 Bunun içinde Bosna Kraliçesi Katerina 1790 02:11:36,880 --> 02:11:40,760 izdivaç yapıp 1791 02:11:38,960 --> 02:11:42,679 Bosna tahtına oturdu. 1792 02:11:40,760 --> 02:11:45,400 >> Sizin tasavvufunuz nedir sultanım? 1793 02:11:42,679 --> 02:11:49,079 >> İnşallah. İnşallah dediklerini yapıp 1794 02:11:45,400 --> 02:11:52,000 karşımızda dururlar. Dursunlar ki benim 1795 02:11:49,079 --> 02:11:53,360 karşıma gelenin akıbeti cümle cihana 1796 02:11:52,000 --> 02:11:53,840 ibret olsun inşallah. 1797 02:11:53,360 --> 02:11:55,960 >> İnşallah. 1798 02:11:53,840 --> 02:11:59,040 >> İnşallah. 1799 02:11:55,960 --> 02:12:01,480 >> Bir an evvel yola revan olalım. Yoksa 1800 02:11:59,040 --> 02:12:05,000 Niş ve Derina'dan gelecek malumatları mı 1801 02:12:01,480 --> 02:12:08,400 bekleyeceğiz? Bu vakte değin merhamet 1802 02:12:05,000 --> 02:12:10,280 hırkamız ile ikaz ettik. Elçi gönderdik, 1803 02:12:08,400 --> 02:12:15,719 bekledik. 1804 02:12:10,280 --> 02:12:17,239 Hatalarından dönerler dedik. Lakin gayrı 1805 02:12:15,719 --> 02:12:19,760 durma 1806 02:12:17,239 --> 02:12:23,159 bekleme vakti bitmiştir. 1807 02:12:19,760 --> 02:12:26,280 Gün doğmuş şafak sökmüştür. 1808 02:12:23,159 --> 02:12:29,639 Merhamet hırkamızı çıkardık. 1809 02:12:26,280 --> 02:12:33,360 Bu vakitten sonra gelen 1810 02:12:29,639 --> 02:12:33,360 celalimize gelir. 1811 02:12:38,280 --> 02:12:40,760 >> Arka kapıdaki hendekler de tamam değil 1812 02:12:40,320 --> 02:12:42,440 mi? 1813 02:12:40,760 --> 02:12:42,800 >> Tamam paşam. 1814 02:12:42,440 --> 02:12:47,599 >> Oraya 1815 02:12:42,800 --> 02:12:47,599 >> eyvallahım. Gerisi sizde. 1816 02:12:47,679 --> 02:12:52,639 >> Hüseyin Aad'an haber var mı? 1817 02:12:49,159 --> 02:12:52,639 >> Yok paşam. Hala ısırahatta. 1818 02:12:53,440 --> 02:13:01,960 E kılıç üşürelim deyince 1819 02:12:56,800 --> 02:13:06,440 çekindi tabii. Daha da gelmez. 1820 02:13:01,960 --> 02:13:10,880 He kurtçu paşam. Paşanı bir alayım da 1821 02:13:06,440 --> 02:13:10,880 kılıç nasıl üşürülür göresin. 1822 02:13:15,639 --> 02:13:20,280 Destur almadan kapı mı açılır evladım? 1823 02:13:24,760 --> 02:13:28,679 Sana derim. Kim var orada? 1824 02:14:34,360 --> 02:14:37,280 Kimsin sen? 1825 02:14:45,040 --> 02:14:48,559 Ne yaptığını sanırsın? 1826 02:15:30,119 --> 02:15:33,760 Buradasın bilirim. 1827 02:16:02,559 --> 02:16:06,320 Kra Adrian 1828 02:16:45,120 --> 02:16:49,479 Bana ihanet etmeyecektin Hüseyin. 1829 02:16:49,679 --> 02:16:54,760 Seni senden ötürü öldürüyorum. Ben 1830 02:16:52,479 --> 02:16:57,040 hiçbir vakit 1831 02:16:54,760 --> 02:16:59,519 senin yanında olmadım ki sana yanet 1832 02:16:57,040 --> 02:17:03,479 edeyim. Ü 1833 02:16:59,519 --> 02:17:06,280 benima devletimin yanındaydım. 1834 02:17:03,479 --> 02:17:11,080 Devlet, 1835 02:17:06,280 --> 02:17:15,479 devlet güçlünün gölgesidir Hüseyin. 1836 02:17:11,080 --> 02:17:18,880 Ama ben de var oldum ya. Hem sana 1837 02:17:15,479 --> 02:17:22,080 hem senden kaç tane var ise 1838 02:17:18,880 --> 02:17:25,559 hepinizin ihanetine duvar oldum ya. 1839 02:17:22,080 --> 02:17:25,559 Duvarlar yıkılır, 1840 02:17:25,599 --> 02:17:31,439 gölgeler kalır. 1841 02:17:29,080 --> 02:17:35,120 Ben 1842 02:17:31,439 --> 02:17:38,120 Fatih Sultan Mehmet Hanı 1843 02:17:35,120 --> 02:17:38,120 yenemeyeceksin. 1844 02:17:47,000 --> 02:17:53,639 Beraber büyüdü. 1845 02:17:49,920 --> 02:17:53,639 Aynı gün devşirildiğim 1846 02:17:53,800 --> 02:18:00,240 kader yoldaşlığı yaptığım 1847 02:17:57,240 --> 02:18:00,240 Adrian 1848 02:18:00,639 --> 02:18:03,639 kardeşim. 1849 02:18:10,040 --> 02:18:16,000 Bu dünyadan bir kasap Hüseyin geçti. 1850 02:19:01,479 --> 02:19:05,439 Duvardan bir taş çaktık. 1851 02:19:28,719 --> 02:19:36,679 Bir baba oğlunu gölgesinden çıkardıysa 1852 02:19:32,040 --> 02:19:36,679 ya tahta hazırlar ya da ölüme. 1853 02:19:54,160 --> 02:20:00,240 Bir sultan vezirini kana buladıysa 1854 02:19:57,040 --> 02:20:00,240 güvenini kaybetmiştir. 1855 02:20:25,160 --> 02:20:31,319 Ordunun kalbine şüphe düşmüşse O ordu 1856 02:20:28,240 --> 02:20:31,319 zaten yenilmiştir. 1857 02:21:04,920 --> 02:21:09,200 Bir çadırın kapısı ne kadar sağlam 1858 02:21:06,720 --> 02:21:12,200 durursa dursun içine düşen gölgeyi 1859 02:21:09,200 --> 02:21:12,200 saklayamaz. 1860 02:21:39,080 --> 02:21:46,920 Ve sen Mehmet 1861 02:21:41,840 --> 02:21:52,439 birliğini, güvenini, inancını kaybettin. 1862 02:21:46,920 --> 02:21:52,439 Artık yalnız ve yenilmeye mahkumsun. 1863 02:22:20,920 --> 02:22:25,720 Düşman kurduğu oyunlarla bizi mağlup 1864 02:22:24,160 --> 02:22:31,280 edeceğini, 1865 02:22:25,720 --> 02:22:34,880 parçalayacağını düşündü. Lakin bilemedi. 1866 02:22:31,280 --> 02:22:37,520 Evlat her daim babasının gölgesidir. 1867 02:22:34,880 --> 02:22:41,800 Zinhar o gölgeden çıkmaz. Yalınız o 1868 02:22:37,520 --> 02:22:41,800 gölgeyi büyütmek için çabalar. 1869 02:22:42,080 --> 02:22:49,319 Sadri azamım 1870 02:22:44,120 --> 02:22:52,080 bana olan sadakatini kanı ile mühürler. 1871 02:22:49,319 --> 02:22:54,000 Ordugahın kalbine düşen şüphe değil, 1872 02:22:52,080 --> 02:22:58,880 ateştır. 1873 02:22:54,000 --> 02:23:02,720 O ateş ise düşmana azap olacaktır. 1874 02:22:58,880 --> 02:23:05,120 Kafir gölgelere sığınır iken biz nurdan 1875 02:23:02,720 --> 02:23:10,200 yürümeyi murat ederiz. 1876 02:23:05,120 --> 02:23:12,240 Kafir bizi parçaladığını sanar iken biz 1877 02:23:10,200 --> 02:23:14,960 her daim 1878 02:23:12,240 --> 02:23:18,160 daha da bir oluruz. 1879 02:23:14,960 --> 02:23:19,680 Biz ne dağdan kopan taş, ne savurulan 1880 02:23:18,160 --> 02:23:22,160 tozuz. 1881 02:23:19,680 --> 02:23:25,760 Biz ne dökülen yaprak, 1882 02:23:22,160 --> 02:23:30,240 ne de kırılan dal. 1883 02:23:25,760 --> 02:23:33,240 Biz dağın da, fırtınanın da tak 1884 02:23:30,240 --> 02:23:33,240 kendisiyiz. 1885 02:23:37,560 --> 02:23:41,439 Allah Allah Allah 1886 02:23:51,960 --> 02:23:54,960 Allah 127200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.