Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,049
Ispirato a eventi reali.
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,927
La rappresentazione di fatti e persone
è stata romanzata a fini narrativi.
3
00:01:11,572 --> 00:01:12,698
Ciao.
4
00:01:13,824 --> 00:01:14,825
Ciao.
5
00:01:15,534 --> 00:01:17,411
Com'è andata?
6
00:01:20,831 --> 00:01:22,082
Lo sai.
7
00:01:24,293 --> 00:01:27,337
Era il lancio di un libro nella Midtown.
8
00:01:28,297 --> 00:01:29,548
Secondo te?
9
00:01:31,300 --> 00:01:33,552
- Enormemente bene?
- Estremamente.
10
00:01:35,887 --> 00:01:37,347
È passato Anthony.
11
00:01:37,431 --> 00:01:38,724
Come l'hai trovato?
12
00:01:39,224 --> 00:01:40,434
Debole.
13
00:01:40,934 --> 00:01:43,145
Chissà perché è voluto venire.
14
00:01:43,228 --> 00:01:44,688
Vuole vivere la vita.
15
00:01:44,771 --> 00:01:46,023
Quello sarebbe vita?
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,401
- Il lancio di un libro?
- Mi sono divertito.
17
00:01:52,738 --> 00:01:54,531
- Davvero?
- Sì.
18
00:01:55,449 --> 00:01:59,453
Ma quell'artista con i cappelli strani
mi ha parlato per 20 minuti.
19
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Lizzie è un'addetta stampa.
20
00:02:01,079 --> 00:02:04,207
Sembra un'artista
perché è una brava addetta stampa.
21
00:02:11,798 --> 00:02:13,508
Cosa stai facendo?
22
00:02:13,592 --> 00:02:15,135
Cosa ti sembra?
23
00:02:17,638 --> 00:02:19,139
Adoro questa canzone.
24
00:02:26,897 --> 00:02:28,440
Sai cos'altro adoro?
25
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
Te.
26
00:02:37,032 --> 00:02:38,408
Anch'io.
27
00:02:43,789 --> 00:02:46,333
Mi sarei divertito di più se fossi venuta.
28
00:02:46,416 --> 00:02:48,669
Tutto è più divertente, se ci sono io.
29
00:02:50,545 --> 00:02:51,797
Di solito è vero.
30
00:02:55,008 --> 00:02:57,678
È la prima canzone su cui abbiamo ballato.
31
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
Ci conoscevamo appena.
32
00:03:01,390 --> 00:03:03,433
Io ti conoscevo. Sapevo chi eri.
33
00:03:03,517 --> 00:03:04,935
- Sì?
- Eri impavida.
34
00:03:05,018 --> 00:03:06,353
No, ero terrorizzata.
35
00:03:10,315 --> 00:03:13,151
Quando entravi in una stanza,
l'avevi in pugno.
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,365
Parli al passato?
37
00:03:18,448 --> 00:03:20,409
No… Sai cosa intendo.
38
00:03:21,993 --> 00:03:24,371
Tesoro, mi sei mancata stasera.
39
00:03:26,957 --> 00:03:28,708
Chiedevano tutti di te.
40
00:03:30,377 --> 00:03:33,255
Non so più quante scuse diverse
ho usato, ormai.
41
00:03:43,723 --> 00:03:45,684
Avrai fame. Mangiamo finché è caldo.
42
00:04:05,036 --> 00:04:06,246
Scusa.
43
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
Non volevo farti sentire in colpa.
44
00:04:10,167 --> 00:04:11,460
Mi sei solo mancata.
45
00:04:12,461 --> 00:04:15,422
Era la festa
per il lancio di un libro mediocre.
46
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
Non mi sono persa molto, no?
47
00:04:23,805 --> 00:04:26,475
Se ti mancavo così tanto,
potevi non andare.
48
00:04:26,558 --> 00:04:29,269
Non ci hai neanche pensato,
infatti mi sembra
49
00:04:29,352 --> 00:04:31,521
che più che passare il tempo con me
50
00:04:32,647 --> 00:04:35,859
tu voglia che la gente ci veda insieme.
51
00:04:36,651 --> 00:04:37,736
È solo che…
52
00:04:37,819 --> 00:04:39,821
Non mi piace andare
a questi eventi da solo.
53
00:04:41,198 --> 00:04:44,367
- Per quello che dirà la gente?
- No.
54
00:04:45,660 --> 00:04:47,078
Anche, ovvio.
55
00:04:47,913 --> 00:04:50,499
Sai cosa succede
quando vado a questi eventi da solo.
56
00:04:50,999 --> 00:04:54,294
Esce l'ennesimo titolo
sul nostro imminente divorzio.
57
00:04:54,377 --> 00:04:57,422
Tanto scriveranno un articolo
in ogni caso.
58
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
- Quindi…
- Sì.
59
00:04:59,216 --> 00:05:01,259
Non abbiamo scampo.
60
00:05:02,552 --> 00:05:04,638
Stiamo dicendo la stessa cosa.
61
00:05:05,222 --> 00:05:08,809
Vorrei passare del tempo con te
fuori da questo loft.
62
00:05:15,148 --> 00:05:16,399
Ho un'idea folle.
63
00:05:16,483 --> 00:05:18,360
- Un piatto?
- Un viaggio.
64
00:05:19,236 --> 00:05:21,530
- Che tipo di viaggio?
- Qualsiasi.
65
00:05:22,823 --> 00:05:25,492
Parigi, Belize, Tahiti.
66
00:05:25,575 --> 00:05:26,910
- Tahiti?
- Sì.
67
00:05:26,993 --> 00:05:28,912
Solo io e te sulla spiaggia.
68
00:05:28,995 --> 00:05:31,331
Niente feste, obblighi, né stampa.
69
00:05:32,624 --> 00:05:33,667
Niente vestiti.
70
00:05:33,750 --> 00:05:35,293
- Carolyn.
- Sul serio.
71
00:05:38,338 --> 00:05:39,673
Magari dopo le feste.
72
00:05:40,257 --> 00:05:42,384
Dopo le feste? John, è agosto.
73
00:05:42,467 --> 00:05:45,095
È il 30 agosto. È praticamente settembre.
74
00:05:46,471 --> 00:05:49,933
C'è la cena della Delancey Street
Foundation a San Francisco.
75
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
Poi c'è la Fashion Week qui.
76
00:05:51,852 --> 00:05:53,436
Poi ho il viaggio a Cuba.
77
00:05:53,520 --> 00:05:56,565
Dopo andiamo
nella tenuta di Martha's Vineyard.
78
00:05:56,648 --> 00:05:59,693
Poi rientriamo
per Halloween da Terry e Valerie.
79
00:05:59,776 --> 00:06:02,362
A novembre c'è l'anniversario di George.
80
00:06:02,445 --> 00:06:04,865
Il Ringraziamento a Hyannis,
Natale con i cugini.
81
00:06:04,948 --> 00:06:06,658
A gennaio compi gli anni.
82
00:06:06,741 --> 00:06:09,870
Pensavo volessi passarlo con gli amici,
ma un viaggio sarebbe bello.
83
00:06:12,330 --> 00:06:16,960
Quindi non possiamo fare una vacanza
fino al 1998?
84
00:06:17,043 --> 00:06:18,044
Ma no.
85
00:06:18,670 --> 00:06:20,672
Questo weekend andiamo a Hyannis, no?
86
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
Cazzo, l'avevo dimenticato.
87
00:06:28,805 --> 00:06:32,726
Molti considerano Cape Cod
una delle zone più belle del Paese.
88
00:06:33,393 --> 00:06:34,561
Sì, lo so.
89
00:06:34,644 --> 00:06:36,980
Non è Cape Cod il problema. È il tutto.
90
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Cioè?
91
00:06:39,065 --> 00:06:40,191
Dai.
92
00:06:40,775 --> 00:06:42,027
No, sentiamo.
93
00:06:42,819 --> 00:06:43,904
Sputa il rospo.
94
00:06:45,697 --> 00:06:48,867
Non è rilassante.
Ogni minuto è programmato.
95
00:06:48,950 --> 00:06:52,454
Non possiamo dormire fino a tardi,
sederci in spiaggia, fare una passeggiata.
96
00:06:53,079 --> 00:06:55,165
Non c'è privacy, quindi zero sesso.
97
00:06:56,249 --> 00:06:59,836
Manca sempre l'acqua calda,
il che è sconcertante,
98
00:06:59,919 --> 00:07:01,921
data la magia delle tubature moderne.
99
00:07:02,005 --> 00:07:05,508
E anche in piena estate
fa sempre freddo, com'è possibile?
100
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
E ci sono
tutte queste folli regole non scritte.
101
00:07:09,179 --> 00:07:13,183
I giochi da tavolo sono vietati,
ma giocare a carte è incoraggiato.
102
00:07:14,267 --> 00:07:15,602
Qual è la differenza?
103
00:07:16,144 --> 00:07:19,356
E lo yogurt a colazione va bene,
ma a pranzo è,
104
00:07:19,439 --> 00:07:23,485
citando tuo cugino,
"una stronzata da salutisti".
105
00:07:24,361 --> 00:07:27,656
E poi c'è la regola
su niente TV di giorno.
106
00:07:27,739 --> 00:07:29,199
Beh, non è una regola.
107
00:07:29,282 --> 00:07:31,993
È solo che… Vuoi guardare la TV di giorno?
108
00:07:32,786 --> 00:07:33,953
Voglio la possibilità.
109
00:07:34,871 --> 00:07:39,459
È uno spreco passare la giornata
davanti alla TV in un giorno d'estate.
110
00:07:39,542 --> 00:07:42,128
- Quindi è una regola.
- È una norma condivisa.
111
00:07:42,212 --> 00:07:44,714
Non è affatto condivisa, fidati.
112
00:07:45,757 --> 00:07:48,551
Mi guardano tutti male
se leggo una rivista.
113
00:07:48,635 --> 00:07:52,597
E prima che tu dica
che anche Caroline le legge sempre,
114
00:07:52,681 --> 00:07:56,017
ti interrompo già per dire
che legge The New Republic,
115
00:07:56,101 --> 00:08:00,355
e anche se nella pratica è una rivista,
spiritualmente è un libro.
116
00:08:01,022 --> 00:08:03,066
Vogue sì che è una rivista.
117
00:08:03,650 --> 00:08:07,487
E ho notato la faccia di tutti
quando rifiuto un cocktail.
118
00:08:07,570 --> 00:08:11,199
Ormai mi scolo i Dark 'n' Stormy
per prevenire.
119
00:08:11,866 --> 00:08:14,661
Devo bere,
o pensano tutti che sia incinta.
120
00:08:14,744 --> 00:08:16,413
Guarda che sono seria.
121
00:08:16,496 --> 00:08:20,291
Mi sento esposta,
è come se fossi sempre in mostra.
122
00:08:20,375 --> 00:08:23,878
Come se il mio corpo
fosse la cartina tornasole
123
00:08:23,962 --> 00:08:26,256
che rispecchia
lo stato della nostra relazione.
124
00:08:27,132 --> 00:08:28,591
Puoi bere un Sea Breeze.
125
00:08:30,176 --> 00:08:31,928
- E le vongole.
- Le vongole?
126
00:08:32,011 --> 00:08:35,348
Il weekend del 4 luglio hanno cucinato
cinque volte il misto di mare.
127
00:08:35,432 --> 00:08:36,433
Sei, in realtà.
128
00:08:37,267 --> 00:08:40,145
Una volta a mezzanotte,
ma ti ho lasciata dormire.
129
00:08:40,228 --> 00:08:44,774
Chi vuole le vongole a mezzanotte?
È tremendo. È sadico.
130
00:08:44,858 --> 00:08:46,609
Ok, ho capito.
131
00:08:47,152 --> 00:08:50,530
- Hyannis è particolare.
- No, ho detto "sadico".
132
00:08:52,282 --> 00:08:55,285
- Mi piace stare con la nostra famiglia.
- La tua famiglia.
133
00:08:55,368 --> 00:08:56,536
È anche la tua.
134
00:08:56,619 --> 00:08:59,372
- La famiglia è importante.
- Io e te siamo una famiglia.
135
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Pronto.
136
00:09:11,051 --> 00:09:12,093
Cosa?
137
00:09:12,886 --> 00:09:14,054
Cos'è successo?
138
00:09:17,766 --> 00:09:19,893
Lauren, piano, mi fai spaventare.
139
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
Che succede?
140
00:09:25,648 --> 00:09:26,900
Ok, su che canale?
141
00:09:27,567 --> 00:09:28,693
Accendi?
142
00:09:30,487 --> 00:09:32,655
Ok. Ti richiamo, va bene?
143
00:09:32,739 --> 00:09:33,865
Un bacio. Ciao.
144
00:09:35,867 --> 00:09:38,495
C'è un aggiornamentosulla principessa Diana,
145
00:09:38,578 --> 00:09:41,581
che questa sera è stata vittimadi un incidente a Parigi.
146
00:09:41,664 --> 00:09:43,374
È in gravi condizioni.
147
00:09:43,458 --> 00:09:48,463
Era in auto con il compagno Dodi Al Fayedche, secondo la polizia, è morto…
148
00:09:48,546 --> 00:09:50,507
- Oh, mio Dio!
- …con l'autista.
149
00:09:50,590 --> 00:09:54,594
Anche la guardia del corpodella principessa è rimasta ferita.
150
00:09:54,677 --> 00:09:56,429
- L'incidente è avvenuto…
- Oddio.
151
00:09:56,513 --> 00:10:00,058
…mentre un gruppo di paparazzi in motoseguiva l'auto
152
00:10:00,141 --> 00:10:03,019
- in una galleria lungo la Senna.
- L'ho vista da poco.
153
00:10:03,103 --> 00:10:04,687
- Cosa?
- Al funerale di Gianni.
154
00:10:04,771 --> 00:10:06,356
Ero seduta dietro di lei.
155
00:10:06,439 --> 00:10:09,484
È in contatto con Parigiper ogni aggiornamento.
156
00:10:09,567 --> 00:10:11,986
- Nina, mi senti?- Sì.
157
00:10:12,070 --> 00:10:15,406
Anche Dodi Al-Fayed era famoso,un milionario.
158
00:10:15,490 --> 00:10:16,783
Come sono le sue condizioni?
159
00:10:16,866 --> 00:10:19,869
Secondo la polizia e altre fonti,in realtà è…
160
00:10:20,537 --> 00:10:26,042
Per ora, sappiamo solo che è mortoinsieme all'autista…
161
00:10:28,586 --> 00:10:30,296
…e una guardia del corpo.
162
00:10:30,380 --> 00:10:31,756
Si sa in che condizioni è?
163
00:10:31,840 --> 00:10:33,550
- Carolyn.
- Non ancora.
164
00:10:33,633 --> 00:10:35,552
- Sappiamo che è stata portata…
- Carolyn.
165
00:10:35,635 --> 00:10:36,636
Sì.
166
00:10:36,719 --> 00:10:39,013
I bicchieri in lavastoviglie sono puliti?
167
00:10:40,849 --> 00:10:41,850
Cosa?
168
00:10:42,350 --> 00:10:44,727
I bicchieri in lavastoviglie sono puliti?
169
00:10:44,811 --> 00:10:45,812
Non lo so.
170
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
Il Buckingham Palacenon ha commentato…
171
00:10:48,273 --> 00:10:50,316
Non sai se l'hai fatta partire?
172
00:10:50,400 --> 00:10:52,402
- Cosa?
- Come fai a non saperlo?
173
00:10:52,485 --> 00:10:54,696
- O è andata, o no.
- Perché lo chiedi a me?
174
00:10:54,779 --> 00:10:57,740
Sei stata a casa tutto il giorno.
L'hai sentita?
175
00:10:57,824 --> 00:10:59,367
Sì, li ho lavati.
176
00:11:01,119 --> 00:11:04,330
I paparazzi hanno cercatodi fotografare Diana
177
00:11:04,414 --> 00:11:07,625
con Dodi Al-Fayed,un famoso milionario
178
00:11:07,709 --> 00:11:10,962
con cui ha avuto una relazionenelle ultime due settimane.
179
00:11:11,045 --> 00:11:14,215
Hanno generato molto scalpore a Parigi?
180
00:11:14,299 --> 00:11:17,093
- Molti sapevano che erano lì.- Sì.
181
00:11:17,177 --> 00:11:20,847
C'è stata una quantità enormedi gossip e copertura…
182
00:11:21,598 --> 00:11:24,976
Cosa sai della zona di Parigidove è avvenuto l'incidente?
183
00:11:25,059 --> 00:11:26,936
Credo fossero sulla rampa d'ingresso.
184
00:11:27,020 --> 00:11:29,689
L'immissione nella galleria sotterranea
185
00:11:29,772 --> 00:11:31,524
che passa sotto la Senna.
186
00:11:31,608 --> 00:11:36,529
È una zona molto nota ai turistie molto popolata.
187
00:11:37,572 --> 00:11:39,532
Torniamo sulla scena.
188
00:11:39,616 --> 00:11:43,620
Si può riconoscere il retro della Mercedes
189
00:11:43,703 --> 00:11:46,414
e questo è l'irriconoscibile muso
190
00:11:46,497 --> 00:11:49,584
in seguito all'impatto a velocità elevata.
191
00:11:49,667 --> 00:11:52,378
Nella parte anteriore dell'auto,i due punti bianchi
192
00:11:52,462 --> 00:11:55,882
sono i resti degli airbag esplosi.
193
00:11:55,965 --> 00:11:59,344
Diana è ineguagliabilequando si tratta di generare interesse
194
00:11:59,427 --> 00:12:03,473
- e di finanziare progetti caritatevoli…
- Vado a correre.
195
00:12:03,556 --> 00:12:05,308
- Il più importante…
- Cosa?
196
00:12:05,391 --> 00:12:07,185
…è stato portare all'attenzione
197
00:12:07,268 --> 00:12:10,396
- gli orrori che affliggono i civili…
- John.
198
00:12:11,022 --> 00:12:12,232
Torno tra poco.
199
00:12:15,610 --> 00:12:17,237
Di recente, Diana…
200
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
…su tutti i titoli dei giornali,
201
00:12:22,158 --> 00:12:26,204
soprattutto in Gran Bretagna,per la sua relazione con Al-Fayed,
202
00:12:26,287 --> 00:12:29,582
giornali che hanno rivelatoche era in compagnia del milionario
203
00:12:29,666 --> 00:12:32,293
e di un gruppo di amiciin una crociera nel Mediterraneo,
204
00:12:32,377 --> 00:12:35,588
invadendo ancora una voltala sua vita privata.
205
00:12:35,672 --> 00:12:38,925
La vacanza è stata ripresadai paparazzi italiani,
206
00:12:39,008 --> 00:12:41,886
che ora hanno messo all'astale fotografie.
207
00:12:41,970 --> 00:12:43,638
Continueremo a coprire…
208
00:13:36,607 --> 00:13:38,609
…diceva, cito testualmente:
209
00:13:39,193 --> 00:13:40,987
"La principessa Diana è morta".
210
00:14:34,373 --> 00:14:38,419
…una svolta tragica,con la conferma da Buckingham Palace
211
00:14:38,503 --> 00:14:42,632
che il mondo ha perso la principessa Dianaall'età di 36 anni.
212
00:14:42,715 --> 00:14:45,927
La causa della morteè stata dichiarata un arresto cardiaco
213
00:14:46,010 --> 00:14:48,596
- a seguito di un trauma cranico.
- È morta.
214
00:14:48,679 --> 00:14:53,392
I medici hanno attribuito le feritealla collisione ad alta velocità.
215
00:14:54,185 --> 00:14:56,604
Se vi sintonizzate ora, stiamo seguendo…
216
00:14:56,687 --> 00:14:59,107
- L'hanno uccisa.
- …il tragico incidente di Diana…
217
00:14:59,732 --> 00:15:04,070
Faceva tutto bene, posava per le foto,
ha dato loro tutto ciò che volevano, e…
218
00:15:04,153 --> 00:15:06,823
Il suo compagno, Dodi Al Fayed,è morto sul colpo…
219
00:15:06,906 --> 00:15:09,158
- …l'hanno uccisa comunque.
- …la Mercedes.
220
00:15:09,242 --> 00:15:12,370
- I chirurghi di un ospedale vicino…
- È molto triste.
221
00:15:12,453 --> 00:15:15,373
- È mostruoso.
- …hanno perso la battaglia.
222
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
L'ambasciatore britannico…
223
00:15:16,791 --> 00:15:19,502
Era la principessa
e l'hanno trattata come una preda.
224
00:15:19,585 --> 00:15:24,132
…cure convulsequando il battito era ormai debole.
225
00:15:24,924 --> 00:15:26,843
- La polizia…
- Vado a lavarmi la faccia.
226
00:15:26,926 --> 00:15:32,265
…i paparazzi avrebbero inseguitol'auto della principessa ad alta velocità.
227
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
Sono sette gli arresti
228
00:15:33,975 --> 00:15:36,936
e i rullini sono stati confiscati.
229
00:15:37,019 --> 00:15:39,438
E il mondo sta lentamente apprendendo…
230
00:15:39,522 --> 00:15:43,651
C'è un che di macabro
nel guardare questa roba
231
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
mentre dall'altra parte del mondo
i suoi figli vengono svegliati
232
00:15:46,821 --> 00:15:49,323
perché non scoprano
della sua morte in TV.
233
00:15:49,407 --> 00:15:52,326
…poco fa, ha inviato con la First Lady
234
00:15:52,410 --> 00:15:54,954
le sue condoglianze a Buckingham Palace.
235
00:15:55,037 --> 00:15:59,750
La famiglia realesi trova a Balmoral, in Scozia…
236
00:16:02,253 --> 00:16:04,046
Scusa. Non volevo turbarti.
237
00:16:19,937 --> 00:16:21,480
Poveri bambini.
238
00:16:22,899 --> 00:16:24,650
Almeno hanno l'un l'altro.
239
00:16:26,110 --> 00:16:27,695
Come te e Caroline.
240
00:16:28,237 --> 00:16:30,656
- Come me e Caroline?
- Sì.
241
00:16:31,908 --> 00:16:34,368
Questo non c'entra niente
con ciò che abbiamo passato.
242
00:16:35,161 --> 00:16:38,372
Sono principi.
Sono membri di una monarchia.
243
00:16:38,456 --> 00:16:41,500
Avevo tre anni quando morì mio padre.
Sono cresciuto qui vicino.
244
00:16:41,584 --> 00:16:44,337
Andavo a scuola in bici.
È come il giorno e la notte.
245
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
Ok.
246
00:16:52,178 --> 00:16:53,930
Mi stai dicendo che non è stato così.
247
00:16:56,557 --> 00:16:57,892
Com'è stato?
248
00:17:00,019 --> 00:17:01,896
- Non voglio parlarne.
- John.
249
00:17:03,731 --> 00:17:07,235
Fai supposizioni e cerchi di dirmi
com'è stata la mia infanzia,
250
00:17:07,318 --> 00:17:11,489
e lo fanno già tutti,
non ho bisogno di sentirlo da mia moglie.
251
00:17:22,083 --> 00:17:23,417
John.
252
00:17:25,211 --> 00:17:27,505
Sto solo cercando di capire.
253
00:17:29,340 --> 00:17:30,883
Non ti spaventa?
254
00:17:41,143 --> 00:17:42,353
John.
255
00:17:44,772 --> 00:17:45,982
Va bene.
256
00:17:47,275 --> 00:17:50,987
Vuoi sapere di cosa ho paura?
Cosa mi passa per la testa?
257
00:17:51,070 --> 00:17:53,739
A cosa pensavo mentre correvo?
258
00:17:54,490 --> 00:17:56,784
Che ora non uscirai mai più di casa.
259
00:17:58,035 --> 00:18:01,581
Vedo il parallelo tra noi
e quello che è successo a lei?
260
00:18:01,664 --> 00:18:04,000
Certo che sì. Ma posso dirlo?
261
00:18:04,083 --> 00:18:07,461
No. Sarebbe l'ennesima cosa
che ti impedisce di vivere.
262
00:18:11,882 --> 00:18:13,843
Sai perché non riesco a guardare?
263
00:18:15,886 --> 00:18:19,432
Perché se inizio, non mi fermerò mai, ok?
264
00:18:35,114 --> 00:18:36,824
Vuoi sapere della mia infanzia?
265
00:18:37,742 --> 00:18:40,828
Non ricordo la morte di mio padre.
266
00:18:42,079 --> 00:18:46,334
Ma ricordo chiaramente
mia madre in trance.
267
00:18:46,417 --> 00:18:49,170
E le ore che ho passato
con Caroline e la tata
268
00:18:49,253 --> 00:18:52,590
mentre mia madre piangeva
chiusa in una stanza buia.
269
00:19:00,097 --> 00:19:04,185
Perché non poteva giocare con me?
270
00:19:10,441 --> 00:19:14,070
Ho visto morire mia madre, non mio padre.
271
00:19:15,112 --> 00:19:16,781
L'ho vista morire due volte.
272
00:19:23,871 --> 00:19:26,415
E ora mi sembra di vedere te
che te ne vai.
273
00:19:27,458 --> 00:19:29,627
Stai scegliendo l'oscurità.
274
00:19:30,378 --> 00:19:35,049
Accade sotto i miei occhi.
Mi sento di nuovo abbandonato.
275
00:19:36,092 --> 00:19:40,262
Non posso perderti.
Non posso perdere anche te, lo capisci?
276
00:19:40,346 --> 00:19:44,100
Ho perso tante persone nella mia vita.
Non posso perdere te.
277
00:19:44,183 --> 00:19:46,602
Non posso. Non posso perderti.
278
00:19:46,686 --> 00:19:50,022
- John.
- Non posso.
279
00:19:56,237 --> 00:19:58,322
Non posso perderti, Carolyn.
280
00:19:59,699 --> 00:20:01,325
Respira.
281
00:20:03,536 --> 00:20:05,204
Non vado da nessuna parte.
282
00:20:09,333 --> 00:20:11,252
Respira.
283
00:21:49,517 --> 00:21:53,771
UN ANNO DOPO…
284
00:22:00,319 --> 00:22:01,737
Ti farai male.
285
00:22:04,240 --> 00:22:06,909
- Sicura che non vuoi una mano?
- No.
286
00:22:11,038 --> 00:22:13,040
Abbiamo bevuto un sacco di vino.
287
00:22:32,351 --> 00:22:33,644
Jason, sono John.
288
00:22:34,687 --> 00:22:37,690
Ho finito di cenare. Sono a casa.
289
00:22:37,773 --> 00:22:39,108
Chiamami quando vuoi.
290
00:22:41,485 --> 00:22:43,654
Perché chiami il tuo istruttore di volo?
291
00:22:43,737 --> 00:22:45,906
In che senso? Gli parlo sempre.
292
00:22:47,658 --> 00:22:50,578
Mancano 40 ore
per l'abilitazione al volo strumentale.
293
00:22:50,995 --> 00:22:54,290
Ti sei appena schiantato
con quella specie di tosaerba volante.
294
00:22:54,373 --> 00:22:56,375
È ovvio che ti serve più tempo.
295
00:22:56,458 --> 00:22:59,879
Si chiama Buckeye
ed è una macchina completamente diversa.
296
00:22:59,962 --> 00:23:02,256
Non c'entrano niente con gli aerei.
297
00:23:04,633 --> 00:23:06,760
Non hai promesso a Caroline
di non volare più?
298
00:23:06,844 --> 00:23:09,430
Da quando ti importa tanto
di quello che vuole Caroline?
299
00:23:14,852 --> 00:23:16,061
Cosa fai?
300
00:23:17,062 --> 00:23:19,315
- Voglio le sigarette.
- Siediti. Te le porto.
301
00:23:19,398 --> 00:23:21,817
Non voglio che zoppichi su per le scale.
302
00:23:21,901 --> 00:23:24,320
Non sono di sopra. Sono in camera mia.
303
00:23:40,836 --> 00:23:45,007
Se usciamo ora, arriviamo per la fine
della festa di Vanity Fair al Pravda.
304
00:23:46,008 --> 00:23:49,845
John, non dovresti
mettere peso sulla caviglia.
305
00:23:49,929 --> 00:23:52,222
Niente feste, scale, o lezioni di volo.
306
00:23:53,057 --> 00:23:55,684
Prendiamo un taxi, là starò seduto.
307
00:23:59,647 --> 00:24:04,234
- Cazzo.
- Io sono distrutta, ma tu vai, se vuoi.
308
00:24:04,318 --> 00:24:05,986
Cosa? Non sono nemmeno le 23:00.
309
00:24:11,116 --> 00:24:12,743
La smetti con la candela?
310
00:24:13,744 --> 00:24:15,371
Aspetta, stiamo litigando?
311
00:24:18,082 --> 00:24:19,166
No, va tutto bene.
312
00:24:19,249 --> 00:24:21,210
Cosa? Cosa c'è adesso?
313
00:24:25,255 --> 00:24:28,133
Se vuoi che mi metta a supplicarti,
lo farò.
314
00:24:28,217 --> 00:24:32,096
Oppure puoi spiegarmi direttamente
come ti ho fatta incazzare.
315
00:24:36,308 --> 00:24:37,851
Mi hai detto di lavorare da Petra.
316
00:24:39,853 --> 00:24:41,730
- Quando?
- Mezz'ora fa,
317
00:24:41,814 --> 00:24:43,440
a questa cena su cui hai insistito.
318
00:24:45,526 --> 00:24:47,736
Petra si lamentava
di come sia difficile trovare
319
00:24:47,820 --> 00:24:50,698
qualcuno con esperienza
disposto a costruire qualcosa da zero
320
00:24:50,781 --> 00:24:52,908
con uno stipendio basso
e tu mi hai urlato…
321
00:24:52,992 --> 00:24:55,327
- Non ho urlato.
- Sì, letteralmente.
322
00:24:55,411 --> 00:24:58,080
Eri seduto dalla parte opposta del tavolo.
323
00:24:58,163 --> 00:25:00,290
Ho solo detto
che hai esperienza nella moda
324
00:25:00,374 --> 00:25:02,251
- e non ti servono soldi.
- Come PR.
325
00:25:05,004 --> 00:25:08,549
- Ho esperienza come PR.
- Da Calvin Klein.
326
00:25:08,632 --> 00:25:10,134
Non è moda? È moda.
327
00:25:10,217 --> 00:25:13,387
Petra ha una linea di gioielli.
Non sono un designer di gioielli.
328
00:25:13,470 --> 00:25:15,889
Scusa se ho insinuato
che hai buon gusto.
329
00:25:15,973 --> 00:25:18,058
Questo mi qualifica per comprare gioielli.
330
00:25:18,684 --> 00:25:20,185
Non per farli.
331
00:25:25,816 --> 00:25:29,445
È umiliante essere proposta
per un lavoro dopo l'altro
332
00:25:29,528 --> 00:25:31,155
ignorando le mie qualifiche.
333
00:25:31,238 --> 00:25:33,073
- Quando l'ho fatto?
- Sempre.
334
00:25:33,157 --> 00:25:34,366
Mi hai spinta in braccio
335
00:25:34,450 --> 00:25:36,660
ad André Leon Talley
a quella raccolta fondi.
336
00:25:36,744 --> 00:25:38,662
- Non è vero.
- Sì, invece.
337
00:25:38,746 --> 00:25:43,042
Mi sento come un peso morto
che cerchi di scaricare. Sei…
338
00:25:44,960 --> 00:25:47,421
Stai spargendo cera su tutto il tavolo.
339
00:25:47,504 --> 00:25:49,506
Pensavo odiassi questo tavolo.
340
00:25:58,557 --> 00:26:03,062
- In che senso ho insistito per la cena?
- È stata una tua idea, no?
341
00:26:03,145 --> 00:26:05,856
Andare al ristorante
era fuori discussione,
342
00:26:05,939 --> 00:26:07,775
o ovunque fuori da qui.
343
00:26:07,858 --> 00:26:11,320
Sei arrabbiata
perché ho invitato i tuoi amici a cena?
344
00:26:12,529 --> 00:26:14,490
Non sopporto quando fai così.
345
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Quando faccio cosa?
346
00:26:16,742 --> 00:26:18,952
Distingui tra i miei amici e i tuoi.
347
00:26:19,036 --> 00:26:21,955
Siamo un tutt'uno, John.
Sono i nostri amici.
348
00:26:25,292 --> 00:26:26,710
Ok, Carolyn.
349
00:26:29,004 --> 00:26:31,048
- Pronome revocato.
- Cosa fai?
350
00:26:31,131 --> 00:26:33,050
Scusa se ti ho offesa con la grammatica.
351
00:26:42,726 --> 00:26:46,814
Sembravi felice
di tenere banco con i miei amici.
352
00:26:46,897 --> 00:26:49,900
Mi bombardavano di domande.
353
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
E vai.
354
00:26:56,240 --> 00:27:00,828
Sinceramente, credo che tutti
si sentano a disagio a chiedere a te
355
00:27:00,911 --> 00:27:02,287
se hai qualche novità,
356
00:27:02,371 --> 00:27:04,706
perché non sanno se ti va di parlarne.
357
00:27:04,790 --> 00:27:07,167
In che senso, se ho qualche novità?
358
00:27:07,251 --> 00:27:11,421
Se stai ancora cercando
di capire qual è la tua cosa.
359
00:27:11,505 --> 00:27:12,756
La mia cosa.
360
00:27:15,384 --> 00:27:18,512
Non ne posso più di questa pressione
sull'avere una cosa.
361
00:27:18,595 --> 00:27:19,888
Perché devo averne una?
362
00:27:20,764 --> 00:27:23,725
Non sento altro dalla tua famiglia,
dai tuoi amici,
363
00:27:23,809 --> 00:27:25,602
dalla stampa e soprattutto da te.
364
00:27:25,686 --> 00:27:27,646
Non basta essere una Kennedy, no.
365
00:27:27,729 --> 00:27:29,940
Devi salvare il pianeta,
fare un documentario
366
00:27:30,023 --> 00:27:32,150
o scrivere un libro sulla costituzione.
367
00:27:32,901 --> 00:27:36,321
Ho 33 anni. Lavoro da quando ne avevo 15.
368
00:27:36,405 --> 00:27:40,701
Non posso tirare il fiato, abituarmi
alla vita da sposata e godermi la vita?
369
00:27:40,784 --> 00:27:44,121
È questo che fai tutto il giorno qui?
Ti godi la vita?
370
00:27:46,707 --> 00:27:48,458
Devo capire cosa voglio fare.
371
00:27:49,293 --> 00:27:51,879
Non voglio entrare
in un consiglio direttivo
372
00:27:51,962 --> 00:27:55,257
per farti stare meglio
quando ti chiedono di me a cena.
373
00:27:55,340 --> 00:27:57,301
Tu più di tutti dovresti capirlo.
374
00:27:57,384 --> 00:27:58,760
- Io?
- Sì.
375
00:27:58,844 --> 00:28:01,305
Dovresti sapere come ci si sente.
376
00:28:01,930 --> 00:28:04,558
Invece cerchi di aiutarmi
nel modo sbagliato
377
00:28:04,641 --> 00:28:06,602
e ormai è un lavoro a tempo pieno
378
00:28:06,685 --> 00:28:10,606
difendermi da questa raffica
di consigli di ogni tipo
379
00:28:10,689 --> 00:28:12,441
su come riempire le mie giornate e…
380
00:28:13,942 --> 00:28:15,736
Mi sento in colpa.
381
00:28:17,404 --> 00:28:20,365
So che pensi di essere d'aiuto, ma non…
382
00:28:22,075 --> 00:28:23,619
A me non sembra un aiuto.
383
00:28:24,703 --> 00:28:26,413
Sembra che tu mi stia giudicando.
384
00:28:26,997 --> 00:28:30,918
E cosa dovrei fare quando ti lamenti
della tua vita alla deriva?
385
00:28:32,127 --> 00:28:33,921
Dovrei stare zitto?
386
00:28:34,004 --> 00:28:35,255
Sì.
387
00:28:36,048 --> 00:28:37,424
Non dire niente.
388
00:28:37,966 --> 00:28:40,385
Ascolta e basta.
389
00:28:42,095 --> 00:28:46,433
Ho bisogno di questo.
Che mi ascolti e lasci che mi senta persa.
390
00:28:46,516 --> 00:28:50,771
Non posso sentirmi persa e basta?
391
00:28:52,147 --> 00:28:54,066
Puoi concedermi lo spazio per farlo?
392
00:28:55,776 --> 00:28:56,944
Sì.
393
00:28:57,027 --> 00:28:58,695
- Sì, posso farlo.
- Ok.
394
00:29:01,907 --> 00:29:07,245
So che ricominciare sembra impossibile,
ma guarda mia madre.
395
00:29:07,329 --> 00:29:08,330
Oh, mio Dio.
396
00:29:09,414 --> 00:29:12,501
Era una lettrice
ed è diventata redattrice a 46 anni.
397
00:29:12,584 --> 00:29:14,962
Sì, John, lo so.
398
00:29:15,045 --> 00:29:17,047
Ha trovato la sua strada
399
00:29:17,130 --> 00:29:20,509
nonostante la minaccia
dell'opinione pubblica.
400
00:29:20,592 --> 00:29:26,014
John, guarda che so benissimo
quanto tua madre fosse fenomenale.
401
00:29:26,098 --> 00:29:27,724
Credimi, ok?
402
00:29:28,767 --> 00:29:31,561
Ma pensi che avrebbe avuto
un lavoro fisso nell'editoria
403
00:29:31,645 --> 00:29:34,564
mentre era sposata
con l'uomo più famoso del pianeta?
404
00:29:34,648 --> 00:29:35,899
L'ha fatto da vedova.
405
00:29:35,983 --> 00:29:38,068
Basta. Basta parlare di mia madre.
406
00:29:38,151 --> 00:29:40,862
- L'hai tirata fuori tu.
- E ora dico di lasciarla stare.
407
00:29:40,946 --> 00:29:43,991
- Tu nomini fin troppo mia madre.
- Tua madre può difendersi.
408
00:29:44,074 --> 00:29:46,827
Sei fortunata che non ti ho mai presentata
a mia madre,
409
00:29:46,910 --> 00:29:49,538
perché non avrebbe appoggiato
tutto questo.
410
00:29:49,621 --> 00:29:51,081
Noi.
411
00:29:59,339 --> 00:30:00,340
Però.
412
00:30:00,424 --> 00:30:04,344
- Ovviamente non l'avrei ascoltata.
- No, certo.
413
00:30:08,724 --> 00:30:11,810
- Forse io avrei dovuto ascoltare la mia.
- Cosa?
414
00:30:11,893 --> 00:30:14,146
Mi ha praticamente detto di lasciarti.
415
00:30:14,229 --> 00:30:15,272
Quando?
416
00:30:17,733 --> 00:30:20,694
- Al matrimonio.
- Ah, già. Il discorso.
417
00:30:20,777 --> 00:30:22,237
No, prima.
418
00:30:25,365 --> 00:30:27,325
- Quel pomeriggio.
- Cioè?
419
00:30:28,410 --> 00:30:29,911
Carolyn.
420
00:30:31,788 --> 00:30:34,082
Carolyn, mi spieghi?
421
00:30:35,876 --> 00:30:37,961
- Carolyn.
- È venuta in camera mia
422
00:30:38,045 --> 00:30:41,089
il giorno della cena
e mi ha consigliato di non sposarti.
423
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Ha detto che non sarei mai stata
la tua priorità,
424
00:30:45,177 --> 00:30:48,513
che avresti sempre scelto il tuo lavoro,
la tua famiglia o te stesso,
425
00:30:48,597 --> 00:30:51,308
che non avresti mai fatto spazio per me
nella tua vita.
426
00:30:53,643 --> 00:30:55,854
E le ho risposto,
le ho detto che si sbagliava,
427
00:30:55,937 --> 00:30:59,649
- e ora non ne sono sicura.
- Io faccio spazio per te.
428
00:30:59,733 --> 00:31:03,028
No, John, so che pensi di farlo,
ma sei sempre fuori.
429
00:31:04,529 --> 00:31:08,533
Torni a casa alle 23:00, a mezzanotte.
Ieri sei rientrato alle 3:00.
430
00:31:08,617 --> 00:31:10,452
Stiamo chiudendo il numero di agosto.
431
00:31:10,535 --> 00:31:11,870
Hai sempre…
432
00:31:14,623 --> 00:31:16,583
Hai sempre un numero da chiudere.
433
00:31:17,292 --> 00:31:20,504
Oppure vai a bere
per festeggiare la chiusura,
434
00:31:20,587 --> 00:31:24,049
o insegui uno scrittore o un investitore,
o devi rifare l'impaginazione,
435
00:31:24,132 --> 00:31:26,551
e se non è la rivista,
è un evento dei Kennedy,
436
00:31:26,635 --> 00:31:29,346
una raccolta fondi,
una candidatura al Senato.
437
00:31:29,429 --> 00:31:30,889
Quindi non sostieni queste cose.
438
00:31:34,726 --> 00:31:36,436
Io sostengo te.
439
00:31:38,897 --> 00:31:41,775
E sosterrei tutto,
se fossero cose in cui credi,
440
00:31:41,858 --> 00:31:44,861
ma viene tutto
da questo tuo distorto senso del dovere.
441
00:31:46,279 --> 00:31:48,031
Come la tua idea dei pranzi.
442
00:31:48,115 --> 00:31:51,827
Ho tenuto liberi due pranzi a settimana
per poter passare del tempo con te.
443
00:31:51,910 --> 00:31:54,287
Questo non significa
voler passare del tempo con me.
444
00:31:54,371 --> 00:31:56,832
- È la stessa cosa.
- No, è una casella che spunti.
445
00:31:58,166 --> 00:32:00,544
Ti allevia il senso di colpa.
446
00:32:00,627 --> 00:32:02,671
- Senso di colpa?
- Non vuoi stare con me.
447
00:32:05,006 --> 00:32:07,801
Non vuoi parlarmi.
Dormi spesso nell'altra stanza.
448
00:32:07,884 --> 00:32:12,055
- Parlo con te in continuazione.
- No, John, non sei interessato a me.
449
00:32:12,681 --> 00:32:14,766
Non mi chiedi mai consigli.
450
00:32:14,850 --> 00:32:18,103
Non sei affascinato dalle mie parole.
Non ti interesso.
451
00:32:18,186 --> 00:32:20,689
Mi parli giusto il tempo
per mantenere la pace
452
00:32:20,772 --> 00:32:23,108
e per non innescare ulteriori scambi.
453
00:32:25,110 --> 00:32:28,280
Prima volevi passare ogni secondo con me
454
00:32:28,363 --> 00:32:32,659
e ora tratti questo matrimonio
come una tappa tra un impegno e l'altro.
455
00:32:34,494 --> 00:32:35,996
E lo capisco.
456
00:32:38,331 --> 00:32:41,585
Immagino sia dura
vedere quanto mi rendi infelice.
457
00:32:51,344 --> 00:32:52,637
Sai cosa?
458
00:32:53,180 --> 00:32:54,264
Lo è.
459
00:33:01,354 --> 00:33:03,940
A quanto pare,
ultimamente non faccio altro
460
00:33:05,233 --> 00:33:06,776
che deludere le persone.
461
00:33:07,819 --> 00:33:11,573
Passo la giornata a litigare
con editori, investitori, finanziatori
462
00:33:11,656 --> 00:33:14,951
che mi dicono
di prendere la mia rivista e distruggerla.
463
00:33:15,744 --> 00:33:19,706
Poi torno a casa e litigo con te
sul fatto che non sono mai a casa.
464
00:33:19,789 --> 00:33:24,294
Ogni sera vado a letto col pensiero
che mi sveglierò e ricomincerà tutto.
465
00:33:24,377 --> 00:33:27,214
Il brutto è
che vorrei parlarti di queste cose,
466
00:33:27,297 --> 00:33:29,925
ma ti sento distante anni luce.
467
00:33:30,008 --> 00:33:32,010
Sei qui, ma non ci sei.
468
00:33:33,345 --> 00:33:37,265
Mi manchi, Carolyn. Mi manca la persona
di cui mi sono innamorato.
469
00:33:37,349 --> 00:33:39,226
John, sono qui.
470
00:33:41,394 --> 00:33:43,647
Sono la stessa persona.
471
00:33:46,149 --> 00:33:48,151
Ma non vuoi questa versione di me.
472
00:33:48,235 --> 00:33:53,865
Vuoi la versione fredda, irraggiungibile,
brillante di me, che ti sembra un trofeo.
473
00:33:54,491 --> 00:33:56,785
Appena ho iniziato
a mostrarmi vulnerabile…
474
00:33:56,868 --> 00:33:58,703
Pensi di essere vulnerabile?
475
00:34:00,413 --> 00:34:04,209
Per esserlo,
dovresti volere qualcosa, averne bisogno.
476
00:34:04,292 --> 00:34:09,047
L'unica cosa che sembra che tu voglia fare
è ripetermi quanto odi la nostra vita.
477
00:34:09,130 --> 00:34:11,883
Lo sapevo.
Non dovevo abbassare la guardia.
478
00:34:11,967 --> 00:34:14,052
Ho infranto la mia regola. Che stupida.
479
00:34:15,887 --> 00:34:18,181
- Mi sto solo preparando al peggio.
- Cioè?
480
00:34:18,265 --> 00:34:19,641
Mi preparo sempre, John.
481
00:34:19,724 --> 00:34:22,769
Ho passato tutta la vita a prepararmi
482
00:34:22,852 --> 00:34:25,814
alle cose terribili
che devo affrontare da sola.
483
00:34:25,897 --> 00:34:27,857
Questo non è diverso.
484
00:34:29,150 --> 00:34:33,905
- Sapevi chi ero prima di sposarmi.
- Vorrei non sentirmelo più dire.
485
00:34:34,823 --> 00:34:36,491
Nessuno sa chi sta sposando.
486
00:34:37,659 --> 00:34:39,035
A quanto pare, no.
487
00:34:44,541 --> 00:34:46,626
Le persone cambiano, John.
488
00:34:47,919 --> 00:34:49,087
Io non l'ho fatto.
489
00:34:50,505 --> 00:34:53,758
Lo dici come se fosse una virtù,
qualcosa di lodevole.
490
00:34:55,552 --> 00:34:57,304
Non hai fatto spazio per me.
491
00:34:57,387 --> 00:34:59,764
Dimmi una cosa che hai cambiato
492
00:34:59,848 --> 00:35:01,474
da quando ci siamo sposati.
493
00:35:01,558 --> 00:35:06,438
Stesso loft, stesso lavoro, stessi amici,
passi i weekend a Red Gate o Hyannis,
494
00:35:06,521 --> 00:35:08,231
hai gli stessi orari.
495
00:35:09,899 --> 00:35:13,403
Nella mia vita è cambiato tutto.
Lo capisci?
496
00:35:13,486 --> 00:35:15,280
È stata una tua scelta.
497
00:35:16,156 --> 00:35:20,118
Parli come se ogni tua sventura
fosse dovuta a un mio ultimatum,
498
00:35:20,201 --> 00:35:23,163
come se non avessi libertà d'azione
in questa relazione.
499
00:35:23,246 --> 00:35:26,416
Non ti ho fatto lasciare il lavoro.
Non ti ho obbligata a sposarmi.
500
00:35:26,499 --> 00:35:29,961
Non ti ho detto di farti rovinare la vita
dai tabloid. Anzi, sai cosa?
501
00:35:30,045 --> 00:35:32,339
Un po' ti piace
questo problema della stampa.
502
00:35:32,422 --> 00:35:35,091
- Cosa?
- Sì, così puoi addossarmi la colpa.
503
00:35:35,175 --> 00:35:37,427
Puoi usarlo per punirmi, per incolparmi
504
00:35:37,510 --> 00:35:40,430
perché non ho il controllo
di cose fuori dal mio controllo.
505
00:35:40,513 --> 00:35:41,848
Ne trai piacere.
506
00:35:41,931 --> 00:35:44,351
Non hai un'identità
al di fuori del tuo vittimismo.
507
00:35:44,434 --> 00:35:48,355
Grazie. Ti piace che mi odino.
508
00:35:48,438 --> 00:35:50,148
Certo, sei il figlio d'America
509
00:35:50,231 --> 00:35:53,735
e io sono l'ennesima tragedia
che sopporti con coraggio.
510
00:36:02,077 --> 00:36:06,665
Bene. Credo di aver raggiunto il limite.
511
00:36:11,336 --> 00:36:13,004
Cosa vorrebbe dire?
512
00:36:18,885 --> 00:36:21,137
John, cosa vuol dire?
513
00:36:21,221 --> 00:36:24,974
Forse ho sopportato abbastanza tragedie
per una vita.
514
00:36:25,058 --> 00:36:26,059
Cazzo.
515
00:36:34,275 --> 00:36:35,902
John, torna qui.
516
00:36:38,113 --> 00:36:39,114
John!
517
00:36:40,824 --> 00:36:42,701
John, cosa fai?
518
00:36:45,620 --> 00:36:46,621
Cosa…
519
00:36:47,205 --> 00:36:48,748
Non ce la faccio più.
520
00:36:51,626 --> 00:36:53,211
Di cosa stai parlando?
521
00:36:53,294 --> 00:36:55,880
A fare cosa? Di cosa stai parlando?
522
00:36:55,964 --> 00:36:58,466
Tutto quello che tocco va a pezzi,
523
00:36:58,550 --> 00:37:00,176
e ora anche questo.
524
00:37:00,260 --> 00:37:04,472
Se rimango,
farò o dirò qualcosa di cui mi pentirò.
525
00:37:04,556 --> 00:37:06,808
Tipo? Tipo cosa, John?
526
00:37:07,517 --> 00:37:09,936
Sarò allo Stanhope per un paio di giorni.
527
00:37:10,019 --> 00:37:12,230
No, di' quello che stavi per dire.
528
00:37:13,231 --> 00:37:17,861
Qualsiasi cosa mi dirai, non mi ferirà
quanto vederti andare via.
529
00:37:18,653 --> 00:37:22,365
Sai cosa si prova a leggerti negli occhi
che sto rovinando questo matrimonio?
530
00:37:22,449 --> 00:37:25,577
Come ho fallito da avvocato
e ora da redattore.
531
00:37:26,703 --> 00:37:29,664
Non ho potuto salvare mia madre
e non posso salvare Anthony.
532
00:37:29,748 --> 00:37:32,083
Non sopporterei un altro fallimento.
533
00:37:32,167 --> 00:37:33,168
No, John.
534
00:37:36,838 --> 00:37:39,382
Quando ho detto che tutto finisce,
hai detto "non noi".
535
00:37:41,593 --> 00:37:43,970
Cos'è successo a quel "non noi", John?
536
00:37:44,053 --> 00:37:46,723
Cos'è successo a quel "non noi"?
537
00:37:46,806 --> 00:37:48,850
Cos'è successo a quel "non noi"?
538
00:37:50,852 --> 00:37:53,062
Cos'è successo a quel "non noi"?
539
00:37:53,772 --> 00:37:56,399
Quando ho detto che tutto finisce,
hai detto "non noi".
540
00:37:56,483 --> 00:37:58,526
Cos'è successo a quel "non noi"?
541
00:38:04,908 --> 00:38:06,117
Non è la fine.
542
00:38:06,201 --> 00:38:07,577
Sì, invece.
543
00:38:09,829 --> 00:38:11,039
Stai scappando.
544
00:38:11,122 --> 00:38:14,959
Non voglio continuare a ferirti, Carolyn.
Voglio stare con te.
545
00:38:15,043 --> 00:38:16,461
Allora stai con me.
546
00:38:16,544 --> 00:38:18,171
Non voglio litigare.
547
00:38:20,924 --> 00:38:22,258
Ma devi farlo.
548
00:38:24,010 --> 00:38:26,304
È così che funziona. Si rimane, si litiga.
549
00:38:26,387 --> 00:38:28,807
Se continuiamo a litigare, ci perderemo.
550
00:38:29,974 --> 00:38:31,643
Ti prego, non lasciarmi.
551
00:38:32,769 --> 00:38:34,187
Ti prego.
552
00:38:42,779 --> 00:38:44,697
Mia madre non può avere ragione.
553
00:38:53,331 --> 00:38:55,083
Tornerò, te lo prometto.
554
00:40:04,027 --> 00:40:05,028
Dal libro Once Upon A Time
555
00:40:56,621 --> 00:40:58,623
Sottotitoli: Elena Pizzetti43826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.