All language subtitles for King.of.Dramas.E16.121225.HDTV.X264.720p-Baros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,560 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @viki.com. 2 00:00:08,070 --> 00:00:11,700 Episode 16 In search of lost time 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,170 I'm sorry. 4 00:00:21,170 --> 00:00:22,310 Something came up. 5 00:00:22,310 --> 00:00:23,770 What came up? 6 00:00:23,770 --> 00:00:28,420 What can possibly be more important than your dream and your future? 7 00:00:32,250 --> 00:00:38,490 Is Writer Lee Go Eun that important to you? 8 00:00:45,770 --> 00:00:48,240 Why aren't you answering? 9 00:00:48,240 --> 00:00:52,760 I asked if Writer Lee Go Eun is that important to you. 10 00:00:55,780 --> 00:00:57,960 That's right. 11 00:01:00,400 --> 00:01:04,410 Lee Go Eun is a very important person to me. 12 00:01:07,920 --> 00:01:10,810 I didn't realize it until just now. 13 00:01:10,810 --> 00:01:12,890 Lee Go Eun. 14 00:01:15,320 --> 00:01:19,580 How dear she is to me. 15 00:01:24,520 --> 00:01:27,180 I'm sorry. 16 00:01:58,270 --> 00:02:01,410 Excuse me, the person that was here, where did she go? 17 00:02:01,410 --> 00:02:06,300 Ah, she was discharged earlier. 18 00:02:42,700 --> 00:02:46,930 Lee Go Eun! Lee Go Eun, snap out of it! Lee Go Eun! 19 00:02:47,490 --> 00:02:50,320 Are you alright? 20 00:02:51,150 --> 00:02:54,580 If you were sick, you should have told me so! 21 00:03:15,730 --> 00:03:19,580 Are you feeling better now? 22 00:03:23,840 --> 00:03:27,020 What happened with the contract? 23 00:03:27,730 --> 00:03:29,920 It went well. 24 00:03:30,160 --> 00:03:32,400 It's a relief. 25 00:03:32,400 --> 00:03:35,750 Yes, it's a relief. 26 00:03:43,730 --> 00:03:46,110 Get some rest. I'm leaving. 27 00:03:46,110 --> 00:03:47,910 Also, 28 00:03:50,330 --> 00:03:53,630 thank you for today. 29 00:04:03,870 --> 00:04:05,410 By the way, 30 00:04:07,460 --> 00:04:11,350 about Kim Woo Jin rescuing Jin Hye Rin. 31 00:04:11,350 --> 00:04:13,160 Pardon? 32 00:04:13,160 --> 00:04:16,900 I think you're right. 33 00:05:03,060 --> 00:05:06,100 Yes, this is Anthony. 34 00:05:06,100 --> 00:05:09,080 I was just wondering about calling you, too... 35 00:05:09,080 --> 00:05:13,810 Don't worry. I heard that the Writer was critically ill. 36 00:05:13,810 --> 00:05:17,070 Is she doing alright? 37 00:05:17,070 --> 00:05:20,660 Yes, she is, but how did you...? 38 00:05:20,660 --> 00:05:22,820 I heard from Miss Sung Min Ah. 39 00:05:22,820 --> 00:05:25,650 The chairman is also impressed by your devoted care of your writer, 40 00:05:25,650 --> 00:05:29,740 and does not want to miss the opportunity of working with you. 41 00:05:29,740 --> 00:05:33,830 We'll make another appointment soon for the contract. 42 00:05:33,830 --> 00:05:36,420 Thank you! 43 00:05:36,420 --> 00:05:36,410 Yes, yes, thank you so much. Bye! 44 00:05:36,420 --> 00:05:39,930 Yes, yes, thank you so much. Bye! 45 00:06:04,300 --> 00:06:06,820 [A K] 46 00:06:16,010 --> 00:06:20,760 The person you called is not available. Connecting to the voicemail... 47 00:06:43,380 --> 00:06:46,300 I didn't realize it until just now. 48 00:06:46,300 --> 00:06:48,750 Lee Go Eun. 49 00:06:50,270 --> 00:06:54,230 How dear she is to me. 50 00:07:16,360 --> 00:07:18,710 Good news! 51 00:07:18,710 --> 00:07:20,870 Another commercial offer. 52 00:07:20,870 --> 00:07:22,320 This time, it's for a painkiller. 53 00:07:22,320 --> 00:07:25,050 Miss Sung Min Ah is in agony because of a bad headache, 54 00:07:25,050 --> 00:07:27,690 and tada~ I appear to hand you the pills. 55 00:07:27,690 --> 00:07:29,320 The headache melts away completely, 56 00:07:29,320 --> 00:07:33,150 and in the end, with a smile, "For headache, toothache, and cramps," 57 00:07:33,150 --> 00:07:36,710 "Meltaway Q!" What do you think? 58 00:07:41,490 --> 00:07:43,070 Listen carefully... 59 00:07:43,070 --> 00:07:47,540 From now on until I die, I won't ever do another commercial with you, Mr. Kang Hyun Min. 60 00:07:47,540 --> 00:07:49,880 Got it? 61 00:07:53,740 --> 00:07:56,640 What's up with her? 62 00:07:56,640 --> 00:08:00,320 Does she not like it because it's painkillers? 63 00:08:00,320 --> 00:08:02,520 I like it. 64 00:08:02,520 --> 00:08:05,190 "Meltaway Q!" 65 00:08:14,770 --> 00:08:19,250 Thank you. Thanks to you, the contract will be fine. 66 00:08:19,250 --> 00:08:21,950 Good for you. 67 00:08:22,870 --> 00:08:23,490 Also... 68 00:08:23,490 --> 00:08:29,150 Your feelings for Writer Lee Go Eun, I understand. 69 00:08:29,150 --> 00:08:33,240 Working together for some time can bring the two of you closer, 70 00:08:33,240 --> 00:08:35,280 and you can grow on each other. 71 00:08:35,280 --> 00:08:41,850 However, even after the drama is over, will your feelings stay the same? 72 00:08:43,830 --> 00:08:46,260 I won't be impatient. 73 00:08:46,260 --> 00:08:51,300 When the time comes, I'll be able to hear the answer. 74 00:09:15,030 --> 00:09:17,020 Are you sure you were sick? 75 00:09:17,020 --> 00:09:20,610 Yes. I was really, really sick. 76 00:09:21,160 --> 00:09:23,150 Did you see a doctor? 77 00:09:23,150 --> 00:09:24,450 Of course I did! 78 00:09:24,450 --> 00:09:27,080 Aigoo, if you were that sick, you should have called me. 79 00:09:27,080 --> 00:09:29,130 How could you go see a doctor by yourself? 80 00:09:29,130 --> 00:09:31,530 No, I didn't go alone. 81 00:09:31,530 --> 00:09:33,860 With whom? 82 00:09:34,900 --> 00:09:38,900 Well, with... a person? 83 00:09:38,900 --> 00:09:40,920 A person? 84 00:09:40,920 --> 00:09:43,240 Who exactly? 85 00:09:43,240 --> 00:09:46,770 Ah, Mom, I'm eating! 86 00:09:46,770 --> 00:09:50,140 You... have a man, right? 87 00:09:50,140 --> 00:09:51,530 No! 88 00:09:51,530 --> 00:09:54,760 Lee Go Eun got a man! 89 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 Who is it? Who? 90 00:09:56,480 --> 00:10:00,180 Is it that Kim Bong Dal guy? 91 00:10:00,180 --> 00:10:03,510 Oh, no! 92 00:10:03,880 --> 00:10:06,810 My tummy might get upset! 93 00:10:22,730 --> 00:10:25,650 Aren't you Writer Lee's mother? 94 00:10:25,650 --> 00:10:28,740 Omo, if it isn't the Representative! 95 00:10:28,740 --> 00:10:30,490 Where are you going? 96 00:10:30,490 --> 00:10:34,080 I fixed some food for Go Eun, and now I'm on my way home. 97 00:10:34,080 --> 00:10:36,740 I'll give you a ride then. Get in. 98 00:10:36,740 --> 00:10:38,950 No, well, 99 00:10:38,950 --> 00:10:40,840 you don't have to. 100 00:10:40,840 --> 00:10:45,390 The day is too cold for you to walk. Please get in. 101 00:10:45,970 --> 00:10:49,060 Have you been doing well lately? 102 00:10:49,060 --> 00:10:51,340 What is there to do well? 103 00:10:51,340 --> 00:10:56,200 Just being busy with my livelihood, not even noticing my own daughter getting sick. 104 00:10:57,780 --> 00:11:03,860 But, by any chance, Representative, do you know Kim Bong Dal? 105 00:11:03,860 --> 00:11:05,530 Kim Bong Dal? 106 00:11:05,530 --> 00:11:06,710 Yes. 107 00:11:08,140 --> 00:11:09,890 But why are you curious about that person? 108 00:11:09,890 --> 00:11:13,050 Well, it seems like my Go Eun is interested in him, 109 00:11:13,050 --> 00:11:16,950 but she wouldn't tell me anything. 110 00:11:17,270 --> 00:11:20,840 But, Representative, is it a person you know? 111 00:11:20,840 --> 00:11:23,360 Well, yes, I never got to meet him in person, 112 00:11:23,360 --> 00:11:27,500 but I heard that he has a good reputation and his future seems bright. 113 00:11:27,500 --> 00:11:31,750 According to what I've heard, he even has good looks. 114 00:11:49,630 --> 00:11:51,410 Then, take care. 115 00:11:52,180 --> 00:11:55,820 When you're not too busy, come in for a meal. 116 00:11:55,820 --> 00:11:57,930 Yes. 117 00:11:57,930 --> 00:12:00,380 Thanks for the ride. 118 00:12:00,380 --> 00:12:01,530 Then, you should get back. 119 00:12:01,530 --> 00:12:03,790 No, I'll see you get in first and then take off. 120 00:12:03,790 --> 00:12:06,940 Ah, don't worry about me and just get back. 121 00:12:07,970 --> 00:12:10,710 Then, I'll see you again later. 122 00:12:20,330 --> 00:12:24,680 Aigoo, did he take something wrong? Where did his manners come from? 123 00:12:24,680 --> 00:12:27,530 That's so not like him at all! 124 00:12:29,270 --> 00:12:33,020 I think the Grand Prize for Best Actor should go to Shin Ha Gyoon. 125 00:12:33,020 --> 00:12:34,440 His acting was good, 126 00:12:34,450 --> 00:12:37,490 and, more importantly, the viewership ratings were excellent. 127 00:12:37,490 --> 00:12:41,510 In terms of viewership ratings, Kang Hyun Min is a good contender, too. 128 00:12:41,510 --> 00:12:43,380 Though his acting is nothing out of the ordinary, 129 00:12:43,380 --> 00:12:47,660 but he's scheduled for another SBC drama next year. 130 00:12:47,660 --> 00:12:50,380 The Grand Prize for Best Actor should go to a good actor. 131 00:12:50,380 --> 00:12:53,090 Yes, I understand both of your positions, 132 00:12:53,090 --> 00:12:56,090 but how about Jang Joo Sung? 133 00:12:56,860 --> 00:12:59,180 What, Jang Joo Sung? 134 00:12:59,180 --> 00:13:00,390 Yes. 135 00:13:00,390 --> 00:13:03,500 Yes, well, the viewership ratings were low, 136 00:13:03,500 --> 00:13:06,750 but just looking at acting alone, he was the best this year. 137 00:13:06,750 --> 00:13:12,280 Listen, M broadcasting is giving it to Cha Seung Won, and K broadcasting is giving it to Park Shin Yang. 138 00:13:12,280 --> 00:13:16,480 Yet, we're going to give it to an obscure, aged actor? 139 00:13:16,480 --> 00:13:20,090 It's the Grand Prize after all, it should go to a star with some clout. 140 00:13:20,090 --> 00:13:20,080 It's not an award of appreciation. 141 00:13:20,090 --> 00:13:21,710 It's not an award of appreciation. 142 00:13:21,720 --> 00:13:21,710 Yes, isn't that even more reason for Mr. Jang to receive it? 143 00:13:21,720 --> 00:13:24,560 Yes, isn't that even more reason for Mr. Jang to receive it? 144 00:13:24,560 --> 00:13:27,310 It literally is the Grand Prize for Best Actor. 145 00:13:27,310 --> 00:13:32,370 Regardless of starship or viewership rating, but solely looking at the acting performance, right? 146 00:13:32,370 --> 00:13:34,680 Well, Director, 147 00:13:34,680 --> 00:13:37,970 let's take things with a grain of salt. 148 00:13:37,970 --> 00:13:41,180 The awarding ceremony for the Grand Prize is another TV show. 149 00:13:41,180 --> 00:13:44,700 It is another competition for viewership ratings. 150 00:13:44,700 --> 00:13:50,690 Besides, we have to discuss this matter with the Variety Department as they're preparing the ceremony. 151 00:13:50,690 --> 00:13:55,520 So, Director Nam, you should pay attention to our opinions, too, this time. 152 00:13:56,900 --> 00:13:58,680 Yes, I understand. 153 00:13:58,680 --> 00:14:02,650 Then, we shall continue this discussion in our next meeting. 154 00:14:13,880 --> 00:14:16,460 I'll come back again. 155 00:14:16,750 --> 00:14:18,430 Take care of yourself. 156 00:14:18,430 --> 00:14:20,100 Cut! Ok! 157 00:14:20,100 --> 00:14:22,250 Now, let's eat before going to the next scene! 158 00:14:22,250 --> 00:14:26,270 Then, we'll resume shooting in an hour. Have a good meal! 159 00:14:31,810 --> 00:14:35,480 Does a top star have to eat at such an open place? 160 00:14:35,480 --> 00:14:38,280 There are no good restaurants around here. 161 00:14:39,000 --> 00:14:40,600 Have you watched "Morning in Kyeongseong" this week? 162 00:14:40,600 --> 00:14:42,020 Of course. 163 00:14:42,020 --> 00:14:44,270 Kang Hyun Min was practically flying in his action scenes. 164 00:14:44,270 --> 00:14:47,170 All I could see of Kang Hyun Min was his sucky acting. 165 00:14:47,170 --> 00:14:49,750 That's true. My eyes are all for Min Ah Noona. 166 00:14:49,750 --> 00:14:52,020 How could you even notice Kang Hyun Min? 167 00:14:55,430 --> 00:14:56,940 Hey, 168 00:14:57,710 --> 00:15:00,460 isn't that Kang Hyun Min over there? 169 00:15:00,460 --> 00:15:01,770 Over there. 170 00:15:02,230 --> 00:15:05,040 He is! He's good looking. 171 00:15:05,040 --> 00:15:07,800 He does look superb. For real! 172 00:15:09,920 --> 00:15:11,940 Don't miss your classes. 173 00:15:11,940 --> 00:15:14,490 Only Kang Hyun Min. 174 00:15:15,010 --> 00:15:15,760 Um, Hyung, 175 00:15:15,760 --> 00:15:18,120 is Sung Min Ah even prettier than on screen? 176 00:15:18,120 --> 00:15:19,870 Yes. 177 00:15:20,170 --> 00:15:21,640 Make-up does wonders. 178 00:15:21,640 --> 00:15:23,750 What? 179 00:15:26,590 --> 00:15:30,950 It's Sung Min Ah. Whoa! Sung Min Ah! 180 00:15:30,950 --> 00:15:32,440 Hyung, do it quick, hurry! 181 00:15:32,440 --> 00:15:34,600 Sung Min Ah is leaving! 182 00:15:40,890 --> 00:15:44,150 I'd like to get an autograph, too. 183 00:15:44,740 --> 00:15:46,400 Ah, yes. 184 00:15:48,530 --> 00:15:53,700 By the way, what is your name, young man? 185 00:15:54,890 --> 00:15:56,920 Brad Pitt. 186 00:16:03,210 --> 00:16:05,010 Alright, one person at a time. 187 00:16:05,850 --> 00:16:08,600 What is your name? - Park Sung Hoon! 188 00:16:14,270 --> 00:16:16,050 Gwang Soo? 189 00:16:16,990 --> 00:16:22,210 From now on, we should always eat in front of an all-girls highschool. 190 00:16:23,560 --> 00:16:27,970 I was thinking of preparing Red Ginseng as presents for the broadcasting companies for this season. 191 00:16:27,970 --> 00:16:30,970 What? Red Ginseng? 192 00:16:30,970 --> 00:16:33,160 Red Ginseng my bum. 193 00:16:33,170 --> 00:16:34,950 That doesn't suit the scale of the Empire. 194 00:16:34,950 --> 00:16:36,920 Prepare imported wine. Top notch grade. 195 00:16:36,920 --> 00:16:40,160 Yes. Understood. 196 00:16:43,140 --> 00:16:45,770 What? Red Ginseng? 197 00:16:45,770 --> 00:16:48,270 Present Red Ginseng to the broadcasting companies with seasonal greetings? 198 00:16:48,270 --> 00:16:51,270 Yes, I think that would be appropriate. 199 00:16:51,270 --> 00:16:52,360 Are you in your right mind? 200 00:16:52,360 --> 00:16:54,690 We don't have money for that! 201 00:16:55,110 --> 00:16:57,180 You may leave. 202 00:16:57,180 --> 00:16:59,040 Yes. 203 00:16:59,240 --> 00:17:00,660 Ah, PD Joo, 204 00:17:00,660 --> 00:17:02,070 Yes. 205 00:17:02,070 --> 00:17:06,010 Bring me the CVs of the writers with whom we have contracts. 206 00:17:06,010 --> 00:17:08,850 Our... writers? 207 00:17:08,850 --> 00:17:12,060 The only writer that has a contract with us is just Writer Lee. 208 00:17:12,060 --> 00:17:14,110 Yes, bring hers. 209 00:17:14,110 --> 00:17:16,980 Why do you want her CV all of a sudden? 210 00:17:16,980 --> 00:17:20,920 Do I have to explain that to you? 211 00:17:20,920 --> 00:17:23,250 No. 212 00:17:30,270 --> 00:17:33,650 Sorry, I was too busy. 213 00:17:33,650 --> 00:17:35,920 I sincerely apologize. 214 00:17:35,920 --> 00:17:41,950 But I don't think I can come to the Christmas reunion this year, either, because I have to work on my script. 215 00:17:41,950 --> 00:17:45,420 I guess you guys will have fun without me. 216 00:17:45,570 --> 00:17:47,500 Yes, but instead, 217 00:17:47,500 --> 00:17:51,300 I'll treat you generously next year after the drama is done. 218 00:17:52,410 --> 00:17:54,060 Alright. 219 00:17:54,060 --> 00:17:57,120 See you next year. Yes. 220 00:18:31,220 --> 00:18:35,900 Her hobby is to watch movies, specialty is Tae... 221 00:18:38,230 --> 00:18:41,710 Official 4th degree Black Belt in Taekwondo... 222 00:18:43,440 --> 00:18:47,630 Favorite food is grilled mackerels and... 223 00:18:47,630 --> 00:18:50,120 roasted sweet potatoes. 224 00:18:50,120 --> 00:18:53,640 Favorite movie is Love Letter. 225 00:18:55,970 --> 00:18:58,200 Love Letter... 226 00:18:59,670 --> 00:19:02,960 Yes, I've watched it about 100 times now. 227 00:19:03,470 --> 00:19:08,390 It's really sad, but really beautiful at the same time. Don't you agree? 228 00:19:52,450 --> 00:19:58,270 Are you fine? (In Japanese) 229 00:19:59,050 --> 00:20:04,960 I'm fine. 230 00:21:17,080 --> 00:21:20,180 Man, that scared me. What a shock. 231 00:21:20,630 --> 00:21:22,250 Don't you know how to knock? 232 00:21:22,250 --> 00:21:24,370 I did knock, but 233 00:21:24,370 --> 00:21:28,600 you must not have heard me because your ears were covered. 234 00:21:31,760 --> 00:21:33,340 At any rate, why have you come here? 235 00:21:33,340 --> 00:21:35,220 To get some printer paper. 236 00:21:35,220 --> 00:21:38,150 What were you watching, anyway? 237 00:21:38,150 --> 00:21:40,110 None of your concern. 238 00:21:40,110 --> 00:21:44,020 Ah, I think I know. 239 00:21:44,020 --> 00:21:45,330 You know what? 240 00:21:45,330 --> 00:21:47,220 Well, what men normally watch. 241 00:21:47,220 --> 00:21:48,620 Steamy stuff. 242 00:21:48,620 --> 00:21:50,210 That's not it. 243 00:21:50,210 --> 00:21:52,480 I know men watch it quite often. It's ok. 244 00:21:52,480 --> 00:21:54,850 I said that's really not it. 245 00:21:56,840 --> 00:21:59,060 Oh, that's Love Letter! 246 00:22:01,970 --> 00:22:03,960 Yes, it's Love Letter! 247 00:22:03,960 --> 00:22:07,000 I thought you didn't like this movie? 248 00:22:07,000 --> 00:22:10,280 Just to review my Japanese. That's all. 249 00:22:10,280 --> 00:22:13,400 But your Japanese is excellent. Superb. 250 00:22:13,400 --> 00:22:17,700 To learn the dialect of Kobe. Their accent. 251 00:22:31,000 --> 00:22:51,560 Subtitles brought to you bt His Royal Subjects Team @viki.com. 252 00:23:11,580 --> 00:23:13,250 My eyes were too busy watching Min Ah Noona. 253 00:23:13,250 --> 00:23:15,970 How could you even notice Kang Hyun Min? 254 00:23:18,790 --> 00:23:21,000 Hyung? 255 00:23:21,000 --> 00:23:25,050 When is the SBC Drama Awards ceremony? 256 00:23:25,050 --> 00:23:27,500 The 31st. Why? 257 00:23:27,500 --> 00:23:32,760 Let's see... possible contenders for the Grand Prize of Best Actor are... 258 00:23:32,760 --> 00:23:34,790 me... 259 00:23:35,380 --> 00:23:37,690 me... 260 00:23:38,070 --> 00:23:40,350 me.... 261 00:23:44,840 --> 00:23:46,750 There's only me! 262 00:23:46,750 --> 00:23:50,340 No way. There's Shin Ha Gyoon. 263 00:23:50,680 --> 00:23:54,040 Ah, that's right. Ha Gyoon Hyung. 264 00:23:54,040 --> 00:24:00,910 Ah, the Brain... Shin Ha Gyoon of the Brain is too strong... 265 00:24:01,460 --> 00:24:02,790 Can't let that happen. 266 00:24:02,790 --> 00:24:06,550 At this point, I need an impactful scene that will set this Kang Hyun Min apart for sure! 267 00:24:06,550 --> 00:24:07,960 Hyung, 268 00:24:07,960 --> 00:24:10,620 you just said that the new script is out, right? 269 00:24:16,130 --> 00:24:20,560 Hyung, when Jin Hye Rin is bawling her eyes out at the end here, 270 00:24:20,570 --> 00:24:23,350 what if I did that? 271 00:24:23,350 --> 00:24:24,170 You? 272 00:24:24,170 --> 00:24:27,290 The viewers will be totally awed! 273 00:24:28,750 --> 00:24:32,010 Hyung, tell Gwang Soo to get the car ready. 274 00:24:32,010 --> 00:24:35,830 Well, Gwang Soo has been rather busy lately. 275 00:24:35,830 --> 00:24:36,920 What? 276 00:24:36,920 --> 00:24:38,900 Busy? 277 00:24:38,900 --> 00:24:41,390 The personal assistant is busier than the actor? 278 00:24:42,200 --> 00:24:43,890 Well, that's not what I mean... 279 00:24:43,890 --> 00:24:47,610 Let's just go the two of us today. 280 00:24:49,840 --> 00:24:51,160 I understand. 281 00:24:51,160 --> 00:24:55,360 However, take the wage for today out of Gwang Soo's payment for the month. 282 00:24:55,360 --> 00:24:56,670 Take it out! 283 00:24:56,670 --> 00:25:02,110 The closer you are, the more clearcut you have to be with money. 284 00:25:02,110 --> 00:25:05,090 Isn't that right, Bumblebee? 285 00:25:10,140 --> 00:25:12,590 You're going to the military service soon? 286 00:25:12,590 --> 00:25:15,760 Yes, I just got my draft notice. 287 00:25:15,760 --> 00:25:21,930 Please take good care of our Hyun Min Hyung. 288 00:25:21,930 --> 00:25:25,340 Unlike what appears on TV, 289 00:25:25,340 --> 00:25:27,470 there are many surprising things about Hyung. 290 00:25:27,470 --> 00:25:32,660 Yes, I heard from Representative Choi that he requires a lot of extra care. 291 00:25:32,670 --> 00:25:36,630 Actually, Hyun Min Hyung 292 00:25:36,630 --> 00:25:40,990 does not like to read the script. 293 00:25:42,940 --> 00:25:47,280 So, when he's playing videogames, 294 00:25:47,280 --> 00:25:51,360 you have to read it out loud to him. 295 00:25:57,770 --> 00:26:04,440 Also, when Hyung chooses a drama, he prefers melodrama. 296 00:26:05,300 --> 00:26:07,870 It's because melodramas bring more 297 00:26:07,870 --> 00:26:13,120 commerical endorsement offers for the male lead. 298 00:26:13,120 --> 00:26:14,750 That's what he believes. 299 00:26:14,750 --> 00:26:17,270 The more I think about it, the more it doesn't make sense. 300 00:26:17,270 --> 00:26:22,390 How can a drama not have the aspect of melodrama? 301 00:26:22,390 --> 00:26:23,700 Gwang Soo. 302 00:26:23,700 --> 00:26:27,880 When there is an appointment, he makes sure 303 00:26:27,880 --> 00:26:30,820 to be later than the other actor. 304 00:26:30,820 --> 00:26:33,140 His sense of pride is strong, 305 00:26:33,140 --> 00:26:37,820 so he thinks that to wait for someone is to lose. 306 00:26:39,010 --> 00:26:43,490 What? Sung Min Ah is very punctual with her schedule? 307 00:26:43,490 --> 00:26:48,260 I told you to go slow, Gwang Soo. 308 00:26:48,890 --> 00:26:52,090 Lastly, 309 00:26:52,090 --> 00:26:55,440 he may say preposterous things sometimes, 310 00:26:55,830 --> 00:26:59,020 but you should just agree with him. 311 00:27:00,360 --> 00:27:03,430 He may not be that bright, 312 00:27:03,680 --> 00:27:05,970 but he's a good Hyung. 313 00:27:05,970 --> 00:27:07,920 Ah, hey... 314 00:27:17,440 --> 00:27:19,600 Jin Hye Rin, Kim Woo Jin. 315 00:27:19,600 --> 00:27:25,650 I need something that can bring out their emotions to the maximum... 316 00:27:28,050 --> 00:27:30,900 Who is it? Writer Lee! 317 00:27:30,900 --> 00:27:33,850 Writer Lee! 318 00:27:33,850 --> 00:27:37,740 Open the door! Open! 319 00:27:39,380 --> 00:27:41,530 Merry Christmas, a present for you. 320 00:27:41,540 --> 00:27:42,910 What is it this time? 321 00:27:42,910 --> 00:27:47,890 Just take it, it's really just a Christmas present, nothing more. 322 00:27:53,010 --> 00:27:54,060 Omo! 323 00:27:54,060 --> 00:27:58,290 The size is perfect, and they're really pretty! 324 00:28:00,920 --> 00:28:02,290 Thank you! 325 00:28:02,290 --> 00:28:06,230 Now that you received my gift, shall we cut to the chase? 326 00:28:15,430 --> 00:28:17,370 That's not possible! 327 00:28:17,370 --> 00:28:18,900 Why not? 328 00:28:18,900 --> 00:28:23,130 This drama is for Kang Hyun Min, and this Kang Hyun Min wants to bawl his eyes out. 329 00:28:23,130 --> 00:28:26,550 Kim Woo Jin is shot, and Jin Hye Rin embraces him and cries. 330 00:28:26,550 --> 00:28:30,270 Yes, but instead of Jin Hye Rin, Kim Woo Jin can cry! 331 00:28:30,270 --> 00:28:33,340 Tears of a man. How innovating is that? 332 00:28:33,340 --> 00:28:35,680 Well, I suppose it could be innovating, 333 00:28:35,680 --> 00:28:39,040 but Sung Min Ah is better... 334 00:28:43,320 --> 00:28:46,050 She is better what? 335 00:28:47,130 --> 00:28:48,710 Ah, well, what I mean is.. 336 00:28:48,710 --> 00:28:52,960 Kim Woo Jin gets shot in Jin Hye Rin's place and is bleeding... 337 00:28:52,960 --> 00:28:54,440 I don't know! I don't know! 338 00:28:54,440 --> 00:28:59,200 I don't know about that. Just keep in mind that this is the third time. 339 00:28:59,200 --> 00:29:01,650 Third time for me to ask you to change something. 340 00:29:01,650 --> 00:29:04,410 I ended up swimming in the ocean and kissing that Sung Min Ah. 341 00:29:04,410 --> 00:29:05,960 Humanly speaking, 342 00:29:05,960 --> 00:29:09,830 if I scratch your back, you should scratch my back, too. Give and Take. 343 00:29:09,830 --> 00:29:12,730 I warn you. If you don't change it this time, 344 00:29:12,730 --> 00:29:15,590 I won't go easy on you. 345 00:29:28,070 --> 00:29:29,970 I sent off the new script to the printing office. 346 00:29:29,970 --> 00:29:32,510 I'll be stopping at Writer Lee's studio to drop something off 347 00:29:32,510 --> 00:29:33,950 before going home. 348 00:29:33,950 --> 00:29:35,620 Yes, I see. 349 00:29:35,620 --> 00:29:36,940 Wait. 350 00:29:36,940 --> 00:29:37,910 Yes? 351 00:29:37,910 --> 00:29:41,590 I'll just take it to her. I need to talk with her anyway. 352 00:29:41,590 --> 00:29:44,070 You, Representative? 353 00:29:44,550 --> 00:29:46,230 What's with that look on your face? 354 00:29:46,230 --> 00:29:48,750 Why, is it something heavy? 355 00:29:53,570 --> 00:29:55,090 Hyung. 356 00:29:56,510 --> 00:29:58,940 I heard about everything. 357 00:30:00,000 --> 00:30:01,610 You're going to serve in the military? 358 00:30:01,610 --> 00:30:05,350 Yes. I got the draft notice unexpectedly. 359 00:30:05,350 --> 00:30:07,540 I'm sorry. 360 00:30:07,540 --> 00:30:11,130 I've come to say my last good bye. 361 00:30:11,130 --> 00:30:13,410 Stay in good health, Hyung. 362 00:30:15,250 --> 00:30:16,830 Gwang Soo. 363 00:30:22,520 --> 00:30:25,820 I bought it myself from the grocery store. 364 00:30:27,370 --> 00:30:29,370 Hyung! 365 00:30:32,030 --> 00:30:34,720 Hyung, thank you for everything, 366 00:30:34,720 --> 00:30:37,120 in 2 years from now, 367 00:30:37,120 --> 00:30:39,250 I'll be back in better shape. 368 00:30:39,250 --> 00:30:43,550 Yes, I'll be waiting. Take care. 369 00:30:50,360 --> 00:30:55,180 Gwang Soo! 370 00:30:55,410 --> 00:30:58,130 Take good care of yourself! 371 00:30:58,130 --> 00:31:03,040 Salute! 372 00:31:14,870 --> 00:31:17,290 I mean, does that even make sense? 373 00:31:17,290 --> 00:31:20,610 He wants to do the crying scene of Jin Hye Rin? 374 00:31:21,860 --> 00:31:24,080 At any rate, what should I do? 375 00:31:24,080 --> 00:31:27,070 He won't get over it easily this time. 376 00:31:29,250 --> 00:31:30,140 Who is it? 377 00:31:30,140 --> 00:31:31,640 It's me. 378 00:31:36,640 --> 00:31:38,230 Why are you here? 379 00:31:39,190 --> 00:31:43,330 This. PD Joo told me to bring it to you. 380 00:31:44,630 --> 00:31:48,730 Ah. So you came all the way here just to bring this to me? 381 00:31:49,290 --> 00:31:51,060 Well... thats right... 382 00:31:51,060 --> 00:31:52,780 Is the script going well? 383 00:31:52,780 --> 00:31:55,470 Yes. 384 00:31:57,220 --> 00:31:58,730 Ah, what should I do? 385 00:31:58,730 --> 00:31:59,670 What? 386 00:31:59,670 --> 00:32:02,320 Mr. Kang Hyun Min came by earlier, and... 387 00:32:02,320 --> 00:32:04,030 What did Hyun Min want? 388 00:32:06,420 --> 00:32:09,770 But, why are you here, Representative? 389 00:32:09,770 --> 00:32:12,910 Did you see Writer Lee Go Eun earlier today? 390 00:32:13,210 --> 00:32:15,220 Did Writer Lee say that? 391 00:32:15,710 --> 00:32:17,790 She's such a snitch. 392 00:32:19,080 --> 00:32:21,920 Well, about that sobbing scene, 393 00:32:21,920 --> 00:32:24,770 don't you think it would be better if Kim Woo Jin did the crying? 394 00:32:25,800 --> 00:32:27,790 Hmm... Kim Woo Jin crying? 395 00:32:27,790 --> 00:32:31,310 You sure are professional, understanding my gist right away. 396 00:32:31,310 --> 00:32:32,930 Well, at the awards ceremony at the end of the year, 397 00:32:32,930 --> 00:32:36,160 Ha Gyoon Hyung and I are strong candidates for the Grand Prize for Best Actor. 398 00:32:36,160 --> 00:32:38,590 If I were to show an impactful scene at this point, 399 00:32:38,590 --> 00:32:41,010 I might be able to secure the award! 400 00:32:41,010 --> 00:32:42,290 How's that? 401 00:32:42,390 --> 00:32:43,560 Okay, 402 00:32:43,560 --> 00:32:47,460 so you want the script to be revised so that you'd do the crying instead? 403 00:32:47,460 --> 00:32:49,290 Exactly that! 404 00:32:54,290 --> 00:32:57,140 Do you think you can do that? 405 00:32:57,820 --> 00:32:58,770 Huh? 406 00:32:58,770 --> 00:33:00,980 You only got this far by pure dumb luck. 407 00:33:00,980 --> 00:33:04,570 With your pathetic acting skills, do you really think you can do that? 408 00:33:04,570 --> 00:33:05,840 Are you done joking with me? 409 00:33:05,840 --> 00:33:08,370 Nope, I've still got a lot more to say. 410 00:33:08,370 --> 00:33:10,210 Do you know yourself? 411 00:33:10,210 --> 00:33:13,360 Your script analysis is emelentary level, you don't even know how poor your acting is, 412 00:33:13,360 --> 00:33:15,850 you're the world's biggest idiot there ever was! 413 00:33:15,850 --> 00:33:18,340 As such, when the script comes out, don't even change one thing about it, 414 00:33:18,340 --> 00:33:20,370 and just read it properly! 415 00:33:22,290 --> 00:33:23,890 Also, you, 416 00:33:25,230 --> 00:33:28,670 if you ever bother Writer Lee again, 417 00:33:29,020 --> 00:33:32,980 I won't go easy on you. Got it? 418 00:33:32,980 --> 00:33:33,890 But... 419 00:33:33,890 --> 00:33:35,600 I said, do you understand!? 420 00:33:49,370 --> 00:33:51,890 What's up with him? Why is he like that to me? 421 00:33:52,690 --> 00:33:55,030 Yes, I just saw Hyun Min. 422 00:33:55,030 --> 00:33:57,850 You saw him? What did he say? Didn't he throw a fit? 423 00:33:57,850 --> 00:33:59,060 Nope. 424 00:33:59,060 --> 00:34:02,350 I talked to him with reason, and he accepted it with no problem. 425 00:34:02,350 --> 00:34:04,450 Really? 426 00:34:04,450 --> 00:34:06,680 Yes. He'll do according to the script. 427 00:34:06,680 --> 00:34:08,420 Is that true? 428 00:34:08,420 --> 00:34:08,430 He even said he's sorry for bothering you. Is that true? 429 00:34:08,430 --> 00:34:11,330 He even said he's sorry for bothering you. 430 00:34:11,330 --> 00:34:12,850 That's a relief. 431 00:34:12,850 --> 00:34:14,740 I mean, you're really amazing, Representative. 432 00:34:14,740 --> 00:34:18,190 You took care of it so easily. I was getting a headache over it. 433 00:34:18,500 --> 00:34:20,060 Who am I? 434 00:34:20,060 --> 00:34:22,590 Who else? Mr. Kim Bong Dal. 435 00:34:23,330 --> 00:34:24,980 Anthony. 436 00:34:25,660 --> 00:34:26,950 Thank you. 437 00:34:26,950 --> 00:34:28,780 Don't mention it. 438 00:34:28,780 --> 00:34:31,920 If anything ever troubles you, just let me know any time. 439 00:35:05,370 --> 00:35:06,490 You have come. 440 00:35:06,490 --> 00:35:08,110 Shall we? 441 00:35:10,940 --> 00:35:14,190 The chairman expects a lot from you, Mr. Anthony. 442 00:35:14,190 --> 00:35:17,740 The preparation for relocating your office will be finished within this month. 443 00:35:17,740 --> 00:35:21,080 Ah, Miss Sung Min Ah is already here. 444 00:35:32,820 --> 00:35:36,120 Oh, I finally get to see you. 445 00:35:36,120 --> 00:35:37,550 I'm Anthony Kim. 446 00:35:37,550 --> 00:35:39,730 Aigoo, I've heard a lot about you. 447 00:35:39,730 --> 00:35:41,940 Nice to meet you. Please have a seat. 448 00:35:50,380 --> 00:35:54,840 I think I'll need to take business lessons from you, Mr. Anthony. 449 00:35:54,840 --> 00:35:58,210 Don't say something like that even as a joke. I don't deserve such praise. 450 00:35:58,210 --> 00:36:02,030 Dramas are made by people, after all. 451 00:36:02,030 --> 00:36:04,030 And you, Mr. Anthony, know the importance of people. 452 00:36:04,030 --> 00:36:08,900 Which makes me very glad to be working with you. 453 00:36:11,410 --> 00:36:13,060 Well, then, 454 00:36:13,060 --> 00:36:15,460 I look forward to the business 455 00:36:15,460 --> 00:36:17,380 you'll lead, Mr. Anthony. 456 00:36:17,680 --> 00:36:19,520 Best wishes. 457 00:36:32,090 --> 00:36:35,360 I don't know how to express my gratitude to you. 458 00:36:36,620 --> 00:36:40,060 Then, instead of saying it to me, show me. 459 00:36:41,720 --> 00:36:45,930 Just like you had made the actress Sung Min Ah into a top star, 460 00:36:45,930 --> 00:36:50,110 make your World Production into the best company in the world. 461 00:36:53,890 --> 00:36:55,690 I look forward to it. 462 00:37:07,760 --> 00:37:10,040 A new personal assistant? 463 00:37:10,730 --> 00:37:13,540 Yes, my name is An Sung Mo. 464 00:37:13,540 --> 00:37:16,150 You may have heard from Gwang Soo already, 465 00:37:16,150 --> 00:37:20,950 I totally abhor posers, hypocrites, and such. 466 00:37:23,310 --> 00:37:25,590 Call me Hyung from now on. 467 00:37:25,770 --> 00:37:28,180 Yes. Yes, Hyung. 468 00:37:28,770 --> 00:37:32,190 At any rate, how did it go with Writer Lee? 469 00:37:32,190 --> 00:37:34,530 Is she going to revise the script? 470 00:37:34,530 --> 00:37:36,220 Hyung, don't get me started on it. 471 00:37:36,220 --> 00:37:39,890 Last night, that bastard Anthony came all the way here, and... 472 00:37:39,890 --> 00:37:41,110 He came here? 473 00:37:41,110 --> 00:37:44,790 What? My script analysis is elementary level 474 00:37:44,790 --> 00:37:47,750 and he called me the worst performing actor ever! 475 00:37:47,750 --> 00:37:50,630 Does that make sense? I'm a bad actor? 476 00:37:50,630 --> 00:37:54,610 Who does he have to thank for leading the viewership ratings? Seriously! 477 00:37:55,290 --> 00:37:57,100 Sung Mo? 478 00:37:57,200 --> 00:37:58,020 Yes. 479 00:37:58,020 --> 00:37:59,200 What do you think? 480 00:37:59,200 --> 00:38:00,080 About what? 481 00:38:00,090 --> 00:38:03,850 What else? My acting. 482 00:38:04,390 --> 00:38:10,270 Yes, you used to be one of the normal viewers, so you would be an accurate judge. 483 00:38:10,270 --> 00:38:14,960 Tell me. Is the acting performance of this Kang Hyun Min pathetic? 484 00:38:15,710 --> 00:38:15,700 Hey, it's ok. Just be honest. 485 00:38:15,710 --> 00:38:20,150 Hey, it's ok. Just be honest. 486 00:38:20,150 --> 00:38:21,920 Is it really true? 487 00:38:22,590 --> 00:38:24,120 Yes. 488 00:38:32,490 --> 00:38:34,170 What do you mean, yes? 489 00:38:34,170 --> 00:38:37,510 Well, I mean, you have good looks, but 490 00:38:37,510 --> 00:38:41,000 but your acting isn't... that great. 491 00:38:43,210 --> 00:38:44,950 Hey, Sung Mo, 492 00:38:44,950 --> 00:38:48,470 you must be referring to Hyun Min's debut performance! 493 00:38:49,700 --> 00:38:52,690 Uh... I've watched them all... even the most recent ones. 494 00:38:54,960 --> 00:38:57,890 Well, you told me to be honest. 495 00:39:05,770 --> 00:39:06,890 Gwang Soo... 496 00:39:06,890 --> 00:39:09,130 [Gwang Soo] 497 00:39:13,120 --> 00:39:15,810 Uh, Hyung, what I said earlier 498 00:39:15,810 --> 00:39:17,730 didn't upset you, did it? 499 00:39:17,730 --> 00:39:19,880 Why would it upset me? 500 00:39:21,440 --> 00:39:23,500 Who do you think I am? 501 00:39:23,500 --> 00:39:27,090 Sung Mo, I'm not that petty. 502 00:39:27,090 --> 00:39:29,450 Well, that's a relief. You know, 503 00:39:29,450 --> 00:39:32,590 I'm really bad at lying. 504 00:39:33,690 --> 00:39:35,470 I can see that. 505 00:39:35,470 --> 00:39:38,450 Just focus on driving. So that we won't be late. 506 00:39:38,450 --> 00:39:40,300 Yes, Hyung. 507 00:39:50,550 --> 00:39:53,780 [Kang Hyun Min's impactful performance crosses the sea with his eyes] 508 00:40:06,760 --> 00:40:10,210 Honestly, Kang Hyun Min's acting is overrated. 509 00:40:10,210 --> 00:40:14,490 His good looks covers it all. However, those looks are fading, too. 510 00:40:14,490 --> 00:40:18,580 I'm only watching it for Sung Min Ah. When I see KHM, I can't concentrate on the show. He sucks. 511 00:40:28,510 --> 00:40:32,130 Hey, what day is better than Christmas Day to confess your felings to her? 512 00:40:32,130 --> 00:40:34,730 You have to make a dash for it! 513 00:40:34,730 --> 00:40:35,860 He's right. 514 00:40:35,860 --> 00:40:39,470 Well, that's why I bought something for her, 515 00:40:39,470 --> 00:40:41,140 What? What is it? Let's see! 516 00:40:41,140 --> 00:40:42,200 Show us! 517 00:40:42,200 --> 00:40:43,680 Excuse me. 518 00:40:50,400 --> 00:40:52,510 Matching rings! 519 00:40:53,110 --> 00:40:55,370 Am I going too forward with this? 520 00:40:55,370 --> 00:40:57,560 Does the woman express the feelings first? 521 00:40:57,560 --> 00:41:00,230 It is the man who has to open up first! Hear, hear! 522 00:41:00,230 --> 00:41:03,830 Besides, a matching set of rings sends a direct message of "let's date." 523 00:41:03,830 --> 00:41:05,680 It's straightforward! - True, true. 524 00:41:05,680 --> 00:41:09,660 I read a report that the gift that women want the most 525 00:41:09,660 --> 00:41:11,650 for Christmas is jewelry! 526 00:41:12,550 --> 00:41:14,740 I got this after reading that. 527 00:41:15,740 --> 00:41:17,110 What's so merry here? 528 00:41:17,110 --> 00:41:22,130 Well, PD Joo got a gift for the pretty FD. 529 00:41:27,120 --> 00:41:30,620 I'm sorry, Representative. Not separating my personal life from work... 530 00:41:30,620 --> 00:41:33,350 Well, that's life after all. 531 00:41:35,810 --> 00:41:38,220 So what is it that you're hiding? 532 00:41:38,220 --> 00:41:39,430 Huh? 533 00:41:39,430 --> 00:41:41,680 Let me see what you got her. 534 00:41:46,790 --> 00:41:49,450 Tada! They're couple rings. 535 00:41:49,450 --> 00:41:53,840 Supposedly, this is what women want the most for Christmas. 536 00:41:55,930 --> 00:41:57,530 Good luck. 537 00:41:57,530 --> 00:42:00,700 538 00:42:00,700 --> 00:42:02,590 Good luck! 539 00:42:05,210 --> 00:42:07,760 Where do you buy stuff like that? 540 00:42:13,150 --> 00:42:20,460 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @Viki.com 541 00:42:34,100 --> 00:42:37,050 Would you like me to take them out for you to see? 542 00:42:37,050 --> 00:42:40,700 The second one from the right. 543 00:42:40,700 --> 00:42:42,300 This one? 544 00:42:44,250 --> 00:42:45,560 Is it a gift? 545 00:42:45,560 --> 00:42:48,950 No. My nephew has been begging me for it. 546 00:42:48,950 --> 00:42:50,480 Pardon? 547 00:42:50,480 --> 00:42:54,170 Well, I guess my nephew got a girlfriend, but he's so shy. 548 00:42:54,170 --> 00:42:55,820 Ah, I see. 549 00:42:55,820 --> 00:42:58,770 What is the nephew's size? 550 00:43:02,650 --> 00:43:05,640 Well, maybe... about this? 551 00:43:05,640 --> 00:43:07,480 Ah, 552 00:43:07,480 --> 00:43:11,650 I guess his size is the same as the uncle? 553 00:43:11,650 --> 00:43:13,530 We're family, after all. 554 00:43:13,530 --> 00:43:15,580 Ah. 555 00:43:15,580 --> 00:43:20,650 Then, what about the size of the girl your nephew likes? 556 00:43:26,750 --> 00:43:29,100 Well, 557 00:43:31,300 --> 00:43:33,900 I think about this big. 558 00:43:36,190 --> 00:43:40,310 You're going to gift it, you should call and ask first. 559 00:43:40,310 --> 00:43:45,350 If the size doesn't fit after opening the gift, she may think you're not considerate. 560 00:43:55,110 --> 00:43:58,430 Bong Dal Kim. 561 00:44:05,680 --> 00:44:07,850 Mr. Bong Dal. 562 00:44:25,650 --> 00:44:27,030 Yes, Representative. 563 00:44:27,030 --> 00:44:29,490 Do you have plans this evening? 564 00:44:29,490 --> 00:44:30,880 Why? 565 00:44:30,880 --> 00:44:33,150 Why else? We've got to write our contract. 566 00:44:33,150 --> 00:44:37,130 Why are we writing the contract on Christmas Eve? In the evening even? 567 00:44:37,130 --> 00:44:39,350 Because I say so. 568 00:44:39,350 --> 00:44:41,940 At 8pm, come to the restaurant that... 569 00:44:41,940 --> 00:44:44,530 No, I'll decide on the location. 570 00:44:44,530 --> 00:44:45,890 You? 571 00:44:45,890 --> 00:44:50,020 A nice place that I really like. 572 00:44:50,020 --> 00:44:52,660 Must be a shabby place that suits you perfectly. 573 00:44:52,660 --> 00:44:56,290 You'll have to see for yourself. I'll text you. See you later then. 574 00:44:56,290 --> 00:44:58,430 Finish the script before you come out. 575 00:44:58,430 --> 00:45:00,830 I'm done already. 576 00:45:00,830 --> 00:45:03,910 That's good. See you later. 577 00:45:15,000 --> 00:45:15,990 Yes? 578 00:45:15,990 --> 00:45:17,390 This is the Moonhwa University Hospital. 579 00:45:17,390 --> 00:45:20,260 Your test results from Thursday are out. 580 00:45:20,260 --> 00:45:21,940 Yes. 581 00:45:22,880 --> 00:45:25,690 Yes, I see. I'm on my way. 582 00:45:37,710 --> 00:45:40,610 Now, don't get too excited because it's Christmas Eve. 583 00:45:40,610 --> 00:45:41,920 Let's finish this quick so we can get home early. 584 00:45:41,920 --> 00:45:44,350 Yes, understood! 585 00:45:44,350 --> 00:45:47,740 For the next scene, use the 300mm lense and zoom in on Hyun Min's face. 586 00:45:47,740 --> 00:45:51,080 I'm sorry. I only prepared the 200mm lense. 587 00:45:51,080 --> 00:45:53,610 Then, use the 200mm lense, 588 00:45:53,610 --> 00:45:55,240 we'll crop later, 589 00:45:55,240 --> 00:45:57,770 and magnify it to look like 300mm. 590 00:45:57,770 --> 00:45:59,010 Yes. 591 00:46:13,460 --> 00:46:16,010 Excuse me. - Yes? 592 00:46:16,010 --> 00:46:18,130 Where is the FD? 593 00:46:18,130 --> 00:46:20,100 She's probably in Mr. Kang Hyun Min's room. 594 00:46:20,100 --> 00:46:21,800 Ah, I see. 595 00:46:26,380 --> 00:46:29,840 Well, then... 596 00:46:29,840 --> 00:46:33,090 do you have time this evening? 597 00:46:33,090 --> 00:46:37,280 Well, if the shooting gets done early enough, sure. 598 00:46:44,340 --> 00:46:47,240 Then, we'll resume shooting in 5 minutes, 599 00:46:47,240 --> 00:46:50,210 so tell Mr. Kang Hyun Min to get ready, please. 600 00:46:50,210 --> 00:46:52,060 Yes, I understand. 601 00:47:40,790 --> 00:47:42,950 Woo Jin! 602 00:47:44,070 --> 00:47:45,990 Woo Jin! 603 00:47:47,120 --> 00:47:49,620 Are you okay? 604 00:47:50,250 --> 00:47:52,600 How can this be?! 605 00:47:53,540 --> 00:47:56,550 This is all my fault! 606 00:47:57,480 --> 00:48:01,640 Woo Jin! Woo Jin! Are you alright? 607 00:48:02,300 --> 00:48:07,150 Don't worry. The people... 608 00:48:13,170 --> 00:48:14,950 I am sorry. 609 00:48:15,870 --> 00:48:17,420 Cut! 610 00:48:19,240 --> 00:48:21,310 Let's go again. 611 00:48:24,170 --> 00:48:27,000 Ready? Action! 612 00:48:27,000 --> 00:48:28,790 Don't worry. 613 00:48:28,790 --> 00:48:31,960 Soon, people... 614 00:48:33,220 --> 00:48:35,000 I am sorry. 615 00:48:35,660 --> 00:48:40,740 Don't worry. Soon, people... 616 00:48:43,220 --> 00:48:44,640 I am sorry. 617 00:48:48,790 --> 00:48:53,540 Don't worry. Soon, people... 618 00:48:58,690 --> 00:49:00,080 I am sorry. 619 00:49:02,250 --> 00:49:06,950 Don't worry. Soon, people... 620 00:49:11,410 --> 00:49:13,320 I really am sorry. 621 00:49:13,320 --> 00:49:14,390 Cut! 622 00:49:20,400 --> 00:49:22,940 Let's take a break for 10 minutes. 623 00:49:36,070 --> 00:49:38,270 What exactly is the problem? 624 00:49:38,270 --> 00:49:40,530 Is it because I refused the commercial endorsement deal? 625 00:49:44,110 --> 00:49:45,180 That's not it. 626 00:49:45,180 --> 00:49:50,030 If not, then why are you making me cry for hours like this?! 627 00:49:51,900 --> 00:49:54,070 I'm really sorry. 628 00:49:54,070 --> 00:49:58,350 I'm just feeling under the weather today. 629 00:50:00,470 --> 00:50:00,460 I'm really sorry. 630 00:50:00,470 --> 00:50:02,530 I'm really sorry. 631 00:50:18,420 --> 00:50:20,320 How much have I cried? 632 00:50:20,320 --> 00:50:23,290 My eyes are gonna be all puffed up. 633 00:50:23,290 --> 00:50:25,770 Unni, can you get me an ice pack? 634 00:50:25,770 --> 00:50:27,530 Yes. 635 00:50:35,360 --> 00:50:37,670 Do you have some time? 636 00:50:37,670 --> 00:50:39,900 I have something to say. 637 00:50:42,370 --> 00:50:45,500 Start talking. What is it? 638 00:50:48,560 --> 00:50:49,780 You're not hung up about the commercial... 639 00:50:49,780 --> 00:50:52,230 Is my acting really that bad? 640 00:50:53,490 --> 00:50:53,480 From your perspective, is my acting really poor? 641 00:50:53,490 --> 00:51:00,300 From your perspective, is my acting really poor? 642 00:51:01,430 --> 00:51:04,230 What do you want me to say? 643 00:51:04,230 --> 00:51:06,850 Please tell me honestly. 644 00:51:06,850 --> 00:51:09,110 As an actress. 645 00:51:15,090 --> 00:51:17,830 For you to ask me in person, 646 00:51:17,830 --> 00:51:20,300 doesn't that mean you already think so? 647 00:51:22,710 --> 00:51:25,640 Then, let me ask you one thing. 648 00:51:25,640 --> 00:51:28,190 Have you ever put any effort into acting? 649 00:51:32,140 --> 00:51:35,500 Or do you know about your weaknesses? 650 00:51:35,500 --> 00:51:38,560 Then, what about you? 651 00:51:38,560 --> 00:51:41,450 Do you have a weakness you know about? 652 00:51:42,010 --> 00:51:44,620 Who doesn't have weaknesses? 653 00:51:44,620 --> 00:51:47,220 I'm still 654 00:51:48,160 --> 00:51:50,830 practicing in front of the mirror at least 1 hour a day 655 00:51:50,830 --> 00:51:53,770 to improve my pronunciation since my debut. 656 00:51:53,770 --> 00:51:55,860 Ga Gya Geo Gyeo, 657 00:51:55,860 --> 00:51:59,600 like a child learning the alphabet, with a pen between my teeth. 658 00:52:00,170 --> 00:52:03,350 If you really felt a problem with your acting, 659 00:52:03,350 --> 00:52:07,040 you yourself have to know what it is to fix it. 660 00:52:07,040 --> 00:52:11,750 No matter what other people tell you, you have to know it for yourself. 661 00:52:11,750 --> 00:52:14,240 Spend some time to think about it. 662 00:52:30,930 --> 00:52:34,660 It doesn't seem like a side effect of the antidepressant. 663 00:52:35,650 --> 00:52:39,320 There doesn't seem to be a problem with your other tests. 664 00:52:39,320 --> 00:52:44,140 Then why does my vision get blurry sometimes? 665 00:52:44,140 --> 00:52:47,080 Hmm... 666 00:52:47,080 --> 00:52:51,670 How about getting yourself tested at the opthalmology? I'll arrange it. 667 00:52:51,670 --> 00:52:55,080 Since you're here already, why don't you get tested. 668 00:53:28,740 --> 00:53:31,600 Tada~ it looks nice. 669 00:54:14,950 --> 00:54:18,670 What exactly is the problem? 670 00:54:18,670 --> 00:54:23,120 Do you have a family member with poor eyesight? 671 00:54:23,120 --> 00:54:24,340 Yes. 672 00:54:24,340 --> 00:54:26,290 That is correct. 673 00:54:26,290 --> 00:54:29,760 Is that your mother? 674 00:54:31,900 --> 00:54:36,040 Yes, but how? 675 00:54:37,400 --> 00:54:38,410 Yes, 676 00:54:38,410 --> 00:54:43,990 you have Leber's hereditary optic neuropathy that is maternally inherited. 677 00:54:44,430 --> 00:54:49,780 It progresses really fast with few preliminary symptoms, 678 00:54:49,780 --> 00:54:51,990 so your right eye is already 679 00:54:51,990 --> 00:54:55,570 in bad shape. 680 00:55:16,330 --> 00:55:18,300 Looking at the pace of the condition, 681 00:55:18,300 --> 00:55:21,680 your right eye will lose its sight completely soon. 682 00:55:21,680 --> 00:55:23,530 Once that happens, 683 00:55:23,530 --> 00:55:26,180 unfortunately, even your left eye will... 684 00:55:26,180 --> 00:55:30,590 eventually, you'll lose sight in both your eyes. 685 00:55:54,960 --> 00:55:57,010 Wow, I hadn't seen you in a while. 686 00:55:57,010 --> 00:55:57,910 Have you been well? 687 00:55:57,910 --> 00:55:59,720 Yes, have you been well? 688 00:55:59,720 --> 00:56:00,880 Yes. 689 00:56:00,880 --> 00:56:02,210 Would you like to order? 690 00:56:02,220 --> 00:56:06,370 Well, I'm waiting for someone today. When he gets here, I will. 691 00:56:06,370 --> 00:56:09,260 Did you get a boyfriend by any chance? 692 00:56:09,260 --> 00:56:12,200 No. 693 00:56:22,690 --> 00:56:24,410 I'm here. 694 00:56:24,410 --> 00:56:26,800 Where are you? 695 00:56:30,450 --> 00:56:34,410 I'm here... Where are you? 696 00:56:51,020 --> 00:56:55,260 True Hope Nursing Home 697 00:57:16,310 --> 00:57:17,830 In search of lost time 698 00:57:22,030 --> 00:57:27,460 Please leave a trace after reading the book. (All entries are by Lee Go Eun) 699 00:57:56,410 --> 00:58:00,390 Since your mother has this condition, you must know it very well. 700 00:58:00,390 --> 00:58:04,090 There is no real way to cure it. 701 00:58:04,520 --> 00:58:08,020 I regret to say this, but 702 00:58:08,020 --> 00:58:14,010 you should make preparations before both eyes lose sight. 703 00:58:20,430 --> 00:58:22,610 Ah, what are you doing?! 704 00:58:22,610 --> 00:58:28,740 Can't you pour the water properly? My eyes sting! 705 00:58:28,740 --> 00:58:31,070 I'm sorry. 706 00:58:35,160 --> 00:58:38,120 I'm sorry. 707 00:58:44,400 --> 00:58:46,540 I'm not eating! 708 00:58:47,090 --> 00:58:48,220 Why? 709 00:58:48,220 --> 00:58:49,400 Does it taste bad? 710 00:58:49,400 --> 00:58:50,940 You eat it, Mom. 711 00:58:50,940 --> 00:58:54,920 You can't even tell sugar and salt apart! 712 00:59:05,600 --> 00:59:10,060 Dummy. Idiot! 713 00:59:20,050 --> 01:00:09,100 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @ Viki.com 714 01:00:19,120 --> 01:00:21,530 Excuse me. 715 01:00:22,570 --> 01:00:25,880 I guess the traffic is bad. 716 01:01:24,580 --> 01:01:26,040 Um... 717 01:01:26,040 --> 01:01:29,080 I'm sorry, but we're closing. 718 01:01:29,080 --> 01:01:32,370 Ah, yes... 719 01:02:21,510 --> 01:02:25,270 Where did you go to be back so late? 720 01:02:31,760 --> 01:02:34,800 You ignored my text and my calls. 721 01:02:34,800 --> 01:02:36,790 What is this? 722 01:02:38,000 --> 01:02:39,710 I'm sorry. 723 01:02:39,710 --> 01:02:40,930 Well, 724 01:02:40,930 --> 01:02:43,690 was something the matter? 725 01:02:43,690 --> 01:02:45,050 Yes. 726 01:02:45,050 --> 01:02:47,170 My mother was not well. 727 01:02:47,170 --> 01:02:48,630 Omo. 728 01:02:48,630 --> 01:02:51,720 Is she doing okay? 729 01:02:52,330 --> 01:02:55,790 Well, if that's what happened, why didn't you tell me? 730 01:02:55,790 --> 01:02:59,800 Well, I guess you didn't really have the mind to do that. 731 01:03:00,640 --> 01:03:03,120 Get in. 732 01:03:06,660 --> 01:03:10,750 Since you so desperately wish to renew my contract, I'll do it. 733 01:03:14,160 --> 01:03:16,950 Let's do that later. 734 01:03:18,890 --> 01:03:22,240 It's late. Get back and rest. 735 01:03:30,170 --> 01:03:32,590 Lee Go Eun... 736 01:03:38,740 --> 01:03:41,960 When did it start? 737 01:03:42,900 --> 01:03:46,260 Your feelings for me. 738 01:03:54,950 --> 01:03:57,600 I deceived you. 739 01:03:57,600 --> 01:04:00,280 I betrayed you. 740 01:04:00,920 --> 01:04:05,140 I was so mean to you. 741 01:04:07,040 --> 01:04:09,890 Despite all that, 742 01:04:11,210 --> 01:04:15,070 when did you start liking me?53898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.