All language subtitles for King.of.Dramas.E15.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak" :مترجم 2 00:00:06,688 --> 00:00:09,991 -=قسمت 15 : ما از رودخانه مرزي گذشتيم=- 3 00:00:17,188 --> 00:00:19,188 احتمالا، تو منُ دوست داري؟ 4 00:00:22,098 --> 00:00:25,114 .امکان نداره 5 00:00:28,051 --> 00:00:29,490 ! نماينده 6 00:00:31,016 --> 00:00:32,146 چيه؟ 7 00:00:37,356 --> 00:00:40,108 ...نه..نه 8 00:00:40,108 --> 00:00:41,747 ..هيچي 9 00:00:42,497 --> 00:00:44,221 .دختره ي خل 10 00:00:57,570 --> 00:01:01,542 ! باشه...من دوست دارم 11 00:01:05,707 --> 00:01:08,565 !گفتم دوست دارم 12 00:01:22,042 --> 00:01:25,917 .ديونه شدم..ديوونه 13 00:01:28,641 --> 00:01:31,141 .بايد عقل از سرم پريده باشه 14 00:01:37,394 --> 00:01:40,399 ! باشه...من دوست دارم 15 00:01:43,557 --> 00:01:46,329 !گفتم دوست دارم 16 00:02:24,264 --> 00:02:27,552 .نبايد اينقدر ترسو باشي .فقط احساستُ بهش اعتراف کن 17 00:02:27,967 --> 00:02:32,596 .گفتنش از انجام دادنش آسون تره .شجاعت انجام اين کارُ ندارم 18 00:02:32,897 --> 00:02:35,123 .پس بايد شجاع باشي.شجاع باش 19 00:02:35,123 --> 00:02:37,549 ..فقط با قضيه کنار بيا و با اعتماد بنفس برو جلو 20 00:02:37,549 --> 00:02:39,170 با اعتماد به نفس برو چي کار کن؟ 21 00:02:40,297 --> 00:02:41,920 .صبح بخير 22 00:02:45,606 --> 00:02:47,630 مشکل چيه پي دي جو، اتفاقي افتاده؟ 23 00:02:47,630 --> 00:02:49,649 .نه هيچي 24 00:02:49,649 --> 00:02:51,463 ..پي دي جو 25 00:02:52,912 --> 00:02:54,748 گو هي جي بگو چه خبره؟ 26 00:02:55,396 --> 00:02:57,722 .پي دي جو عاشق شده 27 00:02:58,825 --> 00:03:00,500 چي؟ عاشق شده؟ 28 00:03:00,500 --> 00:03:04,427 .آره عشق با نگاه اول بوده، عاشق اف دي جديد تيم کارگرداني شده 29 00:03:06,437 --> 00:03:08,046 .پي دي جو 30 00:03:08,046 --> 00:03:09,166 بله؟ 31 00:03:09,166 --> 00:03:10,871 عقلتُ از دست دادي؟ 32 00:03:10,871 --> 00:03:11,953 ببخشيد؟ 33 00:03:11,953 --> 00:03:15,793 فکر کردي بهت پول ميدم بري بيرون و بازي عشقي راه بندازي؟ 34 00:03:15,793 --> 00:03:19,698 تو کارگرداني ولي حتي زندگي شخصي و کاريتُ نمي توني از هم جدا نگه داري؟ 35 00:03:20,865 --> 00:03:21,737 .بگو 36 00:03:21,737 --> 00:03:23,876 تو واقعا با کانگ هيون مين قرار می ذري؟ 37 00:03:24,017 --> 00:03:25,990 ! من نميدونم 38 00:03:25,990 --> 00:03:28,873 .اگه اينقدر کنجکاوي چرا خودت از اون ابله نمي پرسي 39 00:03:30,570 --> 00:03:32,020 .بايد برم سر فيلم برداري 40 00:03:32,020 --> 00:03:33,264 ..مين آه 41 00:03:33,642 --> 00:03:36,249 ..آنتوني بعدشم کانگ هيون مين 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,994 ..به نظر من 43 00:03:37,994 --> 00:03:40,807 .سليقت توي انتخاب مردا واقعا بده 44 00:03:46,098 --> 00:03:47,275 چي؟ 45 00:03:52,231 --> 00:03:57,139 ..ميدوني ، هيون مين خيلي خوبه پس 46 00:03:57,139 --> 00:04:00,514 ...اين مدل سوء تفاهمات ممکنه با سونگ مين آه پيش بياد ولي 47 00:04:00,514 --> 00:04:02,368 داري چي کار ميکني؟ ميگم چيکار داري ميکني؟ 48 00:04:02,368 --> 00:04:03,736 ! رئيس چويي ! شما اونجا..با روبان قرمز 49 00:04:03,736 --> 00:04:05,214 ! شلوار قرمزي 50 00:04:05,214 --> 00:04:07,045 داري چي کار مي کني؟- !ساکت باش- 51 00:04:07,229 --> 00:04:09,896 .به هر حال اونا قطعا از اون مدل رابطه ها با هم ندارن 52 00:04:09,896 --> 00:04:12,588 .بله بعدا باهات صحبت ميکنم 53 00:04:12,588 --> 00:04:13,734 .بله 54 00:04:16,988 --> 00:04:19,996 من داشتم قضايا رو با خبرنگاري که مقاله ي در مورد تو و سونگ مين آهُ نوشته بود راست و ريست ميکردم 55 00:04:19,996 --> 00:04:22,425 وسط مصاحبه بودي پس؟ 56 00:04:22,425 --> 00:04:25,101 .درسته- .پس بايد بهم ميگفتي- 57 00:04:27,979 --> 00:04:32,828 چطوري تونستي همچين تماس مهمي رو اينجوري قطع کني؟ 58 00:04:32,828 --> 00:04:35,043 نبايد بيشتر برام اينور اونور زنگ بزني؟ 59 00:04:35,297 --> 00:04:37,374 به عنوان سخنگوي من واسم چي کار کردي؟ 60 00:04:37,374 --> 00:04:39,549 مي دوني مهلت پايان اون قرارداد تبليغاتي گوشت کره اي داره نزديک ميشه؟ 61 00:04:39,549 --> 00:04:42,894 .بس کن، قبلا گفتن که عصر ميان 62 00:04:42,905 --> 00:04:44,735 اين جوريه؟ 63 00:05:00,158 --> 00:05:03,239 .دارم بهت هشدار ميدم دوباره بهم اون طوري نگاه نکن 64 00:05:06,133 --> 00:05:09,852 نگاه کرد به درختي که نمي توني ازش بالا بري رو بس کن و فقط روي سريال تمرکز کن 65 00:05:10,977 --> 00:05:14,047 ...خب عشق يه طرفت و تبليغاتت 66 00:05:14,047 --> 00:05:17,009 با وجود همچين زندگي شلوغ شخصي و اجتماعي منطقي .که تمرکزت روي سريال نيست 67 00:05:24,886 --> 00:05:29,317 چي؟ عشق يه طرف؟ زندگي شلوغ شخصي و اجتماعي؟ 68 00:05:29,317 --> 00:05:33,041 اين دور و برا کسي رو ميشناسي که سرش شلوغ باشه؟ 69 00:05:36,230 --> 00:05:37,918 يعني کي ميتونه باشه؟ 70 00:05:41,234 --> 00:05:44,355 فکرنمي کني صبح کيونگ سونگ محشره؟ 71 00:05:44,355 --> 00:05:47,798 .واقعا! فکر مي کنم هيون مين توي سريال خيلي باحاله 72 00:05:47,798 --> 00:05:50,613 .ولي اين اواخر يه کم ضايع شده 73 00:05:50,613 --> 00:05:51,703 چرا؟ 74 00:05:51,703 --> 00:05:55,992 ..بهش فکر کن، جين هي رين گفت عاشق کيم وو جين 75 00:05:55,992 --> 00:05:57,471 .حتي بوسيدتش 76 00:05:57,471 --> 00:06:00,435 ولي منطقي که داره بهش خيانت ميکنه؟ 77 00:06:00,435 --> 00:06:02,501 .آره راست ميگي 78 00:06:21,748 --> 00:06:24,846 ..سيب زميني شيرين، شيريني، رامن آماده 79 00:06:24,846 --> 00:06:27,326 .تو عادت غذايي يه بچه دبستاني رو داري 80 00:06:27,326 --> 00:06:29,449 ميخواي به توجه نکردن به سلامتيت ادامه بدي؟ 81 00:06:31,009 --> 00:06:32,819 گوش ميدي چي ميگم؟ 82 00:06:32,819 --> 00:06:34,116 .آره 83 00:06:35,102 --> 00:06:37,759 .مامانت توي دفترتِ .عجله کن برو ببينش 84 00:06:37,759 --> 00:06:39,808 مامانم اومده؟ 85 00:06:57,528 --> 00:06:59,346 .خوشمزست 86 00:07:01,303 --> 00:07:04,513 .قبلا شروع شده 87 00:07:04,513 --> 00:07:06,111 مي خواي دوباره نگاش کني؟ 88 00:07:06,111 --> 00:07:10,163 .آره من حتي تکرارشم نگاه ميکنم 89 00:07:10,163 --> 00:07:11,742 اينقدر خوبه؟ 90 00:07:12,908 --> 00:07:14,816 .البته که اينقدر خوبه 91 00:07:14,816 --> 00:07:17,432 .دخترم نوشتش 92 00:07:20,884 --> 00:07:24,022 چرا اون دوباره اين جوريه؟ 93 00:07:26,491 --> 00:07:27,678 ..گو اون 94 00:07:27,678 --> 00:07:33,494 جين هي رين آخرش به کيم وو جين خيانت ميکنه؟ 95 00:07:34,027 --> 00:07:35,965 .نه 96 00:07:35,965 --> 00:07:38,209 ..راستش 97 00:07:38,209 --> 00:07:40,621 ..اين بعدا معلوم ميشه ولي 98 00:07:40,621 --> 00:07:42,666 .اون به کيم وو جين خيانت نميکنه 99 00:07:42,666 --> 00:07:45,403 .چون چاره ي ديگه اي نداره تظاهر ميکنه که داره بهش خيانت ميکنه 100 00:07:45,403 --> 00:07:47,818 .ولي بعدا بهش کمک ميکنه 101 00:07:47,818 --> 00:07:50,483 .پس قرار اين جوري بشه 102 00:07:50,483 --> 00:07:53,126 .من نمي دونستم واسه همين همش بهش فحش ميدادم 103 00:07:55,365 --> 00:07:58,372 ! دخترم خيلي محشره 104 00:07:58,380 --> 00:08:00,102 ! تو نابغه اي 105 00:08:44,638 --> 00:08:46,126 .الان شروع ميشه 106 00:08:46,126 --> 00:08:49,541 .بياين صحبتاي کمپاني کانگ هيون مينُ بشنويم 107 00:08:49,541 --> 00:08:54,888 ..ميدوني ، هيون مين خيلي خوبه پس 108 00:08:54,888 --> 00:08:58,598 ...اين مدل سوء تفاهمات ممکنه با سونگ مين آه پيش بياد ولي 109 00:08:58,598 --> 00:09:00,070 داري چي کار ميکني؟ ميگم چيکار داري ميکني؟ 110 00:09:00,070 --> 00:09:01,438 ! رئيس چويي- .ساکت- 111 00:09:01,921 --> 00:09:03,789 .صداي تويم ضبط شده 112 00:09:05,491 --> 00:09:08,156 .واي استايلمُ نابود کرد 113 00:09:08,156 --> 00:09:11,421 .همون طور که شنيديد کمپاني شايعه رو رد کرد 114 00:09:11,421 --> 00:09:18,340 ولي خبرنگارهايي هستن که اين دو نفر رو با هم سر صحنه و توي يه کافه ديدن 115 00:09:18,340 --> 00:09:20,995 ...اين خبرنگار ها دوباره آتيش شايعه رو داغ کردن 116 00:09:20,995 --> 00:09:24,878 آيا ممکنه اين نشونه ي آغاز يه زوج هنرمند ديگه باشه؟ 117 00:09:26,678 --> 00:09:28,127 آغاز يه زوج هنرمند ديگه باشه؟ 118 00:09:28,127 --> 00:09:29,968 من بهشون گفتم نه ولي چرا باور نکردن؟ 119 00:09:29,978 --> 00:09:31,910 ! بايد واضح تر بهشون مي گفتي 120 00:09:36,310 --> 00:09:40,584 .اينم از قرارداد تبليغ جديدم..پول رسيد 121 00:09:43,674 --> 00:09:46,190 .ما واقعا از سريال جديدت، صبح کيونگ سونگ لذت مي بريم 122 00:09:46,190 --> 00:09:48,554 ..حالا که بحثش پيش اومد 123 00:09:48,554 --> 00:09:52,966 ...فکر کرديم که مي تونيم تبليغ بازرگاني رو با سونگ مين آه به عنوان يه زوج فيلم برداري کنيم 124 00:09:52,966 --> 00:09:56,757 .شما توي سريال خيلي بهم مياين و به نظر مياد که ترکيب عالي باشين 125 00:09:56,757 --> 00:10:00,104 من 3 ساله که دارم اين تبليغُ تنهايي کار ميکنم حالا چرا بايد با سونگ مين آه اين کارُ بکنم؟ 126 00:10:01,534 --> 00:10:05,624 .خب شرکت تبليغاتي اين دفعه اينُ اين جوري مي خواد 127 00:10:05,624 --> 00:10:08,205 ..برگردين برين به شرکت تبليغاتي بگين که 128 00:10:08,205 --> 00:10:12,886 .من هرگز اين کارُ نميکنم مگه اين که قرار باشه تنها کار کنم 129 00:10:14,473 --> 00:10:16,326 ! اين کارُ نمي کنم 130 00:10:18,314 --> 00:10:19,860 ..رسوايي مربوط به من و کانگ هيون مين 131 00:10:19,860 --> 00:10:22,266 .مي دوني که راست نيست 132 00:10:22,266 --> 00:10:24,158 .من بهتر از هر کس ديگه اي مي دونم 133 00:10:25,565 --> 00:10:27,813 ازم خواستي بيام بيرون که اينُ بهم بگي؟ 134 00:10:27,813 --> 00:10:31,116 .نه خواستم بياي بيرون که با يه نفر آشنات کنم 135 00:10:31,757 --> 00:10:33,496 .اومد 136 00:10:45,147 --> 00:10:48,855 .ايشون آقاي کيم سانگ جي مدير گروه ته سانگ هستش 137 00:10:48,855 --> 00:10:50,696 .آنتوني کيم هستم 138 00:10:50,696 --> 00:10:53,502 .از آشناييتون خوشبختم 139 00:10:53,904 --> 00:10:55,309 يه کمپاني توليد کننده؟ 140 00:10:55,309 --> 00:10:57,544 .بله 141 00:10:57,544 --> 00:11:01,449 ما در حال برنامه ريزي براي ساخت يه شرکت بزرگ توليد سريال در آسيا هستيم 142 00:11:01,449 --> 00:11:05,743 .من ميخوام که تو جزء هيت مديره باشي و شرکتُ مديريت کني 143 00:11:06,754 --> 00:11:08,759 .و حقوقتم مبلغ بالايي خواهد بود 144 00:11:08,759 --> 00:11:12,548 .و همين طور 10 درصد از سهام شرکتم بهت داده ميشه 145 00:11:13,326 --> 00:11:14,933 نظرت چيه؟ 146 00:11:14,933 --> 00:11:17,950 ...ممکنه الان يه کمپاني توليد کوچيکُ اداره کني 147 00:11:17,950 --> 00:11:21,256 .ولي فکر کنم پيشنهاد من پيشنهاد مناسبي باشه 148 00:11:21,257 --> 00:11:24,839 براي ساخت شرکتي که بتونه افسانه اي تر از کمپاني محصولات امپراطور بشه 149 00:11:25,180 --> 00:11:27,831 .متاسفم ولي نميتونم پيشنهادتُ قبول کنم 150 00:11:38,355 --> 00:11:40,305 چرا؟ 151 00:11:40,305 --> 00:11:44,358 ...دليل رد کردن همچين پيشنهاد استثايي چيه 152 00:11:44,358 --> 00:11:47,178 .معلومه که پيشنهاد جذابيه 153 00:11:47,178 --> 00:11:51,111 .ولي من دوباره زير دست کسي کار نمي کنم 154 00:11:51,111 --> 00:11:54,371 ..تبديل کمپاني محصولات جهاني در سطح آسيا 155 00:11:54,372 --> 00:11:57,969 ...نه در سطح جهاني به برترين کمپاني با دستاي خودم 156 00:11:57,969 --> 00:12:00,366 .هدف منه 157 00:12:06,800 --> 00:12:11,800 .پس اول شرايط ُببين و بعد تصميم بگير 158 00:12:19,643 --> 00:12:22,338 ...کار اين شرکت قرار نيست فقط به ساختن سريال محدود شه 159 00:12:22,338 --> 00:12:25,574 قرار يه گروه سرگرمي بزرگ باشه که به عنوان شرکت مديريتيم کار کنه باشه 160 00:12:25,574 --> 00:12:29,675 .اولين نفري که قرار باهاش قراداد ببنديم سونگ مين آه 161 00:12:33,380 --> 00:12:37,595 .اگه قبول کني من مي تونم همين الان کمپانيمُ تغيير بدم 162 00:12:37,595 --> 00:12:39,340 .بفرماييد اينجاست 163 00:13:02,909 --> 00:13:06,865 گفتي مي خواي کمپاني بسازي که از سطح آسيا هم فراتر بره و در سطح جهان اول باشه 164 00:13:06,865 --> 00:13:08,354 .بفرما بسازش 165 00:13:08,354 --> 00:13:11,277 .همه چي از اينجا شروع ميشه 166 00:13:11,716 --> 00:13:16,314 به مدت 5 سال ما سالانه 4 میلیارد وون توي کمپاني محصولات جهاني سرمايه گذاري ميکنيم 167 00:13:16,314 --> 00:13:21,183 .البته که صاحب شرکت قرار خودت باشي 168 00:13:22,431 --> 00:13:26,394 .ولي 49 درصد از سهام کمپاني مال ماست 169 00:13:27,785 --> 00:13:30,912 حالا نظرت در مورد پيشنهاد من چيه؟ 170 00:13:30,912 --> 00:13:35,235 چرا اين پيشنهادُ به من ميدي و نه به کمپاني محصولات امپراطور؟ 171 00:13:36,697 --> 00:13:42,280 .هدف اصلي ما ساختن شرکتي که بتونه از محصولات امپراطور بهتر باشه 172 00:13:42,280 --> 00:13:49,086 مگه تو نبودي که کمپاني افسانه اي محصولات امپراطورُ ساختي؟ 173 00:13:59,227 --> 00:14:02,981 .اگه دلايلت اينان پيشنهادتُ قبول ميکنم 174 00:14:03,155 --> 00:14:04,939 .تصميم درستي گرفتي 175 00:14:04,939 --> 00:14:09,304 .بعد از اين که جزئيات و شرايط قراردادُ چک کردي بيا قراردادُ امضا کنيم 176 00:14:09,870 --> 00:14:11,476 .پس فعلا 177 00:14:34,286 --> 00:14:37,010 .بالاخره به رويات پي بردي 178 00:14:41,474 --> 00:14:45,843 ...تماشا کردن موفقيتت و کنارت موندن 179 00:14:45,843 --> 00:14:48,597 .روياي من بود 180 00:15:35,585 --> 00:15:41,481 مگه تو نبودي که کمپاني افسانه اي محصولات امپراطورُ ساختي؟ 181 00:15:41,812 --> 00:15:46,177 گفتي مي خواي کمپاني بسازي که از سطح آسيا هم فراتر بره و در سطح جهان اول باشه 182 00:15:46,177 --> 00:15:48,120 .بفرما بسازش 183 00:15:48,120 --> 00:15:53,101 .البته که صاحب شرکت قرار خودت باشي 184 00:15:54,319 --> 00:15:57,169 .بالاخره وقتش رسيده 185 00:16:20,880 --> 00:16:24,419 .نماينده؟ منم 186 00:16:24,419 --> 00:16:27,020 .وسط يه جلسه ام بعدا بهت زنگ ميزنم 187 00:16:39,428 --> 00:16:44,969 .از حالا افسانه ي خود من شروع ميشه 188 00:16:53,339 --> 00:16:55,871 .گفتم وسط جلسه ام 189 00:16:55,871 --> 00:16:57,144 .سرم شلوغ بعدا حرف ميزنيم 190 00:16:57,144 --> 00:16:59,690 .اگه دوباره قطع کني دست از سرت برنميدارم 191 00:16:59,690 --> 00:17:02,613 چرا؟ نمي خواي حرفمُ گوش کني؟ 192 00:17:02,613 --> 00:17:04,565 ...الان با اين همه گرفتاري تو 193 00:17:10,653 --> 00:17:13,571 .فکر کردم سرت شلوغ بود و وسط جلسه بودي 194 00:17:13,571 --> 00:17:15,609 چه مدلي جلسه ايه که تنهايي و روي پشت بوم؟ 195 00:17:16,246 --> 00:17:19,244 .همين الان کارمون تموم شد و بقيه رفتن 196 00:17:22,329 --> 00:17:24,201 به هر حال، حرفت چيه؟ 197 00:17:25,211 --> 00:17:28,894 فردا صبح تيم صبح کيونگ سونگُ جمع ميکني؟ 198 00:17:28,894 --> 00:17:30,630 چي؟ چرا؟ 199 00:17:31,049 --> 00:17:33,544 .مربوط به مسئله ي مهمي ميشه 200 00:17:33,544 --> 00:17:35,235 فهميدي؟ 201 00:17:50,400 --> 00:17:54,194 .پس مي خواي فيلم نامه ي قسمت 11 و 12 اصلاح کني 202 00:17:54,194 --> 00:17:58,434 آره، ميخوام داستان غم انگيز عشقي شخصيت اصليا رو بيشتر نشون بدم 203 00:17:58,434 --> 00:18:02,313 اين حقيقت که هي رين به وو جين کمک ميکرده توي قسمت 13 معلوم ميشه 204 00:18:02,313 --> 00:18:06,426 .فکر مي کنم ممکنه به عنوان يه شخصيت بد ديده بشه 205 00:18:06,455 --> 00:18:10,064 اين اشتباهي که به خاطر تمرکز بيش از حد روي ژانر تاريک به وجود اومده 206 00:18:10,777 --> 00:18:14,578 تو مي خواي فيلم نامه ي قسمت 13 رو زودتر توي قسمت 11 نشون بدي؟ 207 00:18:14,578 --> 00:18:18,965 آره، اين جوري بيننده ها وقتي سريالُ مي بينن مي تونن شخصيتا رو تشويق کنن 208 00:18:19,342 --> 00:18:22,836 ولي مي توني فيلم نامه رو 4 روزه اصلاح کني؟ 209 00:18:23,076 --> 00:18:24,518 .آره مي تونم 210 00:18:25,964 --> 00:18:28,617 ..ولي اين فقط حرفه 211 00:18:29,105 --> 00:18:35,039 .آره حرفت درسته اين ريسک بزرگيه 212 00:18:35,039 --> 00:18:39,223 .اگه اين کارُ بکنيم بايد در عرض يه هفته فيلم برداريشون بکنيم و هفته ي بعدم پخششون کنيم 213 00:18:40,437 --> 00:18:43,569 هيون مين نظر تو چيه؟ 214 00:18:43,569 --> 00:18:44,976 چي؟ 215 00:18:44,976 --> 00:18:46,737 .آره فکر خوبيه 216 00:18:49,182 --> 00:18:52,414 ميگه که مي تونه اينکارُ بکنه پس چرا بهش اعتماد نکنيم و اينکارُ امتحان نکنيم 217 00:18:52,952 --> 00:18:56,966 .فقط چون اين کار سختيه که نبايد از مشکلي که وجود داره فرار کنيم 218 00:18:59,899 --> 00:19:03,549 واقعا فکر ميکني بتوني فيلم نامه رو در عرض 4 روز اصلاح کني؟ 219 00:19:03,613 --> 00:19:05,952 .آره مي تونم 220 00:19:06,756 --> 00:19:10,160 باشه پس اگه نويسنده لي ميگه ميتونه اين کارُ بکنه ما بهش اعتماد مي کنيم و صبر ميکنيم 221 00:19:26,207 --> 00:19:30,085 .مواظب خودتون باشين و سر فيلمبرداري بعدي مي بينمتون 222 00:19:30,085 --> 00:19:31,896 .بعدا ميبينمتون 223 00:19:35,775 --> 00:19:39,918 ..اگه نويسنده لي ميگه ميتونه اين کارُ بکنه بايد بهش اعتماد بکنيم 224 00:19:44,674 --> 00:19:48,198 ! و زندگي کن روباه مکار 225 00:19:51,320 --> 00:19:53,110 .از حالا وارد وضعيت اضطراري ميشيم 226 00:19:53,110 --> 00:19:54,360 .آره مي دونم 227 00:19:54,360 --> 00:19:58,046 ،حتي اگه فيلمنامه ي 2 قسمتُ 3 روزه تموم کني بعدش مشکلمون شروع ميشه 228 00:19:58,046 --> 00:20:00,744 ...بعدا حتي اگه توش نقطه ضعفيم پيدا کني 229 00:20:00,745 --> 00:20:03,442 حتي نمي توني يه کلمه ازشُ تغيير بدي و ما همون جوري که هست فيلم برداري ميکنيم 230 00:20:03,442 --> 00:20:05,709 .قبلا به اينم فکر کردم 231 00:20:05,709 --> 00:20:07,268 .ولي بايد اينُ يادت بمونه 232 00:20:07,268 --> 00:20:09,618 ..با تصميم تو صبح کيونگ سونگ 233 00:20:09,619 --> 00:20:11,968 .ممکنه بدون هيچ راه بازگشتي شکست بخوره 234 00:20:12,511 --> 00:20:17,819 ..همون طور که جوليوس سزار به روم از 49 بي.سي لشکرکشي کرد 235 00:20:17,819 --> 00:20:21,020 .ما از رودخانه ي مرزي گذشتيم 236 00:20:39,282 --> 00:20:42,429 .اينجا مي تونيم در اين مورد حرف بزنيم 237 00:20:42,429 --> 00:20:45,409 ..و به پايانم اشاره کرديم 238 00:20:48,333 --> 00:20:49,833 .در بازه 239 00:20:58,943 --> 00:21:00,673 .همون طور که گفتم توي وضعيت اضطراريم 240 00:21:00,673 --> 00:21:03,947 تو بايد توي وقتي که پاي خوابيدن و خوردن می ذري صرفه جويي کني 241 00:21:03,986 --> 00:21:07,055 پس تا وقتي که اصلاحتُ تموم نکني بيرون نميري، خب؟ 242 00:21:07,055 --> 00:21:08,901 پس اينا چين؟ 243 00:21:09,405 --> 00:21:11,250 .اين مولتي ويتامين 244 00:21:11,250 --> 00:21:13,196 .اين عصاره ي جينسينگ قرمز 245 00:21:13,196 --> 00:21:15,513 .اين امگا 3 که براي گردش خونت خوبه 246 00:21:16,122 --> 00:21:18,641 .اينم ماست که براي يبوست خوبه 247 00:21:19,194 --> 00:21:21,302 .اگه براي مدت زيادي بشيني يبوست ميگيري 248 00:21:22,026 --> 00:21:23,829 .مهم ترين نکته قوي موندنته 249 00:21:23,829 --> 00:21:25,196 .پس مطمئن شو که اينا رو بخوري 250 00:21:26,043 --> 00:21:27,537 و اونا چين؟ 251 00:21:28,570 --> 00:21:33,101 ...خمير دندون، شامپو، لوسيون 252 00:21:33,101 --> 00:21:36,145 نمي دونستم از چه مدليش استفاده مي کني پس هر دو مدلشُ گرفتم 253 00:21:40,268 --> 00:21:43,462 چيه؟ بالدارشُ استفاده نميکني؟ 254 00:21:43,462 --> 00:21:45,667 هزار و پونصد وون گرون تر بود پس اين نوعشُ گرفتم 255 00:21:46,861 --> 00:21:48,691 .نماينده آخه تو مردي 256 00:21:48,691 --> 00:21:51,447 فکر نميکني براي يه مرد عجيبه که همچين چيزايي رو براي يه زن بگيره؟ 257 00:21:51,447 --> 00:21:53,504 .من مردنيستمُ رئيس کمپاني توليدم 258 00:21:53,504 --> 00:21:55,055 .تويم يه زن نيستيُ يه نويسنده اي 259 00:21:56,807 --> 00:22:00,196 .من دارم ميرم به يه سري مسائل رسيدگي کنم .همين دور و برم پس اگه کارم داشتي بهم زنگ بزن 260 00:22:00,632 --> 00:22:02,893 چي؟ نمي خواي بري؟ 261 00:22:03,121 --> 00:22:04,901 کجا برم؟ 262 00:22:04,901 --> 00:22:06,582 ..تو که نويسنده کيم سو يون نيستي که "فيلم نامه نويس معروف کره اي" 263 00:22:06,582 --> 00:22:08,948 بتوني فيلمنامه رو بدون جلسه ي فيلم نامه بنويسي؟ 264 00:22:09,330 --> 00:22:14,351 و تو دوست داري بخوابي، پس بايد مطمئن شم که مثل خرس تو خواب زمستوني فرو نري 265 00:22:18,452 --> 00:22:20,956 چيه؟ همين الانم خوابت مياد؟ 266 00:22:21,988 --> 00:22:23,835 .نه..هيچي 267 00:22:32,640 --> 00:22:34,729 .کار بچه هاي بهشت خوب پيش ميره 268 00:22:34,729 --> 00:22:36,329 .هفته ي ديگه ميبينمتون 269 00:22:36,329 --> 00:22:38,264 .لطفا با کمپاني توليد کننده قرار ملاقت بذارين 270 00:22:38,264 --> 00:22:40,163 .همگي خسته نباشين 271 00:22:43,852 --> 00:22:45,629 رئيس؟- بله؟- 272 00:22:45,629 --> 00:22:48,361 ...برنامه ي فيلم برداري همين الانشم خيلي فشرده است 273 00:22:48,362 --> 00:22:50,867 .منطقي نيست که الان فيلم نامه اصلاح بشه 274 00:22:50,867 --> 00:22:55,263 ،بياين اين کارُ نکنيم، چرا يه نويسنده ي حرفه اي ترُ به ...کمک نويسنده لي نياريم 275 00:22:55,263 --> 00:22:56,447 ...مي دوني 276 00:22:56,447 --> 00:22:59,280 ...چرا به نويسنده لي اعتماد نکنيم و صبر کنيم و ببينيم چي ميشه 277 00:22:59,280 --> 00:23:04,610 .رئيس آخه اين اولين سريالشه چطور ميتوني بهش اعتماد کني و منتظر بموني؟ 278 00:23:04,610 --> 00:23:07,433 ! فکر مي کردم که اون نويسنده کيم سو يون بعديه 279 00:23:08,122 --> 00:23:09,671 ...اين 280 00:23:09,671 --> 00:23:12,645 ...من در مورد 10 سال آينده حرف ميزدم 281 00:23:12,645 --> 00:23:14,672 ..مدير لي- بله؟- 282 00:23:17,161 --> 00:23:19,178 ...آروم باش..يه کم 283 00:23:21,681 --> 00:23:24,713 ...رئيس 284 00:23:24,713 --> 00:23:26,163 .هي 285 00:23:33,350 --> 00:23:34,795 چي کار کنيم هيون مين؟ 286 00:23:34,795 --> 00:23:36,188 چرا؟ چي شده؟ 287 00:23:36,188 --> 00:23:39,410 ..الان از مسئولاي تبليغ گوشت کره اي شنيدم که 288 00:23:39,410 --> 00:23:41,933 ...تبليغ کننده گفته يا تبيلغ بازرگاني رو با سونگ مين آه بازي ميکني 289 00:23:41,934 --> 00:23:44,456 .يا از يه زوج ديگه استفاده ميکنه 290 00:23:44,933 --> 00:23:47,392 چي؟ کدوم زوج ديگه؟ 291 00:23:47,392 --> 00:23:49,905 .فک کنم دارن با جانگ دونگ گون و گو سو يونگ تماس ميگيرن 292 00:23:55,198 --> 00:23:59,519 ...جنگ دونگ گون...گو سو يونگ "يک زوج هنرمند مشهور کره اي" 293 00:24:21,000 --> 00:24:22,143 .سونگ ميم آه خانوم 294 00:24:22,143 --> 00:24:25,280 .فکر کنم بهت هشدار دادم که بهم نگاه نکني 295 00:24:28,702 --> 00:24:30,107 .بيا حرف بزنيم 296 00:24:30,107 --> 00:24:32,340 .من حرفي براي زدن باهات ندارم 297 00:24:32,340 --> 00:24:33,934 .يه دقيقه بيشتر طول نميکشه 298 00:24:35,097 --> 00:24:36,913 .در مورد چيز خيلي مهمي 299 00:24:39,430 --> 00:24:41,503 ..خب پس حرفت اين که 300 00:24:41,503 --> 00:24:44,349 مي خواي به عنوان يه زوج تبليغ گوشت کره اي بازي کنيم؟ 301 00:24:44,533 --> 00:24:45,561 ...آره 302 00:24:49,106 --> 00:24:52,808 ...مي فهمم که اين به خاطر علاقت براي با من بودنه 303 00:24:52,808 --> 00:24:55,586 .ولي خب چيکار کنيم؟چون من هيچ علاقه اي به اين کار ندارم 304 00:24:55,826 --> 00:24:57,641 چرا از يه نفر ديگه نميخواي؟ 305 00:24:59,067 --> 00:25:00,976 .خودتُ فريب نده 306 00:25:01,245 --> 00:25:03,737 .منم نمي خوام توي يه تبليغ بازرگاني با تو باشم 307 00:25:05,845 --> 00:25:07,131 پس چرا ازم مي خواي که اين کارُ بکنم؟ 308 00:25:07,131 --> 00:25:11,573 .فک مي کنم به خاطر مسئوليت پذيري نقش اصلي بودن 309 00:25:15,802 --> 00:25:19,189 چطور مي توني اينقدر خودخواه باشي؟ 310 00:25:19,189 --> 00:25:20,177 چي؟ 311 00:25:20,177 --> 00:25:24,183 ...حتي نويسنده لي هم داره سخت کار ميکنه تو ميخواي راحت بشيني و هيچ کاري نکني؟ 312 00:25:25,676 --> 00:25:28,041 ...اگه با هم يه تبليغ بازرگاني بازي کنيم 313 00:25:28,042 --> 00:25:30,192 ..به طور طبيعي باعث تبليغ سريالمون ميشه 314 00:25:30,192 --> 00:25:33,575 .حرف مفت زدنُ بس کن و دليل اصليتُ بگو 315 00:25:37,092 --> 00:25:39,549 ..اوه..پسر 316 00:25:42,707 --> 00:25:44,734 .پول 317 00:25:45,655 --> 00:25:48,114 نميشه فقط همين يه بار اين کارُ بکني؟ 318 00:25:48,114 --> 00:25:49,931 .هر کاري که بگي مي کنم 319 00:25:49,931 --> 00:25:52,127 .باشه به يه شرط اين کارُ مي کنم 320 00:25:52,127 --> 00:25:56,380 يه مصاحبه ي تلويزيوني ميکني و ميگي که ماها عاشق هم نيستيم 321 00:25:56,380 --> 00:25:58,433 .کاري ميکني که يه مقاله بنويسن در انکار رسوايي ما 322 00:25:58,433 --> 00:26:01,687 مي خوام بعد از اين اتفاق در مورد اين مسائل مسئوليت پذير باشي 323 00:26:02,524 --> 00:26:04,097 ميتوني اين قول ُبدي؟ 324 00:26:08,292 --> 00:26:09,475 .قبوله 325 00:26:09,475 --> 00:26:12,283 .پس باشه 326 00:26:17,133 --> 00:26:18,983 واقعا فکر کردي که اين با عقل جور درمياد؟ 327 00:26:18,983 --> 00:26:20,126 چرا که نه؟ 328 00:26:20,143 --> 00:26:23,521 که کيم وو جين به خاطر جين هي رين از اميدها و آرزوهاش دست بکشه 329 00:26:23,522 --> 00:26:25,093 فکر کردي اين با عقل جور درمياد؟ 330 00:26:25,093 --> 00:26:26,416 ....چون اگه اينقدر زياد دوسش داشته باشه 331 00:26:26,416 --> 00:26:29,099 اون بايد بي خيال همه چيز بشه و فقط بره دنبال جين هي رين 332 00:26:29,099 --> 00:26:31,242 همچين احمقايي که روياهاشونُ خاطر عشق ول مي کنن وجود دارن؟ 333 00:26:31,242 --> 00:26:34,899 فقط براي نشون دادن شخصيت جين هي رين کيم وو جينُ تبديل به يه احمق نکن 334 00:26:34,899 --> 00:26:36,874 وقتي که اون حتي راضي براش بميره چرا نميشه همچين اتفاقي بيفته؟ 335 00:26:36,874 --> 00:26:39,540 .فکر کنم نمي دوني ولي آدما از لحظه ي تولدشون خودخواهن 336 00:26:39,643 --> 00:26:41,610 .وقتي که گرسنه ان گريه ميکنن وقتيم که سير شدن لبخند ميزنن 337 00:26:41,610 --> 00:26:43,912 اصلا تو تاحالا عاشق شدي؟ 338 00:26:43,912 --> 00:26:46,105 .نمي دونم چرا نمي توني اينُ درک کني 339 00:26:46,105 --> 00:26:48,154 ..نه مثل عشقاي يه طرفه ي بچه گونه ي تو 340 00:26:48,155 --> 00:26:50,203 .من قبلا به نوع هاي ديگه چند بار عاشق بودم 341 00:26:50,204 --> 00:26:51,869 چند بار؟چطوري؟ 342 00:26:52,018 --> 00:26:53,671 .من يه نفرُ بوسيدمُ باهاش خوابيدم 343 00:26:55,159 --> 00:26:57,319 پس هميشه فقط اين چيزا يعني عشق؟ 344 00:26:57,367 --> 00:26:58,855 ديگه چي کار بايد ميکردم؟ 345 00:26:58,855 --> 00:27:02,117 ...تو خيلي سطحي 346 00:27:02,117 --> 00:27:03,314 .آره من سطحيم و درجه سه 347 00:27:03,314 --> 00:27:05,097 تو تا حالا اصلا از اين کاراي سطحي کردي؟ 348 00:27:05,097 --> 00:27:07,510 .باشه فهميدم بابا، بيا اين بحثُ ادامه نديم 349 00:27:07,510 --> 00:27:09,445 .ميرم فيلم نامه رو بنويسم 350 00:27:09,445 --> 00:27:12,146 .برو و کارتُ ادامه بده .منم دارم يه سر ميرم دفترم 351 00:27:16,095 --> 00:27:18,945 ..هنوز فکر ميکني حق با خودته ولي 352 00:27:20,874 --> 00:27:23,615 .بايد تاييد کني که اشتباه ميکني 353 00:27:23,615 --> 00:27:25,218 ! گفتم برو 354 00:27:56,847 --> 00:28:00,026 .پسرت خيلي عاليه 355 00:28:00,026 --> 00:28:02,448 .سريالاي خيلي قشنگي ميسازه 356 00:28:03,270 --> 00:28:05,449 .حتما خيلي بهش افتخار ميکني 357 00:28:06,792 --> 00:28:11,295 اميدوارم يه دختر خوب پيدا کنه و قبل از اين که من بميرم سر و سامون بگيره 358 00:28:11,295 --> 00:28:13,155 ازدواج نکرده؟ 359 00:28:15,297 --> 00:28:18,274 .نمي دونم اصلا تا حالا کسي رو هم دوست داشته 360 00:28:21,215 --> 00:28:27,636 .چون توي فقر بزرگ شده، فقط ياد گرفته که تظاهر به قوي بودن بکنه 361 00:28:27,636 --> 00:28:34,795 .واقعا نمي دونه چطورقلبشُ براي کسي باز کنه 362 00:28:34,795 --> 00:28:36,918 .فهميدم 363 00:28:42,597 --> 00:28:46,594 ...اگه پدر و مادر بهتري داشت 364 00:28:46,594 --> 00:28:51,205 .الان زندگي شادي داشت 365 00:29:08,984 --> 00:29:11,213 چرا فيلم نامتُ نمي نويسي؟ 366 00:29:11,758 --> 00:29:15,464 .بايد اين فيلمُ به خاطر فيلم ناممون ببينم 367 00:29:20,108 --> 00:29:21,236 نامه ي عاشقانه؟ 368 00:29:21,236 --> 00:29:24,445 .آره فکر کنم تا حالا صدبار ديده باشمش 369 00:29:25,533 --> 00:29:27,419 پس چرا داري دوباره نيگاش ميکني؟ 370 00:29:27,419 --> 00:29:30,498 براي اين که احساس درستُ براي نوشتن پيدا کنم بايد 100 يار ديگه هم ببينمش 371 00:29:30,498 --> 00:29:33,914 ديدي؟ چون تا حالا هيچ وقت با کسي رابطه نداشتي به همچين چيزي متوسل شدي 372 00:29:33,914 --> 00:29:37,705 .غر زدنُ بس کن، در هر صورت بايد اينُ ببينم 373 00:29:43,316 --> 00:29:47,357 حالت چطوره؟ "به ژاپني" 374 00:29:55,544 --> 00:29:58,556 .تو بايد ديگرانُ گريه بندازي نه اين که خودت گريه کني 375 00:29:58,962 --> 00:30:01,741 حالت چطوره؟ اوضاعت خوبه؟ 376 00:30:01,741 --> 00:30:03,047 يعني اين غم انگيز؟ 377 00:30:07,514 --> 00:30:11,357 .اينقدر ناجور گريه نکن تا مزاحم بقيه ي بيننده ها نشي 378 00:31:51,797 --> 00:31:55,722 .اين خيلي غم انگيز ولي خيليم قشنگه 379 00:31:55,722 --> 00:31:57,243 نيست؟ 380 00:32:02,003 --> 00:32:03,246 اين طور فکر نميکني؟ 381 00:32:03,246 --> 00:32:04,977 هان؟ 382 00:32:05,451 --> 00:32:06,630 چي؟ 383 00:32:08,186 --> 00:32:11,036 ...بعد از گذشت سال ها 384 00:32:11,037 --> 00:32:15,828 .اون بالاخره نامه ي عاشقانه اي که براش توي اون کتاب گذاشته بودُ پيدا کرد 385 00:32:16,847 --> 00:32:19,964 ....حتي اسم کتابم "در جست و جوي زمان از دست رفته" است 386 00:32:20,046 --> 00:32:23,930 مي دوني تا حالا چند بار اون کتابُ به اين خاطر خوندم؟ 387 00:32:30,891 --> 00:32:36,022 .واسه ي همين که فکر نمي کنم تا حالا عاشق شده باشي 388 00:32:37,867 --> 00:32:40,829 اصلا تا حالا گريه کردي؟ 389 00:33:28,520 --> 00:33:32,278 آنتوني ديوونه شدي؟ 390 00:33:32,278 --> 00:33:34,602 .امکان نداره 391 00:33:34,602 --> 00:33:38,254 .اون نمي تونه به چشمت خوشگل اومده باشه 392 00:34:26,767 --> 00:34:28,099 چه خبر از قرار داد؟ 393 00:34:28,099 --> 00:34:31,606 .کانگ هيون مين و سونگ مين آه باهاش موافقن 394 00:34:31,606 --> 00:34:32,850 .پس مشکلي نداريم 395 00:34:32,850 --> 00:34:35,213 نبايد نظر نويسنده لي رو هم بپرسيم؟ 396 00:34:35,770 --> 00:34:37,173 بهش زنگ بزنيم؟ 397 00:34:37,173 --> 00:34:39,246 ...نماينده 398 00:34:40,422 --> 00:34:42,188 نماينده؟ 399 00:34:42,935 --> 00:34:45,881 هان؟ چي گفتي؟ 400 00:35:38,525 --> 00:35:40,383 ! سرده 401 00:35:45,511 --> 00:35:47,595 .خيلي سرد 402 00:35:47,595 --> 00:35:50,340 .خوابُ از سرم پروند 403 00:35:52,881 --> 00:35:54,269 .سردهِ، خيلي سردِ 404 00:35:56,027 --> 00:35:57,546 .سردِ 405 00:36:23,371 --> 00:36:24,697 .بله مدير کيم 406 00:36:24,697 --> 00:36:29,646 .رئيس مي خواد ببينتتون و قراردادُ شروع کنه 407 00:36:29,646 --> 00:36:31,224 عصر جمعه چطوره؟ 408 00:36:31,224 --> 00:36:33,314 .باشه خوبه، مي بينمتون 409 00:36:33,314 --> 00:36:38,089 .وقتي که زمان و مکان جلسمون مشخص شد دوباره تماس ميگيرم 410 00:36:38,089 --> 00:36:40,017 .باشه بعدا باهات صحبت ميکنم 411 00:36:48,603 --> 00:36:50,142 ...چرا درُ باز گذاشتي 412 00:37:28,734 --> 00:37:31,338 چرا؟ چرا دارم همچين کاريُ ميکنم؟ 413 00:37:39,984 --> 00:37:41,986 .اين طوري نباش آنتوني 414 00:37:41,986 --> 00:37:44,621 .من رئيس يه کمپاني توليدم و اون يه نويسندست 415 00:38:16,765 --> 00:38:19,221 .فکر کنم هنوز هيچ کس نيومده 416 00:38:19,221 --> 00:38:20,698 چرا؟ 417 00:38:21,802 --> 00:38:24,143 .اينم از فيلم نامه ي اصلاح شده 418 00:38:54,331 --> 00:38:55,977 نظرت چيه؟ 419 00:38:57,404 --> 00:38:59,834 .خوبه، خسته نباشي 420 00:39:17,006 --> 00:39:19,279 ! کات! باشه 421 00:39:19,960 --> 00:39:22,581 .واقعا فيلم نامه ي اصلاح شده احساسات بيشتري داره 422 00:39:35,119 --> 00:39:38,178 .بد شروع نشده 423 00:39:51,908 --> 00:39:53,325 .پي دي جو 424 00:39:53,325 --> 00:39:55,440 چي کار داري ميکني؟ 425 00:40:21,095 --> 00:40:23,167 آمار بيننده هاي امروز چقدر بود؟ 426 00:40:28,905 --> 00:40:33,580 ! 19.8درصد...يه روزه 2.1 درصد کشيده بالا 427 00:40:50,349 --> 00:40:51,768 ! همگي خسته نباشين 428 00:40:55,683 --> 00:40:59,091 " جايگاه اول صبح کيونگ سونگ" "دليل خيانت جين هي رين" 429 00:41:06,077 --> 00:41:09,321 " صدرنشيني صبح کيونگ سونگ براي 6 هفته " " رکورد 20 درصد آمار بيننده ها رو شکست " 430 00:41:30,939 --> 00:41:34,111 .آمار بيننده ها به طرز ناگهاني بالا رفته 431 00:41:34,111 --> 00:41:37,048 .من خيلي به آمار بيننده ها تکيه نمي کنم 432 00:41:37,048 --> 00:41:41,337 .تنها چيزي که بهش علاقه دارم عشقي که مردم بهم دارن 433 00:41:41,337 --> 00:41:46,212 ..ولي الان چون توجهت فقط معطوف يه نفر 434 00:41:46,212 --> 00:41:52,696 همين طور که طرفدارات نگاه ميکنن، فکر کنم از شدت حسادت سبز ميشن 435 00:41:52,696 --> 00:41:55,394 .دوست داريم که جواب صادقانتُ بشنويم 436 00:41:55,394 --> 00:41:57,357 ...رسوايي با خانم سونگ مين آه 437 00:41:57,357 --> 00:41:59,621 فقط يه رسوايي بوده؟ 438 00:42:02,621 --> 00:42:07,894 ..تا وقتي که جوابتُ نشنوم بي خيال نميشم 439 00:42:07,894 --> 00:42:10,263 ! بجنب جواب بده ابله 440 00:42:10,263 --> 00:42:12,164 ...خانم سونگ مين آه 441 00:42:12,164 --> 00:42:14,319 .يه بازيگر خيلي عالي 442 00:42:14,650 --> 00:42:17,771 ،اون مهارت بازيگري بالايي داره و همين طورم ...شخصيت خوبي داره 443 00:42:17,943 --> 00:42:21,520 ...به اسم خانوادگيم قسم مي خورم که 444 00:42:22,879 --> 00:42:26,490 .متاسفانه اين فقط يه رسوايي و ما با هم رابطه نداريم 445 00:42:26,886 --> 00:42:29,468 ..پس شما باهم رابطه ندارين 446 00:42:29,869 --> 00:42:35,465 .ولي مي تونين از کيم وو جين انتظار داشته باشين که داشته باشه 447 00:42:35,486 --> 00:42:40,785 .تو حتما بايد به قولي که به عنوان يه بازيگر دادي عمل کني 448 00:42:50,659 --> 00:42:54,235 به سلامتي شوهر با گوشت کره اي رسيدگي شده؟ 449 00:42:54,801 --> 00:42:57,184 در مورد يه زوج تازه ازدواج کرده؟ 450 00:42:58,992 --> 00:43:01,269 .بيشتر شبيه يه ازدواج قراردادي 451 00:43:01,446 --> 00:43:03,019 داري سر به سرم می ذري حتما؟ 452 00:43:04,174 --> 00:43:07,333 .سلام موضوع اين تبليغ بازرگاني در مورد يه تازه عروس و داماده 453 00:43:32,925 --> 00:43:34,560 بوتاکس کردي؟ 454 00:43:35,717 --> 00:43:36,825 چي؟ 455 00:43:36,825 --> 00:43:39,680 .آخه فکر کردم امروز يه کم متفاوت به نظر ميرسي 456 00:43:56,656 --> 00:43:58,102 ! خيلي خوشمزست 457 00:43:58,622 --> 00:43:59,905 ..به سلامتي شوهرتون 458 00:43:59,905 --> 00:44:01,633 .با گوشت کره اي رسيدگي کنين 459 00:44:02,270 --> 00:44:03,447 ! گوشت کره اي 460 00:44:06,924 --> 00:44:08,946 .اخيرا هونگ سونگ بودم "مکاني مشهور براي گوشت کره اي" 461 00:44:08,946 --> 00:44:10,683 .لطفا گوشت کره اي رو براي ما تبليغ کنين 462 00:44:17,859 --> 00:44:20,941 .سعي کن يه کم لبخند بزني .هم پول گرفتي هم گوشت 463 00:44:20,941 --> 00:44:22,037 خيلي عالي نيست؟ 464 00:44:22,901 --> 00:44:24,740 ...روحيه ي گدامنشانت 465 00:44:26,239 --> 00:44:28,247 چي؟ گدا؟ 466 00:44:28,247 --> 00:44:30,145 فکرکردي اين کارُ فقط براي پول مي کنم؟ 467 00:44:30,238 --> 00:44:34,628 به خاطر سريال، آنتوني و نويسنده لي دارن با هم روي فيلم نامه کار ميکنن 468 00:44:34,743 --> 00:44:39,286 چرا ما نتونيم يه تبليغ بازي کنيم و با هم سريالمونُ تبليغ کنيم؟ 469 00:44:40,255 --> 00:44:42,108 با هم فيلم نامه رو مينويسن؟ 470 00:44:42,108 --> 00:44:43,605 نمي دونستي؟ 471 00:44:43,605 --> 00:44:45,992 ..اونا تمام روز اين جوري بهم چسبيدن و 472 00:44:45,992 --> 00:44:47,577 .روي فيلم نامه کار ميکنن 473 00:45:01,635 --> 00:45:04,355 .بهت گفتم از چيزايي که برات خريدم استفاده کن 474 00:45:04,355 --> 00:45:06,651 .سرما خوردي چون به توان بدنيت توجه نکردي 475 00:45:08,337 --> 00:45:10,383 .سي دقيقه بعد از غذا اينا رو بخور 476 00:45:10,977 --> 00:45:13,070 .اين دفعه حتما ميخورمشون 477 00:45:16,405 --> 00:45:18,248 .نخند ممکنه بهش عادت کنم 478 00:45:31,535 --> 00:45:35,569 دفتر کار من که همين نزديکي بود مي تونستم خودم پياده برم 479 00:45:35,569 --> 00:45:37,505 .به خاطر اين بود که من سردمه 480 00:45:46,566 --> 00:45:47,368 الو؟ 481 00:45:47,980 --> 00:45:49,592 .منم مين آه 482 00:45:54,071 --> 00:45:54,749 .آره 483 00:45:54,749 --> 00:45:56,055 سرت شلوغه؟ 484 00:45:56,055 --> 00:45:57,961 .مثل هميشه است 485 00:45:57,961 --> 00:46:00,678 ميشه بياي منُ ببيني؟ 486 00:46:00,678 --> 00:46:04,376 .مي خوام يه چيزي رو بهت بگم و عصري بيکارم 487 00:46:05,970 --> 00:46:07,140 .باشه 488 00:46:07,812 --> 00:46:09,644 .بعدا مي بينمت 489 00:46:20,990 --> 00:46:23,520 .قرار دفتر کارمونُ تغيير بديم 490 00:46:24,027 --> 00:46:25,940 دفترُ؟ 491 00:46:25,940 --> 00:46:27,811 .آره..به يه جاي بزرگتر 492 00:46:30,015 --> 00:46:33,197 سونگ مين آه توي اين کار کمکت کرده؟ 493 00:46:34,530 --> 00:46:38,247 منُ به يه سرمايه گذار معرفي کرده که مي خواد روي کمپانيمون سرمايه گذاري کنه 494 00:46:39,459 --> 00:46:41,078 .فهميدم 495 00:46:56,488 --> 00:47:00,433 اگه همه ي کاراي قرارداد خوب پيش بره برات يه اتاق کار با يه منظره ي خوب ميگيرم 496 00:47:00,433 --> 00:47:03,429 بيا براي سريال بعديمون با نقش اصلي بودن سونگ مين آه آماده بشيم 497 00:47:04,390 --> 00:47:06,576 سونگ مين آه نقش اصليه؟ 498 00:47:06,576 --> 00:47:08,746 .اين يکي از شرايطشون 499 00:47:08,835 --> 00:47:12,179 ..پس چرخيدن دور خودتُ و عقب انداختن قراردادُ بس کن 500 00:47:12,179 --> 00:47:14,114 .بيا قرار داد جديدُ نهايي کنيم 501 00:47:15,370 --> 00:47:16,911 .باشه 502 00:47:43,029 --> 00:47:46,875 به عنوان يه نويسنده ي تازه کار، مطمئنم تغيير خط داستان آسون نبوده 503 00:47:46,875 --> 00:47:49,535 .حتما خيلي کمکش کردي 504 00:47:49,535 --> 00:47:53,126 .البته، اگه به خاطر کمک من نبود هيچ وقت تا اينجا پيش نميومد 505 00:47:53,588 --> 00:47:55,385 ..حالا که بحثش پيش اومد 506 00:47:55,385 --> 00:47:58,150 به اين فکر ميکردم که از لي گو اون بخوام فيلم نامه ي کار بعديمونُ بنويسه 507 00:47:58,150 --> 00:48:00,307 نظرت چيه؟ 508 00:48:01,330 --> 00:48:05,335 .اگه فيلم نامه خوب باشه مشکلي ندارم 509 00:48:05,335 --> 00:48:07,260 .باشه 510 00:48:07,260 --> 00:48:10,018 .مي دوني که فرداست 511 00:48:10,018 --> 00:48:11,902 ...جلسه ملاقات براي قرار داد با رئيس کل گروه ته سانگ 512 00:48:11,902 --> 00:48:15,162 .آره ساعت 6 عصر همديگه رو توي چانگ دام دونگ مي بينيم 513 00:48:15,162 --> 00:48:16,284 ..چون اولين باري که قرار ببينيش 514 00:48:16,284 --> 00:48:20,404 فکر کردم خوبه که شامم بخوريم براي همين خواستم بياين اونجا 515 00:48:20,405 --> 00:48:23,772 .تو قديم رستوراناي اونجا رو دوست داشتي 516 00:48:28,615 --> 00:48:30,384 ...و همين طورم فردا 517 00:48:33,362 --> 00:48:36,279 ..منتظر جوابت به سوالمم 518 00:48:39,445 --> 00:48:42,794 .نگو که يادت رفته 519 00:48:57,166 --> 00:49:00,014 مي توني بهم بگي که هيچ احساسي بهم نداري؟ 520 00:49:03,824 --> 00:49:07,312 .پس گفتن اينُ که فراموشت کنمُ بس کن 521 00:49:07,312 --> 00:49:10,765 اگه دوباره رابطمونُ شروع کنيم دليلي براي پايان دادن به عشقمون وجود نداره 522 00:49:10,765 --> 00:49:11,948 .مين آه 523 00:49:11,948 --> 00:49:14,539 .من منتظرت مي مونم 524 00:49:17,938 --> 00:49:20,230 ...و همين طورم فردا 525 00:49:23,057 --> 00:49:26,205 ..منتظر جوابت به سوالمم 526 00:49:28,406 --> 00:49:31,651 .نگو که يادت رفته 527 00:50:01,931 --> 00:50:05,004 پس يه دفعه ديدت تار شد و احساس سرگيجه کردي؟ 528 00:50:05,004 --> 00:50:06,156 .آره 529 00:50:06,156 --> 00:50:10,385 اخيرا زياد از خودت کار نکشيدي يا استرس نداشتي؟ 530 00:50:10,385 --> 00:50:13,361 مردي توي کره هم هست که اينجوري زندگي نکنه؟ 531 00:50:14,565 --> 00:50:17,100 هيچ دارويي مصرف ميکني؟ 532 00:50:21,150 --> 00:50:24,605 .دارويي هست که 3 ساله براي افسردگي مصرف ميکنم 533 00:50:24,605 --> 00:50:26,958 ..سه سال 534 00:50:26,958 --> 00:50:29,625 قبل از اين که مصرف اون دارو رو شروع کني اتفاق مشابهي واست نيفتاده بود؟ 535 00:50:29,875 --> 00:50:32,597 .نه قبلا هرگز اتفاق نيوفتاده بود 536 00:50:32,597 --> 00:50:34,758 .ولي جديدا دو بار اتفاق افتاده 537 00:50:36,330 --> 00:50:41,056 .بعد از اين که نتيجه ي آزمايش اومد مي فهميم 538 00:50:41,056 --> 00:50:44,129 .ولي الان مي تونم بگم که از تاثيرات جانبي مصرف اون داروي 539 00:50:52,144 --> 00:50:54,465 ! کات! باشه 540 00:50:54,465 --> 00:50:56,953 ! فيلم برداري سکانس بعدي رو 10 دقيقه ديگه شروع مي کنيم 541 00:51:01,578 --> 00:51:03,367 .کانگ سو، تلفن 542 00:51:04,985 --> 00:51:06,355 کانگ سو؟ 543 00:51:19,680 --> 00:51:25,268 .پس بين شما دو تا سر اون اف دي خوشگله دعواست 544 00:51:25,268 --> 00:51:27,127 .آره 545 00:51:27,817 --> 00:51:29,095 .کانگ سو 546 00:51:29,095 --> 00:51:32,721 ...اگه مي خواي قلب يه زنُ به دست بياري 547 00:51:32,721 --> 00:51:34,800 ..اول 548 00:51:34,800 --> 00:51:38,966 .بايد اغلب لبخند جذابتُ به نمايش بذاري 549 00:51:41,463 --> 00:51:43,088 .داره اين طرفُ نيگاه ميکنه .لبخند بزن 550 00:51:59,285 --> 00:52:00,831 سونگ مين آه تويم ديدي؟ 551 00:52:00,831 --> 00:52:02,885 .اون خيلي دير باور 552 00:52:04,347 --> 00:52:07,044 ..اما اگه همش اون لبخندتُ بهش نشون بدي 553 00:52:07,044 --> 00:52:08,688 .يه روزي ازت مي پرسه 554 00:52:08,688 --> 00:52:10,007 چي ميپرسه؟ 555 00:52:13,675 --> 00:52:16,391 چرا هميشه وقتي منُ ميبيني اون جوري لبخند ميزني؟ 556 00:52:18,159 --> 00:52:19,396 بعدش چي؟ 557 00:52:19,924 --> 00:52:24,618 .همون وقت، با کلمات کوتاه ولي با تاثير اغواش کن 558 00:52:27,618 --> 00:52:32,108 .نگاهت باعث ميشه که لبخند بزنم 559 00:52:32,423 --> 00:52:35,222 ! اووف خيلي لوس بود 560 00:52:44,025 --> 00:52:46,479 .حالت تهوع گرفتم 561 00:52:59,988 --> 00:53:01,953 داروهاتُ خوردي؟ 562 00:53:01,953 --> 00:53:03,077 .سلام 563 00:53:03,774 --> 00:53:05,388 پرسيدم داروهاتُ خوردي؟ 564 00:53:05,682 --> 00:53:07,132 .آره 565 00:53:07,132 --> 00:53:08,132 تبت چي شده؟ 566 00:53:08,573 --> 00:53:11,485 ...يه کم فروکش کرده 567 00:53:11,930 --> 00:53:14,908 .امروز بايد کار روي فيلم نامه رو بس کني و استراحت کني 568 00:53:15,641 --> 00:53:19,784 .حالم خوبه، هنوز بايد قسمت 13 رو هر چه زودتر تحويل بدم 569 00:53:19,784 --> 00:53:21,798 .نبايد الان استراحت کنم 570 00:53:44,181 --> 00:53:46,419 اين قدر از خود راضي نباش و يه بار ديگه هم برو بيمارستان 571 00:53:46,419 --> 00:53:48,380 .برو دوباره معاينت کنن و برگرد 572 00:54:01,221 --> 00:54:01,958 الو؟ 573 00:54:02,206 --> 00:54:03,556 .مين آهم 574 00:54:04,173 --> 00:54:05,788 رفتي؟ 575 00:54:05,788 --> 00:54:07,230 .به زودي ميرم 576 00:54:08,213 --> 00:54:11,193 منم دارم ميرم پس دير نکن 577 00:54:11,193 --> 00:54:13,839 .رئيس کل روي سر وقت بودن خيلي حساس 578 00:54:14,211 --> 00:54:16,142 .باشه نگران نباش 579 00:54:17,103 --> 00:54:19,055 خب مي خواي با هم بريم؟ 580 00:54:20,750 --> 00:54:22,250 .لي گو اون 581 00:54:23,468 --> 00:54:24,695 .لي گو اون 582 00:54:25,624 --> 00:54:29,194 .لي گو اون! بيدار شو .لي گو اون 583 00:54:29,252 --> 00:54:30,833 الو؟ نماينده؟ 584 00:54:31,614 --> 00:54:33,146 .لي گو اون 585 00:54:38,961 --> 00:54:40,570 .بجنب بلند شو 586 00:54:40,570 --> 00:54:42,534 ! پاشو 587 00:54:57,688 --> 00:55:00,010 چيه؟ مشکل چيه؟ 588 00:55:01,701 --> 00:55:04,433 .نه، هيچي 589 00:55:05,228 --> 00:55:07,511 .الان بهتر بريم ديگه 590 00:55:07,904 --> 00:55:10,191 ! باشه، فهميدم 591 00:55:26,241 --> 00:55:29,536 .لي گو اون بيدار شو 592 00:57:04,351 --> 00:57:06,127 .از ديدن دوبارتون خوش حالم رئيس 593 00:57:06,127 --> 00:57:08,489 .خيلي وقت که نديدمت 594 00:58:11,244 --> 00:58:13,087 .فکر کنم وضع ترافيک واقعا بايد بد باشه 595 00:58:13,087 --> 00:58:15,100 .آره فکر کنم 596 00:58:16,155 --> 00:58:18,363 .شما سفارشتونُ بدين 597 00:58:19,100 --> 00:58:21,595 .باشه همين کارُ بکنيم 598 00:58:44,417 --> 00:58:47,337 .دووم بيار لي گو اون.تقريبا ديگه رسيديم 599 00:58:47,338 --> 00:58:49,234 .يکم ديگه دووم بيار 600 00:58:58,833 --> 00:58:59,921 چي شده؟ 601 00:59:00,482 --> 00:59:03,535 .از عصر علائم سرما خوردگيُ داشت و تبشم بالاست 602 00:59:03,535 --> 00:59:06,492 .اين چند روز گذشته خيلي کار کرده 603 00:59:16,164 --> 00:59:17,736 حالش چطوره؟ 604 00:59:18,208 --> 00:59:20,085 .تبش 40.8 درجه ست 605 00:59:20,331 --> 00:59:22,318 .حتما خيلي سخت بوده 606 00:59:22,318 --> 00:59:24,103 .لطفا تبشُ بيارين پايين 607 00:59:25,536 --> 00:59:29,299 .اول بايد صبر کنيم تا تبش بياد پايين 608 01:00:11,342 --> 01:00:12,612 بيدار شدي؟ 609 01:00:13,120 --> 01:00:15,188 چي شده؟ 610 01:00:15,188 --> 01:00:16,703 منظورت از چي شده چي؟ 611 01:00:16,703 --> 01:00:19,268 .با تب بالاي 40 درجه غش کردي 612 01:00:23,050 --> 01:00:26,012 .اگه اينقدر مريض بودي بايد يه چيزي ميگفتي 613 01:00:28,375 --> 01:00:31,737 چرا اينجايي؟ 614 01:00:31,737 --> 01:00:33,747 قراردادت چي شد پس؟ 615 01:00:40,038 --> 01:00:42,173 .عجله کن برو 616 01:01:39,498 --> 01:01:42,458 فراموش کردي که چه نوع جلسه اي بود؟ 617 01:01:44,177 --> 01:01:47,000 چطور تونستي همچين قرارداد مهمي رو از دست بدي؟ 618 01:01:49,351 --> 01:01:52,367 .متاسفم.وضعيت مهمي بود 619 01:01:52,367 --> 01:01:53,554 چه جور وضعيتي بود؟ 620 01:01:53,554 --> 01:01:56,937 چه جور وضعيتي مهم تر از آينده و روياهات بود؟ 621 01:02:03,052 --> 01:02:08,303 نويسنده لي گو اينقدر برات مهمه؟ 622 01:02:17,335 --> 01:02:19,886 چرا جواب نميدي؟ 623 01:02:19,886 --> 01:02:23,349 پرسيدم نويسنده لي گو اون اينقدر برات مهم؟ 624 01:02:27,349 --> 01:02:29,544 .درسته 625 01:02:32,104 --> 01:02:35,721 .اون براي من شخص مهميه 626 01:02:39,407 --> 01:02:42,551 .خودم تازه فهميدم 627 01:02:42,551 --> 01:02:46,745 ..چقدر لي گو اون 628 01:02:46,746 --> 01:02:50,939 .برام مهمه 629 01:02:55,000 --> 01:03:05,000 *پرشـين دريــم تيم* "Ghasadak" :مترجم 630 01:03:18,656 --> 01:03:21,204 ،مي دوني همون قضيه که کيم وو جين ...هي رينُ نجات ميده 631 01:03:21,204 --> 01:03:22,579 .فکر ميکنم در موردش حق با تو بود 632 01:03:22,579 --> 01:03:23,526 تو با يه مردي؟ نيستي؟ 633 01:03:23,526 --> 01:03:24,644 کيم بونگ دال؟ 634 01:03:24,644 --> 01:03:28,025 اگه دوباره بري نويسنده لي رو اذيت کني اون وقته که ديگه ولت نمي کنم 635 01:03:28,025 --> 01:03:29,463 .کانگ هيون مين همه جا بود 636 01:03:29,463 --> 01:03:31,460 . من فقط بازي درحد متوسطشُ مي بينم 637 01:03:31,556 --> 01:03:32,492 فکر مي کنم بازيم اينقدر بده؟ 638 01:03:32,492 --> 01:03:34,828 از نظر تو، يازيگري من اينقدر ناجور؟ 639 01:03:34,885 --> 01:03:36,525 تاحالا هيچ تلاشي براي بازيگريت کردي؟ 640 01:03:36,525 --> 01:03:38,390 امشب چي کاره اي؟ .بايد قرار دادُ امضا کني 641 01:03:38,390 --> 01:03:40,640 چرا بايد شب کريسمس قراردادُ امضا کنيم؟ 642 01:03:40,640 --> 01:03:43,646 پس چرا ديدم تار ميشه؟ 643 01:03:43,646 --> 01:03:46,112 .فکر ميکنم بايد با چشم پزشک مشورت کني 61709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.