All language subtitles for King.of.Dramas.E15.(PersianDreamTeam)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak" :مترجم
2
00:00:06,688 --> 00:00:09,991
-=قسمت 15 : ما از رودخانه مرزي گذشتيم=-
3
00:00:17,188 --> 00:00:19,188
احتمالا، تو منُ دوست داري؟
4
00:00:22,098 --> 00:00:25,114
.امکان نداره
5
00:00:28,051 --> 00:00:29,490
! نماينده
6
00:00:31,016 --> 00:00:32,146
چيه؟
7
00:00:37,356 --> 00:00:40,108
...نه..نه
8
00:00:40,108 --> 00:00:41,747
..هيچي
9
00:00:42,497 --> 00:00:44,221
.دختره ي خل
10
00:00:57,570 --> 00:01:01,542
! باشه...من دوست دارم
11
00:01:05,707 --> 00:01:08,565
!گفتم دوست دارم
12
00:01:22,042 --> 00:01:25,917
.ديونه شدم..ديوونه
13
00:01:28,641 --> 00:01:31,141
.بايد عقل از سرم پريده باشه
14
00:01:37,394 --> 00:01:40,399
! باشه...من دوست دارم
15
00:01:43,557 --> 00:01:46,329
!گفتم دوست دارم
16
00:02:24,264 --> 00:02:27,552
.نبايد اينقدر ترسو باشي
.فقط احساستُ بهش اعتراف کن
17
00:02:27,967 --> 00:02:32,596
.گفتنش از انجام دادنش آسون تره
.شجاعت انجام اين کارُ ندارم
18
00:02:32,897 --> 00:02:35,123
.پس بايد شجاع باشي.شجاع باش
19
00:02:35,123 --> 00:02:37,549
..فقط با قضيه کنار بيا و با اعتماد بنفس برو جلو
20
00:02:37,549 --> 00:02:39,170
با اعتماد به نفس برو چي کار کن؟
21
00:02:40,297 --> 00:02:41,920
.صبح بخير
22
00:02:45,606 --> 00:02:47,630
مشکل چيه پي دي جو، اتفاقي افتاده؟
23
00:02:47,630 --> 00:02:49,649
.نه هيچي
24
00:02:49,649 --> 00:02:51,463
..پي دي جو
25
00:02:52,912 --> 00:02:54,748
گو هي جي بگو چه خبره؟
26
00:02:55,396 --> 00:02:57,722
.پي دي جو عاشق شده
27
00:02:58,825 --> 00:03:00,500
چي؟ عاشق شده؟
28
00:03:00,500 --> 00:03:04,427
.آره عشق با نگاه اول بوده، عاشق اف دي جديد تيم کارگرداني شده
29
00:03:06,437 --> 00:03:08,046
.پي دي جو
30
00:03:08,046 --> 00:03:09,166
بله؟
31
00:03:09,166 --> 00:03:10,871
عقلتُ از دست دادي؟
32
00:03:10,871 --> 00:03:11,953
ببخشيد؟
33
00:03:11,953 --> 00:03:15,793
فکر کردي بهت پول ميدم بري بيرون و بازي عشقي راه بندازي؟
34
00:03:15,793 --> 00:03:19,698
تو کارگرداني ولي حتي زندگي شخصي و کاريتُ
نمي توني از هم جدا نگه داري؟
35
00:03:20,865 --> 00:03:21,737
.بگو
36
00:03:21,737 --> 00:03:23,876
تو واقعا با کانگ هيون مين قرار می ذري؟
37
00:03:24,017 --> 00:03:25,990
! من نميدونم
38
00:03:25,990 --> 00:03:28,873
.اگه اينقدر کنجکاوي چرا خودت از اون ابله نمي پرسي
39
00:03:30,570 --> 00:03:32,020
.بايد برم سر فيلم برداري
40
00:03:32,020 --> 00:03:33,264
..مين آه
41
00:03:33,642 --> 00:03:36,249
..آنتوني بعدشم کانگ هيون مين
42
00:03:36,250 --> 00:03:37,994
..به نظر من
43
00:03:37,994 --> 00:03:40,807
.سليقت توي انتخاب مردا واقعا بده
44
00:03:46,098 --> 00:03:47,275
چي؟
45
00:03:52,231 --> 00:03:57,139
..ميدوني ، هيون مين خيلي خوبه پس
46
00:03:57,139 --> 00:04:00,514
...اين مدل سوء تفاهمات ممکنه با سونگ مين آه پيش بياد ولي
47
00:04:00,514 --> 00:04:02,368
داري چي کار ميکني؟
ميگم چيکار داري ميکني؟
48
00:04:02,368 --> 00:04:03,736
! رئيس چويي
! شما اونجا..با روبان قرمز
49
00:04:03,736 --> 00:04:05,214
! شلوار قرمزي
50
00:04:05,214 --> 00:04:07,045
داري چي کار مي کني؟-
!ساکت باش-
51
00:04:07,229 --> 00:04:09,896
.به هر حال اونا قطعا از اون مدل رابطه ها با هم ندارن
52
00:04:09,896 --> 00:04:12,588
.بله بعدا باهات صحبت ميکنم
53
00:04:12,588 --> 00:04:13,734
.بله
54
00:04:16,988 --> 00:04:19,996
من داشتم قضايا رو با خبرنگاري که مقاله ي در مورد تو و
سونگ مين آهُ نوشته بود راست و ريست ميکردم
55
00:04:19,996 --> 00:04:22,425
وسط مصاحبه بودي پس؟
56
00:04:22,425 --> 00:04:25,101
.درسته-
.پس بايد بهم ميگفتي-
57
00:04:27,979 --> 00:04:32,828
چطوري تونستي همچين تماس مهمي رو اينجوري قطع کني؟
58
00:04:32,828 --> 00:04:35,043
نبايد بيشتر برام اينور اونور زنگ بزني؟
59
00:04:35,297 --> 00:04:37,374
به عنوان سخنگوي من واسم چي کار کردي؟
60
00:04:37,374 --> 00:04:39,549
مي دوني مهلت پايان اون قرارداد تبليغاتي گوشت
کره اي داره نزديک ميشه؟
61
00:04:39,549 --> 00:04:42,894
.بس کن، قبلا گفتن که عصر ميان
62
00:04:42,905 --> 00:04:44,735
اين جوريه؟
63
00:05:00,158 --> 00:05:03,239
.دارم بهت هشدار ميدم دوباره بهم اون طوري نگاه نکن
64
00:05:06,133 --> 00:05:09,852
نگاه کرد به درختي که نمي توني ازش بالا بري رو بس
کن و فقط روي سريال تمرکز کن
65
00:05:10,977 --> 00:05:14,047
...خب عشق يه طرفت و تبليغاتت
66
00:05:14,047 --> 00:05:17,009
با وجود همچين زندگي شلوغ شخصي و اجتماعي منطقي
.که تمرکزت روي سريال نيست
67
00:05:24,886 --> 00:05:29,317
چي؟ عشق يه طرف؟
زندگي شلوغ شخصي و اجتماعي؟
68
00:05:29,317 --> 00:05:33,041
اين دور و برا کسي رو ميشناسي که سرش شلوغ باشه؟
69
00:05:36,230 --> 00:05:37,918
يعني کي ميتونه باشه؟
70
00:05:41,234 --> 00:05:44,355
فکرنمي کني صبح کيونگ سونگ محشره؟
71
00:05:44,355 --> 00:05:47,798
.واقعا! فکر مي کنم هيون مين توي سريال خيلي باحاله
72
00:05:47,798 --> 00:05:50,613
.ولي اين اواخر يه کم ضايع شده
73
00:05:50,613 --> 00:05:51,703
چرا؟
74
00:05:51,703 --> 00:05:55,992
..بهش فکر کن، جين هي رين گفت عاشق کيم وو جين
75
00:05:55,992 --> 00:05:57,471
.حتي بوسيدتش
76
00:05:57,471 --> 00:06:00,435
ولي منطقي که داره بهش خيانت ميکنه؟
77
00:06:00,435 --> 00:06:02,501
.آره راست ميگي
78
00:06:21,748 --> 00:06:24,846
..سيب زميني شيرين، شيريني، رامن آماده
79
00:06:24,846 --> 00:06:27,326
.تو عادت غذايي يه بچه دبستاني رو داري
80
00:06:27,326 --> 00:06:29,449
ميخواي به توجه نکردن به سلامتيت ادامه بدي؟
81
00:06:31,009 --> 00:06:32,819
گوش ميدي چي ميگم؟
82
00:06:32,819 --> 00:06:34,116
.آره
83
00:06:35,102 --> 00:06:37,759
.مامانت توي دفترتِ
.عجله کن برو ببينش
84
00:06:37,759 --> 00:06:39,808
مامانم اومده؟
85
00:06:57,528 --> 00:06:59,346
.خوشمزست
86
00:07:01,303 --> 00:07:04,513
.قبلا شروع شده
87
00:07:04,513 --> 00:07:06,111
مي خواي دوباره نگاش کني؟
88
00:07:06,111 --> 00:07:10,163
.آره من حتي تکرارشم نگاه ميکنم
89
00:07:10,163 --> 00:07:11,742
اينقدر خوبه؟
90
00:07:12,908 --> 00:07:14,816
.البته که اينقدر خوبه
91
00:07:14,816 --> 00:07:17,432
.دخترم نوشتش
92
00:07:20,884 --> 00:07:24,022
چرا اون دوباره اين جوريه؟
93
00:07:26,491 --> 00:07:27,678
..گو اون
94
00:07:27,678 --> 00:07:33,494
جين هي رين آخرش به کيم وو جين خيانت ميکنه؟
95
00:07:34,027 --> 00:07:35,965
.نه
96
00:07:35,965 --> 00:07:38,209
..راستش
97
00:07:38,209 --> 00:07:40,621
..اين بعدا معلوم ميشه ولي
98
00:07:40,621 --> 00:07:42,666
.اون به کيم وو جين خيانت نميکنه
99
00:07:42,666 --> 00:07:45,403
.چون چاره ي ديگه اي نداره تظاهر ميکنه که داره بهش خيانت ميکنه
100
00:07:45,403 --> 00:07:47,818
.ولي بعدا بهش کمک ميکنه
101
00:07:47,818 --> 00:07:50,483
.پس قرار اين جوري بشه
102
00:07:50,483 --> 00:07:53,126
.من نمي دونستم واسه همين همش بهش فحش ميدادم
103
00:07:55,365 --> 00:07:58,372
! دخترم خيلي محشره
104
00:07:58,380 --> 00:08:00,102
! تو نابغه اي
105
00:08:44,638 --> 00:08:46,126
.الان شروع ميشه
106
00:08:46,126 --> 00:08:49,541
.بياين صحبتاي کمپاني کانگ هيون مينُ بشنويم
107
00:08:49,541 --> 00:08:54,888
..ميدوني ، هيون مين خيلي خوبه پس
108
00:08:54,888 --> 00:08:58,598
...اين مدل سوء تفاهمات ممکنه با سونگ مين آه پيش بياد ولي
109
00:08:58,598 --> 00:09:00,070
داري چي کار ميکني؟
ميگم چيکار داري ميکني؟
110
00:09:00,070 --> 00:09:01,438
! رئيس چويي-
.ساکت-
111
00:09:01,921 --> 00:09:03,789
.صداي تويم ضبط شده
112
00:09:05,491 --> 00:09:08,156
.واي استايلمُ نابود کرد
113
00:09:08,156 --> 00:09:11,421
.همون طور که شنيديد کمپاني شايعه رو رد کرد
114
00:09:11,421 --> 00:09:18,340
ولي خبرنگارهايي هستن که اين دو نفر رو با هم سر
صحنه و توي يه کافه ديدن
115
00:09:18,340 --> 00:09:20,995
...اين خبرنگار ها دوباره آتيش شايعه رو داغ کردن
116
00:09:20,995 --> 00:09:24,878
آيا ممکنه اين نشونه ي آغاز يه زوج هنرمند ديگه باشه؟
117
00:09:26,678 --> 00:09:28,127
آغاز يه زوج هنرمند ديگه باشه؟
118
00:09:28,127 --> 00:09:29,968
من بهشون گفتم نه ولي چرا باور نکردن؟
119
00:09:29,978 --> 00:09:31,910
! بايد واضح تر بهشون مي گفتي
120
00:09:36,310 --> 00:09:40,584
.اينم از قرارداد تبليغ جديدم..پول رسيد
121
00:09:43,674 --> 00:09:46,190
.ما واقعا از سريال جديدت، صبح کيونگ سونگ لذت مي بريم
122
00:09:46,190 --> 00:09:48,554
..حالا که بحثش پيش اومد
123
00:09:48,554 --> 00:09:52,966
...فکر کرديم که مي تونيم تبليغ بازرگاني رو با سونگ مين آه
به عنوان يه زوج فيلم برداري کنيم
124
00:09:52,966 --> 00:09:56,757
.شما توي سريال خيلي بهم مياين و به نظر مياد که ترکيب عالي باشين
125
00:09:56,757 --> 00:10:00,104
من 3 ساله که دارم اين تبليغُ تنهايي کار ميکنم
حالا چرا بايد با سونگ مين آه اين کارُ بکنم؟
126
00:10:01,534 --> 00:10:05,624
.خب شرکت تبليغاتي اين دفعه اينُ اين جوري مي خواد
127
00:10:05,624 --> 00:10:08,205
..برگردين برين به شرکت تبليغاتي بگين که
128
00:10:08,205 --> 00:10:12,886
.من هرگز اين کارُ نميکنم مگه اين که قرار باشه تنها کار کنم
129
00:10:14,473 --> 00:10:16,326
! اين کارُ نمي کنم
130
00:10:18,314 --> 00:10:19,860
..رسوايي مربوط به من و کانگ هيون مين
131
00:10:19,860 --> 00:10:22,266
.مي دوني که راست نيست
132
00:10:22,266 --> 00:10:24,158
.من بهتر از هر کس ديگه اي مي دونم
133
00:10:25,565 --> 00:10:27,813
ازم خواستي بيام بيرون که اينُ بهم بگي؟
134
00:10:27,813 --> 00:10:31,116
.نه خواستم بياي بيرون که با يه نفر آشنات کنم
135
00:10:31,757 --> 00:10:33,496
.اومد
136
00:10:45,147 --> 00:10:48,855
.ايشون آقاي کيم سانگ جي مدير گروه ته سانگ هستش
137
00:10:48,855 --> 00:10:50,696
.آنتوني کيم هستم
138
00:10:50,696 --> 00:10:53,502
.از آشناييتون خوشبختم
139
00:10:53,904 --> 00:10:55,309
يه کمپاني توليد کننده؟
140
00:10:55,309 --> 00:10:57,544
.بله
141
00:10:57,544 --> 00:11:01,449
ما در حال برنامه ريزي براي ساخت يه شرکت بزرگ
توليد سريال در آسيا هستيم
142
00:11:01,449 --> 00:11:05,743
.من ميخوام که تو جزء هيت مديره باشي و شرکتُ مديريت کني
143
00:11:06,754 --> 00:11:08,759
.و حقوقتم مبلغ بالايي خواهد بود
144
00:11:08,759 --> 00:11:12,548
.و همين طور 10 درصد از سهام شرکتم بهت داده ميشه
145
00:11:13,326 --> 00:11:14,933
نظرت چيه؟
146
00:11:14,933 --> 00:11:17,950
...ممکنه الان يه کمپاني توليد کوچيکُ اداره کني
147
00:11:17,950 --> 00:11:21,256
.ولي فکر کنم پيشنهاد من پيشنهاد مناسبي باشه
148
00:11:21,257 --> 00:11:24,839
براي ساخت شرکتي که بتونه افسانه اي تر از کمپاني
محصولات امپراطور بشه
149
00:11:25,180 --> 00:11:27,831
.متاسفم ولي نميتونم پيشنهادتُ قبول کنم
150
00:11:38,355 --> 00:11:40,305
چرا؟
151
00:11:40,305 --> 00:11:44,358
...دليل رد کردن همچين پيشنهاد استثايي چيه
152
00:11:44,358 --> 00:11:47,178
.معلومه که پيشنهاد جذابيه
153
00:11:47,178 --> 00:11:51,111
.ولي من دوباره زير دست کسي کار نمي کنم
154
00:11:51,111 --> 00:11:54,371
..تبديل کمپاني محصولات جهاني در سطح آسيا
155
00:11:54,372 --> 00:11:57,969
...نه در سطح جهاني به برترين کمپاني با دستاي خودم
156
00:11:57,969 --> 00:12:00,366
.هدف منه
157
00:12:06,800 --> 00:12:11,800
.پس اول شرايط ُببين و بعد تصميم بگير
158
00:12:19,643 --> 00:12:22,338
...کار اين شرکت قرار نيست فقط به ساختن سريال محدود شه
159
00:12:22,338 --> 00:12:25,574
قرار يه گروه سرگرمي بزرگ باشه که به عنوان شرکت
مديريتيم کار کنه باشه
160
00:12:25,574 --> 00:12:29,675
.اولين نفري که قرار باهاش قراداد ببنديم سونگ مين آه
161
00:12:33,380 --> 00:12:37,595
.اگه قبول کني من مي تونم همين الان کمپانيمُ تغيير بدم
162
00:12:37,595 --> 00:12:39,340
.بفرماييد اينجاست
163
00:13:02,909 --> 00:13:06,865
گفتي مي خواي کمپاني بسازي که از سطح
آسيا هم فراتر بره و در سطح جهان اول باشه
164
00:13:06,865 --> 00:13:08,354
.بفرما بسازش
165
00:13:08,354 --> 00:13:11,277
.همه چي از اينجا شروع ميشه
166
00:13:11,716 --> 00:13:16,314
به مدت 5 سال ما سالانه 4 میلیارد وون توي
کمپاني محصولات جهاني سرمايه گذاري ميکنيم
167
00:13:16,314 --> 00:13:21,183
.البته که صاحب شرکت قرار خودت باشي
168
00:13:22,431 --> 00:13:26,394
.ولي 49 درصد از سهام کمپاني مال ماست
169
00:13:27,785 --> 00:13:30,912
حالا نظرت در مورد پيشنهاد من چيه؟
170
00:13:30,912 --> 00:13:35,235
چرا اين پيشنهادُ به من ميدي و نه به کمپاني محصولات امپراطور؟
171
00:13:36,697 --> 00:13:42,280
.هدف اصلي ما ساختن شرکتي که بتونه از محصولات امپراطور بهتر باشه
172
00:13:42,280 --> 00:13:49,086
مگه تو نبودي که کمپاني افسانه اي محصولات امپراطورُ ساختي؟
173
00:13:59,227 --> 00:14:02,981
.اگه دلايلت اينان پيشنهادتُ قبول ميکنم
174
00:14:03,155 --> 00:14:04,939
.تصميم درستي گرفتي
175
00:14:04,939 --> 00:14:09,304
.بعد از اين که جزئيات و شرايط قراردادُ چک کردي بيا قراردادُ امضا کنيم
176
00:14:09,870 --> 00:14:11,476
.پس فعلا
177
00:14:34,286 --> 00:14:37,010
.بالاخره به رويات پي بردي
178
00:14:41,474 --> 00:14:45,843
...تماشا کردن موفقيتت و کنارت موندن
179
00:14:45,843 --> 00:14:48,597
.روياي من بود
180
00:15:35,585 --> 00:15:41,481
مگه تو نبودي که کمپاني افسانه اي محصولات امپراطورُ ساختي؟
181
00:15:41,812 --> 00:15:46,177
گفتي مي خواي کمپاني بسازي که از سطح
آسيا هم فراتر بره و در سطح جهان اول باشه
182
00:15:46,177 --> 00:15:48,120
.بفرما بسازش
183
00:15:48,120 --> 00:15:53,101
.البته که صاحب شرکت قرار خودت باشي
184
00:15:54,319 --> 00:15:57,169
.بالاخره وقتش رسيده
185
00:16:20,880 --> 00:16:24,419
.نماينده؟ منم
186
00:16:24,419 --> 00:16:27,020
.وسط يه جلسه ام بعدا بهت زنگ ميزنم
187
00:16:39,428 --> 00:16:44,969
.از حالا افسانه ي خود من شروع ميشه
188
00:16:53,339 --> 00:16:55,871
.گفتم وسط جلسه ام
189
00:16:55,871 --> 00:16:57,144
.سرم شلوغ بعدا حرف ميزنيم
190
00:16:57,144 --> 00:16:59,690
.اگه دوباره قطع کني دست از سرت برنميدارم
191
00:16:59,690 --> 00:17:02,613
چرا؟ نمي خواي حرفمُ گوش کني؟
192
00:17:02,613 --> 00:17:04,565
...الان با اين همه گرفتاري تو
193
00:17:10,653 --> 00:17:13,571
.فکر کردم سرت شلوغ بود و وسط جلسه بودي
194
00:17:13,571 --> 00:17:15,609
چه مدلي جلسه ايه که تنهايي و روي پشت بوم؟
195
00:17:16,246 --> 00:17:19,244
.همين الان کارمون تموم شد و بقيه رفتن
196
00:17:22,329 --> 00:17:24,201
به هر حال، حرفت چيه؟
197
00:17:25,211 --> 00:17:28,894
فردا صبح تيم صبح کيونگ سونگُ جمع ميکني؟
198
00:17:28,894 --> 00:17:30,630
چي؟ چرا؟
199
00:17:31,049 --> 00:17:33,544
.مربوط به مسئله ي مهمي ميشه
200
00:17:33,544 --> 00:17:35,235
فهميدي؟
201
00:17:50,400 --> 00:17:54,194
.پس مي خواي فيلم نامه ي قسمت 11 و 12 اصلاح کني
202
00:17:54,194 --> 00:17:58,434
آره، ميخوام داستان غم انگيز عشقي شخصيت اصليا
رو بيشتر نشون بدم
203
00:17:58,434 --> 00:18:02,313
اين حقيقت که هي رين به وو جين کمک ميکرده
توي قسمت 13 معلوم ميشه
204
00:18:02,313 --> 00:18:06,426
.فکر مي کنم ممکنه به عنوان يه شخصيت بد ديده بشه
205
00:18:06,455 --> 00:18:10,064
اين اشتباهي که به خاطر تمرکز بيش از حد روي ژانر
تاريک به وجود اومده
206
00:18:10,777 --> 00:18:14,578
تو مي خواي فيلم نامه ي قسمت 13 رو زودتر توي
قسمت 11 نشون بدي؟
207
00:18:14,578 --> 00:18:18,965
آره، اين جوري بيننده ها وقتي سريالُ مي بينن مي تونن
شخصيتا رو تشويق کنن
208
00:18:19,342 --> 00:18:22,836
ولي مي توني فيلم نامه رو 4 روزه اصلاح کني؟
209
00:18:23,076 --> 00:18:24,518
.آره مي تونم
210
00:18:25,964 --> 00:18:28,617
..ولي اين فقط حرفه
211
00:18:29,105 --> 00:18:35,039
.آره حرفت درسته
اين ريسک بزرگيه
212
00:18:35,039 --> 00:18:39,223
.اگه اين کارُ بکنيم بايد در عرض يه هفته فيلم برداريشون
بکنيم و هفته ي بعدم پخششون کنيم
213
00:18:40,437 --> 00:18:43,569
هيون مين نظر تو چيه؟
214
00:18:43,569 --> 00:18:44,976
چي؟
215
00:18:44,976 --> 00:18:46,737
.آره فکر خوبيه
216
00:18:49,182 --> 00:18:52,414
ميگه که مي تونه اينکارُ بکنه پس چرا بهش اعتماد
نکنيم و اينکارُ امتحان نکنيم
217
00:18:52,952 --> 00:18:56,966
.فقط چون اين کار سختيه که نبايد از مشکلي که وجود داره فرار کنيم
218
00:18:59,899 --> 00:19:03,549
واقعا فکر ميکني بتوني فيلم نامه رو در عرض 4 روز اصلاح کني؟
219
00:19:03,613 --> 00:19:05,952
.آره مي تونم
220
00:19:06,756 --> 00:19:10,160
باشه پس اگه نويسنده لي ميگه ميتونه اين کارُ بکنه
ما بهش اعتماد مي کنيم و صبر ميکنيم
221
00:19:26,207 --> 00:19:30,085
.مواظب خودتون باشين و سر فيلمبرداري بعدي مي بينمتون
222
00:19:30,085 --> 00:19:31,896
.بعدا ميبينمتون
223
00:19:35,775 --> 00:19:39,918
..اگه نويسنده لي ميگه ميتونه اين کارُ بکنه بايد بهش اعتماد بکنيم
224
00:19:44,674 --> 00:19:48,198
! و زندگي کن روباه مکار
225
00:19:51,320 --> 00:19:53,110
.از حالا وارد وضعيت اضطراري ميشيم
226
00:19:53,110 --> 00:19:54,360
.آره مي دونم
227
00:19:54,360 --> 00:19:58,046
،حتي اگه فيلمنامه ي 2 قسمتُ 3 روزه تموم کني
بعدش مشکلمون شروع ميشه
228
00:19:58,046 --> 00:20:00,744
...بعدا حتي اگه توش نقطه ضعفيم پيدا کني
229
00:20:00,745 --> 00:20:03,442
حتي نمي توني يه کلمه ازشُ تغيير بدي و ما همون
جوري که هست فيلم برداري ميکنيم
230
00:20:03,442 --> 00:20:05,709
.قبلا به اينم فکر کردم
231
00:20:05,709 --> 00:20:07,268
.ولي بايد اينُ يادت بمونه
232
00:20:07,268 --> 00:20:09,618
..با تصميم تو صبح کيونگ سونگ
233
00:20:09,619 --> 00:20:11,968
.ممکنه بدون هيچ راه بازگشتي شکست بخوره
234
00:20:12,511 --> 00:20:17,819
..همون طور که جوليوس سزار به روم از 49 بي.سي لشکرکشي کرد
235
00:20:17,819 --> 00:20:21,020
.ما از رودخانه ي مرزي گذشتيم
236
00:20:39,282 --> 00:20:42,429
.اينجا مي تونيم در اين مورد حرف بزنيم
237
00:20:42,429 --> 00:20:45,409
..و به پايانم اشاره کرديم
238
00:20:48,333 --> 00:20:49,833
.در بازه
239
00:20:58,943 --> 00:21:00,673
.همون طور که گفتم توي وضعيت اضطراريم
240
00:21:00,673 --> 00:21:03,947
تو بايد توي وقتي که پاي خوابيدن و خوردن می ذري
صرفه جويي کني
241
00:21:03,986 --> 00:21:07,055
پس تا وقتي که اصلاحتُ تموم نکني بيرون نميري، خب؟
242
00:21:07,055 --> 00:21:08,901
پس اينا چين؟
243
00:21:09,405 --> 00:21:11,250
.اين مولتي ويتامين
244
00:21:11,250 --> 00:21:13,196
.اين عصاره ي جينسينگ قرمز
245
00:21:13,196 --> 00:21:15,513
.اين امگا 3 که براي گردش خونت خوبه
246
00:21:16,122 --> 00:21:18,641
.اينم ماست که براي يبوست خوبه
247
00:21:19,194 --> 00:21:21,302
.اگه براي مدت زيادي بشيني يبوست ميگيري
248
00:21:22,026 --> 00:21:23,829
.مهم ترين نکته قوي موندنته
249
00:21:23,829 --> 00:21:25,196
.پس مطمئن شو که اينا رو بخوري
250
00:21:26,043 --> 00:21:27,537
و اونا چين؟
251
00:21:28,570 --> 00:21:33,101
...خمير دندون، شامپو، لوسيون
252
00:21:33,101 --> 00:21:36,145
نمي دونستم از چه مدليش استفاده مي کني
پس هر دو مدلشُ گرفتم
253
00:21:40,268 --> 00:21:43,462
چيه؟ بالدارشُ استفاده نميکني؟
254
00:21:43,462 --> 00:21:45,667
هزار و پونصد وون گرون تر بود پس اين نوعشُ گرفتم
255
00:21:46,861 --> 00:21:48,691
.نماينده آخه تو مردي
256
00:21:48,691 --> 00:21:51,447
فکر نميکني براي يه مرد عجيبه که همچين چيزايي
رو براي يه زن بگيره؟
257
00:21:51,447 --> 00:21:53,504
.من مردنيستمُ رئيس کمپاني توليدم
258
00:21:53,504 --> 00:21:55,055
.تويم يه زن نيستيُ يه نويسنده اي
259
00:21:56,807 --> 00:22:00,196
.من دارم ميرم به يه سري مسائل رسيدگي کنم
.همين دور و برم پس اگه کارم داشتي بهم زنگ بزن
260
00:22:00,632 --> 00:22:02,893
چي؟ نمي خواي بري؟
261
00:22:03,121 --> 00:22:04,901
کجا برم؟
262
00:22:04,901 --> 00:22:06,582
..تو که نويسنده کيم سو يون نيستي که
"فيلم نامه نويس معروف کره اي"
263
00:22:06,582 --> 00:22:08,948
بتوني فيلمنامه رو بدون جلسه ي فيلم نامه بنويسي؟
264
00:22:09,330 --> 00:22:14,351
و تو دوست داري بخوابي، پس بايد مطمئن شم که
مثل خرس تو خواب زمستوني فرو نري
265
00:22:18,452 --> 00:22:20,956
چيه؟ همين الانم خوابت مياد؟
266
00:22:21,988 --> 00:22:23,835
.نه..هيچي
267
00:22:32,640 --> 00:22:34,729
.کار بچه هاي بهشت خوب پيش ميره
268
00:22:34,729 --> 00:22:36,329
.هفته ي ديگه ميبينمتون
269
00:22:36,329 --> 00:22:38,264
.لطفا با کمپاني توليد کننده قرار ملاقت بذارين
270
00:22:38,264 --> 00:22:40,163
.همگي خسته نباشين
271
00:22:43,852 --> 00:22:45,629
رئيس؟-
بله؟-
272
00:22:45,629 --> 00:22:48,361
...برنامه ي فيلم برداري همين الانشم خيلي فشرده است
273
00:22:48,362 --> 00:22:50,867
.منطقي نيست که الان فيلم نامه اصلاح بشه
274
00:22:50,867 --> 00:22:55,263
،بياين اين کارُ نکنيم، چرا يه نويسنده ي حرفه اي ترُ به
...کمک نويسنده لي نياريم
275
00:22:55,263 --> 00:22:56,447
...مي دوني
276
00:22:56,447 --> 00:22:59,280
...چرا به نويسنده لي اعتماد نکنيم و صبر کنيم و ببينيم چي ميشه
277
00:22:59,280 --> 00:23:04,610
.رئيس آخه اين اولين سريالشه
چطور ميتوني بهش اعتماد کني و منتظر بموني؟
278
00:23:04,610 --> 00:23:07,433
! فکر مي کردم که اون نويسنده کيم سو يون بعديه
279
00:23:08,122 --> 00:23:09,671
...اين
280
00:23:09,671 --> 00:23:12,645
...من در مورد 10 سال آينده حرف ميزدم
281
00:23:12,645 --> 00:23:14,672
..مدير لي-
بله؟-
282
00:23:17,161 --> 00:23:19,178
...آروم باش..يه کم
283
00:23:21,681 --> 00:23:24,713
...رئيس
284
00:23:24,713 --> 00:23:26,163
.هي
285
00:23:33,350 --> 00:23:34,795
چي کار کنيم هيون مين؟
286
00:23:34,795 --> 00:23:36,188
چرا؟ چي شده؟
287
00:23:36,188 --> 00:23:39,410
..الان از مسئولاي تبليغ گوشت کره اي شنيدم که
288
00:23:39,410 --> 00:23:41,933
...تبليغ کننده گفته يا تبيلغ بازرگاني رو با سونگ مين آه بازي ميکني
289
00:23:41,934 --> 00:23:44,456
.يا از يه زوج ديگه استفاده ميکنه
290
00:23:44,933 --> 00:23:47,392
چي؟ کدوم زوج ديگه؟
291
00:23:47,392 --> 00:23:49,905
.فک کنم دارن با جانگ دونگ گون و گو سو يونگ تماس ميگيرن
292
00:23:55,198 --> 00:23:59,519
...جنگ دونگ گون...گو سو يونگ
"يک زوج هنرمند مشهور کره اي"
293
00:24:21,000 --> 00:24:22,143
.سونگ ميم آه خانوم
294
00:24:22,143 --> 00:24:25,280
.فکر کنم بهت هشدار دادم که بهم نگاه نکني
295
00:24:28,702 --> 00:24:30,107
.بيا حرف بزنيم
296
00:24:30,107 --> 00:24:32,340
.من حرفي براي زدن باهات ندارم
297
00:24:32,340 --> 00:24:33,934
.يه دقيقه بيشتر طول نميکشه
298
00:24:35,097 --> 00:24:36,913
.در مورد چيز خيلي مهمي
299
00:24:39,430 --> 00:24:41,503
..خب پس حرفت اين که
300
00:24:41,503 --> 00:24:44,349
مي خواي به عنوان يه زوج تبليغ گوشت کره اي بازي کنيم؟
301
00:24:44,533 --> 00:24:45,561
...آره
302
00:24:49,106 --> 00:24:52,808
...مي فهمم که اين به خاطر علاقت براي با من بودنه
303
00:24:52,808 --> 00:24:55,586
.ولي خب چيکار کنيم؟چون من هيچ علاقه اي به اين کار ندارم
304
00:24:55,826 --> 00:24:57,641
چرا از يه نفر ديگه نميخواي؟
305
00:24:59,067 --> 00:25:00,976
.خودتُ فريب نده
306
00:25:01,245 --> 00:25:03,737
.منم نمي خوام توي يه تبليغ بازرگاني با تو باشم
307
00:25:05,845 --> 00:25:07,131
پس چرا ازم مي خواي که اين کارُ بکنم؟
308
00:25:07,131 --> 00:25:11,573
.فک مي کنم به خاطر مسئوليت پذيري نقش اصلي بودن
309
00:25:15,802 --> 00:25:19,189
چطور مي توني اينقدر خودخواه باشي؟
310
00:25:19,189 --> 00:25:20,177
چي؟
311
00:25:20,177 --> 00:25:24,183
...حتي نويسنده لي هم داره سخت کار ميکنه
تو ميخواي راحت بشيني و هيچ کاري نکني؟
312
00:25:25,676 --> 00:25:28,041
...اگه با هم يه تبليغ بازرگاني بازي کنيم
313
00:25:28,042 --> 00:25:30,192
..به طور طبيعي باعث تبليغ سريالمون ميشه
314
00:25:30,192 --> 00:25:33,575
.حرف مفت زدنُ بس کن و دليل اصليتُ بگو
315
00:25:37,092 --> 00:25:39,549
..اوه..پسر
316
00:25:42,707 --> 00:25:44,734
.پول
317
00:25:45,655 --> 00:25:48,114
نميشه فقط همين يه بار اين کارُ بکني؟
318
00:25:48,114 --> 00:25:49,931
.هر کاري که بگي مي کنم
319
00:25:49,931 --> 00:25:52,127
.باشه به يه شرط اين کارُ مي کنم
320
00:25:52,127 --> 00:25:56,380
يه مصاحبه ي تلويزيوني ميکني و ميگي که ماها
عاشق هم نيستيم
321
00:25:56,380 --> 00:25:58,433
.کاري ميکني که يه مقاله بنويسن در انکار رسوايي ما
322
00:25:58,433 --> 00:26:01,687
مي خوام بعد از اين اتفاق در مورد اين مسائل
مسئوليت پذير باشي
323
00:26:02,524 --> 00:26:04,097
ميتوني اين قول ُبدي؟
324
00:26:08,292 --> 00:26:09,475
.قبوله
325
00:26:09,475 --> 00:26:12,283
.پس باشه
326
00:26:17,133 --> 00:26:18,983
واقعا فکر کردي که اين با عقل جور درمياد؟
327
00:26:18,983 --> 00:26:20,126
چرا که نه؟
328
00:26:20,143 --> 00:26:23,521
که کيم وو جين به خاطر جين هي رين از اميدها و
آرزوهاش دست بکشه
329
00:26:23,522 --> 00:26:25,093
فکر کردي اين با عقل جور درمياد؟
330
00:26:25,093 --> 00:26:26,416
....چون اگه اينقدر زياد دوسش داشته باشه
331
00:26:26,416 --> 00:26:29,099
اون بايد بي خيال همه چيز بشه و فقط بره
دنبال جين هي رين
332
00:26:29,099 --> 00:26:31,242
همچين احمقايي که روياهاشونُ خاطر عشق
ول مي کنن وجود دارن؟
333
00:26:31,242 --> 00:26:34,899
فقط براي نشون دادن شخصيت جين هي رين
کيم وو جينُ تبديل به يه احمق نکن
334
00:26:34,899 --> 00:26:36,874
وقتي که اون حتي راضي براش بميره چرا نميشه
همچين اتفاقي بيفته؟
335
00:26:36,874 --> 00:26:39,540
.فکر کنم نمي دوني ولي آدما از لحظه ي تولدشون خودخواهن
336
00:26:39,643 --> 00:26:41,610
.وقتي که گرسنه ان گريه ميکنن وقتيم که سير شدن لبخند ميزنن
337
00:26:41,610 --> 00:26:43,912
اصلا تو تاحالا عاشق شدي؟
338
00:26:43,912 --> 00:26:46,105
.نمي دونم چرا نمي توني اينُ درک کني
339
00:26:46,105 --> 00:26:48,154
..نه مثل عشقاي يه طرفه ي بچه گونه ي تو
340
00:26:48,155 --> 00:26:50,203
.من قبلا به نوع هاي ديگه چند بار عاشق بودم
341
00:26:50,204 --> 00:26:51,869
چند بار؟چطوري؟
342
00:26:52,018 --> 00:26:53,671
.من يه نفرُ بوسيدمُ باهاش خوابيدم
343
00:26:55,159 --> 00:26:57,319
پس هميشه فقط اين چيزا يعني عشق؟
344
00:26:57,367 --> 00:26:58,855
ديگه چي کار بايد ميکردم؟
345
00:26:58,855 --> 00:27:02,117
...تو خيلي سطحي
346
00:27:02,117 --> 00:27:03,314
.آره من سطحيم و درجه سه
347
00:27:03,314 --> 00:27:05,097
تو تا حالا اصلا از اين کاراي سطحي کردي؟
348
00:27:05,097 --> 00:27:07,510
.باشه فهميدم بابا، بيا اين بحثُ ادامه نديم
349
00:27:07,510 --> 00:27:09,445
.ميرم فيلم نامه رو بنويسم
350
00:27:09,445 --> 00:27:12,146
.برو و کارتُ ادامه بده
.منم دارم يه سر ميرم دفترم
351
00:27:16,095 --> 00:27:18,945
..هنوز فکر ميکني حق با خودته ولي
352
00:27:20,874 --> 00:27:23,615
.بايد تاييد کني که اشتباه ميکني
353
00:27:23,615 --> 00:27:25,218
! گفتم برو
354
00:27:56,847 --> 00:28:00,026
.پسرت خيلي عاليه
355
00:28:00,026 --> 00:28:02,448
.سريالاي خيلي قشنگي ميسازه
356
00:28:03,270 --> 00:28:05,449
.حتما خيلي بهش افتخار ميکني
357
00:28:06,792 --> 00:28:11,295
اميدوارم يه دختر خوب پيدا کنه و قبل از اين که من بميرم
سر و سامون بگيره
358
00:28:11,295 --> 00:28:13,155
ازدواج نکرده؟
359
00:28:15,297 --> 00:28:18,274
.نمي دونم اصلا تا حالا کسي رو هم دوست داشته
360
00:28:21,215 --> 00:28:27,636
.چون توي فقر بزرگ شده، فقط ياد گرفته که تظاهر به قوي بودن بکنه
361
00:28:27,636 --> 00:28:34,795
.واقعا نمي دونه چطورقلبشُ براي کسي باز کنه
362
00:28:34,795 --> 00:28:36,918
.فهميدم
363
00:28:42,597 --> 00:28:46,594
...اگه پدر و مادر بهتري داشت
364
00:28:46,594 --> 00:28:51,205
.الان زندگي شادي داشت
365
00:29:08,984 --> 00:29:11,213
چرا فيلم نامتُ نمي نويسي؟
366
00:29:11,758 --> 00:29:15,464
.بايد اين فيلمُ به خاطر فيلم ناممون ببينم
367
00:29:20,108 --> 00:29:21,236
نامه ي عاشقانه؟
368
00:29:21,236 --> 00:29:24,445
.آره فکر کنم تا حالا صدبار ديده باشمش
369
00:29:25,533 --> 00:29:27,419
پس چرا داري دوباره نيگاش ميکني؟
370
00:29:27,419 --> 00:29:30,498
براي اين که احساس درستُ براي نوشتن پيدا کنم
بايد 100 يار ديگه هم ببينمش
371
00:29:30,498 --> 00:29:33,914
ديدي؟ چون تا حالا هيچ وقت با کسي رابطه نداشتي
به همچين چيزي متوسل شدي
372
00:29:33,914 --> 00:29:37,705
.غر زدنُ بس کن، در هر صورت بايد اينُ ببينم
373
00:29:43,316 --> 00:29:47,357
حالت چطوره؟
"به ژاپني"
374
00:29:55,544 --> 00:29:58,556
.تو بايد ديگرانُ گريه بندازي نه اين که خودت گريه کني
375
00:29:58,962 --> 00:30:01,741
حالت چطوره؟
اوضاعت خوبه؟
376
00:30:01,741 --> 00:30:03,047
يعني اين غم انگيز؟
377
00:30:07,514 --> 00:30:11,357
.اينقدر ناجور گريه نکن تا مزاحم بقيه ي بيننده ها نشي
378
00:31:51,797 --> 00:31:55,722
.اين خيلي غم انگيز ولي خيليم قشنگه
379
00:31:55,722 --> 00:31:57,243
نيست؟
380
00:32:02,003 --> 00:32:03,246
اين طور فکر نميکني؟
381
00:32:03,246 --> 00:32:04,977
هان؟
382
00:32:05,451 --> 00:32:06,630
چي؟
383
00:32:08,186 --> 00:32:11,036
...بعد از گذشت سال ها
384
00:32:11,037 --> 00:32:15,828
.اون بالاخره نامه ي عاشقانه اي که براش توي اون
کتاب گذاشته بودُ پيدا کرد
385
00:32:16,847 --> 00:32:19,964
....حتي اسم کتابم "در جست و جوي زمان از دست رفته" است
386
00:32:20,046 --> 00:32:23,930
مي دوني تا حالا چند بار اون کتابُ به اين خاطر خوندم؟
387
00:32:30,891 --> 00:32:36,022
.واسه ي همين که فکر نمي کنم تا حالا عاشق شده باشي
388
00:32:37,867 --> 00:32:40,829
اصلا تا حالا گريه کردي؟
389
00:33:28,520 --> 00:33:32,278
آنتوني ديوونه شدي؟
390
00:33:32,278 --> 00:33:34,602
.امکان نداره
391
00:33:34,602 --> 00:33:38,254
.اون نمي تونه به چشمت خوشگل اومده باشه
392
00:34:26,767 --> 00:34:28,099
چه خبر از قرار داد؟
393
00:34:28,099 --> 00:34:31,606
.کانگ هيون مين و سونگ مين آه باهاش موافقن
394
00:34:31,606 --> 00:34:32,850
.پس مشکلي نداريم
395
00:34:32,850 --> 00:34:35,213
نبايد نظر نويسنده لي رو هم بپرسيم؟
396
00:34:35,770 --> 00:34:37,173
بهش زنگ بزنيم؟
397
00:34:37,173 --> 00:34:39,246
...نماينده
398
00:34:40,422 --> 00:34:42,188
نماينده؟
399
00:34:42,935 --> 00:34:45,881
هان؟ چي گفتي؟
400
00:35:38,525 --> 00:35:40,383
! سرده
401
00:35:45,511 --> 00:35:47,595
.خيلي سرد
402
00:35:47,595 --> 00:35:50,340
.خوابُ از سرم پروند
403
00:35:52,881 --> 00:35:54,269
.سردهِ، خيلي سردِ
404
00:35:56,027 --> 00:35:57,546
.سردِ
405
00:36:23,371 --> 00:36:24,697
.بله مدير کيم
406
00:36:24,697 --> 00:36:29,646
.رئيس مي خواد ببينتتون و قراردادُ شروع کنه
407
00:36:29,646 --> 00:36:31,224
عصر جمعه چطوره؟
408
00:36:31,224 --> 00:36:33,314
.باشه خوبه، مي بينمتون
409
00:36:33,314 --> 00:36:38,089
.وقتي که زمان و مکان جلسمون مشخص شد دوباره تماس ميگيرم
410
00:36:38,089 --> 00:36:40,017
.باشه بعدا باهات صحبت ميکنم
411
00:36:48,603 --> 00:36:50,142
...چرا درُ باز گذاشتي
412
00:37:28,734 --> 00:37:31,338
چرا؟ چرا دارم همچين کاريُ ميکنم؟
413
00:37:39,984 --> 00:37:41,986
.اين طوري نباش آنتوني
414
00:37:41,986 --> 00:37:44,621
.من رئيس يه کمپاني توليدم و اون يه نويسندست
415
00:38:16,765 --> 00:38:19,221
.فکر کنم هنوز هيچ کس نيومده
416
00:38:19,221 --> 00:38:20,698
چرا؟
417
00:38:21,802 --> 00:38:24,143
.اينم از فيلم نامه ي اصلاح شده
418
00:38:54,331 --> 00:38:55,977
نظرت چيه؟
419
00:38:57,404 --> 00:38:59,834
.خوبه، خسته نباشي
420
00:39:17,006 --> 00:39:19,279
! کات! باشه
421
00:39:19,960 --> 00:39:22,581
.واقعا فيلم نامه ي اصلاح شده احساسات بيشتري داره
422
00:39:35,119 --> 00:39:38,178
.بد شروع نشده
423
00:39:51,908 --> 00:39:53,325
.پي دي جو
424
00:39:53,325 --> 00:39:55,440
چي کار داري ميکني؟
425
00:40:21,095 --> 00:40:23,167
آمار بيننده هاي امروز چقدر بود؟
426
00:40:28,905 --> 00:40:33,580
! 19.8درصد...يه روزه 2.1 درصد کشيده بالا
427
00:40:50,349 --> 00:40:51,768
! همگي خسته نباشين
428
00:40:55,683 --> 00:40:59,091
" جايگاه اول صبح کيونگ سونگ"
"دليل خيانت جين هي رين"
429
00:41:06,077 --> 00:41:09,321
" صدرنشيني صبح کيونگ سونگ براي 6 هفته "
" رکورد 20 درصد آمار بيننده ها رو شکست "
430
00:41:30,939 --> 00:41:34,111
.آمار بيننده ها به طرز ناگهاني بالا رفته
431
00:41:34,111 --> 00:41:37,048
.من خيلي به آمار بيننده ها تکيه نمي کنم
432
00:41:37,048 --> 00:41:41,337
.تنها چيزي که بهش علاقه دارم عشقي که مردم بهم دارن
433
00:41:41,337 --> 00:41:46,212
..ولي الان چون توجهت فقط معطوف يه نفر
434
00:41:46,212 --> 00:41:52,696
همين طور که طرفدارات نگاه ميکنن، فکر کنم از شدت
حسادت سبز ميشن
435
00:41:52,696 --> 00:41:55,394
.دوست داريم که جواب صادقانتُ بشنويم
436
00:41:55,394 --> 00:41:57,357
...رسوايي با خانم سونگ مين آه
437
00:41:57,357 --> 00:41:59,621
فقط يه رسوايي بوده؟
438
00:42:02,621 --> 00:42:07,894
..تا وقتي که جوابتُ نشنوم بي خيال نميشم
439
00:42:07,894 --> 00:42:10,263
! بجنب جواب بده ابله
440
00:42:10,263 --> 00:42:12,164
...خانم سونگ مين آه
441
00:42:12,164 --> 00:42:14,319
.يه بازيگر خيلي عالي
442
00:42:14,650 --> 00:42:17,771
،اون مهارت بازيگري بالايي داره و همين طورم
...شخصيت خوبي داره
443
00:42:17,943 --> 00:42:21,520
...به اسم خانوادگيم قسم مي خورم که
444
00:42:22,879 --> 00:42:26,490
.متاسفانه اين فقط يه رسوايي و ما با هم رابطه نداريم
445
00:42:26,886 --> 00:42:29,468
..پس شما باهم رابطه ندارين
446
00:42:29,869 --> 00:42:35,465
.ولي مي تونين از کيم وو جين انتظار داشته باشين که داشته باشه
447
00:42:35,486 --> 00:42:40,785
.تو حتما بايد به قولي که به عنوان يه بازيگر دادي عمل کني
448
00:42:50,659 --> 00:42:54,235
به سلامتي شوهر با گوشت کره اي رسيدگي شده؟
449
00:42:54,801 --> 00:42:57,184
در مورد يه زوج تازه ازدواج کرده؟
450
00:42:58,992 --> 00:43:01,269
.بيشتر شبيه يه ازدواج قراردادي
451
00:43:01,446 --> 00:43:03,019
داري سر به سرم می ذري حتما؟
452
00:43:04,174 --> 00:43:07,333
.سلام موضوع اين تبليغ بازرگاني در مورد يه تازه عروس و داماده
453
00:43:32,925 --> 00:43:34,560
بوتاکس کردي؟
454
00:43:35,717 --> 00:43:36,825
چي؟
455
00:43:36,825 --> 00:43:39,680
.آخه فکر کردم امروز يه کم متفاوت به نظر ميرسي
456
00:43:56,656 --> 00:43:58,102
! خيلي خوشمزست
457
00:43:58,622 --> 00:43:59,905
..به سلامتي شوهرتون
458
00:43:59,905 --> 00:44:01,633
.با گوشت کره اي رسيدگي کنين
459
00:44:02,270 --> 00:44:03,447
! گوشت کره اي
460
00:44:06,924 --> 00:44:08,946
.اخيرا هونگ سونگ بودم
"مکاني مشهور براي گوشت کره اي"
461
00:44:08,946 --> 00:44:10,683
.لطفا گوشت کره اي رو براي ما تبليغ کنين
462
00:44:17,859 --> 00:44:20,941
.سعي کن يه کم لبخند بزني
.هم پول گرفتي هم گوشت
463
00:44:20,941 --> 00:44:22,037
خيلي عالي نيست؟
464
00:44:22,901 --> 00:44:24,740
...روحيه ي گدامنشانت
465
00:44:26,239 --> 00:44:28,247
چي؟ گدا؟
466
00:44:28,247 --> 00:44:30,145
فکرکردي اين کارُ فقط براي پول مي کنم؟
467
00:44:30,238 --> 00:44:34,628
به خاطر سريال، آنتوني و نويسنده لي دارن با هم روي
فيلم نامه کار ميکنن
468
00:44:34,743 --> 00:44:39,286
چرا ما نتونيم يه تبليغ بازي کنيم و با هم سريالمونُ تبليغ کنيم؟
469
00:44:40,255 --> 00:44:42,108
با هم فيلم نامه رو مينويسن؟
470
00:44:42,108 --> 00:44:43,605
نمي دونستي؟
471
00:44:43,605 --> 00:44:45,992
..اونا تمام روز اين جوري بهم چسبيدن و
472
00:44:45,992 --> 00:44:47,577
.روي فيلم نامه کار ميکنن
473
00:45:01,635 --> 00:45:04,355
.بهت گفتم از چيزايي که برات خريدم استفاده کن
474
00:45:04,355 --> 00:45:06,651
.سرما خوردي چون به توان بدنيت توجه نکردي
475
00:45:08,337 --> 00:45:10,383
.سي دقيقه بعد از غذا اينا رو بخور
476
00:45:10,977 --> 00:45:13,070
.اين دفعه حتما ميخورمشون
477
00:45:16,405 --> 00:45:18,248
.نخند ممکنه بهش عادت کنم
478
00:45:31,535 --> 00:45:35,569
دفتر کار من که همين نزديکي بود مي تونستم
خودم پياده برم
479
00:45:35,569 --> 00:45:37,505
.به خاطر اين بود که من سردمه
480
00:45:46,566 --> 00:45:47,368
الو؟
481
00:45:47,980 --> 00:45:49,592
.منم مين آه
482
00:45:54,071 --> 00:45:54,749
.آره
483
00:45:54,749 --> 00:45:56,055
سرت شلوغه؟
484
00:45:56,055 --> 00:45:57,961
.مثل هميشه است
485
00:45:57,961 --> 00:46:00,678
ميشه بياي منُ ببيني؟
486
00:46:00,678 --> 00:46:04,376
.مي خوام يه چيزي رو بهت بگم و عصري بيکارم
487
00:46:05,970 --> 00:46:07,140
.باشه
488
00:46:07,812 --> 00:46:09,644
.بعدا مي بينمت
489
00:46:20,990 --> 00:46:23,520
.قرار دفتر کارمونُ تغيير بديم
490
00:46:24,027 --> 00:46:25,940
دفترُ؟
491
00:46:25,940 --> 00:46:27,811
.آره..به يه جاي بزرگتر
492
00:46:30,015 --> 00:46:33,197
سونگ مين آه توي اين کار کمکت کرده؟
493
00:46:34,530 --> 00:46:38,247
منُ به يه سرمايه گذار معرفي کرده که مي خواد روي
کمپانيمون سرمايه گذاري کنه
494
00:46:39,459 --> 00:46:41,078
.فهميدم
495
00:46:56,488 --> 00:47:00,433
اگه همه ي کاراي قرارداد خوب پيش بره برات يه اتاق کار
با يه منظره ي خوب ميگيرم
496
00:47:00,433 --> 00:47:03,429
بيا براي سريال بعديمون با نقش اصلي بودن
سونگ مين آه آماده بشيم
497
00:47:04,390 --> 00:47:06,576
سونگ مين آه نقش اصليه؟
498
00:47:06,576 --> 00:47:08,746
.اين يکي از شرايطشون
499
00:47:08,835 --> 00:47:12,179
..پس چرخيدن دور خودتُ و عقب انداختن قراردادُ بس کن
500
00:47:12,179 --> 00:47:14,114
.بيا قرار داد جديدُ نهايي کنيم
501
00:47:15,370 --> 00:47:16,911
.باشه
502
00:47:43,029 --> 00:47:46,875
به عنوان يه نويسنده ي تازه کار، مطمئنم تغيير
خط داستان آسون نبوده
503
00:47:46,875 --> 00:47:49,535
.حتما خيلي کمکش کردي
504
00:47:49,535 --> 00:47:53,126
.البته، اگه به خاطر کمک من نبود هيچ وقت تا اينجا پيش نميومد
505
00:47:53,588 --> 00:47:55,385
..حالا که بحثش پيش اومد
506
00:47:55,385 --> 00:47:58,150
به اين فکر ميکردم که از لي گو اون بخوام فيلم نامه ي
کار بعديمونُ بنويسه
507
00:47:58,150 --> 00:48:00,307
نظرت چيه؟
508
00:48:01,330 --> 00:48:05,335
.اگه فيلم نامه خوب باشه مشکلي ندارم
509
00:48:05,335 --> 00:48:07,260
.باشه
510
00:48:07,260 --> 00:48:10,018
.مي دوني که فرداست
511
00:48:10,018 --> 00:48:11,902
...جلسه ملاقات براي قرار داد با رئيس کل گروه ته سانگ
512
00:48:11,902 --> 00:48:15,162
.آره ساعت 6 عصر همديگه رو توي چانگ دام دونگ مي بينيم
513
00:48:15,162 --> 00:48:16,284
..چون اولين باري که قرار ببينيش
514
00:48:16,284 --> 00:48:20,404
فکر کردم خوبه که شامم بخوريم براي همين
خواستم بياين اونجا
515
00:48:20,405 --> 00:48:23,772
.تو قديم رستوراناي اونجا رو دوست داشتي
516
00:48:28,615 --> 00:48:30,384
...و همين طورم فردا
517
00:48:33,362 --> 00:48:36,279
..منتظر جوابت به سوالمم
518
00:48:39,445 --> 00:48:42,794
.نگو که يادت رفته
519
00:48:57,166 --> 00:49:00,014
مي توني بهم بگي که هيچ احساسي بهم نداري؟
520
00:49:03,824 --> 00:49:07,312
.پس گفتن اينُ که فراموشت کنمُ بس کن
521
00:49:07,312 --> 00:49:10,765
اگه دوباره رابطمونُ شروع کنيم دليلي براي پايان دادن
به عشقمون وجود نداره
522
00:49:10,765 --> 00:49:11,948
.مين آه
523
00:49:11,948 --> 00:49:14,539
.من منتظرت مي مونم
524
00:49:17,938 --> 00:49:20,230
...و همين طورم فردا
525
00:49:23,057 --> 00:49:26,205
..منتظر جوابت به سوالمم
526
00:49:28,406 --> 00:49:31,651
.نگو که يادت رفته
527
00:50:01,931 --> 00:50:05,004
پس يه دفعه ديدت تار شد و احساس سرگيجه کردي؟
528
00:50:05,004 --> 00:50:06,156
.آره
529
00:50:06,156 --> 00:50:10,385
اخيرا زياد از خودت کار نکشيدي يا استرس نداشتي؟
530
00:50:10,385 --> 00:50:13,361
مردي توي کره هم هست که اينجوري زندگي نکنه؟
531
00:50:14,565 --> 00:50:17,100
هيچ دارويي مصرف ميکني؟
532
00:50:21,150 --> 00:50:24,605
.دارويي هست که 3 ساله براي افسردگي مصرف ميکنم
533
00:50:24,605 --> 00:50:26,958
..سه سال
534
00:50:26,958 --> 00:50:29,625
قبل از اين که مصرف اون دارو رو شروع کني اتفاق
مشابهي واست نيفتاده بود؟
535
00:50:29,875 --> 00:50:32,597
.نه قبلا هرگز اتفاق نيوفتاده بود
536
00:50:32,597 --> 00:50:34,758
.ولي جديدا دو بار اتفاق افتاده
537
00:50:36,330 --> 00:50:41,056
.بعد از اين که نتيجه ي آزمايش اومد مي فهميم
538
00:50:41,056 --> 00:50:44,129
.ولي الان مي تونم بگم که از تاثيرات جانبي مصرف اون داروي
539
00:50:52,144 --> 00:50:54,465
! کات! باشه
540
00:50:54,465 --> 00:50:56,953
! فيلم برداري سکانس بعدي رو 10 دقيقه ديگه شروع مي کنيم
541
00:51:01,578 --> 00:51:03,367
.کانگ سو، تلفن
542
00:51:04,985 --> 00:51:06,355
کانگ سو؟
543
00:51:19,680 --> 00:51:25,268
.پس بين شما دو تا سر اون اف دي خوشگله دعواست
544
00:51:25,268 --> 00:51:27,127
.آره
545
00:51:27,817 --> 00:51:29,095
.کانگ سو
546
00:51:29,095 --> 00:51:32,721
...اگه مي خواي قلب يه زنُ به دست بياري
547
00:51:32,721 --> 00:51:34,800
..اول
548
00:51:34,800 --> 00:51:38,966
.بايد اغلب لبخند جذابتُ به نمايش بذاري
549
00:51:41,463 --> 00:51:43,088
.داره اين طرفُ نيگاه ميکنه
.لبخند بزن
550
00:51:59,285 --> 00:52:00,831
سونگ مين آه تويم ديدي؟
551
00:52:00,831 --> 00:52:02,885
.اون خيلي دير باور
552
00:52:04,347 --> 00:52:07,044
..اما اگه همش اون لبخندتُ بهش نشون بدي
553
00:52:07,044 --> 00:52:08,688
.يه روزي ازت مي پرسه
554
00:52:08,688 --> 00:52:10,007
چي ميپرسه؟
555
00:52:13,675 --> 00:52:16,391
چرا هميشه وقتي منُ ميبيني اون جوري لبخند ميزني؟
556
00:52:18,159 --> 00:52:19,396
بعدش چي؟
557
00:52:19,924 --> 00:52:24,618
.همون وقت، با کلمات کوتاه ولي با تاثير اغواش کن
558
00:52:27,618 --> 00:52:32,108
.نگاهت باعث ميشه که لبخند بزنم
559
00:52:32,423 --> 00:52:35,222
! اووف خيلي لوس بود
560
00:52:44,025 --> 00:52:46,479
.حالت تهوع گرفتم
561
00:52:59,988 --> 00:53:01,953
داروهاتُ خوردي؟
562
00:53:01,953 --> 00:53:03,077
.سلام
563
00:53:03,774 --> 00:53:05,388
پرسيدم داروهاتُ خوردي؟
564
00:53:05,682 --> 00:53:07,132
.آره
565
00:53:07,132 --> 00:53:08,132
تبت چي شده؟
566
00:53:08,573 --> 00:53:11,485
...يه کم فروکش کرده
567
00:53:11,930 --> 00:53:14,908
.امروز بايد کار روي فيلم نامه رو بس کني و استراحت کني
568
00:53:15,641 --> 00:53:19,784
.حالم خوبه، هنوز بايد قسمت 13 رو هر چه زودتر تحويل بدم
569
00:53:19,784 --> 00:53:21,798
.نبايد الان استراحت کنم
570
00:53:44,181 --> 00:53:46,419
اين قدر از خود راضي نباش و يه بار ديگه هم
برو بيمارستان
571
00:53:46,419 --> 00:53:48,380
.برو دوباره معاينت کنن و برگرد
572
00:54:01,221 --> 00:54:01,958
الو؟
573
00:54:02,206 --> 00:54:03,556
.مين آهم
574
00:54:04,173 --> 00:54:05,788
رفتي؟
575
00:54:05,788 --> 00:54:07,230
.به زودي ميرم
576
00:54:08,213 --> 00:54:11,193
منم دارم ميرم پس دير نکن
577
00:54:11,193 --> 00:54:13,839
.رئيس کل روي سر وقت بودن خيلي حساس
578
00:54:14,211 --> 00:54:16,142
.باشه نگران نباش
579
00:54:17,103 --> 00:54:19,055
خب مي خواي با هم بريم؟
580
00:54:20,750 --> 00:54:22,250
.لي گو اون
581
00:54:23,468 --> 00:54:24,695
.لي گو اون
582
00:54:25,624 --> 00:54:29,194
.لي گو اون! بيدار شو
.لي گو اون
583
00:54:29,252 --> 00:54:30,833
الو؟ نماينده؟
584
00:54:31,614 --> 00:54:33,146
.لي گو اون
585
00:54:38,961 --> 00:54:40,570
.بجنب بلند شو
586
00:54:40,570 --> 00:54:42,534
! پاشو
587
00:54:57,688 --> 00:55:00,010
چيه؟ مشکل چيه؟
588
00:55:01,701 --> 00:55:04,433
.نه، هيچي
589
00:55:05,228 --> 00:55:07,511
.الان بهتر بريم ديگه
590
00:55:07,904 --> 00:55:10,191
! باشه، فهميدم
591
00:55:26,241 --> 00:55:29,536
.لي گو اون بيدار شو
592
00:57:04,351 --> 00:57:06,127
.از ديدن دوبارتون خوش حالم رئيس
593
00:57:06,127 --> 00:57:08,489
.خيلي وقت که نديدمت
594
00:58:11,244 --> 00:58:13,087
.فکر کنم وضع ترافيک واقعا بايد بد باشه
595
00:58:13,087 --> 00:58:15,100
.آره فکر کنم
596
00:58:16,155 --> 00:58:18,363
.شما سفارشتونُ بدين
597
00:58:19,100 --> 00:58:21,595
.باشه همين کارُ بکنيم
598
00:58:44,417 --> 00:58:47,337
.دووم بيار لي گو اون.تقريبا ديگه رسيديم
599
00:58:47,338 --> 00:58:49,234
.يکم ديگه دووم بيار
600
00:58:58,833 --> 00:58:59,921
چي شده؟
601
00:59:00,482 --> 00:59:03,535
.از عصر علائم سرما خوردگيُ داشت و تبشم بالاست
602
00:59:03,535 --> 00:59:06,492
.اين چند روز گذشته خيلي کار کرده
603
00:59:16,164 --> 00:59:17,736
حالش چطوره؟
604
00:59:18,208 --> 00:59:20,085
.تبش 40.8 درجه ست
605
00:59:20,331 --> 00:59:22,318
.حتما خيلي سخت بوده
606
00:59:22,318 --> 00:59:24,103
.لطفا تبشُ بيارين پايين
607
00:59:25,536 --> 00:59:29,299
.اول بايد صبر کنيم تا تبش بياد پايين
608
01:00:11,342 --> 01:00:12,612
بيدار شدي؟
609
01:00:13,120 --> 01:00:15,188
چي شده؟
610
01:00:15,188 --> 01:00:16,703
منظورت از چي شده چي؟
611
01:00:16,703 --> 01:00:19,268
.با تب بالاي 40 درجه غش کردي
612
01:00:23,050 --> 01:00:26,012
.اگه اينقدر مريض بودي بايد يه چيزي ميگفتي
613
01:00:28,375 --> 01:00:31,737
چرا اينجايي؟
614
01:00:31,737 --> 01:00:33,747
قراردادت چي شد پس؟
615
01:00:40,038 --> 01:00:42,173
.عجله کن برو
616
01:01:39,498 --> 01:01:42,458
فراموش کردي که چه نوع جلسه اي بود؟
617
01:01:44,177 --> 01:01:47,000
چطور تونستي همچين قرارداد مهمي رو از دست بدي؟
618
01:01:49,351 --> 01:01:52,367
.متاسفم.وضعيت مهمي بود
619
01:01:52,367 --> 01:01:53,554
چه جور وضعيتي بود؟
620
01:01:53,554 --> 01:01:56,937
چه جور وضعيتي مهم تر از آينده و روياهات بود؟
621
01:02:03,052 --> 01:02:08,303
نويسنده لي گو اينقدر برات مهمه؟
622
01:02:17,335 --> 01:02:19,886
چرا جواب نميدي؟
623
01:02:19,886 --> 01:02:23,349
پرسيدم نويسنده لي گو اون اينقدر برات مهم؟
624
01:02:27,349 --> 01:02:29,544
.درسته
625
01:02:32,104 --> 01:02:35,721
.اون براي من شخص مهميه
626
01:02:39,407 --> 01:02:42,551
.خودم تازه فهميدم
627
01:02:42,551 --> 01:02:46,745
..چقدر لي گو اون
628
01:02:46,746 --> 01:02:50,939
.برام مهمه
629
01:02:55,000 --> 01:03:05,000
*پرشـين دريــم تيم*
"Ghasadak" :مترجم
630
01:03:18,656 --> 01:03:21,204
،مي دوني همون قضيه که کيم وو جين
...هي رينُ نجات ميده
631
01:03:21,204 --> 01:03:22,579
.فکر ميکنم در موردش حق با تو بود
632
01:03:22,579 --> 01:03:23,526
تو با يه مردي؟ نيستي؟
633
01:03:23,526 --> 01:03:24,644
کيم بونگ دال؟
634
01:03:24,644 --> 01:03:28,025
اگه دوباره بري نويسنده لي رو اذيت کني اون وقته که
ديگه ولت نمي کنم
635
01:03:28,025 --> 01:03:29,463
.کانگ هيون مين همه جا بود
636
01:03:29,463 --> 01:03:31,460
. من فقط بازي درحد متوسطشُ مي بينم
637
01:03:31,556 --> 01:03:32,492
فکر مي کنم بازيم اينقدر بده؟
638
01:03:32,492 --> 01:03:34,828
از نظر تو، يازيگري من اينقدر ناجور؟
639
01:03:34,885 --> 01:03:36,525
تاحالا هيچ تلاشي براي بازيگريت کردي؟
640
01:03:36,525 --> 01:03:38,390
امشب چي کاره اي؟
.بايد قرار دادُ امضا کني
641
01:03:38,390 --> 01:03:40,640
چرا بايد شب کريسمس قراردادُ امضا کنيم؟
642
01:03:40,640 --> 01:03:43,646
پس چرا ديدم تار ميشه؟
643
01:03:43,646 --> 01:03:46,112
.فکر ميکنم بايد با چشم پزشک مشورت کني
61709