Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,324 --> 00:00:30,324
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:38,448 --> 00:00:39,735
Άνοιξε το 15.
3
00:00:45,143 --> 00:00:49,328
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ
4
00:00:50,920 --> 00:00:52,052
Έλα, σήκω πάνω!
5
00:00:52,878 --> 00:00:54,532
Έχεις επισκέπτη. Ξύπνα.
6
00:01:02,366 --> 00:01:03,454
Μπέκετ.
7
00:01:04,803 --> 00:01:07,371
Είμαι ο πάτερ Τζέιμς Μόρις,
ένας από τους ιερείς εδώ.
8
00:01:08,111 --> 00:01:09,634
Πώς αισθάνεσαι σήμερα;
9
00:01:21,429 --> 00:01:22,604
Τσίζκεϊκ;
10
00:01:23,344 --> 00:01:24,388
Όχι, ευχαριστώ.
11
00:01:24,432 --> 00:01:26,173
Ξέρεις, παρήγγειλα βανίλια
12
00:01:26,869 --> 00:01:28,088
και μου έφεραν σοκολάτα.
13
00:01:29,263 --> 00:01:30,351
Σκότωσέ με τώρα.
14
00:01:32,179 --> 00:01:34,964
Λοιπόν, πάτερ, εκτιμώ
που ήρθατε εδώ κάτω,
15
00:01:35,007 --> 00:01:37,097
αλλά είμαι καλά.
16
00:01:38,010 --> 00:01:40,230
Λοιπόν, συγχωρέστε με,
αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι
17
00:01:40,274 --> 00:01:42,580
στη θέση σου νιώθουν
λίγο διαφορετικά.
18
00:01:42,624 --> 00:01:44,408
Θα έλεγα πως οι περισσότεροι
στη θέση μου,
19
00:01:44,452 --> 00:01:45,757
οι περισσότεροι άνθρωποι, γενικά,
20
00:01:45,801 --> 00:01:48,282
δεν έχουν την ίδια διαύγεια,
την ίδια παρουσία πνεύματος.
21
00:01:49,587 --> 00:01:50,849
Δεν θέλω να το παρακάνω,
22
00:01:50,893 --> 00:01:52,938
αλλά αυτή ίσως είναι
η τελευταία ευκαιρία
23
00:01:52,982 --> 00:01:55,724
που έχεις να μιλήσεις
σε οποιονδήποτε.
24
00:01:58,030 --> 00:01:59,684
Δεν υπάρχει τίποτα
που θα ήθελες να μοιραστείς;
25
00:02:05,777 --> 00:02:08,128
Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, σωστά;
26
00:02:09,912 --> 00:02:12,219
- Ξέρω λίγα.
- Λοιπόν, δεν είναι αλήθεια.
27
00:02:14,743 --> 00:02:17,398
Η πραγματική ιστορία,
είναι πολύ πιο...
28
00:02:19,443 --> 00:02:20,531
εντυπωσιακή.
29
00:02:21,358 --> 00:02:23,317
Λοιπόν, θέλεις
να μου την πεις;
30
00:02:25,406 --> 00:02:26,407
Λοιπόν...
31
00:02:27,886 --> 00:02:29,018
Θα σε προειδοποιήσω...
32
00:02:30,976 --> 00:02:32,152
είναι τραγωδία.
33
00:02:33,805 --> 00:02:35,503
Και δεν ξεκινάει
καν με εμένα.
34
00:02:36,243 --> 00:02:37,331
Παραδόξως,
35
00:02:38,158 --> 00:02:39,594
ξεκινάει με κάποιον άλλον.
36
00:02:41,073 --> 00:02:42,379
Και με αυτό εννοώ, τη μητέρα μου.
37
00:02:42,423 --> 00:02:44,164
...έχει ξεχάσει τελείως πώς να παίζει.
38
00:02:44,207 --> 00:02:46,166
...Μέρι Εστέλα Ρέντφελοου.
39
00:02:47,515 --> 00:02:49,952
Μόνιμη κάτοικος
του Χάντινγκτον, Λονγκ Άιλαντ,
40
00:02:51,693 --> 00:02:53,999
κληρονόμος
μιας οικογενειακής περιουσίας
41
00:02:54,043 --> 00:02:57,438
που αποτιμόταν τότε σε 18,
19 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ.
42
00:02:57,481 --> 00:02:58,656
Ευχαριστώ.
43
00:02:59,440 --> 00:03:00,658
Τώρα,
κυκλοφορεί μια φήμη
44
00:03:00,702 --> 00:03:02,834
ότι τα λεφτά
δεν αγοράζουν την ευτυχία.
45
00:03:02,878 --> 00:03:04,923
Εντελώς λάθος.
Τα λεφτά αγοράζουν την ευτυχία.
46
00:03:04,967 --> 00:03:06,751
Όλοι εδώ είμαστε ενήλικες.
Ας προχωρήσουμε.
47
00:03:08,623 --> 00:03:10,973
Μου είπαν ότι τη νύχτα
που γνώρισε τον πατέρα μου
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,496
ήταν μια νύχτα σαν όλες τις άλλες.
49
00:03:15,804 --> 00:03:18,502
Και με αυτό εννοώ,
ήταν νέα, πλούσια.
50
00:03:18,546 --> 00:03:20,112
Τι θα μπορούσε ποτέ να πάει στραβά;
51
00:03:29,992 --> 00:03:32,386
Τι ώρα είναι;
52
00:03:32,429 --> 00:03:33,474
Θεέ μου!
53
00:03:33,517 --> 00:03:35,389
- Τι;
- Θεέ μου,
54
00:03:35,432 --> 00:03:37,217
- πρέπει να φύγω αμέσως.
- Πρέπει να φύγεις τώρα;
55
00:03:45,050 --> 00:03:46,791
Τι κάνεις;
56
00:03:46,835 --> 00:03:48,402
- Πρέπει να φύγω.
- Εντάξει.
57
00:03:55,278 --> 00:03:57,237
Σε επικροτώ
που μας το είπες.
58
00:03:57,846 --> 00:03:59,195
Αυτό ειπωθέν,
59
00:03:59,848 --> 00:04:01,589
νομίζω ότι ξέρεις
τι πρέπει να γίνει.
60
00:04:02,894 --> 00:04:03,939
Είμαι 18.
61
00:04:03,982 --> 00:04:05,245
Τραγικό.
62
00:04:06,463 --> 00:04:07,508
Όχι.
63
00:04:08,030 --> 00:04:09,466
Αυτή θα έπρεπε να είναι
η δική μου απόφαση.
64
00:04:11,599 --> 00:04:12,687
Αυτός θα έπρεπε να είμαι εγώ.
65
00:04:15,994 --> 00:04:17,474
Εντάξει.
66
00:04:17,518 --> 00:04:19,955
Είτε θα το ξεφορτωθείς
είτε θα κάνεις ό, τι θέλεις.
67
00:04:21,609 --> 00:04:22,697
Αλλά όχι εδώ.
68
00:04:24,002 --> 00:04:25,134
Όχι κάτω από αυτή τη στέγη.
69
00:04:28,572 --> 00:04:30,705
Με αυτόν τον τρόπο, πέρασε
από το να είναι Μαίρη Ρέντφελοου
70
00:04:30,748 --> 00:04:32,272
του Χάντιγκτον της Νέας Υόρκης...
71
00:04:33,708 --> 00:04:35,187
...στο να είναι Μαίρη Ρέντφελοου
72
00:04:35,231 --> 00:04:37,146
του Μπέλβιλ του Νιου Τζέρσεϊ.
73
00:04:39,627 --> 00:04:40,845
Ανάπνεε.
74
00:04:42,412 --> 00:04:43,457
Τα πας καλά.
Ανάπνεε.
75
00:04:43,500 --> 00:04:44,632
Δεν μπορώ. Όχι, όχι.
76
00:04:44,675 --> 00:04:46,068
Ο πατέρας μου με είδε
μόνο μία φορά...
77
00:04:46,111 --> 00:04:48,070
Θεέ μου!
78
00:04:48,113 --> 00:04:50,246
...που ήταν αρκετό για να του
προκαλέσει πνευμονική εμβολή
79
00:04:50,290 --> 00:04:52,770
εκεί στο Νοσοκομείο
Τζέρσεϊ Σίτι Μεμόριαλ.
80
00:04:52,814 --> 00:04:54,468
...ένα όχημα που δεν είχαμε
ξαναδεί...
81
00:04:54,511 --> 00:04:56,948
Η μητέρα μου
έμεινε μόνη της
82
00:04:56,992 --> 00:04:59,647
για να δουλέψει στο Τμήμα
Μηχανοκίνητων Οχημάτων του Νιούαρκ.
83
00:05:01,562 --> 00:05:03,912
Πολύ σύντομα, μου είπε
κάτι σημαντικό.
84
00:05:04,434 --> 00:05:05,957
Στον πίνακα ζωγραφικής...
85
00:05:06,001 --> 00:05:07,568
Μπορεί να μας
έδιωξαν από την οικογένεια,
86
00:05:07,611 --> 00:05:09,744
αλλά δεν μας έδιωξαν
από την κληρονομιά.
87
00:05:11,789 --> 00:05:15,010
Βλέπεις, ο παππούς μου είχε
ένα αμετάκλητο καταπίστευμα
88
00:05:15,053 --> 00:05:16,577
για να αποφύγει την πληρωμή
φόρων κληρονομιάς.
89
00:05:16,620 --> 00:05:18,579
Αυτό σήμαινε ότι η περιουσία,
90
00:05:18,622 --> 00:05:20,755
το σύνολο,
τα ακίνητα,
91
00:05:20,798 --> 00:05:22,670
τα σκάφη, τα αεροπλάνα,
92
00:05:22,713 --> 00:05:25,020
ένα ή δύο νησιά,
θα περνούσαν
93
00:05:25,063 --> 00:05:27,588
στον επόμενο μεγαλύτερο
στη σειρά, ανεξαρτήτως.
94
00:05:28,676 --> 00:05:30,330
Και εγώ, όντας ο μικρότερος,
95
00:05:30,373 --> 00:05:32,680
ίσως κληρονομούσα
το σύνολο μια μέρα,
96
00:05:32,723 --> 00:05:34,551
υποθέτοντας ότι θα επιζούσα
των υπολοίπων.
97
00:05:36,597 --> 00:05:37,728
Απλά έπρεπε να περιμένω.
98
00:05:40,688 --> 00:05:41,863
Για να πεθάνουν όλοι.
99
00:05:51,394 --> 00:05:53,570
Μια ανύπαντρη μητέρα
που τα έκανε όλα μόνη της,
100
00:05:53,614 --> 00:05:54,832
ίσως να νόμιζες
101
00:05:54,876 --> 00:05:56,704
ότι η ζωή ήταν δύσκολη, αλλά...
102
00:05:56,747 --> 00:05:58,401
...θα σου πω τώρα...
103
00:05:58,445 --> 00:06:00,142
Γιατί όλοι ακούγονται
το ίδιο μόλις...
104
00:06:00,185 --> 00:06:02,536
...παρ' όλο το
οικονομικό μας μειονέκτημα,
105
00:06:03,406 --> 00:06:06,104
φρόντισε να έχω όλο τον
πολιτισμό, την τάξη και το στυλ
106
00:06:06,148 --> 00:06:07,715
ενός καλομαθημένου νεαρού άνδρα.
107
00:06:07,758 --> 00:06:09,630
Οπότε όταν φεύγει,
περνάει μέσα από τον στόχο.
108
00:06:11,153 --> 00:06:12,937
Βλέπεις πόσο μεγάλη
διαφορά κάνει αυτό;
109
00:06:12,981 --> 00:06:14,461
Βλέπεις;
110
00:06:14,504 --> 00:06:15,853
Απλά ανοίγεις
τους ώμους σου.
111
00:06:15,897 --> 00:06:17,638
Αυτό είναι πολύ καλύτερο.
112
00:06:18,769 --> 00:06:19,857
Εντάξει.
113
00:06:19,901 --> 00:06:21,293
Αυτή ήταν
η πρώτη φορά...
114
00:06:22,382 --> 00:06:24,122
η πρώτη φορά που την είδα.
115
00:06:27,909 --> 00:06:29,040
η Τζούλια Στάινγουεϊ.
116
00:06:32,304 --> 00:06:34,785
Αμέσως, είδα ότι
ήμασταν το τέλειο ταίρι.
117
00:06:35,656 --> 00:06:37,484
Και προφανώς, δεν έκανα λάθος.
118
00:06:37,527 --> 00:06:38,833
Αυτή ήταν, αναμφίβολα,
119
00:06:38,876 --> 00:06:42,489
μια κοπέλα με μεγάλη
κοινωνική θέση, γούστο, γοητεία.
120
00:06:43,490 --> 00:06:44,926
Τι ακολουθεί;
Το μεγάλο;
121
00:06:47,450 --> 00:06:48,712
Ήμουν
στο σωστό μέρος.
122
00:06:54,675 --> 00:06:55,893
Τι κάνεις εσύ εδώ;
123
00:06:58,156 --> 00:06:59,288
Η μαμά σου με κάλεσε.
124
00:07:00,071 --> 00:07:01,203
Εσύ πού μένεις;
125
00:07:01,769 --> 00:07:02,857
Στο Μπέλβιλ Τάουνσιπ.
126
00:07:04,075 --> 00:07:05,381
Μένεις στον δρόμο;
127
00:07:05,425 --> 00:07:06,861
Τι;
128
00:07:06,904 --> 00:07:08,689
Άκουσα ότι οι άνθρωποι
εκεί μένουν στον δρόμο.
129
00:07:09,646 --> 00:07:10,995
Εγώ δεν μένω στον δρόμο.
130
00:07:12,083 --> 00:07:13,737
Και εννοώ, δεν θα είμαι
εκεί για πάντα
131
00:07:13,781 --> 00:07:15,826
γιατί υποτίθεται ότι
θα κληρονομήσω
132
00:07:15,870 --> 00:07:17,393
πολλά λεφτά ή κάτι τέτοιο, οπότε...
133
00:07:17,437 --> 00:07:18,612
Πολλά λεφτά;
134
00:07:19,917 --> 00:07:21,353
Προσπαθείς να με εντυπωσιάσεις;
135
00:07:23,921 --> 00:07:25,009
Δεν πειράζει αν προσπαθείς.
136
00:07:44,681 --> 00:07:46,466
Στη συνέχεια, έχουμε
τον Λάιλ Άρτντεϊλ!
137
00:08:04,832 --> 00:08:06,834
Δεν πειράζει.
Όλοι, δεν πειράζει.
138
00:08:08,400 --> 00:08:09,576
Λάιλ, μπορείς να δεις;
139
00:08:09,619 --> 00:08:10,707
Απλά συνέχισε να παίζεις.
140
00:08:39,475 --> 00:08:40,563
Μπέκετ.
141
00:08:41,433 --> 00:08:42,522
Μπορείς να έρθεις μαζί μου;
142
00:08:46,700 --> 00:08:48,092
Λοιπόν, η μητέρα μου ήταν νέα...
143
00:08:49,267 --> 00:08:50,878
γι' αυτό και
δεν είχε δώσει σημασία
144
00:08:50,921 --> 00:08:52,662
στα συμπτώματα αρχικά.
145
00:08:53,750 --> 00:08:56,318
Ούτε οι γιατροί.
146
00:08:57,537 --> 00:09:00,452
Και η οικογένεια,
είμαι σίγουρος ότι ήξεραν.
147
00:09:02,063 --> 00:09:03,847
Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσαν
να βοηθήσουν.
148
00:09:05,327 --> 00:09:06,458
Αλλά τίποτα.
149
00:09:08,939 --> 00:09:10,767
Ούτε μια λέξη.
150
00:09:11,289 --> 00:09:13,248
Μπέκετ,
όλο αυτό είναι λάθος.
151
00:09:16,860 --> 00:09:17,948
Τι είναι λάθος;
152
00:09:20,560 --> 00:09:22,344
Θα έπρεπε να έχεις
περισσότερα από αυτά.
153
00:09:25,390 --> 00:09:27,479
Κάτι σου αφαιρέθηκε.
154
00:09:31,527 --> 00:09:33,747
Και θέλω να μου υποσχεθείς κάτι.
155
00:09:36,445 --> 00:09:37,664
Θα το κάνεις;
156
00:09:39,013 --> 00:09:40,188
Εντάξει.
157
00:09:40,580 --> 00:09:41,668
Υποσχέσου μου...
158
00:09:43,191 --> 00:09:44,801
ότι δεν θα τα παρατήσεις...
159
00:09:46,498 --> 00:09:49,414
μέχρι να αποκτήσεις
τη σωστή ζωή.
160
00:09:52,417 --> 00:09:53,897
Μέχρι να αποκτήσεις
το είδος της ζωής
161
00:09:53,941 --> 00:09:56,813
που σου αξίζει να έχεις.
162
00:09:58,162 --> 00:09:59,642
Για την οποία σε μεγάλωσα.
163
00:10:02,166 --> 00:10:03,603
Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα;
164
00:10:09,304 --> 00:10:11,349
«Το σωστό είδος ζωής».
165
00:10:12,916 --> 00:10:14,439
Τι εννοούσε με αυτό;
166
00:10:22,273 --> 00:10:23,535
Η τελευταία της επιθυμία
167
00:10:23,579 --> 00:10:26,016
ήταν να ταφεί
στο Μαυσωλείο Ρέντφελοου
168
00:10:26,060 --> 00:10:27,931
στο οικογενειακό οικόπεδο
στο Χάντιγκτον.
169
00:10:28,932 --> 00:10:29,977
Είμαστε συγκεντρωμένοι εδώ...
170
00:10:30,020 --> 00:10:31,413
Όταν δεν ήρθε απάντηση,
171
00:10:31,456 --> 00:10:34,111
έφτασε στον τελευταίο
της τόπο ανάπαυσης
172
00:10:34,155 --> 00:10:36,810
λίγο έξω από την λεωφόρο
στο Ιστ Όραντζ.
173
00:10:38,507 --> 00:10:41,162
Και ο Ιησούς μας λέει,
«Εγώ είμαι η οδός,
174
00:10:41,205 --> 00:10:43,120
η αλήθεια και η ζωή.
175
00:10:43,164 --> 00:10:46,341
Όποιος έχει πίστη...»
Ή αυτή πράγματι...
176
00:10:46,384 --> 00:10:48,299
Εκείνη τη στιγμή,
πήρα την απόφασή μου.
177
00:10:48,343 --> 00:10:49,518
Εκείνη ακριβώς τη στιγμή.
178
00:10:53,000 --> 00:10:54,697
Θα πήγαινα κατευθείαν
στην πηγή
179
00:10:55,698 --> 00:10:59,136
και θα απαιτούσα τη νόμιμη θέση μου
στο νόμιμο σπίτι μου.
180
00:11:31,299 --> 00:11:33,344
«Ελπίζουμε αυτό το γράμμα
να σας βρει καλά».
181
00:11:36,783 --> 00:11:42,223
Μετά από αυτό, απόλαυσα
μια σύντομη και πολύχρωμη περιήγηση
182
00:11:42,266 --> 00:11:44,268
στο σύστημα
αναδοχής του Νιου Τζέρσεϊ.
183
00:11:46,183 --> 00:11:49,360
Όσο για την Τζούλια,
την έβλεπα όλο και λιγότερο...
184
00:11:51,232 --> 00:11:52,320
μέχρι που τελικά...
185
00:11:54,496 --> 00:11:55,627
καθόλου.
186
00:11:57,760 --> 00:12:00,807
Και αναρωτιόμουν
αν ξανασυναντιόμασταν,
187
00:12:02,243 --> 00:12:03,331
ποιος θα ήμουν;
188
00:12:04,245 --> 00:12:05,333
Μια μεγάλη επιτυχία;
189
00:12:06,421 --> 00:12:08,423
Ή όχι;
190
00:12:13,776 --> 00:12:16,823
Τέλος πάντων, πολλά χρόνια
αργότερα, βρέθηκα να δουλεύω
191
00:12:16,866 --> 00:12:19,173
σε μια απολύτως αξιοπρεπή δουλειά,
192
00:12:19,216 --> 00:12:22,393
από αυτές που φοράς κοστούμι
στο γραφείο κάθε μέρα.
193
00:12:22,437 --> 00:12:23,917
- Καλημέρα.
- Ήρθες νωρίς.
194
00:12:24,308 --> 00:12:25,396
Ναι, κύριε.
195
00:12:26,006 --> 00:12:28,835
Γιατί δεν πιάνεις εκείνη
την παραγγελία από το άνω Μανχάταν;
196
00:12:28,878 --> 00:12:29,923
Άνω Γουέστ.
197
00:12:38,888 --> 00:12:40,585
Ακόμα παρακολουθούσα
τους Ρέντφελοου
198
00:12:40,629 --> 00:12:41,673
και την περιουσία.
199
00:12:42,674 --> 00:12:46,504
Δυστυχώς, το ποσοστό θνησιμότητάς
τους ήταν ενοχλητικά χαμηλό.
200
00:12:47,592 --> 00:12:49,464
Και είχα σχεδόν αποδεχτεί
201
00:12:49,507 --> 00:12:51,640
ότι δεν θα έβλεπα ποτέ
ούτε ένα σεντ από την περιουσία.
202
00:12:52,380 --> 00:12:54,295
Όχι σε αυτή τη ζωή, έτσι κι αλλιώς.
203
00:12:55,600 --> 00:12:56,863
Και ίσως αυτό ήταν εντάξει.
204
00:13:08,004 --> 00:13:09,440
Μπέκετ;
205
00:13:10,833 --> 00:13:13,183
Με τίποτα!
206
00:13:14,706 --> 00:13:16,491
- Θεέ μου.
207
00:13:16,534 --> 00:13:18,623
Θεέ μου. Γεια σου!
208
00:13:18,667 --> 00:13:20,800
Ναι.
Θεέ μου...
209
00:13:21,888 --> 00:13:23,237
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι είσαι εσύ.
210
00:13:23,280 --> 00:13:25,065
Ούτε εγώ μπορώ
να το πιστέψω. Πώς...
211
00:13:25,805 --> 00:13:27,894
- Τι έγινε με...
212
00:13:29,243 --> 00:13:30,766
Είσαι στη Μυστική Υπηρεσία ή...
213
00:13:32,376 --> 00:13:34,683
- Ναι.
- Ναι.
214
00:13:34,726 --> 00:13:35,945
Δεν μπορώ να μιλήσω
γι' αυτό.
215
00:13:36,598 --> 00:13:37,904
Λοιπόν, μένεις
τώρα στην πόλη;
216
00:13:37,947 --> 00:13:39,383
Ναι, μένω. Μένω.
217
00:13:39,427 --> 00:13:40,558
Λίγο...
218
00:13:41,037 --> 00:13:42,343
Λίγο έξω από αυτήν.
219
00:13:42,386 --> 00:13:45,128
Μένεις ακόμα στο...
220
00:13:45,172 --> 00:13:46,477
Πώς το λέγανε;
221
00:13:46,521 --> 00:13:48,566
Μπέλβιλ Τάουνσιπ.
222
00:13:48,610 --> 00:13:49,654
- Σωστά.
- Οπότε...
223
00:13:49,698 --> 00:13:50,830
Μένεις ακόμα εκεί;
224
00:13:52,570 --> 00:13:54,181
Εσύ; Είσαι...
225
00:13:54,224 --> 00:13:55,617
Τι, είσαι ακόμα
στο Μόντκλερ;
226
00:13:55,660 --> 00:14:01,144
Ναι. Ήμουν στο Λονδίνο
για λίγο και μετά στο Ντουμπάι,
227
00:14:01,188 --> 00:14:04,756
αλλά τώρα γύρισα πίσω
στη χώρα.
228
00:14:05,627 --> 00:14:06,758
Λοιπόν...
229
00:14:07,934 --> 00:14:09,022
Εννοώ, θα...
230
00:14:10,066 --> 00:14:12,460
θα ήθελα πολύ να τα πούμε
αναλυτικά αν...
231
00:14:13,765 --> 00:14:15,506
αν θες να πιούμε
ένα ποτό κάποια στιγμή;
232
00:14:16,986 --> 00:14:18,118
Αυτό θα ήταν υπέροχο.
233
00:14:18,640 --> 00:14:19,902
Αλλά ο χρόνος είναι
κάπως...
234
00:14:21,077 --> 00:14:22,165
Απλά ο χρόνος.
235
00:14:23,993 --> 00:14:25,081
Σίγουρα.
236
00:14:25,560 --> 00:14:26,604
Σίγουρα.
237
00:14:26,648 --> 00:14:27,910
Χάρηκα πολύ
που σε είδα.
238
00:14:29,433 --> 00:14:30,870
Χαίρομαι που είσαι ακόμα έτσι.
239
00:14:31,914 --> 00:14:33,916
Έτσι... Έτσι πώς;
240
00:14:35,091 --> 00:14:38,051
Απλά ο εαυτός σου.
241
00:14:43,012 --> 00:14:45,710
Τι απέγινε
η οικογενειακή περιουσία Ρέντφελοου;
242
00:14:47,060 --> 00:14:48,148
Θα την κληρονομήσω.
243
00:14:49,192 --> 00:14:50,454
Κάποια μέρα.
244
00:14:51,281 --> 00:14:53,631
Λοιπόν, πάρε με τηλέφωνο
όταν τους σκοτώσεις όλους.
245
00:14:57,722 --> 00:15:00,464
Λάιλ,
ο Μπέκετ είναι μέσα εκεί.
246
00:15:00,508 --> 00:15:01,944
- Μπέκετ;
- Θυμάσαι τον Μπέκετ
247
00:15:01,988 --> 00:15:03,076
από το σχολείο;
248
00:15:03,903 --> 00:15:05,556
Φυσικά και δουλεύει εδώ.
249
00:15:35,630 --> 00:15:38,285
Υποσχέσου μου
ότι δεν θα τα παρατήσεις...
250
00:15:39,590 --> 00:15:42,115
μέχρι να αποκτήσεις
τη σωστή ζωή.
251
00:15:50,384 --> 00:15:51,602
Υπήρχαν
επτά από αυτούς.
252
00:15:52,777 --> 00:15:55,737
Επτά Ρέντφελοου
περπατούσαν στη γη
253
00:15:55,780 --> 00:15:57,739
ενώ η μητέρα μου
ήταν κρύα κάτω από τη γη
254
00:15:57,782 --> 00:15:59,349
κι εγώ ζούσα σε ένα δυάρι.
255
00:16:02,874 --> 00:16:05,225
Αν επρόκειτο να κλαδέψω
μερικά κλαδιά
256
00:16:05,268 --> 00:16:08,402
του οικογενειακού δέντρου,
από πού θα ξεκινούσα;
257
00:16:25,897 --> 00:16:29,379
- Τέιλορ Έξετερ Ρέντφελοου.
- Ευχαριστώ πολύ.
258
00:16:30,032 --> 00:16:32,382
Χρηματιστής στην εταιρεία
χρηματοοικονομικών υπηρεσιών του πατέρα του.
259
00:16:34,341 --> 00:16:36,212
Ο ξάδερφός μου δεν ήταν
απλά εύκολο να τον βρεις,
260
00:16:37,126 --> 00:16:38,736
ήταν δύσκολο να τον αποφύγεις
μόλις πλησίαζες
261
00:16:38,780 --> 00:16:40,303
κοντά στο Οικονομικό Κέντρο.
262
00:16:47,919 --> 00:16:50,748
Ακόμα κι αν το έκανα,
πώς θα το έκανα;
263
00:16:52,489 --> 00:16:53,577
Και μετά τι;
264
00:16:53,621 --> 00:16:55,144
Θα κατέρρεα από τύψεις;
265
00:16:55,188 --> 00:16:56,580
Θα παραδιδόμουν;
266
00:16:57,538 --> 00:17:00,019
Ας είμαστε ειλικρινείς,
ποιον κοροϊδεύω;
267
00:17:00,062 --> 00:17:02,108
Δεν θα μπορούσα ποτέ
να είμαι ικανός για κάτι τέτοιο.
268
00:17:02,151 --> 00:17:04,806
Γεια σου, άσε να σε
πάρω για ένα λεπτό.
269
00:17:04,849 --> 00:17:05,894
Δεν νομίζω...
270
00:17:05,937 --> 00:17:07,374
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω.
271
00:17:07,417 --> 00:17:09,071
Απλά νομίζουμε
ότι ίσως είσαι πιο ευτυχισμένος.
272
00:17:09,115 --> 00:17:11,117
Αν μετατεθώ
στο Τζέρσεϊ Σίτι;
273
00:17:11,160 --> 00:17:12,596
Είναι πιο κοντά στο μέρος που μένεις.
274
00:17:12,640 --> 00:17:14,033
- Έχουν πάρκινγκ.
- Πάρκινγκ.
275
00:17:16,644 --> 00:17:18,385
Μιλάς για
το κέντρο διανομής;
276
00:17:18,428 --> 00:17:20,778
Εντάξει. Ο γιος του Βικ
παράτησε το σχολείο.
277
00:17:20,822 --> 00:17:23,564
Δίνεις τη δουλειά μου
στο 19χρονο παιδί του ιδιοκτήτη;
278
00:17:23,607 --> 00:17:24,913
Δεν κάνω
τίποτα, φίλε.
279
00:17:24,956 --> 00:17:26,219
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
280
00:17:28,090 --> 00:17:30,049
Δεν θέλω να δουλέψω
σε μια αποθήκη.
281
00:17:30,092 --> 00:17:32,007
Είναι άβολο
και για μένα, εντάξει;
282
00:17:32,051 --> 00:17:34,227
- Βοήθησέ με.
- Ντάριλ.
283
00:17:34,270 --> 00:17:35,445
- Σε παρακαλώ;
- Είμαι καλός σε αυτό.
284
00:17:35,489 --> 00:17:38,405
- Δουλεύω σκληρά, είμαι συνεπής.
- Το ξέρω, το ξέρω.
285
00:17:39,014 --> 00:17:40,885
Δεν θα έπρεπε αυτό το πράγμα
να ανταμείβεται;
286
00:18:17,879 --> 00:18:19,968
Φίλε,
αυτό είναι γελοίο!
287
00:18:20,011 --> 00:18:21,187
Χριστέ μου!
288
00:18:29,673 --> 00:18:31,110
Έλα, φίλε.
289
00:18:31,153 --> 00:18:32,502
- Θα το κάνεις γαμώτο;
- Είμαι έτοιμος γαμώτο.
290
00:18:32,546 --> 00:18:34,243
- Έλα!
- Είμαι έτοιμος γαμώτο!
291
00:18:34,287 --> 00:18:35,592
- Πάμε!
- Πάμε!
292
00:18:35,636 --> 00:18:36,898
- Το κάνω!
- Πάμε γαμώτο!
293
00:18:46,429 --> 00:18:47,387
Ναι!
294
00:18:54,307 --> 00:18:55,351
Ναι! Σήκωσέ το.
295
00:18:55,395 --> 00:18:58,137
Είστε ακόμα φτωχοί, μαλάκες!
296
00:19:05,709 --> 00:19:07,668
Ναι!
297
00:19:09,278 --> 00:19:11,237
Φάε τα λεφτά!
298
00:19:21,769 --> 00:19:24,467
Όπως και πριν,
ο ξάδερφός μου ήταν εύκολο να τον βρω.
299
00:19:25,251 --> 00:19:28,645
Δεν είχα ακριβώς σχέδιο,
αλλά οι παροιμιώδεις
300
00:19:28,689 --> 00:19:30,952
και κυριολεκτικές πόρτες
ήταν ορθάνοιχτες.
301
00:19:47,055 --> 00:19:49,275
World Star,
πουτάνας γιε!
302
00:19:49,318 --> 00:19:51,451
Θα μπορούσε αυτή
να είναι η ευκαιρία μου
303
00:19:51,494 --> 00:19:53,017
να απομονώσω τον Τέιλορ;
304
00:19:54,410 --> 00:19:55,933
Σε αυτό το σημείο,
305
00:19:55,977 --> 00:19:57,413
θα μπορούσα να γυρίσω σπίτι και...
306
00:19:58,675 --> 00:20:01,112
ίσως θα το είχα κάνει
μια διαφορετική μέρα, αλλά...
307
00:20:02,331 --> 00:20:03,941
όπως λέει η Βίβλος,
308
00:20:03,985 --> 00:20:05,508
«Το ταξίδι
των χιλίων μιλίων
309
00:20:05,552 --> 00:20:07,554
ξεκινά με ένα μόνο βήμα».
310
00:20:10,252 --> 00:20:11,645
- Το λέει αυτό η Βίβλος;
- Όχι.
311
00:20:26,355 --> 00:20:28,096
Δόξα τω Θεώ.
312
00:20:28,139 --> 00:20:30,446
Βάλανε χαμηλή περιεκτικότητα
σε αιθανόλη στη μηχανή.
313
00:20:31,317 --> 00:20:34,015
Φέρε την άγκυρα.
314
00:20:36,147 --> 00:20:39,716
Πάρε τηλέφωνο το γαμημένο Baywatch.
Πάρε τον Ντέιβιντ γαμώτο Χάσελχοφ.
315
00:20:40,151 --> 00:20:41,501
Είναι δικό μου το σκάφος.
316
00:20:44,547 --> 00:20:45,896
Γαμώτο.
317
00:20:48,595 --> 00:20:51,380
Το ελικόπτερό μου.
318
00:20:51,424 --> 00:20:54,296
Αυτό είναι το τζετ σκι μου.
319
00:21:42,126 --> 00:21:43,389
Διακοπή.
320
00:21:44,520 --> 00:21:46,609
Πρέπει να κάνω ένα διάλειμμα,
να το σκεφτώ.
321
00:21:47,218 --> 00:21:48,437
Να επεξεργαστώ αυτό
που κάνω πραγματικά εδώ,
322
00:21:48,481 --> 00:21:49,438
και αν θα το
πραγματοποιήσω...
323
00:21:52,528 --> 00:21:53,573
Περίμενε.
324
00:21:55,401 --> 00:21:56,489
Ποιος είσαι;
325
00:21:57,185 --> 00:21:58,229
Είμαι ο Μπέκετ.
326
00:22:12,069 --> 00:22:13,201
Μα το Θεό.
327
00:22:14,202 --> 00:22:15,334
Αυτό ήταν;
328
00:22:15,986 --> 00:22:17,118
Ήταν τόσο εύκολο;
329
00:22:20,208 --> 00:22:22,732
Με λύπη μου το λέω,
αλλά είναι αλήθεια.
330
00:22:22,776 --> 00:22:26,301
Κι αν όλο αυτό
σου έδωσε ένα παράξενο ρίγος...
331
00:22:27,520 --> 00:22:29,348
Υποθέτω πως εσύ κι εγώ
έχουμε κάτι κοινό.
332
00:22:33,613 --> 00:22:34,701
Τέλος πάντων...
333
00:22:36,311 --> 00:22:38,052
μπορείς να πιστέψεις
ότι παρευρέθηκα στην κηδεία;
334
00:23:01,205 --> 00:23:02,337
Με συγχωρείτε.
335
00:23:03,382 --> 00:23:04,731
Είστε ο Γουόρεν Ρέντφελοου;
336
00:23:05,514 --> 00:23:06,602
Ναι, αυτός είμαι.
337
00:23:08,430 --> 00:23:10,127
Λυπάμαι... Λυπάμαι πολύ
για την απώλειά σας.
338
00:23:10,171 --> 00:23:11,302
Ευχαριστώ.
339
00:23:12,086 --> 00:23:13,217
Δεν είμαι σίγουρος αν...
340
00:23:13,914 --> 00:23:15,306
Δεν είμαι σίγουρος
αν ξέρω το όνομά σου.
341
00:23:17,134 --> 00:23:18,266
Είμαι ο Μπέκετ.
342
00:23:20,268 --> 00:23:22,705
Ο γιος της Μαίρης.
Είμαι ο ανιψιός σου.
343
00:23:25,099 --> 00:23:26,230
Με δουλεύεις.
344
00:23:27,231 --> 00:23:30,060
Σε ηλικία δεκαοκτώ ετών,
είχε το θάρρος να σταθεί απέναντι
345
00:23:30,104 --> 00:23:31,410
στον γαμημένο.
346
00:23:31,453 --> 00:23:33,934
Κανένας μας δεν θα μπορούσε
να το είχε κάνει. Εγώ τουλάχιστον.
347
00:23:35,631 --> 00:23:37,546
Θα έπρεπε να είχα
καλύτερη επαφή.
348
00:23:38,286 --> 00:23:40,331
Να ήμουν μέρος της ζωής της,
μέρος της ζωής σου.
349
00:23:41,811 --> 00:23:43,334
Μακάρι να είχα την ευκαιρία
να γνωρίσω τον Τέιλορ.
350
00:23:43,378 --> 00:23:44,901
Φαινόταν σαν...
351
00:23:44,945 --> 00:23:46,425
Λυπάμαι.
352
00:23:46,468 --> 00:23:47,643
- Μην απολογείσαι.
- Είναι... Όχι.
353
00:23:47,687 --> 00:23:49,819
Μην απολογείσαι. Αλήθεια.
354
00:23:51,560 --> 00:23:52,866
Ξέρεις ποιος του το έκανε;
355
00:24:03,746 --> 00:24:05,052
Σας διαβεβαιώνω,
δεν ισχύει αυτό.
356
00:24:05,095 --> 00:24:06,183
Δεν ήμουν εκεί.
357
00:24:08,098 --> 00:24:09,186
Όταν μεγάλωνε...
358
00:24:10,057 --> 00:24:12,973
Και ήξερα καλά ότι
ξεχείλωνε
359
00:24:13,016 --> 00:24:15,366
με τα αυτοκίνητα
και τις συνταγές.
360
00:24:19,501 --> 00:24:20,589
Τέλος πάντων...
361
00:24:22,199 --> 00:24:23,462
με τι ασχολείσαι, Μπέκετ;
362
00:24:28,031 --> 00:24:29,380
Ναι,
είναι στην οικογένεια
363
00:24:29,424 --> 00:24:31,165
από την εποχή
του Λα Γκουάρντια.
364
00:24:31,208 --> 00:24:35,517
Νομίζω ότι κάθε οικονομική κρίση
τα τελευταία 100 χρόνια
365
00:24:35,561 --> 00:24:36,823
ξεκίνησε στην αίθουσα συνεδριάσεων.
366
00:24:38,477 --> 00:24:40,348
Ήμουν εδώ στης δύο από αυτές.
367
00:24:42,263 --> 00:24:44,265
Εντάξει,
καλώς ήρθες στο ιερό των αγίων.
368
00:24:45,875 --> 00:24:48,530
- Εκεί, κάθισε.
- Λοιπόν, είναι ωραία.
369
00:24:48,574 --> 00:24:50,532
Πήρα αυτό το μπουκάλι
από τον Ντικ Τσέινι.
370
00:24:50,576 --> 00:24:52,273
Καλύτερα να είναι καλό.
371
00:24:54,057 --> 00:24:57,800
Ξέρεις, έχουμε τη θέση του Τέιλορ
από κάτω και...
372
00:24:59,193 --> 00:25:01,630
Κράτα το κεφάλι σου χαμηλά,
ανοιχτά τα αυτιά.
373
00:25:02,457 --> 00:25:05,678
Ναι. Δεν έχω ούτε καν
τα τυπικά προσόντα.
374
00:25:05,721 --> 00:25:07,723
- Με συγχωρείς. Είναι νεποτισμός.
- Απλά δεν...
375
00:25:07,767 --> 00:25:11,074
Ούτε εκείνος είχε
τα τυπικά προσόντα.
376
00:25:12,293 --> 00:25:13,642
Ούτε εγώ κάποτε.
377
00:25:13,686 --> 00:25:14,861
Υποθέτω ότι το ερώτημα είναι...
378
00:25:16,210 --> 00:25:17,516
θα ήταν σωστό;
379
00:25:17,559 --> 00:25:19,909
Μπέκετ, η αλήθεια είναι,
θα έπρεπε να σε είχα βοηθήσει
380
00:25:19,953 --> 00:25:21,520
εδώ και πολύ καιρό, και δεν το έκανα.
381
00:25:23,783 --> 00:25:24,871
Οπότε άσε με να το κάνω τώρα.
382
00:25:33,662 --> 00:25:35,446
Αυτό δεν ήταν
ποτέ το σχέδιο.
383
00:25:38,362 --> 00:25:39,929
Αλλά χρειαζόμουν δουλειά.
384
00:25:41,409 --> 00:25:43,019
Εκτός από αυτό, πρέπει απλά
να κρατάς τις αποδείξεις σου,
385
00:25:43,063 --> 00:25:45,282
εντάξει; Αν δεν το κάνεις,
τότε δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
386
00:25:45,326 --> 00:25:48,024
Αυτό είναι το σπίτι σου
για το επόμενο διάστημα.
387
00:25:48,068 --> 00:25:49,330
- Εντάξει.
- Πήγαινε.
388
00:25:49,373 --> 00:25:50,679
Φίλε,
389
00:25:50,723 --> 00:25:51,854
το έχεις ήδη στο email,
390
00:25:51,898 --> 00:25:53,029
αλλά ορίστε και το έντυπο.
391
00:25:53,073 --> 00:25:55,466
Φτάνει μέχρι το 543,
οπότε θα πρέπει να μπορείς
392
00:25:55,510 --> 00:25:56,990
- να φτάσεις τα 700 μέχρι
το κλείσιμο, σωστά; - Τι;
393
00:25:57,033 --> 00:25:59,688
Δεν μπορείς να το αφήνεις να χτυπάει.
Πρέπει να το σηκώνεις. Σήκωσέ το.
394
00:26:02,386 --> 00:26:04,388
Εμπρός; Πώς το...
395
00:26:04,432 --> 00:26:06,042
- Πώς το σηκώνεις;
- Το μπλε.
396
00:26:06,086 --> 00:26:07,217
- Το μπλε;
- Ναι.
397
00:26:07,261 --> 00:26:08,697
- Δεν υπάρχει μπλε.
- Όχι, δεν υποτιμήθηκε.
398
00:26:08,741 --> 00:26:10,264
Τώρα, δεν θα σε κουράσω
με τις λεπτομέρειες.
399
00:26:10,307 --> 00:26:11,482
Αλλά θα πω το εξής,
400
00:26:11,526 --> 00:26:12,875
οι πλουσιότεροι άνθρωποι
στη Νέα Υόρκη
401
00:26:12,919 --> 00:26:14,877
στην πραγματικότητα δεν βγάζουν
καθόλου χρήματα.
402
00:26:14,921 --> 00:26:17,140
Κρατάνε ένα ποσοστό
από όσα βγάζουν οι άλλοι,
403
00:26:17,184 --> 00:26:19,447
το οποίο είναι ένας πολύ πιο
ευπροσάρμοστος τρόπος ζωής
404
00:26:19,490 --> 00:26:21,710
και ένας που ταιριάζει καλύτερα
στη γενική μου διάθεση.
405
00:26:21,754 --> 00:26:23,233
Όλα αυτά είναι ρευστά.
Μιλάω για χρέος.
406
00:26:23,277 --> 00:26:26,497
Μέσα στην πρώτη εβδομάδα κιόλας,
έμαθα τη γλώσσα.
407
00:26:26,541 --> 00:26:27,934
Εγγύηση, μέρισμα,
408
00:26:27,977 --> 00:26:29,326
- έκπτωση, έξτρα κέρδος...
- Εντάξει, αλλά εγώ...
409
00:26:29,370 --> 00:26:32,721
...διάσωση, εκκίνηση,
κλείσιμο, ανάκτηση,
410
00:26:32,765 --> 00:26:35,550
ψέματα, απάτη,
παρακολούθηση, πανουργία.
411
00:26:35,594 --> 00:26:37,204
Επιτέλους είχα μια πραγματική δουλειά,
412
00:26:37,247 --> 00:26:38,901
και μπορούσα να αξιοποιήσω τη μόρφωση.
413
00:26:40,250 --> 00:26:41,817
Μπορεί να είχα μια περιουσία
να διαχειριστώ
414
00:26:41,861 --> 00:26:43,036
κάποια μέρα πολύ σύντομα.
415
00:26:43,689 --> 00:26:45,342
Κάποια μέρα πολύ σύντομα.
416
00:26:46,909 --> 00:26:48,258
Εμπρός;
417
00:26:48,302 --> 00:26:49,738
Είσαι ο Μπέκετ Ρέντφελοου,
418
00:26:49,782 --> 00:26:51,479
ο νέος υπάλληλος στην W&R;
419
00:26:53,655 --> 00:26:55,004
Συγγνώμη, ποιος ρωτάει;
420
00:26:56,005 --> 00:26:57,485
Ελπίζω
να μην είναι άσχημη ώρα.
421
00:26:59,226 --> 00:27:00,923
Όχι. Όχι.
422
00:27:00,967 --> 00:27:03,317
Πώς είναι η έγγαμη ζωή;
423
00:27:04,448 --> 00:27:06,276
Μόλις γυρίσαμε
από τον μήνα του μέλιτος.
424
00:27:06,755 --> 00:27:09,802
Ελλάδα; Μαλδίβες;
425
00:27:10,890 --> 00:27:11,978
Φλόριντα.
426
00:27:17,984 --> 00:27:20,290
Θυμάσαι εκείνη τη φορά
που μου ζήτησες να βγούμε πέρυσι;
427
00:27:21,901 --> 00:27:25,295
Δίπλωνες παντελόνια κακί,
φαινόσουν λυπημένος και αξιολύπητος;
428
00:27:27,602 --> 00:27:29,125
Δεν μου λέει τίποτα.
429
00:27:29,169 --> 00:27:30,300
Δεν με πείραξε.
430
00:27:31,562 --> 00:27:32,651
Ξέρεις;
431
00:27:34,087 --> 00:27:35,523
Σε περίπτωση που ένιωσες αμήχανα.
432
00:27:36,959 --> 00:27:38,657
Θα μπορούσες ακόμα
να το ξαναπροσπαθήσεις κάποια στιγμή.
433
00:27:40,223 --> 00:27:41,790
Για να δούμε τι θα γίνει.
434
00:27:41,834 --> 00:27:44,184
Να... Να το ξαναπροσπαθήσω;
435
00:27:45,881 --> 00:27:47,361
Για να δούμε τι θα γίνει.
436
00:27:53,933 --> 00:27:55,021
Θέλεις να...
437
00:27:56,457 --> 00:27:58,198
Θέλεις να πιούμε
ένα ποτό κάποια στιγμή;
438
00:27:58,241 --> 00:28:01,070
Λοιπόν, όχι.
Είμαι παντρεμένη.
439
00:28:01,114 --> 00:28:03,682
Όχι, εγώ... Όχι, εγώ... Το ξέρω.
Εννοώ, απλά δεν...
440
00:28:03,725 --> 00:28:05,335
Αλλά ελπίζω να ξανασυναντηθούμε
σύντομα.
441
00:28:05,379 --> 00:28:06,728
Πάντα βγαίνω ωφελημένη.
442
00:28:06,772 --> 00:28:07,990
Πάμε! Έλα!
443
00:28:08,034 --> 00:28:10,297
Τέλεια!
444
00:28:15,258 --> 00:28:18,044
Τέλος πάντων,
ποιος είναι ο επόμενος;
445
00:28:19,088 --> 00:28:21,003
Γίνε σαν εμένα!
446
00:28:22,526 --> 00:28:24,790
Γεια σου, Ίντερνετ.
Είμαι ο Νόα Ρέντφελοου.
447
00:28:24,833 --> 00:28:26,835
Αυτή είναι η κατοικία μου.
448
00:28:28,663 --> 00:28:30,317
Και, πώς θα λέγατε
449
00:28:30,360 --> 00:28:33,537
ότι είναι οι κύριες δυσκολίες
για έναν καλλιτέχνη σήμερα;
450
00:28:33,581 --> 00:28:36,149
Πιθανότατα,
το σύνδρομο του απατεώνα.
451
00:28:36,192 --> 00:28:38,499
- Εντάξει.
- Όχι για τον εαυτό μου,
452
00:28:38,542 --> 00:28:39,848
αλλά, από άλλους
ανθρώπους για μένα,
453
00:28:39,892 --> 00:28:41,284
όπου λένε, «Δεν είναι...
454
00:28:41,328 --> 00:28:42,503
«Είναι σαν... είσαι γεμάτος
σαχλαμάρες», ή κάτι τέτοιο.
455
00:28:42,546 --> 00:28:43,765
Και λες, «Όχι, φίλε.
456
00:28:43,809 --> 00:28:45,462
Αυτό είναι γαμημένο
σύνδρομο απατεώνα».
457
00:28:45,506 --> 00:28:47,726
- Έχεις κανονική δουλειά;
- Κανονική δουλειά; Ναι.
458
00:28:48,988 --> 00:28:50,076
Καλλιτέχνης.
459
00:29:00,042 --> 00:29:02,828
Τώρα, δεν μπορώ να πω
ότι ήμουν επαγγελματίας σε αυτό το σημείο,
460
00:29:02,871 --> 00:29:04,786
αλλά είχα λίγη
παραπάνω αυτοπεποίθηση
461
00:29:04,830 --> 00:29:06,701
από την πρώτη φορά.
462
00:29:06,745 --> 00:29:08,268
Αρκετή για να ξέρω
ότι μπορείς, στην πραγματικότητα,
463
00:29:08,311 --> 00:29:11,837
να τη γλιτώσεις με φόνο
και μάλιστα να ανταμειφθείς γι' αυτόν.
464
00:29:11,880 --> 00:29:13,099
Πολύ ηδονοβλεπτικό, σωστά;
465
00:29:13,926 --> 00:29:15,492
Είναι σαν ο καλλιτέχνης, ξέρεις,
466
00:29:15,536 --> 00:29:17,146
να μας κάνει συνεργούς.
467
00:29:17,190 --> 00:29:18,278
Να μας κάνει συμμέτοχους.
468
00:29:18,321 --> 00:29:20,410
Είναι τόσο ιδιοφυές.
469
00:29:20,976 --> 00:29:23,718
- Ο καλλιτέχνης;
- Ναι.
470
00:29:29,332 --> 00:29:30,986
Λυπάμαι που το ρωτάω,
δεν είσαι...
471
00:29:32,118 --> 00:29:33,946
Δεν είσαι ο Νόα Ρέντφελοου, έτσι;
472
00:29:33,989 --> 00:29:36,339
Δεν ξέρω. Είμαι;
473
00:29:36,383 --> 00:29:38,994
Απλά...
474
00:29:39,821 --> 00:29:41,910
- Απλά είμαι τεράστιος θαυμαστής.
- Ουάου.
475
00:29:42,824 --> 00:29:45,087
Ναι, το ακούω συχνά.
476
00:29:45,131 --> 00:29:47,524
Εγώ... Προσπαθώ να μην έρχομαι
πολύ συχνά τις Παρασκευές
477
00:29:47,568 --> 00:29:49,178
γιατί, ξέρεις,
με πρήζουν.
478
00:29:49,222 --> 00:29:50,789
Ναι, όχι, όχι, όχι.
Δεν θέλω να σε ενοχλώ.
479
00:29:50,832 --> 00:29:52,268
- Λυπάμαι. Ναι.
- Όχι, όχι, όχι. Ξέρεις...
480
00:29:53,052 --> 00:29:54,314
Ξέρεις τι εννοώ; Σαν...
481
00:29:54,357 --> 00:29:55,402
Ξέρεις, αυτό το επόμενο μέρος
482
00:29:55,445 --> 00:29:56,969
μπορεί να ακουστεί λίγο τρελό.
483
00:29:58,927 --> 00:30:01,060
Νομίζω ότι εσύ κι εγώ
μπορεί να είμαστε ξαδέλφια.
484
00:30:03,062 --> 00:30:05,020
- Τι;
- Το ξέρω.
485
00:30:05,064 --> 00:30:06,717
Οπότε... οπότε, μεγάλωσες
στο Νιούαρκ;
486
00:30:06,761 --> 00:30:08,371
- Νιούαρκ, ναι.
- Ωραία, φίλε!
487
00:30:08,415 --> 00:30:10,243
Αυτό είναι βρώμικο με τα χίλια!
488
00:30:10,286 --> 00:30:11,940
Εννοώ, σίγουρα.
489
00:30:11,984 --> 00:30:13,376
Γεια σου, κάνεις εμφάνιση;
490
00:30:13,899 --> 00:30:16,118
- Τι; Κάνω...
- Κάνεις...
491
00:30:16,162 --> 00:30:17,380
Κάνεις εμφάνιση,
δηλαδή, τις φωτογραφίες σου;
492
00:30:17,424 --> 00:30:20,601
Όχι, όχι... όχι ακριβώς.
493
00:30:20,644 --> 00:30:22,559
Όχι, φίλε. Πρέπει να κάνεις εμφάνιση.
494
00:30:22,603 --> 00:30:24,823
Με τρελαίνει αυτό!
495
00:30:24,866 --> 00:30:26,389
Ξέρεις, κανείς δεν κάνει εμφάνιση,
και λες, εντάξει,
496
00:30:26,433 --> 00:30:27,782
- αν είσαι εντελώς απένταρος.
- Ναι.
497
00:30:27,826 --> 00:30:29,828
Ναι, το καταλαβαίνω.
Ή αν δεν έχεις χώρο.
498
00:30:29,871 --> 00:30:32,439
Γαμώτο! Εντάξει,
499
00:30:32,482 --> 00:30:34,006
κλώτσα αυτή τη μπύρα.
500
00:30:34,049 --> 00:30:35,398
Κλώτσα... κλώτσα τη μπύρα;
501
00:30:35,442 --> 00:30:37,183
Ναι, κλώτσα τη μπύρα.
Έλα. Ναι!
502
00:30:37,226 --> 00:30:38,706
- Έτσι... Έτσι;
- Ναι, ωραία.
503
00:30:40,142 --> 00:30:41,491
Φίλε, αυτοί είμαστε εμείς.
504
00:30:41,535 --> 00:30:43,842
Είμαστε όλοι σαν μεθυσμένα
κορίτσια σε πάρτι.
505
00:30:43,885 --> 00:30:45,408
Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει.
506
00:30:52,285 --> 00:30:55,157
Όλο αυτό το σκατό φτιάχτηκε
από μια εταιρεία στη Λιθουανία
507
00:30:55,201 --> 00:30:58,117
από ανακυκλωμένες
οδοντόβουρτσες ή ταμπόν, ή...
508
00:30:58,726 --> 00:31:00,467
Είναι, ιατρικό.
509
00:31:00,510 --> 00:31:02,861
Καπνίζεις;
510
00:31:04,340 --> 00:31:05,733
- Όχι.
- Όχι;
511
00:31:05,776 --> 00:31:07,213
Πεθαίνω.
512
00:31:12,871 --> 00:31:14,829
Θέλεις πραγματικά να μάθεις
τι κάνουμε εδώ πάνω;
513
00:31:15,351 --> 00:31:16,439
Τι;
514
00:31:16,483 --> 00:31:18,354
Έχω
τη γριά μου να νομίζει
515
00:31:18,398 --> 00:31:21,575
ότι το έκοψα αυτό τον Απρίλιο
αλλά προφανώς δεν το έκοψα,
516
00:31:21,618 --> 00:31:24,621
και τώρα είμαι σε μια παράγκα
σαν τον γαμημένο Τεντάντζι
517
00:31:24,665 --> 00:31:26,841
απλά... καπνίζοντας,
ξέρεις;
518
00:31:27,233 --> 00:31:29,670
- Σκατά.
- Όλα είναι ωραία και διασκεδαστικά
519
00:31:29,713 --> 00:31:31,324
μέχρι να γίνουν 30,
520
00:31:31,367 --> 00:31:34,109
και μετά αρχίζουν
να ζητάνε πράγματα, σωστά;
521
00:31:35,502 --> 00:31:36,633
- Δεν έχω δίκιο;
- Σίγουρα, ναι.
522
00:31:36,677 --> 00:31:38,113
Σίγουρα.
Αυτό λέω.
523
00:31:38,157 --> 00:31:39,245
Εμπρός;
524
00:31:39,288 --> 00:31:40,420
Γαμώτο.
Κατά τ' άλλα.
525
00:31:42,509 --> 00:31:44,815
Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό, σωστά;
Είμαστε οικογένεια;
526
00:31:44,859 --> 00:31:46,339
- Ναι.
- Ναι;
527
00:31:49,168 --> 00:31:51,257
Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν
σπίτι μέχρι αργότερα.
528
00:31:51,300 --> 00:31:52,998
Χαίρομαι που σε βλέπω κι εσένα, μωρό μου.
529
00:31:55,696 --> 00:31:57,045
- Έλα, φίλε. Σοβαρά;
- Τι;
530
00:31:57,089 --> 00:31:58,438
Ήταν κυριολεκτικά,
μία ή δύο τζούρες.
531
00:31:58,481 --> 00:31:59,874
- Δύο τζούρες; Αλήθεια;
- Κυριολεκτικά
532
00:31:59,918 --> 00:32:01,310
- μόνο αυτό ήταν.
- Φίλε.
533
00:32:01,354 --> 00:32:03,182
Επειδή ήμουν...
Έπρεπε να το κάνω γιατί έδειχνα
534
00:32:03,225 --> 00:32:05,488
στον Μπέκαμ, αυτόν τον τύπο,
εδώ πέρα.
535
00:32:05,532 --> 00:32:07,229
Τον... Τον γνώρισα
στην έκθεση,
536
00:32:07,273 --> 00:32:08,970
και είναι ξάδερφός μου,
απ' ότι φαίνεται.
537
00:32:09,014 --> 00:32:11,320
- Τι;
- Είναι ο γαμημένος ξάδερφός μου.
538
00:32:12,060 --> 00:32:13,975
Γεια σου. Είμαι η Ρουθ.
539
00:32:15,324 --> 00:32:16,412
Μπέκετ.
540
00:32:17,631 --> 00:32:19,633
Το όνομά του είναι Μπέκετ,
όχι Μπέκαμ. Συγγνώμη.
541
00:32:20,851 --> 00:32:23,463
Πεινάω τόσο πολύ
που θα μπορούσα κυριολεκτικά να φάω Sbarro.
542
00:32:23,506 --> 00:32:24,986
- Μπορούμε να παραγγείλουμε κάτι;
- Ναι.
543
00:32:25,552 --> 00:32:27,902
Έλα. Θα προσπαθήσει απλά
να σε φωτογραφίσει γυμνή.
544
00:32:27,946 --> 00:32:30,557
Οπότε μην το κάνεις αυτό.
545
00:32:30,600 --> 00:32:33,473
- Οπότε δουλεύεις στα οικονομικά;
- Ναι, δουλεύω.
546
00:32:34,126 --> 00:32:36,128
Γιατί;
547
00:32:36,171 --> 00:32:37,433
Τι εννοείς;
548
00:32:37,477 --> 00:32:39,435
Απλά... απλά εννοώ
σου αρέσει ή...
549
00:32:42,264 --> 00:32:44,788
Σίγουρα, νομίζω.
550
00:32:45,746 --> 00:32:48,009
- Ύποπτα μεγάλη παύση.
- Λοιπόν, είναι σκληρή δουλειά.
551
00:32:48,053 --> 00:32:49,097
Είναι...
552
00:32:50,185 --> 00:32:51,970
Θα αποδώσει κάποια στιγμή.
Αυτό μου αρέσει.
553
00:32:52,361 --> 00:32:54,189
Τι γίνεται τότε;
554
00:32:56,104 --> 00:32:57,627
Τι γίνεται
όταν αποδώσει;
555
00:32:57,671 --> 00:32:59,803
- Σωστά.
- Αποδίδει.
556
00:32:59,847 --> 00:33:01,066
Τι;
557
00:33:01,109 --> 00:33:02,154
Σωστά, αλλά τι γίνεται;
558
00:33:02,850 --> 00:33:03,938
Τι συμβαίνει;
559
00:33:04,373 --> 00:33:05,679
Απλά...
560
00:33:05,722 --> 00:33:07,463
Είσαι περίεργη
με τον επισκέπτη μας.
561
00:33:07,507 --> 00:33:08,987
Όχι, απλά... Λυπάμαι.
562
00:33:09,030 --> 00:33:10,249
- Απλά είμαι περίεργη.
- Όχι, όχι, όχι.
563
00:33:10,292 --> 00:33:11,467
Όχι, όχι,
εσύ είσαι περίεργη.
564
00:33:11,511 --> 00:33:12,642
Δεν πρέπει να είμαστε περίεργοι
με τον επισκέπτη μας.
565
00:33:12,686 --> 00:33:13,774
Κάνουμε μια συζήτηση.
566
00:33:13,817 --> 00:33:14,993
Είσαι περίεργος τύπος.
567
00:33:15,036 --> 00:33:16,516
- Εντάξει.
- Είναι από τη Φιλαδέλφεια.
568
00:33:16,559 --> 00:33:18,257
- Οπότε...
- Με... Με τι ασχολείσαι;
569
00:33:18,735 --> 00:33:20,259
Ασχολούμαι με τζιν.
570
00:33:20,302 --> 00:33:22,957
Είδε την Κάρντι Μπι γυμνή μια φορά.
571
00:33:23,001 --> 00:33:24,437
- Σωστά; Πες του.
- Εντάξει, για την ιστορία,
572
00:33:24,480 --> 00:33:26,091
αλλάζω καριέρα.
Στην πραγματικότητα...
573
00:33:26,134 --> 00:33:27,962
παίρνω το πιστοποιητικό
διδασκαλίας τώρα.
574
00:33:28,006 --> 00:33:29,790
Διδασκαλία;
575
00:33:29,833 --> 00:33:32,271
- Λογοτεχνία λυκείου.
- Το λύκειο δεν είναι «λιτ».
576
00:33:32,314 --> 00:33:34,360
Θα με κάνει να ξυπνάω
στις 6:00 κάθε πρωί
577
00:33:34,403 --> 00:33:35,665
λόγω του ξυπνητηριού της,
578
00:33:35,709 --> 00:33:37,232
και μετά θα βάλω
το κεφάλι μου στον φούρνο μικροκυμάτων
579
00:33:37,276 --> 00:33:39,756
για να αυτοκτονήσω
για να βρω λίγη ανακούφιση.
580
00:33:39,800 --> 00:33:41,193
Εντάξει.
581
00:33:41,236 --> 00:33:42,455
Οπότε, λογοτεχνία λυκείου,
582
00:33:42,498 --> 00:33:44,544
ποια βιβλία θα διδάξεις;
Τι...
583
00:33:45,849 --> 00:33:47,808
- Ντίκενς, Κόνραντ.
- Εντάξει.
584
00:33:47,851 --> 00:33:49,549
Η Ιστορία δύο Πόλεων;
585
00:33:49,592 --> 00:33:51,029
Ντέιβιντ Κόπερφιλντ.
586
00:33:51,072 --> 00:33:52,465
Λοιπόν, τότε πρέπει
να ξέρεις ότι ο...
587
00:33:52,508 --> 00:33:55,294
ο πραγματικός τίτλος του βιβλίου
δεν είναι Δαβίδ Κόπερφιλντ.
588
00:33:55,337 --> 00:33:56,904
Η Προσωπική Ιστορία,
Περιπέτειες, Εμπειρία
589
00:33:56,947 --> 00:34:00,125
- και Παρατηρήσεις του Δαβίδ...
- Δαβίδ Κόπερφιλντ
590
00:34:00,168 --> 00:34:01,909
του Νεότερου
του Μπλάντερστοουν Ρούκερι...
591
00:34:01,952 --> 00:34:04,520
Τα Οποία Δεν Προόριζε
Να Δημοσιεύσει Με Κανένα Αντάλλαγμα.
592
00:34:06,131 --> 00:34:07,480
Εσείς οι δύο κάνετε
διαγωνισμό παρθενίας;
593
00:34:07,915 --> 00:34:09,003
Τι στο διάολο είναι αυτό;
594
00:34:09,656 --> 00:34:11,440
«Είμαι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ.
595
00:34:11,484 --> 00:34:13,312
Είμαι απλά ένας σπασίκλας.
Είμαι σπασίκλας.
596
00:34:13,355 --> 00:34:15,140
Κόψτε το πέος μου.
Δεν το χρησιμοποιώ πια».
597
00:34:15,792 --> 00:34:17,055
Παιδιά, πρέπει να φύγω.
598
00:34:17,098 --> 00:34:18,969
Μόλις συνειδητοποίησα
ότι σας μισώ και τους δύο.
599
00:34:21,668 --> 00:34:23,148
Λοιπόν, χάρηκα που σε γνώρισα.
600
00:34:23,191 --> 00:34:24,323
Κι εγώ.
601
00:34:25,324 --> 00:34:27,369
Θέλεις να έρθεις
για δείπνο την Πέμπτη;
602
00:34:27,413 --> 00:34:28,544
Κάνουμε ένα...
603
00:34:28,588 --> 00:34:29,719
- μια ομαδική εκδήλωση.
- Σίγουρα.
604
00:34:33,114 --> 00:34:34,202
- Ωραία.
- Εντάξει.
605
00:34:34,246 --> 00:34:35,421
Γεια σου.
606
00:34:35,464 --> 00:34:36,683
- Θα... Θα σου στείλω μήνυμα. Ναι.
- Εντάξει.
607
00:34:36,726 --> 00:34:38,685
Εντάξει, εντάξει.
608
00:34:38,728 --> 00:34:40,904
Προσαρμόσιμες αγορές,
σωστά; Για να δούμε...
609
00:34:40,948 --> 00:34:42,732
Αυτή ήταν μια
εντελώς νέα κατάσταση.
610
00:34:43,864 --> 00:34:45,561
Γιατί ας είμαστε ειλικρινείς,
την πρώτη φορά,
611
00:34:45,605 --> 00:34:46,780
το είχα σκαπουλάρει.
612
00:34:47,215 --> 00:34:50,262
Αυτή τη φορά,
θα χρειαζόμουν ένα σχέδιο.
613
00:34:50,305 --> 00:34:51,350
Ένα πραγματικό σχέδιο.
614
00:34:51,393 --> 00:34:52,481
Ο κόσμος θα το
καταλάβει.
615
00:34:52,525 --> 00:34:54,396
- Αλλά τι;
- Είναι μια γαμημένη,
616
00:34:54,440 --> 00:34:57,225
- ξέρεις, ωρολογιακή βόμβα.
- Ναι, είναι.
617
00:34:59,880 --> 00:35:01,229
Το Σαν Φρανσίσκο
είναι η χειρότερη πόλη
618
00:35:01,273 --> 00:35:02,317
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
619
00:35:02,361 --> 00:35:03,753
- Γιατί;
- Είναι φανταχτερή.
620
00:35:03,797 --> 00:35:04,798
Δεν υπάρχει εκεί.
621
00:35:04,841 --> 00:35:05,973
Έχει εκπολιτιστεί.
622
00:35:06,016 --> 00:35:07,105
Υπάρχουν πάρα πολλοί
απόφοιτοι σχολών καλών τεχνών.
623
00:35:07,148 --> 00:35:08,367
Νομίζω ότι είναι υπέροχο μέρος.
624
00:35:08,410 --> 00:35:10,151
Αν... αν έχεις παιδιά,
έχεις τον ωκεανό.
625
00:35:10,195 --> 00:35:11,544
Έχεις τα βουνά.
626
00:35:11,587 --> 00:35:12,719
Θέλεις παιδιά;
627
00:35:13,546 --> 00:35:14,938
Δεν ξέρω. Ίσως.
628
00:35:14,982 --> 00:35:16,375
Ωραία. Το καταλαβαίνω.
Εσύ;
629
00:35:16,418 --> 00:35:18,246
Παιδιά; Ναι.
630
00:35:18,290 --> 00:35:20,335
Εννοώ,
δεν μισώ τα παιδιά, αλλά...
631
00:35:21,162 --> 00:35:23,730
Περίμενε. Μισώ τα παιδιά.
632
00:35:23,773 --> 00:35:25,210
- Μισώ τα παιδιά.
- Ναι.
633
00:35:25,253 --> 00:35:26,689
Τα μισώ.
634
00:35:26,733 --> 00:35:30,389
Εννοώ, ξέρεις, όχι,
σαν, τα παιδιά από την Ανατολική Ευρώπη.
635
00:35:30,432 --> 00:35:32,173
- Σαν, σαν, σαν...
- Θεέ μου. Τι;
636
00:35:32,217 --> 00:35:34,175
Λοιπόν, είναι πολύ ήσυχα
γιατί είναι τραυματισμένα
637
00:35:34,219 --> 00:35:36,438
και δουλεύουν πολύ σκληρά,
νομίζω.
638
00:35:38,571 --> 00:35:40,573
Τι;
639
00:35:42,227 --> 00:35:44,054
- Ποιος σου το είπε αυτό;
- Ο Φράνκλς.
640
00:35:44,098 --> 00:35:47,145
Πώς; Τι εννοείς,
σαν, έκθεση στον ήλιο;
641
00:36:06,773 --> 00:36:09,428
Το όλο θέμα
ήταν αρκετά απλό στη θεωρία.
642
00:36:09,471 --> 00:36:11,517
Πρόσθεσε θείο
και χλωριούχο κάλιο
643
00:36:11,560 --> 00:36:13,301
σε φωτογραφικό σταμάτημα εμφάνισης
644
00:36:13,997 --> 00:36:15,695
και ουσιαστικά έχεις
φτιάξει δυναμίτη.
645
00:36:17,871 --> 00:36:19,351
Θα νόμιζαν ότι ο καημένος ο Νόα
έκανε μια κακή επιλογή
646
00:36:19,394 --> 00:36:21,091
στα καθαριστικά.
647
00:36:23,398 --> 00:36:26,358
Όπως το μπουκάλι που θα έβρισκαν
κάτω από τον νεροχύτη της κουζίνας
648
00:36:26,401 --> 00:36:27,794
ακριβώς πίσω από το ξύδι.
649
00:36:29,970 --> 00:36:32,625
Το τελευταίο συστατικό
θα ήταν μια σπίθα
650
00:36:33,887 --> 00:36:35,976
και κανείς δεν θα αναρωτιόταν
από πού προήλθε αυτή.
651
00:36:36,019 --> 00:36:38,065
Πού είναι...
652
00:36:39,414 --> 00:36:41,242
- Πώς τον λένε;
- Ναι. Θα ελέγξω.
653
00:36:41,286 --> 00:36:43,636
- Θα ελέγξω.
- Όχι, όχι. Άσε με εμένα.
654
00:36:44,637 --> 00:36:47,074
- Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο.
- Εντάξει.
655
00:36:47,117 --> 00:36:48,293
Πώς... Πώς τον λένε, όμως;
656
00:36:48,336 --> 00:36:49,772
- Μπέκετ. Ναι.
- Μπέκετ;
657
00:36:51,905 --> 00:36:54,124
Μπέιγκελ; Έπεσες μέσα;
658
00:37:12,142 --> 00:37:13,405
Με έπιασες.
659
00:37:13,448 --> 00:37:14,667
Να σε πιάσω να κάνεις τι;
660
00:37:17,800 --> 00:37:19,715
Λυπάμαι.
Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ.
661
00:37:19,759 --> 00:37:21,151
- Λοιπόν...
- Το ξέρω.
662
00:37:23,937 --> 00:37:25,025
Απλά έπρεπε να το αποκτήσεις.
663
00:37:25,068 --> 00:37:27,157
Έπρεπε να το αποκτήσω.
Είναι πολύ καλό.
664
00:37:28,855 --> 00:37:29,899
Λοιπόν...
665
00:37:31,336 --> 00:37:32,685
«Στον Μπέιγκελ...
666
00:37:33,251 --> 00:37:36,906
«Με αγάπη, Λευκός Μπασκιά».
667
00:37:37,472 --> 00:37:38,647
Εντάξει. Εντάξει, ακούγεται καλό.
668
00:37:38,691 --> 00:37:40,040
- Πήγαινε σπίτι με ασφάλεια.
- Γεια σας, παιδιά.
669
00:37:40,083 --> 00:37:41,128
Γεια σας, παιδιά.
Πιείτε νερό.
670
00:37:41,171 --> 00:37:42,260
Ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ πολύ.
671
00:37:42,303 --> 00:37:43,565
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
672
00:37:43,609 --> 00:37:45,045
- Τα λέμε αργότερα.
- Ευχαριστούμε που μας φιλοξενήσατε.
673
00:37:45,088 --> 00:37:46,481
- Χάρηκα που σε είδα.
- Χάρηκα που σε είδα.
674
00:38:05,195 --> 00:38:06,675
Αν δεν ήξερα καλύτερα...
675
00:38:08,416 --> 00:38:10,026
θα έλεγα ότι προσπαθείς
να με απομονώσεις.
676
00:38:34,616 --> 00:38:36,966
Αυτό είναι λίγο εξωφρενικό,
παρεμπιπτόντως.
677
00:38:37,010 --> 00:38:38,359
Ο συγχρονισμός.
678
00:38:38,403 --> 00:38:39,969
Εννοώ,
ερωτευόμαστε,
679
00:38:40,013 --> 00:38:41,231
το αγόρι πεθαίνει.
680
00:38:42,407 --> 00:38:44,365
Θα μπορούσα να καλέσω
τον σερίφη μόνη μου, αλλά...
681
00:38:45,888 --> 00:38:47,063
Το ρολόι ήταν στημένο.
682
00:38:47,586 --> 00:38:49,327
Και ήταν περίπου
οκτώ λεπτά αργότερα όταν...
683
00:38:58,814 --> 00:39:00,468
Έχετε κανένα κρίνο
συλλυπητηρίου;
684
00:39:21,837 --> 00:39:23,056
Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο
685
00:39:23,099 --> 00:39:25,101
από το να συνεχίσουμε
από εκεί που σταματήσαμε, αλλά...
686
00:39:26,276 --> 00:39:27,582
Έπρεπε να της δώσω χρόνο.
687
00:39:28,496 --> 00:39:31,717
Το να κάνω κίνηση πολύ γρήγορα
θα ήταν μη ευγενικό,
688
00:39:31,760 --> 00:39:33,545
δεδομένης της κατάστασης.
689
00:39:33,588 --> 00:39:35,373
Και σίγουρα, χρειαζόταν
λίγο χρόνο για να συνέλθει και...
690
00:39:35,416 --> 00:39:36,678
- Με συγχωρείτε.
- Σκατά.
691
00:39:36,722 --> 00:39:38,027
- Γεια σου.
- Γεια σου.
692
00:39:38,071 --> 00:39:39,899
- Μπέκετ, έτσι;
- Ναι.
693
00:39:39,942 --> 00:39:41,727
Είμαι η πράκτορας Πίνφιλντ.
Είμαι με το FBI.
694
00:39:41,770 --> 00:39:43,990
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου,
πράκτορας Μάθιους.
695
00:39:45,121 --> 00:39:46,949
- Γεια σου.
- Τι κάνετε;
696
00:39:49,038 --> 00:39:50,083
Υπέροχα.
697
00:39:55,741 --> 00:39:57,133
Οπότε είστε κληρονόμος
της περιουσίας,
698
00:39:57,177 --> 00:39:58,221
είναι σωστό;
699
00:40:00,006 --> 00:40:01,050
Της...
700
00:40:01,921 --> 00:40:03,879
Της περιουσίας Ρέντφελοου;
701
00:40:03,923 --> 00:40:06,839
Όχι. Απ' όσο γνωρίζω.
702
00:40:07,274 --> 00:40:08,536
Όχι απ' όσο γνωρίζετε;
703
00:40:09,668 --> 00:40:11,104
Λοιπόν, η μητέρα μου...
704
00:40:12,279 --> 00:40:14,412
Υποθέτω ότι εκείνη
μεγάλωσε ως Ρέντφελοου.
705
00:40:15,195 --> 00:40:16,631
Είχαν μια διαμάχη...
706
00:40:16,675 --> 00:40:17,980
Αλλά ήρθατε στην κηδεία.
707
00:40:18,024 --> 00:40:19,460
Λοιπόν, είμαι φίλος του Νόα.
708
00:40:21,941 --> 00:40:23,508
Ήμουν.
709
00:40:25,814 --> 00:40:27,686
Θεέ μου, ναι,
ήμουν φίλος με τον Νόα.
710
00:40:27,729 --> 00:40:29,601
Οπότε δεν πρόκειται
να κληρονομήσετε τίποτα;
711
00:40:31,777 --> 00:40:33,169
Κοιτάξτε, εγώ... Δουλεύω
9 με 5
712
00:40:33,213 --> 00:40:34,997
σαν εσάς. Αν εγώ...
713
00:40:35,911 --> 00:40:37,391
Εννοώ,
αν επρόκειτο να κληρονομήσω,
714
00:40:38,044 --> 00:40:40,612
τι, 10 δισεκατομμύρια δολάρια,
νομίζω ότι θα άλλαζα τις ώρες μου.
715
00:40:40,655 --> 00:40:41,743
Κι εγώ.
716
00:40:44,616 --> 00:40:46,095
Συγγνώμη, σας πειράζει
αν σας ρωτήσω με...
717
00:40:46,139 --> 00:40:47,314
με τι αφορά όλο αυτό;
718
00:40:48,750 --> 00:40:50,317
Σίγουρα. Όταν,
719
00:40:50,360 --> 00:40:52,841
δύο μέλη της οικογένειας
πεθαίνουν έτσι στη σειρά,
720
00:40:52,885 --> 00:40:54,582
το γραφείο
έχει ορισμένα πρωτόκολλα.
721
00:40:58,543 --> 00:40:59,587
Εντάξει.
722
00:41:03,156 --> 00:41:04,636
Όλοι ξέρετε
τι λένε,
723
00:41:04,679 --> 00:41:06,899
πρέπει να είσαι ο πιο σκληρός
γαμημένος γιος της πουτάνας στη γειτονιά;
724
00:41:06,942 --> 00:41:08,335
Λοιπόν, εγώ είμαι εδώ και μιλάω
725
00:41:08,378 --> 00:41:10,250
για ένα παιδί που τα κατάφερε
να σηκωθεί από το πάτωμα
726
00:41:10,293 --> 00:41:12,382
με το να είναι ένας αξιοπρεπής
άνθρωπος.
727
00:41:13,427 --> 00:41:15,821
Ξεκίνησε από το γραφείο αλληλογραφίας
πριν από 10 μήνες.
728
00:41:15,864 --> 00:41:18,867
Νομίζω ότι κάποιοι από εσάς
τον κοροϊδεύατε, παρεμπιπτόντως.
729
00:41:18,911 --> 00:41:21,174
Τυχερός που δεν λέω
ονόματα, Γιόχαν.
730
00:41:22,349 --> 00:41:23,742
Σοβαρά, όλοι μας αρέσει
731
00:41:23,785 --> 00:41:26,571
όταν ένας καλός άνθρωπος
κάνει λίγη πρόοδο.
732
00:41:27,397 --> 00:41:29,704
Τέλος πάντων, ο φίλος μου,
έχει ήδη πελάτη,
733
00:41:29,748 --> 00:41:31,445
οπότε ας επιστρέψουμε
στη δουλειά;
734
00:41:31,489 --> 00:41:32,577
Μπορείτε να πάρετε
τα ποτά σας μαζί σας.
735
00:41:32,620 --> 00:41:34,535
Δεν θα το πω στο αφεντικό,
το υπόσχομαι.
736
00:41:48,941 --> 00:41:49,942
Πες μου κάτι.
737
00:41:51,073 --> 00:41:52,945
Πιστεύει αλήθεια
ότι έφτασες εδώ με σκληρή δουλειά;
738
00:41:54,599 --> 00:41:55,991
Είσαι ανιψιός του,
για όνομα του Θεού.
739
00:41:58,733 --> 00:42:00,474
Θα σε καλούσα να μείνεις,
αλλά έχω πελάτη.
740
00:42:00,518 --> 00:42:01,562
Εγώ είμαι η πελάτισσά σου.
741
00:42:04,696 --> 00:42:05,958
Χρειάζομαι ένα δάνειο.
742
00:42:07,786 --> 00:42:10,310
Ξέρεις ότι ο σύζυγός μου κληρονόμησε
την χρηματιστηριακή του πατέρα,
743
00:42:10,353 --> 00:42:12,355
αλλά δεν κληρονόμησε
το ταλέντο του πατέρα του
744
00:42:12,399 --> 00:42:13,705
για τη διαχείριση μιας χρηματιστηριακής.
745
00:42:14,662 --> 00:42:16,011
Δεν ήξερα πόσο άσχημη
είχε γίνει η αιμορραγία
746
00:42:16,055 --> 00:42:18,231
γιατί δεν μου το είπε ποτέ,
οπότε τώρα είμαι εδώ...
747
00:42:18,971 --> 00:42:20,059
και...
748
00:42:21,408 --> 00:42:22,452
Δεν του το είπα.
749
00:42:25,325 --> 00:42:27,022
Ξέρεις ότι αυτό
δεν είναι τράπεζα, σωστά;
750
00:42:27,457 --> 00:42:29,547
Λοιπόν, αυτή θα ήταν
μια ειδική περίπτωση, δεν θα ήταν;
751
00:42:31,723 --> 00:42:33,855
- Πόσο χρειάζεστε;
- Όχι μια περιουσία.
752
00:42:34,813 --> 00:42:35,814
Αλλά αρκετά.
753
00:42:40,427 --> 00:42:42,821
Λοιπόν, έχω επαφές.
754
00:42:42,864 --> 00:42:44,083
Μπορώ να περάσω
από τις επίσημες διαδικασίες.
755
00:42:44,126 --> 00:42:45,301
- Θεέ μου.
- Θα έπρεπε να κάνουμε
756
00:42:45,345 --> 00:42:46,433
έναν έλεγχο ιστορικού.
757
00:42:46,476 --> 00:42:47,565
Ακούγεται τόσο επίσημο.
758
00:42:49,828 --> 00:42:50,829
Τι έχεις στο μυαλό σου;
759
00:42:51,656 --> 00:42:53,135
Δεν ξέρω.
760
00:42:54,659 --> 00:42:56,095
Ίσως κάτι
κάτω από το τραπέζι.
761
00:42:59,881 --> 00:43:00,926
Τζούλια...
762
00:43:06,584 --> 00:43:08,934
Απλά...
763
00:43:08,977 --> 00:43:10,544
Μου αρέσει το γραφείο,
παρεμπιπτόντως.
764
00:43:10,588 --> 00:43:11,719
Αυτά είναι τα κλειδιά μου.
765
00:43:11,763 --> 00:43:12,807
Κοίτα...
766
00:43:13,329 --> 00:43:15,070
Θα πρέπει να ξαναμιλήσουμε,
και δεν θα περίμενα πολύ.
767
00:43:15,897 --> 00:43:18,073
Η ευκαιρία μπορεί να αποκτήσει
πόδια και να φύγει.
768
00:43:18,770 --> 00:43:19,814
Αλλά μόνο ένα ακόμα πράγμα.
769
00:43:19,858 --> 00:43:21,207
Έχετε ακούσει
για τους Ρέντφελοου;
770
00:43:23,949 --> 00:43:25,037
Τι με αυτούς;
771
00:43:25,733 --> 00:43:27,343
Τον Τέιλορ; Τον Νόα;
772
00:43:29,171 --> 00:43:30,172
Αναρωτιέμαι ποιος είναι ο επόμενος.
773
00:43:32,566 --> 00:43:34,089
Αν ήμουν στη θέση σου,
ίσως να ήμουν νευρικός.
774
00:43:36,309 --> 00:43:37,789
Θα περιμένω νέα σου.
775
00:43:39,138 --> 00:43:40,226
Μέχρι τότε,
776
00:43:41,053 --> 00:43:42,750
είμαι σίγουρη
ότι θα βγάλετε ένα σκασμό λεφτά.
777
00:43:55,110 --> 00:43:56,111
Μάλλον δεν ήταν τίποτα.
778
00:43:57,504 --> 00:43:59,637
Όπως και να 'χει,
το στυλ της δολοφονίας μου μέχρι στιγμής
779
00:43:59,680 --> 00:44:01,943
είχε πολύ λίγο στυλ.
780
00:44:02,857 --> 00:44:04,163
Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός.
781
00:44:04,206 --> 00:44:05,686
- Γεια σου, Ίθαν.
- Ναι, κύριε.
782
00:44:05,730 --> 00:44:06,774
Περίεργη ερώτηση.
783
00:44:07,340 --> 00:44:08,646
Είσαι, ας πούμε, νούμερο 40 κανονικό;
784
00:44:09,821 --> 00:44:10,909
Είμαι τι;
785
00:44:30,537 --> 00:44:32,147
Ναι, ναι, ναι!
786
00:44:32,191 --> 00:44:34,236
Θεέ μου!
Θεέ μου!
787
00:44:34,280 --> 00:44:36,935
Ο επόμενος Ρέντφελοου
στη σειρά ήταν μια πραγματική εξαίρεση.
788
00:44:37,544 --> 00:44:39,981
Εννοώ, όλοι τους είχαν
ακραίες προσωπικότητες
789
00:44:40,025 --> 00:44:42,810
αλλά μόνο ένας είχε καταφέρει
να χτίσει κάτι σαν κι αυτό.
790
00:44:44,290 --> 00:44:45,683
Ό, τι κι αν ήταν αυτό.
791
00:44:52,951 --> 00:44:54,692
Μήπως Αυτός επεμβαίνει
στη θέλησή σας;
792
00:44:54,735 --> 00:44:56,606
- Όχι!
- Όχι.
793
00:44:58,217 --> 00:45:01,394
Μήπως Αυτός με κεφαλαίο «Α»,
κάνει όλη τη δουλειά για εσάς;
794
00:45:01,437 --> 00:45:02,874
Όχι!
795
00:45:02,917 --> 00:45:05,093
Πρέπει να το θέλεις
εσύ ο ίδιος, σωστά;
796
00:45:06,268 --> 00:45:08,531
Μάντεψε γιατί.
Έτσι σε έφτιαξε Αυτός.
797
00:45:08,575 --> 00:45:10,316
Τώρα, οι δύο
ήταν σύμπτωση.
798
00:45:10,925 --> 00:45:13,145
Οι τρεις,
αυτό θα ήταν μοτίβο.
799
00:45:13,188 --> 00:45:14,842
Αυτό είναι δικό σας.
800
00:45:14,886 --> 00:45:17,453
Αλλά ο Στίβεν Ρέντφελοου
δεν είχε έλλειψη από εχθρούς.
801
00:45:17,497 --> 00:45:18,890
Ο άνθρωπος είχε κατηγορηθεί
802
00:45:18,933 --> 00:45:20,456
σε δύο διαφορετικές χώρες
για ξέπλυμα χρήματος,
803
00:45:20,500 --> 00:45:22,023
και ας μην ξεχνάμε
την αγωγή
804
00:45:22,067 --> 00:45:23,633
με τον πρώην
οικονομικό του διαχειριστή.
805
00:45:23,677 --> 00:45:25,244
Τα σταυροδρόμια, ξανά.
806
00:45:25,287 --> 00:45:27,812
Οπότε αν ο Στίβεν κατέληγε
σε κάποιον κάδο απορριμμάτων...
807
00:45:29,204 --> 00:45:30,815
ίσως
αυτό θα ήταν θέλημα Θεού.
808
00:45:34,949 --> 00:45:37,212
...να μας δουλεύει.
Ναι.
809
00:45:38,039 --> 00:45:39,649
Κοίτα, κανείς δεν σε παίρνει
για τρεις μέρες
810
00:45:39,693 --> 00:45:41,303
και δεν θεωρεί ότι είσαι
προτεραιότητα, εντάξει;
811
00:45:42,565 --> 00:45:45,525
Όχι. Όχι, μας δουλεύουν,
φίλε.
812
00:45:51,009 --> 00:45:53,315
Ναι, αυτό γιατί είναι
στα ακίνητα, Τζέισον.
813
00:45:53,359 --> 00:45:54,708
Εντάξει, κοίτα.
Πρέπει να φύγω.
814
00:45:54,752 --> 00:45:56,231
Θα σε πάρω πίσω αργότερα,
εντάξει;
815
00:45:56,275 --> 00:45:57,363
Εντάξει, γεια σου.
816
00:45:57,885 --> 00:46:02,716
Απλά εξιτάρομαι τόσο πολύ
τις πρώτες Κυριακές, σωστά;
817
00:46:02,760 --> 00:46:04,239
Έλα.
818
00:46:04,283 --> 00:46:05,893
Μπεν Τζόνσον,
Midwest Christian Magazine.
819
00:46:05,937 --> 00:46:08,287
Έλα.
Ξέρω ποιος είσαι. Σε παρακαλώ.
820
00:46:08,330 --> 00:46:09,767
Κάθισε.
821
00:46:09,810 --> 00:46:11,638
Κοίτα, λυπάμαι που δεν μπορέσαμε
να κάτσουμε τον περασμένο μήνα.
822
00:46:11,681 --> 00:46:13,292
Ήμουν στην Κορέα.
823
00:46:13,335 --> 00:46:15,207
Ανοίγουμε μια εκκλησία
εκεί, οπότε είναι συναρπαστικά πράγματα.
824
00:46:15,250 --> 00:46:17,209
- Κορέα;
- Είναι ένα μαγικό μέρος.
825
00:46:17,252 --> 00:46:18,384
Μαγικοί άνθρωποι.
826
00:46:18,819 --> 00:46:21,517
Περίπλοκοι φορολογικοί νόμοι, οπότε...
827
00:46:22,301 --> 00:46:23,650
Νομίζω ότι οι αναγνώστες μας
απλά θέλουν να γνωρίσουν
828
00:46:23,693 --> 00:46:24,782
τον άνθρωπο πίσω από το κίνημα.
829
00:46:25,870 --> 00:46:27,088
Ας το κάνουμε!
830
00:46:27,132 --> 00:46:28,220
Ας το κάνουμε.
831
00:46:28,263 --> 00:46:29,438
Θέλεις να ξεκινήσουμε
με τις φωτογραφίες;
832
00:46:29,482 --> 00:46:31,049
Σίγουρα. Ναι.
833
00:46:31,092 --> 00:46:32,615
Μπορείς να μου πεις
γι' αυτήν εδώ;
834
00:46:32,659 --> 00:46:35,705
Εντάξει. Αυτός είμαι εγώ
με τον Πρόεδρο της Αρμενίας.
835
00:46:35,749 --> 00:46:37,577
Πρόεδρο του Παναμά. Κοίτα,
η εκκλησία ήταν τυχερή
836
00:46:37,620 --> 00:46:39,318
που έκανε μερικούς καλούς φίλους
με τα χρόνια.
837
00:46:39,361 --> 00:46:42,060
Αυτός είμαι εγώ με τον Ελ Τσάπο.
838
00:46:42,103 --> 00:46:44,018
Πολύ ενδιαφέρον άτομο
αν στην πραγματικότητα,
839
00:46:44,714 --> 00:46:46,499
δεν ξέρω, του μιλήσεις.
840
00:46:46,542 --> 00:46:47,935
Εννοώ...
841
00:46:47,979 --> 00:46:50,372
Αλλά και για αυτό με
έψησε ο Τύπος.
842
00:46:50,416 --> 00:46:52,244
Δεν είμαι σίγουρος
αν το γνωρίζεις, αλλά...
843
00:46:53,941 --> 00:46:56,683
Είμαι από μια, ας πούμε,
αρκετά γνωστή οικογένεια.
844
00:46:57,727 --> 00:46:59,294
Δεν ξέρω. Απλά σημαίνει
ότι οι άνθρωποι πάντα
845
00:46:59,338 --> 00:47:00,382
προσπαθούν να με ρίξουν.
846
00:47:00,426 --> 00:47:01,949
Ξέρεις,
να με βγάλουν από το παιχνίδι.
847
00:47:01,993 --> 00:47:03,385
Απλά λέω πάντα στον εαυτό μου
848
00:47:03,429 --> 00:47:04,473
δεν είναι κάτι που
ο φίλος μου Ι.Χ.
849
00:47:04,517 --> 00:47:05,866
δεν είχε να αντιμετωπίσει, σωστά;
850
00:47:05,910 --> 00:47:07,476
Είναι, σαν, μην με μισείς
851
00:47:07,520 --> 00:47:08,956
απλά επειδή
ο μπαμπάς μου είναι σημαίνων,
852
00:47:09,000 --> 00:47:10,131
ή οτιδήποτε, σωστά;
853
00:47:10,175 --> 00:47:11,611
Αμήν.
854
00:47:11,654 --> 00:47:13,265
Ναι, το καταλαβαίνεις.
Ξέρεις ποιος άλλος το καταλάβαινε;
855
00:47:13,308 --> 00:47:14,309
Ο Δήμαρχος του Κιότο.
856
00:47:15,658 --> 00:47:17,530
Ο Θεός μου έβαλε στην καρδιά μου
να ανοίξω μια εκκλησία κι εκεί.
857
00:47:17,573 --> 00:47:19,053
Και μου έδωσε αυτό.
858
00:47:19,097 --> 00:47:20,272
Κοίτα αυτό.
859
00:47:26,452 --> 00:47:28,802
Ορίστε, νιώσε το. Νιώσε την άκρη.
Νιώσε πόσο κοφτερό είναι.
860
00:47:30,412 --> 00:47:31,761
Νιώσε το. Έλα.
Πρέπει να το νιώσεις.
861
00:47:31,805 --> 00:47:32,850
Εντάξει.
862
00:47:32,893 --> 00:47:34,155
Αυτό είναι, απλά άγγιξέ το.
863
00:47:34,199 --> 00:47:36,201
- Σωστά;
864
00:47:36,244 --> 00:47:38,420
Ναι, είναι, σαν,
κοφτερό σαν ξυράφι, σωστά;
865
00:47:38,464 --> 00:47:39,465
Τόσο κοφτερό.
866
00:47:39,508 --> 00:47:40,596
Μπορώ να σε ξυρίσω
867
00:47:40,640 --> 00:47:41,859
από εδώ πέρα, σωστά;
868
00:47:41,902 --> 00:47:43,556
Λοιπόν, ξυρίστηκα
σήμερα το πρωί, οπότε...
869
00:47:48,169 --> 00:47:49,170
Το ήξερα ότι ήσουν εσύ.
870
00:47:52,391 --> 00:47:54,306
Το ήξερα ότι ήσουν εσύ
πριν καν μπεις στην πόρτα.
871
00:47:54,349 --> 00:47:56,743
Βλέπεις, ο Μπεν Τζόνσον
αποσύρθηκε πριν από οκτώ μήνες, οπότε...
872
00:47:58,397 --> 00:47:59,702
Τα άλλα σου θύματα
μπορεί να ήταν πολύ ηλίθια
873
00:47:59,746 --> 00:48:01,661
για να το συνδυάσουν,
αλλά εγώ όχι.
874
00:48:03,010 --> 00:48:05,012
Δεν φεύγεις από εδώ
μέχρι να τα πεις όλα καθαρά.
875
00:48:06,405 --> 00:48:07,754
Καθαρά; Τι;
876
00:48:07,797 --> 00:48:09,234
Έλα.
Έλα, άσε τα να τα ακούσω.
877
00:48:09,277 --> 00:48:10,539
Να ακούσω τι;
Τι... τι θέλεις;
878
00:48:10,583 --> 00:48:12,150
Την αλήθεια. Έλα.
879
00:48:12,672 --> 00:48:14,369
Πρέπει
να τα βγάλεις από μέσα σου. Σωστά;
880
00:48:14,413 --> 00:48:16,023
Κοίτα, νομίζω ότι με έχετε
μπερδέψει με κάποιον άλλον.
881
00:48:16,067 --> 00:48:17,895
Τα ξέρω όλα! Πες το!
882
00:48:17,938 --> 00:48:19,287
Τι θέλεις να πω;
883
00:48:19,331 --> 00:48:21,072
- Τι θέλεις να πω;
- Δώσ' τα μου!
884
00:48:21,115 --> 00:48:23,117
- Έλα! Έλα!
Εντάξει, εντάξει.
885
00:48:23,161 --> 00:48:25,511
Βγάλ' τα στον αέρα.
Ξόρκισε αυτό το σκατό!
886
00:48:25,554 --> 00:48:27,121
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
Είπα ψέματα. Είπα ψέματα. Είπα ψέματα.
887
00:48:27,165 --> 00:48:28,993
- Δεν είμαι ο Μπεν Τζόνσον. Εντάξει.
- Δεν είσαι, έτσι;
888
00:48:29,036 --> 00:48:30,472
- Ποιος είσαι;
- Είμαι ο Μπέκετ. Είμαι ο Μπέκετ.
889
00:48:30,516 --> 00:48:31,691
Είμαι... Είμαι ο ξάδερφός σου!
890
00:48:39,525 --> 00:48:40,613
Τι είπες μόλις τώρα;
891
00:48:41,919 --> 00:48:42,920
Είμαι...
892
00:48:44,051 --> 00:48:45,052
Είμαι... Είμαι ο ξάδερφός σου.
893
00:48:46,749 --> 00:48:47,968
Δεν είσαι από την The Post;
894
00:48:48,664 --> 00:48:49,665
Δεν γράφεις
ένα επιθετικό άρθρο;
895
00:48:49,709 --> 00:48:50,753
Δεν είσαι αυτός ο τύπος;
896
00:48:53,931 --> 00:48:54,932
Τι;
897
00:49:00,024 --> 00:49:03,244
Εντάξει.
898
00:49:03,288 --> 00:49:05,507
Αυτό είναι ντροπιαστικό.
899
00:49:06,595 --> 00:49:09,555
Απλά γίνομαι τόσο παρανοϊκός
με αυτή τη δουλειά, ξέρεις;
900
00:49:09,598 --> 00:49:11,470
Είναι...
901
00:49:13,298 --> 00:49:15,169
Φίλε. Έπρεπε να το καταλάβω
ότι ήμασταν οικογένεια.
902
00:49:16,257 --> 00:49:17,693
Είναι σαν να κοιτάζομαι
στον γαμημένο καθρέφτη.
903
00:49:22,220 --> 00:49:24,004
Κάτι δεν πάει καλά
με αυτό.
904
00:49:25,919 --> 00:49:27,965
Το ήξερες
ότι τα τροπανικά αλκαλοειδή
905
00:49:28,008 --> 00:49:29,053
είναι ένα ενεργό συστατικό
906
00:49:29,096 --> 00:49:30,880
στα περισσότερα συμπληρώματα
πριν την προπόνηση;
907
00:49:32,273 --> 00:49:33,492
Αν πάρεις
πάρα πολύ από αυτό,
908
00:49:33,535 --> 00:49:34,972
μπορεί να πάθεις
μαζική καρδιακή προσβολή.
909
00:49:37,278 --> 00:49:40,020
Και με πάρα πολύ,
εννοώ περίπου 1.500 χιλιοστόγραμμα.
910
00:49:40,760 --> 00:49:44,807
Και το τελευταίο πράγμα που ήθελε
η εκκλησία ήταν μια έρευνα.
911
00:49:44,851 --> 00:49:46,592
Είμαι σίγουρος
ότι γνωρίζετε πολλά γι' αυτό.
912
00:49:47,854 --> 00:49:48,986
Τέλος πάντων...
913
00:49:54,034 --> 00:49:56,341
Επιτέλους,
έφτανα κάπου.
914
00:49:59,300 --> 00:50:00,301
Δεν έφτανα;
915
00:50:01,999 --> 00:50:05,002
Υποσχέσου μου
ότι δεν θα τα παρατήσεις.
916
00:50:07,221 --> 00:50:10,007
Μέχρι να αποκτήσεις
τη σωστή ζωή.
917
00:50:34,596 --> 00:50:35,641
Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό;
918
00:50:37,904 --> 00:50:39,471
Παραδόξως καλά,
στην πραγματικότητα.
919
00:50:41,473 --> 00:50:43,475
Επρόκειτο να χωρίσω μαζί του
εκείνο το Σαββατοκύριακο.
920
00:50:46,304 --> 00:50:48,088
Και τώρα έφυγε, και ξέρω
921
00:50:48,132 --> 00:50:50,525
ότι υποτίθεται ότι νιώθω,
σαν, συντετριμμένη
922
00:50:50,569 --> 00:50:53,006
αλλά εγώ... δεν... δεν νιώθω.
923
00:50:53,050 --> 00:50:56,923
Όχι. Νιώθεις ό, τι
πρέπει να νιώθεις.
924
00:51:00,144 --> 00:51:02,059
Αυτό με κάνει
ένα φρικτό άνθρωπο;
925
00:51:02,102 --> 00:51:03,147
Όχι.
926
00:51:04,365 --> 00:51:05,671
Νομίζω ότι σε κάνει ειλικρινή.
927
00:51:09,805 --> 00:51:11,938
Δεν ξέρω. Νομίζω
ότι θα πάω στην κόλαση.
928
00:51:11,981 --> 00:51:13,722
Φίλε, μιλάς σε έναν τύπο
929
00:51:13,766 --> 00:51:14,984
που δουλεύει στη Γουόλ Στριτ.
930
00:51:15,028 --> 00:51:16,812
Σίγουρα θα πας στην κόλαση.
931
00:51:17,683 --> 00:51:19,250
Θέλεις να πάμε για δείπνο
αυτή την εβδομάδα;
932
00:51:19,293 --> 00:51:21,513
Ναι.
933
00:51:21,556 --> 00:51:24,516
Το γραφείο μου μπορεί να κλείσει
μια κράτηση στο The Modern.
934
00:51:24,559 --> 00:51:26,953
Είναι στο κέντρο...
935
00:51:26,996 --> 00:51:28,694
Δεν έχω πάει ποτέ,
αλλά ακούω ότι είναι υπέροχο.
936
00:51:28,737 --> 00:51:29,782
Ναι.
937
00:51:30,435 --> 00:51:34,613
Ή θα μπορούσαμε να το κρατήσουμε απλό
και να μαγειρέψουμε κάτι;
938
00:51:36,223 --> 00:51:38,573
Ναι, απλό. Λατρεύω το απλό.
939
00:51:56,678 --> 00:51:58,985
Το ξέρω. Δραματικό, σωστά;
940
00:51:59,028 --> 00:52:00,073
Τι κάνεις;
941
00:52:00,117 --> 00:52:01,292
Τι κάνεις εσύ;
942
00:52:01,901 --> 00:52:02,945
Είχαμε μια συμφωνία.
943
00:52:03,642 --> 00:52:06,210
Πρώτα απ' όλα, πώς
μπήκες στο διαμέρισμά μου;
944
00:52:06,253 --> 00:52:07,863
Πήρα ένα κλειδί
μπροστά σου.
945
00:52:08,603 --> 00:52:09,691
Όχι, το θυμάμαι.
946
00:52:10,649 --> 00:52:14,131
Δύο κλήσεις, δύο μηνύματα,
τίποτα πίσω;
947
00:52:15,219 --> 00:52:16,829
- Ήμουν απασχολημένος.
- Με τι;
948
00:52:17,960 --> 00:52:19,092
Ασχολίες.
949
00:52:21,268 --> 00:52:22,313
Συνέχισε.
950
00:52:29,755 --> 00:52:30,799
Έλα.
951
00:52:31,626 --> 00:52:32,975
Πόσο καιρό
γνωριζόμαστε;
952
00:52:33,715 --> 00:52:34,934
- Αρκετό καιρό.
- Οπότε θα έπρεπε
953
00:52:34,977 --> 00:52:36,109
να μπορείς να μου πεις τα πάντα.
954
00:52:37,371 --> 00:52:38,720
Θα μιλήσω πρώτη.
955
00:52:38,764 --> 00:52:39,982
Είμαστε εντελώς απένταροι.
956
00:52:40,026 --> 00:52:41,462
Ο σύζυγός μου
μου έλεγε ψέματα για χρόνια,
957
00:52:41,506 --> 00:52:43,029
και είναι ένας απόλυτος δειλός.
958
00:52:43,725 --> 00:52:45,292
Τώρα μίλα εσύ.
959
00:52:45,336 --> 00:52:46,815
Δεν έχω τίποτα να σου πω.
960
00:52:46,859 --> 00:52:47,903
Δεν θα σε έκρινα ποτέ.
961
00:52:49,078 --> 00:52:50,123
Για τι;
962
00:53:02,179 --> 00:53:04,616
Λοιπόν, αυτό θα τα χάλαγε
μεταξύ μας, δεν θα τα χάλαγε;
963
00:53:08,228 --> 00:53:09,273
Δεν μου αρέσουν τα χαλασμένα.
964
00:53:12,667 --> 00:53:13,668
Μου αρέσουν τα γλυκά.
965
00:53:18,195 --> 00:53:19,935
Θεέ μου. Τζούλια. Λυπά...
966
00:53:19,979 --> 00:53:21,154
- Τι;
- Πρέπει να φύγεις.
967
00:53:21,198 --> 00:53:22,416
Με δουλεύεις;
968
00:53:22,460 --> 00:53:23,939
- Λυπάμαι. Λυπάμαι.
- Τι στο διάολο;
969
00:53:23,983 --> 00:53:24,897
Λυπάμαι.
970
00:53:26,028 --> 00:53:27,116
Πρέπει να φύγεις.
971
00:53:33,340 --> 00:53:35,124
- Γεια σου.
- Γεια σου.
972
00:53:36,996 --> 00:53:38,824
Είναι λίγο μαγειρική
καταστροφή εκεί μέσα.
973
00:53:39,564 --> 00:53:44,046
Όχι.
Όλα καλά ή...;
974
00:53:44,090 --> 00:53:45,787
Θέλεις να πάμε
να φάμε έξω;
975
00:53:45,831 --> 00:53:46,875
Ναι, σίγουρα.
976
00:53:46,919 --> 00:53:47,963
Υπέροχα.
977
00:53:51,053 --> 00:53:53,055
Αυτοί οι μαθητές,
τους αγαπώ, αλλά...
978
00:53:53,099 --> 00:53:54,274
Πες μου γι' αυτό.
979
00:53:54,318 --> 00:53:55,406
Όλοι θέλουν
να γίνουν εκατομμυριούχοι,
980
00:53:55,449 --> 00:53:57,451
αλλά κανείς τους
δεν θέλει πραγματική δουλειά.
981
00:53:58,452 --> 00:54:00,324
Όλοι πρέπει
να έχουν ένα όνειρο, σωστά;
982
00:54:00,367 --> 00:54:02,630
- Το καταλαβαίνω, αλλά...
- Ευχαριστώ.
983
00:54:03,109 --> 00:54:04,371
Ευχαριστώ.
984
00:54:08,070 --> 00:54:09,115
Εννοώ, νομίζω ότι είναι...
985
00:54:10,116 --> 00:54:11,509
Νομίζω ότι είναι καλό
να θέλεις περισσότερα.
986
00:54:12,597 --> 00:54:14,729
Εντάξει, φαντάσου
ότι σε απειλώ με όπλο.
987
00:54:15,252 --> 00:54:16,644
Τι θα έκανες
με ένα δισεκατομμύριο δολάρια;
988
00:54:16,688 --> 00:54:18,080
Γιατί με απειλείς με όπλο;
989
00:54:18,124 --> 00:54:19,256
Απάντα στην ερώτηση.
990
00:54:19,299 --> 00:54:20,953
Πάρε αυτά τα όπλα
με τα τσοπστικς από μπροστά μου.
991
00:54:20,996 --> 00:54:22,520
Απάντα στην ερώτηση.
992
00:54:22,563 --> 00:54:23,956
Δεν ξέρω.
993
00:54:26,524 --> 00:54:28,221
Θα σε πήγαινα
σε ένα καλύτερο εστιατόριο.
994
00:54:28,265 --> 00:54:33,052
Το να δουλεύω στη μόδα
ήταν ο στόχος της ζωής μου, σωστά;
995
00:54:33,095 --> 00:54:35,097
Σαν, να είχα ένα τούνελ.
996
00:54:35,141 --> 00:54:38,623
Και τώρα το μόνο που μπορώ να σκεφτώ
είναι ο χρόνος που έβαλα.
997
00:54:39,537 --> 00:54:43,671
Τι, δεν πρέπει
να κυνηγάμε αυτό που θέλουμε;
998
00:54:43,715 --> 00:54:46,674
Το θέμα είναι,
νομίζω ότι ήξερα από την αρχή.
999
00:54:46,718 --> 00:54:48,720
- Ήξερες τι;
- Ότι δεν μου άρεσε.
1000
00:54:50,025 --> 00:54:52,332
Ότι μπορεί να ήμουν πιο ευτυχισμένη
βγάζοντας άθλια λεφτά
1001
00:54:52,376 --> 00:54:54,508
και έχοντας έναν κήπο με κάκτους.
1002
00:54:57,076 --> 00:55:00,209
Απλά είναι τρομακτικό
να ονειρεύεσαι μικρά πράγματα.
1003
00:55:01,689 --> 00:55:03,300
Κανείς δεν μας μαθαίνει
πώς να το κάνουμε αυτό.
1004
00:55:05,867 --> 00:55:07,042
Συγγνώμη, εγώ...
1005
00:55:07,086 --> 00:55:08,348
Δεν θέλω
να σε διακόψω, αλλά...
1006
00:55:08,392 --> 00:55:10,481
σε αυτό το σημείο,
είχες γνωρίσει κάποια,
1007
00:55:11,482 --> 00:55:12,483
είχες μια καλή καριέρα.
1008
00:55:13,440 --> 00:55:14,833
Δεν ήταν αυτό αρκετό;
1009
00:55:16,313 --> 00:55:17,401
Αρκετό τι;
1010
00:55:22,754 --> 00:55:23,972
Κοίτα...
1011
00:55:25,147 --> 00:55:26,714
Δεν μου διέφυγε.
1012
00:55:26,758 --> 00:55:29,369
Είχα μια καλή δουλειά,
μια ανθούσα σχέση.
1013
00:55:29,413 --> 00:55:30,805
Ίσως έπρεπε να πατήσω παύση
1014
00:55:30,849 --> 00:55:33,808
στη συστηματική δολοφονία
όλης μου της οικογένειας.
1015
00:55:33,852 --> 00:55:35,810
Κράτηση στο Manilla's,
Παρασκευή;
1016
00:55:35,854 --> 00:55:37,334
Παρασκευή; Έλα τώρα.
1017
00:55:37,377 --> 00:55:38,509
Με τίποτα.
1018
00:55:38,552 --> 00:55:39,640
Μπέκετ, πάλι εγώ.
1019
00:55:39,684 --> 00:55:41,381
Και δεν απαντάς...
ξανά.
1020
00:55:41,425 --> 00:55:42,991
Δεν θα με αγνοούσα
για πολύ ακόμα.
1021
00:55:43,035 --> 00:55:45,211
Κάτι κακό μπορεί να συμβεί,
μουτσάτσο.
1022
00:55:45,254 --> 00:55:46,865
Αλλά πώς
να σταματήσω τώρα;
1023
00:55:46,908 --> 00:55:50,085
Εννοώ, ούτε ένας δεν είχε
ερευνηθεί ως φόνος.
1024
00:55:50,912 --> 00:55:52,087
Ήμουν τόσο καλός;
1025
00:55:53,785 --> 00:55:56,309
Ίσως ήμουν τόσο καλός.
Φυσικά, σε αυτό το σημείο,
1026
00:55:56,353 --> 00:55:58,659
η οικογένεια είχε καταλάβει
ότι κάτι συνέβαινε.
1027
00:55:59,965 --> 00:56:01,836
Και τώρα,η υιοθεσία.
1028
00:56:01,880 --> 00:56:03,490
Πάρτε τη θεία μου Κάσαντρα.
1029
00:56:03,534 --> 00:56:06,014
Είχε γίνει κάπως διάσημη
για το ότι υιοθέτησε, σαν, 11 παιδιά
1030
00:56:06,058 --> 00:56:07,625
από 11 διαφορετικές χώρες
1031
00:56:07,668 --> 00:56:09,714
και μιλούσαν 11 διαφορετικές
γλώσσες στο σπίτι.
1032
00:56:11,150 --> 00:56:14,327
Εντάξει, είμαι στο τηλέφωνο.
Αυτό το βλέπουμε, σωστά;
1033
00:56:14,371 --> 00:56:15,850
Γνωρίζουμε το τηλέφωνο,
1034
00:56:15,894 --> 00:56:18,070
ή πρέπει να το τατουάρω
στο γαμημένο μέτωπό μου;
1035
00:56:18,113 --> 00:56:19,680
Άκουσε για
τους θανάτους στην οικογένεια
1036
00:56:19,724 --> 00:56:21,900
και εγκατέστησε ένα σύστημα ασφαλείας
με λέιζερ
1037
00:56:21,943 --> 00:56:23,989
και στα τέσσερα σπίτια της.
1038
00:56:24,032 --> 00:56:25,556
Αλλά δεν υπήρχε
σύστημα ασφαλείας
1039
00:56:25,599 --> 00:56:27,601
στο Blessings
of the Desert Day Spa
1040
00:56:27,645 --> 00:56:29,864
όπου περνούσε
κάθε Τρίτη απόγευμα.
1041
00:56:29,908 --> 00:56:31,300
Λυπάμαι που σας ενοχλώ.
1042
00:56:31,344 --> 00:56:34,086
Προσφέρουμε δωρεάν
υπηρεσίες λεύκανσης δοντιών
1043
00:56:34,129 --> 00:56:36,262
μέχρι τις 5,
αν ενδιαφέρεστε.
1044
00:56:36,871 --> 00:56:38,960
Έχω κάποιο έντυπο υλικό
για τη διαδικασία,
1045
00:56:39,004 --> 00:56:40,179
πληροφορίες ασφαλείας,
αν θέλετε.
1046
00:56:40,222 --> 00:56:41,398
Δεν ήρθα εδώ για να διαβάσω.
1047
00:56:45,227 --> 00:56:46,272
Ευλογίες.
1048
00:56:46,707 --> 00:56:49,797
Το ειδικό συστατικό
ήταν το υπεροξείδιο του καρβαμιδίου
1049
00:56:50,189 --> 00:56:51,495
το οποίο είναι τόσο κοντά
στον όξινο παράγοντα
1050
00:56:51,538 --> 00:56:52,800
που βρίσκεται στη λευκαντική οδοντόκρεμα
1051
00:56:52,844 --> 00:56:54,454
που η αστυνομία νόμιζε
ότι πρέπει να είχε αγοράσει
1052
00:56:54,498 --> 00:56:56,325
μια παρτίδα εκτός προδιαγραφών
κατά το τελευταίο της ταξίδι υιοθεσίας
1053
00:56:56,369 --> 00:56:57,588
στην Καμπότζη.
1054
00:56:57,631 --> 00:56:59,241
Τσούζει.
1055
00:57:09,948 --> 00:57:11,428
Μετά ήταν
ο θείος μου Μακάρθουρ.
1056
00:57:11,471 --> 00:57:13,168
Κύριε, έχετε περίπου
30 κόμβους άνεμο
1057
00:57:13,212 --> 00:57:14,822
που έρχεται
από βορρά βορειοδυτικά.
1058
00:57:14,866 --> 00:57:16,258
- Απλά για να γνωρίζετε.
- Ευχαριστώ, αλλά νομίζω
1059
00:57:16,302 --> 00:57:18,565
ότι μπορώ να χειριστώ
λίγο γαμημένο άνεμο, αρχηγέ.
1060
00:57:18,609 --> 00:57:19,827
Αυτός ο τύπος είχε, σαν,
1061
00:57:19,871 --> 00:57:21,525
το μισό Εθνικό Μουσείο
Αεροπορίας και Διαστήματος.
1062
00:57:21,568 --> 00:57:23,222
Και ενώ οι υπόλοιποι
σχεδιάζαμε
1063
00:57:23,265 --> 00:57:24,702
ένα μεγάλο Σαββατοκύριακο στο Κι Γουέστ,
1064
00:57:24,745 --> 00:57:28,357
αυτός σχεδίαζε ένα πραγματικό
ταξίδι στο πραγματικό φεγγάρι.
1065
00:57:29,315 --> 00:57:31,273
Μακάρθουρ,
τι λέτε στους επικριτές
1066
00:57:31,317 --> 00:57:34,320
που σας βλέπουν να ξοδεύετε 50 εκατομμύρια
δολάρια για να πετάξετε στο διάστημα
1067
00:57:34,363 --> 00:57:36,278
ενώ οι μισοί υπάλληλοί σας
δεν έχουν ασφάλιση υγείας;
1068
00:57:36,322 --> 00:57:38,150
Πενήντα; Πιο πολύ ενενήντα.
1069
00:57:39,107 --> 00:57:42,502
Κοιτάξτε, αν μπορούσα να κάνω κάτι τέτοιο
φθηνά, θα το έκανα.
1070
00:57:42,546 --> 00:57:44,243
Αλλά είναι απίστευτα ακριβό.
1071
00:57:44,852 --> 00:57:46,245
- Γεμάτο καύσιμα;
- Ναι, κύριε.
1072
00:57:46,288 --> 00:57:47,638
- Έλεγχος;
- Ναι, κύριε.
1073
00:57:47,681 --> 00:57:48,987
Πού είναι ο καφές μου,
παρεμπιπτόντως;
1074
00:57:49,030 --> 00:57:50,205
Ορίστε.
1075
00:57:51,642 --> 00:57:52,991
Κλείδωσε και γέμισε.
1076
00:57:53,034 --> 00:57:54,514
Το μόνο που χρειάστηκε
ήταν μια πλαστική ταυτότητα
1077
00:57:54,558 --> 00:57:56,037
και ένα πουκάμισο από το εμπορικό.
1078
00:57:59,214 --> 00:58:02,783
Τσάρλι 17,
είστε πολύ χαμηλά, έλεγχος.
1079
00:58:04,045 --> 00:58:07,309
140 τετραγωνικά μέτρα,
τρία υπνοδωμάτια, θυρωρός.
1080
00:58:07,353 --> 00:58:08,876
Είχες ποτέ θυρωρό;
1081
00:58:09,660 --> 00:58:11,618
Ούτε καν πόρτα είχα.
1082
00:58:11,662 --> 00:58:13,533
Αλλάζει τη ζωή σου.
Δεν αστειεύομαι καν.
1083
00:58:14,142 --> 00:58:16,884
Αυτό είναι γνήσιο μάρμαρο
από την Ιταλία.
1084
00:58:16,928 --> 00:58:18,146
Και αν κοιτάξεις εκεί έξω,
1085
00:58:18,190 --> 00:58:19,713
γι' αυτό πληρώνεις.
1086
00:58:27,373 --> 00:58:28,592
Οπότε θα ήθελες
να μείνεις εδώ;
1087
00:58:30,985 --> 00:58:32,030
Μαζί μου;
1088
00:58:34,162 --> 00:58:37,775
Το ξέρω
ότι είναι λίγο γρήγορο, αλλά...
1089
00:58:39,341 --> 00:58:41,387
θα ήθελα πολύ
να σε έχω εδώ.
1090
00:58:43,476 --> 00:58:44,999
Θα το ήθελα, βασικά.
1091
00:58:46,348 --> 00:58:47,393
Αν είμαι ειλικρινής.
1092
00:58:54,835 --> 00:58:55,880
Ναι.
1093
00:58:56,576 --> 00:58:57,577
Κι εγώ θα το ήθελα.
1094
00:58:59,231 --> 00:59:00,537
Τώρα, ξέρω ότι το μέρος είναι πολύ
1095
00:59:00,580 --> 00:59:01,799
αλλά ο Γουόρεν θα μου δώσει
μια γέφυρα
1096
00:59:01,842 --> 00:59:03,017
και η γειτονιά
ανατιμάται...
1097
00:59:05,237 --> 00:59:07,805
Μου άρεσες όταν ζούσες
στο Νιούαρκ και έπαιρνες το λεωφορείο.
1098
00:59:09,197 --> 00:59:10,285
Το ξέρεις αυτό, σωστά;
1099
00:59:13,593 --> 00:59:14,594
Τι;
1100
00:59:19,468 --> 00:59:20,861
Τίποτα.
1101
00:59:20,905 --> 00:59:25,866
Παρεμπιπτόντως, μπορώ να σε απολύσω
οποιαδήποτε στιγμή, αλλά δεν θα το κάνω.
1102
00:59:29,174 --> 00:59:32,830
Για να συνεχίσω αυτή την ιστορία,
και είπε, κάτι σαν...
1103
00:59:32,873 --> 00:59:34,222
Για τι πράγμα μιλάς;
Πού είσαι;
1104
00:59:34,266 --> 00:59:35,572
Και ήμουν, σαν,
Είμαι στο Χάιλαντ Παρκ.
1105
00:59:36,442 --> 00:59:39,271
Ήταν, σαν, Όχι...
1106
00:59:39,314 --> 00:59:41,621
Όσο για τον επόμενο
Ρέντφελοου στη σειρά,
1107
00:59:41,665 --> 00:59:43,362
μάλλον μπορείτε
να μαντέψετε ποιος ήταν.
1108
00:59:44,885 --> 00:59:46,408
Αλλά μέχρι τότε,
δεν μπορούσα να φανταστώ να σηκώσω
1109
00:59:46,452 --> 00:59:47,975
ένα δάχτυλο εναντίον του θείου μου,
1110
00:59:48,715 --> 00:59:50,499
πόσο μάλλον να τον βλάψω.
1111
00:59:51,370 --> 00:59:54,678
Και μέχρι εκείνο το σημείο, τα πράγματα
πήγαιναν αρκετά καλά.
1112
00:59:54,721 --> 00:59:57,594
Η δουλειά, η κατάσταση διαβίωσης...
1113
01:00:00,292 --> 01:00:01,467
Ήσουν ικανοποιημένος.
1114
01:00:03,948 --> 01:00:06,820
Χωρίς τον πλούτο.
Χωρίς την κληρονομιά.
1115
01:00:10,302 --> 01:00:11,346
Λοιπόν...
1116
01:00:12,521 --> 01:00:14,262
Ίσως έχεις δίκιο.
Ίσως ήμουν...
1117
01:00:15,568 --> 01:00:16,613
ικανοποιημένος.
1118
01:00:17,352 --> 01:00:18,397
Αρκετά ικανοποιημένος.
1119
01:00:20,791 --> 01:00:22,096
Και υποθέτω ότι είχα
πιο σημαντικά πράγματα
1120
01:00:22,140 --> 01:00:23,315
να σκεφτώ.
1121
01:00:23,358 --> 01:00:25,230
Η μαμά μου θα
θέλει Ζίμφαντελ.
1122
01:00:26,144 --> 01:00:28,102
Νομίζω ότι κάνουμε
τη σωστή επιλογή, παρεμπιπτόντως.
1123
01:00:28,146 --> 01:00:30,844
Το να κάνουμε το πάρτι αρραβώνων
στο σπίτι σου απλά φαίνεται,
1124
01:00:30,888 --> 01:00:34,195
καλύτερο από
το να το κάνουμε σε ένα μπαρ ή κάτι.
1125
01:00:34,848 --> 01:00:37,024
Συμφωνώ απόλυτα.
1126
01:00:39,766 --> 01:00:41,246
Ακόμα σκέφτομαι
την οικογένειά σου.
1127
01:00:42,900 --> 01:00:43,944
Όλες αυτές οι τρέλες.
1128
01:00:44,945 --> 01:00:45,946
Εντάξει.
1129
01:00:46,991 --> 01:00:48,079
Δεν θέλω να εμμένω,
1130
01:00:48,122 --> 01:00:50,255
αλλά δεν νομίζεις ότι είναι...
1131
01:00:50,298 --> 01:00:52,213
Δεν είμαι καν
μέρος αυτής της οικογένειας.
1132
01:00:52,866 --> 01:00:54,433
Ό, τι κι αν συμβαίνει, δεν έχει
καμία σχέση με εμάς.
1133
01:00:55,739 --> 01:00:57,262
Εξάλλου, μάλλον
έχει τελειώσει ούτως ή άλλως.
1134
01:00:58,480 --> 01:00:59,481
Τι σε κάνει να το λες αυτό;
1135
01:01:03,137 --> 01:01:04,138
Δεν ξέρω.
1136
01:01:04,661 --> 01:01:05,705
Απλά το λέω.
1137
01:01:13,582 --> 01:01:16,107
Με συγχωρείτε.
Κύριε Ρέντφελοου;
1138
01:01:16,150 --> 01:01:17,369
Μπέκετ Ρέντφελοου;
1139
01:01:20,154 --> 01:01:21,155
Τι κάνετε σήμερα;
1140
01:01:28,772 --> 01:01:29,860
Ωραίο γραφείο
έχετε εδώ.
1141
01:01:31,775 --> 01:01:33,777
Μου αρέσει.
1142
01:01:33,820 --> 01:01:34,865
Για να καταλαβαινόμαστε,
1143
01:01:34,908 --> 01:01:36,170
είπατε ότι δεν είστε κληρονόμος
1144
01:01:36,214 --> 01:01:37,258
της περιουσίας,
είναι σωστό;
1145
01:01:38,129 --> 01:01:39,130
Απ' όσο γνωρίζω.
1146
01:01:39,870 --> 01:01:42,350
Λοιπόν, κάναμε
μια μικρή έρευνα, και...
1147
01:01:43,264 --> 01:01:44,309
Συγχαρητήρια.
1148
01:01:58,453 --> 01:02:00,673
Είναι λίγο...
1149
01:02:01,326 --> 01:02:02,588
Δεν... Δεν είχα ιδέα.
1150
01:02:03,241 --> 01:02:05,852
Μπορείτε να απαντήσετε
σε μερικές ερωτήσεις;
1151
01:02:05,896 --> 01:02:07,071
Ναι, λυπάμαι.
1152
01:02:07,114 --> 01:02:08,637
Δεν... Δεν είχα ιδέα.
Αυτό είναι...
1153
01:02:08,681 --> 01:02:09,856
Κανείς δεν το αμφισβητεί.
1154
01:02:11,771 --> 01:02:12,946
Μπορείτε να μας πείτε
πού ήσασταν
1155
01:02:12,990 --> 01:02:14,121
το απόγευμα
της 10ης Απριλίου;
1156
01:02:14,165 --> 01:02:15,557
Θα ήταν Κυριακή.
1157
01:02:21,563 --> 01:02:23,522
10η Απριλίου. Εντάξει. Ορίστε.
1158
01:02:24,044 --> 01:02:25,132
Με δουλεύεις.
1159
01:02:26,438 --> 01:02:28,396
Θυμάται πότε και πού
αγόρασε ένα χοτ ντογκ.
1160
01:02:28,919 --> 01:02:29,963
Αυτός είναι;
1161
01:02:30,442 --> 01:02:31,486
Δεν ξέρω.
1162
01:02:31,965 --> 01:02:32,966
Μπορείτε να δείτε ποιος είναι;
1163
01:02:35,273 --> 01:02:37,144
- Δεν βλέπω τίποτα.
- Ούτε εγώ.
1164
01:02:37,188 --> 01:02:38,885
Εντάξει,
ακολουθήστε τον.
1165
01:02:38,929 --> 01:02:42,106
Ο Ρόθμπερν πέφτει,
και ο Μπέλμαν θα πέσει επίσης.
1166
01:02:42,149 --> 01:02:43,847
Απέχουν λεπτά,
σας το εγγυώμαι.
1167
01:02:43,890 --> 01:02:45,674
Λέω να ξεφορτωθούμε
ό, τι μπορούμε να αποκοπούμε
1168
01:02:45,718 --> 01:02:47,198
πριν το μάθουν οι αγορές.
1169
01:02:47,241 --> 01:02:49,809
Μπορούμε να πούμε ότι
μας ανάγκασαν, που είναι αλήθεια.
1170
01:02:50,505 --> 01:02:51,550
Όχι.
1171
01:02:53,378 --> 01:02:54,727
Πέρασα 35 χρόνια
1172
01:02:54,771 --> 01:02:56,773
κερδίζοντας την εμπιστοσύνη
αυτών των μετόχων.
1173
01:02:58,078 --> 01:02:59,427
Δεν θα τους ρίξω
στους καρχαρίες
1174
01:02:59,471 --> 01:03:00,689
σε ένα απόγευμα.
1175
01:03:05,085 --> 01:03:07,435
- Σκατά.
- Τι;
1176
01:03:13,050 --> 01:03:15,530
- Γαμώτο!
1177
01:03:18,490 --> 01:03:20,144
Είναι καλά;
1178
01:03:22,320 --> 01:03:23,712
- Μπέκετ...
- Καλέστε ασθενοφόρο!
1179
01:03:28,717 --> 01:03:30,589
Δώσε μου εκείνο το νερό,
θέλεις;
1180
01:03:43,080 --> 01:03:44,995
Άκου, δεν θα
μακρηγορώ.
1181
01:03:48,389 --> 01:03:50,435
Θες να ακολουθήσεις αυτό
το κουνέλι στην τρύπα;
1182
01:03:51,740 --> 01:03:53,742
Εντάξει. Αυτό το κουνέλι
με τα λεφτά.
1183
01:03:55,222 --> 01:03:56,658
Όλοι αγαπούν ένα καλό κυνήγι.
1184
01:03:59,792 --> 01:04:00,837
Και είσαι καλός σε αυτό.
1185
01:04:03,100 --> 01:04:04,275
Αλλά εγώ είμαι εδώ,
1186
01:04:05,319 --> 01:04:06,799
61 ετών και...
1187
01:04:09,454 --> 01:04:11,630
είσαι ο μόνος επισκέπτης
που είχα όλη μέρα.
1188
01:04:16,026 --> 01:04:18,202
Βρες αυτό το άτομο
στη ζωή σου, Μπέκετ.
1189
01:04:20,813 --> 01:04:21,858
Όποιος κι αν είναι.
1190
01:04:23,555 --> 01:04:24,730
Δούλεψε για να το αγαπάς.
1191
01:04:27,211 --> 01:04:28,777
Εννοώ, δούλεψε πραγματικά.
1192
01:04:31,215 --> 01:04:32,259
Γιατί...
1193
01:04:33,086 --> 01:04:34,174
στο τέλος της ημέρας...
1194
01:04:35,915 --> 01:04:37,395
είναι η μόνη δουλειά
που πληρώνει.
1195
01:04:54,760 --> 01:04:56,240
Ήταν σε αυτή
τη δυσάρεστη στιγμή
1196
01:04:56,283 --> 01:04:58,372
που συνειδητοποίησα
μια ειρωνική αλήθεια.
1197
01:05:00,287 --> 01:05:01,636
Έχει μείνει μόνο ένας.
1198
01:05:03,203 --> 01:05:04,726
Είτε θα το ξεφορτωθείς
1199
01:05:04,770 --> 01:05:06,293
είτε θα κάνεις ό, τι θέλεις.
1200
01:05:09,209 --> 01:05:10,471
Αλλά όχι εδώ.
1201
01:05:12,473 --> 01:05:13,779
Όχι κάτω από αυτή τη στέγη.
1202
01:05:18,088 --> 01:05:20,438
Και νομίζω ότι ξέρεις
ότι πρέπει να το τηρήσω.
1203
01:05:22,919 --> 01:05:24,355
Ένας άνθρωπος του λόγου μου.
1204
01:05:25,486 --> 01:05:27,662
Ένας έμεινε.
1205
01:05:28,881 --> 01:05:30,491
Αλλά τι νόημα είχε
να φαντασιώνομαι;
1206
01:05:30,535 --> 01:05:32,972
Τα είχα αφήσει όλα αυτά πίσω μου.
1207
01:05:33,016 --> 01:05:35,322
Μπέκετ. Γράμμα για σένα.
1208
01:05:36,236 --> 01:05:37,237
- Ευχαριστώ, Μπράιαν.
- Ναι.
1209
01:05:53,950 --> 01:05:55,690
- Γεια σου.
- Με κάλεσε.
1210
01:05:55,734 --> 01:05:56,778
Τι;
1211
01:05:57,475 --> 01:05:58,519
Ο παππούς μου.
1212
01:05:59,607 --> 01:06:02,088
Σε ένα δείπνο
στο κτήμα.
1213
01:06:03,437 --> 01:06:05,526
- Εμπρός;
- Απλά...
1214
01:06:05,570 --> 01:06:08,094
Νόμιζα ότι είχες πει
ότι δεν θα το έκανες ποτέ αυτό;
1215
01:06:08,138 --> 01:06:09,487
- Να μην κάνω τι;
- Να μην συναντήσεις ποτέ αυτόν τον τύπο.
1216
01:06:09,530 --> 01:06:10,879
Περίμενε, πότε είναι αυτό;
1217
01:06:10,923 --> 01:06:12,838
- Απόψε.
- Είναι Παρασκευή.
1218
01:06:12,881 --> 01:06:14,492
- Το ξέρω.
- Παρασκευή.
1219
01:06:15,058 --> 01:06:16,624
Σκατά.
1220
01:06:16,668 --> 01:06:19,976
Ρουθ, μπορεί να μην έχω
ξανά αυτή την ευκαιρία.
1221
01:06:20,019 --> 01:06:21,629
Δεν βλέπει ποτέ κανέναν.
1222
01:06:21,673 --> 01:06:23,762
Μπορεί να μην έχεις
ξανά αυτή την ευκαιρία;
1223
01:06:23,805 --> 01:06:25,372
- Δεν ξέρω.
- Ναι, έχεις δίκιο.
1224
01:06:25,416 --> 01:06:27,157
Οπότε να είσαι σπίτι μέχρι τις 7:00
αλλιώς θα χάσεις
1225
01:06:27,200 --> 01:06:29,724
το γαμημένο πάρτι αρραβώνων σου,
σαν...
1226
01:06:29,768 --> 01:06:31,944
Σωστά. Φυσικά. Φυσικά.
1227
01:06:33,250 --> 01:06:34,251
Εντάξει.
1228
01:06:34,729 --> 01:06:36,209
Σ' αγαπώ, παρεμπιπτόντως.
1229
01:06:40,605 --> 01:06:41,606
Θα σε πάρω πίσω.
1230
01:06:44,043 --> 01:06:45,697
Δέμα για τον κύριο Ρέντφελοου.
1231
01:06:59,624 --> 01:07:00,712
Θυμήσου να αναπνέεις.
1232
01:07:01,669 --> 01:07:02,757
Πολύ σημαντικό.
1233
01:07:11,940 --> 01:07:13,029
Ο Τέιλορ πνίγηκε.
1234
01:07:14,552 --> 01:07:16,293
Πήγε στο Πρίνστον
με υποτροφία κολύμβησης
1235
01:07:16,336 --> 01:07:17,729
και πνίγηκε.
1236
01:07:19,252 --> 01:07:21,428
Άρχισα να υποψιάζομαι
περισσότερα από εκείνη τη στιγμή.
1237
01:07:22,560 --> 01:07:24,431
Οπότε είχα έναν μικρό φίλο
να σε ακολουθήσει.
1238
01:07:25,737 --> 01:07:27,086
Δεν είναι υπέροχες;
1239
01:07:28,783 --> 01:07:30,176
Χαίρομαι πολύ
που επέλεξα ασπρόμαυρο.
1240
01:07:40,012 --> 01:07:41,057
Τι θέλεις;
1241
01:07:43,581 --> 01:07:44,843
Τελείωσέ το.
1242
01:07:46,932 --> 01:07:48,847
Είμαι υπό έρευνα
από το FBI.
1243
01:07:48,890 --> 01:07:50,327
Και όμως είσαι εδώ.
1244
01:07:51,502 --> 01:07:52,720
Είναι σχεδόν σαν,
δεν ξέρω,
1245
01:07:52,764 --> 01:07:53,895
να μην έχουν και πολλά στοιχεία.
1246
01:07:55,549 --> 01:07:57,160
Που είναι τρελό.
1247
01:07:59,988 --> 01:08:02,600
Τέλος πάντων, θα χρειαστώ
μια προκαταβολή.
1248
01:08:04,167 --> 01:08:06,647
- Μια τι;
- 300.000 μέχρι τις πέντε.
1249
01:08:06,691 --> 01:08:07,822
Σκατά.
1250
01:08:07,866 --> 01:08:09,302
Τέλειωσα
με τις πίπες.
1251
01:08:09,346 --> 01:08:10,651
Είναι...
1252
01:08:10,695 --> 01:08:11,913
Πρέπει να με δουλεύεις.
1253
01:08:11,957 --> 01:08:13,741
Ακόμα έχεις
το επιταγιολόγιο της εταιρείας, σωστά;
1254
01:08:13,785 --> 01:08:15,961
Ακόμα έχεις πρόσβαση
στους λογαριασμούς;
1255
01:08:16,962 --> 01:08:18,442
Παράδωσε τις επιταγές
στον σύζυγό μου.
1256
01:08:18,485 --> 01:08:20,357
Είναι στο γραφείο του
στο Χομπόκεν,
1257
01:08:20,400 --> 01:08:22,054
και σε περιμένει σαν
υπομονετικό μικρό κουτάβι.
1258
01:08:22,098 --> 01:08:23,316
Έχεις 30 λεπτά.
1259
01:08:23,360 --> 01:08:24,752
Παραπάνω από αυτό
και αυτή θα πάρει ένα δέμα
1260
01:08:24,796 --> 01:08:25,884
ακριβώς όπως αυτό
που σου έδωσα εγώ.
1261
01:08:25,927 --> 01:08:26,972
Ποια θα πάρει ένα δέμα;
1262
01:08:28,626 --> 01:08:30,280
Η μικρή σου φίλη,
ποια νομίζεις;
1263
01:08:31,411 --> 01:08:33,935
Λύκειο Καρντόζο
στο Μπέισαϊντ του Κουίνς, σωστά;
1264
01:08:35,459 --> 01:08:36,851
Θα πάθει μεγάλο σοκ.
1265
01:08:38,375 --> 01:08:39,506
Για να είμαι ειλικρινής,
1266
01:08:40,551 --> 01:08:42,118
ήλπιζα σε μια διαφορετική ρύθμιση.
1267
01:08:44,729 --> 01:08:46,078
Κάτι λίγο πιο διασκεδαστικό.
1268
01:08:48,820 --> 01:08:50,126
Αλλά τα χάλασες, Μπέκετ.
1269
01:08:55,218 --> 01:08:56,219
Μπράιαν.
1270
01:08:57,568 --> 01:08:59,570
Πάρε τον Φρίτζερ στη Βιέννη.
Θα πουλήσουμε την P&G.
1271
01:08:59,613 --> 01:09:00,658
Πες του να μας πει
την τιμή του.
1272
01:09:00,701 --> 01:09:02,616
Να τηλεφωνήσω;
Μου επιτρέπεται να το κάνω αυτό;
1273
01:09:02,660 --> 01:09:04,009
Τι; Απλά κάν' το.
1274
01:09:04,052 --> 01:09:06,533
Τον έχω τώρα.
1275
01:09:08,579 --> 01:09:09,841
Ναι, κυρία.
1276
01:09:09,884 --> 01:09:12,322
Κατευθύνεται βόρεια στο Χάνοβερ.
Αυτό είναι Βόρεια, Χάνοβερ.
1277
01:09:20,199 --> 01:09:21,200
Κύριε;
1278
01:09:21,940 --> 01:09:23,071
Με συγχωρείτε, κύριε!
1279
01:09:31,993 --> 01:09:34,039
Με συγχωρείτε;
1280
01:09:40,480 --> 01:09:41,655
Απλά δεν είναι εδώ.
1281
01:09:41,699 --> 01:09:42,787
Δεν ξέρω...
1282
01:09:44,092 --> 01:09:45,181
Αυτή είναι;
1283
01:09:45,833 --> 01:09:47,226
Δώσε μου αυτό.
1284
01:09:47,270 --> 01:09:49,054
Είμαι εδώ. Έχω τις επιταγές σου,
1285
01:09:49,097 --> 01:09:51,796
κοινωνιοπαθής,
δολοπλόκα σκύλα.
1286
01:09:52,927 --> 01:09:55,103
Χριστέ μου, Μπέκετ.
Αυτή θα μπορούσε να ήταν οποιαδήποτε.
1287
01:09:56,627 --> 01:09:58,063
Ακύρωσέ το.
1288
01:09:58,106 --> 01:09:59,891
Λοιπόν, γράψε πρώτα
τις επιταγές, εντάξει;
1289
01:09:59,934 --> 01:10:01,153
Θέλω να είμαι σίγουρη...
1290
01:10:03,286 --> 01:10:04,417
Χαμογέλα, Λάιλ.
1291
01:10:04,983 --> 01:10:06,376
Πρόκειται να βγάλεις
πολλά λεφτά.
1292
01:10:06,419 --> 01:10:08,639
Δεν πρόκειται να βγάλω
λεφτά. Με δουλεύεις;
1293
01:10:08,682 --> 01:10:11,685
Απλά θα τα πάρει
και θα φύγει.
1294
01:10:12,338 --> 01:10:14,384
Εγώ δεν είμαι αυτή
που θέλει ούτως ή άλλως.
1295
01:10:17,300 --> 01:10:19,998
Αλλά εσύ... εσύ ανεβαίνεις
πραγματικά;
1296
01:10:22,957 --> 01:10:24,916
Απλά... Απλά ένα μικρό μπάσταρδο.
1297
01:10:25,699 --> 01:10:27,875
Απλά ένα μικρό μπάσταρδο
από το Νιούαρκ.
1298
01:10:45,589 --> 01:10:47,895
Είχα ήδη διαπράξει
υπεξαίρεση και επίθεση.
1299
01:10:49,027 --> 01:10:50,333
Οπότε γάμα τα.
1300
01:10:51,899 --> 01:10:53,074
Είμαι καταδικασμένος.
1301
01:11:40,426 --> 01:11:41,471
Γεια σας!
1302
01:11:42,123 --> 01:11:43,777
Πώς είστε;
Ευχαριστώ που ήρθατε.
1303
01:13:25,313 --> 01:13:26,532
Λόγω της καταιγίδας,
1304
01:13:26,576 --> 01:13:29,579
αποφάσισα να ακυρώσω
τις αποψινές εκδηλώσεις.
1305
01:13:32,277 --> 01:13:34,366
Αλλά δεν μπορούσα
να σε απορρίψω.
1306
01:13:37,891 --> 01:13:39,502
Γουάιτλοου.
1307
01:13:41,199 --> 01:13:43,027
Μπέκετ.
1308
01:13:45,159 --> 01:13:46,639
Έφερες την όρεξη σου;
1309
01:13:50,687 --> 01:13:52,079
Οπότε...
1310
01:13:53,603 --> 01:13:56,388
Δούλευες για να ανέβεις
στο οικονομικό σκαλί.
1311
01:13:57,128 --> 01:13:58,477
Σωστά;
1312
01:14:01,175 --> 01:14:02,263
Προσπαθώ.
1313
01:14:02,307 --> 01:14:04,483
Κατάλαβα ότι έχεις κάνει
μεγάλη διαδρομή.
1314
01:14:05,615 --> 01:14:07,486
Πρέπει να αφιέρωσες
πολλές ώρες.
1315
01:14:09,488 --> 01:14:12,360
Μια βρώμικη δουλειά, όμως,
δεν είναι;
1316
01:14:13,666 --> 01:14:14,928
Πώς το εννοείς;
1317
01:14:15,799 --> 01:14:16,974
Έλα.
1318
01:14:18,497 --> 01:14:20,368
Επαγγελματίας σε επαγγελματία,
1319
01:14:22,806 --> 01:14:24,460
πρέπει να έχεις...
1320
01:14:25,156 --> 01:14:26,810
σπάσει μερικά κεφάλια,
1321
01:14:27,637 --> 01:14:30,988
εξοντώσει κάποιους
ανταγωνιστές, όχι;
1322
01:14:33,120 --> 01:14:34,731
Δύο ή τρεις, ίσως.
1323
01:14:34,774 --> 01:14:36,515
Θα έπαιρνες τίποτα πίσω;
1324
01:14:37,821 --> 01:14:39,692
Γιατί
αυτού του είδους η ζωή είναι...
1325
01:14:41,085 --> 01:14:43,435
δεν είναι για όλους,
έτσι δεν είναι;
1326
01:14:47,787 --> 01:14:50,442
Θα κούραζε
μερικούς ανθρώπους.
1327
01:14:51,704 --> 01:14:52,705
Θα τους γέραζε.
1328
01:14:54,098 --> 01:14:55,142
Θα τους μόναζε.
1329
01:14:56,056 --> 01:14:57,493
Θα τους μετάνιωνε.
1330
01:15:00,844 --> 01:15:05,196
Αλλά εγώ, πάντα ένιωθα
ότι γνωρίζω μια συγκεκριμένη αλήθεια,
1331
01:15:07,285 --> 01:15:09,243
ότι το μόνο πράγμα
που πραγματικά μας πληγώνει στη ζωή
1332
01:15:09,287 --> 01:15:11,289
είναι η φωνή
της ίδιας μας της συνείδησης...
1333
01:15:13,204 --> 01:15:16,599
που μας αφηγείται μια ιστορία
για το σωστό και το λάθος.
1334
01:15:17,469 --> 01:15:18,949
Και αν ξέρεις
πώς να γυρίσεις το κεφάλι σου
1335
01:15:18,992 --> 01:15:20,603
ακριβώς προς τον άνεμο,
1336
01:15:22,169 --> 01:15:24,607
μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή
να χαμηλώσει σε ψίθυρο.
1337
01:15:27,348 --> 01:15:28,785
Μετά από λίγο...
1338
01:15:31,657 --> 01:15:33,485
μπορεί να μην την ακούς
καθόλου.
1339
01:15:48,935 --> 01:15:51,111
Ήταν η αγαπημένη μου,
παρεμπιπτόντως.
1340
01:15:54,071 --> 01:15:55,855
Η πιο έξυπνη από όλους.
1341
01:15:56,377 --> 01:15:58,379
Πάντα ήξερε τι ήθελε
1342
01:15:58,423 --> 01:15:59,946
και ήταν πρόθυμη να παλέψει γι' αυτό.
1343
01:16:02,470 --> 01:16:03,602
Γιατί δεν τη βοήθησες...
1344
01:16:06,344 --> 01:16:07,563
όταν το χρειαζόταν;
1345
01:16:13,264 --> 01:16:15,919
Ξέρεις πού
οδηγούν όλα αυτά, έτσι δεν είναι;
1346
01:16:18,704 --> 01:16:19,879
Έλα.
1347
01:16:20,576 --> 01:16:22,099
Θέλω να σου δείξω κάτι...
1348
01:16:24,144 --> 01:16:26,625
πριν φέρει ο Τσαρλς
την πουτίγκα.
1349
01:16:47,167 --> 01:16:48,386
Ένα όπλο χαρακωμάτων,
1350
01:16:49,387 --> 01:16:51,563
ανήκε στον
προπάππου σου,
1351
01:16:52,172 --> 01:16:53,565
Α' Παγκόσμιος Πόλεμος.
1352
01:16:56,568 --> 01:16:59,397
Αυτά... Αυτά τα πράγματα
τρομοκρατούσαν τους Γερμανούς.
1353
01:16:59,440 --> 01:17:01,138
Δεν είχαν ξαναδεί
τίποτα παρόμοιο.
1354
01:17:08,928 --> 01:17:10,016
Ορίστε.
1355
01:17:10,495 --> 01:17:11,714
Έλα.
1356
01:17:13,324 --> 01:17:14,368
Έλα.
1357
01:17:17,545 --> 01:17:19,243
Σημάδεψε κάτι.
1358
01:17:26,337 --> 01:17:27,643
Θέλω να το δοκιμάσεις.
1359
01:17:31,081 --> 01:17:32,430
Εδώ.
1360
01:17:33,083 --> 01:17:34,214
Ακριβώς εδώ.
1361
01:18:08,901 --> 01:18:09,946
Καλύτερα να φεύγω.
1362
01:18:10,511 --> 01:18:11,556
Πού να πας;
1363
01:18:14,080 --> 01:18:15,125
Σπίτι.
1364
01:18:18,345 --> 01:18:19,695
Έφτασες σχεδόν.
1365
01:18:26,397 --> 01:18:27,746
Λοιπόν...
1366
01:18:30,706 --> 01:18:32,403
καλύτερα να φύγεις γρήγορα.
1367
01:20:03,407 --> 01:20:05,409
Έλα, τρέχα γαμώτο!
1368
01:20:05,452 --> 01:20:07,977
Οι πόρτες είναι φραγμένες
από έξω.
1369
01:20:08,020 --> 01:20:10,022
- Ο Τσαρλς το φρόντισε.
- Σκατά!
1370
01:20:17,247 --> 01:20:19,466
Δεν υπάρχει διαφυγή!
1371
01:20:20,250 --> 01:20:22,556
Έλα. Κουράσου!
1372
01:20:23,601 --> 01:20:25,429
Ήρθες στο σπίτι μου
για να με σκοτώσεις;
1373
01:20:27,866 --> 01:20:30,521
Καλύτερα να το είχες κάνει
όταν σου έδωσα την ευκαιρία.
1374
01:20:34,003 --> 01:20:36,222
Εντάξει. Εντάξει.
1375
01:21:43,550 --> 01:21:45,291
Πίστεψέ το.
1376
01:21:45,335 --> 01:21:48,077
Ο τελευταίος μου φόνος
δεν ήταν καθόλου φόνος
1377
01:21:48,599 --> 01:21:51,428
αλλά μια απολύτως νόμιμη
πράξη αυτοάμυνας.
1378
01:21:53,604 --> 01:21:54,692
Εντάξει.
1379
01:21:55,084 --> 01:21:56,607
Το Γραφείο του Σερίφη
είναι καθ' οδόν.
1380
01:21:57,390 --> 01:21:58,652
Εντάξει.
1381
01:21:58,696 --> 01:22:00,045
Απλά θα σε ρωτήσουν,
εντάξει;
1382
01:22:00,089 --> 01:22:02,221
Εντάξει. Εντάξει...
1383
01:22:02,265 --> 01:22:03,701
Εγώ... Πρέπει να...
Πρέπει να φύγω
1384
01:22:03,744 --> 01:22:05,398
γιατί έχω
το πάρτι αρραβώνων μου.
1385
01:22:06,399 --> 01:22:07,487
Ξεκίνησε πριν από μια ώρα.
1386
01:22:07,531 --> 01:22:08,575
Ποιο πάρτι αρραβώνων;
1387
01:22:08,619 --> 01:22:09,837
Είναι δικό μου.
1388
01:22:09,881 --> 01:22:11,535
Οπότε δεν είχες
καμία σχέση
1389
01:22:11,578 --> 01:22:12,884
με τον παππού σου;
1390
01:22:12,928 --> 01:22:14,625
Δεν τον είχα γνωρίσει ποτέ
πριν από απόψε.
1391
01:22:15,278 --> 01:22:17,628
- Ούτε μία φορά;
- Ποτέ.
1392
01:22:18,368 --> 01:22:20,239
Κοιτάξτε, αν δεν είμαι
υποχρεωμένος νομικά να είμαι εδώ,
1393
01:22:20,283 --> 01:22:21,371
πρέπει να φύγω.
1394
01:22:22,024 --> 01:22:23,460
Δεν είσαι
υποχρεωμένος νομικά,
1395
01:22:23,503 --> 01:22:25,244
αλλά...
θα προτιμούσα να μείνεις.
1396
01:22:25,288 --> 01:22:26,332
Εντάξει.
1397
01:23:04,283 --> 01:23:05,545
Θα σου δώσω
την πλήρη εξήγηση.
1398
01:23:05,589 --> 01:23:07,069
Μου κρύβεις κάτι.
1399
01:23:08,592 --> 01:23:10,594
Μου κρύβεις κάτι.
1400
01:23:13,162 --> 01:23:14,380
Οπότε τώρα...
1401
01:23:16,600 --> 01:23:18,080
πρέπει να μου πεις
τι συμβαίνει...
1402
01:23:19,603 --> 01:23:20,647
ή εγώ φεύγω.
1403
01:23:43,453 --> 01:23:46,195
Μερικές φορές στη ζωή,
πρέπει να πάρεις μια βαθιά ανάσα,
1404
01:23:46,891 --> 01:23:49,154
να τα πεις όλα καθαρά
στο άτομο που αγαπάς.
1405
01:23:52,288 --> 01:23:54,812
Αυτή δεν ήταν
μία από αυτές τις φορές.
1406
01:23:56,031 --> 01:23:57,684
Της είπα μόνο
όσα θα δει στις ειδήσεις.
1407
01:23:57,728 --> 01:23:59,208
... είναι πράγματι
νεκρός, και φαίνεται...
1408
01:23:59,251 --> 01:24:00,600
Ο παππούς μου είχε φύγει.
1409
01:24:00,644 --> 01:24:02,124
...κάποιου είδους συμπλοκή...
1410
01:24:02,167 --> 01:24:03,864
Και όσο για την περιουσία,
1411
01:24:04,865 --> 01:24:05,910
λοιπόν...
1412
01:24:55,568 --> 01:24:57,004
Το σωστό είδος
ζωής.
1413
01:24:57,962 --> 01:24:59,485
Αυτό έπρεπε να είναι, σωστά;
1414
01:25:01,835 --> 01:25:03,098
Σίγουρα, είχε
κάποιες επιφυλάξεις,
1415
01:25:03,141 --> 01:25:05,752
αλλά μπορούμε να το χειριστούμε
αργότερα.
1416
01:25:07,319 --> 01:25:10,409
Προς το παρόν, ήμουν πλούσιος.
1417
01:25:10,453 --> 01:25:11,932
Και το να είσαι πλούσιος
1418
01:25:12,629 --> 01:25:14,892
είναι ακόμα καλύτερο
από όσο φαντάζεσαι.
1419
01:25:25,337 --> 01:25:27,861
Ξέρεις που ανέφερα νωρίτερα,
ότι αυτή είναι μια τραγωδία.
1420
01:25:30,212 --> 01:25:31,213
Ακόμα είναι.
1421
01:25:32,605 --> 01:25:34,825
Ντόναλντ Μακναμάρα, η γυναίκα μου.
1422
01:25:34,868 --> 01:25:36,043
- Χαρά μου.
- Χάρηκα.
1423
01:25:36,087 --> 01:25:37,262
Χάρηκα.
1424
01:25:37,915 --> 01:25:40,657
- Γεια σας.
- Νάνσι Ντίλαρντ, οι Ντίλαρντ.
1425
01:25:41,136 --> 01:25:42,441
Χάρηκα.
1426
01:25:43,399 --> 01:25:44,400
Μέγκαν Πίνφιλντ.
1427
01:25:48,839 --> 01:25:49,883
Γεια σας.
1428
01:25:54,061 --> 01:25:55,889
Μπορείς να κλείσεις
αυτή την πόρτα πίσω σου, σε παρακαλώ;
1429
01:26:01,939 --> 01:26:05,725
Κοίτα, δεν θέλω να είμαι αγενής,
αλλά αυτό είναι...
1430
01:26:05,769 --> 01:26:06,813
ηρωικά κακός συγχρονισμός.
1431
01:26:06,857 --> 01:26:08,337
Ναι, συλλαμβάνεσαι.
1432
01:26:08,380 --> 01:26:09,947
Θέλω να παραμείνεις ήρεμος
και να συνεργαστείς.
1433
01:26:09,990 --> 01:26:13,124
- Συλλαμβάνομε; Για τι;
- Για φόνο.
1434
01:26:15,561 --> 01:26:16,693
Ποιανού;
1435
01:26:17,998 --> 01:26:19,348
Λάιλ Άρτντεϊλ.
1436
01:26:33,318 --> 01:26:34,754
Περιμένετε!
1437
01:26:39,977 --> 01:26:41,239
Τι κάνουμε;
1438
01:26:41,892 --> 01:26:42,936
Τι κάνουμε;
1439
01:26:45,896 --> 01:26:47,245
Ρουθ, σ' αγα...
1440
01:27:05,350 --> 01:27:06,699
Μπορείς να το πιστέψεις;
1441
01:27:07,831 --> 01:27:09,311
Μετά από όλα αυτά,
1442
01:27:09,354 --> 01:27:11,530
να καταδικαστώ για έναν φόνο
που δεν διέπραξα καν.
1443
01:27:11,574 --> 01:27:12,923
Τώρα θέλουμε
να επισημάνουμε στους ακροατές
1444
01:27:12,966 --> 01:27:15,534
ότι ο Μπέκετ Ρέντφελοου
πέρασε κρατικά σύνορα,
1445
01:27:15,578 --> 01:27:18,320
γι' αυτό και η δίκη του
διεξάγεται σε ομοσπονδιακό δικαστήριο
1446
01:27:18,363 --> 01:27:20,800
όπου η δολοφονία μπορεί ακόμα να επιφέρει
τη θανατική ποινή
1447
01:27:20,844 --> 01:27:22,454
για πολίτες του Νιου Τζέρσεϊ.
1448
01:27:23,325 --> 01:27:25,849
Όπως μπορούμε να δούμε
από αυτές τις κασέτες ασφαλείας,
1449
01:27:26,763 --> 01:27:28,591
Ο κ. Ρέντφελοου
εισέβαλε στο γραφείο
1450
01:27:28,634 --> 01:27:30,767
περίπου στις 5:03 μ.μ.,
1451
01:27:31,246 --> 01:27:33,552
και στη συνέχεια βγήκε
μόλις τέσσερα λεπτά αργότερα,
1452
01:27:34,336 --> 01:27:36,076
που συνάδει
με τον εκτιμώμενο χρόνο
1453
01:27:36,120 --> 01:27:37,730
θανάτου του κ. Άρτντεϊλ.
1454
01:27:38,905 --> 01:27:40,994
Τώρα, ακούσαμε
από τον ιατροδικαστή
1455
01:27:41,691 --> 01:27:43,432
ότι εκτιμά
τον χρόνο θανάτου
1456
01:27:43,475 --> 01:27:45,869
μεταξύ 5:06 και 5:15 μ.μ.
1457
01:27:46,435 --> 01:27:47,523
Και ακούσαμε
1458
01:27:47,566 --> 01:27:49,307
από τον αυτόπτη μάρτυρα
στον διάδρομο,
1459
01:27:49,351 --> 01:27:51,831
ο οποίος αναγνωρίζει
θετικά τον κ. Ρέντφελοου.
1460
01:27:52,832 --> 01:27:54,791
Κύριε, μπορείτε να επιβεβαιώσετε
ότι αυτό είναι το όπλο της δολοφονίας;
1461
01:27:55,444 --> 01:27:57,620
Μπορώ να επιβεβαιώσω
ότι είναι, ναι.
1462
01:27:57,663 --> 01:27:58,882
Και βρήκατε
τα δακτυλικά αποτυπώματα του κατηγορουμένου
1463
01:27:58,925 --> 01:28:00,013
στο όπλο της δολοφονίας;
1464
01:28:00,057 --> 01:28:01,580
Ναι, τα βρήκα.
1465
01:28:01,624 --> 01:28:04,191
Πόσο σίγουροι είστε ότι,
αυτά είναι τα δακτυλικά του αποτυπώματα;
1466
01:28:04,235 --> 01:28:05,323
Είμαι 100% σίγουρος.
1467
01:28:05,367 --> 01:28:06,411
Ένα ανοιχτήρι γραμμάτων.
1468
01:28:09,762 --> 01:28:12,765
Ολόκληρη η ζωή μου
εξαιτίας ενός ανοιχτηριού γραμμάτων.
1469
01:28:12,809 --> 01:28:15,638
Ήσασταν η πρώτη
που βρήκατε το σώμα του συζύγου σας.
1470
01:28:16,160 --> 01:28:17,466
Είναι σωστό;
1471
01:28:17,509 --> 01:28:18,554
Ναι.
1472
01:28:19,337 --> 01:28:23,167
Πείτε μου. Ήσασταν ερωτευμένη
με τον κ. Ρέντφελοου εκείνη την περίοδο;
1473
01:28:25,300 --> 01:28:26,997
Ναι.
1474
01:28:27,040 --> 01:28:28,738
Κι εκείνος με εσάς;
1475
01:28:34,874 --> 01:28:37,224
Ο Μπέκετ Ρέντφελοου
είναι ερωτευμένος μαζί μου
1476
01:28:38,008 --> 01:28:40,315
όλη του τη ζωή.
1477
01:28:42,491 --> 01:28:45,145
Απλά δεν πίστευα ότι θα
έκανε κάτι τέτοιο.
1478
01:28:48,453 --> 01:28:49,628
Λυπάμαι.
1479
01:28:50,977 --> 01:28:52,414
Παρακαλούμε η υπεράσπιση
να παραμείνει όρθια;
1480
01:28:54,590 --> 01:28:55,939
Βάσει της απόφασης,
1481
01:28:55,982 --> 01:28:58,594
το δικαστήριο κρίνει
τον κατηγορούμενο, Μπέκετ Ρέντφελοου,
1482
01:28:58,637 --> 01:29:01,031
ένοχο φόνου
πρώτου βαθμού
1483
01:29:01,074 --> 01:29:02,380
όπως κατηγορείται στο κατηγορητήριο
1484
01:29:02,424 --> 01:29:05,008
και καταδικάζεται
στην ποινή του θανάτου με αέριο.
1485
01:29:05,252 --> 01:29:07,124
Ας καταγραφεί η ποινή
από τον γραμματέα.
1486
01:29:07,167 --> 01:29:08,952
Είθε ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του.
1487
01:29:08,995 --> 01:29:10,257
Ευχαριστώ.
1488
01:29:13,173 --> 01:29:15,088
Μακάρι να μπορούσα να βρω
τα σωστά λόγια
1489
01:29:15,132 --> 01:29:17,090
για να περιγράψω αυτή την καμπή
της ιστορίας μου.
1490
01:29:22,095 --> 01:29:24,271
Κλείσε το κελί 15!
1491
01:29:28,232 --> 01:29:30,234
Αλλά δεν υπάρχουν
σωστά λόγια.
1492
01:29:33,585 --> 01:29:34,847
Υπάρχει μόνο χρόνος.
1493
01:29:37,110 --> 01:29:38,982
Και σιωπή.
1494
01:29:58,305 --> 01:30:00,177
Έχεις επισκέπτη.
1495
01:30:10,056 --> 01:30:11,623
Έχεις τρία λεπτά.
1496
01:30:31,164 --> 01:30:33,471
Πρέπει να είσαι περιζήτητος
εκεί πίσω .
1497
01:30:39,521 --> 01:30:41,218
Έχεις μια μεγάλη μέρα
που έρχεται;
1498
01:30:44,047 --> 01:30:46,266
Θυμάσαι εκείνο το παιχνίδι
που παίζαμε ως παιδιά;
1499
01:30:47,572 --> 01:30:49,095
Είχα ένα μυστικό, και...
1500
01:30:50,270 --> 01:30:51,402
εσύ προσπαθούσες
να μαντέψεις ποιο ήταν.
1501
01:30:51,446 --> 01:30:52,795
Αν έχεις να πεις
κάτι, πες το.
1502
01:30:55,450 --> 01:30:57,147
Εντάξει.
Θα σου δώσω μια ιδέα.
1503
01:30:58,496 --> 01:31:00,629
- Έχει να κάνει με γραφικό χαρακτήρα.
- Είσαι απαίσια.
1504
01:31:02,892 --> 01:31:05,416
Είσαι ένα κομμάτι κάρβουνο
με μακιγιάζ.
1505
01:31:07,723 --> 01:31:09,768
Προτιμώ να πεθάνω εδώ μέσα
παρά να είμαι μαζί σου.
1506
01:31:12,815 --> 01:31:14,207
Θα σου δώσω άλλη μια ιδέα.
1507
01:31:16,819 --> 01:31:17,863
Λάιλ...
1508
01:31:19,561 --> 01:31:21,258
όταν τον βρήκα έτσι...
1509
01:31:22,955 --> 01:31:24,914
βρήκα και κάτι άλλο.
1510
01:31:25,871 --> 01:31:27,394
Και υπέροχα γραμμένο,
αν μου επιτρέπεται.
1511
01:31:28,047 --> 01:31:29,222
Τι είναι αυτά τα άσπρα;
1512
01:31:29,266 --> 01:31:30,833
Παίζετε τους γιατρούς
εκεί πίσω;
1513
01:31:30,876 --> 01:31:32,399
Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα;
1514
01:31:32,443 --> 01:31:34,750
Αυτό λες;
Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα;
1515
01:31:36,491 --> 01:31:38,014
- Ξέρεις...
- Αν ο Λάιλ έγραψε ένα σημείωμα...
1516
01:31:38,057 --> 01:31:40,103
- Νομίζω ότι μπορεί απλά να φύγω...
- Αν αυτό λες,
1517
01:31:40,146 --> 01:31:42,322
στο όνομα όλων των ιερών,
πρέπει να το δημοσιοποιήσεις.
1518
01:31:44,324 --> 01:31:46,152
- Τώρα θες να μιλήσεις;
- Τι θέλεις;
1519
01:31:47,893 --> 01:31:49,416
- Τι θέλεις;
- Μπέκετ...
1520
01:31:50,417 --> 01:31:52,507
Τι θα μπορούσες να έχεις
να προσφέρεις;
1521
01:31:53,725 --> 01:31:56,380
Όχι, όχι, όχι!
Σταμάτα!
1522
01:31:56,423 --> 01:31:58,687
- Αυτό ήταν!
- Πες μου! Σταμάτα! Σταμάτα!
1523
01:31:58,730 --> 01:32:00,166
Έχω 30 δευτερόλεπτα!
1524
01:32:00,210 --> 01:32:01,690
- Έχεις 25.
- Εντάξει.
1525
01:32:01,733 --> 01:32:03,648
- Κάτσε κάτω.
- Τζούλια!
1526
01:32:04,301 --> 01:32:06,216
Τζούλια, έλα εδώ, σε παρακαλώ!
Σε παρακαλώ!
1527
01:32:10,916 --> 01:32:11,961
Εντάξει.
1528
01:32:17,053 --> 01:32:18,054
Τι θέλεις;
1529
01:32:23,407 --> 01:32:24,974
Απλά δώσε μου μια στιγμή.
1530
01:32:27,498 --> 01:32:29,282
Θα πεθάνω σε 24 ώρες.
1531
01:32:30,153 --> 01:32:31,546
Δεν θέλεις να συμβεί αυτό.
1532
01:32:31,589 --> 01:32:33,460
Το ξέρω ότι δεν θέλεις
να συμβεί αυτό.
1533
01:32:40,859 --> 01:32:42,034
Δώσε μου τα πάντα.
1534
01:32:45,298 --> 01:32:47,083
Υπόγραψε τη μεταβίβαση σε...
1535
01:33:16,025 --> 01:33:17,679
Χρειάζεσαι τίποτα άλλο;
1536
01:33:19,550 --> 01:33:20,943
Έχετε κανέναν ιερέα;
1537
01:33:23,598 --> 01:33:25,382
Λοιπόν, αυτό ήταν πριν από
μερικές ώρες.
1538
01:33:26,862 --> 01:33:27,993
Και αν είσαι περίεργος
1539
01:33:28,037 --> 01:33:31,867
γιατί ήμουν τόσο ήρεμος
και σίγουρος για τον εαυτό μου
1540
01:33:31,910 --> 01:33:33,912
για έναν άντρα που θα εκτελεστεί σε...
1541
01:33:37,568 --> 01:33:41,572
είναι γιατί νόμιζα
ότι η φίλη μας Τζούλια, ίσως...
1542
01:33:44,227 --> 01:33:46,577
ίσως θα τα καταφέρει στο τέλος.
1543
01:33:53,802 --> 01:33:54,977
Αναρωτιέμαι αν θα έρθει.
1544
01:34:06,118 --> 01:34:07,642
«Ο Κύριος είναι ο ποιμήν μου
1545
01:34:08,207 --> 01:34:09,469
ουδέν με υστερήσει.
1546
01:34:10,732 --> 01:34:13,212
Εν τόποις χλοεροίς εκεί με κατασκηνώσει.
1547
01:34:14,474 --> 01:34:16,912
Επί ύδατων αναπαύσεως εξέθρεψε με».
1548
01:34:18,304 --> 01:34:20,045
«Την ψυχήν μου επέστρεψε.
1549
01:34:21,046 --> 01:34:22,918
Ωδήγησε με επί τρίβους δικαιοσύνης
1550
01:34:22,961 --> 01:34:24,310
ένεκεν του ονόματος αυτού.
1551
01:34:25,398 --> 01:34:26,530
Και γαρ εάν πορευθώ
1552
01:34:26,573 --> 01:34:27,923
εν μέσω σκιάς θανάτου,
1553
01:34:27,966 --> 01:34:29,664
ου φοβηθήσομαι κακά,
1554
01:34:30,403 --> 01:34:31,666
ότι συ μετ' εμού εί.
1555
01:34:33,058 --> 01:34:35,670
Η ράβδος σου και η βακτηρία σου,
αυταί με παρεκάλεσαν».
1556
01:34:42,894 --> 01:34:44,069
Ρέντφελοου.
1557
01:34:45,854 --> 01:34:47,682
Δεν θα το πιστέψεις.
1558
01:34:51,250 --> 01:34:52,556
Πρώτα απ' όλα,
1559
01:34:52,599 --> 01:34:55,298
έχουμε απόλυτη εμπιστοσύνη
στην ομάδα εγκληματολογικών ερευνών μας...
1560
01:35:05,482 --> 01:35:06,613
Άνοιξε το 15.
1561
01:35:08,833 --> 01:35:09,834
Πάμε.
1562
01:35:52,529 --> 01:35:53,573
Ήρθες.
1563
01:36:55,026 --> 01:36:56,027
Εντάξει.
1564
01:37:39,201 --> 01:37:41,768
Σου είπα
ότι αυτό είναι τραγωδία.
1565
01:37:41,812 --> 01:37:43,596
Δεν αφορά εμένα, έτσι δεν είναι;
1566
01:37:44,554 --> 01:37:46,121
Νομίζω ότι αφορά εσένα,
1567
01:37:46,164 --> 01:37:50,386
με όλες σου τις αξίες
και τις βαθιά ριζωμένες προσδοκίες.
1568
01:37:53,041 --> 01:37:54,912
Νόμιζες ότι αυτό θα τελείωνε
διαφορετικά.
1569
01:37:55,739 --> 01:37:57,480
Και σε ένα τέλειο σύμπαν,
1570
01:37:58,176 --> 01:37:59,177
θα είχε τελειώσει.
1571
01:38:02,572 --> 01:38:04,487
Αλλά κάποιος μου είπε κάποτε
1572
01:38:04,530 --> 01:38:06,576
ότι το μόνο πράγμα
που μπορεί να μας πληγώσει στη ζωή
1573
01:38:06,619 --> 01:38:08,883
είναι η φωνή
της ίδιας μας της συνείδησης
1574
01:38:08,926 --> 01:38:11,537
που μας αφηγείται μια ιστορία
για το σωστό και το λάθος.
1575
01:38:13,496 --> 01:38:16,629
Αν γυρίσεις το κεφάλι σου
ακριβώς προς τον άνεμο,
1576
01:38:17,979 --> 01:38:20,546
μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή
να χαμηλώσει σε ψίθυρο.
1577
01:38:22,897 --> 01:38:24,811
Και μετά από λίγο,
1578
01:38:24,855 --> 01:38:27,423
μπορεί να μην την ακούς
καθόλου.
1579
01:38:27,447 --> 01:38:50,247
Απόδοση διαλόγων:Sparta
152857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.