All language subtitles for How To Make A Killing 2026 720p WEBRip YTS.BZ-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,324 --> 00:00:30,324 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:38,448 --> 00:00:39,735 Άνοιξε το 15. 3 00:00:45,143 --> 00:00:49,328 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,052 Έλα, σήκω πάνω! 5 00:00:52,878 --> 00:00:54,532 Έχεις επισκέπτη. Ξύπνα. 6 00:01:02,366 --> 00:01:03,454 Μπέκετ. 7 00:01:04,803 --> 00:01:07,371 Είμαι ο πάτερ Τζέιμς Μόρις, ένας από τους ιερείς εδώ. 8 00:01:08,111 --> 00:01:09,634 Πώς αισθάνεσαι σήμερα; 9 00:01:21,429 --> 00:01:22,604 Τσίζκεϊκ; 10 00:01:23,344 --> 00:01:24,388 Όχι, ευχαριστώ. 11 00:01:24,432 --> 00:01:26,173 Ξέρεις, παρήγγειλα βανίλια 12 00:01:26,869 --> 00:01:28,088 και μου έφεραν σοκολάτα. 13 00:01:29,263 --> 00:01:30,351 Σκότωσέ με τώρα. 14 00:01:32,179 --> 00:01:34,964 Λοιπόν, πάτερ, εκτιμώ που ήρθατε εδώ κάτω, 15 00:01:35,007 --> 00:01:37,097 αλλά είμαι καλά. 16 00:01:38,010 --> 00:01:40,230 Λοιπόν, συγχωρέστε με, αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι 17 00:01:40,274 --> 00:01:42,580 στη θέση σου νιώθουν λίγο διαφορετικά. 18 00:01:42,624 --> 00:01:44,408 Θα έλεγα πως οι περισσότεροι στη θέση μου, 19 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 οι περισσότεροι άνθρωποι, γενικά, 20 00:01:45,801 --> 00:01:48,282 δεν έχουν την ίδια διαύγεια, την ίδια παρουσία πνεύματος. 21 00:01:49,587 --> 00:01:50,849 Δεν θέλω να το παρακάνω, 22 00:01:50,893 --> 00:01:52,938 αλλά αυτή ίσως είναι η τελευταία ευκαιρία 23 00:01:52,982 --> 00:01:55,724 που έχεις να μιλήσεις σε οποιονδήποτε. 24 00:01:58,030 --> 00:01:59,684 Δεν υπάρχει τίποτα που θα ήθελες να μοιραστείς; 25 00:02:05,777 --> 00:02:08,128 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, σωστά; 26 00:02:09,912 --> 00:02:12,219 - Ξέρω λίγα. - Λοιπόν, δεν είναι αλήθεια. 27 00:02:14,743 --> 00:02:17,398 Η πραγματική ιστορία, είναι πολύ πιο... 28 00:02:19,443 --> 00:02:20,531 εντυπωσιακή. 29 00:02:21,358 --> 00:02:23,317 Λοιπόν, θέλεις να μου την πεις; 30 00:02:25,406 --> 00:02:26,407 Λοιπόν... 31 00:02:27,886 --> 00:02:29,018 Θα σε προειδοποιήσω... 32 00:02:30,976 --> 00:02:32,152 είναι τραγωδία. 33 00:02:33,805 --> 00:02:35,503 Και δεν ξεκινάει καν με εμένα. 34 00:02:36,243 --> 00:02:37,331 Παραδόξως, 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,594 ξεκινάει με κάποιον άλλον. 36 00:02:41,073 --> 00:02:42,379 Και με αυτό εννοώ, τη μητέρα μου. 37 00:02:42,423 --> 00:02:44,164 ...έχει ξεχάσει τελείως πώς να παίζει. 38 00:02:44,207 --> 00:02:46,166 ...Μέρι Εστέλα Ρέντφελοου. 39 00:02:47,515 --> 00:02:49,952 Μόνιμη κάτοικος του Χάντινγκτον, Λονγκ Άιλαντ, 40 00:02:51,693 --> 00:02:53,999 κληρονόμος μιας οικογενειακής περιουσίας 41 00:02:54,043 --> 00:02:57,438 που αποτιμόταν τότε σε 18, 19 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ. 42 00:02:57,481 --> 00:02:58,656 Ευχαριστώ. 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,658 Τώρα, κυκλοφορεί μια φήμη 44 00:03:00,702 --> 00:03:02,834 ότι τα λεφτά δεν αγοράζουν την ευτυχία. 45 00:03:02,878 --> 00:03:04,923 Εντελώς λάθος. Τα λεφτά αγοράζουν την ευτυχία. 46 00:03:04,967 --> 00:03:06,751 Όλοι εδώ είμαστε ενήλικες. Ας προχωρήσουμε. 47 00:03:08,623 --> 00:03:10,973 Μου είπαν ότι τη νύχτα που γνώρισε τον πατέρα μου 48 00:03:11,016 --> 00:03:12,496 ήταν μια νύχτα σαν όλες τις άλλες. 49 00:03:15,804 --> 00:03:18,502 Και με αυτό εννοώ, ήταν νέα, πλούσια. 50 00:03:18,546 --> 00:03:20,112 Τι θα μπορούσε ποτέ να πάει στραβά; 51 00:03:29,992 --> 00:03:32,386 Τι ώρα είναι; 52 00:03:32,429 --> 00:03:33,474 Θεέ μου! 53 00:03:33,517 --> 00:03:35,389 - Τι; - Θεέ μου, 54 00:03:35,432 --> 00:03:37,217 - πρέπει να φύγω αμέσως. - Πρέπει να φύγεις τώρα; 55 00:03:45,050 --> 00:03:46,791 Τι κάνεις; 56 00:03:46,835 --> 00:03:48,402 - Πρέπει να φύγω. - Εντάξει. 57 00:03:55,278 --> 00:03:57,237 Σε επικροτώ που μας το είπες. 58 00:03:57,846 --> 00:03:59,195 Αυτό ειπωθέν, 59 00:03:59,848 --> 00:04:01,589 νομίζω ότι ξέρεις τι πρέπει να γίνει. 60 00:04:02,894 --> 00:04:03,939 Είμαι 18. 61 00:04:03,982 --> 00:04:05,245 Τραγικό. 62 00:04:06,463 --> 00:04:07,508 Όχι. 63 00:04:08,030 --> 00:04:09,466 Αυτή θα έπρεπε να είναι η δική μου απόφαση. 64 00:04:11,599 --> 00:04:12,687 Αυτός θα έπρεπε να είμαι εγώ. 65 00:04:15,994 --> 00:04:17,474 Εντάξει. 66 00:04:17,518 --> 00:04:19,955 Είτε θα το ξεφορτωθείς είτε θα κάνεις ό, τι θέλεις. 67 00:04:21,609 --> 00:04:22,697 Αλλά όχι εδώ. 68 00:04:24,002 --> 00:04:25,134 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 69 00:04:28,572 --> 00:04:30,705 Με αυτόν τον τρόπο, πέρασε από το να είναι Μαίρη Ρέντφελοου 70 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 του Χάντιγκτον της Νέας Υόρκης... 71 00:04:33,708 --> 00:04:35,187 ...στο να είναι Μαίρη Ρέντφελοου 72 00:04:35,231 --> 00:04:37,146 του Μπέλβιλ του Νιου Τζέρσεϊ. 73 00:04:39,627 --> 00:04:40,845 Ανάπνεε. 74 00:04:42,412 --> 00:04:43,457 Τα πας καλά. Ανάπνεε. 75 00:04:43,500 --> 00:04:44,632 Δεν μπορώ. Όχι, όχι. 76 00:04:44,675 --> 00:04:46,068 Ο πατέρας μου με είδε μόνο μία φορά... 77 00:04:46,111 --> 00:04:48,070 Θεέ μου! 78 00:04:48,113 --> 00:04:50,246 ...που ήταν αρκετό για να του προκαλέσει πνευμονική εμβολή 79 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 εκεί στο Νοσοκομείο Τζέρσεϊ Σίτι Μεμόριαλ. 80 00:04:52,814 --> 00:04:54,468 ...ένα όχημα που δεν είχαμε ξαναδεί... 81 00:04:54,511 --> 00:04:56,948 Η μητέρα μου έμεινε μόνη της 82 00:04:56,992 --> 00:04:59,647 για να δουλέψει στο Τμήμα Μηχανοκίνητων Οχημάτων του Νιούαρκ. 83 00:05:01,562 --> 00:05:03,912 Πολύ σύντομα, μου είπε κάτι σημαντικό. 84 00:05:04,434 --> 00:05:05,957 Στον πίνακα ζωγραφικής... 85 00:05:06,001 --> 00:05:07,568 Μπορεί να μας έδιωξαν από την οικογένεια, 86 00:05:07,611 --> 00:05:09,744 αλλά δεν μας έδιωξαν από την κληρονομιά. 87 00:05:11,789 --> 00:05:15,010 Βλέπεις, ο παππούς μου είχε ένα αμετάκλητο καταπίστευμα 88 00:05:15,053 --> 00:05:16,577 για να αποφύγει την πληρωμή φόρων κληρονομιάς. 89 00:05:16,620 --> 00:05:18,579 Αυτό σήμαινε ότι η περιουσία, 90 00:05:18,622 --> 00:05:20,755 το σύνολο, τα ακίνητα, 91 00:05:20,798 --> 00:05:22,670 τα σκάφη, τα αεροπλάνα, 92 00:05:22,713 --> 00:05:25,020 ένα ή δύο νησιά, θα περνούσαν 93 00:05:25,063 --> 00:05:27,588 στον επόμενο μεγαλύτερο στη σειρά, ανεξαρτήτως. 94 00:05:28,676 --> 00:05:30,330 Και εγώ, όντας ο μικρότερος, 95 00:05:30,373 --> 00:05:32,680 ίσως κληρονομούσα το σύνολο μια μέρα, 96 00:05:32,723 --> 00:05:34,551 υποθέτοντας ότι θα επιζούσα των υπολοίπων. 97 00:05:36,597 --> 00:05:37,728 Απλά έπρεπε να περιμένω. 98 00:05:40,688 --> 00:05:41,863 Για να πεθάνουν όλοι. 99 00:05:51,394 --> 00:05:53,570 Μια ανύπαντρη μητέρα που τα έκανε όλα μόνη της, 100 00:05:53,614 --> 00:05:54,832 ίσως να νόμιζες 101 00:05:54,876 --> 00:05:56,704 ότι η ζωή ήταν δύσκολη, αλλά... 102 00:05:56,747 --> 00:05:58,401 ...θα σου πω τώρα... 103 00:05:58,445 --> 00:06:00,142 Γιατί όλοι ακούγονται το ίδιο μόλις... 104 00:06:00,185 --> 00:06:02,536 ...παρ' όλο το οικονομικό μας μειονέκτημα, 105 00:06:03,406 --> 00:06:06,104 φρόντισε να έχω όλο τον πολιτισμό, την τάξη και το στυλ 106 00:06:06,148 --> 00:06:07,715 ενός καλομαθημένου νεαρού άνδρα. 107 00:06:07,758 --> 00:06:09,630 Οπότε όταν φεύγει, περνάει μέσα από τον στόχο. 108 00:06:11,153 --> 00:06:12,937 Βλέπεις πόσο μεγάλη διαφορά κάνει αυτό; 109 00:06:12,981 --> 00:06:14,461 Βλέπεις; 110 00:06:14,504 --> 00:06:15,853 Απλά ανοίγεις τους ώμους σου. 111 00:06:15,897 --> 00:06:17,638 Αυτό είναι πολύ καλύτερο. 112 00:06:18,769 --> 00:06:19,857 Εντάξει. 113 00:06:19,901 --> 00:06:21,293 Αυτή ήταν η πρώτη φορά... 114 00:06:22,382 --> 00:06:24,122 η πρώτη φορά που την είδα. 115 00:06:27,909 --> 00:06:29,040 η Τζούλια Στάινγουεϊ. 116 00:06:32,304 --> 00:06:34,785 Αμέσως, είδα ότι ήμασταν το τέλειο ταίρι. 117 00:06:35,656 --> 00:06:37,484 Και προφανώς, δεν έκανα λάθος. 118 00:06:37,527 --> 00:06:38,833 Αυτή ήταν, αναμφίβολα, 119 00:06:38,876 --> 00:06:42,489 μια κοπέλα με μεγάλη κοινωνική θέση, γούστο, γοητεία. 120 00:06:43,490 --> 00:06:44,926 Τι ακολουθεί; Το μεγάλο; 121 00:06:47,450 --> 00:06:48,712 Ήμουν στο σωστό μέρος. 122 00:06:54,675 --> 00:06:55,893 Τι κάνεις εσύ εδώ; 123 00:06:58,156 --> 00:06:59,288 Η μαμά σου με κάλεσε. 124 00:07:00,071 --> 00:07:01,203 Εσύ πού μένεις; 125 00:07:01,769 --> 00:07:02,857 Στο Μπέλβιλ Τάουνσιπ. 126 00:07:04,075 --> 00:07:05,381 Μένεις στον δρόμο; 127 00:07:05,425 --> 00:07:06,861 Τι; 128 00:07:06,904 --> 00:07:08,689 Άκουσα ότι οι άνθρωποι εκεί μένουν στον δρόμο. 129 00:07:09,646 --> 00:07:10,995 Εγώ δεν μένω στον δρόμο. 130 00:07:12,083 --> 00:07:13,737 Και εννοώ, δεν θα είμαι εκεί για πάντα 131 00:07:13,781 --> 00:07:15,826 γιατί υποτίθεται ότι θα κληρονομήσω 132 00:07:15,870 --> 00:07:17,393 πολλά λεφτά ή κάτι τέτοιο, οπότε... 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,612 Πολλά λεφτά; 134 00:07:19,917 --> 00:07:21,353 Προσπαθείς να με εντυπωσιάσεις; 135 00:07:23,921 --> 00:07:25,009 Δεν πειράζει αν προσπαθείς. 136 00:07:44,681 --> 00:07:46,466 Στη συνέχεια, έχουμε τον Λάιλ Άρτντεϊλ! 137 00:08:04,832 --> 00:08:06,834 Δεν πειράζει. Όλοι, δεν πειράζει. 138 00:08:08,400 --> 00:08:09,576 Λάιλ, μπορείς να δεις; 139 00:08:09,619 --> 00:08:10,707 Απλά συνέχισε να παίζεις. 140 00:08:39,475 --> 00:08:40,563 Μπέκετ. 141 00:08:41,433 --> 00:08:42,522 Μπορείς να έρθεις μαζί μου; 142 00:08:46,700 --> 00:08:48,092 Λοιπόν, η μητέρα μου ήταν νέα... 143 00:08:49,267 --> 00:08:50,878 γι' αυτό και δεν είχε δώσει σημασία 144 00:08:50,921 --> 00:08:52,662 στα συμπτώματα αρχικά. 145 00:08:53,750 --> 00:08:56,318 Ούτε οι γιατροί. 146 00:08:57,537 --> 00:09:00,452 Και η οικογένεια, είμαι σίγουρος ότι ήξεραν. 147 00:09:02,063 --> 00:09:03,847 Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσαν να βοηθήσουν. 148 00:09:05,327 --> 00:09:06,458 Αλλά τίποτα. 149 00:09:08,939 --> 00:09:10,767 Ούτε μια λέξη. 150 00:09:11,289 --> 00:09:13,248 Μπέκετ, όλο αυτό είναι λάθος. 151 00:09:16,860 --> 00:09:17,948 Τι είναι λάθος; 152 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Θα έπρεπε να έχεις περισσότερα από αυτά. 153 00:09:25,390 --> 00:09:27,479 Κάτι σου αφαιρέθηκε. 154 00:09:31,527 --> 00:09:33,747 Και θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 155 00:09:36,445 --> 00:09:37,664 Θα το κάνεις; 156 00:09:39,013 --> 00:09:40,188 Εντάξει. 157 00:09:40,580 --> 00:09:41,668 Υποσχέσου μου... 158 00:09:43,191 --> 00:09:44,801 ότι δεν θα τα παρατήσεις... 159 00:09:46,498 --> 00:09:49,414 μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 160 00:09:52,417 --> 00:09:53,897 Μέχρι να αποκτήσεις το είδος της ζωής 161 00:09:53,941 --> 00:09:56,813 που σου αξίζει να έχεις. 162 00:09:58,162 --> 00:09:59,642 Για την οποία σε μεγάλωσα. 163 00:10:02,166 --> 00:10:03,603 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα; 164 00:10:09,304 --> 00:10:11,349 «Το σωστό είδος ζωής». 165 00:10:12,916 --> 00:10:14,439 Τι εννοούσε με αυτό; 166 00:10:22,273 --> 00:10:23,535 Η τελευταία της επιθυμία 167 00:10:23,579 --> 00:10:26,016 ήταν να ταφεί στο Μαυσωλείο Ρέντφελοου 168 00:10:26,060 --> 00:10:27,931 στο οικογενειακό οικόπεδο στο Χάντιγκτον. 169 00:10:28,932 --> 00:10:29,977 Είμαστε συγκεντρωμένοι εδώ... 170 00:10:30,020 --> 00:10:31,413 Όταν δεν ήρθε απάντηση, 171 00:10:31,456 --> 00:10:34,111 έφτασε στον τελευταίο της τόπο ανάπαυσης 172 00:10:34,155 --> 00:10:36,810 λίγο έξω από την λεωφόρο στο Ιστ Όραντζ. 173 00:10:38,507 --> 00:10:41,162 Και ο Ιησούς μας λέει, «Εγώ είμαι η οδός, 174 00:10:41,205 --> 00:10:43,120 η αλήθεια και η ζωή. 175 00:10:43,164 --> 00:10:46,341 Όποιος έχει πίστη...» Ή αυτή πράγματι... 176 00:10:46,384 --> 00:10:48,299 Εκείνη τη στιγμή, πήρα την απόφασή μου. 177 00:10:48,343 --> 00:10:49,518 Εκείνη ακριβώς τη στιγμή. 178 00:10:53,000 --> 00:10:54,697 Θα πήγαινα κατευθείαν στην πηγή 179 00:10:55,698 --> 00:10:59,136 και θα απαιτούσα τη νόμιμη θέση μου στο νόμιμο σπίτι μου. 180 00:11:31,299 --> 00:11:33,344 «Ελπίζουμε αυτό το γράμμα να σας βρει καλά». 181 00:11:36,783 --> 00:11:42,223 Μετά από αυτό, απόλαυσα μια σύντομη και πολύχρωμη περιήγηση 182 00:11:42,266 --> 00:11:44,268 στο σύστημα αναδοχής του Νιου Τζέρσεϊ. 183 00:11:46,183 --> 00:11:49,360 Όσο για την Τζούλια, την έβλεπα όλο και λιγότερο... 184 00:11:51,232 --> 00:11:52,320 μέχρι που τελικά... 185 00:11:54,496 --> 00:11:55,627 καθόλου. 186 00:11:57,760 --> 00:12:00,807 Και αναρωτιόμουν αν ξανασυναντιόμασταν, 187 00:12:02,243 --> 00:12:03,331 ποιος θα ήμουν; 188 00:12:04,245 --> 00:12:05,333 Μια μεγάλη επιτυχία; 189 00:12:06,421 --> 00:12:08,423 Ή όχι; 190 00:12:13,776 --> 00:12:16,823 Τέλος πάντων, πολλά χρόνια αργότερα, βρέθηκα να δουλεύω 191 00:12:16,866 --> 00:12:19,173 σε μια απολύτως αξιοπρεπή δουλειά, 192 00:12:19,216 --> 00:12:22,393 από αυτές που φοράς κοστούμι στο γραφείο κάθε μέρα. 193 00:12:22,437 --> 00:12:23,917 - Καλημέρα. - Ήρθες νωρίς. 194 00:12:24,308 --> 00:12:25,396 Ναι, κύριε. 195 00:12:26,006 --> 00:12:28,835 Γιατί δεν πιάνεις εκείνη την παραγγελία από το άνω Μανχάταν; 196 00:12:28,878 --> 00:12:29,923 Άνω Γουέστ. 197 00:12:38,888 --> 00:12:40,585 Ακόμα παρακολουθούσα τους Ρέντφελοου 198 00:12:40,629 --> 00:12:41,673 και την περιουσία. 199 00:12:42,674 --> 00:12:46,504 Δυστυχώς, το ποσοστό θνησιμότητάς τους ήταν ενοχλητικά χαμηλό. 200 00:12:47,592 --> 00:12:49,464 Και είχα σχεδόν αποδεχτεί 201 00:12:49,507 --> 00:12:51,640 ότι δεν θα έβλεπα ποτέ ούτε ένα σεντ από την περιουσία. 202 00:12:52,380 --> 00:12:54,295 Όχι σε αυτή τη ζωή, έτσι κι αλλιώς. 203 00:12:55,600 --> 00:12:56,863 Και ίσως αυτό ήταν εντάξει. 204 00:13:08,004 --> 00:13:09,440 Μπέκετ; 205 00:13:10,833 --> 00:13:13,183 Με τίποτα! 206 00:13:14,706 --> 00:13:16,491 - Θεέ μου. 207 00:13:16,534 --> 00:13:18,623 Θεέ μου. Γεια σου! 208 00:13:18,667 --> 00:13:20,800 Ναι. Θεέ μου... 209 00:13:21,888 --> 00:13:23,237 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι εσύ. 210 00:13:23,280 --> 00:13:25,065 Ούτε εγώ μπορώ να το πιστέψω. Πώς... 211 00:13:25,805 --> 00:13:27,894 - Τι έγινε με... 212 00:13:29,243 --> 00:13:30,766 Είσαι στη Μυστική Υπηρεσία ή... 213 00:13:32,376 --> 00:13:34,683 - Ναι. - Ναι. 214 00:13:34,726 --> 00:13:35,945 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. 215 00:13:36,598 --> 00:13:37,904 Λοιπόν, μένεις τώρα στην πόλη; 216 00:13:37,947 --> 00:13:39,383 Ναι, μένω. Μένω. 217 00:13:39,427 --> 00:13:40,558 Λίγο... 218 00:13:41,037 --> 00:13:42,343 Λίγο έξω από αυτήν. 219 00:13:42,386 --> 00:13:45,128 Μένεις ακόμα στο... 220 00:13:45,172 --> 00:13:46,477 Πώς το λέγανε; 221 00:13:46,521 --> 00:13:48,566 Μπέλβιλ Τάουνσιπ. 222 00:13:48,610 --> 00:13:49,654 - Σωστά. - Οπότε... 223 00:13:49,698 --> 00:13:50,830 Μένεις ακόμα εκεί; 224 00:13:52,570 --> 00:13:54,181 Εσύ; Είσαι... 225 00:13:54,224 --> 00:13:55,617 Τι, είσαι ακόμα στο Μόντκλερ; 226 00:13:55,660 --> 00:14:01,144 Ναι. Ήμουν στο Λονδίνο για λίγο και μετά στο Ντουμπάι, 227 00:14:01,188 --> 00:14:04,756 αλλά τώρα γύρισα πίσω στη χώρα. 228 00:14:05,627 --> 00:14:06,758 Λοιπόν... 229 00:14:07,934 --> 00:14:09,022 Εννοώ, θα... 230 00:14:10,066 --> 00:14:12,460 θα ήθελα πολύ να τα πούμε αναλυτικά αν... 231 00:14:13,765 --> 00:14:15,506 αν θες να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή; 232 00:14:16,986 --> 00:14:18,118 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 233 00:14:18,640 --> 00:14:19,902 Αλλά ο χρόνος είναι κάπως... 234 00:14:21,077 --> 00:14:22,165 Απλά ο χρόνος. 235 00:14:23,993 --> 00:14:25,081 Σίγουρα. 236 00:14:25,560 --> 00:14:26,604 Σίγουρα. 237 00:14:26,648 --> 00:14:27,910 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 238 00:14:29,433 --> 00:14:30,870 Χαίρομαι που είσαι ακόμα έτσι. 239 00:14:31,914 --> 00:14:33,916 Έτσι... Έτσι πώς; 240 00:14:35,091 --> 00:14:38,051 Απλά ο εαυτός σου. 241 00:14:43,012 --> 00:14:45,710 Τι απέγινε η οικογενειακή περιουσία Ρέντφελοου; 242 00:14:47,060 --> 00:14:48,148 Θα την κληρονομήσω. 243 00:14:49,192 --> 00:14:50,454 Κάποια μέρα. 244 00:14:51,281 --> 00:14:53,631 Λοιπόν, πάρε με τηλέφωνο όταν τους σκοτώσεις όλους. 245 00:14:57,722 --> 00:15:00,464 Λάιλ, ο Μπέκετ είναι μέσα εκεί. 246 00:15:00,508 --> 00:15:01,944 - Μπέκετ; - Θυμάσαι τον Μπέκετ 247 00:15:01,988 --> 00:15:03,076 από το σχολείο; 248 00:15:03,903 --> 00:15:05,556 Φυσικά και δουλεύει εδώ. 249 00:15:35,630 --> 00:15:38,285 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τα παρατήσεις... 250 00:15:39,590 --> 00:15:42,115 μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 251 00:15:50,384 --> 00:15:51,602 Υπήρχαν επτά από αυτούς. 252 00:15:52,777 --> 00:15:55,737 Επτά Ρέντφελοου περπατούσαν στη γη 253 00:15:55,780 --> 00:15:57,739 ενώ η μητέρα μου ήταν κρύα κάτω από τη γη 254 00:15:57,782 --> 00:15:59,349 κι εγώ ζούσα σε ένα δυάρι. 255 00:16:02,874 --> 00:16:05,225 Αν επρόκειτο να κλαδέψω μερικά κλαδιά 256 00:16:05,268 --> 00:16:08,402 του οικογενειακού δέντρου, από πού θα ξεκινούσα; 257 00:16:25,897 --> 00:16:29,379 - Τέιλορ Έξετερ Ρέντφελοου. - Ευχαριστώ πολύ. 258 00:16:30,032 --> 00:16:32,382 Χρηματιστής στην εταιρεία χρηματοοικονομικών υπηρεσιών του πατέρα του. 259 00:16:34,341 --> 00:16:36,212 Ο ξάδερφός μου δεν ήταν απλά εύκολο να τον βρεις, 260 00:16:37,126 --> 00:16:38,736 ήταν δύσκολο να τον αποφύγεις μόλις πλησίαζες 261 00:16:38,780 --> 00:16:40,303 κοντά στο Οικονομικό Κέντρο. 262 00:16:47,919 --> 00:16:50,748 Ακόμα κι αν το έκανα, πώς θα το έκανα; 263 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 Και μετά τι; 264 00:16:53,621 --> 00:16:55,144 Θα κατέρρεα από τύψεις; 265 00:16:55,188 --> 00:16:56,580 Θα παραδιδόμουν; 266 00:16:57,538 --> 00:17:00,019 Ας είμαστε ειλικρινείς, ποιον κοροϊδεύω; 267 00:17:00,062 --> 00:17:02,108 Δεν θα μπορούσα ποτέ να είμαι ικανός για κάτι τέτοιο. 268 00:17:02,151 --> 00:17:04,806 Γεια σου, άσε να σε πάρω για ένα λεπτό. 269 00:17:04,849 --> 00:17:05,894 Δεν νομίζω... 270 00:17:05,937 --> 00:17:07,374 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω. 271 00:17:07,417 --> 00:17:09,071 Απλά νομίζουμε ότι ίσως είσαι πιο ευτυχισμένος. 272 00:17:09,115 --> 00:17:11,117 Αν μετατεθώ στο Τζέρσεϊ Σίτι; 273 00:17:11,160 --> 00:17:12,596 Είναι πιο κοντά στο μέρος που μένεις. 274 00:17:12,640 --> 00:17:14,033 - Έχουν πάρκινγκ. - Πάρκινγκ. 275 00:17:16,644 --> 00:17:18,385 Μιλάς για το κέντρο διανομής; 276 00:17:18,428 --> 00:17:20,778 Εντάξει. Ο γιος του Βικ παράτησε το σχολείο. 277 00:17:20,822 --> 00:17:23,564 Δίνεις τη δουλειά μου στο 19χρονο παιδί του ιδιοκτήτη; 278 00:17:23,607 --> 00:17:24,913 Δεν κάνω τίποτα, φίλε. 279 00:17:24,956 --> 00:17:26,219 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 280 00:17:28,090 --> 00:17:30,049 Δεν θέλω να δουλέψω σε μια αποθήκη. 281 00:17:30,092 --> 00:17:32,007 Είναι άβολο και για μένα, εντάξει; 282 00:17:32,051 --> 00:17:34,227 - Βοήθησέ με. - Ντάριλ. 283 00:17:34,270 --> 00:17:35,445 - Σε παρακαλώ; - Είμαι καλός σε αυτό. 284 00:17:35,489 --> 00:17:38,405 - Δουλεύω σκληρά, είμαι συνεπής. - Το ξέρω, το ξέρω. 285 00:17:39,014 --> 00:17:40,885 Δεν θα έπρεπε αυτό το πράγμα να ανταμείβεται; 286 00:18:17,879 --> 00:18:19,968 Φίλε, αυτό είναι γελοίο! 287 00:18:20,011 --> 00:18:21,187 Χριστέ μου! 288 00:18:29,673 --> 00:18:31,110 Έλα, φίλε. 289 00:18:31,153 --> 00:18:32,502 - Θα το κάνεις γαμώτο; - Είμαι έτοιμος γαμώτο. 290 00:18:32,546 --> 00:18:34,243 - Έλα! - Είμαι έτοιμος γαμώτο! 291 00:18:34,287 --> 00:18:35,592 - Πάμε! - Πάμε! 292 00:18:35,636 --> 00:18:36,898 - Το κάνω! - Πάμε γαμώτο! 293 00:18:46,429 --> 00:18:47,387 Ναι! 294 00:18:54,307 --> 00:18:55,351 Ναι! Σήκωσέ το. 295 00:18:55,395 --> 00:18:58,137 Είστε ακόμα φτωχοί, μαλάκες! 296 00:19:05,709 --> 00:19:07,668 Ναι! 297 00:19:09,278 --> 00:19:11,237 Φάε τα λεφτά! 298 00:19:21,769 --> 00:19:24,467 Όπως και πριν, ο ξάδερφός μου ήταν εύκολο να τον βρω. 299 00:19:25,251 --> 00:19:28,645 Δεν είχα ακριβώς σχέδιο, αλλά οι παροιμιώδεις 300 00:19:28,689 --> 00:19:30,952 και κυριολεκτικές πόρτες ήταν ορθάνοιχτες. 301 00:19:47,055 --> 00:19:49,275 World Star, πουτάνας γιε! 302 00:19:49,318 --> 00:19:51,451 Θα μπορούσε αυτή να είναι η ευκαιρία μου 303 00:19:51,494 --> 00:19:53,017 να απομονώσω τον Τέιλορ; 304 00:19:54,410 --> 00:19:55,933 Σε αυτό το σημείο, 305 00:19:55,977 --> 00:19:57,413 θα μπορούσα να γυρίσω σπίτι και... 306 00:19:58,675 --> 00:20:01,112 ίσως θα το είχα κάνει μια διαφορετική μέρα, αλλά... 307 00:20:02,331 --> 00:20:03,941 όπως λέει η Βίβλος, 308 00:20:03,985 --> 00:20:05,508 «Το ταξίδι των χιλίων μιλίων 309 00:20:05,552 --> 00:20:07,554 ξεκινά με ένα μόνο βήμα». 310 00:20:10,252 --> 00:20:11,645 - Το λέει αυτό η Βίβλος; - Όχι. 311 00:20:26,355 --> 00:20:28,096 Δόξα τω Θεώ. 312 00:20:28,139 --> 00:20:30,446 Βάλανε χαμηλή περιεκτικότητα σε αιθανόλη στη μηχανή. 313 00:20:31,317 --> 00:20:34,015 Φέρε την άγκυρα. 314 00:20:36,147 --> 00:20:39,716 Πάρε τηλέφωνο το γαμημένο Baywatch. Πάρε τον Ντέιβιντ γαμώτο Χάσελχοφ. 315 00:20:40,151 --> 00:20:41,501 Είναι δικό μου το σκάφος. 316 00:20:44,547 --> 00:20:45,896 Γαμώτο. 317 00:20:48,595 --> 00:20:51,380 Το ελικόπτερό μου. 318 00:20:51,424 --> 00:20:54,296 Αυτό είναι το τζετ σκι μου. 319 00:21:42,126 --> 00:21:43,389 Διακοπή. 320 00:21:44,520 --> 00:21:46,609 Πρέπει να κάνω ένα διάλειμμα, να το σκεφτώ. 321 00:21:47,218 --> 00:21:48,437 Να επεξεργαστώ αυτό που κάνω πραγματικά εδώ, 322 00:21:48,481 --> 00:21:49,438 και αν θα το πραγματοποιήσω... 323 00:21:52,528 --> 00:21:53,573 Περίμενε. 324 00:21:55,401 --> 00:21:56,489 Ποιος είσαι; 325 00:21:57,185 --> 00:21:58,229 Είμαι ο Μπέκετ. 326 00:22:12,069 --> 00:22:13,201 Μα το Θεό. 327 00:22:14,202 --> 00:22:15,334 Αυτό ήταν; 328 00:22:15,986 --> 00:22:17,118 Ήταν τόσο εύκολο; 329 00:22:20,208 --> 00:22:22,732 Με λύπη μου το λέω, αλλά είναι αλήθεια. 330 00:22:22,776 --> 00:22:26,301 Κι αν όλο αυτό σου έδωσε ένα παράξενο ρίγος... 331 00:22:27,520 --> 00:22:29,348 Υποθέτω πως εσύ κι εγώ έχουμε κάτι κοινό. 332 00:22:33,613 --> 00:22:34,701 Τέλος πάντων... 333 00:22:36,311 --> 00:22:38,052 μπορείς να πιστέψεις ότι παρευρέθηκα στην κηδεία; 334 00:23:01,205 --> 00:23:02,337 Με συγχωρείτε. 335 00:23:03,382 --> 00:23:04,731 Είστε ο Γουόρεν Ρέντφελοου; 336 00:23:05,514 --> 00:23:06,602 Ναι, αυτός είμαι. 337 00:23:08,430 --> 00:23:10,127 Λυπάμαι... Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 338 00:23:10,171 --> 00:23:11,302 Ευχαριστώ. 339 00:23:12,086 --> 00:23:13,217 Δεν είμαι σίγουρος αν... 340 00:23:13,914 --> 00:23:15,306 Δεν είμαι σίγουρος αν ξέρω το όνομά σου. 341 00:23:17,134 --> 00:23:18,266 Είμαι ο Μπέκετ. 342 00:23:20,268 --> 00:23:22,705 Ο γιος της Μαίρης. Είμαι ο ανιψιός σου. 343 00:23:25,099 --> 00:23:26,230 Με δουλεύεις. 344 00:23:27,231 --> 00:23:30,060 Σε ηλικία δεκαοκτώ ετών, είχε το θάρρος να σταθεί απέναντι 345 00:23:30,104 --> 00:23:31,410 στον γαμημένο. 346 00:23:31,453 --> 00:23:33,934 Κανένας μας δεν θα μπορούσε να το είχε κάνει. Εγώ τουλάχιστον. 347 00:23:35,631 --> 00:23:37,546 Θα έπρεπε να είχα καλύτερη επαφή. 348 00:23:38,286 --> 00:23:40,331 Να ήμουν μέρος της ζωής της, μέρος της ζωής σου. 349 00:23:41,811 --> 00:23:43,334 Μακάρι να είχα την ευκαιρία να γνωρίσω τον Τέιλορ. 350 00:23:43,378 --> 00:23:44,901 Φαινόταν σαν... 351 00:23:44,945 --> 00:23:46,425 Λυπάμαι. 352 00:23:46,468 --> 00:23:47,643 - Μην απολογείσαι. - Είναι... Όχι. 353 00:23:47,687 --> 00:23:49,819 Μην απολογείσαι. Αλήθεια. 354 00:23:51,560 --> 00:23:52,866 Ξέρεις ποιος του το έκανε; 355 00:24:03,746 --> 00:24:05,052 Σας διαβεβαιώνω, δεν ισχύει αυτό. 356 00:24:05,095 --> 00:24:06,183 Δεν ήμουν εκεί. 357 00:24:08,098 --> 00:24:09,186 Όταν μεγάλωνε... 358 00:24:10,057 --> 00:24:12,973 Και ήξερα καλά ότι ξεχείλωνε 359 00:24:13,016 --> 00:24:15,366 με τα αυτοκίνητα και τις συνταγές. 360 00:24:19,501 --> 00:24:20,589 Τέλος πάντων... 361 00:24:22,199 --> 00:24:23,462 με τι ασχολείσαι, Μπέκετ; 362 00:24:28,031 --> 00:24:29,380 Ναι, είναι στην οικογένεια 363 00:24:29,424 --> 00:24:31,165 από την εποχή του Λα Γκουάρντια. 364 00:24:31,208 --> 00:24:35,517 Νομίζω ότι κάθε οικονομική κρίση τα τελευταία 100 χρόνια 365 00:24:35,561 --> 00:24:36,823 ξεκίνησε στην αίθουσα συνεδριάσεων. 366 00:24:38,477 --> 00:24:40,348 Ήμουν εδώ στης δύο από αυτές. 367 00:24:42,263 --> 00:24:44,265 Εντάξει, καλώς ήρθες στο ιερό των αγίων. 368 00:24:45,875 --> 00:24:48,530 - Εκεί, κάθισε. - Λοιπόν, είναι ωραία. 369 00:24:48,574 --> 00:24:50,532 Πήρα αυτό το μπουκάλι από τον Ντικ Τσέινι. 370 00:24:50,576 --> 00:24:52,273 Καλύτερα να είναι καλό. 371 00:24:54,057 --> 00:24:57,800 Ξέρεις, έχουμε τη θέση του Τέιλορ από κάτω και... 372 00:24:59,193 --> 00:25:01,630 Κράτα το κεφάλι σου χαμηλά, ανοιχτά τα αυτιά. 373 00:25:02,457 --> 00:25:05,678 Ναι. Δεν έχω ούτε καν τα τυπικά προσόντα. 374 00:25:05,721 --> 00:25:07,723 - Με συγχωρείς. Είναι νεποτισμός. - Απλά δεν... 375 00:25:07,767 --> 00:25:11,074 Ούτε εκείνος είχε τα τυπικά προσόντα. 376 00:25:12,293 --> 00:25:13,642 Ούτε εγώ κάποτε. 377 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Υποθέτω ότι το ερώτημα είναι... 378 00:25:16,210 --> 00:25:17,516 θα ήταν σωστό; 379 00:25:17,559 --> 00:25:19,909 Μπέκετ, η αλήθεια είναι, θα έπρεπε να σε είχα βοηθήσει 380 00:25:19,953 --> 00:25:21,520 εδώ και πολύ καιρό, και δεν το έκανα. 381 00:25:23,783 --> 00:25:24,871 Οπότε άσε με να το κάνω τώρα. 382 00:25:33,662 --> 00:25:35,446 Αυτό δεν ήταν ποτέ το σχέδιο. 383 00:25:38,362 --> 00:25:39,929 Αλλά χρειαζόμουν δουλειά. 384 00:25:41,409 --> 00:25:43,019 Εκτός από αυτό, πρέπει απλά να κρατάς τις αποδείξεις σου, 385 00:25:43,063 --> 00:25:45,282 εντάξει; Αν δεν το κάνεις, τότε δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 386 00:25:45,326 --> 00:25:48,024 Αυτό είναι το σπίτι σου για το επόμενο διάστημα. 387 00:25:48,068 --> 00:25:49,330 - Εντάξει. - Πήγαινε. 388 00:25:49,373 --> 00:25:50,679 Φίλε, 389 00:25:50,723 --> 00:25:51,854 το έχεις ήδη στο email, 390 00:25:51,898 --> 00:25:53,029 αλλά ορίστε και το έντυπο. 391 00:25:53,073 --> 00:25:55,466 Φτάνει μέχρι το 543, οπότε θα πρέπει να μπορείς 392 00:25:55,510 --> 00:25:56,990 - να φτάσεις τα 700 μέχρι το κλείσιμο, σωστά; - Τι; 393 00:25:57,033 --> 00:25:59,688 Δεν μπορείς να το αφήνεις να χτυπάει. Πρέπει να το σηκώνεις. Σήκωσέ το. 394 00:26:02,386 --> 00:26:04,388 Εμπρός; Πώς το... 395 00:26:04,432 --> 00:26:06,042 - Πώς το σηκώνεις; - Το μπλε. 396 00:26:06,086 --> 00:26:07,217 - Το μπλε; - Ναι. 397 00:26:07,261 --> 00:26:08,697 - Δεν υπάρχει μπλε. - Όχι, δεν υποτιμήθηκε. 398 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 Τώρα, δεν θα σε κουράσω με τις λεπτομέρειες. 399 00:26:10,307 --> 00:26:11,482 Αλλά θα πω το εξής, 400 00:26:11,526 --> 00:26:12,875 οι πλουσιότεροι άνθρωποι στη Νέα Υόρκη 401 00:26:12,919 --> 00:26:14,877 στην πραγματικότητα δεν βγάζουν καθόλου χρήματα. 402 00:26:14,921 --> 00:26:17,140 Κρατάνε ένα ποσοστό από όσα βγάζουν οι άλλοι, 403 00:26:17,184 --> 00:26:19,447 το οποίο είναι ένας πολύ πιο ευπροσάρμοστος τρόπος ζωής 404 00:26:19,490 --> 00:26:21,710 και ένας που ταιριάζει καλύτερα στη γενική μου διάθεση. 405 00:26:21,754 --> 00:26:23,233 Όλα αυτά είναι ρευστά. Μιλάω για χρέος. 406 00:26:23,277 --> 00:26:26,497 Μέσα στην πρώτη εβδομάδα κιόλας, έμαθα τη γλώσσα. 407 00:26:26,541 --> 00:26:27,934 Εγγύηση, μέρισμα, 408 00:26:27,977 --> 00:26:29,326 - έκπτωση, έξτρα κέρδος... - Εντάξει, αλλά εγώ... 409 00:26:29,370 --> 00:26:32,721 ...διάσωση, εκκίνηση, κλείσιμο, ανάκτηση, 410 00:26:32,765 --> 00:26:35,550 ψέματα, απάτη, παρακολούθηση, πανουργία. 411 00:26:35,594 --> 00:26:37,204 Επιτέλους είχα μια πραγματική δουλειά, 412 00:26:37,247 --> 00:26:38,901 και μπορούσα να αξιοποιήσω τη μόρφωση. 413 00:26:40,250 --> 00:26:41,817 Μπορεί να είχα μια περιουσία να διαχειριστώ 414 00:26:41,861 --> 00:26:43,036 κάποια μέρα πολύ σύντομα. 415 00:26:43,689 --> 00:26:45,342 Κάποια μέρα πολύ σύντομα. 416 00:26:46,909 --> 00:26:48,258 Εμπρός; 417 00:26:48,302 --> 00:26:49,738 Είσαι ο Μπέκετ Ρέντφελοου, 418 00:26:49,782 --> 00:26:51,479 ο νέος υπάλληλος στην W&R; 419 00:26:53,655 --> 00:26:55,004 Συγγνώμη, ποιος ρωτάει; 420 00:26:56,005 --> 00:26:57,485 Ελπίζω να μην είναι άσχημη ώρα. 421 00:26:59,226 --> 00:27:00,923 Όχι. Όχι. 422 00:27:00,967 --> 00:27:03,317 Πώς είναι η έγγαμη ζωή; 423 00:27:04,448 --> 00:27:06,276 Μόλις γυρίσαμε από τον μήνα του μέλιτος. 424 00:27:06,755 --> 00:27:09,802 Ελλάδα; Μαλδίβες; 425 00:27:10,890 --> 00:27:11,978 Φλόριντα. 426 00:27:17,984 --> 00:27:20,290 Θυμάσαι εκείνη τη φορά που μου ζήτησες να βγούμε πέρυσι; 427 00:27:21,901 --> 00:27:25,295 Δίπλωνες παντελόνια κακί, φαινόσουν λυπημένος και αξιολύπητος; 428 00:27:27,602 --> 00:27:29,125 Δεν μου λέει τίποτα. 429 00:27:29,169 --> 00:27:30,300 Δεν με πείραξε. 430 00:27:31,562 --> 00:27:32,651 Ξέρεις; 431 00:27:34,087 --> 00:27:35,523 Σε περίπτωση που ένιωσες αμήχανα. 432 00:27:36,959 --> 00:27:38,657 Θα μπορούσες ακόμα να το ξαναπροσπαθήσεις κάποια στιγμή. 433 00:27:40,223 --> 00:27:41,790 Για να δούμε τι θα γίνει. 434 00:27:41,834 --> 00:27:44,184 Να... Να το ξαναπροσπαθήσω; 435 00:27:45,881 --> 00:27:47,361 Για να δούμε τι θα γίνει. 436 00:27:53,933 --> 00:27:55,021 Θέλεις να... 437 00:27:56,457 --> 00:27:58,198 Θέλεις να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή; 438 00:27:58,241 --> 00:28:01,070 Λοιπόν, όχι. Είμαι παντρεμένη. 439 00:28:01,114 --> 00:28:03,682 Όχι, εγώ... Όχι, εγώ... Το ξέρω. Εννοώ, απλά δεν... 440 00:28:03,725 --> 00:28:05,335 Αλλά ελπίζω να ξανασυναντηθούμε σύντομα. 441 00:28:05,379 --> 00:28:06,728 Πάντα βγαίνω ωφελημένη. 442 00:28:06,772 --> 00:28:07,990 Πάμε! Έλα! 443 00:28:08,034 --> 00:28:10,297 Τέλεια! 444 00:28:15,258 --> 00:28:18,044 Τέλος πάντων, ποιος είναι ο επόμενος; 445 00:28:19,088 --> 00:28:21,003 Γίνε σαν εμένα! 446 00:28:22,526 --> 00:28:24,790 Γεια σου, Ίντερνετ. Είμαι ο Νόα Ρέντφελοου. 447 00:28:24,833 --> 00:28:26,835 Αυτή είναι η κατοικία μου. 448 00:28:28,663 --> 00:28:30,317 Και, πώς θα λέγατε 449 00:28:30,360 --> 00:28:33,537 ότι είναι οι κύριες δυσκολίες για έναν καλλιτέχνη σήμερα; 450 00:28:33,581 --> 00:28:36,149 Πιθανότατα, το σύνδρομο του απατεώνα. 451 00:28:36,192 --> 00:28:38,499 - Εντάξει. - Όχι για τον εαυτό μου, 452 00:28:38,542 --> 00:28:39,848 αλλά, από άλλους ανθρώπους για μένα, 453 00:28:39,892 --> 00:28:41,284 όπου λένε, «Δεν είναι... 454 00:28:41,328 --> 00:28:42,503 «Είναι σαν... είσαι γεμάτος σαχλαμάρες», ή κάτι τέτοιο. 455 00:28:42,546 --> 00:28:43,765 Και λες, «Όχι, φίλε. 456 00:28:43,809 --> 00:28:45,462 Αυτό είναι γαμημένο σύνδρομο απατεώνα». 457 00:28:45,506 --> 00:28:47,726 - Έχεις κανονική δουλειά; - Κανονική δουλειά; Ναι. 458 00:28:48,988 --> 00:28:50,076 Καλλιτέχνης. 459 00:29:00,042 --> 00:29:02,828 Τώρα, δεν μπορώ να πω ότι ήμουν επαγγελματίας σε αυτό το σημείο, 460 00:29:02,871 --> 00:29:04,786 αλλά είχα λίγη παραπάνω αυτοπεποίθηση 461 00:29:04,830 --> 00:29:06,701 από την πρώτη φορά. 462 00:29:06,745 --> 00:29:08,268 Αρκετή για να ξέρω ότι μπορείς, στην πραγματικότητα, 463 00:29:08,311 --> 00:29:11,837 να τη γλιτώσεις με φόνο και μάλιστα να ανταμειφθείς γι' αυτόν. 464 00:29:11,880 --> 00:29:13,099 Πολύ ηδονοβλεπτικό, σωστά; 465 00:29:13,926 --> 00:29:15,492 Είναι σαν ο καλλιτέχνης, ξέρεις, 466 00:29:15,536 --> 00:29:17,146 να μας κάνει συνεργούς. 467 00:29:17,190 --> 00:29:18,278 Να μας κάνει συμμέτοχους. 468 00:29:18,321 --> 00:29:20,410 Είναι τόσο ιδιοφυές. 469 00:29:20,976 --> 00:29:23,718 - Ο καλλιτέχνης; - Ναι. 470 00:29:29,332 --> 00:29:30,986 Λυπάμαι που το ρωτάω, δεν είσαι... 471 00:29:32,118 --> 00:29:33,946 Δεν είσαι ο Νόα Ρέντφελοου, έτσι; 472 00:29:33,989 --> 00:29:36,339 Δεν ξέρω. Είμαι; 473 00:29:36,383 --> 00:29:38,994 Απλά... 474 00:29:39,821 --> 00:29:41,910 - Απλά είμαι τεράστιος θαυμαστής. - Ουάου. 475 00:29:42,824 --> 00:29:45,087 Ναι, το ακούω συχνά. 476 00:29:45,131 --> 00:29:47,524 Εγώ... Προσπαθώ να μην έρχομαι πολύ συχνά τις Παρασκευές 477 00:29:47,568 --> 00:29:49,178 γιατί, ξέρεις, με πρήζουν. 478 00:29:49,222 --> 00:29:50,789 Ναι, όχι, όχι, όχι. Δεν θέλω να σε ενοχλώ. 479 00:29:50,832 --> 00:29:52,268 - Λυπάμαι. Ναι. - Όχι, όχι, όχι. Ξέρεις... 480 00:29:53,052 --> 00:29:54,314 Ξέρεις τι εννοώ; Σαν... 481 00:29:54,357 --> 00:29:55,402 Ξέρεις, αυτό το επόμενο μέρος 482 00:29:55,445 --> 00:29:56,969 μπορεί να ακουστεί λίγο τρελό. 483 00:29:58,927 --> 00:30:01,060 Νομίζω ότι εσύ κι εγώ μπορεί να είμαστε ξαδέλφια. 484 00:30:03,062 --> 00:30:05,020 - Τι; - Το ξέρω. 485 00:30:05,064 --> 00:30:06,717 Οπότε... οπότε, μεγάλωσες στο Νιούαρκ; 486 00:30:06,761 --> 00:30:08,371 - Νιούαρκ, ναι. - Ωραία, φίλε! 487 00:30:08,415 --> 00:30:10,243 Αυτό είναι βρώμικο με τα χίλια! 488 00:30:10,286 --> 00:30:11,940 Εννοώ, σίγουρα. 489 00:30:11,984 --> 00:30:13,376 Γεια σου, κάνεις εμφάνιση; 490 00:30:13,899 --> 00:30:16,118 - Τι; Κάνω... - Κάνεις... 491 00:30:16,162 --> 00:30:17,380 Κάνεις εμφάνιση, δηλαδή, τις φωτογραφίες σου; 492 00:30:17,424 --> 00:30:20,601 Όχι, όχι... όχι ακριβώς. 493 00:30:20,644 --> 00:30:22,559 Όχι, φίλε. Πρέπει να κάνεις εμφάνιση. 494 00:30:22,603 --> 00:30:24,823 Με τρελαίνει αυτό! 495 00:30:24,866 --> 00:30:26,389 Ξέρεις, κανείς δεν κάνει εμφάνιση, και λες, εντάξει, 496 00:30:26,433 --> 00:30:27,782 - αν είσαι εντελώς απένταρος. - Ναι. 497 00:30:27,826 --> 00:30:29,828 Ναι, το καταλαβαίνω. Ή αν δεν έχεις χώρο. 498 00:30:29,871 --> 00:30:32,439 Γαμώτο! Εντάξει, 499 00:30:32,482 --> 00:30:34,006 κλώτσα αυτή τη μπύρα. 500 00:30:34,049 --> 00:30:35,398 Κλώτσα... κλώτσα τη μπύρα; 501 00:30:35,442 --> 00:30:37,183 Ναι, κλώτσα τη μπύρα. Έλα. Ναι! 502 00:30:37,226 --> 00:30:38,706 - Έτσι... Έτσι; - Ναι, ωραία. 503 00:30:40,142 --> 00:30:41,491 Φίλε, αυτοί είμαστε εμείς. 504 00:30:41,535 --> 00:30:43,842 Είμαστε όλοι σαν μεθυσμένα κορίτσια σε πάρτι. 505 00:30:43,885 --> 00:30:45,408 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 506 00:30:52,285 --> 00:30:55,157 Όλο αυτό το σκατό φτιάχτηκε από μια εταιρεία στη Λιθουανία 507 00:30:55,201 --> 00:30:58,117 από ανακυκλωμένες οδοντόβουρτσες ή ταμπόν, ή... 508 00:30:58,726 --> 00:31:00,467 Είναι, ιατρικό. 509 00:31:00,510 --> 00:31:02,861 Καπνίζεις; 510 00:31:04,340 --> 00:31:05,733 - Όχι. - Όχι; 511 00:31:05,776 --> 00:31:07,213 Πεθαίνω. 512 00:31:12,871 --> 00:31:14,829 Θέλεις πραγματικά να μάθεις τι κάνουμε εδώ πάνω; 513 00:31:15,351 --> 00:31:16,439 Τι; 514 00:31:16,483 --> 00:31:18,354 Έχω τη γριά μου να νομίζει 515 00:31:18,398 --> 00:31:21,575 ότι το έκοψα αυτό τον Απρίλιο αλλά προφανώς δεν το έκοψα, 516 00:31:21,618 --> 00:31:24,621 και τώρα είμαι σε μια παράγκα σαν τον γαμημένο Τεντάντζι 517 00:31:24,665 --> 00:31:26,841 απλά... καπνίζοντας, ξέρεις; 518 00:31:27,233 --> 00:31:29,670 - Σκατά. - Όλα είναι ωραία και διασκεδαστικά 519 00:31:29,713 --> 00:31:31,324 μέχρι να γίνουν 30, 520 00:31:31,367 --> 00:31:34,109 και μετά αρχίζουν να ζητάνε πράγματα, σωστά; 521 00:31:35,502 --> 00:31:36,633 - Δεν έχω δίκιο; - Σίγουρα, ναι. 522 00:31:36,677 --> 00:31:38,113 Σίγουρα. Αυτό λέω. 523 00:31:38,157 --> 00:31:39,245 Εμπρός; 524 00:31:39,288 --> 00:31:40,420 Γαμώτο. Κατά τ' άλλα. 525 00:31:42,509 --> 00:31:44,815 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό, σωστά; Είμαστε οικογένεια; 526 00:31:44,859 --> 00:31:46,339 - Ναι. - Ναι; 527 00:31:49,168 --> 00:31:51,257 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν σπίτι μέχρι αργότερα. 528 00:31:51,300 --> 00:31:52,998 Χαίρομαι που σε βλέπω κι εσένα, μωρό μου. 529 00:31:55,696 --> 00:31:57,045 - Έλα, φίλε. Σοβαρά; - Τι; 530 00:31:57,089 --> 00:31:58,438 Ήταν κυριολεκτικά, μία ή δύο τζούρες. 531 00:31:58,481 --> 00:31:59,874 - Δύο τζούρες; Αλήθεια; - Κυριολεκτικά 532 00:31:59,918 --> 00:32:01,310 - μόνο αυτό ήταν. - Φίλε. 533 00:32:01,354 --> 00:32:03,182 Επειδή ήμουν... Έπρεπε να το κάνω γιατί έδειχνα 534 00:32:03,225 --> 00:32:05,488 στον Μπέκαμ, αυτόν τον τύπο, εδώ πέρα. 535 00:32:05,532 --> 00:32:07,229 Τον... Τον γνώρισα στην έκθεση, 536 00:32:07,273 --> 00:32:08,970 και είναι ξάδερφός μου, απ' ότι φαίνεται. 537 00:32:09,014 --> 00:32:11,320 - Τι; - Είναι ο γαμημένος ξάδερφός μου. 538 00:32:12,060 --> 00:32:13,975 Γεια σου. Είμαι η Ρουθ. 539 00:32:15,324 --> 00:32:16,412 Μπέκετ. 540 00:32:17,631 --> 00:32:19,633 Το όνομά του είναι Μπέκετ, όχι Μπέκαμ. Συγγνώμη. 541 00:32:20,851 --> 00:32:23,463 Πεινάω τόσο πολύ που θα μπορούσα κυριολεκτικά να φάω Sbarro. 542 00:32:23,506 --> 00:32:24,986 - Μπορούμε να παραγγείλουμε κάτι; - Ναι. 543 00:32:25,552 --> 00:32:27,902 Έλα. Θα προσπαθήσει απλά να σε φωτογραφίσει γυμνή. 544 00:32:27,946 --> 00:32:30,557 Οπότε μην το κάνεις αυτό. 545 00:32:30,600 --> 00:32:33,473 - Οπότε δουλεύεις στα οικονομικά; - Ναι, δουλεύω. 546 00:32:34,126 --> 00:32:36,128 Γιατί; 547 00:32:36,171 --> 00:32:37,433 Τι εννοείς; 548 00:32:37,477 --> 00:32:39,435 Απλά... απλά εννοώ σου αρέσει ή... 549 00:32:42,264 --> 00:32:44,788 Σίγουρα, νομίζω. 550 00:32:45,746 --> 00:32:48,009 - Ύποπτα μεγάλη παύση. - Λοιπόν, είναι σκληρή δουλειά. 551 00:32:48,053 --> 00:32:49,097 Είναι... 552 00:32:50,185 --> 00:32:51,970 Θα αποδώσει κάποια στιγμή. Αυτό μου αρέσει. 553 00:32:52,361 --> 00:32:54,189 Τι γίνεται τότε; 554 00:32:56,104 --> 00:32:57,627 Τι γίνεται όταν αποδώσει; 555 00:32:57,671 --> 00:32:59,803 - Σωστά. - Αποδίδει. 556 00:32:59,847 --> 00:33:01,066 Τι; 557 00:33:01,109 --> 00:33:02,154 Σωστά, αλλά τι γίνεται; 558 00:33:02,850 --> 00:33:03,938 Τι συμβαίνει; 559 00:33:04,373 --> 00:33:05,679 Απλά... 560 00:33:05,722 --> 00:33:07,463 Είσαι περίεργη με τον επισκέπτη μας. 561 00:33:07,507 --> 00:33:08,987 Όχι, απλά... Λυπάμαι. 562 00:33:09,030 --> 00:33:10,249 - Απλά είμαι περίεργη. - Όχι, όχι, όχι. 563 00:33:10,292 --> 00:33:11,467 Όχι, όχι, εσύ είσαι περίεργη. 564 00:33:11,511 --> 00:33:12,642 Δεν πρέπει να είμαστε περίεργοι με τον επισκέπτη μας. 565 00:33:12,686 --> 00:33:13,774 Κάνουμε μια συζήτηση. 566 00:33:13,817 --> 00:33:14,993 Είσαι περίεργος τύπος. 567 00:33:15,036 --> 00:33:16,516 - Εντάξει. - Είναι από τη Φιλαδέλφεια. 568 00:33:16,559 --> 00:33:18,257 - Οπότε... - Με... Με τι ασχολείσαι; 569 00:33:18,735 --> 00:33:20,259 Ασχολούμαι με τζιν. 570 00:33:20,302 --> 00:33:22,957 Είδε την Κάρντι Μπι γυμνή μια φορά. 571 00:33:23,001 --> 00:33:24,437 - Σωστά; Πες του. - Εντάξει, για την ιστορία, 572 00:33:24,480 --> 00:33:26,091 αλλάζω καριέρα. Στην πραγματικότητα... 573 00:33:26,134 --> 00:33:27,962 παίρνω το πιστοποιητικό διδασκαλίας τώρα. 574 00:33:28,006 --> 00:33:29,790 Διδασκαλία; 575 00:33:29,833 --> 00:33:32,271 - Λογοτεχνία λυκείου. - Το λύκειο δεν είναι «λιτ». 576 00:33:32,314 --> 00:33:34,360 Θα με κάνει να ξυπνάω στις 6:00 κάθε πρωί 577 00:33:34,403 --> 00:33:35,665 λόγω του ξυπνητηριού της, 578 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 και μετά θα βάλω το κεφάλι μου στον φούρνο μικροκυμάτων 579 00:33:37,276 --> 00:33:39,756 για να αυτοκτονήσω για να βρω λίγη ανακούφιση. 580 00:33:39,800 --> 00:33:41,193 Εντάξει. 581 00:33:41,236 --> 00:33:42,455 Οπότε, λογοτεχνία λυκείου, 582 00:33:42,498 --> 00:33:44,544 ποια βιβλία θα διδάξεις; Τι... 583 00:33:45,849 --> 00:33:47,808 - Ντίκενς, Κόνραντ. - Εντάξει. 584 00:33:47,851 --> 00:33:49,549 Η Ιστορία δύο Πόλεων; 585 00:33:49,592 --> 00:33:51,029 Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 586 00:33:51,072 --> 00:33:52,465 Λοιπόν, τότε πρέπει να ξέρεις ότι ο... 587 00:33:52,508 --> 00:33:55,294 ο πραγματικός τίτλος του βιβλίου δεν είναι Δαβίδ Κόπερφιλντ. 588 00:33:55,337 --> 00:33:56,904 Η Προσωπική Ιστορία, Περιπέτειες, Εμπειρία 589 00:33:56,947 --> 00:34:00,125 - και Παρατηρήσεις του Δαβίδ... - Δαβίδ Κόπερφιλντ 590 00:34:00,168 --> 00:34:01,909 του Νεότερου του Μπλάντερστοουν Ρούκερι... 591 00:34:01,952 --> 00:34:04,520 Τα Οποία Δεν Προόριζε Να Δημοσιεύσει Με Κανένα Αντάλλαγμα. 592 00:34:06,131 --> 00:34:07,480 Εσείς οι δύο κάνετε διαγωνισμό παρθενίας; 593 00:34:07,915 --> 00:34:09,003 Τι στο διάολο είναι αυτό; 594 00:34:09,656 --> 00:34:11,440 «Είμαι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 595 00:34:11,484 --> 00:34:13,312 Είμαι απλά ένας σπασίκλας. Είμαι σπασίκλας. 596 00:34:13,355 --> 00:34:15,140 Κόψτε το πέος μου. Δεν το χρησιμοποιώ πια». 597 00:34:15,792 --> 00:34:17,055 Παιδιά, πρέπει να φύγω. 598 00:34:17,098 --> 00:34:18,969 Μόλις συνειδητοποίησα ότι σας μισώ και τους δύο. 599 00:34:21,668 --> 00:34:23,148 Λοιπόν, χάρηκα που σε γνώρισα. 600 00:34:23,191 --> 00:34:24,323 Κι εγώ. 601 00:34:25,324 --> 00:34:27,369 Θέλεις να έρθεις για δείπνο την Πέμπτη; 602 00:34:27,413 --> 00:34:28,544 Κάνουμε ένα... 603 00:34:28,588 --> 00:34:29,719 - μια ομαδική εκδήλωση. - Σίγουρα. 604 00:34:33,114 --> 00:34:34,202 - Ωραία. - Εντάξει. 605 00:34:34,246 --> 00:34:35,421 Γεια σου. 606 00:34:35,464 --> 00:34:36,683 - Θα... Θα σου στείλω μήνυμα. Ναι. - Εντάξει. 607 00:34:36,726 --> 00:34:38,685 Εντάξει, εντάξει. 608 00:34:38,728 --> 00:34:40,904 Προσαρμόσιμες αγορές, σωστά; Για να δούμε... 609 00:34:40,948 --> 00:34:42,732 Αυτή ήταν μια εντελώς νέα κατάσταση. 610 00:34:43,864 --> 00:34:45,561 Γιατί ας είμαστε ειλικρινείς, την πρώτη φορά, 611 00:34:45,605 --> 00:34:46,780 το είχα σκαπουλάρει. 612 00:34:47,215 --> 00:34:50,262 Αυτή τη φορά, θα χρειαζόμουν ένα σχέδιο. 613 00:34:50,305 --> 00:34:51,350 Ένα πραγματικό σχέδιο. 614 00:34:51,393 --> 00:34:52,481 Ο κόσμος θα το καταλάβει. 615 00:34:52,525 --> 00:34:54,396 - Αλλά τι; - Είναι μια γαμημένη, 616 00:34:54,440 --> 00:34:57,225 - ξέρεις, ωρολογιακή βόμβα. - Ναι, είναι. 617 00:34:59,880 --> 00:35:01,229 Το Σαν Φρανσίσκο είναι η χειρότερη πόλη 618 00:35:01,273 --> 00:35:02,317 στις Ηνωμένες Πολιτείες. 619 00:35:02,361 --> 00:35:03,753 - Γιατί; - Είναι φανταχτερή. 620 00:35:03,797 --> 00:35:04,798 Δεν υπάρχει εκεί. 621 00:35:04,841 --> 00:35:05,973 Έχει εκπολιτιστεί. 622 00:35:06,016 --> 00:35:07,105 Υπάρχουν πάρα πολλοί απόφοιτοι σχολών καλών τεχνών. 623 00:35:07,148 --> 00:35:08,367 Νομίζω ότι είναι υπέροχο μέρος. 624 00:35:08,410 --> 00:35:10,151 Αν... αν έχεις παιδιά, έχεις τον ωκεανό. 625 00:35:10,195 --> 00:35:11,544 Έχεις τα βουνά. 626 00:35:11,587 --> 00:35:12,719 Θέλεις παιδιά; 627 00:35:13,546 --> 00:35:14,938 Δεν ξέρω. Ίσως. 628 00:35:14,982 --> 00:35:16,375 Ωραία. Το καταλαβαίνω. Εσύ; 629 00:35:16,418 --> 00:35:18,246 Παιδιά; Ναι. 630 00:35:18,290 --> 00:35:20,335 Εννοώ, δεν μισώ τα παιδιά, αλλά... 631 00:35:21,162 --> 00:35:23,730 Περίμενε. Μισώ τα παιδιά. 632 00:35:23,773 --> 00:35:25,210 - Μισώ τα παιδιά. - Ναι. 633 00:35:25,253 --> 00:35:26,689 Τα μισώ. 634 00:35:26,733 --> 00:35:30,389 Εννοώ, ξέρεις, όχι, σαν, τα παιδιά από την Ανατολική Ευρώπη. 635 00:35:30,432 --> 00:35:32,173 - Σαν, σαν, σαν... - Θεέ μου. Τι; 636 00:35:32,217 --> 00:35:34,175 Λοιπόν, είναι πολύ ήσυχα γιατί είναι τραυματισμένα 637 00:35:34,219 --> 00:35:36,438 και δουλεύουν πολύ σκληρά, νομίζω. 638 00:35:38,571 --> 00:35:40,573 Τι; 639 00:35:42,227 --> 00:35:44,054 - Ποιος σου το είπε αυτό; - Ο Φράνκλς. 640 00:35:44,098 --> 00:35:47,145 Πώς; Τι εννοείς, σαν, έκθεση στον ήλιο; 641 00:36:06,773 --> 00:36:09,428 Το όλο θέμα ήταν αρκετά απλό στη θεωρία. 642 00:36:09,471 --> 00:36:11,517 Πρόσθεσε θείο και χλωριούχο κάλιο 643 00:36:11,560 --> 00:36:13,301 σε φωτογραφικό σταμάτημα εμφάνισης 644 00:36:13,997 --> 00:36:15,695 και ουσιαστικά έχεις φτιάξει δυναμίτη. 645 00:36:17,871 --> 00:36:19,351 Θα νόμιζαν ότι ο καημένος ο Νόα έκανε μια κακή επιλογή 646 00:36:19,394 --> 00:36:21,091 στα καθαριστικά. 647 00:36:23,398 --> 00:36:26,358 Όπως το μπουκάλι που θα έβρισκαν κάτω από τον νεροχύτη της κουζίνας 648 00:36:26,401 --> 00:36:27,794 ακριβώς πίσω από το ξύδι. 649 00:36:29,970 --> 00:36:32,625 Το τελευταίο συστατικό θα ήταν μια σπίθα 650 00:36:33,887 --> 00:36:35,976 και κανείς δεν θα αναρωτιόταν από πού προήλθε αυτή. 651 00:36:36,019 --> 00:36:38,065 Πού είναι... 652 00:36:39,414 --> 00:36:41,242 - Πώς τον λένε; - Ναι. Θα ελέγξω. 653 00:36:41,286 --> 00:36:43,636 - Θα ελέγξω. - Όχι, όχι. Άσε με εμένα. 654 00:36:44,637 --> 00:36:47,074 - Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο. - Εντάξει. 655 00:36:47,117 --> 00:36:48,293 Πώς... Πώς τον λένε, όμως; 656 00:36:48,336 --> 00:36:49,772 - Μπέκετ. Ναι. - Μπέκετ; 657 00:36:51,905 --> 00:36:54,124 Μπέιγκελ; Έπεσες μέσα; 658 00:37:12,142 --> 00:37:13,405 Με έπιασες. 659 00:37:13,448 --> 00:37:14,667 Να σε πιάσω να κάνεις τι; 660 00:37:17,800 --> 00:37:19,715 Λυπάμαι. Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ. 661 00:37:19,759 --> 00:37:21,151 - Λοιπόν... - Το ξέρω. 662 00:37:23,937 --> 00:37:25,025 Απλά έπρεπε να το αποκτήσεις. 663 00:37:25,068 --> 00:37:27,157 Έπρεπε να το αποκτήσω. Είναι πολύ καλό. 664 00:37:28,855 --> 00:37:29,899 Λοιπόν... 665 00:37:31,336 --> 00:37:32,685 «Στον Μπέιγκελ... 666 00:37:33,251 --> 00:37:36,906 «Με αγάπη, Λευκός Μπασκιά». 667 00:37:37,472 --> 00:37:38,647 Εντάξει. Εντάξει, ακούγεται καλό. 668 00:37:38,691 --> 00:37:40,040 - Πήγαινε σπίτι με ασφάλεια. - Γεια σας, παιδιά. 669 00:37:40,083 --> 00:37:41,128 Γεια σας, παιδιά. Πιείτε νερό. 670 00:37:41,171 --> 00:37:42,260 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 671 00:37:42,303 --> 00:37:43,565 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 672 00:37:43,609 --> 00:37:45,045 - Τα λέμε αργότερα. - Ευχαριστούμε που μας φιλοξενήσατε. 673 00:37:45,088 --> 00:37:46,481 - Χάρηκα που σε είδα. - Χάρηκα που σε είδα. 674 00:38:05,195 --> 00:38:06,675 Αν δεν ήξερα καλύτερα... 675 00:38:08,416 --> 00:38:10,026 θα έλεγα ότι προσπαθείς να με απομονώσεις. 676 00:38:34,616 --> 00:38:36,966 Αυτό είναι λίγο εξωφρενικό, παρεμπιπτόντως. 677 00:38:37,010 --> 00:38:38,359 Ο συγχρονισμός. 678 00:38:38,403 --> 00:38:39,969 Εννοώ, ερωτευόμαστε, 679 00:38:40,013 --> 00:38:41,231 το αγόρι πεθαίνει. 680 00:38:42,407 --> 00:38:44,365 Θα μπορούσα να καλέσω τον σερίφη μόνη μου, αλλά... 681 00:38:45,888 --> 00:38:47,063 Το ρολόι ήταν στημένο. 682 00:38:47,586 --> 00:38:49,327 Και ήταν περίπου οκτώ λεπτά αργότερα όταν... 683 00:38:58,814 --> 00:39:00,468 Έχετε κανένα κρίνο συλλυπητηρίου; 684 00:39:21,837 --> 00:39:23,056 Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο 685 00:39:23,099 --> 00:39:25,101 από το να συνεχίσουμε από εκεί που σταματήσαμε, αλλά... 686 00:39:26,276 --> 00:39:27,582 Έπρεπε να της δώσω χρόνο. 687 00:39:28,496 --> 00:39:31,717 Το να κάνω κίνηση πολύ γρήγορα θα ήταν μη ευγενικό, 688 00:39:31,760 --> 00:39:33,545 δεδομένης της κατάστασης. 689 00:39:33,588 --> 00:39:35,373 Και σίγουρα, χρειαζόταν λίγο χρόνο για να συνέλθει και... 690 00:39:35,416 --> 00:39:36,678 - Με συγχωρείτε. - Σκατά. 691 00:39:36,722 --> 00:39:38,027 - Γεια σου. - Γεια σου. 692 00:39:38,071 --> 00:39:39,899 - Μπέκετ, έτσι; - Ναι. 693 00:39:39,942 --> 00:39:41,727 Είμαι η πράκτορας Πίνφιλντ. Είμαι με το FBI. 694 00:39:41,770 --> 00:39:43,990 Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, πράκτορας Μάθιους. 695 00:39:45,121 --> 00:39:46,949 - Γεια σου. - Τι κάνετε; 696 00:39:49,038 --> 00:39:50,083 Υπέροχα. 697 00:39:55,741 --> 00:39:57,133 Οπότε είστε κληρονόμος της περιουσίας, 698 00:39:57,177 --> 00:39:58,221 είναι σωστό; 699 00:40:00,006 --> 00:40:01,050 Της... 700 00:40:01,921 --> 00:40:03,879 Της περιουσίας Ρέντφελοου; 701 00:40:03,923 --> 00:40:06,839 Όχι. Απ' όσο γνωρίζω. 702 00:40:07,274 --> 00:40:08,536 Όχι απ' όσο γνωρίζετε; 703 00:40:09,668 --> 00:40:11,104 Λοιπόν, η μητέρα μου... 704 00:40:12,279 --> 00:40:14,412 Υποθέτω ότι εκείνη μεγάλωσε ως Ρέντφελοου. 705 00:40:15,195 --> 00:40:16,631 Είχαν μια διαμάχη... 706 00:40:16,675 --> 00:40:17,980 Αλλά ήρθατε στην κηδεία. 707 00:40:18,024 --> 00:40:19,460 Λοιπόν, είμαι φίλος του Νόα. 708 00:40:21,941 --> 00:40:23,508 Ήμουν. 709 00:40:25,814 --> 00:40:27,686 Θεέ μου, ναι, ήμουν φίλος με τον Νόα. 710 00:40:27,729 --> 00:40:29,601 Οπότε δεν πρόκειται να κληρονομήσετε τίποτα; 711 00:40:31,777 --> 00:40:33,169 Κοιτάξτε, εγώ... Δουλεύω 9 με 5 712 00:40:33,213 --> 00:40:34,997 σαν εσάς. Αν εγώ... 713 00:40:35,911 --> 00:40:37,391 Εννοώ, αν επρόκειτο να κληρονομήσω, 714 00:40:38,044 --> 00:40:40,612 τι, 10 δισεκατομμύρια δολάρια, νομίζω ότι θα άλλαζα τις ώρες μου. 715 00:40:40,655 --> 00:40:41,743 Κι εγώ. 716 00:40:44,616 --> 00:40:46,095 Συγγνώμη, σας πειράζει αν σας ρωτήσω με... 717 00:40:46,139 --> 00:40:47,314 με τι αφορά όλο αυτό; 718 00:40:48,750 --> 00:40:50,317 Σίγουρα. Όταν, 719 00:40:50,360 --> 00:40:52,841 δύο μέλη της οικογένειας πεθαίνουν έτσι στη σειρά, 720 00:40:52,885 --> 00:40:54,582 το γραφείο έχει ορισμένα πρωτόκολλα. 721 00:40:58,543 --> 00:40:59,587 Εντάξει. 722 00:41:03,156 --> 00:41:04,636 Όλοι ξέρετε τι λένε, 723 00:41:04,679 --> 00:41:06,899 πρέπει να είσαι ο πιο σκληρός γαμημένος γιος της πουτάνας στη γειτονιά; 724 00:41:06,942 --> 00:41:08,335 Λοιπόν, εγώ είμαι εδώ και μιλάω 725 00:41:08,378 --> 00:41:10,250 για ένα παιδί που τα κατάφερε να σηκωθεί από το πάτωμα 726 00:41:10,293 --> 00:41:12,382 με το να είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 727 00:41:13,427 --> 00:41:15,821 Ξεκίνησε από το γραφείο αλληλογραφίας πριν από 10 μήνες. 728 00:41:15,864 --> 00:41:18,867 Νομίζω ότι κάποιοι από εσάς τον κοροϊδεύατε, παρεμπιπτόντως. 729 00:41:18,911 --> 00:41:21,174 Τυχερός που δεν λέω ονόματα, Γιόχαν. 730 00:41:22,349 --> 00:41:23,742 Σοβαρά, όλοι μας αρέσει 731 00:41:23,785 --> 00:41:26,571 όταν ένας καλός άνθρωπος κάνει λίγη πρόοδο. 732 00:41:27,397 --> 00:41:29,704 Τέλος πάντων, ο φίλος μου, έχει ήδη πελάτη, 733 00:41:29,748 --> 00:41:31,445 οπότε ας επιστρέψουμε στη δουλειά; 734 00:41:31,489 --> 00:41:32,577 Μπορείτε να πάρετε τα ποτά σας μαζί σας. 735 00:41:32,620 --> 00:41:34,535 Δεν θα το πω στο αφεντικό, το υπόσχομαι. 736 00:41:48,941 --> 00:41:49,942 Πες μου κάτι. 737 00:41:51,073 --> 00:41:52,945 Πιστεύει αλήθεια ότι έφτασες εδώ με σκληρή δουλειά; 738 00:41:54,599 --> 00:41:55,991 Είσαι ανιψιός του, για όνομα του Θεού. 739 00:41:58,733 --> 00:42:00,474 Θα σε καλούσα να μείνεις, αλλά έχω πελάτη. 740 00:42:00,518 --> 00:42:01,562 Εγώ είμαι η πελάτισσά σου. 741 00:42:04,696 --> 00:42:05,958 Χρειάζομαι ένα δάνειο. 742 00:42:07,786 --> 00:42:10,310 Ξέρεις ότι ο σύζυγός μου κληρονόμησε την χρηματιστηριακή του πατέρα, 743 00:42:10,353 --> 00:42:12,355 αλλά δεν κληρονόμησε το ταλέντο του πατέρα του 744 00:42:12,399 --> 00:42:13,705 για τη διαχείριση μιας χρηματιστηριακής. 745 00:42:14,662 --> 00:42:16,011 Δεν ήξερα πόσο άσχημη είχε γίνει η αιμορραγία 746 00:42:16,055 --> 00:42:18,231 γιατί δεν μου το είπε ποτέ, οπότε τώρα είμαι εδώ... 747 00:42:18,971 --> 00:42:20,059 και... 748 00:42:21,408 --> 00:42:22,452 Δεν του το είπα. 749 00:42:25,325 --> 00:42:27,022 Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι τράπεζα, σωστά; 750 00:42:27,457 --> 00:42:29,547 Λοιπόν, αυτή θα ήταν μια ειδική περίπτωση, δεν θα ήταν; 751 00:42:31,723 --> 00:42:33,855 - Πόσο χρειάζεστε; - Όχι μια περιουσία. 752 00:42:34,813 --> 00:42:35,814 Αλλά αρκετά. 753 00:42:40,427 --> 00:42:42,821 Λοιπόν, έχω επαφές. 754 00:42:42,864 --> 00:42:44,083 Μπορώ να περάσω από τις επίσημες διαδικασίες. 755 00:42:44,126 --> 00:42:45,301 - Θεέ μου. - Θα έπρεπε να κάνουμε 756 00:42:45,345 --> 00:42:46,433 έναν έλεγχο ιστορικού. 757 00:42:46,476 --> 00:42:47,565 Ακούγεται τόσο επίσημο. 758 00:42:49,828 --> 00:42:50,829 Τι έχεις στο μυαλό σου; 759 00:42:51,656 --> 00:42:53,135 Δεν ξέρω. 760 00:42:54,659 --> 00:42:56,095 Ίσως κάτι κάτω από το τραπέζι. 761 00:42:59,881 --> 00:43:00,926 Τζούλια... 762 00:43:06,584 --> 00:43:08,934 Απλά... 763 00:43:08,977 --> 00:43:10,544 Μου αρέσει το γραφείο, παρεμπιπτόντως. 764 00:43:10,588 --> 00:43:11,719 Αυτά είναι τα κλειδιά μου. 765 00:43:11,763 --> 00:43:12,807 Κοίτα... 766 00:43:13,329 --> 00:43:15,070 Θα πρέπει να ξαναμιλήσουμε, και δεν θα περίμενα πολύ. 767 00:43:15,897 --> 00:43:18,073 Η ευκαιρία μπορεί να αποκτήσει πόδια και να φύγει. 768 00:43:18,770 --> 00:43:19,814 Αλλά μόνο ένα ακόμα πράγμα. 769 00:43:19,858 --> 00:43:21,207 Έχετε ακούσει για τους Ρέντφελοου; 770 00:43:23,949 --> 00:43:25,037 Τι με αυτούς; 771 00:43:25,733 --> 00:43:27,343 Τον Τέιλορ; Τον Νόα; 772 00:43:29,171 --> 00:43:30,172 Αναρωτιέμαι ποιος είναι ο επόμενος. 773 00:43:32,566 --> 00:43:34,089 Αν ήμουν στη θέση σου, ίσως να ήμουν νευρικός. 774 00:43:36,309 --> 00:43:37,789 Θα περιμένω νέα σου. 775 00:43:39,138 --> 00:43:40,226 Μέχρι τότε, 776 00:43:41,053 --> 00:43:42,750 είμαι σίγουρη ότι θα βγάλετε ένα σκασμό λεφτά. 777 00:43:55,110 --> 00:43:56,111 Μάλλον δεν ήταν τίποτα. 778 00:43:57,504 --> 00:43:59,637 Όπως και να 'χει, το στυλ της δολοφονίας μου μέχρι στιγμής 779 00:43:59,680 --> 00:44:01,943 είχε πολύ λίγο στυλ. 780 00:44:02,857 --> 00:44:04,163 Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός. 781 00:44:04,206 --> 00:44:05,686 - Γεια σου, Ίθαν. - Ναι, κύριε. 782 00:44:05,730 --> 00:44:06,774 Περίεργη ερώτηση. 783 00:44:07,340 --> 00:44:08,646 Είσαι, ας πούμε, νούμερο 40 κανονικό; 784 00:44:09,821 --> 00:44:10,909 Είμαι τι; 785 00:44:30,537 --> 00:44:32,147 Ναι, ναι, ναι! 786 00:44:32,191 --> 00:44:34,236 Θεέ μου! Θεέ μου! 787 00:44:34,280 --> 00:44:36,935 Ο επόμενος Ρέντφελοου στη σειρά ήταν μια πραγματική εξαίρεση. 788 00:44:37,544 --> 00:44:39,981 Εννοώ, όλοι τους είχαν ακραίες προσωπικότητες 789 00:44:40,025 --> 00:44:42,810 αλλά μόνο ένας είχε καταφέρει να χτίσει κάτι σαν κι αυτό. 790 00:44:44,290 --> 00:44:45,683 Ό, τι κι αν ήταν αυτό. 791 00:44:52,951 --> 00:44:54,692 Μήπως Αυτός επεμβαίνει στη θέλησή σας; 792 00:44:54,735 --> 00:44:56,606 - Όχι! - Όχι. 793 00:44:58,217 --> 00:45:01,394 Μήπως Αυτός με κεφαλαίο «Α», κάνει όλη τη δουλειά για εσάς; 794 00:45:01,437 --> 00:45:02,874 Όχι! 795 00:45:02,917 --> 00:45:05,093 Πρέπει να το θέλεις εσύ ο ίδιος, σωστά; 796 00:45:06,268 --> 00:45:08,531 Μάντεψε γιατί. Έτσι σε έφτιαξε Αυτός. 797 00:45:08,575 --> 00:45:10,316 Τώρα, οι δύο ήταν σύμπτωση. 798 00:45:10,925 --> 00:45:13,145 Οι τρεις, αυτό θα ήταν μοτίβο. 799 00:45:13,188 --> 00:45:14,842 Αυτό είναι δικό σας. 800 00:45:14,886 --> 00:45:17,453 Αλλά ο Στίβεν Ρέντφελοου δεν είχε έλλειψη από εχθρούς. 801 00:45:17,497 --> 00:45:18,890 Ο άνθρωπος είχε κατηγορηθεί 802 00:45:18,933 --> 00:45:20,456 σε δύο διαφορετικές χώρες για ξέπλυμα χρήματος, 803 00:45:20,500 --> 00:45:22,023 και ας μην ξεχνάμε την αγωγή 804 00:45:22,067 --> 00:45:23,633 με τον πρώην οικονομικό του διαχειριστή. 805 00:45:23,677 --> 00:45:25,244 Τα σταυροδρόμια, ξανά. 806 00:45:25,287 --> 00:45:27,812 Οπότε αν ο Στίβεν κατέληγε σε κάποιον κάδο απορριμμάτων... 807 00:45:29,204 --> 00:45:30,815 ίσως αυτό θα ήταν θέλημα Θεού. 808 00:45:34,949 --> 00:45:37,212 ...να μας δουλεύει. Ναι. 809 00:45:38,039 --> 00:45:39,649 Κοίτα, κανείς δεν σε παίρνει για τρεις μέρες 810 00:45:39,693 --> 00:45:41,303 και δεν θεωρεί ότι είσαι προτεραιότητα, εντάξει; 811 00:45:42,565 --> 00:45:45,525 Όχι. Όχι, μας δουλεύουν, φίλε. 812 00:45:51,009 --> 00:45:53,315 Ναι, αυτό γιατί είναι στα ακίνητα, Τζέισον. 813 00:45:53,359 --> 00:45:54,708 Εντάξει, κοίτα. Πρέπει να φύγω. 814 00:45:54,752 --> 00:45:56,231 Θα σε πάρω πίσω αργότερα, εντάξει; 815 00:45:56,275 --> 00:45:57,363 Εντάξει, γεια σου. 816 00:45:57,885 --> 00:46:02,716 Απλά εξιτάρομαι τόσο πολύ τις πρώτες Κυριακές, σωστά; 817 00:46:02,760 --> 00:46:04,239 Έλα. 818 00:46:04,283 --> 00:46:05,893 Μπεν Τζόνσον, Midwest Christian Magazine. 819 00:46:05,937 --> 00:46:08,287 Έλα. Ξέρω ποιος είσαι. Σε παρακαλώ. 820 00:46:08,330 --> 00:46:09,767 Κάθισε. 821 00:46:09,810 --> 00:46:11,638 Κοίτα, λυπάμαι που δεν μπορέσαμε να κάτσουμε τον περασμένο μήνα. 822 00:46:11,681 --> 00:46:13,292 Ήμουν στην Κορέα. 823 00:46:13,335 --> 00:46:15,207 Ανοίγουμε μια εκκλησία εκεί, οπότε είναι συναρπαστικά πράγματα. 824 00:46:15,250 --> 00:46:17,209 - Κορέα; - Είναι ένα μαγικό μέρος. 825 00:46:17,252 --> 00:46:18,384 Μαγικοί άνθρωποι. 826 00:46:18,819 --> 00:46:21,517 Περίπλοκοι φορολογικοί νόμοι, οπότε... 827 00:46:22,301 --> 00:46:23,650 Νομίζω ότι οι αναγνώστες μας απλά θέλουν να γνωρίσουν 828 00:46:23,693 --> 00:46:24,782 τον άνθρωπο πίσω από το κίνημα. 829 00:46:25,870 --> 00:46:27,088 Ας το κάνουμε! 830 00:46:27,132 --> 00:46:28,220 Ας το κάνουμε. 831 00:46:28,263 --> 00:46:29,438 Θέλεις να ξεκινήσουμε με τις φωτογραφίες; 832 00:46:29,482 --> 00:46:31,049 Σίγουρα. Ναι. 833 00:46:31,092 --> 00:46:32,615 Μπορείς να μου πεις γι' αυτήν εδώ; 834 00:46:32,659 --> 00:46:35,705 Εντάξει. Αυτός είμαι εγώ με τον Πρόεδρο της Αρμενίας. 835 00:46:35,749 --> 00:46:37,577 Πρόεδρο του Παναμά. Κοίτα, η εκκλησία ήταν τυχερή 836 00:46:37,620 --> 00:46:39,318 που έκανε μερικούς καλούς φίλους με τα χρόνια. 837 00:46:39,361 --> 00:46:42,060 Αυτός είμαι εγώ με τον Ελ Τσάπο. 838 00:46:42,103 --> 00:46:44,018 Πολύ ενδιαφέρον άτομο αν στην πραγματικότητα, 839 00:46:44,714 --> 00:46:46,499 δεν ξέρω, του μιλήσεις. 840 00:46:46,542 --> 00:46:47,935 Εννοώ... 841 00:46:47,979 --> 00:46:50,372 Αλλά και για αυτό με έψησε ο Τύπος. 842 00:46:50,416 --> 00:46:52,244 Δεν είμαι σίγουρος αν το γνωρίζεις, αλλά... 843 00:46:53,941 --> 00:46:56,683 Είμαι από μια, ας πούμε, αρκετά γνωστή οικογένεια. 844 00:46:57,727 --> 00:46:59,294 Δεν ξέρω. Απλά σημαίνει ότι οι άνθρωποι πάντα 845 00:46:59,338 --> 00:47:00,382 προσπαθούν να με ρίξουν. 846 00:47:00,426 --> 00:47:01,949 Ξέρεις, να με βγάλουν από το παιχνίδι. 847 00:47:01,993 --> 00:47:03,385 Απλά λέω πάντα στον εαυτό μου 848 00:47:03,429 --> 00:47:04,473 δεν είναι κάτι που ο φίλος μου Ι.Χ. 849 00:47:04,517 --> 00:47:05,866 δεν είχε να αντιμετωπίσει, σωστά; 850 00:47:05,910 --> 00:47:07,476 Είναι, σαν, μην με μισείς 851 00:47:07,520 --> 00:47:08,956 απλά επειδή ο μπαμπάς μου είναι σημαίνων, 852 00:47:09,000 --> 00:47:10,131 ή οτιδήποτε, σωστά; 853 00:47:10,175 --> 00:47:11,611 Αμήν. 854 00:47:11,654 --> 00:47:13,265 Ναι, το καταλαβαίνεις. Ξέρεις ποιος άλλος το καταλάβαινε; 855 00:47:13,308 --> 00:47:14,309 Ο Δήμαρχος του Κιότο. 856 00:47:15,658 --> 00:47:17,530 Ο Θεός μου έβαλε στην καρδιά μου να ανοίξω μια εκκλησία κι εκεί. 857 00:47:17,573 --> 00:47:19,053 Και μου έδωσε αυτό. 858 00:47:19,097 --> 00:47:20,272 Κοίτα αυτό. 859 00:47:26,452 --> 00:47:28,802 Ορίστε, νιώσε το. Νιώσε την άκρη. Νιώσε πόσο κοφτερό είναι. 860 00:47:30,412 --> 00:47:31,761 Νιώσε το. Έλα. Πρέπει να το νιώσεις. 861 00:47:31,805 --> 00:47:32,850 Εντάξει. 862 00:47:32,893 --> 00:47:34,155 Αυτό είναι, απλά άγγιξέ το. 863 00:47:34,199 --> 00:47:36,201 - Σωστά; 864 00:47:36,244 --> 00:47:38,420 Ναι, είναι, σαν, κοφτερό σαν ξυράφι, σωστά; 865 00:47:38,464 --> 00:47:39,465 Τόσο κοφτερό. 866 00:47:39,508 --> 00:47:40,596 Μπορώ να σε ξυρίσω 867 00:47:40,640 --> 00:47:41,859 από εδώ πέρα, σωστά; 868 00:47:41,902 --> 00:47:43,556 Λοιπόν, ξυρίστηκα σήμερα το πρωί, οπότε... 869 00:47:48,169 --> 00:47:49,170 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ. 870 00:47:52,391 --> 00:47:54,306 Το ήξερα ότι ήσουν εσύ πριν καν μπεις στην πόρτα. 871 00:47:54,349 --> 00:47:56,743 Βλέπεις, ο Μπεν Τζόνσον αποσύρθηκε πριν από οκτώ μήνες, οπότε... 872 00:47:58,397 --> 00:47:59,702 Τα άλλα σου θύματα μπορεί να ήταν πολύ ηλίθια 873 00:47:59,746 --> 00:48:01,661 για να το συνδυάσουν, αλλά εγώ όχι. 874 00:48:03,010 --> 00:48:05,012 Δεν φεύγεις από εδώ μέχρι να τα πεις όλα καθαρά. 875 00:48:06,405 --> 00:48:07,754 Καθαρά; Τι; 876 00:48:07,797 --> 00:48:09,234 Έλα. Έλα, άσε τα να τα ακούσω. 877 00:48:09,277 --> 00:48:10,539 Να ακούσω τι; Τι... τι θέλεις; 878 00:48:10,583 --> 00:48:12,150 Την αλήθεια. Έλα. 879 00:48:12,672 --> 00:48:14,369 Πρέπει να τα βγάλεις από μέσα σου. Σωστά; 880 00:48:14,413 --> 00:48:16,023 Κοίτα, νομίζω ότι με έχετε μπερδέψει με κάποιον άλλον. 881 00:48:16,067 --> 00:48:17,895 Τα ξέρω όλα! Πες το! 882 00:48:17,938 --> 00:48:19,287 Τι θέλεις να πω; 883 00:48:19,331 --> 00:48:21,072 - Τι θέλεις να πω; - Δώσ' τα μου! 884 00:48:21,115 --> 00:48:23,117 - Έλα! Έλα! Εντάξει, εντάξει. 885 00:48:23,161 --> 00:48:25,511 Βγάλ' τα στον αέρα. Ξόρκισε αυτό το σκατό! 886 00:48:25,554 --> 00:48:27,121 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Είπα ψέματα. Είπα ψέματα. Είπα ψέματα. 887 00:48:27,165 --> 00:48:28,993 - Δεν είμαι ο Μπεν Τζόνσον. Εντάξει. - Δεν είσαι, έτσι; 888 00:48:29,036 --> 00:48:30,472 - Ποιος είσαι; - Είμαι ο Μπέκετ. Είμαι ο Μπέκετ. 889 00:48:30,516 --> 00:48:31,691 Είμαι... Είμαι ο ξάδερφός σου! 890 00:48:39,525 --> 00:48:40,613 Τι είπες μόλις τώρα; 891 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 Είμαι... 892 00:48:44,051 --> 00:48:45,052 Είμαι... Είμαι ο ξάδερφός σου. 893 00:48:46,749 --> 00:48:47,968 Δεν είσαι από την The Post; 894 00:48:48,664 --> 00:48:49,665 Δεν γράφεις ένα επιθετικό άρθρο; 895 00:48:49,709 --> 00:48:50,753 Δεν είσαι αυτός ο τύπος; 896 00:48:53,931 --> 00:48:54,932 Τι; 897 00:49:00,024 --> 00:49:03,244 Εντάξει. 898 00:49:03,288 --> 00:49:05,507 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 899 00:49:06,595 --> 00:49:09,555 Απλά γίνομαι τόσο παρανοϊκός με αυτή τη δουλειά, ξέρεις; 900 00:49:09,598 --> 00:49:11,470 Είναι... 901 00:49:13,298 --> 00:49:15,169 Φίλε. Έπρεπε να το καταλάβω ότι ήμασταν οικογένεια. 902 00:49:16,257 --> 00:49:17,693 Είναι σαν να κοιτάζομαι στον γαμημένο καθρέφτη. 903 00:49:22,220 --> 00:49:24,004 Κάτι δεν πάει καλά με αυτό. 904 00:49:25,919 --> 00:49:27,965 Το ήξερες ότι τα τροπανικά αλκαλοειδή 905 00:49:28,008 --> 00:49:29,053 είναι ένα ενεργό συστατικό 906 00:49:29,096 --> 00:49:30,880 στα περισσότερα συμπληρώματα πριν την προπόνηση; 907 00:49:32,273 --> 00:49:33,492 Αν πάρεις πάρα πολύ από αυτό, 908 00:49:33,535 --> 00:49:34,972 μπορεί να πάθεις μαζική καρδιακή προσβολή. 909 00:49:37,278 --> 00:49:40,020 Και με πάρα πολύ, εννοώ περίπου 1.500 χιλιοστόγραμμα. 910 00:49:40,760 --> 00:49:44,807 Και το τελευταίο πράγμα που ήθελε η εκκλησία ήταν μια έρευνα. 911 00:49:44,851 --> 00:49:46,592 Είμαι σίγουρος ότι γνωρίζετε πολλά γι' αυτό. 912 00:49:47,854 --> 00:49:48,986 Τέλος πάντων... 913 00:49:54,034 --> 00:49:56,341 Επιτέλους, έφτανα κάπου. 914 00:49:59,300 --> 00:50:00,301 Δεν έφτανα; 915 00:50:01,999 --> 00:50:05,002 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τα παρατήσεις. 916 00:50:07,221 --> 00:50:10,007 Μέχρι να αποκτήσεις τη σωστή ζωή. 917 00:50:34,596 --> 00:50:35,641 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό; 918 00:50:37,904 --> 00:50:39,471 Παραδόξως καλά, στην πραγματικότητα. 919 00:50:41,473 --> 00:50:43,475 Επρόκειτο να χωρίσω μαζί του εκείνο το Σαββατοκύριακο. 920 00:50:46,304 --> 00:50:48,088 Και τώρα έφυγε, και ξέρω 921 00:50:48,132 --> 00:50:50,525 ότι υποτίθεται ότι νιώθω, σαν, συντετριμμένη 922 00:50:50,569 --> 00:50:53,006 αλλά εγώ... δεν... δεν νιώθω. 923 00:50:53,050 --> 00:50:56,923 Όχι. Νιώθεις ό, τι πρέπει να νιώθεις. 924 00:51:00,144 --> 00:51:02,059 Αυτό με κάνει ένα φρικτό άνθρωπο; 925 00:51:02,102 --> 00:51:03,147 Όχι. 926 00:51:04,365 --> 00:51:05,671 Νομίζω ότι σε κάνει ειλικρινή. 927 00:51:09,805 --> 00:51:11,938 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι θα πάω στην κόλαση. 928 00:51:11,981 --> 00:51:13,722 Φίλε, μιλάς σε έναν τύπο 929 00:51:13,766 --> 00:51:14,984 που δουλεύει στη Γουόλ Στριτ. 930 00:51:15,028 --> 00:51:16,812 Σίγουρα θα πας στην κόλαση. 931 00:51:17,683 --> 00:51:19,250 Θέλεις να πάμε για δείπνο αυτή την εβδομάδα; 932 00:51:19,293 --> 00:51:21,513 Ναι. 933 00:51:21,556 --> 00:51:24,516 Το γραφείο μου μπορεί να κλείσει μια κράτηση στο The Modern. 934 00:51:24,559 --> 00:51:26,953 Είναι στο κέντρο... 935 00:51:26,996 --> 00:51:28,694 Δεν έχω πάει ποτέ, αλλά ακούω ότι είναι υπέροχο. 936 00:51:28,737 --> 00:51:29,782 Ναι. 937 00:51:30,435 --> 00:51:34,613 Ή θα μπορούσαμε να το κρατήσουμε απλό και να μαγειρέψουμε κάτι; 938 00:51:36,223 --> 00:51:38,573 Ναι, απλό. Λατρεύω το απλό. 939 00:51:56,678 --> 00:51:58,985 Το ξέρω. Δραματικό, σωστά; 940 00:51:59,028 --> 00:52:00,073 Τι κάνεις; 941 00:52:00,117 --> 00:52:01,292 Τι κάνεις εσύ; 942 00:52:01,901 --> 00:52:02,945 Είχαμε μια συμφωνία. 943 00:52:03,642 --> 00:52:06,210 Πρώτα απ' όλα, πώς μπήκες στο διαμέρισμά μου; 944 00:52:06,253 --> 00:52:07,863 Πήρα ένα κλειδί μπροστά σου. 945 00:52:08,603 --> 00:52:09,691 Όχι, το θυμάμαι. 946 00:52:10,649 --> 00:52:14,131 Δύο κλήσεις, δύο μηνύματα, τίποτα πίσω; 947 00:52:15,219 --> 00:52:16,829 - Ήμουν απασχολημένος. - Με τι; 948 00:52:17,960 --> 00:52:19,092 Ασχολίες. 949 00:52:21,268 --> 00:52:22,313 Συνέχισε. 950 00:52:29,755 --> 00:52:30,799 Έλα. 951 00:52:31,626 --> 00:52:32,975 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 952 00:52:33,715 --> 00:52:34,934 - Αρκετό καιρό. - Οπότε θα έπρεπε 953 00:52:34,977 --> 00:52:36,109 να μπορείς να μου πεις τα πάντα. 954 00:52:37,371 --> 00:52:38,720 Θα μιλήσω πρώτη. 955 00:52:38,764 --> 00:52:39,982 Είμαστε εντελώς απένταροι. 956 00:52:40,026 --> 00:52:41,462 Ο σύζυγός μου μου έλεγε ψέματα για χρόνια, 957 00:52:41,506 --> 00:52:43,029 και είναι ένας απόλυτος δειλός. 958 00:52:43,725 --> 00:52:45,292 Τώρα μίλα εσύ. 959 00:52:45,336 --> 00:52:46,815 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 960 00:52:46,859 --> 00:52:47,903 Δεν θα σε έκρινα ποτέ. 961 00:52:49,078 --> 00:52:50,123 Για τι; 962 00:53:02,179 --> 00:53:04,616 Λοιπόν, αυτό θα τα χάλαγε μεταξύ μας, δεν θα τα χάλαγε; 963 00:53:08,228 --> 00:53:09,273 Δεν μου αρέσουν τα χαλασμένα. 964 00:53:12,667 --> 00:53:13,668 Μου αρέσουν τα γλυκά. 965 00:53:18,195 --> 00:53:19,935 Θεέ μου. Τζούλια. Λυπά... 966 00:53:19,979 --> 00:53:21,154 - Τι; - Πρέπει να φύγεις. 967 00:53:21,198 --> 00:53:22,416 Με δουλεύεις; 968 00:53:22,460 --> 00:53:23,939 - Λυπάμαι. Λυπάμαι. - Τι στο διάολο; 969 00:53:23,983 --> 00:53:24,897 Λυπάμαι. 970 00:53:26,028 --> 00:53:27,116 Πρέπει να φύγεις. 971 00:53:33,340 --> 00:53:35,124 - Γεια σου. - Γεια σου. 972 00:53:36,996 --> 00:53:38,824 Είναι λίγο μαγειρική καταστροφή εκεί μέσα. 973 00:53:39,564 --> 00:53:44,046 Όχι. Όλα καλά ή...; 974 00:53:44,090 --> 00:53:45,787 Θέλεις να πάμε να φάμε έξω; 975 00:53:45,831 --> 00:53:46,875 Ναι, σίγουρα. 976 00:53:46,919 --> 00:53:47,963 Υπέροχα. 977 00:53:51,053 --> 00:53:53,055 Αυτοί οι μαθητές, τους αγαπώ, αλλά... 978 00:53:53,099 --> 00:53:54,274 Πες μου γι' αυτό. 979 00:53:54,318 --> 00:53:55,406 Όλοι θέλουν να γίνουν εκατομμυριούχοι, 980 00:53:55,449 --> 00:53:57,451 αλλά κανείς τους δεν θέλει πραγματική δουλειά. 981 00:53:58,452 --> 00:54:00,324 Όλοι πρέπει να έχουν ένα όνειρο, σωστά; 982 00:54:00,367 --> 00:54:02,630 - Το καταλαβαίνω, αλλά... - Ευχαριστώ. 983 00:54:03,109 --> 00:54:04,371 Ευχαριστώ. 984 00:54:08,070 --> 00:54:09,115 Εννοώ, νομίζω ότι είναι... 985 00:54:10,116 --> 00:54:11,509 Νομίζω ότι είναι καλό να θέλεις περισσότερα. 986 00:54:12,597 --> 00:54:14,729 Εντάξει, φαντάσου ότι σε απειλώ με όπλο. 987 00:54:15,252 --> 00:54:16,644 Τι θα έκανες με ένα δισεκατομμύριο δολάρια; 988 00:54:16,688 --> 00:54:18,080 Γιατί με απειλείς με όπλο; 989 00:54:18,124 --> 00:54:19,256 Απάντα στην ερώτηση. 990 00:54:19,299 --> 00:54:20,953 Πάρε αυτά τα όπλα με τα τσοπστικς από μπροστά μου. 991 00:54:20,996 --> 00:54:22,520 Απάντα στην ερώτηση. 992 00:54:22,563 --> 00:54:23,956 Δεν ξέρω. 993 00:54:26,524 --> 00:54:28,221 Θα σε πήγαινα σε ένα καλύτερο εστιατόριο. 994 00:54:28,265 --> 00:54:33,052 Το να δουλεύω στη μόδα ήταν ο στόχος της ζωής μου, σωστά; 995 00:54:33,095 --> 00:54:35,097 Σαν, να είχα ένα τούνελ. 996 00:54:35,141 --> 00:54:38,623 Και τώρα το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι ο χρόνος που έβαλα. 997 00:54:39,537 --> 00:54:43,671 Τι, δεν πρέπει να κυνηγάμε αυτό που θέλουμε; 998 00:54:43,715 --> 00:54:46,674 Το θέμα είναι, νομίζω ότι ήξερα από την αρχή. 999 00:54:46,718 --> 00:54:48,720 - Ήξερες τι; - Ότι δεν μου άρεσε. 1000 00:54:50,025 --> 00:54:52,332 Ότι μπορεί να ήμουν πιο ευτυχισμένη βγάζοντας άθλια λεφτά 1001 00:54:52,376 --> 00:54:54,508 και έχοντας έναν κήπο με κάκτους. 1002 00:54:57,076 --> 00:55:00,209 Απλά είναι τρομακτικό να ονειρεύεσαι μικρά πράγματα. 1003 00:55:01,689 --> 00:55:03,300 Κανείς δεν μας μαθαίνει πώς να το κάνουμε αυτό. 1004 00:55:05,867 --> 00:55:07,042 Συγγνώμη, εγώ... 1005 00:55:07,086 --> 00:55:08,348 Δεν θέλω να σε διακόψω, αλλά... 1006 00:55:08,392 --> 00:55:10,481 σε αυτό το σημείο, είχες γνωρίσει κάποια, 1007 00:55:11,482 --> 00:55:12,483 είχες μια καλή καριέρα. 1008 00:55:13,440 --> 00:55:14,833 Δεν ήταν αυτό αρκετό; 1009 00:55:16,313 --> 00:55:17,401 Αρκετό τι; 1010 00:55:22,754 --> 00:55:23,972 Κοίτα... 1011 00:55:25,147 --> 00:55:26,714 Δεν μου διέφυγε. 1012 00:55:26,758 --> 00:55:29,369 Είχα μια καλή δουλειά, μια ανθούσα σχέση. 1013 00:55:29,413 --> 00:55:30,805 Ίσως έπρεπε να πατήσω παύση 1014 00:55:30,849 --> 00:55:33,808 στη συστηματική δολοφονία όλης μου της οικογένειας. 1015 00:55:33,852 --> 00:55:35,810 Κράτηση στο Manilla's, Παρασκευή; 1016 00:55:35,854 --> 00:55:37,334 Παρασκευή; Έλα τώρα. 1017 00:55:37,377 --> 00:55:38,509 Με τίποτα. 1018 00:55:38,552 --> 00:55:39,640 Μπέκετ, πάλι εγώ. 1019 00:55:39,684 --> 00:55:41,381 Και δεν απαντάς... ξανά. 1020 00:55:41,425 --> 00:55:42,991 Δεν θα με αγνοούσα για πολύ ακόμα. 1021 00:55:43,035 --> 00:55:45,211 Κάτι κακό μπορεί να συμβεί, μουτσάτσο. 1022 00:55:45,254 --> 00:55:46,865 Αλλά πώς να σταματήσω τώρα; 1023 00:55:46,908 --> 00:55:50,085 Εννοώ, ούτε ένας δεν είχε ερευνηθεί ως φόνος. 1024 00:55:50,912 --> 00:55:52,087 Ήμουν τόσο καλός; 1025 00:55:53,785 --> 00:55:56,309 Ίσως ήμουν τόσο καλός. Φυσικά, σε αυτό το σημείο, 1026 00:55:56,353 --> 00:55:58,659 η οικογένεια είχε καταλάβει ότι κάτι συνέβαινε. 1027 00:55:59,965 --> 00:56:01,836 Και τώρα,η υιοθεσία. 1028 00:56:01,880 --> 00:56:03,490 Πάρτε τη θεία μου Κάσαντρα. 1029 00:56:03,534 --> 00:56:06,014 Είχε γίνει κάπως διάσημη για το ότι υιοθέτησε, σαν, 11 παιδιά 1030 00:56:06,058 --> 00:56:07,625 από 11 διαφορετικές χώρες 1031 00:56:07,668 --> 00:56:09,714 και μιλούσαν 11 διαφορετικές γλώσσες στο σπίτι. 1032 00:56:11,150 --> 00:56:14,327 Εντάξει, είμαι στο τηλέφωνο. Αυτό το βλέπουμε, σωστά; 1033 00:56:14,371 --> 00:56:15,850 Γνωρίζουμε το τηλέφωνο, 1034 00:56:15,894 --> 00:56:18,070 ή πρέπει να το τατουάρω στο γαμημένο μέτωπό μου; 1035 00:56:18,113 --> 00:56:19,680 Άκουσε για τους θανάτους στην οικογένεια 1036 00:56:19,724 --> 00:56:21,900 και εγκατέστησε ένα σύστημα ασφαλείας με λέιζερ 1037 00:56:21,943 --> 00:56:23,989 και στα τέσσερα σπίτια της. 1038 00:56:24,032 --> 00:56:25,556 Αλλά δεν υπήρχε σύστημα ασφαλείας 1039 00:56:25,599 --> 00:56:27,601 στο Blessings of the Desert Day Spa 1040 00:56:27,645 --> 00:56:29,864 όπου περνούσε κάθε Τρίτη απόγευμα. 1041 00:56:29,908 --> 00:56:31,300 Λυπάμαι που σας ενοχλώ. 1042 00:56:31,344 --> 00:56:34,086 Προσφέρουμε δωρεάν υπηρεσίες λεύκανσης δοντιών 1043 00:56:34,129 --> 00:56:36,262 μέχρι τις 5, αν ενδιαφέρεστε. 1044 00:56:36,871 --> 00:56:38,960 Έχω κάποιο έντυπο υλικό για τη διαδικασία, 1045 00:56:39,004 --> 00:56:40,179 πληροφορίες ασφαλείας, αν θέλετε. 1046 00:56:40,222 --> 00:56:41,398 Δεν ήρθα εδώ για να διαβάσω. 1047 00:56:45,227 --> 00:56:46,272 Ευλογίες. 1048 00:56:46,707 --> 00:56:49,797 Το ειδικό συστατικό ήταν το υπεροξείδιο του καρβαμιδίου 1049 00:56:50,189 --> 00:56:51,495 το οποίο είναι τόσο κοντά στον όξινο παράγοντα 1050 00:56:51,538 --> 00:56:52,800 που βρίσκεται στη λευκαντική οδοντόκρεμα 1051 00:56:52,844 --> 00:56:54,454 που η αστυνομία νόμιζε ότι πρέπει να είχε αγοράσει 1052 00:56:54,498 --> 00:56:56,325 μια παρτίδα εκτός προδιαγραφών κατά το τελευταίο της ταξίδι υιοθεσίας 1053 00:56:56,369 --> 00:56:57,588 στην Καμπότζη. 1054 00:56:57,631 --> 00:56:59,241 Τσούζει. 1055 00:57:09,948 --> 00:57:11,428 Μετά ήταν ο θείος μου Μακάρθουρ. 1056 00:57:11,471 --> 00:57:13,168 Κύριε, έχετε περίπου 30 κόμβους άνεμο 1057 00:57:13,212 --> 00:57:14,822 που έρχεται από βορρά βορειοδυτικά. 1058 00:57:14,866 --> 00:57:16,258 - Απλά για να γνωρίζετε. - Ευχαριστώ, αλλά νομίζω 1059 00:57:16,302 --> 00:57:18,565 ότι μπορώ να χειριστώ λίγο γαμημένο άνεμο, αρχηγέ. 1060 00:57:18,609 --> 00:57:19,827 Αυτός ο τύπος είχε, σαν, 1061 00:57:19,871 --> 00:57:21,525 το μισό Εθνικό Μουσείο Αεροπορίας και Διαστήματος. 1062 00:57:21,568 --> 00:57:23,222 Και ενώ οι υπόλοιποι σχεδιάζαμε 1063 00:57:23,265 --> 00:57:24,702 ένα μεγάλο Σαββατοκύριακο στο Κι Γουέστ, 1064 00:57:24,745 --> 00:57:28,357 αυτός σχεδίαζε ένα πραγματικό ταξίδι στο πραγματικό φεγγάρι. 1065 00:57:29,315 --> 00:57:31,273 Μακάρθουρ, τι λέτε στους επικριτές 1066 00:57:31,317 --> 00:57:34,320 που σας βλέπουν να ξοδεύετε 50 εκατομμύρια δολάρια για να πετάξετε στο διάστημα 1067 00:57:34,363 --> 00:57:36,278 ενώ οι μισοί υπάλληλοί σας δεν έχουν ασφάλιση υγείας; 1068 00:57:36,322 --> 00:57:38,150 Πενήντα; Πιο πολύ ενενήντα. 1069 00:57:39,107 --> 00:57:42,502 Κοιτάξτε, αν μπορούσα να κάνω κάτι τέτοιο φθηνά, θα το έκανα. 1070 00:57:42,546 --> 00:57:44,243 Αλλά είναι απίστευτα ακριβό. 1071 00:57:44,852 --> 00:57:46,245 - Γεμάτο καύσιμα; - Ναι, κύριε. 1072 00:57:46,288 --> 00:57:47,638 - Έλεγχος; - Ναι, κύριε. 1073 00:57:47,681 --> 00:57:48,987 Πού είναι ο καφές μου, παρεμπιπτόντως; 1074 00:57:49,030 --> 00:57:50,205 Ορίστε. 1075 00:57:51,642 --> 00:57:52,991 Κλείδωσε και γέμισε. 1076 00:57:53,034 --> 00:57:54,514 Το μόνο που χρειάστηκε ήταν μια πλαστική ταυτότητα 1077 00:57:54,558 --> 00:57:56,037 και ένα πουκάμισο από το εμπορικό. 1078 00:57:59,214 --> 00:58:02,783 Τσάρλι 17, είστε πολύ χαμηλά, έλεγχος. 1079 00:58:04,045 --> 00:58:07,309 140 τετραγωνικά μέτρα, τρία υπνοδωμάτια, θυρωρός. 1080 00:58:07,353 --> 00:58:08,876 Είχες ποτέ θυρωρό; 1081 00:58:09,660 --> 00:58:11,618 Ούτε καν πόρτα είχα. 1082 00:58:11,662 --> 00:58:13,533 Αλλάζει τη ζωή σου. Δεν αστειεύομαι καν. 1083 00:58:14,142 --> 00:58:16,884 Αυτό είναι γνήσιο μάρμαρο από την Ιταλία. 1084 00:58:16,928 --> 00:58:18,146 Και αν κοιτάξεις εκεί έξω, 1085 00:58:18,190 --> 00:58:19,713 γι' αυτό πληρώνεις. 1086 00:58:27,373 --> 00:58:28,592 Οπότε θα ήθελες να μείνεις εδώ; 1087 00:58:30,985 --> 00:58:32,030 Μαζί μου; 1088 00:58:34,162 --> 00:58:37,775 Το ξέρω ότι είναι λίγο γρήγορο, αλλά... 1089 00:58:39,341 --> 00:58:41,387 θα ήθελα πολύ να σε έχω εδώ. 1090 00:58:43,476 --> 00:58:44,999 Θα το ήθελα, βασικά. 1091 00:58:46,348 --> 00:58:47,393 Αν είμαι ειλικρινής. 1092 00:58:54,835 --> 00:58:55,880 Ναι. 1093 00:58:56,576 --> 00:58:57,577 Κι εγώ θα το ήθελα. 1094 00:58:59,231 --> 00:59:00,537 Τώρα, ξέρω ότι το μέρος είναι πολύ 1095 00:59:00,580 --> 00:59:01,799 αλλά ο Γουόρεν θα μου δώσει μια γέφυρα 1096 00:59:01,842 --> 00:59:03,017 και η γειτονιά ανατιμάται... 1097 00:59:05,237 --> 00:59:07,805 Μου άρεσες όταν ζούσες στο Νιούαρκ και έπαιρνες το λεωφορείο. 1098 00:59:09,197 --> 00:59:10,285 Το ξέρεις αυτό, σωστά; 1099 00:59:13,593 --> 00:59:14,594 Τι; 1100 00:59:19,468 --> 00:59:20,861 Τίποτα. 1101 00:59:20,905 --> 00:59:25,866 Παρεμπιπτόντως, μπορώ να σε απολύσω οποιαδήποτε στιγμή, αλλά δεν θα το κάνω. 1102 00:59:29,174 --> 00:59:32,830 Για να συνεχίσω αυτή την ιστορία, και είπε, κάτι σαν... 1103 00:59:32,873 --> 00:59:34,222 Για τι πράγμα μιλάς; Πού είσαι; 1104 00:59:34,266 --> 00:59:35,572 Και ήμουν, σαν, Είμαι στο Χάιλαντ Παρκ. 1105 00:59:36,442 --> 00:59:39,271 Ήταν, σαν, Όχι... 1106 00:59:39,314 --> 00:59:41,621 Όσο για τον επόμενο Ρέντφελοου στη σειρά, 1107 00:59:41,665 --> 00:59:43,362 μάλλον μπορείτε να μαντέψετε ποιος ήταν. 1108 00:59:44,885 --> 00:59:46,408 Αλλά μέχρι τότε, δεν μπορούσα να φανταστώ να σηκώσω 1109 00:59:46,452 --> 00:59:47,975 ένα δάχτυλο εναντίον του θείου μου, 1110 00:59:48,715 --> 00:59:50,499 πόσο μάλλον να τον βλάψω. 1111 00:59:51,370 --> 00:59:54,678 Και μέχρι εκείνο το σημείο, τα πράγματα πήγαιναν αρκετά καλά. 1112 00:59:54,721 --> 00:59:57,594 Η δουλειά, η κατάσταση διαβίωσης... 1113 01:00:00,292 --> 01:00:01,467 Ήσουν ικανοποιημένος. 1114 01:00:03,948 --> 01:00:06,820 Χωρίς τον πλούτο. Χωρίς την κληρονομιά. 1115 01:00:10,302 --> 01:00:11,346 Λοιπόν... 1116 01:00:12,521 --> 01:00:14,262 Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως ήμουν... 1117 01:00:15,568 --> 01:00:16,613 ικανοποιημένος. 1118 01:00:17,352 --> 01:00:18,397 Αρκετά ικανοποιημένος. 1119 01:00:20,791 --> 01:00:22,096 Και υποθέτω ότι είχα πιο σημαντικά πράγματα 1120 01:00:22,140 --> 01:00:23,315 να σκεφτώ. 1121 01:00:23,358 --> 01:00:25,230 Η μαμά μου θα θέλει Ζίμφαντελ. 1122 01:00:26,144 --> 01:00:28,102 Νομίζω ότι κάνουμε τη σωστή επιλογή, παρεμπιπτόντως. 1123 01:00:28,146 --> 01:00:30,844 Το να κάνουμε το πάρτι αρραβώνων στο σπίτι σου απλά φαίνεται, 1124 01:00:30,888 --> 01:00:34,195 καλύτερο από το να το κάνουμε σε ένα μπαρ ή κάτι. 1125 01:00:34,848 --> 01:00:37,024 Συμφωνώ απόλυτα. 1126 01:00:39,766 --> 01:00:41,246 Ακόμα σκέφτομαι την οικογένειά σου. 1127 01:00:42,900 --> 01:00:43,944 Όλες αυτές οι τρέλες. 1128 01:00:44,945 --> 01:00:45,946 Εντάξει. 1129 01:00:46,991 --> 01:00:48,079 Δεν θέλω να εμμένω, 1130 01:00:48,122 --> 01:00:50,255 αλλά δεν νομίζεις ότι είναι... 1131 01:00:50,298 --> 01:00:52,213 Δεν είμαι καν μέρος αυτής της οικογένειας. 1132 01:00:52,866 --> 01:00:54,433 Ό, τι κι αν συμβαίνει, δεν έχει καμία σχέση με εμάς. 1133 01:00:55,739 --> 01:00:57,262 Εξάλλου, μάλλον έχει τελειώσει ούτως ή άλλως. 1134 01:00:58,480 --> 01:00:59,481 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 1135 01:01:03,137 --> 01:01:04,138 Δεν ξέρω. 1136 01:01:04,661 --> 01:01:05,705 Απλά το λέω. 1137 01:01:13,582 --> 01:01:16,107 Με συγχωρείτε. Κύριε Ρέντφελοου; 1138 01:01:16,150 --> 01:01:17,369 Μπέκετ Ρέντφελοου; 1139 01:01:20,154 --> 01:01:21,155 Τι κάνετε σήμερα; 1140 01:01:28,772 --> 01:01:29,860 Ωραίο γραφείο έχετε εδώ. 1141 01:01:31,775 --> 01:01:33,777 Μου αρέσει. 1142 01:01:33,820 --> 01:01:34,865 Για να καταλαβαινόμαστε, 1143 01:01:34,908 --> 01:01:36,170 είπατε ότι δεν είστε κληρονόμος 1144 01:01:36,214 --> 01:01:37,258 της περιουσίας, είναι σωστό; 1145 01:01:38,129 --> 01:01:39,130 Απ' όσο γνωρίζω. 1146 01:01:39,870 --> 01:01:42,350 Λοιπόν, κάναμε μια μικρή έρευνα, και... 1147 01:01:43,264 --> 01:01:44,309 Συγχαρητήρια. 1148 01:01:58,453 --> 01:02:00,673 Είναι λίγο... 1149 01:02:01,326 --> 01:02:02,588 Δεν... Δεν είχα ιδέα. 1150 01:02:03,241 --> 01:02:05,852 Μπορείτε να απαντήσετε σε μερικές ερωτήσεις; 1151 01:02:05,896 --> 01:02:07,071 Ναι, λυπάμαι. 1152 01:02:07,114 --> 01:02:08,637 Δεν... Δεν είχα ιδέα. Αυτό είναι... 1153 01:02:08,681 --> 01:02:09,856 Κανείς δεν το αμφισβητεί. 1154 01:02:11,771 --> 01:02:12,946 Μπορείτε να μας πείτε πού ήσασταν 1155 01:02:12,990 --> 01:02:14,121 το απόγευμα της 10ης Απριλίου; 1156 01:02:14,165 --> 01:02:15,557 Θα ήταν Κυριακή. 1157 01:02:21,563 --> 01:02:23,522 10η Απριλίου. Εντάξει. Ορίστε. 1158 01:02:24,044 --> 01:02:25,132 Με δουλεύεις. 1159 01:02:26,438 --> 01:02:28,396 Θυμάται πότε και πού αγόρασε ένα χοτ ντογκ. 1160 01:02:28,919 --> 01:02:29,963 Αυτός είναι; 1161 01:02:30,442 --> 01:02:31,486 Δεν ξέρω. 1162 01:02:31,965 --> 01:02:32,966 Μπορείτε να δείτε ποιος είναι; 1163 01:02:35,273 --> 01:02:37,144 - Δεν βλέπω τίποτα. - Ούτε εγώ. 1164 01:02:37,188 --> 01:02:38,885 Εντάξει, ακολουθήστε τον. 1165 01:02:38,929 --> 01:02:42,106 Ο Ρόθμπερν πέφτει, και ο Μπέλμαν θα πέσει επίσης. 1166 01:02:42,149 --> 01:02:43,847 Απέχουν λεπτά, σας το εγγυώμαι. 1167 01:02:43,890 --> 01:02:45,674 Λέω να ξεφορτωθούμε ό, τι μπορούμε να αποκοπούμε 1168 01:02:45,718 --> 01:02:47,198 πριν το μάθουν οι αγορές. 1169 01:02:47,241 --> 01:02:49,809 Μπορούμε να πούμε ότι μας ανάγκασαν, που είναι αλήθεια. 1170 01:02:50,505 --> 01:02:51,550 Όχι. 1171 01:02:53,378 --> 01:02:54,727 Πέρασα 35 χρόνια 1172 01:02:54,771 --> 01:02:56,773 κερδίζοντας την εμπιστοσύνη αυτών των μετόχων. 1173 01:02:58,078 --> 01:02:59,427 Δεν θα τους ρίξω στους καρχαρίες 1174 01:02:59,471 --> 01:03:00,689 σε ένα απόγευμα. 1175 01:03:05,085 --> 01:03:07,435 - Σκατά. - Τι; 1176 01:03:13,050 --> 01:03:15,530 - Γαμώτο! 1177 01:03:18,490 --> 01:03:20,144 Είναι καλά; 1178 01:03:22,320 --> 01:03:23,712 - Μπέκετ... - Καλέστε ασθενοφόρο! 1179 01:03:28,717 --> 01:03:30,589 Δώσε μου εκείνο το νερό, θέλεις; 1180 01:03:43,080 --> 01:03:44,995 Άκου, δεν θα μακρηγορώ. 1181 01:03:48,389 --> 01:03:50,435 Θες να ακολουθήσεις αυτό το κουνέλι στην τρύπα; 1182 01:03:51,740 --> 01:03:53,742 Εντάξει. Αυτό το κουνέλι με τα λεφτά. 1183 01:03:55,222 --> 01:03:56,658 Όλοι αγαπούν ένα καλό κυνήγι. 1184 01:03:59,792 --> 01:04:00,837 Και είσαι καλός σε αυτό. 1185 01:04:03,100 --> 01:04:04,275 Αλλά εγώ είμαι εδώ, 1186 01:04:05,319 --> 01:04:06,799 61 ετών και... 1187 01:04:09,454 --> 01:04:11,630 είσαι ο μόνος επισκέπτης που είχα όλη μέρα. 1188 01:04:16,026 --> 01:04:18,202 Βρες αυτό το άτομο στη ζωή σου, Μπέκετ. 1189 01:04:20,813 --> 01:04:21,858 Όποιος κι αν είναι. 1190 01:04:23,555 --> 01:04:24,730 Δούλεψε για να το αγαπάς. 1191 01:04:27,211 --> 01:04:28,777 Εννοώ, δούλεψε πραγματικά. 1192 01:04:31,215 --> 01:04:32,259 Γιατί... 1193 01:04:33,086 --> 01:04:34,174 στο τέλος της ημέρας... 1194 01:04:35,915 --> 01:04:37,395 είναι η μόνη δουλειά που πληρώνει. 1195 01:04:54,760 --> 01:04:56,240 Ήταν σε αυτή τη δυσάρεστη στιγμή 1196 01:04:56,283 --> 01:04:58,372 που συνειδητοποίησα μια ειρωνική αλήθεια. 1197 01:05:00,287 --> 01:05:01,636 Έχει μείνει μόνο ένας. 1198 01:05:03,203 --> 01:05:04,726 Είτε θα το ξεφορτωθείς 1199 01:05:04,770 --> 01:05:06,293 είτε θα κάνεις ό, τι θέλεις. 1200 01:05:09,209 --> 01:05:10,471 Αλλά όχι εδώ. 1201 01:05:12,473 --> 01:05:13,779 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 1202 01:05:18,088 --> 01:05:20,438 Και νομίζω ότι ξέρεις ότι πρέπει να το τηρήσω. 1203 01:05:22,919 --> 01:05:24,355 Ένας άνθρωπος του λόγου μου. 1204 01:05:25,486 --> 01:05:27,662 Ένας έμεινε. 1205 01:05:28,881 --> 01:05:30,491 Αλλά τι νόημα είχε να φαντασιώνομαι; 1206 01:05:30,535 --> 01:05:32,972 Τα είχα αφήσει όλα αυτά πίσω μου. 1207 01:05:33,016 --> 01:05:35,322 Μπέκετ. Γράμμα για σένα. 1208 01:05:36,236 --> 01:05:37,237 - Ευχαριστώ, Μπράιαν. - Ναι. 1209 01:05:53,950 --> 01:05:55,690 - Γεια σου. - Με κάλεσε. 1210 01:05:55,734 --> 01:05:56,778 Τι; 1211 01:05:57,475 --> 01:05:58,519 Ο παππούς μου. 1212 01:05:59,607 --> 01:06:02,088 Σε ένα δείπνο στο κτήμα. 1213 01:06:03,437 --> 01:06:05,526 - Εμπρός; - Απλά... 1214 01:06:05,570 --> 01:06:08,094 Νόμιζα ότι είχες πει ότι δεν θα το έκανες ποτέ αυτό; 1215 01:06:08,138 --> 01:06:09,487 - Να μην κάνω τι; - Να μην συναντήσεις ποτέ αυτόν τον τύπο. 1216 01:06:09,530 --> 01:06:10,879 Περίμενε, πότε είναι αυτό; 1217 01:06:10,923 --> 01:06:12,838 - Απόψε. - Είναι Παρασκευή. 1218 01:06:12,881 --> 01:06:14,492 - Το ξέρω. - Παρασκευή. 1219 01:06:15,058 --> 01:06:16,624 Σκατά. 1220 01:06:16,668 --> 01:06:19,976 Ρουθ, μπορεί να μην έχω ξανά αυτή την ευκαιρία. 1221 01:06:20,019 --> 01:06:21,629 Δεν βλέπει ποτέ κανέναν. 1222 01:06:21,673 --> 01:06:23,762 Μπορεί να μην έχεις ξανά αυτή την ευκαιρία; 1223 01:06:23,805 --> 01:06:25,372 - Δεν ξέρω. - Ναι, έχεις δίκιο. 1224 01:06:25,416 --> 01:06:27,157 Οπότε να είσαι σπίτι μέχρι τις 7:00 αλλιώς θα χάσεις 1225 01:06:27,200 --> 01:06:29,724 το γαμημένο πάρτι αρραβώνων σου, σαν... 1226 01:06:29,768 --> 01:06:31,944 Σωστά. Φυσικά. Φυσικά. 1227 01:06:33,250 --> 01:06:34,251 Εντάξει. 1228 01:06:34,729 --> 01:06:36,209 Σ' αγαπώ, παρεμπιπτόντως. 1229 01:06:40,605 --> 01:06:41,606 Θα σε πάρω πίσω. 1230 01:06:44,043 --> 01:06:45,697 Δέμα για τον κύριο Ρέντφελοου. 1231 01:06:59,624 --> 01:07:00,712 Θυμήσου να αναπνέεις. 1232 01:07:01,669 --> 01:07:02,757 Πολύ σημαντικό. 1233 01:07:11,940 --> 01:07:13,029 Ο Τέιλορ πνίγηκε. 1234 01:07:14,552 --> 01:07:16,293 Πήγε στο Πρίνστον με υποτροφία κολύμβησης 1235 01:07:16,336 --> 01:07:17,729 και πνίγηκε. 1236 01:07:19,252 --> 01:07:21,428 Άρχισα να υποψιάζομαι περισσότερα από εκείνη τη στιγμή. 1237 01:07:22,560 --> 01:07:24,431 Οπότε είχα έναν μικρό φίλο να σε ακολουθήσει. 1238 01:07:25,737 --> 01:07:27,086 Δεν είναι υπέροχες; 1239 01:07:28,783 --> 01:07:30,176 Χαίρομαι πολύ που επέλεξα ασπρόμαυρο. 1240 01:07:40,012 --> 01:07:41,057 Τι θέλεις; 1241 01:07:43,581 --> 01:07:44,843 Τελείωσέ το. 1242 01:07:46,932 --> 01:07:48,847 Είμαι υπό έρευνα από το FBI. 1243 01:07:48,890 --> 01:07:50,327 Και όμως είσαι εδώ. 1244 01:07:51,502 --> 01:07:52,720 Είναι σχεδόν σαν, δεν ξέρω, 1245 01:07:52,764 --> 01:07:53,895 να μην έχουν και πολλά στοιχεία. 1246 01:07:55,549 --> 01:07:57,160 Που είναι τρελό. 1247 01:07:59,988 --> 01:08:02,600 Τέλος πάντων, θα χρειαστώ μια προκαταβολή. 1248 01:08:04,167 --> 01:08:06,647 - Μια τι; - 300.000 μέχρι τις πέντε. 1249 01:08:06,691 --> 01:08:07,822 Σκατά. 1250 01:08:07,866 --> 01:08:09,302 Τέλειωσα με τις πίπες. 1251 01:08:09,346 --> 01:08:10,651 Είναι... 1252 01:08:10,695 --> 01:08:11,913 Πρέπει να με δουλεύεις. 1253 01:08:11,957 --> 01:08:13,741 Ακόμα έχεις το επιταγιολόγιο της εταιρείας, σωστά; 1254 01:08:13,785 --> 01:08:15,961 Ακόμα έχεις πρόσβαση στους λογαριασμούς; 1255 01:08:16,962 --> 01:08:18,442 Παράδωσε τις επιταγές στον σύζυγό μου. 1256 01:08:18,485 --> 01:08:20,357 Είναι στο γραφείο του στο Χομπόκεν, 1257 01:08:20,400 --> 01:08:22,054 και σε περιμένει σαν υπομονετικό μικρό κουτάβι. 1258 01:08:22,098 --> 01:08:23,316 Έχεις 30 λεπτά. 1259 01:08:23,360 --> 01:08:24,752 Παραπάνω από αυτό και αυτή θα πάρει ένα δέμα 1260 01:08:24,796 --> 01:08:25,884 ακριβώς όπως αυτό που σου έδωσα εγώ. 1261 01:08:25,927 --> 01:08:26,972 Ποια θα πάρει ένα δέμα; 1262 01:08:28,626 --> 01:08:30,280 Η μικρή σου φίλη, ποια νομίζεις; 1263 01:08:31,411 --> 01:08:33,935 Λύκειο Καρντόζο στο Μπέισαϊντ του Κουίνς, σωστά; 1264 01:08:35,459 --> 01:08:36,851 Θα πάθει μεγάλο σοκ. 1265 01:08:38,375 --> 01:08:39,506 Για να είμαι ειλικρινής, 1266 01:08:40,551 --> 01:08:42,118 ήλπιζα σε μια διαφορετική ρύθμιση. 1267 01:08:44,729 --> 01:08:46,078 Κάτι λίγο πιο διασκεδαστικό. 1268 01:08:48,820 --> 01:08:50,126 Αλλά τα χάλασες, Μπέκετ. 1269 01:08:55,218 --> 01:08:56,219 Μπράιαν. 1270 01:08:57,568 --> 01:08:59,570 Πάρε τον Φρίτζερ στη Βιέννη. Θα πουλήσουμε την P&G. 1271 01:08:59,613 --> 01:09:00,658 Πες του να μας πει την τιμή του. 1272 01:09:00,701 --> 01:09:02,616 Να τηλεφωνήσω; Μου επιτρέπεται να το κάνω αυτό; 1273 01:09:02,660 --> 01:09:04,009 Τι; Απλά κάν' το. 1274 01:09:04,052 --> 01:09:06,533 Τον έχω τώρα. 1275 01:09:08,579 --> 01:09:09,841 Ναι, κυρία. 1276 01:09:09,884 --> 01:09:12,322 Κατευθύνεται βόρεια στο Χάνοβερ. Αυτό είναι Βόρεια, Χάνοβερ. 1277 01:09:20,199 --> 01:09:21,200 Κύριε; 1278 01:09:21,940 --> 01:09:23,071 Με συγχωρείτε, κύριε! 1279 01:09:31,993 --> 01:09:34,039 Με συγχωρείτε; 1280 01:09:40,480 --> 01:09:41,655 Απλά δεν είναι εδώ. 1281 01:09:41,699 --> 01:09:42,787 Δεν ξέρω... 1282 01:09:44,092 --> 01:09:45,181 Αυτή είναι; 1283 01:09:45,833 --> 01:09:47,226 Δώσε μου αυτό. 1284 01:09:47,270 --> 01:09:49,054 Είμαι εδώ. Έχω τις επιταγές σου, 1285 01:09:49,097 --> 01:09:51,796 κοινωνιοπαθής, δολοπλόκα σκύλα. 1286 01:09:52,927 --> 01:09:55,103 Χριστέ μου, Μπέκετ. Αυτή θα μπορούσε να ήταν οποιαδήποτε. 1287 01:09:56,627 --> 01:09:58,063 Ακύρωσέ το. 1288 01:09:58,106 --> 01:09:59,891 Λοιπόν, γράψε πρώτα τις επιταγές, εντάξει; 1289 01:09:59,934 --> 01:10:01,153 Θέλω να είμαι σίγουρη... 1290 01:10:03,286 --> 01:10:04,417 Χαμογέλα, Λάιλ. 1291 01:10:04,983 --> 01:10:06,376 Πρόκειται να βγάλεις πολλά λεφτά. 1292 01:10:06,419 --> 01:10:08,639 Δεν πρόκειται να βγάλω λεφτά. Με δουλεύεις; 1293 01:10:08,682 --> 01:10:11,685 Απλά θα τα πάρει και θα φύγει. 1294 01:10:12,338 --> 01:10:14,384 Εγώ δεν είμαι αυτή που θέλει ούτως ή άλλως. 1295 01:10:17,300 --> 01:10:19,998 Αλλά εσύ... εσύ ανεβαίνεις πραγματικά; 1296 01:10:22,957 --> 01:10:24,916 Απλά... Απλά ένα μικρό μπάσταρδο. 1297 01:10:25,699 --> 01:10:27,875 Απλά ένα μικρό μπάσταρδο από το Νιούαρκ. 1298 01:10:45,589 --> 01:10:47,895 Είχα ήδη διαπράξει υπεξαίρεση και επίθεση. 1299 01:10:49,027 --> 01:10:50,333 Οπότε γάμα τα. 1300 01:10:51,899 --> 01:10:53,074 Είμαι καταδικασμένος. 1301 01:11:40,426 --> 01:11:41,471 Γεια σας! 1302 01:11:42,123 --> 01:11:43,777 Πώς είστε; Ευχαριστώ που ήρθατε. 1303 01:13:25,313 --> 01:13:26,532 Λόγω της καταιγίδας, 1304 01:13:26,576 --> 01:13:29,579 αποφάσισα να ακυρώσω τις αποψινές εκδηλώσεις. 1305 01:13:32,277 --> 01:13:34,366 Αλλά δεν μπορούσα να σε απορρίψω. 1306 01:13:37,891 --> 01:13:39,502 Γουάιτλοου. 1307 01:13:41,199 --> 01:13:43,027 Μπέκετ. 1308 01:13:45,159 --> 01:13:46,639 Έφερες την όρεξη σου; 1309 01:13:50,687 --> 01:13:52,079 Οπότε... 1310 01:13:53,603 --> 01:13:56,388 Δούλευες για να ανέβεις στο οικονομικό σκαλί. 1311 01:13:57,128 --> 01:13:58,477 Σωστά; 1312 01:14:01,175 --> 01:14:02,263 Προσπαθώ. 1313 01:14:02,307 --> 01:14:04,483 Κατάλαβα ότι έχεις κάνει μεγάλη διαδρομή. 1314 01:14:05,615 --> 01:14:07,486 Πρέπει να αφιέρωσες πολλές ώρες. 1315 01:14:09,488 --> 01:14:12,360 Μια βρώμικη δουλειά, όμως, δεν είναι; 1316 01:14:13,666 --> 01:14:14,928 Πώς το εννοείς; 1317 01:14:15,799 --> 01:14:16,974 Έλα. 1318 01:14:18,497 --> 01:14:20,368 Επαγγελματίας σε επαγγελματία, 1319 01:14:22,806 --> 01:14:24,460 πρέπει να έχεις... 1320 01:14:25,156 --> 01:14:26,810 σπάσει μερικά κεφάλια, 1321 01:14:27,637 --> 01:14:30,988 εξοντώσει κάποιους ανταγωνιστές, όχι; 1322 01:14:33,120 --> 01:14:34,731 Δύο ή τρεις, ίσως. 1323 01:14:34,774 --> 01:14:36,515 Θα έπαιρνες τίποτα πίσω; 1324 01:14:37,821 --> 01:14:39,692 Γιατί αυτού του είδους η ζωή είναι... 1325 01:14:41,085 --> 01:14:43,435 δεν είναι για όλους, έτσι δεν είναι; 1326 01:14:47,787 --> 01:14:50,442 Θα κούραζε μερικούς ανθρώπους. 1327 01:14:51,704 --> 01:14:52,705 Θα τους γέραζε. 1328 01:14:54,098 --> 01:14:55,142 Θα τους μόναζε. 1329 01:14:56,056 --> 01:14:57,493 Θα τους μετάνιωνε. 1330 01:15:00,844 --> 01:15:05,196 Αλλά εγώ, πάντα ένιωθα ότι γνωρίζω μια συγκεκριμένη αλήθεια, 1331 01:15:07,285 --> 01:15:09,243 ότι το μόνο πράγμα που πραγματικά μας πληγώνει στη ζωή 1332 01:15:09,287 --> 01:15:11,289 είναι η φωνή της ίδιας μας της συνείδησης... 1333 01:15:13,204 --> 01:15:16,599 που μας αφηγείται μια ιστορία για το σωστό και το λάθος. 1334 01:15:17,469 --> 01:15:18,949 Και αν ξέρεις πώς να γυρίσεις το κεφάλι σου 1335 01:15:18,992 --> 01:15:20,603 ακριβώς προς τον άνεμο, 1336 01:15:22,169 --> 01:15:24,607 μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή να χαμηλώσει σε ψίθυρο. 1337 01:15:27,348 --> 01:15:28,785 Μετά από λίγο... 1338 01:15:31,657 --> 01:15:33,485 μπορεί να μην την ακούς καθόλου. 1339 01:15:48,935 --> 01:15:51,111 Ήταν η αγαπημένη μου, παρεμπιπτόντως. 1340 01:15:54,071 --> 01:15:55,855 Η πιο έξυπνη από όλους. 1341 01:15:56,377 --> 01:15:58,379 Πάντα ήξερε τι ήθελε 1342 01:15:58,423 --> 01:15:59,946 και ήταν πρόθυμη να παλέψει γι' αυτό. 1343 01:16:02,470 --> 01:16:03,602 Γιατί δεν τη βοήθησες... 1344 01:16:06,344 --> 01:16:07,563 όταν το χρειαζόταν; 1345 01:16:13,264 --> 01:16:15,919 Ξέρεις πού οδηγούν όλα αυτά, έτσι δεν είναι; 1346 01:16:18,704 --> 01:16:19,879 Έλα. 1347 01:16:20,576 --> 01:16:22,099 Θέλω να σου δείξω κάτι... 1348 01:16:24,144 --> 01:16:26,625 πριν φέρει ο Τσαρλς την πουτίγκα. 1349 01:16:47,167 --> 01:16:48,386 Ένα όπλο χαρακωμάτων, 1350 01:16:49,387 --> 01:16:51,563 ανήκε στον προπάππου σου, 1351 01:16:52,172 --> 01:16:53,565 Α' Παγκόσμιος Πόλεμος. 1352 01:16:56,568 --> 01:16:59,397 Αυτά... Αυτά τα πράγματα τρομοκρατούσαν τους Γερμανούς. 1353 01:16:59,440 --> 01:17:01,138 Δεν είχαν ξαναδεί τίποτα παρόμοιο. 1354 01:17:08,928 --> 01:17:10,016 Ορίστε. 1355 01:17:10,495 --> 01:17:11,714 Έλα. 1356 01:17:13,324 --> 01:17:14,368 Έλα. 1357 01:17:17,545 --> 01:17:19,243 Σημάδεψε κάτι. 1358 01:17:26,337 --> 01:17:27,643 Θέλω να το δοκιμάσεις. 1359 01:17:31,081 --> 01:17:32,430 Εδώ. 1360 01:17:33,083 --> 01:17:34,214 Ακριβώς εδώ. 1361 01:18:08,901 --> 01:18:09,946 Καλύτερα να φεύγω. 1362 01:18:10,511 --> 01:18:11,556 Πού να πας; 1363 01:18:14,080 --> 01:18:15,125 Σπίτι. 1364 01:18:18,345 --> 01:18:19,695 Έφτασες σχεδόν. 1365 01:18:26,397 --> 01:18:27,746 Λοιπόν... 1366 01:18:30,706 --> 01:18:32,403 καλύτερα να φύγεις γρήγορα. 1367 01:20:03,407 --> 01:20:05,409 Έλα, τρέχα γαμώτο! 1368 01:20:05,452 --> 01:20:07,977 Οι πόρτες είναι φραγμένες από έξω. 1369 01:20:08,020 --> 01:20:10,022 - Ο Τσαρλς το φρόντισε. - Σκατά! 1370 01:20:17,247 --> 01:20:19,466 Δεν υπάρχει διαφυγή! 1371 01:20:20,250 --> 01:20:22,556 Έλα. Κουράσου! 1372 01:20:23,601 --> 01:20:25,429 Ήρθες στο σπίτι μου για να με σκοτώσεις; 1373 01:20:27,866 --> 01:20:30,521 Καλύτερα να το είχες κάνει όταν σου έδωσα την ευκαιρία. 1374 01:20:34,003 --> 01:20:36,222 Εντάξει. Εντάξει. 1375 01:21:43,550 --> 01:21:45,291 Πίστεψέ το. 1376 01:21:45,335 --> 01:21:48,077 Ο τελευταίος μου φόνος δεν ήταν καθόλου φόνος 1377 01:21:48,599 --> 01:21:51,428 αλλά μια απολύτως νόμιμη πράξη αυτοάμυνας. 1378 01:21:53,604 --> 01:21:54,692 Εντάξει. 1379 01:21:55,084 --> 01:21:56,607 Το Γραφείο του Σερίφη είναι καθ' οδόν. 1380 01:21:57,390 --> 01:21:58,652 Εντάξει. 1381 01:21:58,696 --> 01:22:00,045 Απλά θα σε ρωτήσουν, εντάξει; 1382 01:22:00,089 --> 01:22:02,221 Εντάξει. Εντάξει... 1383 01:22:02,265 --> 01:22:03,701 Εγώ... Πρέπει να... Πρέπει να φύγω 1384 01:22:03,744 --> 01:22:05,398 γιατί έχω το πάρτι αρραβώνων μου. 1385 01:22:06,399 --> 01:22:07,487 Ξεκίνησε πριν από μια ώρα. 1386 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 Ποιο πάρτι αρραβώνων; 1387 01:22:08,619 --> 01:22:09,837 Είναι δικό μου. 1388 01:22:09,881 --> 01:22:11,535 Οπότε δεν είχες καμία σχέση 1389 01:22:11,578 --> 01:22:12,884 με τον παππού σου; 1390 01:22:12,928 --> 01:22:14,625 Δεν τον είχα γνωρίσει ποτέ πριν από απόψε. 1391 01:22:15,278 --> 01:22:17,628 - Ούτε μία φορά; - Ποτέ. 1392 01:22:18,368 --> 01:22:20,239 Κοιτάξτε, αν δεν είμαι υποχρεωμένος νομικά να είμαι εδώ, 1393 01:22:20,283 --> 01:22:21,371 πρέπει να φύγω. 1394 01:22:22,024 --> 01:22:23,460 Δεν είσαι υποχρεωμένος νομικά, 1395 01:22:23,503 --> 01:22:25,244 αλλά... θα προτιμούσα να μείνεις. 1396 01:22:25,288 --> 01:22:26,332 Εντάξει. 1397 01:23:04,283 --> 01:23:05,545 Θα σου δώσω την πλήρη εξήγηση. 1398 01:23:05,589 --> 01:23:07,069 Μου κρύβεις κάτι. 1399 01:23:08,592 --> 01:23:10,594 Μου κρύβεις κάτι. 1400 01:23:13,162 --> 01:23:14,380 Οπότε τώρα... 1401 01:23:16,600 --> 01:23:18,080 πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει... 1402 01:23:19,603 --> 01:23:20,647 ή εγώ φεύγω. 1403 01:23:43,453 --> 01:23:46,195 Μερικές φορές στη ζωή, πρέπει να πάρεις μια βαθιά ανάσα, 1404 01:23:46,891 --> 01:23:49,154 να τα πεις όλα καθαρά στο άτομο που αγαπάς. 1405 01:23:52,288 --> 01:23:54,812 Αυτή δεν ήταν μία από αυτές τις φορές. 1406 01:23:56,031 --> 01:23:57,684 Της είπα μόνο όσα θα δει στις ειδήσεις. 1407 01:23:57,728 --> 01:23:59,208 ... είναι πράγματι νεκρός, και φαίνεται... 1408 01:23:59,251 --> 01:24:00,600 Ο παππούς μου είχε φύγει. 1409 01:24:00,644 --> 01:24:02,124 ...κάποιου είδους συμπλοκή... 1410 01:24:02,167 --> 01:24:03,864 Και όσο για την περιουσία, 1411 01:24:04,865 --> 01:24:05,910 λοιπόν... 1412 01:24:55,568 --> 01:24:57,004 Το σωστό είδος ζωής. 1413 01:24:57,962 --> 01:24:59,485 Αυτό έπρεπε να είναι, σωστά; 1414 01:25:01,835 --> 01:25:03,098 Σίγουρα, είχε κάποιες επιφυλάξεις, 1415 01:25:03,141 --> 01:25:05,752 αλλά μπορούμε να το χειριστούμε αργότερα. 1416 01:25:07,319 --> 01:25:10,409 Προς το παρόν, ήμουν πλούσιος. 1417 01:25:10,453 --> 01:25:11,932 Και το να είσαι πλούσιος 1418 01:25:12,629 --> 01:25:14,892 είναι ακόμα καλύτερο από όσο φαντάζεσαι. 1419 01:25:25,337 --> 01:25:27,861 Ξέρεις που ανέφερα νωρίτερα, ότι αυτή είναι μια τραγωδία. 1420 01:25:30,212 --> 01:25:31,213 Ακόμα είναι. 1421 01:25:32,605 --> 01:25:34,825 Ντόναλντ Μακναμάρα, η γυναίκα μου. 1422 01:25:34,868 --> 01:25:36,043 - Χαρά μου. - Χάρηκα. 1423 01:25:36,087 --> 01:25:37,262 Χάρηκα. 1424 01:25:37,915 --> 01:25:40,657 - Γεια σας. - Νάνσι Ντίλαρντ, οι Ντίλαρντ. 1425 01:25:41,136 --> 01:25:42,441 Χάρηκα. 1426 01:25:43,399 --> 01:25:44,400 Μέγκαν Πίνφιλντ. 1427 01:25:48,839 --> 01:25:49,883 Γεια σας. 1428 01:25:54,061 --> 01:25:55,889 Μπορείς να κλείσεις αυτή την πόρτα πίσω σου, σε παρακαλώ; 1429 01:26:01,939 --> 01:26:05,725 Κοίτα, δεν θέλω να είμαι αγενής, αλλά αυτό είναι... 1430 01:26:05,769 --> 01:26:06,813 ηρωικά κακός συγχρονισμός. 1431 01:26:06,857 --> 01:26:08,337 Ναι, συλλαμβάνεσαι. 1432 01:26:08,380 --> 01:26:09,947 Θέλω να παραμείνεις ήρεμος και να συνεργαστείς. 1433 01:26:09,990 --> 01:26:13,124 - Συλλαμβάνομε; Για τι; - Για φόνο. 1434 01:26:15,561 --> 01:26:16,693 Ποιανού; 1435 01:26:17,998 --> 01:26:19,348 Λάιλ Άρτντεϊλ. 1436 01:26:33,318 --> 01:26:34,754 Περιμένετε! 1437 01:26:39,977 --> 01:26:41,239 Τι κάνουμε; 1438 01:26:41,892 --> 01:26:42,936 Τι κάνουμε; 1439 01:26:45,896 --> 01:26:47,245 Ρουθ, σ' αγα... 1440 01:27:05,350 --> 01:27:06,699 Μπορείς να το πιστέψεις; 1441 01:27:07,831 --> 01:27:09,311 Μετά από όλα αυτά, 1442 01:27:09,354 --> 01:27:11,530 να καταδικαστώ για έναν φόνο που δεν διέπραξα καν. 1443 01:27:11,574 --> 01:27:12,923 Τώρα θέλουμε να επισημάνουμε στους ακροατές 1444 01:27:12,966 --> 01:27:15,534 ότι ο Μπέκετ Ρέντφελοου πέρασε κρατικά σύνορα, 1445 01:27:15,578 --> 01:27:18,320 γι' αυτό και η δίκη του διεξάγεται σε ομοσπονδιακό δικαστήριο 1446 01:27:18,363 --> 01:27:20,800 όπου η δολοφονία μπορεί ακόμα να επιφέρει τη θανατική ποινή 1447 01:27:20,844 --> 01:27:22,454 για πολίτες του Νιου Τζέρσεϊ. 1448 01:27:23,325 --> 01:27:25,849 Όπως μπορούμε να δούμε από αυτές τις κασέτες ασφαλείας, 1449 01:27:26,763 --> 01:27:28,591 Ο κ. Ρέντφελοου εισέβαλε στο γραφείο 1450 01:27:28,634 --> 01:27:30,767 περίπου στις 5:03 μ.μ., 1451 01:27:31,246 --> 01:27:33,552 και στη συνέχεια βγήκε μόλις τέσσερα λεπτά αργότερα, 1452 01:27:34,336 --> 01:27:36,076 που συνάδει με τον εκτιμώμενο χρόνο 1453 01:27:36,120 --> 01:27:37,730 θανάτου του κ. Άρτντεϊλ. 1454 01:27:38,905 --> 01:27:40,994 Τώρα, ακούσαμε από τον ιατροδικαστή 1455 01:27:41,691 --> 01:27:43,432 ότι εκτιμά τον χρόνο θανάτου 1456 01:27:43,475 --> 01:27:45,869 μεταξύ 5:06 και 5:15 μ.μ. 1457 01:27:46,435 --> 01:27:47,523 Και ακούσαμε 1458 01:27:47,566 --> 01:27:49,307 από τον αυτόπτη μάρτυρα στον διάδρομο, 1459 01:27:49,351 --> 01:27:51,831 ο οποίος αναγνωρίζει θετικά τον κ. Ρέντφελοου. 1460 01:27:52,832 --> 01:27:54,791 Κύριε, μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι αυτό είναι το όπλο της δολοφονίας; 1461 01:27:55,444 --> 01:27:57,620 Μπορώ να επιβεβαιώσω ότι είναι, ναι. 1462 01:27:57,663 --> 01:27:58,882 Και βρήκατε τα δακτυλικά αποτυπώματα του κατηγορουμένου 1463 01:27:58,925 --> 01:28:00,013 στο όπλο της δολοφονίας; 1464 01:28:00,057 --> 01:28:01,580 Ναι, τα βρήκα. 1465 01:28:01,624 --> 01:28:04,191 Πόσο σίγουροι είστε ότι, αυτά είναι τα δακτυλικά του αποτυπώματα; 1466 01:28:04,235 --> 01:28:05,323 Είμαι 100% σίγουρος. 1467 01:28:05,367 --> 01:28:06,411 Ένα ανοιχτήρι γραμμάτων. 1468 01:28:09,762 --> 01:28:12,765 Ολόκληρη η ζωή μου εξαιτίας ενός ανοιχτηριού γραμμάτων. 1469 01:28:12,809 --> 01:28:15,638 Ήσασταν η πρώτη που βρήκατε το σώμα του συζύγου σας. 1470 01:28:16,160 --> 01:28:17,466 Είναι σωστό; 1471 01:28:17,509 --> 01:28:18,554 Ναι. 1472 01:28:19,337 --> 01:28:23,167 Πείτε μου. Ήσασταν ερωτευμένη με τον κ. Ρέντφελοου εκείνη την περίοδο; 1473 01:28:25,300 --> 01:28:26,997 Ναι. 1474 01:28:27,040 --> 01:28:28,738 Κι εκείνος με εσάς; 1475 01:28:34,874 --> 01:28:37,224 Ο Μπέκετ Ρέντφελοου είναι ερωτευμένος μαζί μου 1476 01:28:38,008 --> 01:28:40,315 όλη του τη ζωή. 1477 01:28:42,491 --> 01:28:45,145 Απλά δεν πίστευα ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 1478 01:28:48,453 --> 01:28:49,628 Λυπάμαι. 1479 01:28:50,977 --> 01:28:52,414 Παρακαλούμε η υπεράσπιση να παραμείνει όρθια; 1480 01:28:54,590 --> 01:28:55,939 Βάσει της απόφασης, 1481 01:28:55,982 --> 01:28:58,594 το δικαστήριο κρίνει τον κατηγορούμενο, Μπέκετ Ρέντφελοου, 1482 01:28:58,637 --> 01:29:01,031 ένοχο φόνου πρώτου βαθμού 1483 01:29:01,074 --> 01:29:02,380 όπως κατηγορείται στο κατηγορητήριο 1484 01:29:02,424 --> 01:29:05,008 και καταδικάζεται στην ποινή του θανάτου με αέριο. 1485 01:29:05,252 --> 01:29:07,124 Ας καταγραφεί η ποινή από τον γραμματέα. 1486 01:29:07,167 --> 01:29:08,952 Είθε ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. 1487 01:29:08,995 --> 01:29:10,257 Ευχαριστώ. 1488 01:29:13,173 --> 01:29:15,088 Μακάρι να μπορούσα να βρω τα σωστά λόγια 1489 01:29:15,132 --> 01:29:17,090 για να περιγράψω αυτή την καμπή της ιστορίας μου. 1490 01:29:22,095 --> 01:29:24,271 Κλείσε το κελί 15! 1491 01:29:28,232 --> 01:29:30,234 Αλλά δεν υπάρχουν σωστά λόγια. 1492 01:29:33,585 --> 01:29:34,847 Υπάρχει μόνο χρόνος. 1493 01:29:37,110 --> 01:29:38,982 Και σιωπή. 1494 01:29:58,305 --> 01:30:00,177 Έχεις επισκέπτη. 1495 01:30:10,056 --> 01:30:11,623 Έχεις τρία λεπτά. 1496 01:30:31,164 --> 01:30:33,471 Πρέπει να είσαι περιζήτητος εκεί πίσω . 1497 01:30:39,521 --> 01:30:41,218 Έχεις μια μεγάλη μέρα που έρχεται; 1498 01:30:44,047 --> 01:30:46,266 Θυμάσαι εκείνο το παιχνίδι που παίζαμε ως παιδιά; 1499 01:30:47,572 --> 01:30:49,095 Είχα ένα μυστικό, και... 1500 01:30:50,270 --> 01:30:51,402 εσύ προσπαθούσες να μαντέψεις ποιο ήταν. 1501 01:30:51,446 --> 01:30:52,795 Αν έχεις να πεις κάτι, πες το. 1502 01:30:55,450 --> 01:30:57,147 Εντάξει. Θα σου δώσω μια ιδέα. 1503 01:30:58,496 --> 01:31:00,629 - Έχει να κάνει με γραφικό χαρακτήρα. - Είσαι απαίσια. 1504 01:31:02,892 --> 01:31:05,416 Είσαι ένα κομμάτι κάρβουνο με μακιγιάζ. 1505 01:31:07,723 --> 01:31:09,768 Προτιμώ να πεθάνω εδώ μέσα παρά να είμαι μαζί σου. 1506 01:31:12,815 --> 01:31:14,207 Θα σου δώσω άλλη μια ιδέα. 1507 01:31:16,819 --> 01:31:17,863 Λάιλ... 1508 01:31:19,561 --> 01:31:21,258 όταν τον βρήκα έτσι... 1509 01:31:22,955 --> 01:31:24,914 βρήκα και κάτι άλλο. 1510 01:31:25,871 --> 01:31:27,394 Και υπέροχα γραμμένο, αν μου επιτρέπεται. 1511 01:31:28,047 --> 01:31:29,222 Τι είναι αυτά τα άσπρα; 1512 01:31:29,266 --> 01:31:30,833 Παίζετε τους γιατρούς εκεί πίσω; 1513 01:31:30,876 --> 01:31:32,399 Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1514 01:31:32,443 --> 01:31:34,750 Αυτό λες; Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1515 01:31:36,491 --> 01:31:38,014 - Ξέρεις... - Αν ο Λάιλ έγραψε ένα σημείωμα... 1516 01:31:38,057 --> 01:31:40,103 - Νομίζω ότι μπορεί απλά να φύγω... - Αν αυτό λες, 1517 01:31:40,146 --> 01:31:42,322 στο όνομα όλων των ιερών, πρέπει να το δημοσιοποιήσεις. 1518 01:31:44,324 --> 01:31:46,152 - Τώρα θες να μιλήσεις; - Τι θέλεις; 1519 01:31:47,893 --> 01:31:49,416 - Τι θέλεις; - Μπέκετ... 1520 01:31:50,417 --> 01:31:52,507 Τι θα μπορούσες να έχεις να προσφέρεις; 1521 01:31:53,725 --> 01:31:56,380 Όχι, όχι, όχι! Σταμάτα! 1522 01:31:56,423 --> 01:31:58,687 - Αυτό ήταν! - Πες μου! Σταμάτα! Σταμάτα! 1523 01:31:58,730 --> 01:32:00,166 Έχω 30 δευτερόλεπτα! 1524 01:32:00,210 --> 01:32:01,690 - Έχεις 25. - Εντάξει. 1525 01:32:01,733 --> 01:32:03,648 - Κάτσε κάτω. - Τζούλια! 1526 01:32:04,301 --> 01:32:06,216 Τζούλια, έλα εδώ, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 1527 01:32:10,916 --> 01:32:11,961 Εντάξει. 1528 01:32:17,053 --> 01:32:18,054 Τι θέλεις; 1529 01:32:23,407 --> 01:32:24,974 Απλά δώσε μου μια στιγμή. 1530 01:32:27,498 --> 01:32:29,282 Θα πεθάνω σε 24 ώρες. 1531 01:32:30,153 --> 01:32:31,546 Δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1532 01:32:31,589 --> 01:32:33,460 Το ξέρω ότι δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1533 01:32:40,859 --> 01:32:42,034 Δώσε μου τα πάντα. 1534 01:32:45,298 --> 01:32:47,083 Υπόγραψε τη μεταβίβαση σε... 1535 01:33:16,025 --> 01:33:17,679 Χρειάζεσαι τίποτα άλλο; 1536 01:33:19,550 --> 01:33:20,943 Έχετε κανέναν ιερέα; 1537 01:33:23,598 --> 01:33:25,382 Λοιπόν, αυτό ήταν πριν από μερικές ώρες. 1538 01:33:26,862 --> 01:33:27,993 Και αν είσαι περίεργος 1539 01:33:28,037 --> 01:33:31,867 γιατί ήμουν τόσο ήρεμος και σίγουρος για τον εαυτό μου 1540 01:33:31,910 --> 01:33:33,912 για έναν άντρα που θα εκτελεστεί σε... 1541 01:33:37,568 --> 01:33:41,572 είναι γιατί νόμιζα ότι η φίλη μας Τζούλια, ίσως... 1542 01:33:44,227 --> 01:33:46,577 ίσως θα τα καταφέρει στο τέλος. 1543 01:33:53,802 --> 01:33:54,977 Αναρωτιέμαι αν θα έρθει. 1544 01:34:06,118 --> 01:34:07,642 «Ο Κύριος είναι ο ποιμήν μου 1545 01:34:08,207 --> 01:34:09,469 ουδέν με υστερήσει. 1546 01:34:10,732 --> 01:34:13,212 Εν τόποις χλοεροίς εκεί με κατασκηνώσει. 1547 01:34:14,474 --> 01:34:16,912 Επί ύδατων αναπαύσεως εξέθρεψε με». 1548 01:34:18,304 --> 01:34:20,045 «Την ψυχήν μου επέστρεψε. 1549 01:34:21,046 --> 01:34:22,918 Ωδήγησε με επί τρίβους δικαιοσύνης 1550 01:34:22,961 --> 01:34:24,310 ένεκεν του ονόματος αυτού. 1551 01:34:25,398 --> 01:34:26,530 Και γαρ εάν πορευθώ 1552 01:34:26,573 --> 01:34:27,923 εν μέσω σκιάς θανάτου, 1553 01:34:27,966 --> 01:34:29,664 ου φοβηθήσομαι κακά, 1554 01:34:30,403 --> 01:34:31,666 ότι συ μετ' εμού εί. 1555 01:34:33,058 --> 01:34:35,670 Η ράβδος σου και η βακτηρία σου, αυταί με παρεκάλεσαν». 1556 01:34:42,894 --> 01:34:44,069 Ρέντφελοου. 1557 01:34:45,854 --> 01:34:47,682 Δεν θα το πιστέψεις. 1558 01:34:51,250 --> 01:34:52,556 Πρώτα απ' όλα, 1559 01:34:52,599 --> 01:34:55,298 έχουμε απόλυτη εμπιστοσύνη στην ομάδα εγκληματολογικών ερευνών μας... 1560 01:35:05,482 --> 01:35:06,613 Άνοιξε το 15. 1561 01:35:08,833 --> 01:35:09,834 Πάμε. 1562 01:35:52,529 --> 01:35:53,573 Ήρθες. 1563 01:36:55,026 --> 01:36:56,027 Εντάξει. 1564 01:37:39,201 --> 01:37:41,768 Σου είπα ότι αυτό είναι τραγωδία. 1565 01:37:41,812 --> 01:37:43,596 Δεν αφορά εμένα, έτσι δεν είναι; 1566 01:37:44,554 --> 01:37:46,121 Νομίζω ότι αφορά εσένα, 1567 01:37:46,164 --> 01:37:50,386 με όλες σου τις αξίες και τις βαθιά ριζωμένες προσδοκίες. 1568 01:37:53,041 --> 01:37:54,912 Νόμιζες ότι αυτό θα τελείωνε διαφορετικά. 1569 01:37:55,739 --> 01:37:57,480 Και σε ένα τέλειο σύμπαν, 1570 01:37:58,176 --> 01:37:59,177 θα είχε τελειώσει. 1571 01:38:02,572 --> 01:38:04,487 Αλλά κάποιος μου είπε κάποτε 1572 01:38:04,530 --> 01:38:06,576 ότι το μόνο πράγμα που μπορεί να μας πληγώσει στη ζωή 1573 01:38:06,619 --> 01:38:08,883 είναι η φωνή της ίδιας μας της συνείδησης 1574 01:38:08,926 --> 01:38:11,537 που μας αφηγείται μια ιστορία για το σωστό και το λάθος. 1575 01:38:13,496 --> 01:38:16,629 Αν γυρίσεις το κεφάλι σου ακριβώς προς τον άνεμο, 1576 01:38:17,979 --> 01:38:20,546 μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή να χαμηλώσει σε ψίθυρο. 1577 01:38:22,897 --> 01:38:24,811 Και μετά από λίγο, 1578 01:38:24,855 --> 01:38:27,423 μπορεί να μην την ακούς καθόλου. 1579 01:38:27,447 --> 01:38:50,247 Απόδοση διαλόγων:Sparta 152857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.