Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:15,720
Sidney Chambers.
I just knew it was you!
2
00:00:15,760 --> 00:00:18,040
She was admiring you
like you were a Botticelli.
3
00:00:18,080 --> 00:00:20,640
Just like we used to when
you picked up Jen from school.
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
Lilian even held her breath once
and managed to faint.
5
00:00:23,560 --> 00:00:26,440
You carried her to Matron.
We were beyond jealous!
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,520
You don't remember?
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,280
I'm sorry, I...
Amanda Kendall.
8
00:00:32,320 --> 00:00:34,280
Of course!
9
00:00:34,320 --> 00:00:36,280
Of course, Amanda!
10
00:00:36,320 --> 00:00:39,040
It's been a long time.
Mm, years.
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,800
Before the War, has to be.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,960
But you look...
Older?
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,440
Wiser, hopefully!
..different.
14
00:00:47,800 --> 00:00:50,000
No pigtails.
15
00:00:50,040 --> 00:00:52,000
Morning, Miss Kendall.
Ah, morning, Albert.
16
00:00:53,080 --> 00:00:55,800
Do you work here?
Mm, restoration.
17
00:00:55,840 --> 00:01:00,720
And you... Look at you!
Who'd have thought it, eh?
18
00:01:00,760 --> 00:01:02,880
Who'd have thought?
19
00:01:06,160 --> 00:01:08,440
She's down in the dumps.
20
00:01:08,480 --> 00:01:10,560
So would you be
if you were married to him!
21
00:01:10,600 --> 00:01:12,440
I think he forgot to put his teeth in
this morning!
22
00:01:12,480 --> 00:01:15,360
I think she knows where they are and
she has no intention of telling him!
23
00:01:20,960 --> 00:01:23,200
I'm never getting married.
24
00:01:23,240 --> 00:01:25,360
I don't believe that for a second.
25
00:01:25,400 --> 00:01:28,600
I'm going to be come wild
and eccentric and full of opinion.
26
00:01:29,480 --> 00:01:31,920
I'm sure you have an endless supply
of suitors.
27
00:01:31,960 --> 00:01:35,880
Dad's always got someone lined up.
I like my work.
28
00:01:35,920 --> 00:01:38,080
I like my life.
29
00:01:39,200 --> 00:01:42,760
You're a man of God. How about,
if you disapprove of any of them,
30
00:01:42,800 --> 00:01:44,920
you have the power of veto?
31
00:01:44,960 --> 00:01:47,080
What if I disapprove of all of them?
32
00:01:47,120 --> 00:01:49,200
Well, you won't be the only one.
I know I do!
33
00:01:52,760 --> 00:01:54,760
We should do this again.
Mm, we should.
34
00:01:54,800 --> 00:01:58,200
We shall.
Next week, go to the theatre.
35
00:01:58,240 --> 00:02:02,920
Oh! Toffee apples. We'll have
toffee apples. Toffee apples?
36
00:02:02,960 --> 00:02:05,040
Mm.
How your mind works!
37
00:02:09,600 --> 00:02:11,360
You may kiss me, if you like.
38
00:02:16,920 --> 00:02:19,600
Next week, then?
Next week.
39
00:02:23,240 --> 00:02:26,720
Amanda Kendall!
Sidney Chambers!
40
00:02:45,187 --> 00:02:49,265
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41
00:02:54,520 --> 00:02:56,520
Sidney?
42
00:02:56,560 --> 00:03:00,200
Archdeacon.
I hope this isn't a bad time?
43
00:03:00,240 --> 00:03:02,600
A hungry chicken waits for no man.
44
00:03:04,240 --> 00:03:06,240
You're having a crisis of faith?
45
00:03:06,280 --> 00:03:09,320
God isn't the problem.
Crisis of self, then?
46
00:03:09,360 --> 00:03:13,040
Sometimes I worry about
the kind of man I'm becoming.
47
00:03:13,080 --> 00:03:15,280
Good Lord, don't we all?
48
00:03:18,520 --> 00:03:21,040
But I've behaved in ways
I'm not proud of.
49
00:03:21,080 --> 00:03:24,880
Leaving your highly inexperienced
curate to hold the fort?
50
00:03:24,920 --> 00:03:27,480
Criminal investigations?
51
00:03:28,200 --> 00:03:31,600
Women, one of them distinctly
German?
52
00:03:35,800 --> 00:03:37,760
A friend of mine's getting married,
53
00:03:37,800 --> 00:03:39,720
and I can't seem to be happy
for them.
54
00:03:39,760 --> 00:03:42,480
It just goes to show you're as human
as the rest of us.
55
00:03:42,520 --> 00:03:44,360
No, it's... It's not just that.
56
00:03:44,400 --> 00:03:46,920
Sidney, the race is not always
to the swift or...
57
00:03:46,960 --> 00:03:48,880
..the battle to
the strong.
58
00:03:48,920 --> 00:03:51,360
I've said that before?
Many, many times!
59
00:03:53,040 --> 00:03:57,960
My job is to make sure those in
my charge take a long view of life.
60
00:03:58,000 --> 00:03:59,880
That's what I'm trying to do.
61
00:03:59,920 --> 00:04:03,960
My advice would be to hold
your nerve. Hold a steady course.
62
00:04:04,000 --> 00:04:06,200
And if I don't feel I can?
63
00:04:06,240 --> 00:04:09,440
Well, there's always academia.
Be a bloody shame though!
64
00:04:15,080 --> 00:04:17,080
We're your search party!
65
00:04:18,160 --> 00:04:20,160
I've only been gone an hour.
66
00:04:20,200 --> 00:04:22,880
It's nearly three. Mrs M kept count.
67
00:04:24,120 --> 00:04:26,640
I have a theory, if you'd
be willing to hear it?
68
00:04:26,680 --> 00:04:29,000
All these investigations.
69
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
They force you to think about life
70
00:04:31,080 --> 00:04:33,400
in a manner that's contrary
to who you are,
71
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
your faith, your character.
72
00:04:36,760 --> 00:04:38,840
It's unsettled you.
73
00:04:38,880 --> 00:04:41,040
I'm fine.
74
00:04:41,080 --> 00:04:43,080
Look...
75
00:04:43,120 --> 00:04:45,400
I know people think I'm ridiculous.
76
00:04:45,440 --> 00:04:49,880
No one thinks you're ridiculous.
Oh, they do. I don't mind, really.
77
00:04:49,920 --> 00:04:53,440
I know how it feels when
the black dog comes calling,
78
00:04:53,480 --> 00:04:56,520
and I'm not talking about Dickens.
79
00:04:56,560 --> 00:05:00,160
What I'm trying to say,
very badly, as it happens...
80
00:05:01,080 --> 00:05:04,160
I'm always here if you need someone
to listen.
81
00:05:05,720 --> 00:05:07,680
You're going to make an
excellent priest, Leonard.
82
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
From the Archdeacon.
Eggs?
83
00:05:14,920 --> 00:05:16,800
With his compliments.
84
00:05:16,840 --> 00:05:20,080
He summonsed you?
He didn't summons me.
85
00:05:20,120 --> 00:05:22,800
Someone's been telling tales.
Mr Brant.
86
00:05:22,840 --> 00:05:25,000
It's always Mr Brant!
The old miser!
87
00:05:25,040 --> 00:05:27,640
They're trying to edge you out.
I will not let them do it.
88
00:05:33,320 --> 00:05:35,520
Tea at the orchard.
89
00:05:35,560 --> 00:05:38,160
I completely forgot!
It doesn't matter.
90
00:05:38,200 --> 00:05:41,640
I am so sorry.
I don't mind, Sidney.
91
00:05:41,680 --> 00:05:44,280
No, you should. You should mind. I...
92
00:05:47,800 --> 00:05:49,640
You worry too much.
93
00:05:57,080 --> 00:05:59,200
What is it?
The night with the jazz singer?
94
00:05:59,240 --> 00:06:01,240
The rich one's impending nuptials?
95
00:06:01,280 --> 00:06:04,400
It's Hildegard.
What is it with you and women?
96
00:06:04,440 --> 00:06:06,480
It's a mess, that's what it is.
97
00:06:06,520 --> 00:06:09,440
They fall at your feet!
Even my Cathy thinks you're a catch!
98
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
I should tell her.
Who?
99
00:06:12,960 --> 00:06:14,640
Hildegard.
100
00:06:14,680 --> 00:06:18,120
I'm going to tell her.
Good! Excellent! What's stopping you?
101
00:06:18,160 --> 00:06:20,600
What's stopping you from doing it
right now?
102
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
Now, shut up for five minutes!
103
00:06:27,040 --> 00:06:30,440
Cathy thinks I'm a catch, does she?
Don't you go getting any ideas!
104
00:06:31,960 --> 00:06:33,800
I'm not here, I'm in the pub.
105
00:06:33,840 --> 00:06:35,240
Jones has been shot.
106
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
Jesus!
107
00:06:51,640 --> 00:06:53,720
May God Our Father have mercy
on you,
108
00:06:53,760 --> 00:06:56,640
forgive all your sins and give you
a place in glory.
109
00:06:56,680 --> 00:07:00,560
May the blessing of God, the Father,
the Son and the Holy Spirit
110
00:07:00,600 --> 00:07:03,000
be with you now and in eternity.
111
00:07:07,680 --> 00:07:09,960
No, get off! Get off me!
112
00:07:10,000 --> 00:07:12,480
She was touting for business
20 yards away.
113
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
I didn't see nothing.
114
00:07:14,560 --> 00:07:17,600
That's a double negative, Annie. Just
tell us what you saw and you can go.
115
00:07:17,640 --> 00:07:20,080
Bugger yourself sideways, Geordie!
116
00:07:20,120 --> 00:07:23,080
No, you're hurting me! Get off me!
117
00:07:23,120 --> 00:07:25,480
Geordie!
118
00:07:25,520 --> 00:07:28,160
I remember you!
I remember you too, Annie.
119
00:07:28,200 --> 00:07:31,240
Well, how's about that?
You must have been terrified.
120
00:07:31,280 --> 00:07:33,360
I'll only talk to him.
121
00:07:34,880 --> 00:07:38,840
Give me a minute?
See? They fall at your bloody feet!
122
00:07:41,360 --> 00:07:43,400
He will make sure you're protected.
123
00:07:43,440 --> 00:07:47,240
I isn't no fool. That's
a double negative, by the way.
124
00:07:48,160 --> 00:07:51,400
No one's going to protect me.
No one gives a damn. I give a damn.
125
00:07:54,040 --> 00:07:55,920
They were talking,
126
00:07:55,960 --> 00:07:58,440
the copper and the man who shot him.
So they knew each other?
127
00:07:58,480 --> 00:08:01,320
He was asking him some questions
about a mate they had in common,
128
00:08:01,360 --> 00:08:04,240
then he pulls out a gun.
A mate?
129
00:08:04,280 --> 00:08:07,760
Well, did you hear anything else?
A name?
130
00:08:07,800 --> 00:08:10,120
Merlin.
131
00:08:10,160 --> 00:08:13,320
Merlin?
It's what it sounded like.
132
00:08:14,640 --> 00:08:18,120
Jonsie just got married last year.
I got pissed at their wedding!
133
00:08:18,160 --> 00:08:20,280
Betty, her name is.
134
00:08:20,320 --> 00:08:22,400
She's a nice girl.
135
00:08:25,480 --> 00:08:29,040
Maybe Merlin's a nickname, or...
I don't know.
136
00:08:31,400 --> 00:08:33,360
You'll get who did this, Geordie.
137
00:08:33,400 --> 00:08:35,640
Put in a word with the fella
upstairs, would you?
138
00:08:37,480 --> 00:08:39,520
Merlin!
139
00:08:49,160 --> 00:08:51,960
That wasn't the name of his mate.
That's where he works.
140
00:09:05,920 --> 00:09:07,920
What are we looking for?
141
00:09:07,960 --> 00:09:10,880
Well, Jonsie, the shooter,
their mate.
142
00:09:10,920 --> 00:09:13,440
If we find the connection,
we find our man.
143
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
I want the name of every fella
that works here.
144
00:09:17,080 --> 00:09:19,680
How do we find that?
I don't know.
145
00:09:20,400 --> 00:09:22,400
Ah, you love me really!
146
00:09:22,440 --> 00:09:24,280
I wouldn't be so sure!
147
00:09:47,240 --> 00:09:49,200
Geordie?
148
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
Geordie, did you hear that?
149
00:10:05,440 --> 00:10:06,920
Oh, God!
150
00:10:09,640 --> 00:10:12,360
Geordie? Geordie?
151
00:10:14,200 --> 00:10:16,680
Geordie? Geordie?
152
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
Heart.
153
00:10:33,360 --> 00:10:35,760
Heart.
What do you mean, heart?
154
00:10:35,800 --> 00:10:37,960
Stay down...
155
00:10:38,000 --> 00:10:40,160
Stay down.
156
00:10:49,160 --> 00:10:51,080
I've got you.
157
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
I don't want to die.
You're not going to die.
158
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
You are not going to die.
159
00:10:59,440 --> 00:11:01,680
Sorry, you can't come any further.
160
00:11:13,040 --> 00:11:16,160
Sidney? Oh, Sidney!
161
00:11:19,680 --> 00:11:23,280
Will you pray for him?
We can pray together, if you like?
162
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
I'm not really the praying sort.
163
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
When David was poorly,
164
00:11:31,120 --> 00:11:34,320
when he was so small...
oh, I did then.
165
00:11:35,680 --> 00:11:37,840
I won't let him leave us, Sidney.
166
00:11:39,000 --> 00:11:41,360
He is not leaving us.
167
00:11:42,960 --> 00:11:46,600
Mrs Keating? Chief Inspector Benson.
168
00:11:47,760 --> 00:11:49,760
Is there anything I can tell
the boys?
169
00:11:52,560 --> 00:11:55,360
We'll get the bastard,
I promise you that.
170
00:11:58,440 --> 00:12:00,720
What was he doing on his own?
171
00:12:04,680 --> 00:12:06,280
He wasn't.
172
00:12:08,400 --> 00:12:10,160
I was with him.
173
00:12:11,880 --> 00:12:14,000
Playing at cops and robbers,
were you?
174
00:12:14,040 --> 00:12:16,720
All just a silly jape, eh?
175
00:12:33,800 --> 00:12:38,440
So you're the vicar I hear tell of,
Keating's talisman?
176
00:12:38,480 --> 00:12:40,320
What does he do, rub your head
for luck?
177
00:12:40,360 --> 00:12:43,000
Mr Chambers provides
religious advice.
178
00:12:43,040 --> 00:12:46,000
Well, let me provide you
with some police advice.
179
00:12:46,040 --> 00:12:48,760
There is a nutcase murdering my men.
180
00:12:48,800 --> 00:12:52,720
Get out from under our feet.
It's not your men he's killing.
181
00:12:52,760 --> 00:12:55,440
It wasn't Geordie he was after,
it was the man in the factory,
182
00:12:55,480 --> 00:12:57,520
the caretaker, the dead man.
183
00:12:57,560 --> 00:13:00,000
Keating just got in the way,
is that it?
184
00:13:00,040 --> 00:13:03,240
There is some connection
between Jonsie, the caretaker.
185
00:13:03,280 --> 00:13:06,760
Some other reason.
Geordie was convinced of it.
186
00:13:08,360 --> 00:13:11,000
Piss off back to church,
Mr Chambers.
187
00:13:30,320 --> 00:13:32,360
What's the matter?
188
00:13:37,720 --> 00:13:40,120
I know you're troubled, Sidney.
189
00:13:40,160 --> 00:13:42,480
I know you have nightmares.
190
00:13:42,520 --> 00:13:45,840
But you must know that God is
looking over us.
191
00:13:47,760 --> 00:13:51,400
I won't hear any nonsense
about this being your fault.
192
00:13:53,400 --> 00:13:55,320
If we'd have never gone there...
193
00:13:55,360 --> 00:13:58,840
If you'd never met him in the
first place... If, if, if!
194
00:13:58,880 --> 00:14:01,200
You can't live your life like that.
195
00:14:01,240 --> 00:14:05,840
You once said the wisest thing
to me. It's life we deal in.
196
00:14:05,880 --> 00:14:10,800
The good, the bad.
It's how we face it that matters.
197
00:14:10,840 --> 00:14:15,160
The police are wrong. They'll be
looking in the wrong place.
198
00:14:16,920 --> 00:14:18,960
Sidney...
199
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
My boy...
200
00:14:21,040 --> 00:14:24,080
Tell us how we can help you.
201
00:14:30,680 --> 00:14:33,200
This is not acceptable.
I've been waiting a long time!
202
00:14:33,240 --> 00:14:34,800
Take a seat please, madam.
203
00:14:34,840 --> 00:14:39,000
I've been robbed! This woman is
my mother and she's been robbed!
204
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
I heard her. Have a seat.
205
00:14:40,920 --> 00:14:44,440
Snatched my handbag right off
my arm! I had two bob in there!
206
00:14:44,480 --> 00:14:47,000
Two bob in my mother's handbag.
And my knitting!
207
00:14:47,040 --> 00:14:50,560
She was knitting a scarf.
I want to speak to your superior.
208
00:14:50,600 --> 00:14:53,560
Sit down please, madam.
209
00:14:55,320 --> 00:14:58,000
Oh, dear!
Mrs Maguire?
210
00:14:58,040 --> 00:14:59,920
Oh, no!
Mum? Mother? I mean, Mum!
211
00:14:59,960 --> 00:15:01,880
Mother? Mother! Mum?
212
00:15:02,680 --> 00:15:05,720
Mother? Madam?
Is she all right?
213
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
Mother? Mother?
214
00:15:08,880 --> 00:15:10,800
Mum?
215
00:15:49,800 --> 00:15:53,240
Old dear having some sort
of fit.
216
00:15:53,280 --> 00:15:55,320
Oh, for pity's sake!
217
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
My mother has a very delicate
constitution.
218
00:16:13,000 --> 00:16:16,040
Thank you.
I feel so much better now.
219
00:16:17,680 --> 00:16:20,920
My mother feels so much better now,
so...
220
00:16:38,880 --> 00:16:40,880
You should've been on the stage,
Mrs M!
221
00:16:40,920 --> 00:16:42,840
I should've done
a great many things!
222
00:16:42,880 --> 00:16:44,920
Did you find what you were
looking for?
223
00:16:46,440 --> 00:16:48,440
Mr Chambers?
224
00:16:59,640 --> 00:17:01,280
Do whatever it is you have to do.
225
00:17:02,880 --> 00:17:05,000
Thank you.
226
00:17:05,520 --> 00:17:09,560
Great Eastern Street.
The bomb site?
227
00:17:10,920 --> 00:17:13,000
All council housing.
228
00:17:13,040 --> 00:17:16,800
Had complaints, of course.
Too modern, too... ugly.
229
00:17:16,840 --> 00:17:20,320
Too full of the working classes?
Absolutely.
230
00:17:22,360 --> 00:17:24,760
So you're taking Jonsie's funeral?
231
00:17:26,000 --> 00:17:30,240
Yes, and I understand
you're footing the bill? Mm.
232
00:17:30,280 --> 00:17:32,440
Well, it's the least I could do.
233
00:17:32,480 --> 00:17:34,520
Poor bastard spends five years
defending his country,
234
00:17:34,560 --> 00:17:36,520
ends up getting shot
in a suburban street.
235
00:17:36,560 --> 00:17:38,680
Barely makes sense, does it?
236
00:17:38,720 --> 00:17:40,880
Band of brothers.
237
00:17:40,920 --> 00:17:44,520
People bandy that phrase around,
but we really were.
238
00:17:44,560 --> 00:17:46,360
Closer than brothers.
239
00:17:47,080 --> 00:17:49,360
So you served together?
240
00:17:49,400 --> 00:17:53,560
I was his commanding officer. We
were in Italy, Germany near the end.
241
00:17:54,400 --> 00:17:56,480
We were some of the first
to liberate Belsen.
242
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
Thomas Langshaw...
243
00:18:03,640 --> 00:18:05,640
Did he serve under you, too?
244
00:18:07,040 --> 00:18:09,360
Yes, he did. Why?
245
00:18:11,840 --> 00:18:14,880
He was killed last night.
246
00:18:15,880 --> 00:18:17,720
Darling, what do you think?
247
00:18:17,760 --> 00:18:20,600
I know you like the blue, but this
is more becoming, wouldn't you say?
248
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
Oh, sorry!
249
00:18:23,840 --> 00:18:27,400
Er, wear the blue.
I just want to look my best for you.
250
00:18:27,440 --> 00:18:29,440
Wear the blue, Grace!
251
00:18:31,240 --> 00:18:33,720
They were shot, both of them.
252
00:18:35,760 --> 00:18:38,960
Who's been shot?
I'm sure the police are dealing with it.
253
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Who's been shot, James?
254
00:18:46,920 --> 00:18:49,520
Two men from your squad.
255
00:18:49,560 --> 00:18:52,360
Why would anyone want to kill them?
256
00:18:52,400 --> 00:18:55,880
Funny, Jones never struck me
as the type to have a vicar.
257
00:18:55,920 --> 00:18:58,080
Well, everyone has a vicar.
258
00:18:58,120 --> 00:19:00,000
It's whether they choose
to use them or not.
259
00:19:00,040 --> 00:19:02,680
Please pass on my condolences
to the family.
260
00:19:02,720 --> 00:19:05,720
If the police had a list,
names of your men...
261
00:19:07,040 --> 00:19:09,120
..perhaps they could do something.
262
00:19:09,160 --> 00:19:11,440
Perhaps they could warn them.
263
00:19:11,480 --> 00:19:13,600
See Mr Chambers out.
264
00:19:26,280 --> 00:19:29,200
- Are you family?
- 'I'm a friend.'
265
00:19:29,240 --> 00:19:31,920
Is he alive? Tell me that much,
at least.
266
00:19:31,960 --> 00:19:33,760
'He hasn't woken yet.'
267
00:19:33,800 --> 00:19:36,200
'Until he does, we won't know
much more. Sorry.'
268
00:19:48,960 --> 00:19:50,960
'I don't want to die.'
269
00:19:52,960 --> 00:19:54,560
I want to go home.
270
00:20:26,720 --> 00:20:29,080
Sidney?
I needed to see you.
271
00:20:29,120 --> 00:20:31,120
I had to see you.
272
00:20:38,200 --> 00:20:40,480
How are the wedding plans?
Fine.
273
00:20:40,520 --> 00:20:42,520
Fine? Good.
274
00:20:43,480 --> 00:20:46,280
This Saturday? Yes, this Saturday.
What do you want, Sidney?
275
00:20:47,400 --> 00:20:49,800
Amanda, your guests are here.
I'll be right in.
276
00:20:49,840 --> 00:20:52,280
You haven't even spoken to the Parkers.
I will.
277
00:20:52,320 --> 00:20:55,320
What are people going to think?
Just give me a minute.
278
00:21:01,440 --> 00:21:04,560
Let's go on the river,
let's have a picnic.
279
00:21:04,600 --> 00:21:07,040
Another time. I'll come down
to Grantchester.
280
00:21:07,080 --> 00:21:09,480
One of your little jaunts?
281
00:21:10,480 --> 00:21:13,200
What happened to that
growing wild and...
282
00:21:13,240 --> 00:21:16,920
and eccentric and full of opinion?
You're drunk.
283
00:21:16,960 --> 00:21:19,280
I exert my power of veto.
284
00:21:21,200 --> 00:21:24,440
Love is a minimum requirement,
don't you think?
285
00:21:24,480 --> 00:21:26,960
There has to be some in a marriage,
or...
286
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
what hope do you stand?
287
00:21:29,120 --> 00:21:31,480
What is it that you want, Sidney?
288
00:21:32,440 --> 00:21:34,480
Tell me, what is it?
289
00:21:39,760 --> 00:21:41,680
Now is not the time.
290
00:21:41,720 --> 00:21:43,760
It was never the time.
Yes, it was!
291
00:21:45,080 --> 00:21:46,640
It was!
292
00:21:49,920 --> 00:21:51,960
Let's get you outside, Sidney.
He's going.
293
00:21:52,000 --> 00:21:53,720
Bit of fresh air, how about that?
294
00:21:53,760 --> 00:21:55,520
I can manage.
No, you can't.
295
00:21:55,560 --> 00:21:57,520
For God's sake, Guy, get rid of him!
Yeah.
296
00:21:57,560 --> 00:21:59,560
Sidney?
I can manage!
297
00:21:59,600 --> 00:22:01,560
I can manage!
298
00:22:31,140 --> 00:22:33,940
Mr Chambers?
A word, please?
299
00:22:33,980 --> 00:22:36,940
What, Mr Brant? What could possibly
be so important?
300
00:22:36,980 --> 00:22:40,460
Mr Brant, is this about
the wisteria in the churchyard?
301
00:22:40,500 --> 00:22:41,940
It's a menace.
302
00:22:41,980 --> 00:22:44,740
I don't suppose you could help us
cut it back, could you?
303
00:22:46,380 --> 00:22:49,020
Well, I'll see what I can do.
304
00:22:49,060 --> 00:22:51,220
You're a wonder, Mr Brant.
305
00:22:55,820 --> 00:22:58,260
We could go and visit Cathy,
if you like?
306
00:22:58,300 --> 00:23:00,420
Take something for the children.
307
00:23:07,900 --> 00:23:09,900
You drink more and more, these days.
308
00:23:09,940 --> 00:23:12,060
My friend may die.
309
00:23:12,940 --> 00:23:14,940
But before then.
310
00:23:17,620 --> 00:23:19,540
I'm fine.
311
00:23:22,020 --> 00:23:23,980
I'm fine.
312
00:23:24,540 --> 00:23:27,500
Why do I feel like one man
went to London,
313
00:23:27,540 --> 00:23:29,620
and another one came home?
314
00:23:46,940 --> 00:23:48,620
Mrs Heath?
315
00:23:49,660 --> 00:23:51,820
They're all there, all the men
from my husband's squad.
316
00:23:52,540 --> 00:23:54,620
He doesn't know you're here?
317
00:23:54,700 --> 00:23:57,380
A few of them still live in the
area, so shouldn't be hard to find.
318
00:23:58,700 --> 00:24:01,660
Thank you.
You're welcome.
319
00:24:08,020 --> 00:24:10,180
You'd never think it to look at him,
would you?
320
00:24:10,220 --> 00:24:12,220
That he'd been through all that.
321
00:24:13,700 --> 00:24:16,340
He saw the camps. He saw evil.
322
00:24:16,380 --> 00:24:19,660
After that, how did any of us expect
anything to be normal again?
323
00:25:05,820 --> 00:25:08,380
Robert Miller?
324
00:25:08,420 --> 00:25:12,500
Whoever's doing this are picking us
off one by one, aren't they?
325
00:25:13,980 --> 00:25:16,900
I don't know for sure.
That's what you reckon though, isn't it?
326
00:25:17,700 --> 00:25:19,580
I believe you're all in danger.
327
00:25:19,620 --> 00:25:23,380
I don't think I've ever felt
out of danger since we got home.
328
00:25:23,420 --> 00:25:25,540
When was that?
329
00:25:25,580 --> 00:25:28,300
It was 46.
330
00:25:28,340 --> 00:25:30,380
Me too.
331
00:25:32,620 --> 00:25:34,500
Seven years.
332
00:25:34,540 --> 00:25:37,700
My wife, she never asked
what we did.
333
00:25:37,740 --> 00:25:40,060
I never told her.
334
00:25:40,100 --> 00:25:44,100
My sister, she asked.
She wanted to understand, but...
335
00:25:45,700 --> 00:25:47,700
..how can you explain?
336
00:25:47,740 --> 00:25:49,740
But you saw some things.
337
00:25:50,780 --> 00:25:52,900
I did some things.
338
00:25:52,940 --> 00:25:54,940
We fought the Nazis.
339
00:25:54,980 --> 00:25:56,980
Felt like heroes.
340
00:25:58,340 --> 00:26:02,380
They moved us to Berlin,
to oversee things.
341
00:26:03,380 --> 00:26:06,100
But really it felt like there was
nothing to oversee.
342
00:26:06,140 --> 00:26:09,580
Yeah.
I spoke to James Heath.
343
00:26:09,620 --> 00:26:12,580
Oh, that man? He's a bully.
344
00:26:12,620 --> 00:26:15,500
What is it he's so afraid of me
finding out?
345
00:26:20,820 --> 00:26:26,740
Spreenhagen. It's in the countryside
outside Berlin.
346
00:26:26,780 --> 00:26:28,860
What happened there?
347
00:26:32,380 --> 00:26:34,460
My friend was shot too.
348
00:26:34,500 --> 00:26:38,380
And if he wakes, I want him to
know I've done everything I can.
349
00:26:40,740 --> 00:26:44,300
Ask him. Ask Heath what he did.
350
00:26:46,380 --> 00:26:50,900
Did you notice? Phoenix.
It's what he calls his company.
351
00:26:52,020 --> 00:26:54,740
Some people rise from the ashes,
don't they?
352
00:27:01,420 --> 00:27:03,740
..no more than ten houses
per acre,
353
00:27:03,780 --> 00:27:06,740
central heating,
each with their own garden.
354
00:27:06,780 --> 00:27:10,540
Basic, but a far cry from the conditions
these people are used to.
355
00:27:11,540 --> 00:27:13,340
Will you excuse me?
356
00:27:18,220 --> 00:27:21,380
This is a private event.
Sorry, it won't take a moment.
357
00:27:21,420 --> 00:27:24,540
It won't take any time at all.
Er, Spreenhagen.
358
00:27:27,020 --> 00:27:30,140
What happened, Mr Heath?
Grace, call the police.
359
00:27:30,180 --> 00:27:33,660
Poor Jones is dead,
Thomas Langshaw is dead.
360
00:27:33,700 --> 00:27:35,420
There's a reason
you're being targeted.
361
00:27:35,460 --> 00:27:38,140
Darling, let's get you a drink.
Call the police.
362
00:27:38,180 --> 00:27:40,060
Do it!
363
00:27:41,420 --> 00:27:44,420
I have nothing to hide.
Let go of me.
364
00:27:44,460 --> 00:27:46,900
You are trespassing, Mr Chambers.
Let go of me!
365
00:27:50,860 --> 00:27:52,940
Is it naivety?
366
00:27:54,980 --> 00:27:57,020
Or is it sheer bloody-mindedness?
367
00:27:57,060 --> 00:27:58,820
Please, tell me.
368
00:27:58,860 --> 00:28:02,740
Because I'm failing to understand
why you insist on interfering.
369
00:28:02,780 --> 00:28:05,460
I was trying to get to the truth.
The truth?
370
00:28:05,500 --> 00:28:08,100
Mr Heath is withholding information.
371
00:28:08,140 --> 00:28:11,660
He's a respected businessman
with an alibi for both murders.
372
00:28:11,700 --> 00:28:13,620
His wife?
Yes, his wife.
373
00:28:13,660 --> 00:28:16,060
She's petrified of him,
of course she gave an alibi.
374
00:28:17,220 --> 00:28:20,100
I'm pretty sure he beats her.
Hm! She said as much, did she?
375
00:28:20,140 --> 00:28:22,100
She didn't have to.
376
00:28:22,140 --> 00:28:25,020
You want the truth?
Here it is, Mr Chambers.
377
00:28:26,620 --> 00:28:28,860
You are not a police officer.
378
00:28:28,900 --> 00:28:31,180
I never claim to be.
379
00:28:34,020 --> 00:28:36,220
Get yourself a hobby,
I don't know...
380
00:28:36,260 --> 00:28:40,420
take up stamp collecting.
Don't patronise me.
381
00:28:40,460 --> 00:28:44,300
You want me to put you in a cell,
you arrogant little shit?
382
00:28:46,620 --> 00:28:50,460
Mr Heath has chosen
not to press charges,
383
00:28:50,500 --> 00:28:53,820
against my advice, I hasten to add.
384
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
You're free to go.
385
00:29:04,380 --> 00:29:07,620
What is Mr Heath hiding?
Did you ask him?
386
00:29:08,860 --> 00:29:10,980
He wasn't exactly forthcoming.
387
00:29:15,020 --> 00:29:17,180
He didn't bring any of it back
with him.
388
00:29:20,100 --> 00:29:22,580
How can it touch some people...
389
00:29:22,620 --> 00:29:24,500
and not others?
390
00:29:24,540 --> 00:29:26,860
I often wonder that myself.
391
00:29:27,940 --> 00:29:32,220
And my wife, she moved to
her mother's three weeks back.
392
00:29:32,260 --> 00:29:34,980
Said that I wasn't the man
she married any more.
393
00:29:35,020 --> 00:29:37,620
Couldn't even hold down a job.
394
00:29:37,660 --> 00:29:40,300
I don't sleep, you see.
I have nightmares.
395
00:29:42,020 --> 00:29:44,140
I have nightmares, too.
396
00:29:47,980 --> 00:29:51,620
I know how painful it can be
to think about the past.
397
00:29:51,660 --> 00:29:55,380
But if what happened in Berlin,
in Spreenhagen...
398
00:29:56,060 --> 00:29:58,620
if it has any bearing
on these deaths...
399
00:30:04,260 --> 00:30:08,420
Heath said they were trying
to escape.
400
00:30:08,460 --> 00:30:10,460
Who?
German soldiers.
401
00:30:10,500 --> 00:30:11,860
Hands on your heads!
402
00:30:11,900 --> 00:30:14,660
POWs, three of them.
They'd surrendered to us.
403
00:30:15,900 --> 00:30:18,540
Heath, the others...
404
00:30:18,580 --> 00:30:20,860
they never liked me.
405
00:30:21,820 --> 00:30:24,620
Said that I lacked moral fibre,
that I was a coward,
406
00:30:24,660 --> 00:30:26,820
and this was my chance
to prove them wrong.
407
00:30:27,820 --> 00:30:29,820
They're running away, see?
408
00:30:32,780 --> 00:30:34,660
Bitte nicht! Bitte nicht!
409
00:30:34,700 --> 00:30:37,340
Bastards are getting away!
410
00:30:38,780 --> 00:30:42,660
Do it, you poof!
Stop snivelling and do it!
411
00:30:44,700 --> 00:30:46,580
Come on, Miller!
412
00:30:48,500 --> 00:30:50,180
Do it!
413
00:30:57,620 --> 00:30:59,100
Nein!
414
00:31:06,620 --> 00:31:10,060
They were young boys, really.
415
00:31:11,900 --> 00:31:14,540
The others, they just laughed at me.
416
00:31:15,540 --> 00:31:18,780
Tell the police.
Nothing touches that man.
417
00:31:18,820 --> 00:31:22,420
Stand up to him. He's killing us
so we can't expose him.
418
00:31:22,460 --> 00:31:24,740
We can't ruin his perfect life.
419
00:31:24,780 --> 00:31:28,500
You are not a coward. It took
courage to disobey his order.
420
00:31:28,540 --> 00:31:30,380
Don't let him get away with it.
421
00:31:34,540 --> 00:31:37,260
Will you come with me?
Of course I will.
422
00:31:57,620 --> 00:31:59,660
'Heart.'
423
00:32:00,900 --> 00:32:02,700
Heart.
424
00:32:09,380 --> 00:32:11,380
What do I tell them?
425
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
Tell them the truth.
426
00:32:23,780 --> 00:32:25,460
What?
427
00:32:29,100 --> 00:32:31,220
It wasn't Heath, it was you!
428
00:32:48,860 --> 00:32:50,660
'Operator?'
429
00:33:13,180 --> 00:33:14,740
Put it down!
430
00:33:16,140 --> 00:33:19,820
Put it down!
They don't remember.
431
00:33:19,860 --> 00:33:22,940
Heath, Jones,
none of them remembered.
432
00:33:22,980 --> 00:33:25,580
It meant nothing to them!
You can't know that.
433
00:33:25,620 --> 00:33:29,500
They came home and they forgot.
Why can't I forget?
434
00:33:29,540 --> 00:33:31,540
You think you're the only one?
435
00:33:31,580 --> 00:33:34,220
They didn't care.
I remember, Robert.
436
00:33:34,260 --> 00:33:38,100
Nobody cared. That's why I did it.
I remember what I did.
437
00:33:39,060 --> 00:33:42,100
I am not a coward!
I know you're not.
438
00:33:42,140 --> 00:33:44,620
I am not a coward.
439
00:33:45,580 --> 00:33:48,180
I understand.
Oh, no.
440
00:33:48,220 --> 00:33:52,700
I do. We live in the shadow of it,
all of us.
441
00:33:52,740 --> 00:33:56,060
But we have a choice, don't we?
442
00:33:56,100 --> 00:33:58,180
You have a choice.
443
00:33:59,540 --> 00:34:01,620
You can...
444
00:34:01,660 --> 00:34:04,140
stay in the shadow or you can live.
445
00:34:11,140 --> 00:34:14,220
Let me talk to them.
I didn't mean to hurt you.
446
00:34:14,260 --> 00:34:16,580
I know you didn't.
I can make them understand.
447
00:34:16,620 --> 00:34:19,460
Your friend, he wasn't supposed
to be there. I was just...
448
00:34:19,500 --> 00:34:22,020
I-I know.
You must hate me.
449
00:34:22,820 --> 00:34:25,300
I don't hate you.
450
00:34:25,340 --> 00:34:27,780
I don't hate you!
451
00:34:29,500 --> 00:34:31,860
You have a choice, Robert.
452
00:34:33,260 --> 00:34:35,020
We all do.
453
00:34:41,980 --> 00:34:43,460
No, no!
454
00:35:23,500 --> 00:35:25,500
Sidney?
455
00:35:29,740 --> 00:35:32,460
Let me get some...
456
00:35:49,060 --> 00:35:50,900
Did you pray for me?
457
00:35:52,140 --> 00:35:53,780
Of course I did.
458
00:35:53,820 --> 00:35:55,740
Praying for an old heathen?
459
00:35:57,420 --> 00:35:59,420
It worked, didn't it?
460
00:36:09,260 --> 00:36:11,700
Don't you ever do that to me again.
461
00:36:16,380 --> 00:36:18,380
Thank you.
462
00:36:22,460 --> 00:36:26,380
So we found him,
but he killed himself.
463
00:36:27,180 --> 00:36:29,340
Coward's way out.
464
00:36:29,380 --> 00:36:31,100
It was the War.
465
00:36:31,140 --> 00:36:33,060
He couldn't forget.
466
00:36:33,100 --> 00:36:35,820
That's no excuse.
Isn't it?
467
00:36:35,860 --> 00:36:38,540
We all have that cross to bear.
468
00:36:53,660 --> 00:36:55,780
I killed one of my own men.
469
00:36:58,340 --> 00:37:00,020
I said, "All clear."
470
00:37:02,180 --> 00:37:04,260
We're clear!
471
00:37:04,980 --> 00:37:06,820
I told them it was all clear.
472
00:37:09,620 --> 00:37:12,220
But we'd missed a German, and...
473
00:37:16,300 --> 00:37:17,940
We told him to stay down, but...
474
00:37:17,980 --> 00:37:20,340
Sandy, get down!
Get down!
475
00:37:20,380 --> 00:37:24,380
'But he was on his feet,
and the bullets, they just...
476
00:37:33,300 --> 00:37:35,940
I put my hand on his stomach,
but there was...
477
00:37:37,940 --> 00:37:40,420
It's all right. No, Sandy! Sandy...
478
00:37:43,340 --> 00:37:45,060
It... It was...
479
00:37:52,140 --> 00:37:53,900
I want to go home.
480
00:37:53,940 --> 00:37:57,340
I know you do, Sandy.
481
00:37:57,380 --> 00:38:00,380
I know.
I want to go home.
482
00:38:15,820 --> 00:38:17,540
I want to go home.
483
00:38:38,340 --> 00:38:40,540
I... I had no choice.
484
00:38:47,820 --> 00:38:51,660
He'd written a letter...
to his sweetheart.
485
00:38:56,260 --> 00:38:58,140
But I never sent it...
486
00:38:59,300 --> 00:39:01,180
..because it was covered
in his blood.
487
00:39:07,060 --> 00:39:09,740
And... And I thought that...
488
00:39:11,700 --> 00:39:13,700
I thought that no one should
see that.
489
00:39:16,660 --> 00:39:18,660
You did what you had to do, Sidney.
490
00:39:22,580 --> 00:39:24,620
It's all any of us did.
491
00:39:35,780 --> 00:39:38,060
Very good. Excellent.
492
00:39:55,300 --> 00:39:59,020
When I was in London,
I spent the night with a woman.
493
00:40:06,380 --> 00:40:08,460
What was her name?
494
00:40:10,660 --> 00:40:15,460
Gloria. I'm so sorry.
495
00:40:17,420 --> 00:40:20,580
Please believe me when I say
that since I met you...
496
00:40:22,860 --> 00:40:25,500
..you've kept me going.
497
00:40:25,540 --> 00:40:28,020
I let me husband do this to me.
498
00:40:30,660 --> 00:40:32,900
I won't let you do it, too.
499
00:40:35,580 --> 00:40:40,020
Everyone always needs me, but erm...
but I need you.
500
00:41:00,340 --> 00:41:02,700
Your poor face! What happened?
501
00:41:06,300 --> 00:41:08,340
They took it down.
502
00:41:11,940 --> 00:41:14,020
I am so sorry.
I know.
503
00:41:14,060 --> 00:41:16,300
It was -
I know.
504
00:41:16,340 --> 00:41:18,500
I know, Sidney.
505
00:41:21,460 --> 00:41:23,620
Nearly D-Day.
Mm.
506
00:41:24,740 --> 00:41:28,180
Are you ready?
I think so.
507
00:41:28,220 --> 00:41:30,420
I won't be there, I'm afraid.
508
00:41:30,460 --> 00:41:34,020
Something's come up at the church -
You don't have to make excuses.
509
00:41:36,220 --> 00:41:38,500
Look at us both!
510
00:41:38,540 --> 00:41:41,300
Me getting married and you...
You with God.
511
00:41:45,220 --> 00:41:47,220
It was never meant to be, was it?
512
00:41:48,580 --> 00:41:52,180
We could never be so.
513
00:41:54,420 --> 00:41:58,260
Thank you for showing me a way
out of the shadows. Oh!
514
00:41:58,300 --> 00:42:01,260
You do speak in riddles sometimes.
515
00:42:01,300 --> 00:42:04,100
Well, for the good times, then.
516
00:42:04,140 --> 00:42:07,620
We have had fun, haven't we?
We've had a riot.
517
00:42:09,580 --> 00:42:11,580
And we will again.
518
00:42:13,620 --> 00:42:15,620
We will.
519
00:42:33,260 --> 00:42:35,900
What will they replace it with,
do you know?
520
00:42:35,940 --> 00:42:38,700
Something less dreary, I hope.
521
00:42:40,260 --> 00:42:42,620
I hope so.
522
00:42:53,020 --> 00:42:55,540
'I had to say goodbye.'
523
00:42:55,580 --> 00:42:58,060
'I just needed to say it, I think.'
524
00:42:58,820 --> 00:43:01,700
'We have a choice, don't we?'
525
00:43:04,260 --> 00:43:06,660
'We can live in the past...'
526
00:43:07,660 --> 00:43:10,420
'We can look forward.'
527
00:43:13,460 --> 00:43:15,980
'Or we can live now.'
528
00:43:20,420 --> 00:43:22,940
'Because we can't change
what's happened.'
529
00:43:27,020 --> 00:43:28,860
You ready, darling?
530
00:43:28,900 --> 00:43:31,380
'We can't predict the future.'
531
00:43:37,420 --> 00:43:41,620
'None of us knows what's around
the corner. That's the truth of it.'
532
00:43:44,740 --> 00:43:47,940
'All we can do
is keep a long view...'
533
00:43:49,100 --> 00:43:51,740
..hold a steady course.'
534
00:43:52,900 --> 00:43:54,980
You're just going to get on with it?
535
00:43:55,020 --> 00:43:56,940
That's all you need to say.
536
00:43:59,300 --> 00:44:02,860
What are you doing to poor Leonard?
Making him a princess.
537
00:44:02,900 --> 00:44:05,540
More of a prince, wouldn't you say?
538
00:44:06,580 --> 00:44:11,740
No, definitely a princess.
Oh, right!
539
00:44:12,780 --> 00:44:15,100
Don't go too far.
540
00:44:15,140 --> 00:44:18,140
What?
Don't go too far.
541
00:44:19,700 --> 00:44:21,660
We know you can hear us!
542
00:44:21,700 --> 00:44:23,740
They're a worry, aren't they?
543
00:44:23,780 --> 00:44:25,780
That's enough now.
Just a few more.
544
00:44:25,820 --> 00:44:27,620
Come and sit down.
No!
545
00:44:30,860 --> 00:44:34,580
So... she'll be married by now?
546
00:44:38,380 --> 00:44:41,380
She was out of my league.
That's the truth of it.
547
00:44:42,940 --> 00:44:46,140
Maybe because you're in a league
of your own, Sidney Chambers.
548
00:44:48,380 --> 00:44:51,060
Perhaps I should just accept
that I'm married to the job.
549
00:44:51,100 --> 00:44:53,940
Yeah, bollocks! How did
I know you were going to say that?
550
00:44:53,980 --> 00:44:56,700
Don't worry, we'll find you a wife.
Please God, no!
551
00:44:56,740 --> 00:44:58,660
Why not? Cos if you have
anything to do with it,
552
00:44:58,700 --> 00:45:01,900
she'll be a fan of light opera.
There is nothing wrong with that.
553
00:45:01,940 --> 00:45:03,940
There is everything wrong with that!
554
00:45:05,180 --> 00:45:09,340
♪ And it is, it is a glorious thing
to be a pirate king ♪
555
00:45:09,380 --> 00:45:11,780
Truly awful!
556
00:45:12,820 --> 00:45:15,540
We'll find you a girl who likes
a bit of Becket, then.
557
00:45:15,580 --> 00:45:18,100
"Bechet", Geordie.
558
00:45:18,140 --> 00:45:20,500
It's "Bechet".
559
00:45:29,737 --> 00:46:00,260
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.