All language subtitles for Grantchester S01E06 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:15,720 Sidney Chambers. I just knew it was you! 2 00:00:15,760 --> 00:00:18,040 She was admiring you like you were a Botticelli. 3 00:00:18,080 --> 00:00:20,640 Just like we used to when you picked up Jen from school. 4 00:00:20,680 --> 00:00:23,520 Lilian even held her breath once and managed to faint. 5 00:00:23,560 --> 00:00:26,440 You carried her to Matron. We were beyond jealous! 6 00:00:26,480 --> 00:00:28,520 You don't remember? 7 00:00:29,800 --> 00:00:32,280 I'm sorry, I... Amanda Kendall. 8 00:00:32,320 --> 00:00:34,280 Of course! 9 00:00:34,320 --> 00:00:36,280 Of course, Amanda! 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 It's been a long time. Mm, years. 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,800 Before the War, has to be. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,960 But you look... Older? 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,440 Wiser, hopefully! ..different. 14 00:00:47,800 --> 00:00:50,000 No pigtails. 15 00:00:50,040 --> 00:00:52,000 Morning, Miss Kendall. Ah, morning, Albert. 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,800 Do you work here? Mm, restoration. 17 00:00:55,840 --> 00:01:00,720 And you... Look at you! Who'd have thought it, eh? 18 00:01:00,760 --> 00:01:02,880 Who'd have thought? 19 00:01:06,160 --> 00:01:08,440 She's down in the dumps. 20 00:01:08,480 --> 00:01:10,560 So would you be if you were married to him! 21 00:01:10,600 --> 00:01:12,440 I think he forgot to put his teeth in this morning! 22 00:01:12,480 --> 00:01:15,360 I think she knows where they are and she has no intention of telling him! 23 00:01:20,960 --> 00:01:23,200 I'm never getting married. 24 00:01:23,240 --> 00:01:25,360 I don't believe that for a second. 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,600 I'm going to be come wild and eccentric and full of opinion. 26 00:01:29,480 --> 00:01:31,920 I'm sure you have an endless supply of suitors. 27 00:01:31,960 --> 00:01:35,880 Dad's always got someone lined up. I like my work. 28 00:01:35,920 --> 00:01:38,080 I like my life. 29 00:01:39,200 --> 00:01:42,760 You're a man of God. How about, if you disapprove of any of them, 30 00:01:42,800 --> 00:01:44,920 you have the power of veto? 31 00:01:44,960 --> 00:01:47,080 What if I disapprove of all of them? 32 00:01:47,120 --> 00:01:49,200 Well, you won't be the only one. I know I do! 33 00:01:52,760 --> 00:01:54,760 We should do this again. Mm, we should. 34 00:01:54,800 --> 00:01:58,200 We shall. Next week, go to the theatre. 35 00:01:58,240 --> 00:02:02,920 Oh! Toffee apples. We'll have toffee apples. Toffee apples? 36 00:02:02,960 --> 00:02:05,040 Mm. How your mind works! 37 00:02:09,600 --> 00:02:11,360 You may kiss me, if you like. 38 00:02:16,920 --> 00:02:19,600 Next week, then? Next week. 39 00:02:23,240 --> 00:02:26,720 Amanda Kendall! Sidney Chambers! 40 00:02:45,187 --> 00:02:49,265 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 41 00:02:54,520 --> 00:02:56,520 Sidney? 42 00:02:56,560 --> 00:03:00,200 Archdeacon. I hope this isn't a bad time? 43 00:03:00,240 --> 00:03:02,600 A hungry chicken waits for no man. 44 00:03:04,240 --> 00:03:06,240 You're having a crisis of faith? 45 00:03:06,280 --> 00:03:09,320 God isn't the problem. Crisis of self, then? 46 00:03:09,360 --> 00:03:13,040 Sometimes I worry about the kind of man I'm becoming. 47 00:03:13,080 --> 00:03:15,280 Good Lord, don't we all? 48 00:03:18,520 --> 00:03:21,040 But I've behaved in ways I'm not proud of. 49 00:03:21,080 --> 00:03:24,880 Leaving your highly inexperienced curate to hold the fort? 50 00:03:24,920 --> 00:03:27,480 Criminal investigations? 51 00:03:28,200 --> 00:03:31,600 Women, one of them distinctly German? 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,760 A friend of mine's getting married, 53 00:03:37,800 --> 00:03:39,720 and I can't seem to be happy for them. 54 00:03:39,760 --> 00:03:42,480 It just goes to show you're as human as the rest of us. 55 00:03:42,520 --> 00:03:44,360 No, it's... It's not just that. 56 00:03:44,400 --> 00:03:46,920 Sidney, the race is not always to the swift or... 57 00:03:46,960 --> 00:03:48,880 ..the battle to the strong. 58 00:03:48,920 --> 00:03:51,360 I've said that before? Many, many times! 59 00:03:53,040 --> 00:03:57,960 My job is to make sure those in my charge take a long view of life. 60 00:03:58,000 --> 00:03:59,880 That's what I'm trying to do. 61 00:03:59,920 --> 00:04:03,960 My advice would be to hold your nerve. Hold a steady course. 62 00:04:04,000 --> 00:04:06,200 And if I don't feel I can? 63 00:04:06,240 --> 00:04:09,440 Well, there's always academia. Be a bloody shame though! 64 00:04:15,080 --> 00:04:17,080 We're your search party! 65 00:04:18,160 --> 00:04:20,160 I've only been gone an hour. 66 00:04:20,200 --> 00:04:22,880 It's nearly three. Mrs M kept count. 67 00:04:24,120 --> 00:04:26,640 I have a theory, if you'd be willing to hear it? 68 00:04:26,680 --> 00:04:29,000 All these investigations. 69 00:04:29,040 --> 00:04:31,040 They force you to think about life 70 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 in a manner that's contrary to who you are, 71 00:04:33,440 --> 00:04:35,840 your faith, your character. 72 00:04:36,760 --> 00:04:38,840 It's unsettled you. 73 00:04:38,880 --> 00:04:41,040 I'm fine. 74 00:04:41,080 --> 00:04:43,080 Look... 75 00:04:43,120 --> 00:04:45,400 I know people think I'm ridiculous. 76 00:04:45,440 --> 00:04:49,880 No one thinks you're ridiculous. Oh, they do. I don't mind, really. 77 00:04:49,920 --> 00:04:53,440 I know how it feels when the black dog comes calling, 78 00:04:53,480 --> 00:04:56,520 and I'm not talking about Dickens. 79 00:04:56,560 --> 00:05:00,160 What I'm trying to say, very badly, as it happens... 80 00:05:01,080 --> 00:05:04,160 I'm always here if you need someone to listen. 81 00:05:05,720 --> 00:05:07,680 You're going to make an excellent priest, Leonard. 82 00:05:12,880 --> 00:05:14,880 From the Archdeacon. Eggs? 83 00:05:14,920 --> 00:05:16,800 With his compliments. 84 00:05:16,840 --> 00:05:20,080 He summonsed you? He didn't summons me. 85 00:05:20,120 --> 00:05:22,800 Someone's been telling tales. Mr Brant. 86 00:05:22,840 --> 00:05:25,000 It's always Mr Brant! The old miser! 87 00:05:25,040 --> 00:05:27,640 They're trying to edge you out. I will not let them do it. 88 00:05:33,320 --> 00:05:35,520 Tea at the orchard. 89 00:05:35,560 --> 00:05:38,160 I completely forgot! It doesn't matter. 90 00:05:38,200 --> 00:05:41,640 I am so sorry. I don't mind, Sidney. 91 00:05:41,680 --> 00:05:44,280 No, you should. You should mind. I... 92 00:05:47,800 --> 00:05:49,640 You worry too much. 93 00:05:57,080 --> 00:05:59,200 What is it? The night with the jazz singer? 94 00:05:59,240 --> 00:06:01,240 The rich one's impending nuptials? 95 00:06:01,280 --> 00:06:04,400 It's Hildegard. What is it with you and women? 96 00:06:04,440 --> 00:06:06,480 It's a mess, that's what it is. 97 00:06:06,520 --> 00:06:09,440 They fall at your feet! Even my Cathy thinks you're a catch! 98 00:06:11,000 --> 00:06:12,920 I should tell her. Who? 99 00:06:12,960 --> 00:06:14,640 Hildegard. 100 00:06:14,680 --> 00:06:18,120 I'm going to tell her. Good! Excellent! What's stopping you? 101 00:06:18,160 --> 00:06:20,600 What's stopping you from doing it right now? 102 00:06:20,640 --> 00:06:22,480 Now, shut up for five minutes! 103 00:06:27,040 --> 00:06:30,440 Cathy thinks I'm a catch, does she? Don't you go getting any ideas! 104 00:06:31,960 --> 00:06:33,800 I'm not here, I'm in the pub. 105 00:06:33,840 --> 00:06:35,240 Jones has been shot. 106 00:06:42,320 --> 00:06:44,000 Jesus! 107 00:06:51,640 --> 00:06:53,720 May God Our Father have mercy on you, 108 00:06:53,760 --> 00:06:56,640 forgive all your sins and give you a place in glory. 109 00:06:56,680 --> 00:07:00,560 May the blessing of God, the Father, the Son and the Holy Spirit 110 00:07:00,600 --> 00:07:03,000 be with you now and in eternity. 111 00:07:07,680 --> 00:07:09,960 No, get off! Get off me! 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,480 She was touting for business 20 yards away. 113 00:07:12,520 --> 00:07:14,520 I didn't see nothing. 114 00:07:14,560 --> 00:07:17,600 That's a double negative, Annie. Just tell us what you saw and you can go. 115 00:07:17,640 --> 00:07:20,080 Bugger yourself sideways, Geordie! 116 00:07:20,120 --> 00:07:23,080 No, you're hurting me! Get off me! 117 00:07:23,120 --> 00:07:25,480 Geordie! 118 00:07:25,520 --> 00:07:28,160 I remember you! I remember you too, Annie. 119 00:07:28,200 --> 00:07:31,240 Well, how's about that? You must have been terrified. 120 00:07:31,280 --> 00:07:33,360 I'll only talk to him. 121 00:07:34,880 --> 00:07:38,840 Give me a minute? See? They fall at your bloody feet! 122 00:07:41,360 --> 00:07:43,400 He will make sure you're protected. 123 00:07:43,440 --> 00:07:47,240 I isn't no fool. That's a double negative, by the way. 124 00:07:48,160 --> 00:07:51,400 No one's going to protect me. No one gives a damn. I give a damn. 125 00:07:54,040 --> 00:07:55,920 They were talking, 126 00:07:55,960 --> 00:07:58,440 the copper and the man who shot him. So they knew each other? 127 00:07:58,480 --> 00:08:01,320 He was asking him some questions about a mate they had in common, 128 00:08:01,360 --> 00:08:04,240 then he pulls out a gun. A mate? 129 00:08:04,280 --> 00:08:07,760 Well, did you hear anything else? A name? 130 00:08:07,800 --> 00:08:10,120 Merlin. 131 00:08:10,160 --> 00:08:13,320 Merlin? It's what it sounded like. 132 00:08:14,640 --> 00:08:18,120 Jonsie just got married last year. I got pissed at their wedding! 133 00:08:18,160 --> 00:08:20,280 Betty, her name is. 134 00:08:20,320 --> 00:08:22,400 She's a nice girl. 135 00:08:25,480 --> 00:08:29,040 Maybe Merlin's a nickname, or... I don't know. 136 00:08:31,400 --> 00:08:33,360 You'll get who did this, Geordie. 137 00:08:33,400 --> 00:08:35,640 Put in a word with the fella upstairs, would you? 138 00:08:37,480 --> 00:08:39,520 Merlin! 139 00:08:49,160 --> 00:08:51,960 That wasn't the name of his mate. That's where he works. 140 00:09:05,920 --> 00:09:07,920 What are we looking for? 141 00:09:07,960 --> 00:09:10,880 Well, Jonsie, the shooter, their mate. 142 00:09:10,920 --> 00:09:13,440 If we find the connection, we find our man. 143 00:09:14,680 --> 00:09:17,040 I want the name of every fella that works here. 144 00:09:17,080 --> 00:09:19,680 How do we find that? I don't know. 145 00:09:20,400 --> 00:09:22,400 Ah, you love me really! 146 00:09:22,440 --> 00:09:24,280 I wouldn't be so sure! 147 00:09:47,240 --> 00:09:49,200 Geordie? 148 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 Geordie, did you hear that? 149 00:10:05,440 --> 00:10:06,920 Oh, God! 150 00:10:09,640 --> 00:10:12,360 Geordie? Geordie? 151 00:10:14,200 --> 00:10:16,680 Geordie? Geordie? 152 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Heart. 153 00:10:33,360 --> 00:10:35,760 Heart. What do you mean, heart? 154 00:10:35,800 --> 00:10:37,960 Stay down... 155 00:10:38,000 --> 00:10:40,160 Stay down. 156 00:10:49,160 --> 00:10:51,080 I've got you. 157 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 I don't want to die. You're not going to die. 158 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 You are not going to die. 159 00:10:59,440 --> 00:11:01,680 Sorry, you can't come any further. 160 00:11:13,040 --> 00:11:16,160 Sidney? Oh, Sidney! 161 00:11:19,680 --> 00:11:23,280 Will you pray for him? We can pray together, if you like? 162 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 I'm not really the praying sort. 163 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 When David was poorly, 164 00:11:31,120 --> 00:11:34,320 when he was so small... oh, I did then. 165 00:11:35,680 --> 00:11:37,840 I won't let him leave us, Sidney. 166 00:11:39,000 --> 00:11:41,360 He is not leaving us. 167 00:11:42,960 --> 00:11:46,600 Mrs Keating? Chief Inspector Benson. 168 00:11:47,760 --> 00:11:49,760 Is there anything I can tell the boys? 169 00:11:52,560 --> 00:11:55,360 We'll get the bastard, I promise you that. 170 00:11:58,440 --> 00:12:00,720 What was he doing on his own? 171 00:12:04,680 --> 00:12:06,280 He wasn't. 172 00:12:08,400 --> 00:12:10,160 I was with him. 173 00:12:11,880 --> 00:12:14,000 Playing at cops and robbers, were you? 174 00:12:14,040 --> 00:12:16,720 All just a silly jape, eh? 175 00:12:33,800 --> 00:12:38,440 So you're the vicar I hear tell of, Keating's talisman? 176 00:12:38,480 --> 00:12:40,320 What does he do, rub your head for luck? 177 00:12:40,360 --> 00:12:43,000 Mr Chambers provides religious advice. 178 00:12:43,040 --> 00:12:46,000 Well, let me provide you with some police advice. 179 00:12:46,040 --> 00:12:48,760 There is a nutcase murdering my men. 180 00:12:48,800 --> 00:12:52,720 Get out from under our feet. It's not your men he's killing. 181 00:12:52,760 --> 00:12:55,440 It wasn't Geordie he was after, it was the man in the factory, 182 00:12:55,480 --> 00:12:57,520 the caretaker, the dead man. 183 00:12:57,560 --> 00:13:00,000 Keating just got in the way, is that it? 184 00:13:00,040 --> 00:13:03,240 There is some connection between Jonsie, the caretaker. 185 00:13:03,280 --> 00:13:06,760 Some other reason. Geordie was convinced of it. 186 00:13:08,360 --> 00:13:11,000 Piss off back to church, Mr Chambers. 187 00:13:30,320 --> 00:13:32,360 What's the matter? 188 00:13:37,720 --> 00:13:40,120 I know you're troubled, Sidney. 189 00:13:40,160 --> 00:13:42,480 I know you have nightmares. 190 00:13:42,520 --> 00:13:45,840 But you must know that God is looking over us. 191 00:13:47,760 --> 00:13:51,400 I won't hear any nonsense about this being your fault. 192 00:13:53,400 --> 00:13:55,320 If we'd have never gone there... 193 00:13:55,360 --> 00:13:58,840 If you'd never met him in the first place... If, if, if! 194 00:13:58,880 --> 00:14:01,200 You can't live your life like that. 195 00:14:01,240 --> 00:14:05,840 You once said the wisest thing to me. It's life we deal in. 196 00:14:05,880 --> 00:14:10,800 The good, the bad. It's how we face it that matters. 197 00:14:10,840 --> 00:14:15,160 The police are wrong. They'll be looking in the wrong place. 198 00:14:16,920 --> 00:14:18,960 Sidney... 199 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 My boy... 200 00:14:21,040 --> 00:14:24,080 Tell us how we can help you. 201 00:14:30,680 --> 00:14:33,200 This is not acceptable. I've been waiting a long time! 202 00:14:33,240 --> 00:14:34,800 Take a seat please, madam. 203 00:14:34,840 --> 00:14:39,000 I've been robbed! This woman is my mother and she's been robbed! 204 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 I heard her. Have a seat. 205 00:14:40,920 --> 00:14:44,440 Snatched my handbag right off my arm! I had two bob in there! 206 00:14:44,480 --> 00:14:47,000 Two bob in my mother's handbag. And my knitting! 207 00:14:47,040 --> 00:14:50,560 She was knitting a scarf. I want to speak to your superior. 208 00:14:50,600 --> 00:14:53,560 Sit down please, madam. 209 00:14:55,320 --> 00:14:58,000 Oh, dear! Mrs Maguire? 210 00:14:58,040 --> 00:14:59,920 Oh, no! Mum? Mother? I mean, Mum! 211 00:14:59,960 --> 00:15:01,880 Mother? Mother! Mum? 212 00:15:02,680 --> 00:15:05,720 Mother? Madam? Is she all right? 213 00:15:06,840 --> 00:15:08,840 Mother? Mother? 214 00:15:08,880 --> 00:15:10,800 Mum? 215 00:15:49,800 --> 00:15:53,240 Old dear having some sort of fit. 216 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 Oh, for pity's sake! 217 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 My mother has a very delicate constitution. 218 00:16:13,000 --> 00:16:16,040 Thank you. I feel so much better now. 219 00:16:17,680 --> 00:16:20,920 My mother feels so much better now, so... 220 00:16:38,880 --> 00:16:40,880 You should've been on the stage, Mrs M! 221 00:16:40,920 --> 00:16:42,840 I should've done a great many things! 222 00:16:42,880 --> 00:16:44,920 Did you find what you were looking for? 223 00:16:46,440 --> 00:16:48,440 Mr Chambers? 224 00:16:59,640 --> 00:17:01,280 Do whatever it is you have to do. 225 00:17:02,880 --> 00:17:05,000 Thank you. 226 00:17:05,520 --> 00:17:09,560 Great Eastern Street. The bomb site? 227 00:17:10,920 --> 00:17:13,000 All council housing. 228 00:17:13,040 --> 00:17:16,800 Had complaints, of course. Too modern, too... ugly. 229 00:17:16,840 --> 00:17:20,320 Too full of the working classes? Absolutely. 230 00:17:22,360 --> 00:17:24,760 So you're taking Jonsie's funeral? 231 00:17:26,000 --> 00:17:30,240 Yes, and I understand you're footing the bill? Mm. 232 00:17:30,280 --> 00:17:32,440 Well, it's the least I could do. 233 00:17:32,480 --> 00:17:34,520 Poor bastard spends five years defending his country, 234 00:17:34,560 --> 00:17:36,520 ends up getting shot in a suburban street. 235 00:17:36,560 --> 00:17:38,680 Barely makes sense, does it? 236 00:17:38,720 --> 00:17:40,880 Band of brothers. 237 00:17:40,920 --> 00:17:44,520 People bandy that phrase around, but we really were. 238 00:17:44,560 --> 00:17:46,360 Closer than brothers. 239 00:17:47,080 --> 00:17:49,360 So you served together? 240 00:17:49,400 --> 00:17:53,560 I was his commanding officer. We were in Italy, Germany near the end. 241 00:17:54,400 --> 00:17:56,480 We were some of the first to liberate Belsen. 242 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 Thomas Langshaw... 243 00:18:03,640 --> 00:18:05,640 Did he serve under you, too? 244 00:18:07,040 --> 00:18:09,360 Yes, he did. Why? 245 00:18:11,840 --> 00:18:14,880 He was killed last night. 246 00:18:15,880 --> 00:18:17,720 Darling, what do you think? 247 00:18:17,760 --> 00:18:20,600 I know you like the blue, but this is more becoming, wouldn't you say? 248 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 Oh, sorry! 249 00:18:23,840 --> 00:18:27,400 Er, wear the blue. I just want to look my best for you. 250 00:18:27,440 --> 00:18:29,440 Wear the blue, Grace! 251 00:18:31,240 --> 00:18:33,720 They were shot, both of them. 252 00:18:35,760 --> 00:18:38,960 Who's been shot? I'm sure the police are dealing with it. 253 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Who's been shot, James? 254 00:18:46,920 --> 00:18:49,520 Two men from your squad. 255 00:18:49,560 --> 00:18:52,360 Why would anyone want to kill them? 256 00:18:52,400 --> 00:18:55,880 Funny, Jones never struck me as the type to have a vicar. 257 00:18:55,920 --> 00:18:58,080 Well, everyone has a vicar. 258 00:18:58,120 --> 00:19:00,000 It's whether they choose to use them or not. 259 00:19:00,040 --> 00:19:02,680 Please pass on my condolences to the family. 260 00:19:02,720 --> 00:19:05,720 If the police had a list, names of your men... 261 00:19:07,040 --> 00:19:09,120 ..perhaps they could do something. 262 00:19:09,160 --> 00:19:11,440 Perhaps they could warn them. 263 00:19:11,480 --> 00:19:13,600 See Mr Chambers out. 264 00:19:26,280 --> 00:19:29,200 - Are you family? - 'I'm a friend.' 265 00:19:29,240 --> 00:19:31,920 Is he alive? Tell me that much, at least. 266 00:19:31,960 --> 00:19:33,760 'He hasn't woken yet.' 267 00:19:33,800 --> 00:19:36,200 'Until he does, we won't know much more. Sorry.' 268 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 'I don't want to die.' 269 00:19:52,960 --> 00:19:54,560 I want to go home. 270 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 Sidney? I needed to see you. 271 00:20:29,120 --> 00:20:31,120 I had to see you. 272 00:20:38,200 --> 00:20:40,480 How are the wedding plans? Fine. 273 00:20:40,520 --> 00:20:42,520 Fine? Good. 274 00:20:43,480 --> 00:20:46,280 This Saturday? Yes, this Saturday. What do you want, Sidney? 275 00:20:47,400 --> 00:20:49,800 Amanda, your guests are here. I'll be right in. 276 00:20:49,840 --> 00:20:52,280 You haven't even spoken to the Parkers. I will. 277 00:20:52,320 --> 00:20:55,320 What are people going to think? Just give me a minute. 278 00:21:01,440 --> 00:21:04,560 Let's go on the river, let's have a picnic. 279 00:21:04,600 --> 00:21:07,040 Another time. I'll come down to Grantchester. 280 00:21:07,080 --> 00:21:09,480 One of your little jaunts? 281 00:21:10,480 --> 00:21:13,200 What happened to that growing wild and... 282 00:21:13,240 --> 00:21:16,920 and eccentric and full of opinion? You're drunk. 283 00:21:16,960 --> 00:21:19,280 I exert my power of veto. 284 00:21:21,200 --> 00:21:24,440 Love is a minimum requirement, don't you think? 285 00:21:24,480 --> 00:21:26,960 There has to be some in a marriage, or... 286 00:21:27,000 --> 00:21:29,080 what hope do you stand? 287 00:21:29,120 --> 00:21:31,480 What is it that you want, Sidney? 288 00:21:32,440 --> 00:21:34,480 Tell me, what is it? 289 00:21:39,760 --> 00:21:41,680 Now is not the time. 290 00:21:41,720 --> 00:21:43,760 It was never the time. Yes, it was! 291 00:21:45,080 --> 00:21:46,640 It was! 292 00:21:49,920 --> 00:21:51,960 Let's get you outside, Sidney. He's going. 293 00:21:52,000 --> 00:21:53,720 Bit of fresh air, how about that? 294 00:21:53,760 --> 00:21:55,520 I can manage. No, you can't. 295 00:21:55,560 --> 00:21:57,520 For God's sake, Guy, get rid of him! Yeah. 296 00:21:57,560 --> 00:21:59,560 Sidney? I can manage! 297 00:21:59,600 --> 00:22:01,560 I can manage! 298 00:22:31,140 --> 00:22:33,940 Mr Chambers? A word, please? 299 00:22:33,980 --> 00:22:36,940 What, Mr Brant? What could possibly be so important? 300 00:22:36,980 --> 00:22:40,460 Mr Brant, is this about the wisteria in the churchyard? 301 00:22:40,500 --> 00:22:41,940 It's a menace. 302 00:22:41,980 --> 00:22:44,740 I don't suppose you could help us cut it back, could you? 303 00:22:46,380 --> 00:22:49,020 Well, I'll see what I can do. 304 00:22:49,060 --> 00:22:51,220 You're a wonder, Mr Brant. 305 00:22:55,820 --> 00:22:58,260 We could go and visit Cathy, if you like? 306 00:22:58,300 --> 00:23:00,420 Take something for the children. 307 00:23:07,900 --> 00:23:09,900 You drink more and more, these days. 308 00:23:09,940 --> 00:23:12,060 My friend may die. 309 00:23:12,940 --> 00:23:14,940 But before then. 310 00:23:17,620 --> 00:23:19,540 I'm fine. 311 00:23:22,020 --> 00:23:23,980 I'm fine. 312 00:23:24,540 --> 00:23:27,500 Why do I feel like one man went to London, 313 00:23:27,540 --> 00:23:29,620 and another one came home? 314 00:23:46,940 --> 00:23:48,620 Mrs Heath? 315 00:23:49,660 --> 00:23:51,820 They're all there, all the men from my husband's squad. 316 00:23:52,540 --> 00:23:54,620 He doesn't know you're here? 317 00:23:54,700 --> 00:23:57,380 A few of them still live in the area, so shouldn't be hard to find. 318 00:23:58,700 --> 00:24:01,660 Thank you. You're welcome. 319 00:24:08,020 --> 00:24:10,180 You'd never think it to look at him, would you? 320 00:24:10,220 --> 00:24:12,220 That he'd been through all that. 321 00:24:13,700 --> 00:24:16,340 He saw the camps. He saw evil. 322 00:24:16,380 --> 00:24:19,660 After that, how did any of us expect anything to be normal again? 323 00:25:05,820 --> 00:25:08,380 Robert Miller? 324 00:25:08,420 --> 00:25:12,500 Whoever's doing this are picking us off one by one, aren't they? 325 00:25:13,980 --> 00:25:16,900 I don't know for sure. That's what you reckon though, isn't it? 326 00:25:17,700 --> 00:25:19,580 I believe you're all in danger. 327 00:25:19,620 --> 00:25:23,380 I don't think I've ever felt out of danger since we got home. 328 00:25:23,420 --> 00:25:25,540 When was that? 329 00:25:25,580 --> 00:25:28,300 It was 46. 330 00:25:28,340 --> 00:25:30,380 Me too. 331 00:25:32,620 --> 00:25:34,500 Seven years. 332 00:25:34,540 --> 00:25:37,700 My wife, she never asked what we did. 333 00:25:37,740 --> 00:25:40,060 I never told her. 334 00:25:40,100 --> 00:25:44,100 My sister, she asked. She wanted to understand, but... 335 00:25:45,700 --> 00:25:47,700 ..how can you explain? 336 00:25:47,740 --> 00:25:49,740 But you saw some things. 337 00:25:50,780 --> 00:25:52,900 I did some things. 338 00:25:52,940 --> 00:25:54,940 We fought the Nazis. 339 00:25:54,980 --> 00:25:56,980 Felt like heroes. 340 00:25:58,340 --> 00:26:02,380 They moved us to Berlin, to oversee things. 341 00:26:03,380 --> 00:26:06,100 But really it felt like there was nothing to oversee. 342 00:26:06,140 --> 00:26:09,580 Yeah. I spoke to James Heath. 343 00:26:09,620 --> 00:26:12,580 Oh, that man? He's a bully. 344 00:26:12,620 --> 00:26:15,500 What is it he's so afraid of me finding out? 345 00:26:20,820 --> 00:26:26,740 Spreenhagen. It's in the countryside outside Berlin. 346 00:26:26,780 --> 00:26:28,860 What happened there? 347 00:26:32,380 --> 00:26:34,460 My friend was shot too. 348 00:26:34,500 --> 00:26:38,380 And if he wakes, I want him to know I've done everything I can. 349 00:26:40,740 --> 00:26:44,300 Ask him. Ask Heath what he did. 350 00:26:46,380 --> 00:26:50,900 Did you notice? Phoenix. It's what he calls his company. 351 00:26:52,020 --> 00:26:54,740 Some people rise from the ashes, don't they? 352 00:27:01,420 --> 00:27:03,740 ..no more than ten houses per acre, 353 00:27:03,780 --> 00:27:06,740 central heating, each with their own garden. 354 00:27:06,780 --> 00:27:10,540 Basic, but a far cry from the conditions these people are used to. 355 00:27:11,540 --> 00:27:13,340 Will you excuse me? 356 00:27:18,220 --> 00:27:21,380 This is a private event. Sorry, it won't take a moment. 357 00:27:21,420 --> 00:27:24,540 It won't take any time at all. Er, Spreenhagen. 358 00:27:27,020 --> 00:27:30,140 What happened, Mr Heath? Grace, call the police. 359 00:27:30,180 --> 00:27:33,660 Poor Jones is dead, Thomas Langshaw is dead. 360 00:27:33,700 --> 00:27:35,420 There's a reason you're being targeted. 361 00:27:35,460 --> 00:27:38,140 Darling, let's get you a drink. Call the police. 362 00:27:38,180 --> 00:27:40,060 Do it! 363 00:27:41,420 --> 00:27:44,420 I have nothing to hide. Let go of me. 364 00:27:44,460 --> 00:27:46,900 You are trespassing, Mr Chambers. Let go of me! 365 00:27:50,860 --> 00:27:52,940 Is it naivety? 366 00:27:54,980 --> 00:27:57,020 Or is it sheer bloody-mindedness? 367 00:27:57,060 --> 00:27:58,820 Please, tell me. 368 00:27:58,860 --> 00:28:02,740 Because I'm failing to understand why you insist on interfering. 369 00:28:02,780 --> 00:28:05,460 I was trying to get to the truth. The truth? 370 00:28:05,500 --> 00:28:08,100 Mr Heath is withholding information. 371 00:28:08,140 --> 00:28:11,660 He's a respected businessman with an alibi for both murders. 372 00:28:11,700 --> 00:28:13,620 His wife? Yes, his wife. 373 00:28:13,660 --> 00:28:16,060 She's petrified of him, of course she gave an alibi. 374 00:28:17,220 --> 00:28:20,100 I'm pretty sure he beats her. Hm! She said as much, did she? 375 00:28:20,140 --> 00:28:22,100 She didn't have to. 376 00:28:22,140 --> 00:28:25,020 You want the truth? Here it is, Mr Chambers. 377 00:28:26,620 --> 00:28:28,860 You are not a police officer. 378 00:28:28,900 --> 00:28:31,180 I never claim to be. 379 00:28:34,020 --> 00:28:36,220 Get yourself a hobby, I don't know... 380 00:28:36,260 --> 00:28:40,420 take up stamp collecting. Don't patronise me. 381 00:28:40,460 --> 00:28:44,300 You want me to put you in a cell, you arrogant little shit? 382 00:28:46,620 --> 00:28:50,460 Mr Heath has chosen not to press charges, 383 00:28:50,500 --> 00:28:53,820 against my advice, I hasten to add. 384 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 You're free to go. 385 00:29:04,380 --> 00:29:07,620 What is Mr Heath hiding? Did you ask him? 386 00:29:08,860 --> 00:29:10,980 He wasn't exactly forthcoming. 387 00:29:15,020 --> 00:29:17,180 He didn't bring any of it back with him. 388 00:29:20,100 --> 00:29:22,580 How can it touch some people... 389 00:29:22,620 --> 00:29:24,500 and not others? 390 00:29:24,540 --> 00:29:26,860 I often wonder that myself. 391 00:29:27,940 --> 00:29:32,220 And my wife, she moved to her mother's three weeks back. 392 00:29:32,260 --> 00:29:34,980 Said that I wasn't the man she married any more. 393 00:29:35,020 --> 00:29:37,620 Couldn't even hold down a job. 394 00:29:37,660 --> 00:29:40,300 I don't sleep, you see. I have nightmares. 395 00:29:42,020 --> 00:29:44,140 I have nightmares, too. 396 00:29:47,980 --> 00:29:51,620 I know how painful it can be to think about the past. 397 00:29:51,660 --> 00:29:55,380 But if what happened in Berlin, in Spreenhagen... 398 00:29:56,060 --> 00:29:58,620 if it has any bearing on these deaths... 399 00:30:04,260 --> 00:30:08,420 Heath said they were trying to escape. 400 00:30:08,460 --> 00:30:10,460 Who? German soldiers. 401 00:30:10,500 --> 00:30:11,860 Hands on your heads! 402 00:30:11,900 --> 00:30:14,660 POWs, three of them. They'd surrendered to us. 403 00:30:15,900 --> 00:30:18,540 Heath, the others... 404 00:30:18,580 --> 00:30:20,860 they never liked me. 405 00:30:21,820 --> 00:30:24,620 Said that I lacked moral fibre, that I was a coward, 406 00:30:24,660 --> 00:30:26,820 and this was my chance to prove them wrong. 407 00:30:27,820 --> 00:30:29,820 They're running away, see? 408 00:30:32,780 --> 00:30:34,660 Bitte nicht! Bitte nicht! 409 00:30:34,700 --> 00:30:37,340 Bastards are getting away! 410 00:30:38,780 --> 00:30:42,660 Do it, you poof! Stop snivelling and do it! 411 00:30:44,700 --> 00:30:46,580 Come on, Miller! 412 00:30:48,500 --> 00:30:50,180 Do it! 413 00:30:57,620 --> 00:30:59,100 Nein! 414 00:31:06,620 --> 00:31:10,060 They were young boys, really. 415 00:31:11,900 --> 00:31:14,540 The others, they just laughed at me. 416 00:31:15,540 --> 00:31:18,780 Tell the police. Nothing touches that man. 417 00:31:18,820 --> 00:31:22,420 Stand up to him. He's killing us so we can't expose him. 418 00:31:22,460 --> 00:31:24,740 We can't ruin his perfect life. 419 00:31:24,780 --> 00:31:28,500 You are not a coward. It took courage to disobey his order. 420 00:31:28,540 --> 00:31:30,380 Don't let him get away with it. 421 00:31:34,540 --> 00:31:37,260 Will you come with me? Of course I will. 422 00:31:57,620 --> 00:31:59,660 'Heart.' 423 00:32:00,900 --> 00:32:02,700 Heart. 424 00:32:09,380 --> 00:32:11,380 What do I tell them? 425 00:32:12,340 --> 00:32:14,340 Tell them the truth. 426 00:32:23,780 --> 00:32:25,460 What? 427 00:32:29,100 --> 00:32:31,220 It wasn't Heath, it was you! 428 00:32:48,860 --> 00:32:50,660 'Operator?' 429 00:33:13,180 --> 00:33:14,740 Put it down! 430 00:33:16,140 --> 00:33:19,820 Put it down! They don't remember. 431 00:33:19,860 --> 00:33:22,940 Heath, Jones, none of them remembered. 432 00:33:22,980 --> 00:33:25,580 It meant nothing to them! You can't know that. 433 00:33:25,620 --> 00:33:29,500 They came home and they forgot. Why can't I forget? 434 00:33:29,540 --> 00:33:31,540 You think you're the only one? 435 00:33:31,580 --> 00:33:34,220 They didn't care. I remember, Robert. 436 00:33:34,260 --> 00:33:38,100 Nobody cared. That's why I did it. I remember what I did. 437 00:33:39,060 --> 00:33:42,100 I am not a coward! I know you're not. 438 00:33:42,140 --> 00:33:44,620 I am not a coward. 439 00:33:45,580 --> 00:33:48,180 I understand. Oh, no. 440 00:33:48,220 --> 00:33:52,700 I do. We live in the shadow of it, all of us. 441 00:33:52,740 --> 00:33:56,060 But we have a choice, don't we? 442 00:33:56,100 --> 00:33:58,180 You have a choice. 443 00:33:59,540 --> 00:34:01,620 You can... 444 00:34:01,660 --> 00:34:04,140 stay in the shadow or you can live. 445 00:34:11,140 --> 00:34:14,220 Let me talk to them. I didn't mean to hurt you. 446 00:34:14,260 --> 00:34:16,580 I know you didn't. I can make them understand. 447 00:34:16,620 --> 00:34:19,460 Your friend, he wasn't supposed to be there. I was just... 448 00:34:19,500 --> 00:34:22,020 I-I know. You must hate me. 449 00:34:22,820 --> 00:34:25,300 I don't hate you. 450 00:34:25,340 --> 00:34:27,780 I don't hate you! 451 00:34:29,500 --> 00:34:31,860 You have a choice, Robert. 452 00:34:33,260 --> 00:34:35,020 We all do. 453 00:34:41,980 --> 00:34:43,460 No, no! 454 00:35:23,500 --> 00:35:25,500 Sidney? 455 00:35:29,740 --> 00:35:32,460 Let me get some... 456 00:35:49,060 --> 00:35:50,900 Did you pray for me? 457 00:35:52,140 --> 00:35:53,780 Of course I did. 458 00:35:53,820 --> 00:35:55,740 Praying for an old heathen? 459 00:35:57,420 --> 00:35:59,420 It worked, didn't it? 460 00:36:09,260 --> 00:36:11,700 Don't you ever do that to me again. 461 00:36:16,380 --> 00:36:18,380 Thank you. 462 00:36:22,460 --> 00:36:26,380 So we found him, but he killed himself. 463 00:36:27,180 --> 00:36:29,340 Coward's way out. 464 00:36:29,380 --> 00:36:31,100 It was the War. 465 00:36:31,140 --> 00:36:33,060 He couldn't forget. 466 00:36:33,100 --> 00:36:35,820 That's no excuse. Isn't it? 467 00:36:35,860 --> 00:36:38,540 We all have that cross to bear. 468 00:36:53,660 --> 00:36:55,780 I killed one of my own men. 469 00:36:58,340 --> 00:37:00,020 I said, "All clear." 470 00:37:02,180 --> 00:37:04,260 We're clear! 471 00:37:04,980 --> 00:37:06,820 I told them it was all clear. 472 00:37:09,620 --> 00:37:12,220 But we'd missed a German, and... 473 00:37:16,300 --> 00:37:17,940 We told him to stay down, but... 474 00:37:17,980 --> 00:37:20,340 Sandy, get down! Get down! 475 00:37:20,380 --> 00:37:24,380 'But he was on his feet, and the bullets, they just... 476 00:37:33,300 --> 00:37:35,940 I put my hand on his stomach, but there was... 477 00:37:37,940 --> 00:37:40,420 It's all right. No, Sandy! Sandy... 478 00:37:43,340 --> 00:37:45,060 It... It was... 479 00:37:52,140 --> 00:37:53,900 I want to go home. 480 00:37:53,940 --> 00:37:57,340 I know you do, Sandy. 481 00:37:57,380 --> 00:38:00,380 I know. I want to go home. 482 00:38:15,820 --> 00:38:17,540 I want to go home. 483 00:38:38,340 --> 00:38:40,540 I... I had no choice. 484 00:38:47,820 --> 00:38:51,660 He'd written a letter... to his sweetheart. 485 00:38:56,260 --> 00:38:58,140 But I never sent it... 486 00:38:59,300 --> 00:39:01,180 ..because it was covered in his blood. 487 00:39:07,060 --> 00:39:09,740 And... And I thought that... 488 00:39:11,700 --> 00:39:13,700 I thought that no one should see that. 489 00:39:16,660 --> 00:39:18,660 You did what you had to do, Sidney. 490 00:39:22,580 --> 00:39:24,620 It's all any of us did. 491 00:39:35,780 --> 00:39:38,060 Very good. Excellent. 492 00:39:55,300 --> 00:39:59,020 When I was in London, I spent the night with a woman. 493 00:40:06,380 --> 00:40:08,460 What was her name? 494 00:40:10,660 --> 00:40:15,460 Gloria. I'm so sorry. 495 00:40:17,420 --> 00:40:20,580 Please believe me when I say that since I met you... 496 00:40:22,860 --> 00:40:25,500 ..you've kept me going. 497 00:40:25,540 --> 00:40:28,020 I let me husband do this to me. 498 00:40:30,660 --> 00:40:32,900 I won't let you do it, too. 499 00:40:35,580 --> 00:40:40,020 Everyone always needs me, but erm... but I need you. 500 00:41:00,340 --> 00:41:02,700 Your poor face! What happened? 501 00:41:06,300 --> 00:41:08,340 They took it down. 502 00:41:11,940 --> 00:41:14,020 I am so sorry. I know. 503 00:41:14,060 --> 00:41:16,300 It was - I know. 504 00:41:16,340 --> 00:41:18,500 I know, Sidney. 505 00:41:21,460 --> 00:41:23,620 Nearly D-Day. Mm. 506 00:41:24,740 --> 00:41:28,180 Are you ready? I think so. 507 00:41:28,220 --> 00:41:30,420 I won't be there, I'm afraid. 508 00:41:30,460 --> 00:41:34,020 Something's come up at the church - You don't have to make excuses. 509 00:41:36,220 --> 00:41:38,500 Look at us both! 510 00:41:38,540 --> 00:41:41,300 Me getting married and you... You with God. 511 00:41:45,220 --> 00:41:47,220 It was never meant to be, was it? 512 00:41:48,580 --> 00:41:52,180 We could never be so. 513 00:41:54,420 --> 00:41:58,260 Thank you for showing me a way out of the shadows. Oh! 514 00:41:58,300 --> 00:42:01,260 You do speak in riddles sometimes. 515 00:42:01,300 --> 00:42:04,100 Well, for the good times, then. 516 00:42:04,140 --> 00:42:07,620 We have had fun, haven't we? We've had a riot. 517 00:42:09,580 --> 00:42:11,580 And we will again. 518 00:42:13,620 --> 00:42:15,620 We will. 519 00:42:33,260 --> 00:42:35,900 What will they replace it with, do you know? 520 00:42:35,940 --> 00:42:38,700 Something less dreary, I hope. 521 00:42:40,260 --> 00:42:42,620 I hope so. 522 00:42:53,020 --> 00:42:55,540 'I had to say goodbye.' 523 00:42:55,580 --> 00:42:58,060 'I just needed to say it, I think.' 524 00:42:58,820 --> 00:43:01,700 'We have a choice, don't we?' 525 00:43:04,260 --> 00:43:06,660 'We can live in the past...' 526 00:43:07,660 --> 00:43:10,420 'We can look forward.' 527 00:43:13,460 --> 00:43:15,980 'Or we can live now.' 528 00:43:20,420 --> 00:43:22,940 'Because we can't change what's happened.' 529 00:43:27,020 --> 00:43:28,860 You ready, darling? 530 00:43:28,900 --> 00:43:31,380 'We can't predict the future.' 531 00:43:37,420 --> 00:43:41,620 'None of us knows what's around the corner. That's the truth of it.' 532 00:43:44,740 --> 00:43:47,940 'All we can do is keep a long view...' 533 00:43:49,100 --> 00:43:51,740 ..hold a steady course.' 534 00:43:52,900 --> 00:43:54,980 You're just going to get on with it? 535 00:43:55,020 --> 00:43:56,940 That's all you need to say. 536 00:43:59,300 --> 00:44:02,860 What are you doing to poor Leonard? Making him a princess. 537 00:44:02,900 --> 00:44:05,540 More of a prince, wouldn't you say? 538 00:44:06,580 --> 00:44:11,740 No, definitely a princess. Oh, right! 539 00:44:12,780 --> 00:44:15,100 Don't go too far. 540 00:44:15,140 --> 00:44:18,140 What? Don't go too far. 541 00:44:19,700 --> 00:44:21,660 We know you can hear us! 542 00:44:21,700 --> 00:44:23,740 They're a worry, aren't they? 543 00:44:23,780 --> 00:44:25,780 That's enough now. Just a few more. 544 00:44:25,820 --> 00:44:27,620 Come and sit down. No! 545 00:44:30,860 --> 00:44:34,580 So... she'll be married by now? 546 00:44:38,380 --> 00:44:41,380 She was out of my league. That's the truth of it. 547 00:44:42,940 --> 00:44:46,140 Maybe because you're in a league of your own, Sidney Chambers. 548 00:44:48,380 --> 00:44:51,060 Perhaps I should just accept that I'm married to the job. 549 00:44:51,100 --> 00:44:53,940 Yeah, bollocks! How did I know you were going to say that? 550 00:44:53,980 --> 00:44:56,700 Don't worry, we'll find you a wife. Please God, no! 551 00:44:56,740 --> 00:44:58,660 Why not? Cos if you have anything to do with it, 552 00:44:58,700 --> 00:45:01,900 she'll be a fan of light opera. There is nothing wrong with that. 553 00:45:01,940 --> 00:45:03,940 There is everything wrong with that! 554 00:45:05,180 --> 00:45:09,340 ♪ And it is, it is a glorious thing to be a pirate king ♪ 555 00:45:09,380 --> 00:45:11,780 Truly awful! 556 00:45:12,820 --> 00:45:15,540 We'll find you a girl who likes a bit of Becket, then. 557 00:45:15,580 --> 00:45:18,100 "Bechet", Geordie. 558 00:45:18,140 --> 00:45:20,500 It's "Bechet". 559 00:45:29,737 --> 00:46:00,260 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 41719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.