All language subtitles for Empathie.S01E10.FiNAL.FRENCH.WEBRip.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,133 --> 00:01:41,887 2 00:01:43,646 --> 00:01:46,315 ¡Hola, Sra. Bien-Aimé! Soy el Dr. Syrah. 3 00:01:46,382 --> 00:01:48,230 Hemos estado tratando de ponernos en contacto con ella, 4 00:01:48,255 --> 00:01:50,457 pero no responde. 5 00:01:50,766 --> 00:01:52,832 ¿Señora Bien-Aimé? 6 00:01:53,543 --> 00:01:55,378 ¿Suzanne? 7 00:01:58,549 --> 00:02:01,805 Soy el Dr. Syrah. Estoy aquí para ayudarla. 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,500 ¿Sabe dónde está ahora mismo? 9 00:02:10,833 --> 00:02:12,668 Estoy confundida. 10 00:02:12,982 --> 00:02:16,321 En este momento, está en la sala de urgencias psiquiátricas del Centre de l'Ile. 11 00:02:16,973 --> 00:02:19,224 ¿Sabe por qué estás aquí? 12 00:02:19,442 --> 00:02:22,779 He estado tomando... medicamentos. 13 00:02:24,480 --> 00:02:26,649 No son tiempos fáciles, ¿verdad? 14 00:02:26,982 --> 00:02:28,926 Pero debe saber que no está sola. 15 00:02:29,151 --> 00:02:31,954 Hay mucha gente aquí para ayudarla. 16 00:02:32,361 --> 00:02:36,098 Vamos a ir paso a paso, ¿vale? 17 00:02:36,132 --> 00:02:39,335 Mi nombre es Dr. Syrah. 18 00:02:43,039 --> 00:02:44,974 Me ha dolido. 19 00:02:45,314 --> 00:02:46,541 No tiene sentido hacer esto. 20 00:02:46,817 --> 00:02:50,530 ¡Ella era tu responsabilidad, Martin! 21 00:02:50,765 --> 00:02:52,742 Lo hizo durante la noche. 22 00:02:53,115 --> 00:02:54,961 En su habitación. 23 00:02:55,184 --> 00:02:56,719 No puede ser verdad. 24 00:02:57,320 --> 00:02:59,789 No puede ser verdad. 25 00:03:05,814 --> 00:03:06,861 ¿Cómo? 26 00:03:08,824 --> 00:03:10,349 ¿Cómo? 27 00:03:10,540 --> 00:03:11,790 Tomó pastillas. 28 00:03:12,835 --> 00:03:14,742 Debe haber sido un accidente. 29 00:03:14,767 --> 00:03:16,835 Janie, ella nunca haría eso. 30 00:03:21,043 --> 00:03:23,679 Dejó una nota, Evelyne. 31 00:03:32,963 --> 00:03:35,198 Ella tiene 14 años. 32 00:03:37,427 --> 00:03:40,263 No te suicidas a los 14. 33 00:03:43,379 --> 00:03:45,548 No me dijiste que era tan joven. 34 00:03:46,842 --> 00:03:49,311 Es como no poder desmontar su cuarto. 35 00:03:51,920 --> 00:03:53,407 Puedo entenderlo. 36 00:03:54,283 --> 00:03:56,096 ¿Tú también lo hiciste? 37 00:03:56,572 --> 00:03:57,906 No. 38 00:03:58,854 --> 00:04:00,655 Hice lo contrario. 39 00:04:01,857 --> 00:04:04,694 Nunca fui capaz de ir a casa después de eso. 40 00:04:05,474 --> 00:04:08,012 Mi hermana fue a empacar mis cajas. Vendí el resto. 41 00:04:09,345 --> 00:04:12,081 Ni siquiera puedo pasar cerca conduciendo. 42 00:04:12,802 --> 00:04:14,570 Esa casa... 43 00:04:15,905 --> 00:04:17,707 me persigue. 44 00:04:22,711 --> 00:04:25,548 Para mí, son los últimos meses antes de su muerte. 45 00:04:28,096 --> 00:04:31,066 Está en un bucle en mi cabeza. No puedo dejar de pensar en ello. 46 00:04:36,272 --> 00:04:39,108 ¿Cómo es eso que no pude ver que no estaba bien? 47 00:04:41,630 --> 00:04:44,099 Debería haberlo visto, que no estaba bien. 48 00:04:45,434 --> 00:04:48,437 Debería haber hecho reparar la mierda de la puerta del patio. 49 00:04:51,507 --> 00:04:53,009 Muy loco, ¿eh? 50 00:04:53,189 --> 00:04:56,492 Eres la única con la que puedo hablar de estas cosas. 51 00:04:58,121 --> 00:05:00,156 Yo también. 52 00:05:02,184 --> 00:05:04,987 ¿Puedo decirte algo extremadamente embarazoso? 53 00:05:05,012 --> 00:05:07,114 Siempre. 54 00:05:07,944 --> 00:05:09,879 Nunca he tenido un... 55 00:05:11,080 --> 00:05:13,883 Nunca he tenido un novio chica antes de ti. 56 00:05:15,164 --> 00:05:16,372 ¿En serio? 57 00:05:18,094 --> 00:05:21,263 ¡Eres tan rara! 58 00:05:33,352 --> 00:05:36,125 Hay más. Mira, mira, mira. Han ganado todos los años. 59 00:05:36,150 --> 00:05:37,986 Desde secundaria 1. 60 00:05:38,011 --> 00:05:39,513 Ella solía dibujar. 61 00:05:40,666 --> 00:05:42,975 - Diseño. - Sí. 62 00:05:46,585 --> 00:05:50,870 También hacía cosas, ya sabes, como colages y cosas así. 63 00:05:50,903 --> 00:05:53,439 ¡Ya te digo! Era una artista de corazón, también. 64 00:06:00,304 --> 00:06:02,573 - ¿Nunca comiste eso? - No. 65 00:06:02,607 --> 00:06:04,775 ¿Y tú? Vamos, es el mejor. Es el verde. 66 00:06:04,809 --> 00:06:06,344 Lo juro por Dios. 67 00:06:06,377 --> 00:06:08,212 No comimos tanto helado. 68 00:06:14,685 --> 00:06:16,787 Las flores están bien. 69 00:06:16,821 --> 00:06:18,228 He hecho una nueva amiga. 70 00:06:18,253 --> 00:06:20,121 Te ha traído flores. 71 00:06:23,227 --> 00:06:25,763 - ¡Salud! - Salud. Gracias. 72 00:06:28,239 --> 00:06:30,107 Bueno, mira. No es verdad. 73 00:06:33,504 --> 00:06:36,039 - Gracias. - ¡Ciao! 74 00:07:11,749 --> 00:07:13,917 Siempre me ha gustado Anna. 75 00:07:14,512 --> 00:07:16,981 Y no tengo nada en contra de que seas lesbiana 76 00:07:17,006 --> 00:07:19,108 o que lo fuera. Ya no lo sé. 77 00:07:19,477 --> 00:07:21,028 Siento que pensaras eso. 78 00:07:21,053 --> 00:07:22,788 ¿Pero cómo podría haber pensado otra cosa? 79 00:07:23,020 --> 00:07:26,424 No es así, nos hemos malinterpretado. 80 00:07:28,446 --> 00:07:31,409 No sé si serás capaz de escuchar lo que voy a decir, pero oye, 81 00:07:31,434 --> 00:07:33,769 nuestra relación no puede ir mucho peor. 82 00:07:34,425 --> 00:07:36,727 No te juzgaré, te lo prometo. 83 00:07:37,622 --> 00:07:39,123 Lo voy a intentar. 84 00:07:42,813 --> 00:07:44,748 Cuando yo te... 85 00:07:45,623 --> 00:07:48,659 Cuando te vi en... en el contenedor de basura... 86 00:07:51,321 --> 00:07:52,822 ...toda hecha un desastre... 87 00:07:54,304 --> 00:07:58,012 ...no entendí cómo alguien pudo haberte lastimado así. 88 00:07:58,509 --> 00:08:01,712 Me llenó de tanta rabia, Suzanne. 89 00:08:02,760 --> 00:08:06,364 Nunca había sentido tanta violencia dentro de mí. 90 00:08:06,797 --> 00:08:08,112 Podría haber matado... 91 00:08:08,137 --> 00:08:11,073 Podría haber matado a la persona que te hizo eso. 92 00:08:12,816 --> 00:08:15,786 Es como si toda esta violencia dentro de mí 93 00:08:15,811 --> 00:08:19,418 se hubiera convertido en una misión de vida para ti. 94 00:08:19,977 --> 00:08:23,018 Me prometí que nadie volvería a hacerte daño, 95 00:08:23,454 --> 00:08:28,421 que serías la más fuerte, la más lista, la más aguerrida. 96 00:08:30,334 --> 00:08:32,536 Y entonces... y entonces... 97 00:08:32,569 --> 00:08:34,305 lo conseguí. 98 00:08:37,168 --> 00:08:39,170 Lo logré. 99 00:08:41,920 --> 00:08:44,088 Excepto que... 100 00:08:45,636 --> 00:08:50,456 yo puse el listón tan alto para ti, hija mía, que te he apartado de todo. 101 00:08:51,976 --> 00:08:54,278 Tienes todo el derecho a estar enfadada conmigo. 102 00:08:54,751 --> 00:08:57,870 Y sé que estar enfadada conmigo 103 00:08:57,895 --> 00:09:01,265 te ayuda a estar menos enfadada contigo misma. 104 00:09:04,481 --> 00:09:05,882 Suzanne... 105 00:09:06,725 --> 00:09:09,027 Suzanne, lo de Anna no es culpa tuya. 106 00:09:09,633 --> 00:09:11,322 Sabes que lo es, mamá. 107 00:09:11,347 --> 00:09:12,702 Es mi culpa. 108 00:09:13,204 --> 00:09:15,393 Suzanne, no me escuchas muy a menudo. 109 00:09:15,650 --> 00:09:17,919 Ahora, escúchame, ¿sí? 110 00:09:18,435 --> 00:09:19,905 Es culpa mía, mamá. 111 00:09:19,930 --> 00:09:21,231 Anna... 112 00:09:21,340 --> 00:09:23,175 Anna se atragantó. 113 00:09:23,727 --> 00:09:25,596 Eso es todo. 114 00:09:25,763 --> 00:09:29,300 Tienes que dejar ir tu dolor y tu remordimiento. 115 00:09:30,060 --> 00:09:32,062 Eso no significa olvidar. 116 00:09:32,496 --> 00:09:35,539 Ya has perdido bastante tiempo castigándote. 117 00:09:35,638 --> 00:09:38,660 Salta a tu vida con ambos pies, mi niña. 118 00:09:38,685 --> 00:09:41,700 - No puedo. - Salta a tu vida con ambos pies. 119 00:09:45,949 --> 00:09:47,646 Te quiero. 120 00:09:48,485 --> 00:09:49,608 Yo también. 121 00:09:53,529 --> 00:09:54,782 Bueno... 122 00:09:54,984 --> 00:09:57,561 ¿Quieres... ¿Quieres un poco de brandy? 123 00:09:59,703 --> 00:10:02,239 - Soy alcohólica, mamá. - Oh sí, es verdad. 124 00:10:02,366 --> 00:10:03,868 ¿Una Corona? 125 00:10:04,174 --> 00:10:05,428 Eso sigue siendo alcohol. 126 00:10:05,543 --> 00:10:07,963 Una Corona sin alcohol, Suzanne. 127 00:10:07,988 --> 00:10:09,590 Relájate.. 128 00:10:10,434 --> 00:10:11,425 Sí, vale. 129 00:10:12,804 --> 00:10:14,021 ¿Adèle? 130 00:10:14,046 --> 00:10:17,390 Adèle, ¿podrías traerme un pequeño brandy con dos hielos, por favor, 131 00:10:17,415 --> 00:10:20,091 y una Corona sin alcohol con limón. 132 00:10:20,116 --> 00:10:22,018 Limón no, Adèle. Lima. 133 00:10:22,206 --> 00:10:23,807 10-4, madame. 134 00:11:11,148 --> 00:11:14,146 Cuando empiezas de nuevo en la vida, al principio recibes una bofetada. 135 00:11:14,225 --> 00:11:15,823 Tienes que seguir adelante. 136 00:11:34,338 --> 00:11:36,240 ¿Estás bien? 137 00:11:36,525 --> 00:11:40,729 ♪ Al igual que el pájaro negro necesita volar 138 00:11:40,754 --> 00:11:44,358 ♪Tengo que tenerte a mi lado ♪ 139 00:11:44,608 --> 00:11:47,611 ♪ Porque me haces sentir bien ♪ 140 00:11:49,293 --> 00:11:52,796 ♪ Conozco a gente que se lo toma con calma ♪ 141 00:11:53,490 --> 00:11:57,857 ♪ Pero, nena, yo no soy esa clase de tonto ♪ 142 00:11:57,882 --> 00:12:01,652 ♪ Cuando estoy contigo, chica, que no reinan las reglas ♪ 143 00:12:01,716 --> 00:12:05,186 ♪ Porque me haces sentir bien ♪ 144 00:12:09,058 --> 00:12:10,275 ¡Escuchad, escuchad, amigos míos! 145 00:12:10,300 --> 00:12:12,122 Podéis acercaros, ¿por favor? 146 00:12:12,147 --> 00:12:14,216 Hoy tengo una pequeña actividad para vosotros. 147 00:12:14,852 --> 00:12:16,639 Una actividad artística. Sí, artística. 148 00:12:16,664 --> 00:12:18,299 Aquí también hacemos arte. 149 00:12:18,542 --> 00:12:21,366 Y tengo un montón de pequeños colores para que salpiques en una manicura. 150 00:12:21,391 --> 00:12:23,634 ♪ Sé que este amor está aquí para quedarse ♪ 151 00:12:23,659 --> 00:12:27,396 ♪ Bueno, he visto buenos tiempos y he visto malos ♪ 152 00:12:27,778 --> 00:12:31,849 ♪ Ha habido algunos felices Ha habido algunos tristes ♪ 153 00:12:32,029 --> 00:12:35,925 ♪ Pero eres lo mejor que nunca he tenido ♪ 154 00:12:35,950 --> 00:12:39,120 ♪ Porque me haces sentir bien ♪ 155 00:12:47,357 --> 00:12:50,794 Sr Vanier, las manos en la mesa 156 00:13:06,391 --> 00:13:10,261 ♪ Al igual que la salida del sol necesita el cielo ♪ 157 00:13:10,575 --> 00:13:14,478 ♪ Al igual que el mirlo necesita volar ♪ 158 00:13:14,972 --> 00:13:18,838 ♪ Tengo que tenerte a mi lado ♪ 159 00:13:18,863 --> 00:13:21,975 ♪ Porque me haces sentir bien ♪ 160 00:13:29,506 --> 00:13:31,709 ♪ Agradezco a mis estrellas de la suerte ♪ 161 00:13:31,734 --> 00:13:33,093 Te he hecho esto. 162 00:13:33,118 --> 00:13:36,955 ♪ Que aligerar de esta manera ♪ 163 00:13:38,115 --> 00:13:41,351 ♪ No importa dónde estemos ♪ 164 00:13:41,376 --> 00:13:45,013 ♪ Sé que este amor está aquí para quedarse ♪ 165 00:13:45,123 --> 00:13:48,626 ♪ Bueno, he visto buenos tiempos y los he visto malos ♪ 166 00:13:49,179 --> 00:13:53,584 ♪ Ha habido algunos felices. Ha habido algunos tristes ♪ 167 00:13:53,609 --> 00:13:55,645 ♪ Pero eres lo mejor ♪ 168 00:13:55,670 --> 00:13:57,357 ♪ que he tenido ♪ 169 00:13:57,382 --> 00:14:00,119 ♪ Porque me haces sentir bien ♪ 170 00:14:00,977 --> 00:14:02,845 ¿Eso viene? 171 00:14:04,188 --> 00:14:07,191 Mezclo las cosas un poco. Cuando digo... 172 00:14:10,086 --> 00:14:11,627 No. ¡Oye! 173 00:14:11,652 --> 00:14:13,264 ¡Mortimer! 174 00:14:23,481 --> 00:14:27,118 ♪ Al igual que el amanecer necesita el cielo ♪ 175 00:14:27,978 --> 00:14:32,178 ♪ Al igual que el mirlo necesita volar ♪ 176 00:14:32,203 --> 00:14:35,830 ♪ Tengo que tenerte a mi lado ♪ 177 00:14:35,855 --> 00:14:39,058 ♪ Porque me haces sentir bien ♪ 178 00:14:41,031 --> 00:14:44,802 ♪ Conozco algunas personas que se lo toman con calma ♪ 179 00:14:44,916 --> 00:14:49,086 ♪ Pero, cariño, yo no soy tan tonto. ♪ 180 00:14:49,226 --> 00:14:53,094 ♪ Cuando estoy contigo, chica que reinan sin reglas ♪ 181 00:14:53,119 --> 00:14:55,755 ♪ Porque me haces sentir bien ♪ 182 00:14:56,673 --> 00:15:00,611 ♪ eso me hace sentir bien♪ 183 00:15:00,636 --> 00:15:04,139 ♪ Hey, porque me haces sentir bien ♪ 184 00:15:05,389 --> 00:15:08,525 ♪ Hey, me haces sentir bien ♪ 185 00:15:09,153 --> 00:15:13,928 ♪ Me haces sentir bien ♪ 186 00:15:13,953 --> 00:15:17,723 ♪ Me haces sentir bien ♪ 187 00:15:28,272 --> 00:15:30,859 Todo es parte de los procedimientos, pero entre tú y yo, 188 00:15:30,884 --> 00:15:31,895 no creo que ayude en absoluto. 189 00:15:31,920 --> 00:15:33,855 - Yo tampoco. - Además... 190 00:15:34,719 --> 00:15:38,549 es divertido porque realmente siento que me estás escuchando en este momento. 191 00:15:53,725 --> 00:15:56,461 ¿Podría tomar un poco de sopa, por favor? 192 00:15:57,455 --> 00:15:59,791 - ¡Hola, Sr. Costco! - ¡Ah! 193 00:15:59,816 --> 00:16:01,818 Por fin me llamas por mi verdadero nombre. 194 00:16:02,206 --> 00:16:05,031 Me tomó un tiempo, pero lo he conseguido. 195 00:16:05,056 --> 00:16:07,525 ¿Serviría una manzana? 196 00:16:07,550 --> 00:16:09,652 Porque en realidad no es hora de cenar. 197 00:16:09,767 --> 00:16:13,004 Me gustaría llevarle sopa a Jacques. 198 00:16:13,717 --> 00:16:16,244 Desde hace algún tiempo, estoy preocupado por él, pobre hombre. 199 00:16:16,269 --> 00:16:18,938 Es muy amable de su parte preocuparte por él. 200 00:16:19,122 --> 00:16:20,706 Me gusta la camaradería. 201 00:16:21,138 --> 00:16:24,348 Bueno, supongo que hoy podemos hacer una excepción. 202 00:16:24,373 --> 00:16:26,680 Vamos, chicos. Venga conmigo, Sr. Costco. 203 00:16:26,705 --> 00:16:29,026 - Calentaremos esto en el microondas. - ¡Ah, gracias! 204 00:16:29,173 --> 00:16:31,108 Es muy apreciado. 205 00:16:31,415 --> 00:16:35,085 Esperen. Iré a buscar a mi camarada. 206 00:16:35,158 --> 00:16:38,462 - Vale, no te muevas. - Vale, eso funciona. 207 00:16:43,040 --> 00:16:46,010 Se nos permite tomar sopa, aunque no es hora de cenar. 208 00:16:46,716 --> 00:16:48,851 Vale. 209 00:16:50,520 --> 00:16:53,390 - Vamos a tomar sopa. - Sí, ya lo veo. 210 00:16:53,903 --> 00:16:55,706 Ni siquiera es hora de cenar. 211 00:16:55,846 --> 00:16:59,146 ¿Tiene suerte de tener a alguien que le cuide así? 212 00:16:59,496 --> 00:17:02,565 He matado a alguien. Y mi hermana, es mi esposa. 213 00:17:04,554 --> 00:17:06,122 Bien. 214 00:17:07,110 --> 00:17:11,220 Sr. Dallaire, ya se lo he dicho, hay momentos para hablar de todo esto. 215 00:17:11,275 --> 00:17:12,895 - Sí. - ¿Eso ayudará? 216 00:17:12,920 --> 00:17:15,422 - Vamos. - Eh... 217 00:17:19,809 --> 00:17:23,313 Esto es bonito, ¿no? 218 00:17:31,649 --> 00:17:33,225 - ¿Dra. Bien-Aimé? - ¡Ah! ¿Sí? 219 00:17:33,250 --> 00:17:34,873 Hay algo mal con Valerie. 220 00:17:35,139 --> 00:17:38,227 - Vale ¿Qué le pasa? - No lo sé, es como si no fuera ella. 221 00:17:39,777 --> 00:17:42,813 - ¿Qué? - Te digo que no es ella. 222 00:17:47,631 --> 00:17:49,332 ¿Valerie? 223 00:17:50,920 --> 00:17:52,052 ¿Valerie? 224 00:17:52,377 --> 00:17:53,889 No quiero llevar esto. 225 00:17:53,914 --> 00:17:56,016 ¿De quién son esos pantalones? 226 00:17:56,215 --> 00:17:58,117 Es toda tu ropa. 227 00:18:01,386 --> 00:18:02,988 ¿Qué es lo que pasa? 228 00:18:03,021 --> 00:18:06,305 ¡Lo que pasa es que quiero irme, pero no me dan mi ropa! 229 00:18:07,390 --> 00:18:08,092 De acuerdo. 230 00:18:08,627 --> 00:18:10,429 Entonces, lo qué tienes en la mano, ¿qué es? 231 00:18:10,454 --> 00:18:11,583 ¿Son pantalones? 232 00:18:12,884 --> 00:18:14,018 ¿Sí? 233 00:18:14,333 --> 00:18:18,337 ¿Te importaría ponértelos mientras buscamos tu ropa? 234 00:18:21,807 --> 00:18:24,076 Ve a buscar a Mortimer y luego a Claude. 235 00:18:24,109 --> 00:18:25,077 Vale. 236 00:18:30,548 --> 00:18:32,451 ¿Puedo irme ya? 237 00:18:32,518 --> 00:18:34,033 Bueno, ¿quieres... tener una pequeña charla? 238 00:18:34,058 --> 00:18:35,593 No, no, yo no... 239 00:18:36,188 --> 00:18:38,690 No quiero hablar ahora. Quiero irme. 240 00:18:38,724 --> 00:18:40,092 ¿Ir a dónde? 241 00:18:40,125 --> 00:18:43,195 Yo... necesito entrenar. 242 00:18:43,789 --> 00:18:46,119 - Yo... - Vale. ¿Entrenar para qué? 243 00:18:46,144 --> 00:18:48,146 ¡Voy a bailar esta noche! ¡Yo bailo! 244 00:18:48,320 --> 00:18:50,456 Bailo todas las noches estos días. 245 00:18:50,562 --> 00:18:53,064 Se me hace tarde para hablar. 246 00:18:53,372 --> 00:18:54,706 Sé lo que quieres decir. 247 00:18:54,976 --> 00:18:57,209 Creo que voy a llegar tarde. 248 00:18:58,270 --> 00:19:00,772 Aquí ni siquiera hay secadora. 249 00:19:03,189 --> 00:19:05,653 Eso no está bien. 250 00:19:05,751 --> 00:19:07,553 ¿Señora Richer? 251 00:19:09,388 --> 00:19:11,356 ¿Señora Richer? 252 00:19:13,692 --> 00:19:15,327 ¿Valerie? 253 00:19:17,029 --> 00:19:19,064 ¿Con quién estoy hablando ahora? 254 00:19:22,201 --> 00:19:24,269 - Conmigo. - Bien. 255 00:19:25,470 --> 00:19:27,472 ¿Y quién eres tú? 256 00:19:30,304 --> 00:19:31,844 Yo soy... 257 00:19:31,877 --> 00:19:34,279 Estoy realmente cansada de hablar con usted. 258 00:19:35,247 --> 00:19:39,151 Valérie Richer, ¿te suena? Ese es tu nombre. 259 00:19:42,397 --> 00:19:44,256 No conozco a ninguna Valérie. 260 00:19:45,731 --> 00:19:46,799 ¡No, no! 261 00:19:46,824 --> 00:19:48,326 ¡No, no, no! 262 00:19:48,827 --> 00:19:50,078 Llévala a su habitación. 263 00:19:50,103 --> 00:19:52,272 - Valérie, cálmate. - 2ª puerta a la izquierda. 264 00:19:52,631 --> 00:19:54,499 ¡No te conozco, no me toques! 265 00:19:54,533 --> 00:19:56,385 Deja de forcejear, Valerie. Es inútil. 266 00:19:56,410 --> 00:19:59,279 - ¡No! - ¡Para! ¡Para! ¡Aquí! 267 00:19:59,411 --> 00:20:01,947 - ¡Valerie! - ¡No! ¡No! ¡No! 268 00:20:02,107 --> 00:20:03,842 Dejad de llamarla Valerie. Es inútil. 269 00:20:03,909 --> 00:20:06,245 - Claude, PRN, Haldol, Ativan - ¡Sí! 270 00:20:45,150 --> 00:20:48,234 No, ya te lo he dicho, ella estaba completamente zombie, 271 00:20:48,259 --> 00:20:50,188 luego salió de la ducha, 272 00:20:50,222 --> 00:20:53,058 y de repente se puso a hablar y estaba agitada. 273 00:20:53,652 --> 00:20:55,620 ¿Pasó algo más antes de eso? 274 00:20:55,754 --> 00:20:57,589 ¿Se cayó o algo? 275 00:20:57,628 --> 00:20:58,863 No, no que yo sepa. 276 00:20:58,888 --> 00:21:00,523 Cambió de repente al salir de la ducha. 277 00:21:01,264 --> 00:21:01,899 ¡Como así! 278 00:21:01,924 --> 00:21:04,299 Nunca la había oído decir una palabra antes de hoy. 279 00:21:04,959 --> 00:21:05,939 Ni yo tampoco. 280 00:21:05,964 --> 00:21:08,161 Ahora, ¿se cree que es otra persona o qué? 281 00:21:08,192 --> 00:21:09,323 No, no es otra persona. 282 00:21:09,348 --> 00:21:11,106 Parece más un estado disociativo, 283 00:21:11,131 --> 00:21:12,700 como si no se enfrentara a la realidad. 284 00:21:12,978 --> 00:21:16,315 ¿Es como si tuviera episodios en los que no es ella misma? 285 00:21:16,348 --> 00:21:18,517 Es como si su cabeza la llevara de vuelta a antes del incidente, 286 00:21:18,550 --> 00:21:20,819 pero no entiendo por qué no puede recordar su nombre. 287 00:21:20,852 --> 00:21:22,220 No entiendo de qué se trata. 288 00:21:22,254 --> 00:21:25,063 Bueno, ella puso a sus hijos en el frigorífico. 289 00:21:25,110 --> 00:21:27,813 Sí, pero incluso para eso hace falta un detonante. 290 00:21:27,993 --> 00:21:30,413 ¿Crees que podría haber empezado antes del incidente? 291 00:21:30,495 --> 00:21:31,660 Me lo pregunto. 292 00:21:31,685 --> 00:21:35,968 Recuerdo que cuando estaba en su casa y la llamé Valérie, ella tampoco contestó. 293 00:21:36,455 --> 00:21:38,570 Hay algo que no entiendo. 294 00:21:38,603 --> 00:21:40,275 Sin embargo, una cosa es segura, vamos a tener que estar vigilantes 295 00:21:40,299 --> 00:21:41,940 porque esta paciente puede ser muy violenta. 296 00:21:41,974 --> 00:21:43,375 Aunque es muy pequeña. 297 00:21:43,408 --> 00:21:45,477 Te digo que es tan poderosa como cuatro hombres. 298 00:21:45,510 --> 00:21:46,765 Todavía me duelen los brazos. 299 00:21:46,790 --> 00:21:47,884 No hay que subestimarla. 300 00:21:47,909 --> 00:21:49,341 Puede ser muy violenta físicamente, 301 00:21:49,366 --> 00:21:50,767 y luego puede pasar de cero a mil. 302 00:21:51,042 --> 00:21:53,362 Bien, voy a volver a hablar con el personal. 303 00:21:53,556 --> 00:21:56,755 Sí. Gracias, Hélène. Hiciste bien en venir a verme. 304 00:21:56,788 --> 00:21:58,214 Ah, bueno... 305 00:21:58,239 --> 00:22:00,947 Lo vi de inmediato, que había algo mal allí. 306 00:22:00,972 --> 00:22:02,751 - Sí. - De acuerdo. 307 00:22:03,068 --> 00:22:05,337 - Entonces... nos vemos pronto. - Sí. 308 00:22:05,530 --> 00:22:07,299 ¿Pronto? 309 00:22:08,300 --> 00:22:10,202 Bueno, Émilien está organizando un aperitivo, ¿no? 310 00:22:10,235 --> 00:22:12,204 - Sí, claro. Sí, sí. - ¿Emilien? 311 00:22:12,237 --> 00:22:14,306 Émilien. Émilien Delcourt. 312 00:22:14,339 --> 00:22:16,572 - ¿Estás bromeando o...? - En absoluto. 313 00:22:16,597 --> 00:22:18,855 Llegó por la mañana con una gran bandeja de quesos, 314 00:22:18,880 --> 00:22:20,848 y reservó la sala de reuniones y todo. 315 00:22:20,873 --> 00:22:23,209 Estaba escrito en el tablón de anuncios de los empleados. ¿No lo leíste? 316 00:22:23,515 --> 00:22:25,650 ¿Quién mira el tablón de anuncios de los empleados? 317 00:22:25,684 --> 00:22:27,063 - Yo. - Yo también. 318 00:22:27,088 --> 00:22:28,689 - Yo. - Vale. 319 00:22:28,714 --> 00:22:32,437 Oye, escaneé las botellas que trajo con mi aplicación SAQ. 320 00:22:32,462 --> 00:22:33,619 Son cojonudas las botellas. 321 00:22:33,644 --> 00:22:35,534 Son botellas de 40 libras. 322 00:22:35,727 --> 00:22:39,564 Es desagradable, pero no es tacaño, el apuesto Émilien. 323 00:22:39,631 --> 00:22:42,492 ¡Me encantan las horas felices! 324 00:22:43,094 --> 00:22:44,730 Soy una chica de 5 a 7. 325 00:22:51,510 --> 00:22:53,053 ¿Sabías lo de la fiesta? 326 00:22:53,171 --> 00:22:55,907 Sí. Incluso ayudé a Émilien a organizarla. 327 00:22:56,114 --> 00:22:59,584 - No me lo dijiste. - Podría haberlo hecho. 328 00:22:59,618 --> 00:23:01,319 ¿Así que irás a la hora feliz? 329 00:23:01,353 --> 00:23:04,032 ¿Emilien está haciendo algo por los demás? No me lo perdería. 330 00:23:04,343 --> 00:23:06,476 - Además, hay un invitado sorpresa. - ¿Quién? 331 00:23:06,758 --> 00:23:08,126 ¡Sorpresa! 332 00:23:08,515 --> 00:23:10,629 Entonces, ¿no comes en casa? 333 00:23:10,662 --> 00:23:13,298 Bueno, te alcanzaré más tarde, si no te apetece quedarte. 334 00:23:13,331 --> 00:23:15,867 Bueno, es un poco incómodo con mi madre. 335 00:23:15,901 --> 00:23:17,569 ¿Y qué vas a hacer para llegar a casa? 336 00:23:17,602 --> 00:23:19,971 Me las arreglaré. No te preocupes. 337 00:23:20,005 --> 00:23:21,640 - Soy adulta. - Vale. 338 00:23:21,706 --> 00:23:24,806 ¿Por qué no me esperaste antes con Valérie? 339 00:23:26,475 --> 00:23:28,366 Falta de atención, no sé. 340 00:23:29,414 --> 00:23:32,317 Se supone que debo estar allí cuando ves a los pacientes. 341 00:23:32,350 --> 00:23:36,386 Sí, pero allí, técnicamente, no estaba sola, estaba con Hélène, y no podía saber 342 00:23:36,411 --> 00:23:37,945 que iba a escalar de esa manera. 343 00:23:38,390 --> 00:23:41,393 Pero tienes razón, yo... fui imprudente. 344 00:23:41,426 --> 00:23:44,129 Sí, porque tan pronto como me ausento, te atacan. 345 00:23:44,196 --> 00:23:46,194 Bueno, estás exagerando. 346 00:23:46,219 --> 00:23:48,755 Tal vez, pero en cuanto a mí, me molesta un poco 347 00:23:48,780 --> 00:23:50,715 que alguien pueda hacerte daño, eso es todo. 348 00:23:51,069 --> 00:23:53,238 - Lo lamento. - No pasa nada. 349 00:23:53,305 --> 00:23:56,854 Y... gracias. Me alegró que vinieras. 350 00:23:57,047 --> 00:23:58,443 Ella es fuerte, la bailarina, ¿no? 351 00:23:58,477 --> 00:24:00,779 - Sí, realmente. - De verdad. 352 00:24:01,380 --> 00:24:03,148 Bien. Hemos terminado. 353 00:24:03,482 --> 00:24:05,928 - No, hay un paciente más. - ¿Quién? 354 00:24:06,051 --> 00:24:08,687 - Tu favorito. - Oh, joder... 355 00:24:09,254 --> 00:24:10,522 Bien... 356 00:24:10,762 --> 00:24:13,985 ¿Quieres venir al baño conmigo o puedo ir sola? 357 00:24:14,059 --> 00:24:16,094 Lo siento. Sí, adelante. 358 00:24:16,528 --> 00:24:17,320 Gracias. 359 00:24:17,345 --> 00:24:19,381 Pero si quieres, puedo ir contigo, ¡eh! 360 00:24:44,055 --> 00:24:46,808 - ¿Suzanne? - ¿Sí? 361 00:24:46,992 --> 00:24:49,865 - Suzanne, ¿estás bien? - Sí, sí. 362 00:24:49,890 --> 00:24:52,592 Vale. ¡Aquí estoy! 363 00:25:01,457 --> 00:25:03,409 Charles, no me engañes. 364 00:25:03,575 --> 00:25:05,844 - ¿De quién es este dinero? - Es nuestro. 365 00:25:05,911 --> 00:25:07,641 ¿Ganaste 300.000 la semana pasada 366 00:25:07,666 --> 00:25:08,791 y 600.000 esta semana? 367 00:25:08,816 --> 00:25:11,419 Sí. Hicimos muy buenas inversiones farmacéuticas. 368 00:25:11,450 --> 00:25:13,452 Además es sólo... Teníamos razón, mi amor. 369 00:25:13,505 --> 00:25:16,548 Con la COVID, ya sabes, todo explotó y esto es sólo el comienzo. 370 00:25:16,621 --> 00:25:19,291 Todo lo que hemos soñado, finalmente vamos a ser capaces de hacerlo. 371 00:25:19,357 --> 00:25:22,928 No se explica cómo un contable puede ganar un millón en quince días. 372 00:25:22,994 --> 00:25:24,452 - 900 000. - ¡Eh! 373 00:25:24,477 --> 00:25:25,478 ¡Bien! 374 00:25:25,503 --> 00:25:27,438 ¿Qué clase de estafa es esta otra vez? 375 00:25:27,632 --> 00:25:29,334 Hemos estado trabajando en esto durante tres años, Judith. 376 00:25:29,401 --> 00:25:31,002 - ¡No es una estafa! - ¿En qué, exactamente? 377 00:25:31,036 --> 00:25:32,056 Quiero decir, ¿con quién? 378 00:25:32,081 --> 00:25:33,582 No voy a nombrar cada acción aquí. 379 00:25:33,607 --> 00:25:35,008 Estos son colegas que conoces. 380 00:25:35,033 --> 00:25:36,869 Tipos que estudiaron Derecho, hombres de familia. 381 00:25:36,894 --> 00:25:38,563 ¡No somos bandidos, maldita sea! 382 00:25:38,816 --> 00:25:43,287 ¿Eres consciente de que tienes tanto dinero? 383 00:25:43,582 --> 00:25:45,217 Tengo 900.000, 384 00:25:45,250 --> 00:25:46,502 imagínate todo lo que han hecho. 385 00:25:46,527 --> 00:25:48,162 ¡Ah, sí! 386 00:25:50,455 --> 00:25:52,264 Si les llamo, ¿eso es lo que me dirán? 387 00:25:52,289 --> 00:25:54,181 ¿Que son sólo acciones en el mercado de valores? 388 00:25:54,206 --> 00:25:57,209 Vas a quedar como una idiota. Y yo también. 389 00:25:58,496 --> 00:26:00,414 ¿Pero quieres llamar a un socio para confirmarlo? 390 00:26:00,439 --> 00:26:01,622 ¡Perfecto! 391 00:26:02,667 --> 00:26:04,369 ¿A quién quieres que llamemos? 392 00:26:04,603 --> 00:26:06,404 ¡Dime! ¿A quién? 393 00:26:09,574 --> 00:26:11,843 Realmente no creo en esto de las acciones. 394 00:26:13,511 --> 00:26:15,480 Tú tampoco lo crees. 395 00:26:15,513 --> 00:26:18,149 Mientes como respiras. Da miedo. 396 00:26:19,184 --> 00:26:21,419 Das miedo, Charles. 397 00:26:22,840 --> 00:26:24,575 Así que ahora mismo, me voy a casa de Sophie, 398 00:26:24,606 --> 00:26:26,555 a dormir un poco y cuando vuelva, quiero que te vayas. 399 00:26:26,580 --> 00:26:28,315 Judith. 400 00:26:31,563 --> 00:26:33,164 ¡Judith! 401 00:26:33,198 --> 00:26:35,500 Judith, eso irá bien. 402 00:26:36,721 --> 00:26:37,989 ¿Sí? 403 00:26:38,076 --> 00:26:39,710 Bueno, veamos. 404 00:26:40,671 --> 00:26:42,326 Mira. 405 00:26:42,720 --> 00:26:44,500 Deja que el kayak haga lo suyo. Tengo una idea. Iremos en canoa. 406 00:26:44,525 --> 00:26:46,761 ¡Venga! ¡Maldita sea, paciencia! 407 00:26:56,394 --> 00:26:59,531 OK, bueno, ve a dar un paseo y hablaremos más tarde, ¿eh? 408 00:27:21,813 --> 00:27:24,316 - ¿Y bien? - ¿Y bien? 409 00:27:25,450 --> 00:27:28,153 ¿Te has recuperado de tu gran actuación en el juicio? 410 00:27:36,323 --> 00:27:37,228 Lo siento. 411 00:27:38,848 --> 00:27:41,599 Todavía no he oído nada sobre mi traslado al Ala A. 412 00:27:41,633 --> 00:27:44,224 Usted no decide a qué piso va. 413 00:27:44,789 --> 00:27:46,584 No tengo más novedades. 414 00:27:46,609 --> 00:27:48,111 Su traslado se llevará a cabo, 415 00:27:48,136 --> 00:27:49,738 pero es un procedimiento que lleva un poco de tiempo. 416 00:27:50,141 --> 00:27:51,710 No, no, no, no. 417 00:27:51,776 --> 00:27:53,611 No me gusta esa respuesta. 418 00:27:53,645 --> 00:27:56,881 Mi salud mental está en juego. 419 00:27:56,948 --> 00:27:58,750 No quiero que mi médico sea el mismo 420 00:27:58,783 --> 00:28:00,648 que hizo mi evaluación. Eso es inaceptable. 421 00:28:00,673 --> 00:28:02,698 Entiendo que para usted eso pueda parecer extraño, 422 00:28:02,723 --> 00:28:04,992 pero es una situación muy común aquí, 423 00:28:05,457 --> 00:28:08,526 y usted mismo aceptó venir aquí en esas condiciones. 424 00:28:11,696 --> 00:28:14,091 Pero, ¿cómo puedo curarme si está en mi contra, Dios santo? 425 00:28:14,116 --> 00:28:15,651 No golpee la mesa, ¿de acuerdo? 426 00:28:15,867 --> 00:28:17,569 Cuando hable con la Dra. Bien-Aimé, 427 00:28:17,635 --> 00:28:20,472 hágalo con calma y respeto, o le llevaré de vuelta a su habitación. 428 00:28:20,505 --> 00:28:23,708 No me gusta nada su nueva forma de dirigirse a sus pacientes. 429 00:28:23,742 --> 00:28:25,118 No hemos criado cerdos juntos. 430 00:28:25,395 --> 00:28:28,116 Va a llamarme por mi apellido. 431 00:28:28,141 --> 00:28:29,643 No hay problema. 432 00:28:29,914 --> 00:28:32,617 Nos dirigiremos a usted como quiera. 433 00:28:33,418 --> 00:28:35,061 Y no estoy en su contra, Charles. 434 00:28:35,086 --> 00:28:36,114 Disculpe. 435 00:28:36,301 --> 00:28:38,403 Sr. Villeneuve. 436 00:28:38,742 --> 00:28:40,077 Es absurdo. 437 00:28:40,291 --> 00:28:42,093 ¿Qué es absurdo? 438 00:28:42,894 --> 00:28:46,317 He sido declarado no responsable de mis actos por un tribunal 439 00:28:46,911 --> 00:28:48,846 porque estoy enfermo. 440 00:28:48,871 --> 00:28:50,773 Vine aquí para ser tratado. 441 00:28:51,002 --> 00:28:53,550 ¿Pero cómo puedo ser tratado si mi médico piensa 442 00:28:53,575 --> 00:28:55,544 y dijo en el juicio que no estaba enfermo? 443 00:28:55,983 --> 00:28:57,842 Así funciona el sistema. 444 00:28:57,876 --> 00:28:59,511 Voy a asegurarme de continuar 445 00:28:59,544 --> 00:29:00,719 el proceso de curación con usted 446 00:29:00,744 --> 00:29:03,866 y completar su traslado como cualquier otro paciente. 447 00:29:04,622 --> 00:29:06,157 - Usted me detesta. - No. 448 00:29:06,484 --> 00:29:07,918 No pierdo mi tiempo odiando pacientes. 449 00:29:07,943 --> 00:29:09,411 Tengo otras cosas que hacer. 450 00:29:09,528 --> 00:29:11,563 Nunca me dejará salir de aquí, lo sé. 451 00:29:11,670 --> 00:29:13,772 Le aseguro que mis intenciones son justas, 452 00:29:14,337 --> 00:29:16,840 pero tiene derecho a pensar lo que quiera. 453 00:29:20,432 --> 00:29:22,830 Si mi traslado no llega pronto, 454 00:29:22,855 --> 00:29:24,724 le digo que no será bonito. 455 00:29:25,003 --> 00:29:26,871 No me querrá en su contra. 456 00:29:30,108 --> 00:29:31,710 Son más amenazas. 457 00:29:31,843 --> 00:29:34,646 Le aseguro que mis intenciones son justas. 458 00:29:34,679 --> 00:29:36,381 Pero puede pensar lo que quiera. 459 00:29:36,448 --> 00:29:38,207 Cuento con ello. 460 00:29:38,917 --> 00:29:40,585 Seguiré su caso muy de cerca. 461 00:29:40,618 --> 00:29:42,353 Puede contar conmigo. 462 00:29:43,488 --> 00:29:45,757 Nunca abandono a un paciente. 463 00:30:04,776 --> 00:30:07,454 Louise no va a venir. 464 00:30:09,107 --> 00:30:10,577 ¡Jacques! 465 00:30:11,757 --> 00:30:13,117 Jacques, estoy aquí. 466 00:30:13,151 --> 00:30:15,420 Estoy aquí. 467 00:30:15,806 --> 00:30:18,690 - Louise. - He llegado. 468 00:30:27,432 --> 00:30:30,668 - ¡Hola, Louise! - ¡Hola, Jacques! 469 00:30:32,203 --> 00:30:34,305 Me... me alegro de... 470 00:30:34,339 --> 00:30:37,175 que... que hayas venido. 471 00:30:38,576 --> 00:30:40,012 Los otros días, no habías venido. 472 00:30:40,037 --> 00:30:41,472 Lo sé. Lo siento. 473 00:30:41,605 --> 00:30:44,542 No, está bien. No pasa nada. 474 00:30:47,318 --> 00:30:50,221 - Ven y siéntate. - Si. 475 00:31:06,604 --> 00:31:08,873 Lo siento por tantas cosas. 476 00:31:11,856 --> 00:31:13,891 Sabes... 477 00:31:16,080 --> 00:31:17,849 Cuando me di cuenta 478 00:31:17,882 --> 00:31:20,151 de que no recordabas nada 479 00:31:21,586 --> 00:31:23,555 y que te estaban congelando tanto con los medicamentos 480 00:31:23,588 --> 00:31:25,557 que tu mismo no sabias ni quien eras... 481 00:31:27,025 --> 00:31:29,761 intenté apartarte de mi vida, Jacques. 482 00:31:32,897 --> 00:31:35,318 Luego te hice creer que eras mi hermano. 483 00:31:37,769 --> 00:31:40,505 Para intentar ser normal, 484 00:31:40,572 --> 00:31:42,807 no ser la que ama a un loco 485 00:31:42,840 --> 00:31:46,311 y que ha tenido un hijo con su hermano adoptivo. 486 00:31:46,344 --> 00:31:48,246 No era capaz. 487 00:31:49,714 --> 00:31:51,209 No puedo vivir sin ti, Jacques. 488 00:31:51,234 --> 00:31:53,095 Eres mi otra mitad. 489 00:31:53,798 --> 00:31:55,738 Aunque me cueste quererte y me avergüence. 490 00:31:55,763 --> 00:31:57,598 ¡Dios mío, qué vergüenza! 491 00:31:57,623 --> 00:31:59,358 Te pido perdón por eso. 492 00:31:59,537 --> 00:32:02,467 - Pero da igual. - No. Está bien, Louise. 493 00:32:03,094 --> 00:32:05,029 No pasa nada. 494 00:32:07,998 --> 00:32:09,332 Te quiero, Jacques. 495 00:32:09,796 --> 00:32:11,536 Siempre te querré. 496 00:32:12,303 --> 00:32:13,574 Nos queremos, ¿verdad? 497 00:32:13,599 --> 00:32:15,468 - Sí. - Sí. 498 00:32:18,846 --> 00:32:20,345 Mírame bien ahora mismo. 499 00:32:20,378 --> 00:32:22,013 De acuerdo. 500 00:32:23,114 --> 00:32:25,817 Estoy harta de venir a verte. 501 00:32:28,532 --> 00:32:31,001 Y quiero que Paul te conozca como su padre. 502 00:32:32,490 --> 00:32:33,958 Sí. Sí. 503 00:32:33,992 --> 00:32:36,327 Quiero que te mejores, Jacques. 504 00:32:37,155 --> 00:32:38,657 Eso es posible. 505 00:32:39,030 --> 00:32:41,199 Tu extraña terapeuta lo dijo. 506 00:32:41,232 --> 00:32:42,000 Bien. 507 00:32:42,025 --> 00:32:44,160 Hay una vida consciente esperándote al final. 508 00:32:45,017 --> 00:32:46,204 Sí. 509 00:32:47,338 --> 00:32:49,774 Tienes que salir de aquí, Jacques. 510 00:32:50,508 --> 00:32:52,539 Tienes que estar con el resto de nosotros. 511 00:32:53,511 --> 00:32:55,246 Conmigo y con Paul. 512 00:32:57,127 --> 00:33:01,319 - Mi Paul. - Sí, tu Paul. Tu hijo. 513 00:33:02,533 --> 00:33:05,790 Prométeme que harás todo lo posible para volver con nosotros, Jacques. 514 00:33:05,823 --> 00:33:07,258 ¿Sí? 515 00:33:09,861 --> 00:33:11,963 Te lo prometo, Louise. 516 00:33:12,764 --> 00:33:15,133 Te lo prometo. De acuerdo. 517 00:33:15,166 --> 00:33:17,201 Tu familia te espera. 518 00:33:17,969 --> 00:33:20,838 - Mi familia. Sí. - Sí. 519 00:33:20,872 --> 00:33:22,240 OK. 520 00:33:33,785 --> 00:33:35,824 ¿Crees que debería decir algo? 521 00:33:35,849 --> 00:33:38,084 - Si te apetece. - Sí. 522 00:33:39,960 --> 00:33:41,392 Sí. 523 00:33:51,169 --> 00:33:53,974 ¡Ding, ding, ding, ding! ¡Disculpen todos! 524 00:33:53,999 --> 00:33:55,667 Lo siento, sólo... Vale. 525 00:33:56,007 --> 00:33:57,909 Sólo un momento. Yo... 526 00:33:57,942 --> 00:33:59,461 No quiero quitarles mucho tiempo. 527 00:33:59,486 --> 00:34:01,722 Sólo quería decirles que... 528 00:34:03,981 --> 00:34:06,984 Como... como Suzanne sugirió, 529 00:34:07,018 --> 00:34:09,487 he organizado esta hora feliz para 530 00:34:09,554 --> 00:34:11,856 que podamos pasar algún tiempo juntos 531 00:34:11,889 --> 00:34:15,526 en un ambiente un poco más relajado y. 532 00:34:17,005 --> 00:34:18,655 .. para divertirnos! 533 00:34:18,896 --> 00:34:21,566 También quería deciros que 534 00:34:21,599 --> 00:34:24,736 a pesar de que soy ... 535 00:34:25,877 --> 00:34:27,705 un poco estirado 536 00:34:27,739 --> 00:34:29,554 y veces incluso un poco... 537 00:34:29,579 --> 00:34:31,381 - ¿Tonto? - Sí. 538 00:34:31,642 --> 00:34:33,344 Sí. 539 00:34:36,814 --> 00:34:39,650 Quería deciros que aunque no sea perfecto, 540 00:34:39,920 --> 00:34:43,287 os aprecio mucho 541 00:34:43,354 --> 00:34:46,971 y me considero afortunado de trabajar 542 00:34:47,898 --> 00:34:50,061 con todos y cada uno de vosotros. 543 00:34:54,098 --> 00:34:55,633 He dicho. 544 00:34:55,700 --> 00:34:57,602 - Por el Ala D. - ¡Sí, por el Ala D! 545 00:34:57,635 --> 00:34:59,506 - ¡Por el Ala D! - ¡Salud a todos! 546 00:34:59,531 --> 00:35:02,100 - Hay blanco, hay tinto... - ¡Salud a todos! 547 00:35:02,473 --> 00:35:04,442 - ¡Salud a todos! - ¡Salud a todos! ¡Por el ala D! 548 00:35:22,994 --> 00:35:25,263 ¡Hola! 549 00:35:29,901 --> 00:35:32,270 Estoy en buena forma. 550 00:35:35,673 --> 00:35:38,142 - Estas bien. - Bien. 551 00:35:41,646 --> 00:35:43,981 - Te ves bien. - Te has cortado el pelo. 552 00:35:44,015 --> 00:35:46,884 Pero ahora, ¿has vuelto? 553 00:35:53,101 --> 00:35:54,158 Qué bien que hayas venido. 554 00:35:54,225 --> 00:35:56,093 - Me alegro mucho. - Yo también me alegro. 555 00:35:56,166 --> 00:35:58,370 Disculpadme todos. 556 00:35:58,395 --> 00:36:02,065 Os presento a la Dra. Lord-Sirois, psicóloga. 557 00:36:02,793 --> 00:36:04,207 Es mi hija. 558 00:36:05,627 --> 00:36:10,342 Trabajará en el ala C y también con nosotros en el ala D. 559 00:36:10,367 --> 00:36:12,970 Entonces... Émilien. 560 00:36:12,995 --> 00:36:14,626 - Émilien. - Mucho gusto. 561 00:36:14,651 --> 00:36:16,553 - ¡Hola! Bienvenida, Claude. - Claude. 562 00:36:17,651 --> 00:36:19,671 - Mucho gusto. Soy enfermera. - ¡Vale, genial! 563 00:36:19,696 --> 00:36:21,931 Ah, y tú debes ser la Dra. Bien-Aimé, ¿verdad? 564 00:36:21,956 --> 00:36:22,737 Sí. 565 00:36:22,881 --> 00:36:24,287 Ah, encantado de conocerte. 566 00:36:24,312 --> 00:36:27,239 Mi padre me ha hablado mucho de ti... sobre usted. Lo siento. 567 00:36:29,326 --> 00:36:32,863 Bueno... ¡Hola! 568 00:36:34,799 --> 00:36:38,136 Suena "Norma, Acto 1: Casta Diva" 569 00:36:50,317 --> 00:36:52,296 - Bien, bueno, ya nos veremos. - Sí. Sí. 570 00:36:52,984 --> 00:36:55,253 - Mortimer... - ¡Hola! Mucho gusto. 571 00:36:55,286 --> 00:36:58,022 - Encantado de conocerte. - Ismael... Laima... 572 00:36:59,724 --> 00:37:01,792 - Y aquí... ¡Diane! - ¡Diane! 573 00:37:01,859 --> 00:37:03,728 Estoy en las consolas. 574 00:37:03,761 --> 00:37:05,463 Desbloqueo las puertas, y no estoy bloqueado. 575 00:37:06,717 --> 00:37:08,552 Hélène, socioterapeuta. ¡Bienvenida! 576 00:37:08,853 --> 00:37:10,227 Te vas a divertir con nosotros. 577 00:37:10,252 --> 00:37:12,454 Sí, no, no, no te aburrirás. Eso seguro. 578 00:37:27,385 --> 00:37:29,854 ¡Maldita sea! 579 00:37:58,950 --> 00:38:00,985 ¿Estás bien, mamá? 580 00:39:00,577 --> 00:39:03,413 Cálmate, cálmate. 581 00:39:03,438 --> 00:39:05,873 Cálmate, cálmate, cálmate, es suficiente. 582 00:39:05,898 --> 00:39:08,694 Vamos, vamos, a descansar. A descansar, mamá. 583 00:39:08,719 --> 00:39:10,721 Cálmate. 584 00:39:13,524 --> 00:39:15,011 Bien, vamos. 585 00:39:15,036 --> 00:39:17,538 Duerme, mamá. Ya basta. Hora de dormir. 586 00:39:17,795 --> 00:39:20,464 Ya está bien. Buenas noches, mamá. 587 00:39:36,353 --> 00:39:39,090 ¡No, mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡No! ¡No! ¡No! 588 00:39:39,282 --> 00:39:42,318 Mamá, para, por favor. Por favor... ¡Mamá, para! 589 00:39:42,359 --> 00:39:44,585 - Vuelve a la cama. - Estoy muy asustada. 590 00:39:44,610 --> 00:39:46,201 No, ya basta, mamá. Ahora tienes que dormir. 591 00:39:46,583 --> 00:39:48,318 Vete a la cama, por favor, mamá. 592 00:39:48,659 --> 00:39:50,628 Ya es suficiente. Ya lo hemos hecho todo. Ahora vete a la cama. 593 00:39:50,694 --> 00:39:52,180 Vamos, mamá, por favor. 594 00:39:52,205 --> 00:39:54,006 - Mortimer... - Sé que es difícil. 595 00:39:54,031 --> 00:39:55,699 Pero vete a la cama, mamá. Te quiero. Vamos, vete a la cama. 596 00:39:55,820 --> 00:39:58,689 Por favor, mamá. Es hora de dormir. 597 00:40:00,371 --> 00:40:02,873 Gracias, mamá. No te preocupes, estarás bien. 598 00:40:02,947 --> 00:40:05,215 Estarás bien, mamá. No te preocupes. 599 00:40:05,376 --> 00:40:07,711 Hasta mañana, mamá. Te quiero. Te quiero. Buenas noches. 600 00:40:33,571 --> 00:40:37,074 El abonado con el que intenta comunicarse no puede contestar. 601 00:41:07,457 --> 00:41:09,714 Intenté llamarte. 602 00:41:10,107 --> 00:41:12,042 Mi móvil murió. 603 00:41:27,524 --> 00:41:29,560 - ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! - ¿Adelaide? 604 00:41:29,927 --> 00:41:31,414 ¡Mami! ¡Mami! ¡Mami! 605 00:41:31,439 --> 00:41:33,574 ¡Mamá! Mamá, espera. Despierta, mamá. 606 00:41:33,731 --> 00:41:35,250 - Mamá, despierta. - Vale, no la muevas mucho. 607 00:41:35,275 --> 00:41:36,682 Mortimer, no la muevas demasiado. 608 00:41:36,707 --> 00:41:38,141 Está moviendo el cuello. Mueve el cuello, mamá. 609 00:41:38,166 --> 00:41:39,701 Sí, pero aun así, no puedes moverlo demasiado. 610 00:41:39,726 --> 00:41:41,174 Tenemos que llamar a una ambulancia ahora. 611 00:41:41,199 --> 00:41:43,287 Necesito tu teléfono. El mío murió. 612 00:41:43,407 --> 00:41:45,509 - No. Mamá... - Sé que esto es difícil. 613 00:41:45,543 --> 00:41:47,586 Mortimer, dame tu móvil. 614 00:41:47,611 --> 00:41:49,713 Ahora mismo. Esto es muy importante. 615 00:41:49,738 --> 00:41:51,339 Tenemos que llamar a una ambulancia ahora. 616 00:41:51,364 --> 00:41:53,232 No, no llames a una ambulancia. Tardan diez años en llegar. 617 00:41:53,257 --> 00:41:55,150 La llevaremos directo al hospital. 618 00:41:55,175 --> 00:41:57,418 Mamá, estarás bien. El hospital está a dos minutos. 619 00:41:57,501 --> 00:41:59,603 - Mamá, muévete un poco. - No, no debe moverse. 620 00:41:59,628 --> 00:42:01,448 No podemos quedarnos aquí. 621 00:42:01,473 --> 00:42:02,640 La llevaremos directamente al hospital. 622 00:42:02,665 --> 00:42:05,301 ¡No tengo mi maldito auto! ¡No tengo mi maldito auto! 623 00:42:05,326 --> 00:42:06,927 - ¡Maldita vida! - ¿Qué quieres hacer? 624 00:42:07,792 --> 00:42:09,560 La llevaremos nosotros mismos. No importa. Caminaremos. 625 00:42:09,733 --> 00:42:11,368 Caminaremos, mamá. No te preocupes por nada. 626 00:42:11,402 --> 00:42:13,128 Llévala bien. 627 00:42:13,153 --> 00:42:15,455 Levántala. Sostén su cuello. 46171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.