All language subtitles for Chori.Chori.Chupke.Chupke.2001.480p.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,600 --> 00:02:29,760 "Rich and Famous" 2 00:02:29,840 --> 00:02:34,320 The program in which we interview people who are, well, rich and famous! 3 00:02:34,480 --> 00:02:37,120 Today we meet the owner of a big business. 4 00:02:37,200 --> 00:02:42,240 The Malhotra Group of Industries, Mr. Kailash Nath Malhotra. 5 00:02:42,680 --> 00:02:48,000 Join me to his magnificent villa on the outskirts of Delhi! 6 00:02:54,840 --> 00:02:58,280 May I introduce: Mr. Kailash Nath Malhotra! 7 00:03:01,560 --> 00:03:02,400 Greetings. 8 00:03:05,800 --> 00:03:08,880 But you certainly trust us here on some secrets? 9 00:03:09,200 --> 00:03:12,720 If I right for holding that, I am very happy to do. 10 00:03:12,800 --> 00:03:13,520 Okay. 11 00:03:13,760 --> 00:03:16,600 First of all we want to know about your family. 12 00:03:16,680 --> 00:03:18,360 I have a big family. 13 00:03:19,160 --> 00:03:22,920 A son, a daughter and a grandson. 14 00:03:23,480 --> 00:03:25,840 Several other relatives here still live with us. 15 00:03:26,640 --> 00:03:28,280 I'll introduce them to you. 16 00:03:28,840 --> 00:03:29,600 Come! 17 00:03:34,120 --> 00:03:34,880 Yes, me too! 18 00:03:34,960 --> 00:03:35,840 Sit down quietly. 19 00:03:36,960 --> 00:03:38,440 This is my son, Ranjit. 20 00:03:38,520 --> 00:03:40,000 Hello. - Hello. 21 00:03:40,080 --> 00:03:41,360 My daughter, Asha. 22 00:03:41,440 --> 00:03:42,640 Hello. - Hello. 23 00:03:42,720 --> 00:03:45,000 This is Ranjit brother Pankaj... 24 00:03:45,080 --> 00:03:46,040 ...and his wife, Kanchan. 25 00:03:46,120 --> 00:03:47,080 Hello! - Okay. 26 00:03:47,160 --> 00:03:48,560 The others are Staff. 27 00:03:48,960 --> 00:03:50,080 Greetings! 28 00:03:51,160 --> 00:03:55,040 Is... in large families is coming too often disputes. 29 00:03:55,200 --> 00:03:57,640 What is the secret of the great Harmony in here family? 30 00:03:57,800 --> 00:03:59,200 This is easy to explain. 31 00:03:59,480 --> 00:04:01,360 My son runs the business. 32 00:04:01,520 --> 00:04:03,400 And his brother-in-law helps him out. 33 00:04:03,960 --> 00:04:06,080 My daughter-in-law manages the house... 34 00:04:06,160 --> 00:04:08,080 ...with Kanchan's help. 35 00:04:08,160 --> 00:04:10,640 And... - And I manage all of them. 36 00:04:12,040 --> 00:04:15,560 I'll do anything important simply by telephone. 37 00:04:15,920 --> 00:04:17,480 I possess great influence. 38 00:04:17,560 --> 00:04:21,640 Many of the government ministers among my friends. 39 00:04:21,720 --> 00:04:24,720 He's right. If any of our TV should break, 40 00:04:24,840 --> 00:04:26,240 Technicians not he call, 41 00:04:26,520 --> 00:04:29,480 but he directly calls up the minister for information and broadcasting. 42 00:04:31,000 --> 00:04:34,080 He is Pappu. Son of our old accountant. 43 00:04:34,720 --> 00:04:38,040 He lived with us as a child and like a son to me. 44 00:04:39,640 --> 00:04:42,720 Trouble with the Ministry? I kill a jiffy that! 45 00:04:45,920 --> 00:04:48,080 Do not worry, this is just a tick. 46 00:04:48,840 --> 00:04:49,480 All right! 47 00:04:49,560 --> 00:04:50,840 He's right. 48 00:04:52,600 --> 00:04:56,200 What's going on? Here is a television series filmed? 49 00:04:56,440 --> 00:04:58,080 Only we have the villain missing! 50 00:04:58,360 --> 00:04:59,680 Come and sit you! 51 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 This is Dr. Balraj. 52 00:05:02,200 --> 00:05:04,240 We are old friends, 53 00:05:04,320 --> 00:05:05,840 he is actually hardly better than an enemy. 54 00:05:06,480 --> 00:05:09,480 Sweets, fat, salt... He rationed everything! 55 00:05:09,840 --> 00:05:12,080 And Pappu, his detective, to passthrough. 56 00:05:12,160 --> 00:05:16,040 Otherwise you'd still long been in heaven, 57 00:05:16,840 --> 00:05:18,320 with all thy diseases... 58 00:05:18,400 --> 00:05:20,960 Shut up, the camera is running! - Oh, I'm sorry. 59 00:05:21,040 --> 00:05:22,920 All right. - Yes, is my pose okay? 60 00:05:25,760 --> 00:05:27,920 One last question I would have. 61 00:05:28,480 --> 00:05:31,840 They have a happy family, run a successful life. 62 00:05:32,360 --> 00:05:36,520 Is there a wish that you have not met yet? 63 00:05:37,120 --> 00:05:39,840 Yes, I'm looking for a partner. 64 00:05:40,680 --> 00:05:43,160 You do not want that approximately marry again? 65 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 Married? Oh, no. 66 00:05:47,360 --> 00:05:49,560 I'm waiting for my grandson. 67 00:05:49,840 --> 00:05:51,240 I would like to see him play. 68 00:05:51,800 --> 00:05:53,880 He will give me support like this walking stick 69 00:05:54,280 --> 00:05:56,440 and the name of the family continue after my death. 70 00:05:56,520 --> 00:06:00,040 Oh, how sweet! When will wait to be her end? 71 00:06:00,440 --> 00:06:04,200 When my grandson finally agree to a marriage is. 72 00:06:05,480 --> 00:06:08,640 He's just on the wedding a friend. 73 00:06:14,240 --> 00:06:15,400 You look good. 74 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 Come let's dance. 75 00:06:22,240 --> 00:06:24,880 Please do not... 76 00:06:24,960 --> 00:06:25,760 Now go on... 77 00:06:28,320 --> 00:06:29,600 Buzzes off! 78 00:06:46,680 --> 00:06:47,680 Come on... 79 00:06:55,040 --> 00:06:58,680 "In love Punjabi is the number one!" 80 00:06:59,200 --> 00:07:02,600 "In matters of the heart Punjabi is the number one!" 81 00:07:03,400 --> 00:07:07,080 "He bhangra dance on Baisakhi Punjabi is the happy!" 82 00:07:07,600 --> 00:07:11,760 "He revels in love Punjabi is the happy!" 83 00:07:12,040 --> 00:07:13,480 That's it! Enough. 84 00:07:13,560 --> 00:07:14,480 You can not go now! 85 00:07:14,560 --> 00:07:15,480 What is this? 86 00:07:16,200 --> 00:07:23,080 "He sees a beautiful girl rotates the Punjabi like a top." 87 00:07:25,480 --> 00:07:26,200 What? 88 00:07:26,760 --> 00:07:33,920 "Eyes he sees, the enchant him, unit of Punjabi beside himself" 89 00:07:37,000 --> 00:07:44,440 "He sees a beautiful girl, unit of Punjabi completely out of control" 90 00:07:47,720 --> 00:07:55,000 "Eyes he sees, the enchant him, unit of Punjabi completely out of control" 91 00:08:16,840 --> 00:08:20,320 "For a look of volatile I'll whole sale Patiala" 92 00:08:20,840 --> 00:08:24,720 "You have my poor captivate small" 93 00:08:25,120 --> 00:08:29,160 "The whole world admired my beauty" 94 00:08:29,280 --> 00:08:33,320 "I could enchant any, I want to!" 95 00:08:37,480 --> 00:08:41,520 "Such trivialities" 96 00:08:46,080 --> 00:08:50,080 "Such trivialities Punjabi to make a real do not worry!" 97 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 "A Punjabi makes no empty promises" 98 00:08:54,480 --> 00:08:58,400 "On the path of love proceeds of Punjabi," 99 00:08:58,480 --> 00:09:02,440 "he enchants all beautiful with his eyes" 100 00:09:07,320 --> 00:09:14,360 "What give eyes read in your eyes, Punjabi to be get out of hand" 101 00:09:17,720 --> 00:09:25,360 "He looks into such expressive face, unit of Punjabi completely out of control" 102 00:09:55,400 --> 00:09:58,880 "I wear a long Ghagra Blouse and a silk" 103 00:09:59,240 --> 00:10:03,080 "If you really want me, get me off with a gentle" 104 00:10:03,600 --> 00:10:07,280 "The sparkle of your bracelets robs me of my sleep" 105 00:10:07,800 --> 00:10:11,800 "I could kidnap you, me only if you are allowing is" 106 00:10:15,960 --> 00:10:18,960 "If you show you stubborn," 107 00:10:24,600 --> 00:10:28,680 "If you show you stubborn, can never loose the Punjabi!" 108 00:10:28,760 --> 00:10:32,440 "The feelings of his beloved knows very well the Punjabi!" 109 00:10:33,000 --> 00:10:36,600 "It is, Punjabi is the generous" 110 00:10:37,080 --> 00:10:41,320 "and spend his time with pleasure" 111 00:10:45,840 --> 00:10:53,120 "He is provoked, unit of Punjabi completely out of control" 112 00:10:56,000 --> 00:10:59,680 "In love Punjabi is the number one" 113 00:11:00,040 --> 00:11:04,160 "In matters of the heart Punjabi is the number one!" 114 00:11:04,240 --> 00:11:07,840 "He bhangra dance on Baisakhi Punjabi is the happy!" 115 00:11:08,520 --> 00:11:12,760 "He revels in love Punjabi is the happy!" 116 00:11:31,280 --> 00:11:32,160 Thank you! 117 00:11:32,400 --> 00:11:34,680 The guys have you is but given really! - Really? 118 00:11:37,000 --> 00:11:37,720 Yes. 119 00:11:41,280 --> 00:11:42,880 Excuse me. - Yes. 120 00:11:44,040 --> 00:11:44,760 Yes? 121 00:11:45,360 --> 00:11:47,360 You danced very well at the function today. 122 00:11:48,720 --> 00:11:52,680 Did not you say something? - You have a sweet child. 123 00:11:53,120 --> 00:11:54,120 He has taken after you. 124 00:11:55,880 --> 00:11:56,680 Thank you. 125 00:11:56,760 --> 00:11:57,840 They all say that. 126 00:11:58,000 --> 00:11:58,960 No baby. 127 00:11:59,640 --> 00:12:01,040 Well then, bye! - Bye! 128 00:12:09,000 --> 00:12:10,520 Sister-in-law, take your son. 129 00:12:10,720 --> 00:12:11,800 What did he say? 130 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 The? He said... 131 00:12:13,960 --> 00:12:16,760 "Sweet you have a child. It looks as is." 132 00:12:17,880 --> 00:12:19,360 He probably thought this is my child. 133 00:12:21,720 --> 00:12:23,840 Chotu, since no water is coming out! 134 00:12:23,920 --> 00:12:24,960 What are you saying? - Yes. 135 00:12:25,160 --> 00:12:28,720 You're not working you lazy bums! You're gossiping! 136 00:12:28,800 --> 00:12:32,800 We do not talk. No water comes out here! 137 00:12:32,880 --> 00:12:35,440 Go and mow the lawn! No water? 138 00:12:43,520 --> 00:12:44,920 Paps. - Raj! 139 00:12:46,720 --> 00:12:48,680 Who are you calling? - The Ministry of Irrigation. 140 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 Why? - In the water hose is not! 141 00:12:50,520 --> 00:12:53,800 Why do not you call the plumber? - The plumber? 142 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 What is the ministry doing? To irrigate! 143 00:12:57,040 --> 00:12:57,880 That's right! 144 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 He is the only one in the family, who really understands me. 145 00:13:01,560 --> 00:13:02,680 And now for the water ... 146 00:13:07,080 --> 00:13:10,840 You see, the water also is going on. This is true power! 147 00:13:13,880 --> 00:13:17,400 Gone again ...? Pappu! The water does not run again! 148 00:13:17,480 --> 00:13:19,520 I am your servant about? Why are you constantly calling me? 149 00:13:20,000 --> 00:13:20,680 Take that! 150 00:13:22,360 --> 00:13:23,680 Mother ... - Raj ...? 151 00:13:24,280 --> 00:13:27,200 My son, how are you? - Good. 152 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 How was the wedding your friend? 153 00:13:29,160 --> 00:13:31,640 They changed his life. - Yours would also change, 154 00:13:31,720 --> 00:13:34,440 if you agree to a marriage would! - She's right. 155 00:13:34,640 --> 00:13:36,040 Let finally marry you! 156 00:13:36,560 --> 00:13:38,320 I do not drop it in there! - Heard that! 157 00:13:38,400 --> 00:13:39,640 Welcome home, Raj! 158 00:13:40,320 --> 00:13:41,560 How are you, my son? 159 00:13:41,800 --> 00:13:42,560 Dad! - Live long. 160 00:13:42,640 --> 00:13:43,680 How was your trip? - Good ... 161 00:13:43,760 --> 00:13:46,840 Listen, you have to immediately find out and to Singapore, 162 00:13:46,920 --> 00:13:49,520 why our ship is still in the harbor. 163 00:13:49,680 --> 00:13:52,400 Our dealers are slowly nervous! - Hey, businessman, 164 00:13:53,120 --> 00:13:54,400 you're just what a father? 165 00:13:54,800 --> 00:13:58,120 Your son comes home straight you send it already and gone? 166 00:13:58,560 --> 00:14:00,880 Again and abroad he is! 167 00:14:01,040 --> 00:14:04,800 I have to send someone! - Send another person yet! 168 00:14:05,200 --> 00:14:07,440 Pankaj, you are moving then! - Then who'll handle the work here? 169 00:14:07,520 --> 00:14:08,320 Did you bring it? - Of course! 170 00:14:08,400 --> 00:14:10,240 Come on. - And if we get caught? 171 00:14:10,320 --> 00:14:12,040 Do not worry. The one who gets caught is the thief. 172 00:14:14,160 --> 00:14:16,840 The old man and his grandson redemption behind closed doors? 173 00:14:17,280 --> 00:14:18,640 That seems suspicious! 174 00:14:20,320 --> 00:14:21,480 Come on, give me the stuff. 175 00:14:22,200 --> 00:14:24,040 Only one, grandfather. - Well, just one thing. 176 00:14:24,760 --> 00:14:26,400 Laddoos! 177 00:14:26,640 --> 00:14:29,320 Just as your sweet love soft and so my heart! 178 00:14:29,920 --> 00:14:32,160 Saving you eat and poetry. This is risky! 179 00:14:33,240 --> 00:14:36,360 Helps you not locking up! I got the master key! 180 00:14:37,760 --> 00:14:39,960 What's the? - He secretly eating sweets! 181 00:14:40,040 --> 00:14:41,120 You have high diabetes. 182 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 Of 320! 183 00:14:42,640 --> 00:14:44,520 Dad, it's a sin for you to have sweets! 184 00:14:44,600 --> 00:14:46,200 You take the medicines and then the sweets too! 185 00:14:46,280 --> 00:14:48,880 And I get scolded for eating all the sweets. - Yes. 186 00:14:48,960 --> 00:14:51,160 Dad, at least think about us if not about yourself. 187 00:14:51,240 --> 00:14:52,560 Enough! 188 00:14:52,640 --> 00:14:55,120 Do you want an old, weaken man abuse? 189 00:14:55,200 --> 00:14:57,840 Why not ask, sweet why he brings me! 190 00:14:57,960 --> 00:14:59,240 Why? 191 00:14:59,400 --> 00:15:00,120 Why? 192 00:15:00,760 --> 00:15:03,200 Because Raj has agreed. 193 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 Agreed ...? 194 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 And ... what? 195 00:15:06,800 --> 00:15:08,080 To marry! 196 00:15:11,920 --> 00:15:14,920 What are you doing? Leave him alone, he is tired. 197 00:15:15,120 --> 00:15:17,440 I talk to him and tell you then the details. 198 00:15:17,520 --> 00:15:20,080 Take these sweets and celebrate. Go on! 199 00:15:24,880 --> 00:15:26,600 What kind of a grandpa are you? - Why? 200 00:15:27,160 --> 00:15:28,840 You sacrifice me to save your head! 201 00:15:29,120 --> 00:15:30,640 And what about you? 202 00:15:30,840 --> 00:15:33,920 Grandchildren is a life to be for the dignity of his grandfather. 203 00:15:34,120 --> 00:15:36,360 And you can't even agree to get married. 204 00:15:36,600 --> 00:15:39,040 If you do not marry, 205 00:15:39,200 --> 00:15:40,920 How will the Malhotra family grow? 206 00:15:41,760 --> 00:15:45,560 We love this family each other so much. 207 00:15:46,000 --> 00:15:48,600 The girl wrong would ruin everything! 208 00:15:48,760 --> 00:15:51,760 Do you really think I would suggest you pick the wrong one? 209 00:15:53,800 --> 00:15:56,160 Still, I don't want to get married. 210 00:15:56,240 --> 00:15:57,040 I'm sorry! 211 00:15:58,560 --> 00:15:59,920 Sorry? 212 00:16:00,720 --> 00:16:02,000 I'm your grandfather! 213 00:16:02,840 --> 00:16:04,760 I'm curious how you oppose your marriage like! 214 00:16:06,040 --> 00:16:07,280 Do not forget I'm your grandson! Leave it. 215 00:16:12,320 --> 00:16:13,160 Open your mouth. 216 00:16:16,120 --> 00:16:18,320 This doesn't mean I've agreed to get married. 217 00:16:18,800 --> 00:16:20,240 The laddoos are sugar-free. 218 00:16:20,720 --> 00:16:21,440 Enjoy! 219 00:16:26,120 --> 00:16:27,040 Good morning! - Good morning! 220 00:16:27,120 --> 00:16:29,000 Please sit. Good morning. - Good morning sir. 221 00:16:29,080 --> 00:16:30,360 Miss Barucha! - Hi handsome! 222 00:16:31,000 --> 00:16:32,440 You look very wonderful today. 223 00:16:32,520 --> 00:16:34,080 How many times have I told you? 224 00:16:34,160 --> 00:16:38,680 Yes, if I had been married, I'd be having two kids. 225 00:16:38,920 --> 00:16:40,720 But I'm still unmarried. 226 00:16:40,800 --> 00:16:42,640 That's okay. Even I'm single. 227 00:16:42,800 --> 00:16:47,520 And listen! Until I find a good and handsome boy like you, 228 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 I won't get married! 229 00:16:49,800 --> 00:16:52,440 And you shouldn't. Okay? - Okay! 230 00:16:53,680 --> 00:16:56,520 What are you looking? Do your work. 231 00:16:58,480 --> 00:16:59,160 Hello. 232 00:16:59,240 --> 00:17:01,480 Raj, Dr. Balraj talks here. 233 00:17:01,760 --> 00:17:02,720 Yes, what is it? 234 00:17:03,000 --> 00:17:05,680 Come to my nursing home immediately. 235 00:17:05,760 --> 00:17:08,120 Your grandfather does not feel well. 236 00:17:08,200 --> 00:17:10,560 Not very well! I'm seriously sick! 237 00:17:10,920 --> 00:17:12,960 He is sick hard! 238 00:17:13,480 --> 00:17:14,560 But he was fine this morning. 239 00:17:14,800 --> 00:17:16,960 One can't guarantee health at this age. 240 00:17:17,240 --> 00:17:18,880 It can deteriorate at any time. 241 00:17:20,520 --> 00:17:22,160 All right I'm coming. - Okay. 242 00:17:23,480 --> 00:17:25,040 He's coming! 243 00:17:29,760 --> 00:17:30,440 Hello? 244 00:17:30,520 --> 00:17:33,080 Did the doctor called, Mom? - He was here earlier. 245 00:17:33,440 --> 00:17:36,240 He made a routine check and went away with Grandpa. 246 00:17:36,880 --> 00:17:38,040 Why do you ask? 247 00:17:39,360 --> 00:17:41,400 Oh, nothing special, all right. 248 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Your acting should be realistic. 249 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 Do not worry, Kailash. 250 00:17:48,840 --> 00:17:52,600 You know, in college the theater group I was best. 251 00:17:52,920 --> 00:17:54,600 Grandfather! Raj is here! 252 00:17:54,920 --> 00:17:56,800 Fast, lie down! 253 00:17:59,360 --> 00:18:02,480 My God, your pulse has still not calmed down! 254 00:18:02,560 --> 00:18:04,040 And after two injections! 255 00:18:04,400 --> 00:18:06,640 What is bothering you so much? 256 00:18:06,840 --> 00:18:09,320 You did to live another year. 257 00:18:09,520 --> 00:18:12,280 All wishes of men are fulfilled in a year. 258 00:18:12,680 --> 00:18:14,800 What's the matter? Tell me. 259 00:18:14,960 --> 00:18:16,480 I will fulfill your wish. 260 00:18:16,560 --> 00:18:19,000 I have only one wish. 261 00:18:19,720 --> 00:18:21,680 Before I die, 262 00:18:22,360 --> 00:18:24,960 I would like to see my great-grandchildren! 263 00:18:25,680 --> 00:18:30,800 But Raj loves his freedom. He loves her more as his poor grandfather. 264 00:18:31,400 --> 00:18:34,160 Kailash, look, Your grandson has come. 265 00:18:34,760 --> 00:18:37,440 Raj, where are you? - I'm here. 266 00:18:38,240 --> 00:18:41,320 Oh, great! You lie in a suit in a hospital bed! 267 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 It was an emergency, I had to lie down immediately! 268 00:18:45,840 --> 00:18:48,240 And you also had to act badly in emergency. Isn't it? 269 00:18:48,480 --> 00:18:50,240 And doctor, you too are a part of it? 270 00:18:50,320 --> 00:18:54,400 What would I have done? He made me do it! 271 00:18:57,240 --> 00:19:00,240 Grandpa, why do you all this? 272 00:19:01,960 --> 00:19:03,760 You know how valuable you are to me. 273 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 So you what I mean? Then listen to me! 274 00:19:07,880 --> 00:19:09,960 When we go look at your bride? 275 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 Tell me! - Whenever you want! 276 00:19:24,560 --> 00:19:26,640 Priya, I think they are here! 277 00:19:28,640 --> 00:19:30,640 Welcome, Mr. Malhotra! 278 00:19:30,800 --> 00:19:32,040 Salute you, Mr. Kapoor! 279 00:19:33,120 --> 00:19:35,160 This is my grandson Raj. 280 00:19:35,240 --> 00:19:37,320 Hello. Pappu you already know this. 281 00:19:37,920 --> 00:19:39,600 Greetings. - Live long. 282 00:19:41,400 --> 00:19:43,240 He's the same guy I had met at Suman's wedding. 283 00:19:44,600 --> 00:19:48,000 A look at both of you, I knew and already know! 284 00:19:48,520 --> 00:19:50,600 That's why we've asked for this alliance. 285 00:19:53,160 --> 00:19:56,000 I have already seen and chosen your daughter. - Yes. 286 00:19:56,200 --> 00:19:58,640 Now they want to know Raj. 287 00:19:59,080 --> 00:20:00,640 Priya, dear, come on ... 288 00:20:15,200 --> 00:20:16,240 Hello. - Hello. 289 00:20:16,320 --> 00:20:17,480 Live long. Sit down. 290 00:20:28,760 --> 00:20:29,760 What do you think? 291 00:20:30,520 --> 00:20:32,200 Is she not a little old? 292 00:20:34,040 --> 00:20:36,920 What a nonsense! I had studied her horoscope! 293 00:20:37,240 --> 00:20:38,560 It is exactly the right age for you! 294 00:20:41,680 --> 00:20:43,680 It seems grandpa has seen the horoscope without his glasses. 295 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 Her cheeks are so plump. 296 00:20:48,760 --> 00:20:50,920 Actually, the a sign of beauty. 297 00:20:51,280 --> 00:20:53,840 Just look at her spring finery: It's wonderful! 298 00:20:55,760 --> 00:20:58,840 The girl next to her but I like better. 299 00:21:02,120 --> 00:21:03,480 She's a mother of a baby. 300 00:21:04,240 --> 00:21:06,080 Then she looks like a mother of 4. Doesn't she? 301 00:21:09,080 --> 00:21:11,560 Really ...? But it has but maintained well. 302 00:21:13,400 --> 00:21:16,160 Son, ask her anything if you want to. 303 00:21:16,240 --> 00:21:19,160 Oh yes, they question everything, what do you know. 304 00:21:21,640 --> 00:21:22,720 How long you were in college? 305 00:21:24,160 --> 00:21:27,800 I ...? I am gone off in the seventh. 306 00:21:28,240 --> 00:21:29,720 But she has two degrees. 307 00:21:29,800 --> 00:21:31,880 And she is a good housewife! 308 00:21:31,960 --> 00:21:35,200 It has all give treats prepared here! 309 00:21:36,120 --> 00:21:37,640 It means she doesn't know anything. 310 00:21:38,360 --> 00:21:40,320 She knows so much. What else do you want? 311 00:21:41,520 --> 00:21:43,600 Why, he asks me? 312 00:21:43,840 --> 00:21:47,360 He looks at only you. Now comes a new question. 313 00:21:48,160 --> 00:21:49,600 What are your hobbies? 314 00:21:51,240 --> 00:21:54,240 Badminton, cricket, tennis, Swimming, music ... 315 00:21:54,440 --> 00:21:56,040 All their hobbies! 316 00:21:56,200 --> 00:21:57,920 You like to praise others, 317 00:21:58,320 --> 00:22:00,760 while she herself A gold medal in wrestling. 318 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 In the rings? 319 00:22:08,960 --> 00:22:11,200 I want to ask you something yourself. 320 00:22:11,720 --> 00:22:15,840 Tell me what's most important to keep the family happy? 321 00:22:16,560 --> 00:22:17,200 It is love 322 00:22:18,120 --> 00:22:19,440 Let the number of members be more or less 323 00:22:20,360 --> 00:22:23,280 But if everyone loves each other then the household becomes heaven. 324 00:22:23,760 --> 00:22:26,800 Very good. What noble thoughts! 325 00:22:26,880 --> 00:22:28,720 Why bother about her noble thoughts? 326 00:22:29,120 --> 00:22:30,320 Ask her noble thought 327 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 Why do you want to know the noble thoughts of her sister-in-law? 328 00:22:34,440 --> 00:22:35,600 Sister-in-law? - Yes 329 00:22:38,960 --> 00:22:41,360 Don't cry child. Madam your son was crying? 330 00:22:41,440 --> 00:22:44,800 Come, Come, my son. 331 00:22:45,600 --> 00:22:47,320 Why are you crying? 332 00:22:51,040 --> 00:22:54,000 Congratulations Mr. Kapoor. Raj has liked the girl. 333 00:22:54,400 --> 00:22:55,960 From our side the alliance is confirmed. 334 00:22:56,040 --> 00:23:01,520 Now you fix the marriage date - Sure, have sweets 335 00:23:01,600 --> 00:23:02,840 Why not? 336 00:23:17,560 --> 00:23:18,960 They are here! 337 00:23:44,760 --> 00:23:49,600 "The bride is here at home" 338 00:24:07,840 --> 00:24:12,360 "The bride is here at home" 339 00:24:12,760 --> 00:24:17,200 "All dance with abandon" 340 00:24:24,560 --> 00:24:28,520 "In a procession your bridegroom comes to your door" 341 00:24:28,880 --> 00:24:33,200 "In a gentle he brings you home" 342 00:24:33,280 --> 00:24:38,040 "The bride is here at home" 343 00:24:42,640 --> 00:24:51,000 Priya! - Raj! 344 00:24:53,960 --> 00:24:57,800 Find it! - Priya! 345 00:24:57,880 --> 00:25:00,600 No, let her go. I'll beat you. 346 00:25:02,320 --> 00:25:06,320 Search it, darling. Find the ring. 347 00:25:33,240 --> 00:25:37,480 "Beautiful all at what the has to offer the world," 348 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 "I bet no one ever has a beauty as seen your" 349 00:25:41,960 --> 00:25:45,960 "I've longed for you so" 350 00:25:46,360 --> 00:25:50,480 "probably as never before someone has longed for you" 351 00:25:59,360 --> 00:26:03,480 "Beautiful all at what the has to offer the world," 352 00:26:03,720 --> 00:26:07,680 "I bet no one ever has a beauty as seen your" 353 00:26:08,120 --> 00:26:12,320 "I've longed for you so" 354 00:26:12,400 --> 00:26:16,760 "probably as never before someone has longed for you" 355 00:26:16,840 --> 00:26:20,840 "I bet no one ever has a beauty as seen your" 356 00:26:55,520 --> 00:26:59,360 "Be is day or night," 357 00:26:59,440 --> 00:27:04,200 "we always stay together" 358 00:27:04,360 --> 00:27:08,520 "On my lips" 359 00:27:08,600 --> 00:27:13,240 "should come only your name" 360 00:27:13,320 --> 00:27:17,360 "I just want to love you, affectionately call you" 361 00:27:17,680 --> 00:27:21,640 "If I lose control, I should hold you." 362 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 "I'll be your image save in my eyes" 363 00:27:28,320 --> 00:27:32,680 "I'll be your image save in my eyes" 364 00:27:32,960 --> 00:27:37,080 "because there is only space nice for your face" 365 00:27:37,240 --> 00:27:40,200 "Beautiful all at what the has to offer the world," 366 00:28:24,720 --> 00:28:28,520 "I've been gripped by ecstasy!" 367 00:28:29,040 --> 00:28:33,040 "Even this heart is restless." 368 00:28:33,480 --> 00:28:41,480 "I'm just still dreaming fragrance of your flowers same" 369 00:28:43,480 --> 00:28:47,600 "The way I have asked for you in my prayers." 370 00:28:47,960 --> 00:28:52,280 "The way I have asked for you in my prayers." 371 00:28:52,360 --> 00:28:56,520 "No one else might have asked you from god like this." 372 00:28:56,720 --> 00:29:00,920 "Beautiful all at what the has to offer the world," 373 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 "I bet no one ever has a beauty as seen your" 374 00:29:05,320 --> 00:29:09,640 "I've longed for you so" 375 00:29:09,720 --> 00:29:13,920 "I've longed for you so" 376 00:29:14,000 --> 00:29:18,320 "probably as never before someone has longed for you" 377 00:29:18,400 --> 00:29:22,600 "Beautiful all at what the has to offer the world," 378 00:29:22,760 --> 00:29:27,120 "I bet no one ever has a beauty as seen your" 379 00:29:44,840 --> 00:29:48,680 Doctor Uncle, There's no difference between love and photograph 380 00:29:48,760 --> 00:29:49,440 How's it? 381 00:29:49,960 --> 00:29:51,320 Both are developed in Darkness! 382 00:29:52,520 --> 00:29:53,280 Shameless fellow! 383 00:29:54,080 --> 00:29:56,320 Hey! look at Raj's photograph! Who had taken it? 384 00:29:56,400 --> 00:29:57,760 Look...Look at this! 385 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 Mother, I had taken this photo! 386 00:29:59,680 --> 00:30:01,760 Raj was unaware, when I took this photograph! 387 00:30:02,440 --> 00:30:04,800 I feel you both have liked Switzerland very much! 388 00:30:05,080 --> 00:30:08,800 If that's true, why don't you and Raj settle there for few years! 389 00:30:09,160 --> 00:30:11,320 Absolutely no, they both are not going anywhere! 390 00:30:11,560 --> 00:30:13,280 Till now, I was worrying for son after sending him abroad! 391 00:30:13,360 --> 00:30:14,480 Now, even Daughter-in-law no way! 392 00:30:14,560 --> 00:30:17,240 When I sent you to Oxford for Higher Studies! 393 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 You cried mad! 394 00:30:18,760 --> 00:30:19,600 You too father! 395 00:30:19,680 --> 00:30:20,760 Grandpa, You could've told me! 396 00:30:20,840 --> 00:30:24,600 I would've talked with foreign Minister and opened a Oxford's Branch we! 397 00:30:24,680 --> 00:30:26,840 You donkey! You were not even born at that time! 398 00:30:28,400 --> 00:30:30,160 This is our country's ill fortune! 399 00:30:39,840 --> 00:30:41,000 Raj, phone. 400 00:30:44,840 --> 00:30:45,920 Hello? 401 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 Okay! One second! 402 00:31:01,720 --> 00:31:03,080 I'll call you later, okay! 403 00:31:08,280 --> 00:31:11,720 Whose phone was it, that you had to move away from me! 404 00:31:14,160 --> 00:31:16,360 Look Raj, you are hiding something from me. 405 00:31:16,720 --> 00:31:17,760 Come on tell, what's the matter? 406 00:31:20,560 --> 00:31:21,440 You're correct! 407 00:31:23,240 --> 00:31:25,040 First, I thought I'll hide this from you! 408 00:31:26,640 --> 00:31:28,440 But these things never remain secret! 409 00:31:31,200 --> 00:31:32,360 If you come to know... 410 00:31:36,760 --> 00:31:38,320 That there's someone else to share my love with you! 411 00:31:39,200 --> 00:31:40,240 What will you do then? 412 00:31:41,960 --> 00:31:42,960 I'll kill myself! 413 00:31:44,680 --> 00:31:47,520 Raj, do you love anyone else? 414 00:31:48,960 --> 00:31:51,600 I haven't done it, I think I'll start now... 415 00:31:52,240 --> 00:31:53,000 What? 416 00:31:53,360 --> 00:31:54,480 Doctor had called! 417 00:31:54,800 --> 00:31:57,360 Report's are positive! Priya, you're pregnant! 418 00:32:05,920 --> 00:32:08,680 What? Am I going to become a Great Grandfather? 419 00:32:08,880 --> 00:32:10,000 Long live happily! Long live... 420 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 God Bless you...god bless you... 421 00:32:14,880 --> 00:32:16,560 Bansi. - What's it? 422 00:32:16,640 --> 00:32:19,440 Take this and distribute it among poor! 423 00:32:19,520 --> 00:32:20,200 Okay sir! 424 00:32:20,280 --> 00:32:22,000 Daughter-in-law, Asha - Yes father! 425 00:32:22,680 --> 00:32:23,600 Congratulations! 426 00:32:24,000 --> 00:32:25,240 You're going to become a Grandmother! 427 00:32:25,640 --> 00:32:27,880 And I am going to became a Great grandfather! 428 00:32:28,400 --> 00:32:29,680 Today I am very happy! 429 00:32:30,160 --> 00:32:31,120 Chhotu. 430 00:32:32,440 --> 00:32:33,680 Oh! the god has fulfiled my wish! 431 00:32:33,760 --> 00:32:35,800 Longlive my child, Longlive! 432 00:32:36,360 --> 00:32:37,240 What happened, father? 433 00:32:37,320 --> 00:32:39,320 Ranjit, you're going to get my position! 434 00:32:39,400 --> 00:32:42,520 You're going to become a grandfather and I, great grandfather! 435 00:32:43,120 --> 00:32:44,440 Congratulations! 436 00:32:44,640 --> 00:32:46,840 Pappu, I am going to become Grand Uncle! 437 00:32:47,000 --> 00:32:48,600 I'll become Grand Pappu! 438 00:32:48,680 --> 00:32:50,360 I'll become Grand Uncle! 439 00:32:50,760 --> 00:32:52,160 Grandpa, congratulations! 440 00:32:55,160 --> 00:32:57,240 For the first time I've seen so much of happiness in this house! 441 00:32:57,720 --> 00:32:58,840 It's all because of you! 442 00:32:59,560 --> 00:33:01,360 Thank you. - Thanks to you. 443 00:33:01,440 --> 00:33:02,320 Love you. 444 00:33:02,480 --> 00:33:04,840 Kailash, congratulations! 445 00:33:05,120 --> 00:33:07,560 Congrats!...congrats! 446 00:33:08,080 --> 00:33:12,920 Today, I'll make your day! Look I've brought sweets for you! 447 00:33:13,240 --> 00:33:15,320 I'll eat to my heart's content and I'll make you also eat... 448 00:33:15,400 --> 00:33:16,440 No...Balraj...No... 449 00:33:17,040 --> 00:33:18,680 From today it's no to sweets! 450 00:33:19,400 --> 00:33:20,760 Now, I want to live longer! 451 00:33:22,480 --> 00:33:24,440 Hereafter I don't have any need for this! 452 00:33:25,320 --> 00:33:26,840 Now that my walking partner is coming! 453 00:33:27,640 --> 00:33:30,680 Hereafter I'll follow all your instructions! 454 00:33:31,400 --> 00:33:34,280 Cricket, tennis, jogging. 455 00:33:41,320 --> 00:33:44,640 Hey! Chotu, look, after years Big Boss is going for a walk! 456 00:33:44,800 --> 00:33:45,920 That too without a walking stick! 457 00:33:46,320 --> 00:33:48,280 All this is the Magic of the daughter-in-law 458 00:33:48,560 --> 00:33:52,120 Grandpa, when talks were on for my marriage in this family! 459 00:33:52,200 --> 00:33:53,520 I was scared! - Why? 460 00:33:54,680 --> 00:33:56,480 I had once seen your photograph in the Newspaper! 461 00:33:56,680 --> 00:33:59,360 I thought, one who had such menacing Moustache! 462 00:33:59,600 --> 00:34:02,080 He'll definitely be strict and will be like Hitler! 463 00:34:02,480 --> 00:34:04,800 I've to be scared and put the veil! 464 00:34:04,880 --> 00:34:07,600 But after coming here, I came to know that you're very Modern! 465 00:34:07,800 --> 00:34:11,200 Now, I feel that you're not Raj but my grandfather! 466 00:34:14,760 --> 00:34:19,360 Madam, this time, we had a great crop this reason! 467 00:34:19,520 --> 00:34:22,240 Each branch bearing 100's of Mangoes! 468 00:34:22,400 --> 00:34:24,240 Hey! were you plucking mangoes or counting it? 469 00:34:25,160 --> 00:34:26,880 Hey! Stop this fight and carry on with your work! 470 00:34:27,240 --> 00:34:28,960 This will go to Sharma's, keep this in that basket! 471 00:34:29,240 --> 00:34:30,880 And sister-in-law, this is for Kumar's! - Please give! 472 00:34:30,960 --> 00:34:31,880 Put into that basket! 473 00:34:31,960 --> 00:34:32,600 Madam, please take this! 474 00:34:32,680 --> 00:34:37,680 Oh! My child, how many times I had warned you not to lift heavy articles? 475 00:34:38,200 --> 00:34:39,120 Take away those unripe mangoes! 476 00:34:39,200 --> 00:34:40,160 Kanchan 477 00:34:41,440 --> 00:34:43,720 Where did you go early in the morning? 478 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 I went out for shopping! 479 00:34:44,880 --> 00:34:45,360 What for? 480 00:34:45,440 --> 00:34:46,480 For Maharana Pratap! 481 00:34:46,720 --> 00:34:48,640 I mean for the photo of Maharana Pratap! 482 00:34:48,720 --> 00:34:49,320 Why? 483 00:34:49,400 --> 00:34:54,640 Because if a six months pregnant woman whatever she watches more! 484 00:34:54,960 --> 00:34:56,760 he child will imbibe those qualities! 485 00:34:58,120 --> 00:35:03,040 If we keep this photograph in Priya's bed room! 486 00:35:03,600 --> 00:35:06,120 Then the coming child will also be courageous like Maharana Pratap! 487 00:35:06,200 --> 00:35:07,720 Have you gone mad? 488 00:35:08,080 --> 00:35:10,280 If he becomes like Rana Pratap! 489 00:35:10,600 --> 00:35:13,640 He'll be fighting with a sword all his life in Jungles! 490 00:35:14,640 --> 00:35:17,040 We must make the child a great cricketer only 491 00:35:17,120 --> 00:35:18,920 What will he do becoming a cricketer! 492 00:35:19,400 --> 00:35:21,800 Unnecessarily he will get trapped into match fixing! 493 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 Our child should become a great leader! 494 00:35:24,800 --> 00:35:25,960 One who'll march this nation towards progress! 495 00:35:26,280 --> 00:35:27,880 So, In the bedroom of Priya... 496 00:35:30,240 --> 00:35:31,400 What happened? Have you slept? 497 00:35:31,640 --> 00:35:34,920 I am thinking about which leader's photograph should I hang there? 498 00:35:35,280 --> 00:35:36,680 Can this humble man suggest a thing? 499 00:35:36,880 --> 00:35:37,600 Come on tell? 500 00:35:37,680 --> 00:35:39,520 It can solve the problem of all the three! 501 00:35:39,600 --> 00:35:42,200 Keep some film Actor's photograph in her room! 502 00:35:42,280 --> 00:35:46,280 He can do, Leader's role cricketer's Role, and even Rana Pratap's Role! 503 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 Very simple! 504 00:35:47,640 --> 00:35:49,120 How good had it been if you were quiet? 505 00:35:49,200 --> 00:35:51,320 Politician's photograph! - Maharana Pratap! 506 00:35:51,400 --> 00:35:52,200 Sachin Tendulkar! 507 00:35:52,280 --> 00:35:53,320 Politician! - Maharana Pratap! 508 00:35:53,400 --> 00:35:54,240 Politician! - Sachin Tendulkar! 509 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 Why are you unnecessarily fighting among yourselves? 510 00:35:56,240 --> 00:35:59,520 Ask Priya whose picture she wants to hang. 511 00:35:59,600 --> 00:36:00,680 Yes! 512 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 Yes, my child, come on tell! 513 00:36:14,840 --> 00:36:16,400 Why are you getting tensed up for me? 514 00:36:17,040 --> 00:36:18,800 I've already hanged the photograph which I like the most! 515 00:36:19,200 --> 00:36:19,920 What? 516 00:37:59,000 --> 00:38:02,360 Come on, Pappu. Come on! 517 00:38:03,880 --> 00:38:04,840 Oh! 518 00:38:05,440 --> 00:38:06,520 Four. 519 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 Ball please. 520 00:38:10,760 --> 00:38:13,280 Come on, Pappu! - Pappu, well done! 521 00:38:13,720 --> 00:38:15,520 Come on! 522 00:38:16,120 --> 00:38:17,600 Buck-up Pappu! 523 00:38:18,280 --> 00:38:21,360 Come on, Pappu. Very good! Come on! 524 00:38:22,280 --> 00:38:23,680 My god! 525 00:38:24,600 --> 00:38:25,520 Catch it! 526 00:38:25,600 --> 00:38:28,880 Catch it! - Catch it! 527 00:38:29,080 --> 00:38:31,720 Oh! I've broken my back! - Oh no! 528 00:38:31,880 --> 00:38:32,920 What's this Bansi? 529 00:38:33,120 --> 00:38:34,480 You are out! 530 00:38:34,920 --> 00:38:36,200 How can it be out, Grandpa! this was a six! 531 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 Out means ...out! 532 00:38:38,360 --> 00:38:39,200 What's this? 533 00:38:39,280 --> 00:38:40,360 Mother, Grandfather's cheating! 534 00:38:40,440 --> 00:38:41,680 It's not fair. - Not fair! 535 00:38:41,760 --> 00:38:45,800 My dear, It's our family Rule, one who crosses beyond the boundary is out! 536 00:38:45,960 --> 00:38:46,480 Now, give me the bat! 537 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 Oh! Tell me that, you want to do the bating! 538 00:38:47,720 --> 00:38:48,640 Yes...Yes...I want to bat! 539 00:38:48,720 --> 00:38:50,640 You go and bat, I'll do the umpiring! 540 00:38:50,800 --> 00:38:52,840 Anyhow, you'll be out at the first ball why are wearing a cap? 541 00:38:53,040 --> 00:38:55,360 I've seen many who had dared to bowl me out! 542 00:38:56,680 --> 00:38:59,160 Come on! - Come on dad! Hurry up! 543 00:38:59,240 --> 00:39:01,720 All the best, dad! - Come on, bowl. 544 00:39:06,320 --> 00:39:07,520 How fast you're bowling? 545 00:39:07,760 --> 00:39:09,920 Before I could lift my bat the ball whizzed part me, I am not out! 546 00:39:10,800 --> 00:39:11,680 Hey! come on give him out! 547 00:39:13,320 --> 00:39:14,440 Not out! 548 00:39:14,520 --> 00:39:15,280 No...No! it's out! 549 00:39:15,360 --> 00:39:17,000 Hey! What are you saying? It's definitely out! 550 00:39:17,200 --> 00:39:19,080 What an umpire you are? Father's certainly out! 551 00:39:19,560 --> 00:39:22,200 Dad is out! - Okay! Okay! Out! 552 00:39:23,280 --> 00:39:25,600 Hey! You're not my friend! you're a Traitor...Traitor! 553 00:39:25,680 --> 00:39:27,280 What did we fix earlier between us? 554 00:39:27,360 --> 00:39:30,800 What could I do? when all of them joined together, I had to give out! 555 00:39:31,120 --> 00:39:32,440 What do you mean by saying that you had to give out? 556 00:39:32,640 --> 00:39:33,800 Fixing matches even in family! 557 00:39:34,400 --> 00:39:36,840 Very bad. I'll telephone and inform sports minister! Right now! 558 00:39:36,920 --> 00:39:38,160 Let it go my friend, I'll not bat! 559 00:39:38,240 --> 00:39:39,400 Now, it's my chance to bat! 560 00:39:39,680 --> 00:39:41,320 Okay...Okay...give me the ball! 561 00:39:41,400 --> 00:39:42,640 Welcome...Welcome to bat! 562 00:39:42,800 --> 00:39:44,680 Thank you, dad! 563 00:39:46,040 --> 00:39:46,960 Ready! 564 00:39:51,040 --> 00:39:54,840 Don't know to play cricket, still wanting to keep Tendulkar's photo! 565 00:39:56,200 --> 00:39:57,840 Watch, how I am going to hit a six next ball? 566 00:39:58,080 --> 00:39:59,000 Hit a six!?! 567 00:39:59,080 --> 00:40:00,000 Bowl! 568 00:40:02,600 --> 00:40:05,280 Six! 569 00:40:05,560 --> 00:40:10,120 Come on, catch it! - Catch it! 570 00:40:13,120 --> 00:40:15,400 Priya! 571 00:40:19,960 --> 00:40:21,000 Daughter-in-law! 572 00:40:21,160 --> 00:40:22,600 Dear! 573 00:40:49,320 --> 00:40:51,040 Not able to understand anything! 574 00:40:51,440 --> 00:40:54,880 It's already 2 hours, why doesn't anyone tell me anything? 575 00:40:55,880 --> 00:40:58,840 This Balraj also went inside, and still hasn't come out! 576 00:41:05,760 --> 00:41:06,600 What happened, uncle? 577 00:41:07,880 --> 00:41:09,400 Everything's alright isn't it? 578 00:41:10,560 --> 00:41:15,800 She had miscarriage! The still born died in the womb only! 579 00:41:18,360 --> 00:41:20,000 And Priya! - She is alright 580 00:41:20,320 --> 00:41:21,760 Out of Danger! 581 00:41:23,480 --> 00:41:25,560 God's great! Thanks! 582 00:41:26,000 --> 00:41:27,480 That our daughter-in-law is safe! 583 00:41:28,480 --> 00:41:29,720 Can me meet Priya now? 584 00:41:30,000 --> 00:41:33,080 No, we have drugged Priya to sleep. 585 00:41:33,280 --> 00:41:35,960 It isn't good to disturb her for 7-8 hours! 586 00:41:37,040 --> 00:41:38,880 I feel, we all go home! 587 00:41:39,320 --> 00:41:41,800 Since the accident no body's peaceful! 588 00:41:42,080 --> 00:41:42,920 Come on, let's go. 589 00:41:43,240 --> 00:41:45,280 You all go home I'll stay here only. 590 00:41:45,760 --> 00:41:48,440 No, Aunty! you go home, we both will stay here! 591 00:41:49,600 --> 00:41:51,200 Mother, I'll stay here! 592 00:41:51,720 --> 00:41:52,440 But, son! 593 00:41:52,520 --> 00:41:55,640 As soon as Priya gets conscious I'll give you a call! 594 00:41:56,160 --> 00:41:59,480 Come on...Come...come...Come! Kailash, you too come. 595 00:42:05,480 --> 00:42:09,680 A mother losing her child is a great Disaster! 596 00:42:12,200 --> 00:42:15,320 Take care of Priya. - Yes, grandpa. 597 00:43:06,880 --> 00:43:07,880 Mr. Malhotra... 598 00:43:08,280 --> 00:43:09,880 ...doctor's calling you! 599 00:43:11,760 --> 00:43:13,240 I'll come back soon! 600 00:43:17,000 --> 00:43:18,200 Come Raj! come...Sit down! 601 00:43:22,000 --> 00:43:23,240 Son! 602 00:43:24,440 --> 00:43:27,800 I have hidden something from you all. - What? 603 00:43:29,520 --> 00:43:33,840 In the accident Priya's womb got ruptured and became sceptic! 604 00:43:34,840 --> 00:43:37,200 To prevent further infection the doctor... 605 00:43:37,840 --> 00:43:40,600 ...had to remove her uterus and ovaries. 606 00:43:42,400 --> 00:43:45,560 Because of which, Priya can never become a mother in future! 607 00:43:50,200 --> 00:43:54,520 Even the Modern Technology can't be of any help to her! 608 00:44:01,120 --> 00:44:03,680 Son, you've to keep this as a secret form your family! 609 00:44:04,760 --> 00:44:07,280 If your Grandfather comes to know about this! 610 00:44:08,560 --> 00:44:13,400 He already had two Heart attacks He'll not be able to bear a third one! 611 00:44:21,600 --> 00:44:23,760 But can I tell this to Priya... 612 00:45:09,760 --> 00:45:11,800 There's only one way to lend courage to the family. 613 00:45:13,440 --> 00:45:14,960 That we'll keep away the tears from us! 614 00:45:18,520 --> 00:45:19,680 Shall we go? 615 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 Children have come! 616 00:45:34,440 --> 00:45:36,520 I don't want any cries and Cadoleaves! 617 00:45:37,000 --> 00:45:39,360 Everyone will behave as if nothing has happened? 618 00:45:39,680 --> 00:45:40,640 Understood!? - Yes! 619 00:45:40,720 --> 00:45:41,920 Go...Go back to your normal work! 620 00:45:43,400 --> 00:45:45,120 Welcome...Welcome my children! 621 00:45:45,680 --> 00:45:47,640 What a long life my daughter-in-law has been blessed with? 622 00:45:47,720 --> 00:45:48,800 Think of her, and she's here! 623 00:45:49,800 --> 00:45:50,960 Long live my child! 624 00:45:51,240 --> 00:45:56,080 Watch out in a year own house will reverberate with a child's cries! 625 00:45:58,160 --> 00:45:59,400 Priya! 626 00:46:04,080 --> 00:46:07,360 Be happy with family and kids! 627 00:46:14,680 --> 00:46:16,680 Enough! No...Priya...no... 628 00:46:18,040 --> 00:46:19,840 No...My child! Please don't cry! 629 00:46:20,600 --> 00:46:25,000 Why this sorrow for a still born? Cool on down! 630 00:46:25,080 --> 00:46:27,720 Oh! My child miscarriage is an ordinary matter! 631 00:46:28,600 --> 00:46:33,120 My friend too had a miscarriage. But now she's mother to 4 kids! 632 00:46:33,320 --> 00:46:35,880 What? In this time of family plannings 4 children? 633 00:46:36,160 --> 00:46:38,760 Pappu, register a complaint against her friend with the police! 634 00:46:38,920 --> 00:46:42,600 Why police, I can now call family planning Minister and put her in jail 635 00:46:42,680 --> 00:46:45,160 Hey! Her husband himself is the family planning minister! 636 00:46:45,360 --> 00:46:47,880 You can't touch him! Call the Prime Minister! 637 00:46:48,200 --> 00:46:49,720 Where will he be? 638 00:46:49,960 --> 00:46:52,560 Why are you laughing? I can call even Bill Clinton 639 00:46:53,680 --> 00:46:56,640 What's happening here? Why are you talking own problems? 640 00:46:56,720 --> 00:47:00,200 No body's concerned about daughter-in-law she has just come out of Hospital! 641 00:47:00,520 --> 00:47:02,280 Yes my child, go and take rest! 642 00:47:02,480 --> 00:47:04,680 Today, I'll prepare all your favourite dishes! Come, sister-in-law! 643 00:47:04,920 --> 00:47:06,280 Pappu, make a provisions list - Certainly! 644 00:47:06,360 --> 00:47:07,080 Don't you want to go to office? 645 00:47:07,160 --> 00:47:08,440 Definitely! - Come...come... 646 00:47:08,520 --> 00:47:11,720 Daughter-in-law, you go to your room and take rest! 647 00:47:12,360 --> 00:47:13,640 Raj, take her! 648 00:47:41,280 --> 00:47:41,840 What happened? 649 00:47:43,920 --> 00:47:46,200 Did you see the eyes of your family members? 650 00:47:47,280 --> 00:47:48,640 There's an expectation in every eye! 651 00:47:49,280 --> 00:47:51,920 That in the near future, I'll present them with a heir to this family! 652 00:47:53,080 --> 00:47:55,120 One day they'll definitely come to know that... 653 00:47:55,320 --> 00:47:57,960 We have deceived them! What will happen at that time? 654 00:47:58,480 --> 00:48:01,040 You don't worry about that I've a plan... 655 00:48:02,120 --> 00:48:06,000 Come on tell, how do you feel if we adopt a child? 656 00:48:08,080 --> 00:48:11,920 Look! Father always tells me to go abroad to look after business! 657 00:48:12,880 --> 00:48:15,520 If you agree, we'll go abroad for a year or two! 658 00:48:16,840 --> 00:48:19,120 We'll adopt a child there! Okay? 659 00:48:20,160 --> 00:48:22,320 And, I'll explain everything to Doctor uncle! 660 00:48:26,520 --> 00:48:27,920 We've been left with no choice! 661 00:48:45,560 --> 00:48:46,520 Grandpa! 662 00:48:49,720 --> 00:48:50,400 Come...my child...come! 663 00:48:51,240 --> 00:48:51,960 My respects to you grandpa! 664 00:48:52,040 --> 00:48:52,840 Bless you my child! 665 00:48:53,160 --> 00:48:53,720 Come sit, my child! 666 00:48:56,600 --> 00:48:57,520 Were you crying? 667 00:48:57,880 --> 00:49:00,600 No, these are tears of happiness, my child! 668 00:49:01,640 --> 00:49:03,680 While reading the newspaper I fell asleep! 669 00:49:04,440 --> 00:49:06,680 And in that sleep I had a very nice dream! 670 00:49:07,560 --> 00:49:09,240 That I've become great grandfather! 671 00:49:10,120 --> 00:49:13,560 A small child was playing in my lap! 672 00:49:14,120 --> 00:49:19,320 And was laughing! Exactly like Raj! 673 00:49:19,520 --> 00:49:21,880 Similar eyes...similar smile! 674 00:49:22,720 --> 00:49:25,080 As I bent my head to fondle the child! 675 00:49:25,480 --> 00:49:27,840 That rogue caught my moustache! 676 00:49:29,440 --> 00:49:31,360 In that happiness tears rolled out of my eyes! 677 00:49:32,520 --> 00:49:36,200 Do you know my child, the morning dreams will always come true! 678 00:49:37,640 --> 00:49:38,680 Hail the lord! 679 00:49:55,400 --> 00:49:56,640 Thank you, my love. 680 00:49:58,800 --> 00:50:02,240 Look will you give if I ask you anything today? 681 00:50:02,600 --> 00:50:04,640 Why do you ask? Everything is yours! 682 00:50:09,160 --> 00:50:12,520 If I wish to give it to some one else which is mine! 683 00:50:15,640 --> 00:50:17,320 Give it what's the problem in it? 684 00:50:22,080 --> 00:50:23,720 You marry again! 685 00:50:26,120 --> 00:50:27,080 What?!! 686 00:50:27,560 --> 00:50:32,960 Today, grandfather dreamt of a Raj a replica of you! Playing in his lap! 687 00:50:33,880 --> 00:50:36,360 He doesn't want anyone, he wants your progeny only! 688 00:50:37,160 --> 00:50:38,200 Now you only tell! 689 00:50:38,560 --> 00:50:43,800 How can we play on their sentiments by calling an adopted as your son! 690 00:50:45,000 --> 00:50:47,680 I am at the disadvantage! I can't become a mother! 691 00:50:48,360 --> 00:50:49,840 But you can become a father, isn't it? 692 00:50:51,920 --> 00:50:54,120 Agree to it, please! 693 00:50:56,360 --> 00:51:00,080 The accident which you had, If it had happened to me! 694 00:51:02,120 --> 00:51:03,400 Would you've married again? 695 00:51:06,320 --> 00:51:07,200 Look! 696 00:51:20,000 --> 00:51:22,720 Everything is going to be perfectly okay. I love you. 697 00:51:47,520 --> 00:51:48,160 Yes, Priya. 698 00:51:48,240 --> 00:51:50,080 Raj, I want to meet you immediately! 699 00:51:50,440 --> 00:51:51,320 What's the matter? 700 00:51:51,480 --> 00:51:52,880 I can't tell it on phone! 701 00:51:53,400 --> 00:51:55,800 Do one thing come to India Gate I'll also come there! 702 00:51:56,040 --> 00:51:57,600 Alright, I'll come! 703 00:52:07,520 --> 00:52:08,760 What is it? Why did you call me here? 704 00:52:09,160 --> 00:52:10,040 Read this news! 705 00:52:12,520 --> 00:52:13,800 Surrogate mother! 706 00:52:14,240 --> 00:52:20,000 How lucky that woman would've been who was like me, but now has a child! 707 00:52:20,280 --> 00:52:22,160 The only difference is that the womb was of a different woman! 708 00:52:22,560 --> 00:52:23,800 You mean test tube Baby?! 709 00:52:24,120 --> 00:52:28,080 No, our family is so famous that this test tube matter will never be a secret! 710 00:52:29,040 --> 00:52:30,440 That's means you want me to... 711 00:52:30,520 --> 00:52:34,960 Yes Raj, if we get a girl who could give birth to our child! 712 00:52:36,400 --> 00:52:40,160 Look, If I wanted to beget a child from some other woman! 713 00:52:40,960 --> 00:52:42,400 Why would I have refused for the marriage? 714 00:52:43,080 --> 00:52:44,520 Why would I have talked about adopting a child? 715 00:52:45,160 --> 00:52:46,400 Because, I love you so much! 716 00:52:46,800 --> 00:52:48,240 And I don't want to share it with anyone 717 00:52:48,960 --> 00:52:51,320 Raj! We'll get difficulties freely! 718 00:52:51,680 --> 00:52:53,680 But you have to pay a price for joy. 719 00:52:54,880 --> 00:52:59,080 For your child I am ready to share your love with other woman also! 720 00:53:00,640 --> 00:53:04,440 Priya, even if I accept, where would we get such a woman? 721 00:53:05,160 --> 00:53:06,760 If It's written in my fate to become a mother! 722 00:53:07,040 --> 00:53:08,840 We'll definitely find a woman! 723 00:53:20,320 --> 00:53:24,800 The contract which you entered with your friend... 724 00:53:25,840 --> 00:53:27,000 Will she help me? 725 00:53:27,960 --> 00:53:30,480 This is your Air Ticket to Mumbai 726 00:53:31,800 --> 00:53:34,400 What happened? You seem to be very disturbed! 727 00:53:35,040 --> 00:53:37,840 Nothing Ms. Barucha! Please sit down! A small problem! 728 00:53:38,400 --> 00:53:42,000 You tell me your problem, I'll solve it, just like that! 729 00:53:42,080 --> 00:53:43,800 Ms. Barucha, this problem can't be solved just like that 730 00:53:44,280 --> 00:53:45,560 It'll take minimum 9 months! 731 00:53:45,960 --> 00:53:46,960 What? - Yes! 732 00:53:47,600 --> 00:53:49,920 One of my friend needs a girl 733 00:53:50,240 --> 00:53:52,960 Is it? Is he handsome like you? 734 00:53:53,920 --> 00:53:56,800 Yes he's handsome, Rich and ready to give everything! 735 00:53:57,160 --> 00:54:01,000 A house, a car, everything! But, all he needs is just a child! 736 00:54:01,320 --> 00:54:06,680 First let them get marry, I'll have a cricket team ready 737 00:54:07,480 --> 00:54:09,440 Problem is that he's already married! 738 00:54:09,880 --> 00:54:11,440 And he doesn't want a second marriage! 739 00:54:11,680 --> 00:54:12,160 What? 740 00:54:12,680 --> 00:54:14,040 A child without marriage! 741 00:54:14,640 --> 00:54:15,640 Any problem? 742 00:54:15,720 --> 00:54:16,920 What nonsense! 743 00:54:17,200 --> 00:54:20,520 You've mistaken me! Am I so cheap? 744 00:54:20,920 --> 00:54:22,760 No...No...Ms. Barucha. You've mistaken me! 745 00:54:23,080 --> 00:54:24,400 I am not that sort of a guy 746 00:54:24,480 --> 00:54:26,400 I was just discussing about my friends problem that's all! 747 00:54:26,480 --> 00:54:29,040 Let your friend and his problem go to hell! 748 00:54:29,400 --> 00:54:32,440 I'll give myself entirely to my husband only! 749 00:54:32,520 --> 00:54:33,200 Understood? 750 00:54:33,920 --> 00:54:37,480 What idiot friends he has who have such problems. 751 00:54:44,120 --> 00:54:46,640 Thank you. Congratulations, Raj. 752 00:54:47,280 --> 00:54:49,440 Till now our relationship was restricted to friendship! 753 00:54:50,000 --> 00:54:52,280 But from today, it has entered even in our business! 754 00:54:52,480 --> 00:54:53,520 Thank you. 755 00:54:53,760 --> 00:54:55,600 Mrs. Kapoor. - Thank you, sir. 756 00:54:56,480 --> 00:55:01,320 First of all let me congratulate Mr. Raj Malhotra and Mr. Ajay Sharma. 757 00:55:01,760 --> 00:55:05,880 I am very happy to announce that all products of Raj's companies! 758 00:55:05,960 --> 00:55:09,120 Will be exclusively marketed in Europe by Mr. Ajay Sharma! 759 00:55:09,640 --> 00:55:16,720 The first product to be launched will be discussed with Raj 760 00:55:23,040 --> 00:55:24,320 Will she help me? 761 00:55:28,320 --> 00:55:31,240 Mr. Raj, I know about your problem? 762 00:55:31,960 --> 00:55:33,640 I am ready to help you! 763 00:55:34,400 --> 00:55:35,280 Thank you. 764 00:55:35,480 --> 00:55:36,520 You're very nice! 765 00:55:36,760 --> 00:55:37,760 It's my honour. 766 00:55:38,280 --> 00:55:40,040 Priya will be very happy to hear this! 767 00:55:40,760 --> 00:55:44,200 Raj! Mrs. Kapoor is asking about your opinion in the product! 768 00:55:45,640 --> 00:55:49,040 Yes sir, I was asking, which product should be launched first? 769 00:55:51,520 --> 00:55:52,240 I'm sorry. 770 00:55:52,520 --> 00:55:54,080 Actually, I was thinking something else! 771 00:55:54,360 --> 00:55:55,520 Can we discuss it in next meeting? 772 00:55:55,800 --> 00:55:56,920 Sure. Why not? 773 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 The actual thing is that I'm missing my wife a bit too much today. 774 00:56:00,160 --> 00:56:01,920 Excuse me, sorry. Bye. 775 00:56:03,800 --> 00:56:05,480 See you later, brother. - Yes. 776 00:56:31,640 --> 00:56:32,360 Where do you want to go? 777 00:56:32,440 --> 00:56:33,200 Straight! 778 00:56:40,320 --> 00:56:41,320 Take a left from here! 779 00:56:44,280 --> 00:56:45,480 Please, Stop here! 780 00:56:49,840 --> 00:56:51,760 Is your house here? I don't find anything here! 781 00:56:51,840 --> 00:56:53,600 Why do you need a house? 782 00:56:54,520 --> 00:56:56,800 Switch of the light in the vehicle and start here itself! 783 00:56:57,000 --> 00:56:57,560 What? 784 00:56:57,760 --> 00:56:59,960 It's an Ac car It'll be most exciting 785 00:57:00,480 --> 00:57:02,600 I generally take as Rs.1000 a night 786 00:57:03,240 --> 00:57:05,960 But, If you wish, you can pay Rs.100-200 less also! 787 00:57:06,120 --> 00:57:09,560 You've mistaken me...Seeing you... I just gave you a lift 788 00:57:09,760 --> 00:57:11,200 I was escorting you to home! 789 00:57:11,480 --> 00:57:12,320 You mean? 790 00:57:12,400 --> 00:57:16,160 Mean...I mean...my problem is something different! 791 00:57:17,280 --> 00:57:20,760 I've friend who needs a girl to stay with for a year! 792 00:57:21,320 --> 00:57:22,560 For a year? 793 00:57:24,160 --> 00:57:27,280 Outwardly saint, but from inside a Demon!?! 794 00:57:28,400 --> 00:57:31,000 This story is not of your friend's its yours, isn't it? 795 00:57:33,000 --> 00:57:33,880 Yes! 796 00:57:33,960 --> 00:57:39,120 Look sir, I've two children, no father to look after them! 797 00:57:39,520 --> 00:57:40,440 Then, I can't come! 798 00:57:42,640 --> 00:57:45,640 But, there's a girl, who dances at Deepa Bar! 799 00:57:46,360 --> 00:57:48,680 Go and meet her! her name is Madhubala! 800 00:57:49,080 --> 00:57:51,200 Your work will be done! I'll phone and inform her! 801 00:57:51,440 --> 00:57:52,320 Thank you. 802 00:57:52,800 --> 00:57:54,040 One second! 803 00:57:54,240 --> 00:57:54,760 Keep this! 804 00:57:55,920 --> 00:57:57,440 Didn't even touch me, but still paying money? 805 00:57:57,520 --> 00:57:59,080 This is not for you, but for your children! 806 00:58:01,680 --> 00:58:05,880 I'll pray to God, that whatever be your wish, may it be fulfilled! 807 00:58:06,160 --> 00:58:07,600 Thank you. 808 00:58:39,640 --> 00:58:43,480 Madhubala! Come here to me! 809 00:59:17,000 --> 00:59:18,840 "Every party I walk into." 810 00:59:20,720 --> 00:59:22,680 "Now I light my magic" 811 00:59:24,920 --> 00:59:26,560 "Every party I walk into." 812 00:59:26,840 --> 00:59:28,680 "Now I light my magic" 813 00:59:28,880 --> 00:59:30,920 "and everyone says:" 814 00:59:31,000 --> 00:59:32,560 "Come here to me!" 815 00:59:32,640 --> 00:59:36,280 "Crazy, crazy. All are crazy about me" 816 00:59:36,560 --> 00:59:40,440 "Crazy, crazy. All are crazy about me" 817 00:59:40,840 --> 00:59:42,720 "Every party I walk into." 818 00:59:42,800 --> 00:59:44,720 "Now I light my magic" 819 00:59:44,800 --> 00:59:46,600 "and everyone says," 820 00:59:46,800 --> 00:59:48,400 "Come here to me!" 821 00:59:48,560 --> 00:59:51,920 "Crazy, crazy All are crazy about me" 822 00:59:52,520 --> 00:59:56,280 "Crazy, crazy All are crazy about me" 823 01:00:36,120 --> 01:00:37,360 Hey! Hook that smart kid! 824 01:00:39,480 --> 01:00:41,040 Hey! Hero, will you come with me? 825 01:00:41,440 --> 01:00:43,680 No...No...I'll not come! - Hey! You stop! 826 01:00:44,280 --> 01:00:47,880 "Do not be afraid, my dear friend," 827 01:00:48,480 --> 01:00:51,720 "and closing off trade" 828 01:00:52,480 --> 01:00:55,920 "I do not return from the body," 829 01:00:56,280 --> 01:01:00,000 "my life is yours" 830 01:01:00,200 --> 01:01:03,040 "Beautiful moments" 831 01:01:03,960 --> 01:01:05,280 "a good heart" 832 01:01:05,760 --> 01:01:07,600 "and this beautiful body" 833 01:01:08,320 --> 01:01:12,000 "I no longer let you free from my embrace" 834 01:01:12,280 --> 01:01:14,200 "Why everyone says:" 835 01:01:14,360 --> 01:01:15,880 "Come here to me!" 836 01:01:16,040 --> 01:01:19,600 "Crazy, crazy All are crazy about me" 837 01:01:19,960 --> 01:01:23,600 "Crazy, crazy All are crazy about me" 838 01:01:39,840 --> 01:01:47,200 "Come on, dance for us" 839 01:01:47,800 --> 01:01:51,600 "Madhubala, come here to me!" 840 01:02:03,600 --> 01:02:07,360 "Secretly you came, my favorite" 841 01:02:07,920 --> 01:02:11,240 "I would like to know, what did you bring me" 842 01:02:11,680 --> 01:02:15,520 "Where do you want to just go?" 843 01:02:15,880 --> 01:02:19,240 "With me you'll find it all what you need" 844 01:02:19,560 --> 01:02:20,640 "My charm," 845 01:02:21,400 --> 01:02:22,720 "Fun," 846 01:02:23,600 --> 01:02:24,680 "Love" 847 01:02:25,320 --> 01:02:26,720 "and passion" 848 01:02:27,800 --> 01:02:31,440 "With my beauty I do all in love with me!" 849 01:02:31,760 --> 01:02:35,360 "And all say: Come here to me!" 850 01:02:35,560 --> 01:02:39,120 "Crazy, crazy All are crazy about me" 851 01:02:39,360 --> 01:02:43,080 "Crazy, crazy All are crazy about me" 852 01:02:43,440 --> 01:02:47,160 "Crazy, crazy All are crazy about me" 853 01:02:47,360 --> 01:02:51,120 "Crazy, crazy All are crazy about me" 854 01:02:51,200 --> 01:02:55,080 "Crazy, crazy All are crazy about me" 855 01:02:55,360 --> 01:02:59,800 "Crazy, crazy All are crazy about me" 856 01:03:06,600 --> 01:03:07,800 Madhubala! 857 01:03:09,240 --> 01:03:10,760 Come on, give me all the money 858 01:03:11,960 --> 01:03:14,440 So much was thrown on you where's rest of it? 859 01:03:14,680 --> 01:03:15,400 What money? 860 01:03:15,480 --> 01:03:16,640 Will you give it by yourself or shall I take it out? 861 01:03:16,720 --> 01:03:17,640 Hey! Don't touch me! 862 01:03:17,720 --> 01:03:18,520 Come on take it out! 863 01:03:20,560 --> 01:03:21,480 Take this! 864 01:03:22,880 --> 01:03:24,160 Take it, this is your commission! 865 01:03:30,120 --> 01:03:31,960 Hey! Meena get away from him! 866 01:03:32,160 --> 01:03:33,760 I'll go...I'll go...Any how he is useless! 867 01:03:34,160 --> 01:03:37,160 Case, Powder Rani, don't know from where all these people come? 868 01:03:42,120 --> 01:03:44,240 Vijayanthi told me over phone that you'll be coming here! 869 01:03:44,680 --> 01:03:45,840 Come on tell, what do you want? 870 01:03:46,320 --> 01:03:47,520 Did she tell you anything? 871 01:03:48,200 --> 01:03:50,280 Madhubala, are you coming with me? 872 01:03:50,440 --> 01:03:51,480 Hey! Prawn, get lost man! 873 01:03:51,560 --> 01:03:52,680 Hey! Today you're acting too smart! 874 01:03:52,760 --> 01:03:53,720 Get lost man! 875 01:03:57,120 --> 01:03:58,240 Come on tell, Sir! 876 01:03:58,960 --> 01:04:03,120 I can't talk here, can we go out and talk somewhere else? 877 01:04:04,520 --> 01:04:06,800 Okay, but it'll cost you more! 878 01:04:07,640 --> 01:04:08,480 Okay! 879 01:04:08,840 --> 01:04:09,640 Let's go! 880 01:04:14,760 --> 01:04:15,720 Come! 881 01:04:16,200 --> 01:04:17,440 Sir, why did you bring me here? 882 01:04:17,800 --> 01:04:20,640 We'll go to Chandni! There's a Bounty for customers! 883 01:04:20,960 --> 01:04:24,440 There, you'll get with room towel, soap, beer free of cost! 884 01:04:25,280 --> 01:04:26,200 My room's here! 885 01:04:26,440 --> 01:04:27,240 Come! 886 01:04:27,560 --> 01:04:29,360 I think I've hit a Jackpot! 887 01:04:34,120 --> 01:04:35,760 You go to the lift, I'll get the keys! 888 01:04:38,280 --> 01:04:39,040 Good evening. 889 01:04:39,120 --> 01:04:42,320 Oh! why this sandal always opens up? 890 01:04:44,760 --> 01:04:46,920 Hey! Pigeon! Why are you laughing? 891 01:04:47,200 --> 01:04:48,960 Are they new ones? Fatso! 892 01:04:49,560 --> 01:04:50,480 Shall we go? 893 01:04:50,680 --> 01:04:52,640 Good evening, sir. - Good evening. 894 01:04:53,880 --> 01:04:55,280 Hey! Don't tip him? 895 01:04:55,560 --> 01:04:56,920 Madam! is a very large hearted woman! 896 01:04:57,600 --> 01:05:01,280 Is it? He's very clever tip him, Sir? 897 01:05:01,760 --> 01:05:02,680 Take it! 898 01:05:02,760 --> 01:05:03,720 Thank you sir. 899 01:05:04,120 --> 01:05:05,320 Hey! Fatso, half of it is mine! 900 01:05:05,520 --> 01:05:06,800 Come...Come...please come sir. 901 01:05:15,120 --> 01:05:19,760 Wow! What a spacious room? 902 01:05:20,440 --> 01:05:23,560 I've heard that Hotels have very large rooms! 903 01:05:23,960 --> 01:05:26,160 But sir, this is very large! 904 01:05:27,040 --> 01:05:28,120 You have a TV also?! 905 01:05:29,120 --> 01:05:29,920 Is it your's sir?! 906 01:05:30,200 --> 01:05:31,440 No, it's Hotel's! 907 01:05:32,000 --> 01:05:33,040 Do you want to watch it? 908 01:05:36,640 --> 01:05:37,880 Sir, is it mobile phone? 909 01:05:38,080 --> 01:05:39,880 No, it's Remote control! 910 01:05:55,200 --> 01:05:56,320 Madhubala! 911 01:05:59,480 --> 01:06:01,480 Oh sir, I totally forgot! 912 01:06:02,440 --> 01:06:03,680 There's no necessity for that! 913 01:06:04,560 --> 01:06:05,280 Why? 914 01:06:05,360 --> 01:06:06,440 Are you not in mood? 915 01:06:06,520 --> 01:06:09,080 No, I want to have a small talk with you! 916 01:06:09,480 --> 01:06:11,040 It'll cost you double! 917 01:06:13,280 --> 01:06:15,080 Sir, I was just joking! 918 01:06:16,320 --> 01:06:18,440 Sit down...Hey! come and sit! 919 01:06:19,080 --> 01:06:21,120 How can I refuse you sir? 920 01:06:21,280 --> 01:06:23,040 If I go out I'll take more money! 921 01:06:23,360 --> 01:06:24,600 I'll take Rs.700-800!! 922 01:06:25,000 --> 01:06:26,240 But, you've brought me to a nice place! 923 01:06:26,800 --> 01:06:28,000 Behaved nicely with me! 924 01:06:28,400 --> 01:06:29,680 You're handsome too! 925 01:06:29,960 --> 01:06:32,760 I'll ruin you! I'll take Rs.1000 from you! 926 01:06:34,040 --> 01:06:36,880 Okay, now tell me, how much you'll take for a week! 927 01:06:37,680 --> 01:06:38,800 Rs. 3000! 928 01:06:40,440 --> 01:06:41,440 For a Month! 929 01:06:41,840 --> 01:06:43,720 Do you like me so much? 930 01:06:46,760 --> 01:06:48,400 You have impressed me a lot! 931 01:06:48,640 --> 01:06:50,240 Okay, make it Rs. 15000 a month! 932 01:06:51,720 --> 01:06:52,640 One year! 933 01:06:52,800 --> 01:06:54,880 One year?! I'll cost you dearly! 934 01:06:55,160 --> 01:06:56,240 I'm not that good in math. 935 01:06:56,640 --> 01:07:01,200 30, 25, 35...It'll be rupees one lakh sir...one lakh! 936 01:07:07,920 --> 01:07:08,840 How much is that? 937 01:07:11,560 --> 01:07:12,680 Two lakhs! 938 01:07:13,280 --> 01:07:14,760 Two lakhs! 939 01:07:17,640 --> 01:07:20,120 I've never seen so much of, money in my life! 940 01:07:22,040 --> 01:07:25,200 Sir, I'll not do any Wrongful jobs! 941 01:07:25,800 --> 01:07:27,720 You're not going to make any blue film, isn't it? 942 01:07:28,960 --> 01:07:30,000 Don't worry! 943 01:07:30,400 --> 01:07:33,280 I am a married man! And I love my wife very much! 944 01:07:34,680 --> 01:07:35,720 It's seen! 945 01:07:36,920 --> 01:07:38,280 We have everything! 946 01:07:38,720 --> 01:07:40,040 Except a heir! 947 01:07:41,040 --> 01:07:42,400 I want a child from you! 948 01:07:43,040 --> 01:07:47,440 Child? Why? Is your wife a barren woman? 949 01:07:53,320 --> 01:07:54,520 I can't stop my laugh! 950 01:07:55,240 --> 01:07:56,800 Then, why did you come to me? 951 01:07:59,680 --> 01:08:01,520 Because, I want a child from you! 952 01:08:02,880 --> 01:08:05,280 I am ready to pay any amount for that! 953 01:08:05,800 --> 01:08:07,440 Tell me, how much can you pay! 954 01:08:09,160 --> 01:08:10,400 Rs. 5 lakhs...10 Lakhs! 955 01:08:13,960 --> 01:08:15,560 Hey! What Happened? - 10 Lakhs! 956 01:08:16,280 --> 01:08:18,240 Are you alright? - 10 Lakhs! 957 01:08:18,440 --> 01:08:19,720 10lakhs...10 Lakhs! - What happened? 958 01:08:21,840 --> 01:08:26,280 I'll give you just a child and you'll pay me Rs.10 Lakhs!! 959 01:08:28,520 --> 01:08:30,560 Sir, you'll not cheat and leave me on streets after making me pregnant? 960 01:08:31,400 --> 01:08:32,800 l can pay you full now itself! 961 01:08:33,360 --> 01:08:34,520 No...no...I've confidence in you! 962 01:08:34,920 --> 01:08:38,760 A child of street girl like me if you give it to your wife? 963 01:08:39,000 --> 01:08:40,240 What will the society talk about it? 964 01:08:40,880 --> 01:08:42,640 The society will talk only if it comes to know about it! 965 01:08:43,040 --> 01:08:45,480 So! everything secretly! 966 01:08:47,240 --> 01:08:48,800 Oh! My hard earned money! 967 01:08:49,120 --> 01:08:50,600 It's wonderful, sir! 968 01:08:51,040 --> 01:08:52,800 Till today I was earning for my stomach. 969 01:08:53,400 --> 01:08:55,560 But now my stomach is going to earn for me! 970 01:08:57,480 --> 01:08:58,840 But, sir, remember one thing! 971 01:08:59,280 --> 01:09:00,800 I too have only one principle in my life! 972 01:09:01,400 --> 01:09:03,320 I'll never give anyone a lip to lip kiss. 973 01:09:04,000 --> 01:09:05,600 Okay? - Okay. 974 01:09:06,760 --> 01:09:08,440 Ten lakhs. 975 01:09:12,320 --> 01:09:13,480 Hello! 976 01:09:13,920 --> 01:09:15,440 Priya! - Hi. 977 01:09:15,520 --> 01:09:17,120 I was waiting for your phone call only! 978 01:09:17,320 --> 01:09:22,600 I've found out the girl who's going to give you the child! 979 01:09:23,920 --> 01:09:25,240 Really? 980 01:09:28,080 --> 01:09:29,280 She must be an angel. 981 01:09:30,320 --> 01:09:33,520 How nice girl she would be who has come to help us? 982 01:09:33,600 --> 01:09:36,160 10 lakhs...10 lakhs...10 lakhs 983 01:09:38,480 --> 01:09:39,560 She's innocent. 984 01:09:40,200 --> 01:09:41,120 But Priya... 985 01:09:41,200 --> 01:09:44,080 I've understood! She's from a poor family! That's all, isn't it? 986 01:09:45,280 --> 01:09:46,520 She's... 987 01:09:46,840 --> 01:09:49,840 If she has good culture that's more than enough for us! 988 01:09:51,240 --> 01:09:55,240 10 lakhs...My hard earned money! 989 01:09:55,400 --> 01:09:57,480 I love you, Priya. - I love you too. 990 01:09:58,720 --> 01:09:59,720 Bye. 991 01:10:05,840 --> 01:10:08,560 Listen, tomorrow, buy yourself some good clothes! 992 01:10:09,080 --> 01:10:09,880 Take this Rs. 50000! 993 01:10:11,840 --> 01:10:13,920 Buy such clothes that cover your body 994 01:10:14,320 --> 01:10:17,200 Why? Don't you like my figure? 995 01:10:17,400 --> 01:10:19,320 It's very nice, but keep it covered! 996 01:10:19,800 --> 01:10:20,880 Okay. 997 01:10:21,400 --> 01:10:24,360 And inform your family that you're with me for a year! 998 01:10:24,880 --> 01:10:28,680 I don't have anyone in this world except you. 999 01:10:29,160 --> 01:10:30,120 Okay! Go and sleep! 1000 01:10:30,360 --> 01:10:32,240 Then, come!...I am ready since long time! 1001 01:10:32,480 --> 01:10:35,000 Oh! No! You sleep here! I'll sleep there! 1002 01:10:35,640 --> 01:10:36,240 What? 1003 01:10:36,320 --> 01:10:37,960 You sleep here! I'll sleep there! 1004 01:10:38,040 --> 01:10:40,640 No...no...I want my 10 lakhs very quickly! 1005 01:10:40,720 --> 01:10:42,040 You'll get it...You'll get it! Sleep! 1006 01:10:44,480 --> 01:10:46,040 Don't know, when will I get my Rs. 10 lakhs? 1007 01:11:06,960 --> 01:11:07,960 Excuse me. 1008 01:11:08,320 --> 01:11:09,080 Hey! What's the cost of this dress? 1009 01:11:09,160 --> 01:11:10,320 It's not meant for you. 1010 01:11:11,000 --> 01:11:12,040 Speak in Hindi. 1011 01:11:12,320 --> 01:11:14,520 These me not meant for you - Why? 1012 01:11:15,280 --> 01:11:16,720 Is the cloth of bad quality or the colour will fade? 1013 01:11:17,320 --> 01:11:18,800 It's costly, you can't buy them! 1014 01:11:19,000 --> 01:11:21,360 What are you speaking? Look I've money! 1015 01:11:23,840 --> 01:11:25,400 Come on, get out! 1016 01:11:25,640 --> 01:11:28,320 Why should I go out, I've money I've come to buy clothes! 1017 01:11:28,400 --> 01:11:31,480 I've told you once, isn't it Please get out! 1018 01:11:32,760 --> 01:11:37,080 Telling me to get out! you filthy man! 1019 01:11:37,480 --> 01:11:39,040 Do you think, am I beggar? 1020 01:11:39,200 --> 01:11:41,760 I can buy your entire shop! understood? 1021 01:11:41,840 --> 01:11:43,840 Neither I want to sell my shop nor any clothes to you! 1022 01:11:44,080 --> 01:11:46,240 Only decent people come here. Get out! 1023 01:11:46,600 --> 01:11:49,760 Hey! Oldie! does decent people's money have anything distinct? 1024 01:11:49,840 --> 01:11:50,400 Watchman! 1025 01:11:50,480 --> 01:11:51,280 Yes sir! 1026 01:11:51,520 --> 01:11:53,120 Don't touch me! 1027 01:11:53,760 --> 01:11:55,440 Do you consider me so cheap? 1028 01:11:55,920 --> 01:11:59,160 Hey! Oldie! I'll not spare you! I'll not spare you! 1029 01:11:59,240 --> 01:12:02,800 You've such a large shop, but still don't have even basic courtesy! 1030 01:12:03,240 --> 01:12:05,800 Idiot...fool! 1031 01:12:06,600 --> 01:12:08,640 Showing faces to me... move! 1032 01:12:09,200 --> 01:12:10,440 I won't spare the rascal! 1033 01:12:11,000 --> 01:12:13,920 Threw me out of the shop can't even recognize Humans? 1034 01:12:14,240 --> 01:12:15,040 But can reckonings Dress? 1035 01:12:15,240 --> 01:12:16,200 Excuse me, madam. 1036 01:12:16,360 --> 01:12:16,760 What's it? 1037 01:12:16,840 --> 01:12:18,400 Where are you going - Upstairs! 1038 01:12:18,680 --> 01:12:19,600 Who are you to ask me? 1039 01:12:19,920 --> 01:12:22,240 Look Madam, I am the general manager here! 1040 01:12:22,320 --> 01:12:23,360 Whom do you want to meet? 1041 01:12:23,560 --> 01:12:25,280 My boss is there! - Who? 1042 01:12:25,560 --> 01:12:27,680 The handsome one with big eyes! 1043 01:12:28,000 --> 01:12:30,600 Yesterday night only he brought me here! His room is also up there! 1044 01:12:30,680 --> 01:12:31,800 Room number? 1045 01:12:32,080 --> 01:12:33,760 I don't know all that? 1046 01:12:34,080 --> 01:12:35,960 The room from which, the sea is also seen. 1047 01:12:36,040 --> 01:12:39,240 Look Madam! there are many rooms here from where sea is seen. 1048 01:12:39,520 --> 01:12:42,440 Hey! come with me, I'll show you! - You can't go 1049 01:12:42,520 --> 01:12:46,560 Hey! Baldy! don't act smart! If my boss comes to know! 1050 01:12:46,640 --> 01:12:48,720 Madam, you'll have to get out of the hotel please. 1051 01:12:48,920 --> 01:12:51,320 Ladies like you can't enter our hotel. Get out! 1052 01:12:51,520 --> 01:12:53,360 Hey! Leave my hand... leave my hand! 1053 01:12:53,680 --> 01:12:57,000 Hey! fatso! Come here, come here you know me, isn't it? 1054 01:12:57,240 --> 01:12:59,240 Tell this white moon that you know me! 1055 01:12:59,440 --> 01:13:00,760 Do you know her? - Yes, sir. 1056 01:13:00,960 --> 01:13:03,200 How can he forget he only took me up! 1057 01:13:04,880 --> 01:13:06,920 Sir, she was with Raj Malhotra! 1058 01:13:07,400 --> 01:13:08,800 Raj Malhotra! 1059 01:13:09,440 --> 01:13:12,840 The thing is that, I wasn't at duty last night! 1060 01:13:13,040 --> 01:13:14,280 I made a small mistake! 1061 01:13:15,040 --> 01:13:20,360 That you'll forgive this small mistake. That you'll not tell this to Mr. Raj! 1062 01:13:20,800 --> 01:13:24,840 Who's this Mr. Raj? - With whom you've come here! 1063 01:13:25,840 --> 01:13:29,960 So, my handsome's name is Raj Malhotra! 1064 01:13:32,200 --> 01:13:34,280 Now, are you also going to come with me? - No...No 1065 01:13:34,360 --> 01:13:35,880 Come on move. What are you looking at? - Yes...yes madam! 1066 01:13:36,280 --> 01:13:37,720 Where's my handsome? 1067 01:13:38,160 --> 01:13:43,360 The first product to be launched internationally will be. 1068 01:13:43,800 --> 01:13:46,560 My friend...my business partner Ajay Sharma! 1069 01:13:46,800 --> 01:13:49,880 Will be promoting it through his American Companies! 1070 01:13:50,080 --> 01:13:52,960 Whatever technical details needed I'll come there and give it! 1071 01:13:53,840 --> 01:13:55,080 Mr. Sinha. - Yes sir! 1072 01:13:55,640 --> 01:13:58,640 According to market survey, our products have good scope in Europe! 1073 01:13:58,720 --> 01:13:59,520 Hey sir! 1074 01:14:02,480 --> 01:14:03,200 Sir! 1075 01:14:04,480 --> 01:14:05,600 Come here! 1076 01:14:08,000 --> 01:14:09,160 Excuse me. 1077 01:14:11,160 --> 01:14:14,680 The money which you gave me that shop owner told me. 1078 01:14:17,040 --> 01:14:19,880 He refused to sell the clothes for girls like me! 1079 01:14:20,160 --> 01:14:21,200 You go to the room? I'll came back! 1080 01:14:21,600 --> 01:14:23,120 No, I'll eat with you! 1081 01:14:23,720 --> 01:14:25,160 Go to the room and order the food! 1082 01:14:25,520 --> 01:14:27,200 Idiot, you can eat with these people! 1083 01:14:27,280 --> 01:14:28,600 But can't offer me. 1084 01:14:31,040 --> 01:14:32,200 Who is she? 1085 01:14:34,640 --> 01:14:36,760 I am sorry. Please forgive me. Sorry. 1086 01:14:36,840 --> 01:14:38,480 It's okay. Please, Mr. Sinha. 1087 01:14:38,560 --> 01:14:40,840 Yes, sir. In the market survey report... 1088 01:14:41,720 --> 01:14:44,880 Raj, Who's she? - She's a friend! 1089 01:14:46,480 --> 01:14:49,840 She's a friend, but is she a time pass? 1090 01:14:51,040 --> 01:14:52,200 She's a good girl! 1091 01:14:53,440 --> 01:14:57,080 She's a good girl! But she's a street girl, isn't it? 1092 01:14:58,120 --> 01:15:00,560 Who's not a street smart man here? Are you not a street smart man? 1093 01:15:00,640 --> 01:15:01,600 I too... 1094 01:15:02,080 --> 01:15:03,520 Everybody. - You're right. 1095 01:15:06,680 --> 01:15:08,160 What was the necessity for you to come down? 1096 01:15:08,480 --> 01:15:10,880 What was that urgent work for you come and disturb the meeting? 1097 01:15:10,960 --> 01:15:13,520 If you're ashamed of me, why didn't you warn me to come down? 1098 01:15:13,840 --> 01:15:15,360 You could've locked me up in the bathroom? 1099 01:15:15,720 --> 01:15:17,280 That shop owner also called me a cheap! 1100 01:15:18,040 --> 01:15:20,000 He refused to sell, saying that he'll not sell to girls like me. 1101 01:15:26,000 --> 01:15:28,480 Why are you staring at me? I don't show my anger on food! 1102 01:15:28,680 --> 01:15:29,600 If you want go and get it! 1103 01:15:29,680 --> 01:15:30,400 No, I don't want! 1104 01:15:30,880 --> 01:15:31,840 Which shop man? 1105 01:15:32,040 --> 01:15:33,760 The shop on the other side of the street, that big shop 1106 01:15:34,120 --> 01:15:34,720 What did he say? 1107 01:15:35,200 --> 01:15:38,560 He misbehaved and called me cheap! Now...even you too! 1108 01:15:40,840 --> 01:15:41,640 I am sorry. 1109 01:15:41,960 --> 01:15:44,640 I had forgotten that you've come from a different world! 1110 01:15:44,720 --> 01:15:47,040 I didn't come, you brought me here! 1111 01:15:50,120 --> 01:15:51,360 Leave that and take this! 1112 01:15:51,760 --> 01:15:52,680 Keep this! 1113 01:15:58,600 --> 01:16:00,160 Come with me! - Where? 1114 01:16:01,320 --> 01:16:02,560 To the same shop to buy the clothes! 1115 01:16:02,760 --> 01:16:03,840 I'll not come there! 1116 01:16:06,160 --> 01:16:07,360 Madhubala. 1117 01:16:09,200 --> 01:16:10,080 Miss Madhubala. 1118 01:16:13,480 --> 01:16:13,880 What happened? 1119 01:16:13,960 --> 01:16:17,240 Only today someone has talked with me so respectfully! 1120 01:16:17,320 --> 01:16:19,120 Come let's go! - Come let's go! 1121 01:16:20,160 --> 01:16:21,520 Mr. Bhatia's bill... 1122 01:16:30,440 --> 01:16:31,760 You've come here again! 1123 01:16:33,880 --> 01:16:35,680 She's with me! - You? 1124 01:16:35,760 --> 01:16:37,680 Raj Malhotra. - Raj Malhotra? 1125 01:16:38,280 --> 01:16:41,640 Oh, Mr. Malhotra! I can't believe it! 1126 01:16:41,720 --> 01:16:45,000 You've come to our shop, It's a great honour for us! 1127 01:16:45,080 --> 01:16:46,600 I haven't come here for shopping she has come! 1128 01:16:46,680 --> 01:16:47,400 She has come with you... 1129 01:16:47,640 --> 01:16:50,200 Sure! Jessy! Rita! Seema! 1130 01:16:50,280 --> 01:16:51,240 Attend to this madam! 1131 01:16:51,440 --> 01:16:53,160 No, sir, you'll attend to her! 1132 01:16:53,440 --> 01:16:54,720 Sure! 1133 01:16:54,800 --> 01:16:57,080 Come...Madam... please come! 1134 01:16:59,080 --> 01:17:00,520 Madam...please take this! - No...No... 1135 01:17:01,000 --> 01:17:03,240 Please have soft drinks madam I've brought soft drinks for you! 1136 01:17:03,440 --> 01:17:07,720 Till then, you see these dresses! I'll arrange for same shoes and sandals! 1137 01:17:07,800 --> 01:17:08,640 Kalpana. 1138 01:17:08,720 --> 01:17:10,000 Hey! Get them quickly! 1139 01:17:10,440 --> 01:17:12,120 Come on. Hurry up. - Yes! 1140 01:17:15,440 --> 01:17:16,240 Let's try this! 1141 01:17:16,480 --> 01:17:17,680 Look at this do you like this? 1142 01:17:18,040 --> 01:17:18,800 No?! 1143 01:17:21,360 --> 01:17:22,640 I had come here decided that... 1144 01:17:22,920 --> 01:17:24,240 ...I'll buy your entire shop! 1145 01:17:24,800 --> 01:17:26,480 But, your shop doesn't have anything like that! 1146 01:17:26,720 --> 01:17:27,600 Which will look beautiful on her! 1147 01:17:27,920 --> 01:17:28,720 And you like anything? 1148 01:17:29,480 --> 01:17:31,120 Shall we go to some other big shop?! Come. 1149 01:17:32,520 --> 01:17:33,200 Sorry. 1150 01:17:33,280 --> 01:17:35,120 You're too hot! Have this cold drunk! 1151 01:17:38,120 --> 01:17:40,520 Oldie, don't do anything like this next time! 1152 01:17:49,680 --> 01:17:51,360 What are you doing? 1153 01:17:51,440 --> 01:17:53,080 Smoking is injurious to health. 1154 01:17:55,200 --> 01:17:55,840 This too! 1155 01:17:56,360 --> 01:17:57,880 This is small bottle! 1156 01:17:58,080 --> 01:17:59,920 This small bottle will make a big hole in the liver! 1157 01:18:00,280 --> 01:18:01,120 Give it to me! 1158 01:18:02,280 --> 01:18:06,160 Look, Madhu, my wife should never know about your past! 1159 01:18:06,680 --> 01:18:09,600 Alright - Okay! 1160 01:18:43,000 --> 01:18:45,920 Hey! what are you doing? Are you going to make me skin head? 1161 01:18:51,640 --> 01:18:53,520 It's okay. Don't worry. 1162 01:18:59,400 --> 01:19:02,240 Hey Madhu! Hey Priya! Madhu! 1163 01:19:02,480 --> 01:19:03,800 How am I going to repay your gratitude? 1164 01:19:04,080 --> 01:19:06,280 Oh! come, leave it! 1165 01:19:06,360 --> 01:19:08,600 Only a woman can understand the sorrow of a woman! 1166 01:19:09,160 --> 01:19:10,040 I was right isn't it? 1167 01:19:10,320 --> 01:19:11,480 Very nice but with a little love! 1168 01:19:11,920 --> 01:19:14,120 That's alright when will I meet Priya madam? 1169 01:19:14,200 --> 01:19:15,160 Tomorrow, we are going to Switzerland! 1170 01:19:15,240 --> 01:19:16,440 I'll introduce you to her at Delhi Airport! 1171 01:19:17,800 --> 01:19:21,160 Till then rehearse it 25-30 times, okay! 1172 01:19:21,240 --> 01:19:22,120 With love? 1173 01:19:23,520 --> 01:19:25,560 Only a woman can understand a woman's sorrow. 1174 01:19:26,400 --> 01:19:27,080 Alright? 1175 01:19:27,160 --> 01:19:29,920 Brother Bansi! come quickly! otherwise plane will fly away! 1176 01:19:31,320 --> 01:19:32,640 Long live my son! 1177 01:19:33,480 --> 01:19:35,640 Keep phoning and take good care of yourself! 1178 01:19:36,800 --> 01:19:38,400 All the best, son. Have a good flight. 1179 01:19:38,800 --> 01:19:41,720 I've intimated Zunch office. They'll come to receive you! 1180 01:19:42,760 --> 01:19:44,400 If driver doesn't come, telephone me I'll get the pilot 1181 01:19:44,480 --> 01:19:45,520 Dear, come here. 1182 01:19:45,760 --> 01:19:49,120 Take this! As soon as you get pregnant wear it! 1183 01:19:49,400 --> 01:19:50,880 It'll safe guard the child - Yes! 1184 01:19:51,560 --> 01:19:52,720 Live long. 1185 01:19:53,800 --> 01:19:55,880 Long live, take care! 1186 01:19:57,760 --> 01:20:00,440 Don't worry 'I'll take care of everything here! 1187 01:20:00,520 --> 01:20:02,160 Thank you doctor. - God bless you. 1188 01:20:02,440 --> 01:20:03,080 Okay I'll go! 1189 01:20:03,240 --> 01:20:04,800 Take care! give me a call! 1190 01:20:06,960 --> 01:20:09,600 Longlive my child! Take care! - Take good care of her! 1191 01:20:09,880 --> 01:20:11,240 Best of luck. - Thank you. 1192 01:20:12,040 --> 01:20:14,520 Bye. - Bye-bye! 1193 01:20:14,600 --> 01:20:17,240 'Last and final call for passengers...' - Bye. - Bye. 1194 01:20:19,960 --> 01:20:21,280 Raj where is she? 1195 01:20:21,800 --> 01:20:23,400 I told her to meet me here only! 1196 01:20:32,160 --> 01:20:33,920 Priya! Madhu. 1197 01:20:37,640 --> 01:20:38,600 Come. 1198 01:20:41,320 --> 01:20:42,760 Madhu, This is Priya! 1199 01:20:44,000 --> 01:20:45,240 Hi. - Hi. 1200 01:20:45,960 --> 01:20:47,680 I am totally speechless! 1201 01:20:48,480 --> 01:20:51,240 The gratitude is such big that I can't even say a thanks! 1202 01:20:51,960 --> 01:20:52,960 It's all right. 1203 01:20:53,320 --> 01:20:55,680 Only a woman can understand a woman's sorrows! 1204 01:21:10,440 --> 01:21:13,040 Hi, Priya! - Hi! 1205 01:21:13,120 --> 01:21:14,960 Hi! Oh my god! 1206 01:21:15,160 --> 01:21:16,600 My cousin and his wife are coming 1207 01:21:18,080 --> 01:21:20,880 Welcome to Switzerland, sister! - Hi, brother Vicky. How are you? 1208 01:21:21,040 --> 01:21:22,480 Hello Raj, how are you? Welcome to Switzerland. 1209 01:21:22,560 --> 01:21:24,440 Nice to meet you. - Hello. - Hello. 1210 01:21:25,280 --> 01:21:27,680 She's Madhu, she was in the same flight, she stays here only! 1211 01:21:27,760 --> 01:21:28,560 Oh I see! 1212 01:21:28,640 --> 01:21:30,960 I just phoned your Daddy yesterday 1213 01:21:31,040 --> 01:21:32,360 He said that you people're coming to Switzerland 1214 01:21:32,680 --> 01:21:35,320 So I've come to pick you all up. And you guys have to stay in my house. 1215 01:21:35,600 --> 01:21:38,240 Last time you came on Honeymoon and I didn't disturb you 1216 01:21:38,320 --> 01:21:40,200 But this time you'll have to stay with us 1217 01:21:40,280 --> 01:21:41,440 This time also we'll have to stay separately 1218 01:21:41,840 --> 01:21:43,560 Because office is very close to Bungalow! 1219 01:21:43,640 --> 01:21:45,120 And there is plenty of work in the office this time 1220 01:21:45,320 --> 01:21:46,640 Okay but... 1221 01:21:47,160 --> 01:21:48,760 My son's head shaving ceremony is there 1222 01:21:49,080 --> 01:21:52,800 And both of you will have to stay with us for a week 1223 01:21:53,400 --> 01:21:54,160 Come, I'll drop you 1224 01:21:54,440 --> 01:21:55,080 No my car has come 1225 01:21:55,160 --> 01:21:57,520 Okay, I'll take you upto your car...come 1226 01:22:13,720 --> 01:22:16,480 Madhu this is our house, we're going to stay here 1227 01:22:17,040 --> 01:22:19,200 Wonderful, house between the hills 1228 01:22:19,640 --> 01:22:20,920 I'm thrilled to see the hills 1229 01:22:21,120 --> 01:22:22,200 Seeing the snow I've melted 1230 01:22:22,360 --> 01:22:25,840 And how's that? Come on. Let's get out. 1231 01:22:30,520 --> 01:22:31,360 Mr. Teacher 1232 01:22:31,840 --> 01:22:32,840 You've taught all this? 1233 01:22:33,560 --> 01:22:34,560 I tried a bit 1234 01:22:36,360 --> 01:22:38,080 Doesn't matter, I'll teach her the rest 1235 01:22:44,680 --> 01:22:45,680 Come Madhu 1236 01:22:51,480 --> 01:22:53,160 How did you like the house - It is fantastic 1237 01:22:55,200 --> 01:22:56,360 This is my room 1238 01:22:58,880 --> 01:23:00,040 And this is yours 1239 01:23:39,200 --> 01:23:40,280 Madam 1240 01:23:41,800 --> 01:23:43,320 Madam, this coat has got stuck 1241 01:23:43,520 --> 01:23:44,920 Okay, I'll take it out 1242 01:23:46,360 --> 01:23:48,960 Don't call me Madam, call me Priya 1243 01:23:49,200 --> 01:23:51,080 Oh God! how can I utter your name? 1244 01:23:51,640 --> 01:23:53,160 The way I utter your name 1245 01:23:53,440 --> 01:23:55,960 There is no sir and Madam here, okay 1246 01:23:56,360 --> 01:23:59,040 Oh God! you've such a big swimming pool in your room 1247 01:23:59,680 --> 01:24:01,240 We can swim whenever we want 1248 01:24:02,400 --> 01:24:05,840 If you like it then you stay here I'll go to your room 1249 01:24:06,760 --> 01:24:08,120 Okay? - Okay. 1250 01:24:09,640 --> 01:24:11,080 I'll bring my things 1251 01:24:13,200 --> 01:24:16,320 Madhu liked this room, so I gave it to her I'll stay in the guest room 1252 01:24:16,760 --> 01:24:17,760 That's right 1253 01:24:18,120 --> 01:24:19,520 We've already seen this room 1254 01:24:19,880 --> 01:24:21,640 Let's see the guest room also - Let's go 1255 01:24:22,560 --> 01:24:23,480 Not like this 1256 01:24:23,760 --> 01:24:25,640 The way I brought you to this room 1257 01:24:26,040 --> 01:24:29,200 Same way I'll take you to the guest room 1258 01:24:41,000 --> 01:24:43,520 This is my room, not yours that's your room 1259 01:24:43,720 --> 01:24:47,960 I know it, but my wife is here 1260 01:24:50,200 --> 01:24:51,160 You're mine, isn't it 1261 01:24:51,520 --> 01:24:52,840 Yes - Then? 1262 01:26:04,840 --> 01:26:11,040 Oh God! Fruits, Vegetable, Groceries slippers all in 1 shop-yes! 1263 01:26:11,560 --> 01:26:13,920 Madhu you take whatever you want. Okay. - Yes 1264 01:26:22,240 --> 01:26:23,440 Wine shop! 1265 01:26:30,000 --> 01:26:31,320 Attention please. 1266 01:26:31,520 --> 01:26:34,520 Since there's a weather forecast of heavy snow fall this evening, 1267 01:26:34,800 --> 01:26:36,880 we'll be closing the shop in half an hour. 1268 01:26:47,120 --> 01:26:51,040 Just now, they've announced that heavy snow fall is likely 1269 01:26:51,280 --> 01:26:52,720 And all roads'll be closed 1270 01:26:53,000 --> 01:26:54,720 Raj is coming to pick us up shortly 1271 01:26:55,200 --> 01:26:56,720 You do one thing 1272 01:27:07,440 --> 01:27:09,120 You understood what you've to do, isn't it? 1273 01:27:21,960 --> 01:27:23,600 You bought things for the whole year, Oh! 1274 01:27:24,400 --> 01:27:25,560 Where is Priya, still shopping? 1275 01:27:25,840 --> 01:27:27,240 No, she went away home 1276 01:27:27,760 --> 01:27:30,000 What! doesn't she know there is going to be snow storm here 1277 01:27:30,080 --> 01:27:30,920 She knows 1278 01:27:31,240 --> 01:27:33,040 She had to buy certain things from near the house 1279 01:27:33,120 --> 01:27:35,240 That's why she went away, by now she must've reached home 1280 01:27:35,320 --> 01:27:37,480 Keep the trolley, come I'll do it! 1281 01:27:39,160 --> 01:27:40,240 From there, that side 1282 01:28:02,720 --> 01:28:03,920 Hello. 1283 01:28:06,440 --> 01:28:09,160 Do you speak English? - Yes, sir. 1284 01:28:09,600 --> 01:28:12,800 Could you tell me if there is an Indian girl in your store? Her name is Priya. 1285 01:28:13,200 --> 01:28:15,560 Sorry sir. The shop is closed. There is no customer. 1286 01:28:15,640 --> 01:28:17,560 All right thank you. - Welcome. 1287 01:28:22,200 --> 01:28:23,040 Madhu phone is ringing 1288 01:28:25,440 --> 01:28:27,160 Yes Priya 1289 01:28:28,560 --> 01:28:29,160 Where are you? 1290 01:28:30,280 --> 01:28:30,920 In the church 1291 01:28:31,320 --> 01:28:32,840 Stay there I am coming to pick you up 1292 01:28:33,160 --> 01:28:36,040 How can you come? All roads are closed because of snow fall 1293 01:28:36,520 --> 01:28:39,720 But you don't worry about me I've many people here with me 1294 01:28:40,120 --> 01:28:41,800 As soon as the roads are clear I'll come 1295 01:28:44,360 --> 01:28:45,480 You've closed the paths 1296 01:28:48,200 --> 01:28:49,160 Take it that way 1297 01:28:50,320 --> 01:28:52,360 But if you two are not alone 1298 01:28:52,960 --> 01:28:55,240 How'll we get rid of our loneliness 1299 01:29:00,960 --> 01:29:01,960 I love you. 1300 01:29:03,920 --> 01:29:06,160 I love you too. 1301 01:29:30,800 --> 01:29:34,280 I am sorry, I had mixed a little Vodka in coca cola 1302 01:29:36,880 --> 01:29:40,240 It is very cold outside that's why... 1303 01:31:15,120 --> 01:31:19,160 I love my wife immensely 1304 01:33:47,680 --> 01:33:50,440 Congratulations! Good news! She is expecting. 1305 01:33:52,760 --> 01:33:53,880 Congratulations! 1306 01:33:55,520 --> 01:33:57,640 You've become mother 1307 01:34:00,560 --> 01:34:01,320 She has become mother 1308 01:34:02,840 --> 01:34:06,280 Ten lakhs - Ten lakhs! 1309 01:34:09,200 --> 01:34:11,200 Congratulations Raj 1310 01:34:11,680 --> 01:34:14,080 Bless daughter-in-law on my behalf 1311 01:34:15,960 --> 01:34:18,640 Listen you take the 1st flight and come here 1312 01:34:18,880 --> 01:34:20,400 No no grandpa, that is not possible 1313 01:34:20,560 --> 01:34:23,520 Because according to doctor, Priya is not allowed to take a long flight 1314 01:34:23,600 --> 01:34:25,520 Alright don't come! 1315 01:34:25,840 --> 01:34:27,520 Don't bring the daughter-in-law at all 1316 01:34:27,600 --> 01:34:29,520 But look after daughter-in-law over there 1317 01:34:29,720 --> 01:34:30,480 What's happening grandpa? 1318 01:34:30,800 --> 01:34:32,560 Here talk to your mother 1319 01:34:32,880 --> 01:34:34,320 Son Raj - Yes mother! 1320 01:34:34,680 --> 01:34:37,680 Raj, congratulations may God give my life also to you 1321 01:34:38,040 --> 01:34:38,920 Give phone to daughter-in-law 1322 01:34:39,000 --> 01:34:40,520 I won't give, one second! 1323 01:34:41,200 --> 01:34:41,800 Hello. 1324 01:34:41,880 --> 01:34:44,560 Wish you a long happy life don't lift heavy things 1325 01:34:44,920 --> 01:34:45,640 Yes yes 1326 01:34:45,720 --> 01:34:48,720 And the Charan that I had given you tie it on the wrist 1327 01:34:48,800 --> 01:34:50,000 Tie it on your hand 1328 01:34:50,200 --> 01:34:51,040 Okay, mom. 1329 01:34:51,120 --> 01:34:53,080 Talk to dad. 1330 01:34:54,120 --> 01:34:57,240 Hello. - Congratulations! 1331 01:34:57,560 --> 01:35:00,520 No, do as the doctor says. - All right. 1332 01:35:00,600 --> 01:35:01,760 And take care of daughter-in-law 1333 01:35:01,840 --> 01:35:04,280 Okay. Bye-bye. - Okay, son bye. God bless you. 1334 01:35:04,360 --> 01:35:06,000 Bye-bye. - Give me the phone! 1335 01:35:06,080 --> 01:35:08,400 Congratulations, kept the phone down 1336 01:35:23,560 --> 01:35:25,840 Madhu! 1337 01:35:28,240 --> 01:35:30,960 What's this? - It has sacred flowers in it 1338 01:35:31,360 --> 01:35:33,240 Mother-in-law has given me for the protection of the child 1339 01:35:36,320 --> 01:35:37,920 Always keep it on your hand 1340 01:35:38,600 --> 01:35:39,840 It'll protect the child 1341 01:36:17,680 --> 01:36:20,120 "Why my heart is going crazy?" 1342 01:36:20,320 --> 01:36:22,760 "Why it beats so fast?" 1343 01:36:22,840 --> 01:36:27,760 "Why I'm in love?" 1344 01:36:28,000 --> 01:36:30,480 "Why is the weather so beautiful?" 1345 01:36:30,560 --> 01:36:32,960 "Why does that sound anklet?" 1346 01:36:33,200 --> 01:36:37,720 "What has enchanted me so?" 1347 01:36:38,720 --> 01:36:41,000 "Can anyone tell me?" 1348 01:36:41,200 --> 01:36:42,840 "No one knows it!" 1349 01:36:43,600 --> 01:36:46,000 "I know it," 1350 01:36:46,080 --> 01:36:48,000 "you know," 1351 01:36:48,720 --> 01:36:53,360 "Otherwise nobody knows" 1352 01:36:54,120 --> 01:36:58,360 "In your heart, deep in your heart," 1353 01:36:58,440 --> 01:37:01,960 "you know, how much I love you" 1354 01:37:02,120 --> 01:37:06,160 "In your heart, deep in your heart," 1355 01:37:06,400 --> 01:37:09,880 "you know, how much I love you" 1356 01:37:43,040 --> 01:37:48,280 "Deep in my heart" 1357 01:37:48,560 --> 01:37:53,480 "I forbid the story of our love" 1358 01:37:53,720 --> 01:37:58,600 "My precious life, Oh beloved," 1359 01:37:59,000 --> 01:38:03,440 "I have put in your hands" 1360 01:38:03,720 --> 01:38:05,680 "Why do your eyes smile?" 1361 01:38:06,400 --> 01:38:08,840 "Why are you beating her demurely down?" 1362 01:38:08,920 --> 01:38:13,560 "What has providence brought me?" 1363 01:38:14,600 --> 01:38:16,720 "Can anyone tell me?" 1364 01:38:17,160 --> 01:38:18,800 "Nobody knows" 1365 01:38:19,280 --> 01:38:21,560 "I know it" 1366 01:38:22,000 --> 01:38:24,160 "you know," 1367 01:38:24,600 --> 01:38:28,480 "Otherwise nobody knows" 1368 01:38:29,960 --> 01:38:34,320 "In your heart, deep in your heart," 1369 01:38:34,480 --> 01:38:37,880 "you know, how much I love you" 1370 01:39:09,000 --> 01:39:11,200 "Oh, good God," 1371 01:39:11,880 --> 01:39:14,040 "I thank you," 1372 01:39:14,120 --> 01:39:18,680 "because you my prayers have heard" 1373 01:39:19,240 --> 01:39:24,400 "My love finally bears fruit," 1374 01:39:24,480 --> 01:39:29,200 "our dream is finally coming true" 1375 01:39:29,480 --> 01:39:31,720 "What you welded together like that?" 1376 01:39:31,960 --> 01:39:34,480 "Your relationship is so strong!" 1377 01:39:34,560 --> 01:39:39,400 "What a beautiful message has brought about the weather?" 1378 01:39:39,840 --> 01:39:44,720 "Can anyone tell" 1379 01:39:44,920 --> 01:39:47,440 "I know it," 1380 01:39:47,520 --> 01:39:49,600 "you know," 1381 01:39:50,040 --> 01:39:55,360 "Otherwise nobody knows" 1382 01:39:55,680 --> 01:39:59,720 "In your heart, deep in your heart," 1383 01:39:59,960 --> 01:40:03,680 "you know, how much I love you" 1384 01:40:13,840 --> 01:40:15,320 Priya! - Yes. 1385 01:40:16,000 --> 01:40:19,680 See it's months, there is no bulge on the stomach 1386 01:40:22,840 --> 01:40:27,120 It won't come in 3 months only after 5 months it'll show 1387 01:40:27,400 --> 01:40:30,560 When I was expecting last time I was also worried like you 1388 01:40:31,120 --> 01:40:32,520 Mother-in-law had told me 1389 01:40:33,200 --> 01:40:37,240 Mother-in-law! She's a dangerous creature! 1390 01:40:38,440 --> 01:40:40,280 No, my mother-in-law is not like that 1391 01:40:40,480 --> 01:40:42,720 She is very nice, she loves me a lot 1392 01:40:43,560 --> 01:40:44,920 And grandpa of Raj... 1393 01:40:45,320 --> 01:40:47,360 He doesn't consider me as daughter-in-law I am the grand daughter to him 1394 01:40:47,880 --> 01:40:49,320 Who else is there in your family? 1395 01:40:49,600 --> 01:40:51,520 Grandpa's friend, Doctor Uncle! 1396 01:40:51,960 --> 01:40:55,400 Uncle, Auntie and one Pappu brother 1397 01:40:55,600 --> 01:40:57,400 He has very high contacts 1398 01:40:57,600 --> 01:40:59,320 If any phone goes out of order in the house 1399 01:40:59,400 --> 01:41:00,520 He won't phone the mechanic 1400 01:41:00,680 --> 01:41:02,840 He'll phone the telecom minister directly! 1401 01:41:04,480 --> 01:41:08,280 And his winking habit puts every new person in a quandary 1402 01:41:09,000 --> 01:41:10,840 Your in-laws place would be very interesting, isn't it? 1403 01:41:11,280 --> 01:41:13,480 Day must be passing off very quickly 1404 01:41:14,400 --> 01:41:17,520 It was like that earlier, but since that happened with me 1405 01:41:21,760 --> 01:41:23,400 But those days'll return again 1406 01:41:23,680 --> 01:41:24,640 Thanks to you. 1407 01:41:28,840 --> 01:41:29,480 Congratulations Raj! 1408 01:41:29,840 --> 01:41:31,840 Our company has crossed the sales of 10 millions 1409 01:41:31,920 --> 01:41:35,160 It's nothing, It'll cross more than 10 millions, 100 millions 1410 01:41:35,240 --> 01:41:36,800 Yes. - Hi Ajay. 1411 01:41:37,320 --> 01:41:38,240 Hello sister-in-law, how are you? 1412 01:41:38,320 --> 01:41:39,240 I am fine 1413 01:41:39,560 --> 01:41:40,960 She's my friend, Madhu 1414 01:41:41,200 --> 01:41:41,760 Hi. 1415 01:41:41,840 --> 01:41:43,840 And he is Ajay, friend of Raj and a businessman 1416 01:41:43,920 --> 01:41:44,840 Hello. 1417 01:41:47,240 --> 01:41:48,840 Thank you. 1418 01:41:49,400 --> 01:41:52,120 Ladies and gentlemen. Today I stand here in front of you... 1419 01:41:52,560 --> 01:41:55,880 ...to launch a new product of my company, our company. 1420 01:41:56,280 --> 01:41:57,800 It's called Cosmetics of India. 1421 01:41:58,600 --> 01:42:01,640 And the person who's going to launch this product for us today... 1422 01:42:02,280 --> 01:42:04,000 ...is a very important part of my life. 1423 01:42:05,720 --> 01:42:06,920 Come Madhu 1424 01:42:10,920 --> 01:42:13,840 Yes Madhu, you are our VIP 1425 01:42:16,760 --> 01:42:17,960 Please come. 1426 01:42:21,280 --> 01:42:22,760 Thanks. Thank you. 1427 01:42:29,680 --> 01:42:31,960 Hey son, come here! 1428 01:42:42,800 --> 01:42:45,280 Thanks a lot. - Are you guys having a good time? 1429 01:42:46,520 --> 01:42:48,440 Raj, Vicky brother has come 1430 01:42:48,520 --> 01:42:49,440 Excuse me. 1431 01:42:49,520 --> 01:42:51,320 Congratulations Priya! - Hi brother, how are you? 1432 01:42:51,400 --> 01:42:52,400 Congratulations Raj! - Thank you. 1433 01:42:52,480 --> 01:42:53,800 Brother, sister-in-law hasn't come 1434 01:42:53,880 --> 01:42:55,560 Day after tomorrow, my son's head shaving ceremony is there, isn't it? 1435 01:42:55,640 --> 01:42:57,800 That's why she is busy there but I've come, isn't it? 1436 01:42:58,160 --> 01:42:59,920 And I've come to remind you people 1437 01:43:00,200 --> 01:43:03,400 That both of you must come for the ceremony day after tomorrow 1438 01:43:04,480 --> 01:43:06,040 Hello. - Hi. 1439 01:43:06,880 --> 01:43:08,920 I was thinking for a long time as to where I had seen you 1440 01:43:09,720 --> 01:43:10,800 Wonderful 1441 01:43:11,440 --> 01:43:12,600 What a great change has come over 1442 01:43:13,200 --> 01:43:15,120 After seeing you nobody can say that you're a prostitute 1443 01:43:21,200 --> 01:43:22,320 Who told you? 1444 01:43:22,640 --> 01:43:24,840 There is no secret between me and Raj 1445 01:43:32,520 --> 01:43:34,040 I also appreciate good things 1446 01:43:34,720 --> 01:43:37,280 If the commodity is good I don't bother about money 1447 01:43:38,800 --> 01:43:40,920 As soon as you're free from Raj, come over! 1448 01:43:42,080 --> 01:43:45,120 Whatever Raj is paying you I'll give you double than that 1449 01:43:51,320 --> 01:43:53,400 Okay. - Okay? 1450 01:44:00,440 --> 01:44:01,920 Excuse me, I'll catch you later. 1451 01:44:14,640 --> 01:44:15,960 Why did you come away from the party? 1452 01:44:16,240 --> 01:44:18,600 I don't want to stay here I'm going back 1453 01:44:19,160 --> 01:44:21,640 What happened? did any one say something? 1454 01:44:22,360 --> 01:44:24,000 All rich people like you are alike 1455 01:44:24,400 --> 01:44:26,160 You play so many games for your selfish ends 1456 01:44:26,600 --> 01:44:28,720 First you gave me so much respect elevated me to the sky 1457 01:44:29,280 --> 01:44:31,160 And with one jerk you pulled me back to earth 1458 01:44:32,600 --> 01:44:33,840 You wanted only a child isn't it? 1459 01:44:34,200 --> 01:44:36,400 That I would have produced on the road also 1460 01:44:36,760 --> 01:44:38,960 What was the need to mature me for your society 1461 01:44:39,320 --> 01:44:42,040 When you had to tell your friends that I'm a prostitute 1462 01:44:47,280 --> 01:44:50,400 I never felt so cheap, when I was in the profession 1463 01:44:50,720 --> 01:44:52,120 The way I am feeling today 1464 01:44:52,960 --> 01:44:54,640 Did Ajay say anything to you? 1465 01:44:57,480 --> 01:44:58,880 Madhu, I haven't said anything to anybody 1466 01:44:59,080 --> 01:45:01,520 When you came to the Mumbai conference that day... Madhu! 1467 01:45:03,880 --> 01:45:06,360 Madhu, where are you going? 1468 01:45:06,760 --> 01:45:09,240 I am going back, he told his friend that I... 1469 01:45:12,200 --> 01:45:15,400 That I am pregnant I can't dance 1470 01:45:17,040 --> 01:45:20,760 Madhu Raj and I are your friends your well wishers 1471 01:45:21,560 --> 01:45:24,760 We'll never say anything that'll hurt you 1472 01:45:25,520 --> 01:45:27,080 You want to dance, come... 1473 01:45:27,360 --> 01:45:29,320 I don't want to dance 1474 01:45:41,960 --> 01:45:44,920 A person who thinks someone as his own 1475 01:45:45,120 --> 01:45:47,160 He get's hurt by trifles 1476 01:45:48,800 --> 01:45:52,360 Priya, I didn't tell you one thing about Madhu 1477 01:45:52,920 --> 01:45:55,200 I know, I have heard everything 1478 01:46:00,080 --> 01:46:03,400 You did the right thing by not telling me this earlier 1479 01:46:04,200 --> 01:46:08,320 May be after knowing the truth I might not have accepted Madhu 1480 01:46:09,000 --> 01:46:10,400 But today, I can say 1481 01:46:10,920 --> 01:46:12,600 To give birth to our child 1482 01:46:13,000 --> 01:46:14,840 There couldn't have been a better girl than Madhu 1483 01:46:16,440 --> 01:46:17,560 Isn't it? 1484 01:46:33,760 --> 01:46:34,840 How is Madhu? 1485 01:46:36,320 --> 01:46:39,200 I'm just coming from her room she's still angry 1486 01:46:39,920 --> 01:46:42,240 If we both go for the head shaving ceremony without her 1487 01:46:42,560 --> 01:46:43,640 Then she'll feel very bad 1488 01:46:44,600 --> 01:46:45,560 Then we'll also not go 1489 01:46:45,920 --> 01:46:48,120 No...No...Vicky brother will be offended 1490 01:46:48,960 --> 01:46:52,480 We'll do one thing, I'll go for the function, you stay here 1491 01:46:53,000 --> 01:46:55,680 I'll give the excuse that you couldn't come because of business compulsions 1492 01:46:56,800 --> 01:47:00,600 Okay, pack your things, I'll drop you at the station, come 1493 01:47:13,960 --> 01:47:15,040 Drink this juice 1494 01:47:26,760 --> 01:47:29,200 Cigarette is healthy to your and child's health 1495 01:47:32,520 --> 01:47:34,560 Madhu I know you're upset 1496 01:47:35,720 --> 01:47:37,120 But, when you came to the Bombay conference 1497 01:47:37,640 --> 01:47:40,800 The way you had dressed up the way you had behaved that... 1498 01:47:42,600 --> 01:47:43,680 Ajay was also present there 1499 01:47:46,600 --> 01:47:48,400 When I didn't tell this to my wife Priya 1500 01:47:49,560 --> 01:47:51,160 Then why would I tell it to Ajay? 1501 01:47:53,800 --> 01:47:55,920 Even then if you feel I've made a mistake 1502 01:47:59,080 --> 01:48:00,000 I'm sorry. 1503 01:48:05,840 --> 01:48:07,120 Smoke the cigarette 1504 01:48:55,080 --> 01:48:55,880 Hi! 1505 01:48:56,560 --> 01:48:57,840 You were bathing? 1506 01:48:58,320 --> 01:49:00,240 Raj is not at home, he has gone to the office 1507 01:49:00,400 --> 01:49:01,640 Yes I know Raj has gone to the office 1508 01:49:01,800 --> 01:49:03,240 And, he'll come back late 1509 01:49:03,440 --> 01:49:06,120 And Priya is also not at home she has gone to her cousin 1510 01:49:06,440 --> 01:49:07,120 That's why I've come! 1511 01:49:11,320 --> 01:49:12,920 From the time, I saw you at the party 1512 01:49:13,840 --> 01:49:15,320 I couldn't control myself 1513 01:49:15,920 --> 01:49:17,720 That's why I came here at the very 1st opportunity 1514 01:49:18,400 --> 01:49:21,360 I've enjoyed with every type of Girl 1515 01:49:22,320 --> 01:49:26,040 But, the attraction that you have nobody else has it 1516 01:49:26,320 --> 01:49:28,160 You please go away from here 1517 01:49:29,400 --> 01:49:30,760 Yes, I have understood 1518 01:49:31,320 --> 01:49:33,760 You're in contract with Raj that's why you're in tension 1519 01:49:34,360 --> 01:49:35,600 There is no problem between me and him 1520 01:49:36,360 --> 01:49:39,960 He is not only my business partner but my childhood friend also 1521 01:49:40,600 --> 01:49:42,440 He'll have no objection 1522 01:49:43,120 --> 01:49:44,520 Let's not waste time now. 1523 01:49:49,960 --> 01:49:52,640 You cheap prostitute you slapped me! 1524 01:50:11,080 --> 01:50:13,160 Come on, get up...get up over here... 1525 01:50:18,600 --> 01:50:20,200 You're pretending to be very decent, isn't it? 1526 01:50:20,280 --> 01:50:21,800 I'll smash your decency 1527 01:51:03,240 --> 01:51:05,600 Raj I had thought, that... 1528 01:51:06,400 --> 01:51:07,360 What did you think? 1529 01:51:07,920 --> 01:51:10,040 That, you'll rape her? you'll rape her? 1530 01:51:10,120 --> 01:51:12,120 Raj, what are you doing? - You'll rape her? 1531 01:51:12,360 --> 01:51:13,200 Raj listen to me 1532 01:51:13,280 --> 01:51:14,520 You'll rape her? 1533 01:51:14,760 --> 01:51:18,080 Raj, listen to me 1534 01:51:21,280 --> 01:51:22,440 Raj, listen to me 1535 01:51:25,040 --> 01:51:28,640 Raj, what are you doing for a cheap prostitute you're beating me 1536 01:51:31,880 --> 01:51:33,760 Does she look a cheap prostitute to you? 1537 01:51:35,080 --> 01:51:35,840 I don't find her that way 1538 01:51:38,760 --> 01:51:43,160 How did she look like that to you...? 1539 01:51:44,840 --> 01:51:48,120 Raj for such a girl you're beating your childhood friend 1540 01:51:53,080 --> 01:51:55,920 Childhood friend! 1541 01:51:57,520 --> 01:52:02,920 Even if you were my brother I would have killed you 1542 01:52:06,120 --> 01:52:10,040 Raj for her you're endangering partnership worth 500 crores 1543 01:52:11,960 --> 01:52:13,480 Why 500 crores for her 1544 01:52:14,200 --> 01:52:16,880 For her, I'll forsake the entire wealth of the world 1545 01:52:19,360 --> 01:52:23,840 Do you know, why? Because she is priceless for me 1546 01:52:25,360 --> 01:52:29,000 You're my friend, isn't it? That's why you leave from here 1547 01:52:29,920 --> 01:52:32,560 Otherwise I'll kill you, understood 1548 01:52:33,400 --> 01:52:35,120 Go...go... 1549 01:52:48,560 --> 01:52:50,520 Come, come 1550 01:52:52,480 --> 01:52:53,520 Come. 1551 01:53:02,960 --> 01:53:04,160 I'll bring medicines 1552 01:53:36,840 --> 01:53:40,400 If you need anything call me 1553 01:55:40,160 --> 01:55:44,240 "My innermost being" 1554 01:55:46,920 --> 01:55:52,200 "have you beguiled" 1555 01:55:54,080 --> 01:55:57,840 "I feel" 1556 01:56:00,360 --> 01:56:04,400 "as you would rob my interests" 1557 01:56:18,640 --> 01:56:23,680 "My innermost being have you beguiled" 1558 01:56:23,760 --> 01:56:28,480 "My innermost being have you beguiled" 1559 01:56:28,560 --> 01:56:33,040 "I feel as you would rob my interests" 1560 01:56:37,240 --> 01:56:42,240 "You have stolen my heart," 1561 01:56:42,880 --> 01:56:44,960 "quietly," 1562 01:56:45,240 --> 01:56:47,280 "unnoticed" 1563 01:56:47,720 --> 01:56:49,560 "quietly," 1564 01:56:50,040 --> 01:56:51,920 "unnoticed" 1565 01:56:52,560 --> 01:56:54,640 "quietly," 1566 01:56:54,880 --> 01:56:57,320 "unnoticed" 1567 01:56:57,400 --> 01:56:58,960 "quietly," 1568 01:56:59,760 --> 01:57:01,680 "unnoticed" 1569 01:57:02,600 --> 01:57:07,280 "My innermost being have you beguiled" 1570 01:57:07,480 --> 01:57:12,000 "My innermost being have you beguiled" 1571 01:57:12,320 --> 01:57:17,200 "I feel as you would rob my interests" 1572 01:57:18,800 --> 01:57:23,680 "You have stolen my heart," 1573 01:57:24,160 --> 01:57:26,240 "quietly," 1574 01:57:26,480 --> 01:57:28,480 "unnoticed" 1575 01:57:28,960 --> 01:57:31,000 "quietly," 1576 01:57:31,400 --> 01:57:33,040 "unnoticed" 1577 01:57:33,840 --> 01:57:35,560 "quietly," 1578 01:57:36,160 --> 01:57:38,360 "unnoticed" 1579 01:57:38,680 --> 01:57:40,400 "quietly," 1580 01:57:41,080 --> 01:57:43,200 "unnoticed" 1581 01:58:19,360 --> 01:58:24,000 "You have my heart come to life" 1582 01:58:24,080 --> 01:58:28,920 "you showed me, what true love is" 1583 01:58:33,800 --> 01:58:38,560 "You have my heart come to life" 1584 01:58:38,640 --> 01:58:43,480 "you showed me, what true love is" 1585 01:58:43,560 --> 01:58:48,280 "I'm for you break with all traditions," 1586 01:58:48,480 --> 01:58:53,680 "if you want, I leave this world even" 1587 01:58:56,040 --> 01:59:00,720 "Be nice to me and never leave me" 1588 01:59:01,240 --> 01:59:03,480 "Quietly," 1589 01:59:03,560 --> 01:59:05,920 "unnoticed" 1590 01:59:06,000 --> 01:59:08,080 "Quietly," 1591 01:59:08,400 --> 01:59:10,440 "unnoticed" 1592 01:59:10,880 --> 01:59:12,600 "Quietly," 1593 01:59:13,320 --> 01:59:15,120 "unnoticed" 1594 01:59:15,720 --> 01:59:17,280 "Quietly," 1595 01:59:18,080 --> 01:59:19,640 "unnoticed" 1596 01:59:21,360 --> 01:59:22,240 Hi 1597 01:59:30,320 --> 01:59:31,360 This is for you! 1598 02:00:19,960 --> 02:00:20,800 Raj. 1599 02:00:47,200 --> 02:00:51,800 "For our love I have given up everything," 1600 02:00:52,000 --> 02:00:56,880 "any more than God I entrust myself to you" 1601 02:01:01,760 --> 02:01:06,280 "For our love I have given up everything," 1602 02:01:06,520 --> 02:01:11,280 "any more than God I entrust myself to you" 1603 02:01:11,520 --> 02:01:16,160 "I keep your picture in my eyes," 1604 02:01:16,320 --> 02:01:21,160 "your eyes star I hide in me" 1605 02:01:23,840 --> 02:01:27,880 "Whatever happens, I remain loyal to you forever" 1606 02:01:29,120 --> 02:01:30,840 "Quietly," 1607 02:01:31,360 --> 02:01:33,440 "unnoticed" 1608 02:01:33,960 --> 02:01:35,560 "Quietly," 1609 02:01:36,320 --> 02:01:37,880 "unnoticed" 1610 02:01:38,720 --> 02:01:40,920 "Quietly," 1611 02:01:41,240 --> 02:01:43,440 "unnoticed" 1612 02:01:43,720 --> 02:01:45,200 "Quietly," 1613 02:01:46,040 --> 02:01:47,760 "unnoticed" 1614 02:02:14,280 --> 02:02:19,600 Madhu, take this 1615 02:02:30,400 --> 02:02:31,160 What were you thinking? 1616 02:02:33,520 --> 02:02:34,840 I was remembering my childhood 1617 02:02:39,680 --> 02:02:40,640 When I was a kid 1618 02:02:41,440 --> 02:02:43,480 My mother always used to tell me a story 1619 02:02:44,840 --> 02:02:45,920 That, there was a poor girl 1620 02:02:47,560 --> 02:02:50,040 One day a prince came to her on a white horse 1621 02:02:51,600 --> 02:02:53,240 And took away his bride 1622 02:02:54,880 --> 02:02:56,800 And then, all her dreams came true 1623 02:02:58,600 --> 02:03:01,600 Even I used to see this same dream all the time 1624 02:03:06,320 --> 02:03:07,360 When I grew 1625 02:03:08,360 --> 02:03:12,800 Instead of white horses many white cars came 1626 02:03:14,160 --> 02:03:16,160 Many princess got down from them 1627 02:03:19,320 --> 02:03:21,280 But nobody came to take me with him 1628 02:03:23,000 --> 02:03:24,320 All came to purchase me 1629 02:03:27,720 --> 02:03:28,960 Then I realized 1630 02:03:30,440 --> 02:03:33,120 That it was a fairy tale for children in their childhood 1631 02:03:34,720 --> 02:03:36,160 It doesn't happen like that in reality 1632 02:03:45,920 --> 02:03:46,640 Thank you very much. 1633 02:03:47,000 --> 02:03:49,920 Raj and Priya will be shocked to see us 1634 02:03:50,080 --> 02:03:52,400 Chotu, take down the luggage quickly 1635 02:03:52,480 --> 02:03:53,920 How can I take down so much? 1636 02:03:54,520 --> 02:03:55,040 Come with me 1637 02:04:00,160 --> 02:04:02,920 Priya, grandpa has come with the entire family 1638 02:04:03,000 --> 02:04:03,600 What? 1639 02:04:03,920 --> 02:04:04,920 Is that your family? 1640 02:04:05,000 --> 02:04:05,720 Yes 1641 02:04:06,800 --> 02:04:08,840 Priya, it'll be a catastrophy, they think that you're pregnant 1642 02:04:09,720 --> 02:04:10,920 Oh god. - One second 1643 02:04:13,160 --> 02:04:14,600 No no, it'll be too big! 1644 02:04:15,720 --> 02:04:16,280 This... 1645 02:04:16,520 --> 02:04:17,800 Yes, this is alright 1646 02:04:17,960 --> 02:04:18,920 Wear this charm also 1647 02:04:19,080 --> 02:04:20,040 But there are sacred flowers in it... 1648 02:04:20,120 --> 02:04:23,560 Yes yes, I know, give her the flowers and you wear the charm 1649 02:04:23,640 --> 02:04:24,040 Yes 1650 02:04:24,480 --> 02:04:26,320 Daughter-in-law, we have come 1651 02:04:26,880 --> 02:04:29,280 Where are you? - You'll be overwhelmed 1652 02:04:31,280 --> 02:04:33,520 Oh Grandpa, Mother - Raj 1653 02:04:36,120 --> 02:04:36,680 Grandpa 1654 02:04:37,080 --> 02:04:38,280 May you live long 1655 02:04:38,840 --> 02:04:40,520 How are you, son? Good to see you. 1656 02:04:40,600 --> 02:04:42,360 Mother... - We surprised you, isn't it? 1657 02:04:42,520 --> 02:04:43,880 God bless you, my son 1658 02:04:46,080 --> 02:04:47,200 This is not fair. - Why? 1659 02:04:47,440 --> 02:04:48,840 You came without informing 1660 02:04:48,920 --> 02:04:50,240 Surprise! Surprise! 1661 02:04:50,320 --> 02:04:54,760 We couldn't wait to see Priya, so we have come. - Where is Priya? 1662 02:04:55,120 --> 02:04:55,880 She is tying the pillow 1663 02:04:56,320 --> 02:04:57,680 Tying the pillow! 1664 02:04:58,160 --> 02:04:59,720 Tying the pillow! What did you all hear? 1665 02:04:59,920 --> 02:05:00,680 What did you say? 1666 02:05:00,880 --> 02:05:01,640 She is changing her dress 1667 02:05:06,440 --> 02:05:08,360 Priya. 1668 02:05:08,520 --> 02:05:10,160 Come my child, come... 1669 02:05:10,240 --> 02:05:11,040 My child... 1670 02:05:11,120 --> 02:05:12,080 Blessings mother 1671 02:05:12,320 --> 02:05:14,960 God bless you, you have given us the entire happiness of the world 1672 02:05:16,360 --> 02:05:19,440 No...no child don't bend down, God bless you 1673 02:05:20,160 --> 02:05:21,480 Let me stop the evil eye falling on you 1674 02:05:21,680 --> 02:05:22,480 Oh! Grandpa... 1675 02:05:22,720 --> 02:05:23,400 How are you my child? 1676 02:05:23,600 --> 02:05:24,280 I am fine 1677 02:05:26,320 --> 02:05:27,440 How are you, Pappu brother 1678 02:05:27,760 --> 02:05:28,720 Hey! Uncle 1679 02:05:28,800 --> 02:05:30,000 How are you Priya child? 1680 02:05:30,520 --> 02:05:34,920 Didn't I tell you that you'll be pregnant within a year, isn't it? 1681 02:05:36,960 --> 02:05:40,480 What mother, why did you all give us such a surprise? 1682 02:05:56,000 --> 02:05:57,240 What happened? - What happened? 1683 02:06:09,560 --> 02:06:11,160 She is the wife of my friend, Madhu 1684 02:06:11,600 --> 02:06:14,840 Her husband generally stays away for business 1685 02:06:15,160 --> 02:06:17,560 There is no one else in the house that's why she stays with us 1686 02:06:17,840 --> 02:06:18,640 I see... 1687 02:06:19,600 --> 02:06:20,920 You did the correct thing my child 1688 02:06:21,400 --> 02:06:23,240 At this time you shouldn't live alone 1689 02:06:24,360 --> 02:06:26,160 Come...come here 1690 02:06:27,760 --> 02:06:28,280 Blessings... 1691 02:06:28,600 --> 02:06:29,560 Always be happy 1692 02:06:30,000 --> 02:06:31,320 I'm Priya's mother-in-law 1693 02:06:31,680 --> 02:06:32,440 I know 1694 02:06:32,760 --> 02:06:34,520 Priya daily tells me about you all 1695 02:06:35,200 --> 02:06:39,400 You are auntie, you are uncle and you are Pappu brother 1696 02:06:40,120 --> 02:06:40,920 And you're grandpa 1697 02:06:41,480 --> 02:06:42,040 Blessings 1698 02:06:42,120 --> 02:06:44,280 Don't bend down blessings 1699 02:06:44,480 --> 02:06:45,240 And you are the father 1700 02:06:46,720 --> 02:06:49,240 Grandpa won't you take away the evil eye from me? 1701 02:06:54,720 --> 02:06:58,880 Why not, may you live long and married 1702 02:07:04,480 --> 02:07:07,320 It's not surprising why our dark hero Mithun stays in Ooty 1703 02:07:07,640 --> 02:07:09,840 So that, he looks fair among the people who stay there 1704 02:07:11,800 --> 02:07:12,920 Grandfather...Biscuits 1705 02:07:13,560 --> 02:07:14,360 Thank you. 1706 02:07:15,640 --> 02:07:18,800 Madhu my child, what is your Husband's business? 1707 02:07:20,480 --> 02:07:21,280 He... 1708 02:07:21,480 --> 02:07:22,400 He is into Import and Export 1709 02:07:23,040 --> 02:07:26,040 Yes grandpa, that's why he is sometimes in UK, Australia!... 1710 02:07:26,400 --> 02:07:27,400 He's always out of station 1711 02:07:27,760 --> 02:07:28,640 I see... 1712 02:07:28,720 --> 02:07:30,760 Whatever it may be business will anyways go on 1713 02:07:31,120 --> 02:07:33,640 But in such times, a husband should necessarily be with his wife 1714 02:07:33,720 --> 02:07:35,080 Daughter-in-law, no problem 1715 02:07:35,600 --> 02:07:37,880 Like the way, we'll take care of our Priya 1716 02:07:37,960 --> 02:07:39,840 In the same way, we'll take care of her too 1717 02:08:02,760 --> 02:08:05,840 After listening to this God Vishnu started crying after becoming a child 1718 02:08:06,480 --> 02:08:08,800 And after seeing that beautiful face of him 1719 02:08:09,000 --> 02:08:12,880 Tears of affection and happiness rolled out from mother Kausalia's eyes 1720 02:08:13,560 --> 02:08:16,760 They say, if the description of God Rama's birth 1721 02:08:17,160 --> 02:08:19,040 Is heard by a pregnant woman 1722 02:08:19,240 --> 02:08:20,960 Even her child likes it 1723 02:08:21,320 --> 02:08:23,080 You just feel and watch 1724 02:08:23,880 --> 02:08:26,000 There definitely would be some movement going on inside 1725 02:08:39,840 --> 02:08:43,840 Madhu child, why are you standing there, come here and sit 1726 02:08:44,560 --> 02:08:46,960 Come...come...sit 1727 02:08:49,800 --> 02:08:53,720 Listen, at the time of God Rama's birth 1728 02:08:53,960 --> 02:08:55,720 The condition of his father Dashrath 1729 02:08:56,520 --> 02:08:57,960 Because, the amount of happiness which 1730 02:08:58,040 --> 02:08:59,880 the mother undergoes in delivering it's child 1731 02:09:00,400 --> 02:09:02,400 The father feels twice of her 1732 02:09:05,880 --> 02:09:07,640 Child, what are you thinking? 1733 02:09:09,440 --> 02:09:11,680 That your husband is not with you, isn't it? 1734 02:09:13,560 --> 02:09:15,720 He definitely would be helpless about this 1735 02:09:16,320 --> 02:09:20,360 But he always would be thinking about you and your child 1736 02:09:20,920 --> 02:09:22,720 Poet Tulsidas said... 1737 02:09:32,720 --> 02:09:35,240 Priya, my child - Yes mother 1738 02:09:36,280 --> 02:09:37,320 Child, this is that spicy sweet 1739 02:09:38,000 --> 02:09:39,040 Do you remember? 1740 02:09:39,280 --> 02:09:40,560 I have brought it for you from Delhi 1741 02:09:40,960 --> 02:09:41,960 Come on eat it. Good girl. 1742 02:09:52,720 --> 02:09:53,480 Madhu come... 1743 02:09:55,760 --> 02:09:57,520 Mother has brought for me spicy sweets from Delhi 1744 02:09:57,880 --> 02:10:00,040 You'll really be benefitted if you eat it...eat... 1745 02:10:06,360 --> 02:10:07,200 It's spicy, isn't it? 1746 02:10:07,760 --> 02:10:10,560 Last year, when I was expecting even I found them very spicy 1747 02:10:10,640 --> 02:10:13,360 That's why mother forcibly made me eat, making me sit in front of her 1748 02:10:14,200 --> 02:10:15,240 Will you have one more? 1749 02:10:15,320 --> 02:10:16,320 Madhu. 1750 02:10:16,680 --> 02:10:18,240 Mother is coming, don't say that I had it 1751 02:10:20,480 --> 02:10:21,040 Madhu. 1752 02:10:21,480 --> 02:10:22,320 Yes mother 1753 02:10:23,080 --> 02:10:25,480 Oh, you are here, I was searching you in your room 1754 02:10:26,000 --> 02:10:27,280 I was sitting with Grandpa 1755 02:10:28,600 --> 02:10:31,000 What's the matter, you are crying? 1756 02:10:31,160 --> 02:10:36,240 No...I was watching a melodramatic film, that's why 1757 02:10:37,040 --> 02:10:37,960 Come with me 1758 02:10:40,640 --> 02:10:42,080 Sit down, carefully... 1759 02:10:43,240 --> 02:10:45,720 Madhu child, these are spicy sweets 1760 02:10:45,920 --> 02:10:49,080 After eating it, both the mother and the child are benefitted a lot 1761 02:10:49,320 --> 02:10:50,200 Come on eat it... 1762 02:10:50,600 --> 02:10:52,280 Mother, no I'll eat it later 1763 02:10:52,480 --> 02:10:55,640 No...not later, you'll have to eat it before me, otherwise, you'll not 1764 02:10:55,800 --> 02:10:58,240 No...mother. - I know it's a little spicy that's why 1765 02:10:58,320 --> 02:11:04,280 Come on, open your mouth open...good. - No... 1766 02:11:10,280 --> 02:11:13,600 Madhu, there's a lot of swelling on your feet 1767 02:11:15,360 --> 02:11:18,320 I had told the Doctor about it but he said, it's quite normal 1768 02:11:18,760 --> 02:11:21,560 It definitely happens, but a lot of swelling is not good 1769 02:11:22,120 --> 02:11:24,920 I'll apply oil on your feet made of 7 herbs 1770 02:11:25,000 --> 02:11:26,040 It reduces the swelling 1771 02:11:26,680 --> 02:11:27,160 Bansi 1772 02:11:27,240 --> 02:11:27,760 Yes madam 1773 02:11:27,920 --> 02:11:29,360 Bring that oil made of 7 herbs 1774 02:11:29,440 --> 02:11:29,960 I'll get it 1775 02:11:31,480 --> 02:11:32,120 Keep it 1776 02:11:33,320 --> 02:11:33,760 Show me my child 1777 02:11:33,840 --> 02:11:37,800 No...No mother, I'll not like you touching my feet 1778 02:11:38,320 --> 02:11:39,680 But, I'll like it 1779 02:11:40,080 --> 02:11:41,480 Once, that I have addressed you as my daughter 1780 02:11:41,800 --> 02:11:43,320 I also mean it from my heart 1781 02:11:43,640 --> 02:11:45,440 You are my daughter isn't it? 1782 02:11:58,360 --> 02:12:00,200 Who all are there in your family? 1783 02:12:02,240 --> 02:12:03,360 Mother, I have no one 1784 02:12:05,280 --> 02:12:06,280 There must be someone in India, isn't it? 1785 02:12:09,840 --> 02:12:10,920 I have no one in the world 1786 02:12:18,600 --> 02:12:22,520 Hereafter, don't ever say, that I have no one in the world 1787 02:12:25,040 --> 02:12:26,760 From now, this entire family is yours 1788 02:12:45,680 --> 02:12:46,520 Hello. 1789 02:12:47,440 --> 02:12:48,840 Greetings Mr. Priest how are you? 1790 02:12:49,720 --> 02:12:50,360 Yes one minute 1791 02:12:51,000 --> 02:12:54,800 Grandpa...it's Mr. Priest's phone from Delhi 1792 02:12:54,880 --> 02:12:55,760 Hello 1793 02:12:56,440 --> 02:12:58,040 Yes Mr. Priest...greetings 1794 02:12:58,400 --> 02:12:58,920 Whose phone is this? 1795 02:12:59,440 --> 02:13:00,680 What was he saying? - I don't know 1796 02:13:00,760 --> 02:13:03,360 Alright we'll do exactly as you say 1797 02:13:04,320 --> 02:13:06,600 You make the arrangements yes... okay... 1798 02:13:07,320 --> 02:13:08,240 Grandpa, what arrangements? 1799 02:13:08,320 --> 02:13:13,160 Raj, Mr. Priest has chosen 18th as the date for Priya's lap filling ceremony. 1800 02:13:13,240 --> 02:13:13,840 Congratulations. 1801 02:13:14,000 --> 02:13:15,960 We'll go to Delhi tomorrow itself, okay 1802 02:13:16,720 --> 02:13:18,880 Ranjit, daughter-in-law 1803 02:13:19,440 --> 02:13:22,440 Raj, how can we go back to India? 1804 02:13:22,840 --> 02:13:24,240 Even Madhu has to be with us, isn't it 1805 02:13:24,840 --> 02:13:28,640 Because, 18th has been fixed as Priya's lap filling ceremony 1806 02:13:30,160 --> 02:13:33,400 You go along with Raj to the office, call for a board meeting 1807 02:13:33,560 --> 02:13:34,640 And make everyone understand -Yes father 1808 02:13:35,160 --> 02:13:37,840 Grandpa, is it not possible, if you call Mr. Priest here itself? 1809 02:13:38,040 --> 02:13:39,280 And accomplish the ceremony here itself. 1810 02:13:39,880 --> 02:13:40,600 Why? 1811 02:13:41,000 --> 02:13:42,480 Because, Priya's delivery date is also of this month 1812 02:13:43,280 --> 02:13:45,160 And ..., the medical facilities over here are also very good 1813 02:13:45,560 --> 02:13:46,960 What are you talking about facilities? 1814 02:13:47,040 --> 02:13:50,160 I'll make one phone and get all the facilities transferred to Delhi 1815 02:13:50,480 --> 02:13:51,960 What's the phone number of the facility minister here? 1816 02:13:52,120 --> 02:13:54,280 There is no facility of a minister itself over here 1817 02:13:54,360 --> 02:13:56,760 I see..., Bihar is a better place than this 1818 02:13:57,560 --> 02:14:00,240 Raj my son. We'll get all the medical facilities in Delhi 1819 02:14:00,520 --> 02:14:02,480 And such a ceremony is done at that place 1820 02:14:02,720 --> 02:14:04,240 Where there are friends, relatives etc. 1821 02:14:04,920 --> 02:14:07,200 Mother, you are right. We'll all go to India. 1822 02:14:08,280 --> 02:14:12,040 Madhu, I had promised your husband. 1823 02:14:12,280 --> 02:14:13,360 That I'll take care of you. 1824 02:14:13,640 --> 02:14:16,560 Because, your's of Priya's delivery date, fall on the same day. 1825 02:14:16,920 --> 02:14:19,080 But, we are all going to India for the lap filling ceremony 1826 02:14:19,360 --> 02:14:20,920 And I can never go against Grandpa. 1827 02:14:21,000 --> 02:14:24,440 But, I'll do all your hospital bookings etc 1828 02:14:24,520 --> 02:14:27,800 And whenever you get the labour pain, you yourself go. 1829 02:14:28,040 --> 02:14:29,720 Have you gone out of your brains? 1830 02:14:30,440 --> 02:14:33,040 How will this poor go alone to the hospital in such a condition? 1831 02:14:33,480 --> 02:14:35,320 Grandpa, she doesn't have any other alternative also, isn't it? 1832 02:14:35,680 --> 02:14:38,520 Who is with her, and she also can't come to India with us. 1833 02:14:38,680 --> 02:14:39,800 Why can't she come? 1834 02:14:40,240 --> 02:14:42,040 You had promised her husband isn't it? 1835 02:14:42,400 --> 02:14:43,280 Yes, I had 1836 02:14:43,360 --> 02:14:46,160 Everybody listen, this is my decision, 1837 02:14:46,240 --> 02:14:48,280 That, Madhu will come to Delhi along with us 1838 02:14:49,080 --> 02:14:52,040 So dear? Do you have any objections? 1839 02:14:54,000 --> 02:14:55,120 Greetings... 1840 02:14:58,720 --> 02:15:00,120 Greetings... 1841 02:15:00,480 --> 02:15:02,520 He is my father, and they are my brother and sister-in-law 1842 02:15:03,160 --> 02:15:04,120 What have they brought? 1843 02:15:04,320 --> 02:15:05,200 An auspicious offering 1844 02:15:05,400 --> 02:15:07,280 In the lap filling ceremony, the pregnant woman. 1845 02:15:07,360 --> 02:15:08,440 Wears clothes brought only from her parent's house 1846 02:15:08,800 --> 02:15:11,000 Great..., Is this such a big ceremony? 1847 02:15:11,680 --> 02:15:12,400 Blessings... 1848 02:15:12,480 --> 02:15:15,360 Come... come... Greetings... come 1849 02:15:15,520 --> 02:15:17,560 Pappu, Just listen, Mr. Priest is asking for rice 1850 02:15:17,640 --> 02:15:18,640 Please make the arrangement 1851 02:15:18,720 --> 02:15:19,600 should I call the food minister 1852 02:15:19,680 --> 02:15:20,560 Tell me, how many bags you want? 1853 02:15:20,640 --> 02:15:22,800 Oh god, for a handful of rice, will you call up the minister 1854 02:15:22,880 --> 02:15:24,480 Handful... Bring it from the kitchen 1855 02:15:24,640 --> 02:15:25,360 All right 1856 02:15:25,680 --> 02:15:27,160 Excuse me! - Yes. 1857 02:15:27,560 --> 02:15:29,640 Have you seen Bhati uncle somewhere? 1858 02:15:31,240 --> 02:15:32,640 I haven't, but, what's the matter? 1859 02:15:33,920 --> 02:15:35,160 Are you imitating me? 1860 02:15:35,960 --> 02:15:38,120 No, this is my childhood habit. 1861 02:15:38,600 --> 02:15:41,800 Did your mother ever come and go at Fathehpur's red bungalow? 1862 02:15:43,200 --> 02:15:46,360 Fathepur's Red bungalow, No, my mother never went 1863 02:15:47,400 --> 02:15:49,200 My father frequently visited there 1864 02:15:55,280 --> 02:15:58,240 Father always used to say that son, you have one sister 1865 02:15:59,160 --> 02:15:59,760 Father... 1866 02:16:04,040 --> 02:16:07,360 Priya, your auspicious dress has come, now soon get ready 1867 02:16:08,600 --> 02:16:11,040 Mother, you go down, I'll make Priya get ready 1868 02:16:13,680 --> 02:16:16,160 No Daughter, you can't come down 1869 02:16:17,000 --> 02:16:20,000 Look, I wanted both of yours ceremonies to be performed together 1870 02:16:20,840 --> 02:16:22,760 But Mr. Priest said, that two pregnant women together 1871 02:16:22,920 --> 02:16:24,840 Can't participate in this function 1872 02:16:25,560 --> 02:16:26,560 All right mother 1873 02:16:28,080 --> 02:16:33,760 And Priya my child, today get ready exactly like a bride, fully decked up. 1874 02:16:33,960 --> 02:16:34,880 All right 1875 02:16:35,400 --> 02:16:38,760 This ceremony is a very important event in any woman's life 1876 02:16:39,880 --> 02:16:42,600 Because a woman doesn't have one birth, but she has 3 births 1877 02:16:43,920 --> 02:16:46,840 The first when she becomes someone's daughter and comes into this world 1878 02:16:48,040 --> 02:16:49,920 The second, When she becomes someone's wife. 1879 02:16:51,680 --> 02:16:53,480 And the third, when she becomes a mother 1880 02:16:55,800 --> 02:16:58,680 And why this ceremony is performed before a woman becomes mother is because 1881 02:16:59,080 --> 02:17:01,720 That the forthcoming child gets so many blessings and prayers 1882 02:17:02,040 --> 02:17:03,880 that its birth is not with pains 1883 02:17:04,160 --> 02:17:05,760 But it's with happiness 1884 02:17:10,120 --> 02:17:13,000 Now, soon get ready and come down the time for the ritual is nearing. 1885 02:17:13,320 --> 02:17:14,280 All right 1886 02:17:16,400 --> 02:17:19,400 Raj, you here, now don't involve Priya in your talks 1887 02:17:19,600 --> 02:17:21,360 She has to get ready and come down all right 1888 02:17:22,200 --> 02:17:23,880 Raj, I can't come in this function 1889 02:17:24,360 --> 02:17:25,040 Why? 1890 02:17:25,320 --> 02:17:26,920 Mother said, that this is not any ordinary ritual 1891 02:17:27,440 --> 02:17:30,760 All these prayers etc are for the well-being of our child 1892 02:17:31,680 --> 02:17:34,320 Madhu should sit in this ritual instead of me 1893 02:17:35,520 --> 02:17:36,520 But, how is this possible? 1894 02:17:37,040 --> 02:17:38,600 If Madhu wears my Bridal dress 1895 02:17:39,160 --> 02:17:40,320 The veil would be there isn't it? 1896 02:17:40,840 --> 02:17:43,280 And nobody will come to know that she is Madhu 1897 02:17:48,880 --> 02:17:49,880 Please Raj! 1898 02:17:59,000 --> 02:18:02,040 Madhu, will you wear the auspicious dress? 1899 02:18:03,920 --> 02:18:04,680 All right 1900 02:18:06,160 --> 02:18:06,920 Thank you. 1901 02:18:23,960 --> 02:18:26,440 Sister-in-law, just see if Priya has got ready or not? 1902 02:18:26,720 --> 02:18:27,240 Bring her at once 1903 02:18:27,320 --> 02:18:27,880 All right sister 1904 02:18:27,960 --> 02:18:29,680 Aunty, I'll go and see mother, I'll go 1905 02:18:29,920 --> 02:18:31,720 Saw, all right, you itself get her 1906 02:18:39,800 --> 02:18:40,520 Who's it? 1907 02:18:40,720 --> 02:18:41,480 It's me 1908 02:18:46,880 --> 02:18:47,600 Has Madhu got ready? 1909 02:18:48,400 --> 02:18:49,160 Yes 1910 02:18:50,360 --> 02:18:51,320 Girls... 1911 02:18:53,080 --> 02:18:53,960 The auspicious thread... I forgot 1912 02:18:54,040 --> 02:18:55,880 Listen... I'll make her wear you go 1913 02:18:56,040 --> 02:18:57,080 Alright, I'll go that side 1914 02:19:32,680 --> 02:19:34,040 Make it fast... 1915 02:19:58,560 --> 02:20:03,080 The one who is going to furnish my clan with a heir, I salute you 1916 02:20:04,040 --> 02:20:06,280 May God let your child live forever 1917 02:20:07,040 --> 02:20:09,800 And the way, how sun shines the entire world 1918 02:20:10,640 --> 02:20:12,800 In the same way, your child should shine my entire generation 1919 02:20:21,800 --> 02:20:23,840 May god, my age should add to your child 1920 02:20:25,120 --> 02:20:26,880 And he brings so much happiness in your life 1921 02:20:27,880 --> 02:20:30,080 That no happiness of the world can match against it 1922 02:20:35,240 --> 02:20:39,480 Priya, Great, the color of heena has blended so thick on your hands 1923 02:20:40,120 --> 02:20:43,280 This means, Raj loves you a lot 1924 02:20:53,000 --> 02:21:01,520 "I have hidden my heart in a closed fist." 1925 02:21:01,920 --> 02:21:07,680 "It's an excuse that I have applied henna." 1926 02:21:38,600 --> 02:21:45,320 "Henna, Henna" 1927 02:21:46,640 --> 02:21:50,880 "Torn from the bush, to color our palms" 1928 02:21:50,960 --> 02:21:54,280 "Henna, Henna" 1929 02:21:56,080 --> 02:22:00,440 "Torn from the bush, to color our palms" 1930 02:22:00,520 --> 02:22:05,040 "Torn from the bush, to color our palms" 1931 02:22:05,120 --> 02:22:11,920 "The fate of henna is to give us colors" 1932 02:22:12,000 --> 02:22:16,520 "Torn from the bush, to color our palms" 1933 02:22:16,960 --> 02:22:19,960 "Henna, Henna" 1934 02:22:44,320 --> 02:22:48,880 "From his garden rescues the harvest the henna," 1935 02:22:48,960 --> 02:22:52,480 "it is ground on stones" 1936 02:22:53,280 --> 02:22:56,600 "Henna, Henna" 1937 02:22:58,120 --> 02:23:02,760 "From his garden rescues the harvest the henna," 1938 02:23:02,920 --> 02:23:07,120 "it is ground on stones" 1939 02:23:07,200 --> 02:23:12,080 "it is ground on stones" 1940 02:23:12,160 --> 02:23:13,960 "About their lips" 1941 02:23:14,040 --> 02:23:18,800 "Yes, come over her lips however, no cry of pain" 1942 02:23:19,000 --> 02:23:23,160 "Yes, come over her lips however, no cry of pain" 1943 02:23:23,600 --> 02:23:28,280 "Yes, come over her lips however, no cry of pain" 1944 02:23:28,360 --> 02:23:34,880 "The fate of henna is to give us colors" 1945 02:23:34,960 --> 02:23:38,240 "Henna, Henna" 1946 02:23:39,960 --> 02:23:44,360 "We have to take a family photograph, come everyone come" 1947 02:23:48,600 --> 02:23:49,800 "Yes, take the photograph" 1948 02:24:24,880 --> 02:24:29,280 "With its colors, its fragrance and its juice" 1949 02:24:29,360 --> 02:24:33,720 "it makes our world just beautiful" 1950 02:24:34,040 --> 02:24:37,120 "Henna, Henna" 1951 02:24:38,320 --> 02:24:41,520 "Henna, Henna" 1952 02:24:43,320 --> 02:24:45,920 "With its colors, its fragrance and its juice" 1953 02:24:46,000 --> 02:24:47,840 "it makes our world just beautiful" 1954 02:24:47,920 --> 02:24:52,400 "Henna is intended to serve others" 1955 02:24:52,600 --> 02:24:57,120 "Henna is intended to serve others" 1956 02:24:57,200 --> 02:24:59,040 "Fragrance," 1957 02:24:59,360 --> 02:25:04,040 "Yes, fragrance gives henna the bridal bouquet" 1958 02:25:04,120 --> 02:25:08,640 "Yes, fragrance gives henna the bridal bouquet" 1959 02:25:08,720 --> 02:25:12,880 "Torn from the bush, to color our palms" 1960 02:25:13,280 --> 02:25:17,600 "Torn from the bush, to color our palms" 1961 02:25:17,680 --> 02:25:20,880 "Henna, Henna" 1962 02:25:22,760 --> 02:25:24,000 Mr. Priest, you start the prayers 1963 02:25:24,520 --> 02:25:25,600 All right 1964 02:25:32,400 --> 02:25:34,640 What is the name of the child's great grandfather? 1965 02:25:35,320 --> 02:25:36,920 Lala Kailash Nath Malhotra 1966 02:25:37,120 --> 02:25:41,600 May this great grandchild receive all the happiness of the world 1967 02:25:42,160 --> 02:25:43,800 What is the child's grandfather's name? 1968 02:25:44,560 --> 02:25:46,120 Ranjit Kumar Malhotra 1969 02:25:46,720 --> 02:25:50,120 May this child receive all the fame 1970 02:25:51,160 --> 02:25:52,640 What is the child's grandmother's name? 1971 02:25:52,720 --> 02:25:54,160 Asha Malhotra 1972 02:25:54,440 --> 02:25:57,240 May god bless this child 1973 02:25:57,600 --> 02:25:59,040 What is the child's father's name? 1974 02:26:00,520 --> 02:26:01,600 Raj Malhotra 1975 02:26:02,240 --> 02:26:05,200 May god make this child live forever 1976 02:26:05,640 --> 02:26:06,960 What is the child's mother's name? 1977 02:26:08,320 --> 02:26:11,640 "Henna, Henna" 1978 02:26:13,000 --> 02:26:17,040 "Henna, Henna" 1979 02:26:17,600 --> 02:26:19,400 "Henna, Henna" 1980 02:26:19,480 --> 02:26:20,360 Priya Malhotra. 1981 02:26:26,680 --> 02:26:30,560 "Henna, Henna" 1982 02:26:55,680 --> 02:26:56,280 Mother... 1983 02:26:56,640 --> 02:26:57,680 Today's function was great isn't it? 1984 02:26:57,760 --> 02:26:59,520 Excellent, what was the best among it? 1985 02:26:59,600 --> 02:27:01,360 Great grandfather's Dance, what do you say? 1986 02:27:02,520 --> 02:27:05,600 What stormy winds are blowing I'll get these windows closed 1987 02:27:06,000 --> 02:27:08,800 Look, it's too late, you go and sleep 1988 02:27:09,920 --> 02:27:10,720 God bless you 1989 02:27:13,000 --> 02:27:13,720 Bansi 1990 02:27:27,240 --> 02:27:28,160 Madhu 1991 02:27:30,240 --> 02:27:31,040 Madhu 1992 02:27:57,360 --> 02:27:58,440 Did you see Madhu anywhere? 1993 02:27:58,520 --> 02:28:00,320 Yes, she has just left for the station. 1994 02:28:00,400 --> 02:28:00,800 What? 1995 02:28:21,120 --> 02:28:22,800 Madhu, where are you going? 1996 02:28:24,080 --> 02:28:27,520 This child's mother is not Priya Malothra, it's me 1997 02:28:28,920 --> 02:28:36,680 This is my child, I'll not give my child forgive me, I can't give this child 1998 02:28:37,200 --> 02:28:38,560 Madhu, don't say like this 1999 02:28:38,960 --> 02:28:41,320 For the last 9 months I have undergone penance for its birth 2000 02:28:41,400 --> 02:28:43,400 Everyday I have weaved one new dream for this child 2001 02:28:43,640 --> 02:28:44,680 At this time, not only me or Raj. 2002 02:28:44,880 --> 02:28:48,520 But our entire family is counting days for the child birth 2003 02:28:48,880 --> 02:28:51,040 Madhu, all our happiness is linked with it 2004 02:28:51,280 --> 02:28:54,120 I'll kill myself, but I'll not part with my child 2005 02:28:54,640 --> 02:28:58,600 Madhu, you don't lack anything unlike me, you can get married 2006 02:28:58,680 --> 02:28:59,880 You can again experience motherhood 2007 02:29:00,120 --> 02:29:04,520 But I... I am incomplete, I can never become a mother 2008 02:29:05,360 --> 02:29:08,560 Madhu, I beg of you, please give me this child 2009 02:29:09,840 --> 02:29:12,520 In return of it, I'll give you whatever you want 2010 02:29:12,880 --> 02:29:16,320 Money, property! Tell me what do you need? 2011 02:29:17,040 --> 02:29:19,760 All right, I am prepared to give you my child 2012 02:29:20,560 --> 02:29:22,000 Can you give me your husband? 2013 02:29:32,720 --> 02:29:34,480 After all, you showed your true colour 2014 02:29:35,520 --> 02:29:38,320 I thought even a prostitute was a woman 2015 02:29:39,600 --> 02:29:43,760 But you've proved that a prostitute can never do good to anyone 2016 02:29:44,440 --> 02:29:46,000 She can only destroy houses 2017 02:29:46,960 --> 02:29:48,560 I asked you your husband from you 2018 02:29:48,960 --> 02:29:50,800 You made me remember my status 2019 02:29:51,200 --> 02:29:53,360 You are asking form a mother, her progeny 2020 02:29:53,920 --> 02:29:55,040 Mother, whether she is a prostitute 2021 02:29:55,120 --> 02:29:56,400 Or a daughter-in-law of a house 2022 02:29:56,760 --> 02:29:58,160 Mother is only a mother 2023 02:29:59,440 --> 02:30:05,360 I'll not... I'll not give you my child, I'll not... 2024 02:30:06,240 --> 02:30:10,160 Raj, she is refusing to give us our child 2025 02:30:10,320 --> 02:30:11,720 Priya, but first look at her condition 2026 02:30:12,280 --> 02:30:16,280 Madhu 2027 02:30:16,600 --> 02:30:17,720 Immediately call up doctor uncle 2028 02:30:26,760 --> 02:30:27,760 Don't worry 2029 02:30:28,320 --> 02:30:29,240 Everything will get all right 2030 02:30:49,200 --> 02:30:50,520 Madhu's scanning is in progress 2031 02:30:51,040 --> 02:30:53,400 In a very short while, we'll come to know the complications 2032 02:30:56,640 --> 02:30:57,440 It's mother's phone... 2033 02:30:58,720 --> 02:30:59,280 Yes mother 2034 02:30:59,360 --> 02:31:01,240 You, Priya, Madhu all the three of you are not in house? 2035 02:31:01,440 --> 02:31:02,200 Where are you all? 2036 02:31:02,560 --> 02:31:03,600 Mother, we're all at the hospital 2037 02:31:03,920 --> 02:31:05,360 Madhu and Priya had developed labour pains. 2038 02:31:05,680 --> 02:31:06,360 So, I've brought them here 2039 02:31:06,560 --> 02:31:09,200 What? I'll give this good news to everyone. 2040 02:31:09,360 --> 02:31:10,560 We all are reaching the hospital 2041 02:31:10,640 --> 02:31:15,800 No mother no, you come at ease okay, doctor uncle is with us 2042 02:31:16,080 --> 02:31:17,800 Oh god! I am just coming. 2043 02:31:18,080 --> 02:31:20,320 Doctor has called you in. 2044 02:31:21,600 --> 02:31:22,440 Come. 2045 02:31:27,040 --> 02:31:28,120 The child in the stomach has turned around. 2046 02:31:28,480 --> 02:31:30,160 That's why the child is not at its s normal position. 2047 02:31:30,560 --> 02:31:31,680 We have to operate her immediately. 2048 02:31:31,960 --> 02:31:32,600 All right, go ahead. 2049 02:31:32,800 --> 02:31:33,880 But, the condition is serious. 2050 02:31:34,320 --> 02:31:37,680 I can either save the mother or child in this operation 2051 02:31:40,280 --> 02:31:41,680 We'll have to take the decision at the earliest 2052 02:31:47,880 --> 02:31:51,560 Doctor, you save the mother. 2053 02:31:55,680 --> 02:31:57,560 Make arrangements to take her to the operation theatre. 2054 02:31:57,640 --> 02:31:59,400 Nurse, take Raj's signature. - Okay. 2055 02:32:09,480 --> 02:32:12,640 Take her in, careful... 2056 02:32:41,920 --> 02:32:43,080 Good news 2057 02:32:43,400 --> 02:32:46,640 This happens very rare, the operation was successful. 2058 02:32:47,400 --> 02:32:49,160 Both Madhu and child are safe. 2059 02:32:59,320 --> 02:33:00,520 Congratulations, its a boy baby. 2060 02:33:29,120 --> 02:33:30,120 How sweet child it is. 2061 02:33:34,080 --> 02:33:35,560 You wanted to save the mother Isn't it. 2062 02:33:37,840 --> 02:33:38,880 Even the mother got saved. 2063 02:33:39,360 --> 02:33:40,360 And your child too. 2064 02:33:43,600 --> 02:33:48,240 I got carried away for a while and became selfish. 2065 02:33:50,000 --> 02:33:52,280 You are this child's mother. 2066 02:33:56,240 --> 02:33:57,200 He is only yours. 2067 02:34:15,000 --> 02:34:17,280 Give me my Grandson... 2068 02:34:20,640 --> 02:34:23,760 Look...Look I am your Great Grandfather. 2069 02:34:29,160 --> 02:34:31,760 Oh yes, what about our Madhu a boy baby or a girl baby? 2070 02:34:34,800 --> 02:34:36,560 That poor girl's child at its birth... 2071 02:34:44,160 --> 02:34:46,520 No child, don't get disheartened. 2072 02:34:47,440 --> 02:34:49,160 Think that it was not yours. 2073 02:34:50,080 --> 02:34:51,840 The same thing happened even with our Priya 2074 02:34:52,760 --> 02:34:56,440 But did you see, in 1 year's time god blessed her with another child. 2075 02:34:57,280 --> 02:34:58,280 Yes daughter 2076 02:35:21,160 --> 02:35:25,400 Madhu, don't go I'll disclose the truth to my family members. 2077 02:35:27,680 --> 02:35:30,800 When two Brother's can stay together, under one roof. 2078 02:35:31,680 --> 02:35:33,400 Then why can't two sister's stay? 2079 02:35:35,840 --> 02:35:38,040 I have got my complete family here. 2080 02:35:38,360 --> 02:35:39,800 I only lacked a sister. 2081 02:35:41,680 --> 02:35:42,800 Today, I even got that 2082 02:35:44,480 --> 02:35:46,240 Let this sister remain as sister. 2083 02:35:47,680 --> 02:35:49,080 Don't make her a co-wife. 2084 02:35:50,240 --> 02:35:54,600 Otherwise, no woman would ever have belief on another woman. 2085 02:35:58,400 --> 02:36:02,080 Only you have rights on this family, and on Raj. 2086 02:36:04,120 --> 02:36:08,080 My rights are only on those remembrances, which I got here. 2087 02:36:10,400 --> 02:36:11,840 I became a daughter here, 2088 02:36:13,080 --> 02:36:14,080 ...a bride... 2089 02:36:15,160 --> 02:36:16,560 ...and a mother. 2090 02:36:17,440 --> 02:36:18,960 What more do I want? 2091 02:36:31,400 --> 02:36:35,800 Madhu, you have been checked-in. This is your boarding pass. 2092 02:36:36,120 --> 02:36:37,560 Your bags have been sent into the luggage. 2093 02:36:39,080 --> 02:36:40,920 In this, there are keys of your new house. 2094 02:36:42,360 --> 02:36:44,760 And some blank cheques on your name. 2095 02:36:47,120 --> 02:36:48,960 The deed which you have done for me and for Priya. 2096 02:36:50,520 --> 02:36:52,640 For that, even if I give you my entire wealth. 2097 02:36:53,200 --> 02:36:54,000 Even then, its less. 2098 02:36:55,720 --> 02:37:02,120 Just consider this to be a small gift from me and Priya. 2099 02:37:02,400 --> 02:37:05,200 I have taken my gift, look at this 2100 02:37:07,240 --> 02:37:09,320 I am taking my entire family along with me 2101 02:37:10,480 --> 02:37:13,720 Other than this, If I take anything else, it'll look as though 2102 02:37:14,480 --> 02:37:16,560 A mother has taken a price for her child. 2103 02:37:17,360 --> 02:37:18,320 But Madhu, you... 2104 02:37:18,640 --> 02:37:22,480 I'll not return back to that world from where you had brought me. 2105 02:37:26,720 --> 02:37:30,480 You had touched me once, here after no one else can touch me! 2106 02:37:48,320 --> 02:37:49,280 Thank you. 147021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.