All language subtitles for CIA S01E02 - Fatal Defect

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:03,492 Once you start the car, put it in neutral. 2 00:00:04,596 --> 00:00:06,166 Tap the brake twice. 3 00:00:07,776 --> 00:00:09,492 And press the volume control three times. 4 00:00:15,436 --> 00:00:18,942 You're looking at the best trap money can buy... 5 00:00:18,966 --> 00:00:20,746 RFID safe. 6 00:00:23,796 --> 00:00:26,602 X-ray won't penetrate. 7 00:00:26,626 --> 00:00:28,992 You could hide a nuke in there, nobody wouldn't know nothing. 8 00:00:29,016 --> 00:00:29,822 Just because I'm middle eastern, 9 00:00:29,846 --> 00:00:31,156 you think I'm smuggling a nuke? 10 00:00:58,876 --> 00:01:00,396 Unlock your doors and trunk, please. 11 00:01:03,136 --> 00:01:05,242 Where are you headed tonight, sir? 12 00:01:05,266 --> 00:01:06,642 Climate change conference in Chicago. 13 00:01:06,666 --> 00:01:08,462 In this gas guzzler? 14 00:01:09,626 --> 00:01:11,382 ID, please. 15 00:01:15,846 --> 00:01:17,286 - Wait here a sec. - Sure. 16 00:01:31,296 --> 00:01:33,362 Yeah. Ok. One sec. 17 00:01:33,386 --> 00:01:34,322 - Nikki? - Yeah. 18 00:01:34,346 --> 00:01:35,492 Border patrol's on the line. 19 00:01:35,516 --> 00:01:38,696 A poi hit at the champ la in border crossing. 20 00:01:38,826 --> 00:01:40,452 Hey. Yeah, we got it. 21 00:01:40,476 --> 00:01:41,672 Should we detain him, ma'am? 22 00:01:41,696 --> 00:01:43,722 How fast can you reroute a satellite? 23 00:01:43,746 --> 00:01:44,812 Give me 60 seconds? 24 00:01:44,836 --> 00:01:46,762 You get 30. Yeah. 25 00:01:46,786 --> 00:01:48,346 Let him through. We'll keep an eye out. 26 00:01:53,666 --> 00:01:54,682 You're free to go. 27 00:01:54,706 --> 00:01:55,966 All right. 28 00:01:57,456 --> 00:01:59,602 And, sir? 29 00:01:59,626 --> 00:02:01,106 Welcome to america. 30 00:02:59,811 --> 00:03:01,201 Three-bedroom? 31 00:03:01,331 --> 00:03:03,437 Sounds expensive. 32 00:03:03,461 --> 00:03:05,657 I... I was saying that's exciting. 33 00:03:05,681 --> 00:03:08,047 When do we meet the realtor? 34 00:03:08,071 --> 00:03:09,487 Katie, I think I'm losing you. 35 00:03:09,511 --> 00:03:12,277 I'm heading in the elevator. 36 00:03:12,301 --> 00:03:15,521 - Yeah, I... - evening. - Evening. 37 00:03:22,051 --> 00:03:24,847 They change it every week. 38 00:03:24,871 --> 00:03:26,677 Thanks for telling me. 39 00:03:26,701 --> 00:03:28,571 Sorry. Must have slipped my mind. 40 00:03:33,841 --> 00:03:34,841 Arriving together. 41 00:03:34,931 --> 00:03:36,371 What is this, a sleepover? 42 00:03:36,491 --> 00:03:37,947 Gina, you have something for us? 43 00:03:37,971 --> 00:03:42,257 Yes, this is Omar hayel, freelance courier. 44 00:03:42,281 --> 00:03:44,127 Shuttles weapons and other contraband for everyone 45 00:03:44,151 --> 00:03:45,567 from Iran to Isis. 46 00:03:45,591 --> 00:03:47,787 And, lucky us, he just crossed into our border 47 00:03:47,811 --> 00:03:49,917 with unknown cargo. 48 00:03:49,941 --> 00:03:51,877 Surveillance satellite tracked him to a motel 49 00:03:51,901 --> 00:03:53,577 in plattsburgh. 50 00:03:53,601 --> 00:03:55,097 Appears to be holed up for the night. 51 00:03:55,121 --> 00:03:57,837 Who the hell let him in? 52 00:03:57,861 --> 00:03:59,667 I did, bill. 53 00:03:59,691 --> 00:04:01,107 Sorry. 54 00:04:01,131 --> 00:04:02,717 All due respect... why? 55 00:04:02,741 --> 00:04:04,717 Known weapons smuggler carrying god knows what. 56 00:04:04,741 --> 00:04:07,181 Shouldn't we scoop him up before something goes boom? 57 00:04:07,311 --> 00:04:08,937 He's just the bag man. 58 00:04:08,961 --> 00:04:10,937 I want to know who's expecting a bag and what's in it. 59 00:04:10,961 --> 00:04:12,417 Yeah. Exactly. 60 00:04:12,441 --> 00:04:13,337 You don't arrest the postman if you 61 00:04:13,361 --> 00:04:15,297 want to catch the unabomber. 62 00:04:15,321 --> 00:04:17,207 Local pd is sitting on the perimeter right now, 63 00:04:17,231 --> 00:04:18,557 but they'll only move if he bolts. 64 00:04:18,581 --> 00:04:20,077 I'll talk to counter terrorism 65 00:04:20,101 --> 00:04:21,777 and see what they've got on hayel. 66 00:04:21,801 --> 00:04:23,191 Ok. 67 00:04:23,321 --> 00:04:25,087 Right. 68 00:04:25,111 --> 00:04:26,437 I'm driving, by the way. 69 00:04:26,461 --> 00:04:27,917 I'd quite like to get there this year. 70 00:04:27,941 --> 00:04:30,217 Do you have a license? 71 00:04:36,211 --> 00:04:37,577 This is the guy right here, isn't it? 72 00:04:37,601 --> 00:04:39,147 Yeah. What was his name? 73 00:04:39,171 --> 00:04:40,391 Officer Malloy. 74 00:04:42,651 --> 00:04:44,871 - Officer Malloy? - Yo. 75 00:04:45,001 --> 00:04:47,091 Hey. Can you tell us what you saw, mate? 76 00:04:47,221 --> 00:04:49,627 The guy checked into room 118 last night. 77 00:04:49,651 --> 00:04:52,117 No one's come in or out since. 78 00:04:52,141 --> 00:04:53,067 Thanks for the ot, guys. 79 00:04:53,091 --> 00:04:54,467 Stay warm. 80 00:04:54,491 --> 00:04:56,231 I'll try. 81 00:05:00,101 --> 00:05:01,427 Well, get comfortable. 82 00:05:01,451 --> 00:05:03,077 We could be watching that door awhile. 83 00:05:03,101 --> 00:05:04,427 Well, you watch. 84 00:05:04,451 --> 00:05:05,891 I plan on listening. 85 00:05:07,591 --> 00:05:10,217 I assume you have a warrant for that. 86 00:05:10,241 --> 00:05:11,241 "What's a warrant?" 87 00:05:11,371 --> 00:05:12,307 Now he's getting it. 88 00:05:12,331 --> 00:05:13,421 Here, hold that. 89 00:05:21,031 --> 00:05:22,317 Hey. 90 00:05:22,341 --> 00:05:24,471 Omar hayel, who's he working with? 91 00:05:24,601 --> 00:05:25,797 Right, hayel. 92 00:05:25,821 --> 00:05:27,691 So he used to be strictly freelance. 93 00:05:27,821 --> 00:05:29,717 "Dhl for the damned." 94 00:05:29,741 --> 00:05:31,327 But now, get this, our sources say he's on contract 95 00:05:31,351 --> 00:05:33,107 with the Lebanese military. 96 00:05:33,131 --> 00:05:34,507 Why's Lebanon need someone like him? 97 00:05:34,531 --> 00:05:35,531 Do you follow baseball? 98 00:05:35,611 --> 00:05:36,677 Not really. 99 00:05:36,701 --> 00:05:38,337 It's a beautiful game. 100 00:05:38,361 --> 00:05:39,947 It's a perfect metaphor for international security. 101 00:05:39,971 --> 00:05:41,247 If you want to go to a game sometime... 102 00:05:41,271 --> 00:05:42,297 - Kevin. - Yeah. 103 00:05:42,321 --> 00:05:43,377 The point. 104 00:05:43,401 --> 00:05:44,761 Lebanon's in a rebuilding phase. 105 00:05:44,881 --> 00:05:46,427 They're desperate for new prospects. 106 00:05:46,451 --> 00:05:47,737 Historically, they don't operate 107 00:05:47,761 --> 00:05:48,941 outside the middle east. 108 00:05:49,061 --> 00:05:50,347 Just listening and surveillance. 109 00:05:50,371 --> 00:05:51,907 Defensive specialists. 110 00:05:51,931 --> 00:05:53,087 But hayel signals an intent to change 111 00:05:53,111 --> 00:05:54,607 the face of the franchise. 112 00:05:54,631 --> 00:05:55,607 They're not looking to play defense anymore. 113 00:05:55,631 --> 00:05:57,551 They want to score... big-time. 114 00:05:57,681 --> 00:05:59,307 They're not just listening anymore. 115 00:05:59,331 --> 00:06:00,511 They're planning an attack. 116 00:06:00,641 --> 00:06:02,187 Grand slam. 117 00:06:30,801 --> 00:06:32,387 Are you waiting for me to say that was pretty slick? 118 00:06:32,411 --> 00:06:34,541 I think the slickness was self-evident. 119 00:06:34,671 --> 00:06:36,501 Debatable. 120 00:06:38,151 --> 00:06:39,307 Homemade protein bar? 121 00:06:39,331 --> 00:06:41,007 All organic. 122 00:06:41,031 --> 00:06:43,527 100% bio available plant protein. 123 00:06:43,551 --> 00:06:45,227 Yeah, I'm good. Thanks. 124 00:06:45,251 --> 00:06:48,967 I prefer my nutrition processed and carcinogenic, thank you. 125 00:06:54,391 --> 00:06:55,407 Do you want to answer that? 126 00:06:55,431 --> 00:06:56,481 Not particularly. 127 00:07:00,391 --> 00:07:02,327 It's my fiancée, Katie. 128 00:07:02,351 --> 00:07:04,507 We were supposed to go condo hunting this week, 129 00:07:04,531 --> 00:07:06,791 third time I've canceled. 130 00:07:06,921 --> 00:07:09,507 I only know so many synonyms for "I'm sorry." 131 00:07:09,531 --> 00:07:11,647 You're engaged? 132 00:07:11,671 --> 00:07:13,337 How am I only just learning this? 133 00:07:13,361 --> 00:07:16,011 Well, maybe if you ever asked me a single personal question. 134 00:07:19,151 --> 00:07:20,127 So you've been married? 135 00:07:20,151 --> 00:07:23,437 No. 136 00:07:23,461 --> 00:07:24,617 If you have someone you care about, 137 00:07:24,641 --> 00:07:25,567 then you have a weakness. 138 00:07:25,591 --> 00:07:27,787 And weakness gets you killed. 139 00:07:27,811 --> 00:07:30,641 But congratulations. 140 00:07:34,521 --> 00:07:37,221 We got company. 141 00:07:45,401 --> 00:07:47,011 - Pelican case. - Yeah. 142 00:08:03,811 --> 00:08:06,047 He's delivering a poison. 143 00:08:06,071 --> 00:08:07,697 You speak arabic? 144 00:08:07,721 --> 00:08:10,047 Pretty slick? 145 00:08:10,071 --> 00:08:11,991 Untraceable on tox report. 146 00:08:12,121 --> 00:08:14,227 Instantly deadly. 147 00:08:14,251 --> 00:08:16,031 For a hit on a... 148 00:08:22,781 --> 00:08:25,131 Who is that? 149 00:08:25,261 --> 00:08:26,847 Ok. Let's just keep eyes on her. 150 00:08:26,871 --> 00:08:28,071 See if she leads us somewhere. 151 00:08:34,661 --> 00:08:35,841 Nope. Not waiting. 152 00:08:47,891 --> 00:08:49,657 God. 153 00:09:08,391 --> 00:09:09,937 You're under arrest. 154 00:09:09,961 --> 00:09:12,701 Wait! Wait! 155 00:09:12,831 --> 00:09:13,921 Who are you? 156 00:09:14,051 --> 00:09:15,831 My name is Mona azar. 157 00:09:15,961 --> 00:09:20,141 I'm an intelligence officer for the Lebanese military. 158 00:09:20,271 --> 00:09:21,427 I want to defect. 159 00:09:30,434 --> 00:09:33,044 Sit. 160 00:09:33,184 --> 00:09:35,304 You tackle like a man with significant rage issues. 161 00:09:35,394 --> 00:09:36,640 You should look into that. 162 00:09:36,664 --> 00:09:37,510 You say you want to defect? 163 00:09:37,534 --> 00:09:39,070 We're gonna need an explanation. 164 00:09:39,094 --> 00:09:41,144 Who are you guys, anyway? 165 00:09:41,274 --> 00:09:42,494 You, you're FBI. 166 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 Posture's a dead giveaway. 167 00:09:44,274 --> 00:09:48,341 But you, stubbles, you're trouble. 168 00:09:48,364 --> 00:09:49,651 What kind, I wonder? 169 00:09:49,674 --> 00:09:50,651 You're right. 170 00:09:50,674 --> 00:09:52,610 He is FBI. 171 00:09:52,635 --> 00:09:54,830 Which means he can arrest you here for these two murders. 172 00:09:54,854 --> 00:09:56,130 So, bill, why don't you go and call it in? 173 00:09:56,154 --> 00:09:57,284 Happily. 174 00:09:57,424 --> 00:09:58,515 Wait. No. 175 00:09:58,644 --> 00:10:00,125 Hold on. 176 00:10:03,644 --> 00:10:05,190 I work for the deuxième bureau. 177 00:10:07,434 --> 00:10:08,671 What, you're second bureau? 178 00:10:10,434 --> 00:10:12,760 Black ops wing of the Lebanese military. 179 00:10:12,784 --> 00:10:15,020 They sent me here to take out a target in New York. 180 00:10:15,044 --> 00:10:16,200 But I got cold feet. 181 00:10:16,224 --> 00:10:18,370 I'm done killing for the state. 182 00:10:18,394 --> 00:10:20,460 Could've fooled me. 183 00:10:20,484 --> 00:10:22,291 Omar hayel, was he your target? 184 00:10:22,315 --> 00:10:24,690 No. Hayel was my ride. 185 00:10:24,714 --> 00:10:25,950 So who was your target, then? 186 00:10:25,974 --> 00:10:27,430 Your original mission. 187 00:10:27,454 --> 00:10:29,040 I was supposed to meet my contact tonight 188 00:10:29,065 --> 00:10:30,950 to get the details. 189 00:10:30,974 --> 00:10:34,260 His name is Khalil malib, director of the levant 190 00:10:34,284 --> 00:10:36,815 cultural exchange in astoria. 191 00:10:38,204 --> 00:10:39,700 Mona azar's story checks out. 192 00:10:39,724 --> 00:10:41,661 Her contact, Khalil malib? 193 00:10:41,684 --> 00:10:43,880 Counterterrorism has been watching him for years. 194 00:10:43,904 --> 00:10:44,971 They think he's using his cultural center 195 00:10:44,994 --> 00:10:47,140 as a recruitment hub for radicals. 196 00:10:47,164 --> 00:10:49,684 He recruits Americans with middle eastern roots. 197 00:10:49,825 --> 00:10:51,265 We have nothing concrete on malib. 198 00:10:51,344 --> 00:10:52,344 He keeps his hands clean. 199 00:10:52,385 --> 00:10:53,841 He is totally insulated. 200 00:10:53,864 --> 00:10:55,411 He's insulated from us but not from Mona. 201 00:10:55,434 --> 00:10:58,500 Protocol says we take defectors to Langley for debrief, 202 00:10:58,524 --> 00:11:00,851 but if she misses her meet with malib, 203 00:11:00,875 --> 00:11:02,421 Beirut will just find another assassin 204 00:11:02,445 --> 00:11:03,885 - and go ahead with the hit. - Right. 205 00:11:03,964 --> 00:11:05,940 So we use her as bait, take her to that meeting, 206 00:11:05,964 --> 00:11:07,550 we stay in the loop, make a bigger play. 207 00:11:07,575 --> 00:11:09,291 Exactly. 208 00:11:09,315 --> 00:11:11,911 We play this right, we don't just stop this attack. 209 00:11:11,934 --> 00:11:13,854 We dismantle their entire network. 210 00:11:21,724 --> 00:11:23,440 You're so tense. 211 00:11:23,464 --> 00:11:26,140 If you uncuff me, I can give you a shoulder rub. 212 00:11:26,164 --> 00:11:27,180 You touch me, I'm adding assault 213 00:11:27,204 --> 00:11:28,945 to the double homicide charge. 214 00:11:29,075 --> 00:11:30,450 Relax. 215 00:11:30,474 --> 00:11:31,580 I'm on your side now. 216 00:11:31,604 --> 00:11:33,490 You're not on my anything. 217 00:11:33,514 --> 00:11:35,281 Those guys under a sheet back there, they were on your side. 218 00:11:35,304 --> 00:11:36,800 And you killed them. 219 00:11:36,825 --> 00:11:40,304 Spy craft isn't a religion. It's a game. 220 00:11:40,434 --> 00:11:42,890 I played for my team. You caught me. 221 00:11:42,914 --> 00:11:44,514 Now I switch jerseys and play for yours. 222 00:11:45,484 --> 00:11:46,901 Beats spending life in prison. 223 00:11:46,924 --> 00:11:49,330 Or worse, plattsburgh. 224 00:11:49,354 --> 00:11:51,031 I bet you spent your whole life being a good boy, 225 00:11:51,054 --> 00:11:53,031 following the rules. 226 00:11:53,054 --> 00:11:54,690 That's why you're so angry. 227 00:11:54,714 --> 00:11:56,234 She's got you pegged, bill. 228 00:12:02,325 --> 00:12:04,260 We picked up a tail. 229 00:12:04,284 --> 00:12:05,830 Black SUV. 230 00:12:07,945 --> 00:12:09,994 Ok. Bill, get ready to engage. 231 00:12:11,385 --> 00:12:12,864 Hold on, everybody. 232 00:12:22,264 --> 00:12:23,264 Go. Go, go, go. 233 00:12:25,044 --> 00:12:27,240 Down! Down, down, down. 234 00:13:02,604 --> 00:13:04,174 Come on. 235 00:13:09,744 --> 00:13:11,291 How the hell did they find us? 236 00:13:22,743 --> 00:13:23,939 Your shoulder. 237 00:13:23,963 --> 00:13:26,093 - You need stitches. - I'm fine. 238 00:13:26,223 --> 00:13:27,313 Some more of your friends? 239 00:13:27,443 --> 00:13:29,223 No. No idea who they are. 240 00:13:30,363 --> 00:13:31,429 I swear. 241 00:13:31,453 --> 00:13:32,533 All right. Thanks, Nikki. 242 00:13:34,583 --> 00:13:35,903 Nikki know how they tracked us? 243 00:13:35,933 --> 00:13:38,089 Officer Malloy. 244 00:13:38,113 --> 00:13:39,439 The cop watching the motel. 245 00:13:39,463 --> 00:13:41,219 He never clocked out of his shift. 246 00:13:41,243 --> 00:13:43,483 Apparently, they found his car in the bottom of a ditch. 247 00:13:43,593 --> 00:13:45,659 Found him. Broke him. 248 00:13:45,683 --> 00:13:46,723 Yeah. 249 00:13:46,853 --> 00:13:48,683 He must have given them our plates. 250 00:13:48,813 --> 00:13:49,969 Both these cars are shot anyway. 251 00:13:49,993 --> 00:13:51,489 We better move. 252 00:13:51,513 --> 00:13:52,489 They might have backup right behind them. 253 00:13:52,513 --> 00:13:54,383 Nikki just told me her ex-husband's got 254 00:13:54,513 --> 00:13:56,229 a vacation home a couple of miles up the road. 255 00:13:56,253 --> 00:13:57,369 She said to make our way there, 256 00:13:57,393 --> 00:13:58,889 lay low, and await further orders. 257 00:13:58,913 --> 00:14:01,173 So come on. 258 00:14:01,303 --> 00:14:02,719 Let me guess. Another cleanup crew? 259 00:14:02,743 --> 00:14:04,899 Yep. 260 00:14:04,923 --> 00:14:06,639 Any luck identifying the hit team? 261 00:14:06,663 --> 00:14:08,329 Yes. 262 00:14:08,353 --> 00:14:10,069 All right, contractors for a company 263 00:14:10,093 --> 00:14:12,159 called north lake defense. 264 00:14:12,183 --> 00:14:14,079 Guns for hire, work for anyone whose money's green. 265 00:14:14,103 --> 00:14:17,949 Payment originated from a shell company in Cyprus. 266 00:14:17,973 --> 00:14:20,259 Financial front for the second bureau. 267 00:14:20,283 --> 00:14:21,699 What twigged them to Mona? 268 00:14:21,723 --> 00:14:23,649 The courier who smuggled Mona into the country, 269 00:14:23,673 --> 00:14:25,349 he must have had a check-in protocol. 270 00:14:25,373 --> 00:14:27,139 When he missed it, second bureau hired 271 00:14:27,163 --> 00:14:28,943 biff one and biff two for cleanup. 272 00:14:29,073 --> 00:14:30,643 Which means? 273 00:14:30,773 --> 00:14:33,563 We can't send Mona into the cultural center. 274 00:14:33,683 --> 00:14:35,359 Plan a just crashed and burned. 275 00:14:35,383 --> 00:14:36,993 I want everything on Khalil malib. 276 00:14:37,123 --> 00:14:39,629 If he was rejected by the jv soccer team, I want to know. 277 00:14:39,653 --> 00:14:41,889 Yes. On it. 278 00:14:41,913 --> 00:14:43,849 For what? 279 00:14:43,873 --> 00:14:45,483 Plan b. 280 00:14:47,963 --> 00:14:48,963 All right. 281 00:14:57,453 --> 00:14:59,949 What are they paying you people? 282 00:14:59,973 --> 00:15:02,609 Sit down. Don't move. 283 00:15:02,633 --> 00:15:04,429 Nikki's ex is the rich one. 284 00:15:04,453 --> 00:15:06,089 Apparently, she rejected alimony 285 00:15:06,113 --> 00:15:07,129 because she didn't want to accept 286 00:15:07,153 --> 00:15:08,503 hush money from a narcissist. 287 00:15:14,993 --> 00:15:16,789 - You ok? - Yeah, I'm fine. 288 00:15:16,813 --> 00:15:18,123 I just reopened the graze. 289 00:15:19,563 --> 00:15:20,929 Hey. That's... that's not a graze. 290 00:15:20,953 --> 00:15:23,099 That's a trench. 291 00:15:23,123 --> 00:15:25,369 Yeah, I just got to tighten this, and it'll be good. 292 00:15:25,393 --> 00:15:26,539 They have a first aid kit here. 293 00:15:26,563 --> 00:15:28,263 I can do your stitches. 294 00:15:28,393 --> 00:15:29,549 And let you near me with a needle? 295 00:15:29,573 --> 00:15:30,589 Not a chance. 296 00:15:30,613 --> 00:15:33,029 My dad was a doctor. 297 00:15:33,053 --> 00:15:36,053 I mean, if you lose an arm, you can't shoot a gun. 298 00:15:39,883 --> 00:15:41,403 Relax. 299 00:15:41,533 --> 00:15:42,623 I'm good, but I'm not 300 00:15:42,753 --> 00:15:44,233 kill-a-man-with-a-suture-needle good. 301 00:15:44,283 --> 00:15:45,673 Ok? 302 00:15:54,853 --> 00:15:55,983 Your dad taught you? 303 00:15:57,553 --> 00:15:58,619 Were you close? 304 00:15:58,643 --> 00:16:00,659 Extremely. 305 00:16:00,683 --> 00:16:04,009 My father spent his life trying to keep people on this earth. 306 00:16:04,033 --> 00:16:06,149 I spent mine finding the most efficient ways 307 00:16:06,173 --> 00:16:09,409 to take them off it. 308 00:16:09,433 --> 00:16:10,483 There. 309 00:16:12,783 --> 00:16:13,849 Thanks. 310 00:16:13,873 --> 00:16:14,873 Your dad would be proud. 311 00:16:14,963 --> 00:16:15,963 Thank you. 312 00:16:18,833 --> 00:16:21,183 My mother was a chef, by the way. 313 00:16:21,313 --> 00:16:23,599 Really? 314 00:16:23,623 --> 00:16:27,039 Let me share this with you as a thank-you 315 00:16:27,063 --> 00:16:28,503 for the second chance. 316 00:16:30,583 --> 00:16:32,219 I could eat. 317 00:16:45,993 --> 00:16:46,993 Pardon. 318 00:16:50,343 --> 00:16:51,189 What can I get you? 319 00:16:51,213 --> 00:16:55,069 Hi, I just wanted some tea. 320 00:16:55,093 --> 00:16:56,849 We have many kinds of teas. 321 00:16:56,873 --> 00:17:00,534 Well, I just wanted... Regular. 322 00:17:03,273 --> 00:17:06,249 Give her a chai-e irani with nabat. 323 00:17:07,443 --> 00:17:10,079 It's a saffron rock candy. 324 00:17:10,103 --> 00:17:12,063 You stir it in, and it sweetens the bitterness. 325 00:17:12,193 --> 00:17:14,169 Thank you. 326 00:17:14,193 --> 00:17:15,843 You're welcome. 327 00:17:18,153 --> 00:17:21,309 I've walked past this place just a million times. 328 00:17:21,333 --> 00:17:23,219 I've never come in. 329 00:17:23,243 --> 00:17:24,919 You're persian? 330 00:17:24,943 --> 00:17:27,319 Well, my parents were. 331 00:17:27,343 --> 00:17:29,123 Then you are as well. 332 00:17:31,253 --> 00:17:32,229 Do you speak the language? 333 00:17:32,253 --> 00:17:34,123 No, not a word. 334 00:17:34,263 --> 00:17:37,539 My parents came here during the revolution, 335 00:17:37,563 --> 00:17:40,679 so they wanted us to be very American. 336 00:17:40,703 --> 00:17:44,809 So now I can't even order tea. 337 00:17:44,833 --> 00:17:46,729 That's a common story. 338 00:17:46,753 --> 00:17:51,119 To survive in the new world, we... 339 00:17:51,143 --> 00:17:52,713 Sometimes starve the old one. 340 00:17:54,713 --> 00:17:57,689 I have a place for people who want 341 00:17:57,713 --> 00:18:00,129 to learn where they came from. 342 00:18:00,153 --> 00:18:03,333 You are welcome there, day or night. 343 00:18:04,593 --> 00:18:05,593 Thank you. 344 00:18:12,733 --> 00:18:14,099 Found this in the closet. 345 00:18:14,123 --> 00:18:16,709 Not quite my style, but it'll do. 346 00:18:16,733 --> 00:18:18,563 Well, that's $2,000 worth of goat hair. 347 00:18:18,693 --> 00:18:21,499 Try not to bleed all over it. 348 00:18:21,523 --> 00:18:23,719 No promises. 349 00:18:23,743 --> 00:18:24,589 This would be a lot easier if you hadn't 350 00:18:24,613 --> 00:18:26,069 taken away the knives. 351 00:18:26,093 --> 00:18:27,239 Well, keep up the good behavior, 352 00:18:27,263 --> 00:18:28,719 and bill may allow you a spork. 353 00:18:28,743 --> 00:18:30,313 Let's not get carried away. 354 00:18:32,403 --> 00:18:34,079 Could you grab the lid for me? 355 00:18:34,103 --> 00:18:35,323 Sure. 356 00:18:36,843 --> 00:18:38,453 Thank you. 357 00:18:44,153 --> 00:18:46,983 Good, but never as good as my emmeh's. 358 00:18:48,853 --> 00:18:50,773 Agent bill, your mother a good cook? 359 00:18:53,253 --> 00:18:54,399 Her pot roast? 360 00:18:54,423 --> 00:18:56,319 My death row meal. 361 00:18:56,343 --> 00:18:58,619 Colin, what was mummy's specialty? 362 00:18:58,643 --> 00:19:01,993 Well, I grew up in England, so "boiled until grey" 363 00:19:02,133 --> 00:19:03,669 is our national cuisine. 364 00:19:03,693 --> 00:19:06,279 - Come on. - She had to make something. 365 00:19:06,303 --> 00:19:09,419 Well, I didn't really get much of my mum's cuisine. 366 00:19:09,443 --> 00:19:11,703 She passed away when I was 10. 367 00:19:11,833 --> 00:19:14,509 And then my dad left us three months later. 368 00:19:16,363 --> 00:19:20,689 But, I do remember sun days after church, 369 00:19:20,713 --> 00:19:22,909 she'd always buy a packet of fruit gums. 370 00:19:22,933 --> 00:19:24,649 And she knew that I hated the yellow ones, 371 00:19:24,673 --> 00:19:27,519 so she'd always have my yellows and give me her reds. 372 00:19:27,543 --> 00:19:30,373 She probably hated the yellow ones too. 373 00:19:30,503 --> 00:19:32,373 That's what a mother does. 374 00:19:38,473 --> 00:19:40,083 Well, it won't be as good as fruit gums, 375 00:19:40,213 --> 00:19:42,279 but it'll have to do. 376 00:19:51,173 --> 00:19:52,613 Switch with Colin's. 377 00:19:53,873 --> 00:19:55,989 What, you think I have a cyanide tablet in my tooth? 378 00:19:56,013 --> 00:19:57,249 I think you're an assassin who knows 379 00:19:57,273 --> 00:19:58,793 a lot of creative ways to kill people. 380 00:20:04,883 --> 00:20:06,713 Ok. 381 00:20:13,413 --> 00:20:14,959 Really? 382 00:20:14,983 --> 00:20:16,243 All right. 383 00:20:17,113 --> 00:20:18,243 Ok. 384 00:20:22,033 --> 00:20:24,319 Good enough? Come on. Eat. 385 00:20:24,343 --> 00:20:27,003 Yeah, it's good enough for me. 386 00:20:28,863 --> 00:20:31,213 Wow! 387 00:20:33,093 --> 00:20:34,793 Hell, I'm hungry. 388 00:20:41,183 --> 00:20:42,223 Wow. 389 00:20:44,453 --> 00:20:47,559 I'm not normally a spice guy, but that's incredible. 390 00:20:47,583 --> 00:20:49,819 Your friend has excellent taste in canned peppers, 391 00:20:49,843 --> 00:20:51,299 but they will sneak up on you. 392 00:20:51,323 --> 00:20:53,869 Yeah. 393 00:20:53,893 --> 00:20:55,649 Ok. Cheers. 394 00:20:55,673 --> 00:20:58,129 To... to mothers. 395 00:20:58,153 --> 00:20:59,479 To america. 396 00:20:59,503 --> 00:21:00,623 I'll always drink to that. 397 00:21:05,473 --> 00:21:06,929 You weren't lying. 398 00:21:06,953 --> 00:21:08,969 Those peppers are no joke. 399 00:21:08,993 --> 00:21:12,449 Yeah, I can... ooh, I can barely feel my tongue. 400 00:21:12,473 --> 00:21:14,589 You know, this totally reminds me of a meal 401 00:21:14,613 --> 00:21:21,069 that I had in aleppo in... it was, like, 2014. 402 00:21:21,093 --> 00:21:25,379 It was... In... 403 00:21:27,923 --> 00:21:29,143 Colin, you ok? 404 00:21:29,273 --> 00:21:33,299 - In... - what the hell is... 405 00:21:35,153 --> 00:21:37,259 whoa. 406 00:21:37,283 --> 00:21:39,723 The water. 407 00:21:39,853 --> 00:21:43,879 You... you poisoned... 408 00:21:46,813 --> 00:21:49,073 very good deduction, agent bill. 409 00:21:49,213 --> 00:21:51,269 I found muscle relaxers in the emergency kit, 410 00:21:51,293 --> 00:21:53,409 crushed them into the pitcher. 411 00:21:53,433 --> 00:21:56,709 You westerners never could take spice. 412 00:21:56,733 --> 00:21:58,149 But don't worry. 413 00:21:58,173 --> 00:22:01,939 You'll only be out for an hour... Or 10. 414 00:22:01,963 --> 00:22:03,363 Couldn't find the measuring spoons. 415 00:22:27,997 --> 00:22:29,567 How long were we out? 416 00:22:29,697 --> 00:22:32,323 Almost two hours. 417 00:22:32,347 --> 00:22:34,567 Go on and say it. 418 00:22:34,697 --> 00:22:36,283 I can hear you screaming it in your head: 419 00:22:36,307 --> 00:22:38,683 - "I told you so." - You said it, not me. 420 00:22:38,707 --> 00:22:39,593 But I did warn you. 421 00:22:39,617 --> 00:22:40,593 Here we go. 422 00:22:40,617 --> 00:22:42,113 She played you. 423 00:22:42,137 --> 00:22:44,593 Sniffed out your abandonment issues. 424 00:22:44,617 --> 00:22:47,213 Knew you were just desperate for a hug from mommy. 425 00:22:47,237 --> 00:22:48,553 She cracked you open like a walnut 426 00:22:48,577 --> 00:22:49,993 and forced your guard down. 427 00:22:50,017 --> 00:22:52,343 And you maintained peak situational awareness. 428 00:22:52,367 --> 00:22:53,393 What are we doing? 429 00:22:53,417 --> 00:22:54,393 She's got a two-hour head start. 430 00:22:54,417 --> 00:22:55,393 We got to get out of here. 431 00:22:55,417 --> 00:22:56,523 I need to call Nikki. 432 00:22:56,547 --> 00:22:58,377 She took my gun. 433 00:22:58,507 --> 00:23:00,483 No, she didn't. 434 00:23:04,907 --> 00:23:06,687 That's just great. 435 00:23:09,427 --> 00:23:11,737 Did you check the garage when we got here? 436 00:23:24,927 --> 00:23:25,643 I'm driving this time. 437 00:23:25,667 --> 00:23:27,463 No chance. 438 00:23:27,487 --> 00:23:30,097 They let a tier one prisoner get away? How? 439 00:23:30,237 --> 00:23:32,083 It's a question I'm sure I'm gonna ask many times 440 00:23:32,107 --> 00:23:33,343 at our after-action debrief. 441 00:23:33,367 --> 00:23:34,773 Let's just back up and focus on what we know. 442 00:23:34,797 --> 00:23:36,563 Mona only claimed to defect 443 00:23:36,587 --> 00:23:38,107 after Colin and bill caught her. 444 00:23:38,237 --> 00:23:39,743 Right. So you think this was all a ruse? 445 00:23:39,767 --> 00:23:41,613 She was scrambling, looking for her first way to escape? 446 00:23:41,637 --> 00:23:43,133 Her original plan is burned. 447 00:23:43,157 --> 00:23:44,783 She can't meet her contact at the cultural center. 448 00:23:44,807 --> 00:23:45,873 She knows we're gonna have eyes on that place. 449 00:23:45,897 --> 00:23:47,003 So where is she gonna go? 450 00:23:47,027 --> 00:23:48,833 I think I might know where. 451 00:23:48,857 --> 00:23:50,053 Mona used a laptop to do a detailed 452 00:23:50,077 --> 00:23:52,533 search on a Samir Allen. 453 00:23:52,557 --> 00:23:55,233 He's a Lebanese-born naturalized us citizen. 454 00:23:55,257 --> 00:23:57,623 Graduate student at Hudson university 455 00:23:57,647 --> 00:24:01,323 in biochemical engineering. 456 00:24:01,347 --> 00:24:04,137 Samir could be providing her another poison or a bomb. 457 00:24:04,267 --> 00:24:05,333 Whatever it is, she could be back 458 00:24:05,357 --> 00:24:07,113 on her original mission: 459 00:24:07,137 --> 00:24:08,747 To assassinate her target in New York. 460 00:24:08,877 --> 00:24:10,073 I'll get word back to Colin and bill. 461 00:24:10,097 --> 00:24:11,643 They need to intercept her asap. 462 00:24:11,667 --> 00:24:12,977 - Ok. - In the meantime, 463 00:24:13,097 --> 00:24:16,317 can you help me with a distraction? 464 00:24:16,457 --> 00:24:18,043 Can you find the second-biggest donor 465 00:24:18,067 --> 00:24:19,953 to malib's cultural center? 466 00:24:19,977 --> 00:24:21,757 Yeah. Give me an hour. 467 00:24:21,897 --> 00:24:23,783 I've got 30 minutes. Right. 468 00:24:30,947 --> 00:24:32,353 Hudson u is the next exit. 469 00:24:32,377 --> 00:24:33,507 Copy that. 470 00:24:36,037 --> 00:24:39,713 Hey, by the way, I'm sorry. 471 00:24:39,737 --> 00:24:41,413 For what? 472 00:24:41,437 --> 00:24:43,633 The crack about the mummy issues? 473 00:24:43,657 --> 00:24:48,203 No... well, yes, that... 474 00:24:48,227 --> 00:24:51,163 I'm sorry for everything you've been through. 475 00:24:51,187 --> 00:24:54,797 Your mom dying, dad leaving. 476 00:24:54,927 --> 00:24:57,757 You have to be a machine in this job. 477 00:24:57,887 --> 00:25:00,693 And I'm sorry about that too. 478 00:25:00,717 --> 00:25:03,173 I mean, Katie gives me a reason to make it home for dinner. 479 00:25:03,197 --> 00:25:05,637 She gives you a pressure point. 480 00:25:05,767 --> 00:25:06,953 The moment you let someone in, you hand the enemy 481 00:25:06,977 --> 00:25:08,963 a map to your throat. 482 00:25:08,987 --> 00:25:10,777 That is a lonely way to live, man. 483 00:25:10,897 --> 00:25:13,157 Better to be lonely than compromised. 484 00:25:22,827 --> 00:25:23,803 Gina, make the call. 485 00:25:23,827 --> 00:25:25,397 Copy. 486 00:25:30,357 --> 00:25:32,683 Excuse me. Hi. I'm looking... 487 00:25:36,447 --> 00:25:38,333 I didn't expect to see you so soon. 488 00:25:38,357 --> 00:25:41,423 Well, you made such a compelling case, 489 00:25:41,447 --> 00:25:43,293 I thought I'd come and see for myself. 490 00:25:43,317 --> 00:25:45,913 Well, I am flattered. 491 00:25:45,937 --> 00:25:48,733 Come. Let me show you a little bit of what we do here. 492 00:25:48,757 --> 00:25:51,353 Sir, you have a call on line one. 493 00:25:51,377 --> 00:25:53,173 It's the aldhaibi foundation. 494 00:25:53,197 --> 00:25:55,637 They want to pull their funding. 495 00:25:55,767 --> 00:25:57,663 Please, don't let me keep you. 496 00:25:57,687 --> 00:25:59,793 I'm so sorry. 497 00:25:59,817 --> 00:26:01,427 Could you come back tomorrow? 498 00:26:01,557 --> 00:26:02,923 - Yeah, I'd like that. - Is that ok? 499 00:26:02,947 --> 00:26:04,053 That'd be nice, yeah. 500 00:26:04,077 --> 00:26:06,387 Tomorrow I will show you the vip tour. 501 00:26:06,517 --> 00:26:08,233 - Ok. - Ok. 502 00:26:08,257 --> 00:26:09,763 Ok. I'll show myself out. 503 00:26:09,787 --> 00:26:10,803 Please. 504 00:26:10,827 --> 00:26:13,023 Thank you for understanding. 505 00:26:25,847 --> 00:26:26,937 Excuse me. 506 00:26:29,717 --> 00:26:31,043 Samir's lab is empty. 507 00:26:31,067 --> 00:26:32,823 His office hours start in 10 minutes. 508 00:26:32,847 --> 00:26:33,873 She could be in the building already. 509 00:26:33,897 --> 00:26:34,913 Let's split up. 510 00:26:39,637 --> 00:26:41,573 Excuse me. Seen this woman? 511 00:26:41,597 --> 00:26:42,947 No. 512 00:26:44,037 --> 00:26:45,883 Thank you. Appreciate it. Excuse me, bud. 513 00:26:45,907 --> 00:26:46,973 Seen this woman? 514 00:26:46,997 --> 00:26:49,697 - No. - All right. 515 00:26:56,007 --> 00:26:58,153 Excuse me. Seen this woman? 516 00:27:02,267 --> 00:27:03,983 This a dead end? 517 00:27:04,007 --> 00:27:05,057 Yeah. 518 00:27:08,017 --> 00:27:09,823 Wait. 519 00:27:09,847 --> 00:27:11,033 I've got her. 520 00:27:11,057 --> 00:27:12,367 My four o'clock. 521 00:27:12,497 --> 00:27:14,303 Blue hat, red coat. You follow her. 522 00:27:14,327 --> 00:27:15,717 Got her. 523 00:27:19,897 --> 00:27:21,743 Excuse me. 524 00:27:24,817 --> 00:27:26,273 You know, where I come from, it's traditional for the cook 525 00:27:26,297 --> 00:27:28,517 to stay to the end of the meal. 526 00:27:28,647 --> 00:27:29,663 We know you're procuring another poison 527 00:27:29,687 --> 00:27:31,947 from your supplier. 528 00:27:32,087 --> 00:27:33,673 - How did you... - let's skip the part 529 00:27:33,697 --> 00:27:35,697 where you lie, and take us to Samir Allen. 530 00:27:40,293 --> 00:27:42,293 Samir isn't my supplier. 531 00:27:43,974 --> 00:27:45,130 He's my son. 532 00:27:46,617 --> 00:27:47,707 Right. 533 00:27:47,837 --> 00:27:49,903 It's the truth. 534 00:27:49,927 --> 00:27:51,553 I got pregnant 20 years ago. 535 00:27:51,577 --> 00:27:53,343 But I couldn't raise a child, not in this life. 536 00:27:53,367 --> 00:27:55,287 It would have been cruel. 537 00:27:55,407 --> 00:27:57,913 I paid someone to bring him here. 538 00:27:57,937 --> 00:28:00,393 He never even knew I existed. 539 00:28:00,417 --> 00:28:01,873 It's the most painful thing I ever did. 540 00:28:01,897 --> 00:28:04,263 And you really expect us to believe you never intended 541 00:28:04,287 --> 00:28:05,873 to assassinate your target? 542 00:28:05,897 --> 00:28:07,663 That's right. 543 00:28:07,687 --> 00:28:12,443 My mission from the start was always finding Samir. 544 00:28:12,467 --> 00:28:15,713 You can lock me up, but please let me see his face 545 00:28:15,737 --> 00:28:16,737 just once. 546 00:28:20,177 --> 00:28:21,713 I buy it. Not sure why. 547 00:28:21,737 --> 00:28:23,153 Well, the thing is, Mona, you've now put 548 00:28:23,177 --> 00:28:25,503 a target on this kid's back. 549 00:28:25,527 --> 00:28:26,853 Second bureau knows you've turned. 550 00:28:26,877 --> 00:28:28,463 If they know you have a son here... 551 00:28:28,487 --> 00:28:29,983 and we have to assume they do... 552 00:28:30,007 --> 00:28:33,863 they'll look for any leverage they can. 553 00:28:35,977 --> 00:28:37,513 Ok. Come on. 554 00:29:11,657 --> 00:29:14,137 Can I help you? 555 00:29:14,267 --> 00:29:17,033 Samir? 556 00:29:17,057 --> 00:29:18,277 Sorry. Do I know you? 557 00:29:20,447 --> 00:29:22,447 Samir, we believe you're being targeted 558 00:29:22,587 --> 00:29:24,587 by a foreign intelligence agency. 559 00:29:24,717 --> 00:29:26,067 You need to come with us. 560 00:29:26,197 --> 00:29:28,077 - What? Come with? - Wait. Who the hell are you? 561 00:29:29,857 --> 00:29:31,173 We're with the us government. 562 00:29:31,197 --> 00:29:32,573 And this is Mona. 563 00:29:32,597 --> 00:29:34,817 She's traveled a long way to find you. 564 00:29:34,947 --> 00:29:38,013 - She's your... - Mother. 565 00:29:38,037 --> 00:29:39,517 I'm your mother. 566 00:29:41,477 --> 00:29:43,803 You look just like my papa. 567 00:29:43,827 --> 00:29:47,063 Your eyes, they're just like his. 568 00:29:49,957 --> 00:29:53,087 Ok, Samir, we can explain in the car, but we need to move. 569 00:29:53,227 --> 00:29:55,463 Can I, pack a few things first? 570 00:29:55,487 --> 00:29:56,853 I don't think that's a good idea. 571 00:29:56,877 --> 00:30:00,187 Please, this is my life's work. 572 00:30:00,317 --> 00:30:02,073 Ok, fine, but be quick. 573 00:30:02,097 --> 00:30:04,383 We may not have much time. 574 00:30:20,507 --> 00:30:22,013 Can you hand me that frame? 575 00:30:22,037 --> 00:30:23,037 These are your parents? 576 00:30:25,817 --> 00:30:27,257 They look kind. 577 00:30:31,697 --> 00:30:33,723 I've rehearsed this moment so many times. 578 00:30:33,747 --> 00:30:34,947 There's so much I want to say. 579 00:30:35,047 --> 00:30:36,633 Well, maybe you can say it all in the car. 580 00:30:36,657 --> 00:30:37,853 Samir, come on. 581 00:30:37,877 --> 00:30:39,023 We cannot pack up your whole lab. 582 00:30:39,047 --> 00:30:40,723 Just give me a second, ok? 583 00:30:40,747 --> 00:30:42,293 In the past five minutes, my estranged mother 584 00:30:42,317 --> 00:30:44,033 shows up with two guys from the government to tell me 585 00:30:44,057 --> 00:30:45,797 that I've got a target on my back. 586 00:30:45,927 --> 00:30:47,163 So forgive me if I'm a little scattered, fellas. 587 00:30:47,187 --> 00:30:48,187 It's a lot to process. 588 00:30:54,237 --> 00:30:55,303 - Nikki. - Hey. 589 00:30:55,327 --> 00:30:57,093 Are you with Samir right now? 590 00:30:57,117 --> 00:30:58,093 Yeah. Why? 591 00:30:58,117 --> 00:31:00,093 Ok. I'm gonna send you a photo. 592 00:31:01,157 --> 00:31:04,703 Samir is a second bureau sleeper. 593 00:31:04,727 --> 00:31:05,923 They recruited him at the cultural center. 594 00:31:05,947 --> 00:31:07,713 They radicalized him and trained him 595 00:31:07,737 --> 00:31:09,533 in improvised munitions. 596 00:31:09,557 --> 00:31:11,387 I think they tapped him to finish 597 00:31:11,517 --> 00:31:13,607 - the job that Mona started. - Ok. 598 00:31:13,737 --> 00:31:16,673 Well, we'll... we'll take that under advisement. 599 00:31:16,697 --> 00:31:18,243 - Just excuse me a sec. - Samir! 600 00:31:18,267 --> 00:31:19,893 Stay where you are! 601 00:31:19,917 --> 00:31:21,137 Hey! 602 00:31:24,707 --> 00:31:26,333 Out! Out! 603 00:31:26,357 --> 00:31:27,463 Get out now! This place is gonna blow. 604 00:31:27,487 --> 00:31:29,073 Go! Go! Go! Go! 605 00:31:37,004 --> 00:31:38,590 They turned my son. 606 00:31:38,614 --> 00:31:39,590 Why? Why him? 607 00:31:39,614 --> 00:31:41,900 Because he's your son. 608 00:31:41,924 --> 00:31:43,680 They knew what makes him tick, how to manipulate him. 609 00:31:43,704 --> 00:31:44,940 I mean, he's the perfect recruit. 610 00:31:44,964 --> 00:31:46,160 And now he's gonna finish the job. 611 00:31:46,184 --> 00:31:47,770 Yeah, with some sort of improvised explosive. 612 00:31:47,794 --> 00:31:50,210 Gina, have you accessed the files yet? 613 00:31:50,234 --> 00:31:52,380 Last few hours, Samir's search history 614 00:31:52,404 --> 00:31:54,780 has been tailored towards plastic printing companies. 615 00:31:54,804 --> 00:31:56,560 Any idea what he's printed? 616 00:31:56,584 --> 00:32:01,440 It looks like an ID badge for St. Michael's hospital. 617 00:32:01,464 --> 00:32:02,090 That's where his target is. 618 00:32:02,114 --> 00:32:03,870 Yeah, yeah. 619 00:32:03,894 --> 00:32:05,010 I mean, it's the perfect kill box, isn't it? 620 00:32:05,034 --> 00:32:07,880 He can walk in masked up like a doctor or nurse. 621 00:32:07,904 --> 00:32:09,140 No one would bat an eyelid. 622 00:32:09,164 --> 00:32:10,100 Should I have them evacuate the hospital? 623 00:32:10,124 --> 00:32:11,670 No. 624 00:32:11,694 --> 00:32:12,620 If he's already inside, he'll just detonate 625 00:32:12,644 --> 00:32:14,084 - the bomb in the chaos. - Agreed. 626 00:32:14,214 --> 00:32:15,360 You guys need to find the target. 627 00:32:15,384 --> 00:32:16,710 We'll get there and nab Samir. 628 00:32:16,734 --> 00:32:18,630 Copy. 629 00:32:30,094 --> 00:32:31,160 Don't hurt him. 630 00:32:31,184 --> 00:32:33,250 Promise me. 631 00:32:33,274 --> 00:32:34,434 We'll do everything we can. 632 00:32:43,284 --> 00:32:44,520 He could be anyone, anywhere. 633 00:32:44,544 --> 00:32:46,610 - We need to split up. - Yeah. 634 00:32:46,634 --> 00:32:48,050 I'll take the east wing. You take west. 635 00:32:48,074 --> 00:32:49,220 Yeah. 636 00:32:49,244 --> 00:32:50,270 Zeeb, Gina, come on. 637 00:32:50,294 --> 00:32:51,554 Give us a fighting chance here. 638 00:32:51,684 --> 00:32:53,204 Any news on finding Samir's target? 639 00:32:53,344 --> 00:32:55,230 Scanning, pulling. 640 00:32:55,254 --> 00:32:57,060 Violating all sorts of hip a a laws. 641 00:32:57,084 --> 00:32:59,230 Do I even bother saying how illegal... 642 00:32:59,254 --> 00:33:00,760 wait. I got something. 643 00:33:00,784 --> 00:33:03,850 - Guess not. - Rami abbas. Lebanese exile. 644 00:33:03,874 --> 00:33:05,574 Outspoken critic of the current regime, 645 00:33:05,704 --> 00:33:07,850 threatening to return to Beirut and run as a reformist. 646 00:33:07,874 --> 00:33:09,290 Sounds like the kind of target 647 00:33:09,314 --> 00:33:10,850 Lebanese armed forces would want to take out. 648 00:33:10,874 --> 00:33:13,874 - Where is he? - He's going into surgery. 649 00:33:15,404 --> 00:33:16,950 But that wing's closed to the public. 650 00:33:16,974 --> 00:33:18,844 Ok. 651 00:33:20,624 --> 00:33:21,820 Tried to tell him. 652 00:33:29,634 --> 00:33:31,610 I've got eyes on abbas. 653 00:33:38,694 --> 00:33:40,084 I think I see Samir. 654 00:33:42,994 --> 00:33:44,930 Hey, Samir! 655 00:33:44,954 --> 00:33:46,020 - Samir! Get off me! - All right, buddy, let's go. 656 00:33:46,044 --> 00:33:47,240 Samir! 657 00:33:49,264 --> 00:33:50,524 Lock this floor down now! 658 00:33:50,654 --> 00:33:52,094 He's headed for the stairwell. 659 00:34:15,553 --> 00:34:17,010 Back! Stay back. 660 00:34:17,033 --> 00:34:18,100 - Whoa! Whoa! Whoa! - Samir, Samir, Samir, easy. 661 00:34:18,124 --> 00:34:19,229 Easy. 662 00:34:19,253 --> 00:34:20,620 No. Look at me. 663 00:34:20,644 --> 00:34:23,343 You don't want to do this, mate. 664 00:34:23,474 --> 00:34:26,020 There's no way out of this. 665 00:34:26,043 --> 00:34:28,020 I let go of this, and this whole building's 666 00:34:28,043 --> 00:34:29,020 gonna go down with me. 667 00:34:29,043 --> 00:34:30,239 Bill, put the gun down. 668 00:34:30,263 --> 00:34:32,070 Samir, look at me. Look at me. 669 00:34:32,093 --> 00:34:33,550 We've got this, right? You and me have got this. 670 00:34:33,573 --> 00:34:34,884 Bill, put the gun down. 671 00:34:36,664 --> 00:34:38,380 Hey. 672 00:34:38,404 --> 00:34:40,600 You don't want to do this, do you? 673 00:34:40,624 --> 00:34:41,989 - You don't know me. - No. 674 00:34:42,013 --> 00:34:43,729 You're right. I don't. 675 00:34:43,753 --> 00:34:45,209 But trust me, I have seen people 676 00:34:45,234 --> 00:34:46,650 blow themselves up before, 677 00:34:46,674 --> 00:34:49,910 and they have a very different look in their eyes. 678 00:34:49,934 --> 00:34:52,374 Samir, you're not a killer. 679 00:34:52,503 --> 00:34:54,390 You're a... you're a student. 680 00:34:54,414 --> 00:34:56,739 You're an engineer. 681 00:34:56,763 --> 00:34:57,919 You're a friend. You're a son. 682 00:34:57,944 --> 00:34:59,530 - But you're not... - I'm a soldier. 683 00:34:59,553 --> 00:35:00,959 I'm doing this for my people. 684 00:35:00,984 --> 00:35:02,530 No. No, mate, you're not. 685 00:35:02,553 --> 00:35:05,864 You are doing this right now because you are terrified. 686 00:35:07,253 --> 00:35:09,384 And that's ok. 687 00:35:09,513 --> 00:35:10,563 That's ok. 688 00:35:10,694 --> 00:35:14,044 Emotions are what make us human. 689 00:35:14,174 --> 00:35:17,630 And that's the one thing they can't let you be, 690 00:35:17,654 --> 00:35:19,783 'cause they need you to be a machine. 691 00:35:21,573 --> 00:35:23,330 I'm fulfilling my mission. 692 00:35:23,354 --> 00:35:27,209 You blew your mission the moment you met your mum. 693 00:35:27,234 --> 00:35:29,210 She abandoned me. 694 00:35:29,234 --> 00:35:31,520 Is that what they said when they recruited you, 695 00:35:31,543 --> 00:35:33,300 that she abandoned you? 696 00:35:33,323 --> 00:35:34,390 It's the truth. 697 00:35:34,414 --> 00:35:36,724 No, mate. 698 00:35:36,854 --> 00:35:39,870 I think she was trying to keep you safe. 699 00:35:39,894 --> 00:35:42,610 But they picked at that wound, didn't they? 700 00:35:42,634 --> 00:35:47,270 They rubbed salt in it till it was really hurting. 701 00:35:47,293 --> 00:35:49,604 And I know, because my people did the same thing to me 702 00:35:49,734 --> 00:35:52,060 when they recruited me. 703 00:35:52,083 --> 00:35:55,110 They knew that my mum died when I was 12 years old 704 00:35:55,134 --> 00:35:56,800 and that my dad walked out three months later. 705 00:35:56,823 --> 00:35:58,303 He didn't even leave a note. 706 00:35:58,434 --> 00:36:02,044 And they pushed and pressed on that bruise. 707 00:36:02,184 --> 00:36:04,534 And they pressed, and they pressed. 708 00:36:04,664 --> 00:36:08,063 Said I didn't need a family because they were my family. 709 00:36:08,184 --> 00:36:10,704 Yeah? 710 00:36:10,843 --> 00:36:14,560 But it's not too late for you, Samir. 711 00:36:14,583 --> 00:36:18,244 You still have time, and you still have a choice. 712 00:36:20,114 --> 00:36:22,204 No, I don't. 713 00:36:22,333 --> 00:36:23,260 I have nothing. 714 00:36:23,283 --> 00:36:24,959 Hey, hey, hey. 715 00:36:24,984 --> 00:36:27,620 Your mother, she just risked everything 716 00:36:27,644 --> 00:36:28,884 to spend five minutes with you. 717 00:36:28,994 --> 00:36:32,044 And she is waiting for you downstairs. 718 00:36:34,343 --> 00:36:37,409 I think there's something still there to salvage, mate. 719 00:36:39,523 --> 00:36:41,134 Don't let them win. 720 00:36:44,043 --> 00:36:46,419 Come on. 721 00:36:46,444 --> 00:36:48,274 Come see your mum. 722 00:37:03,854 --> 00:37:05,164 Good lad. 723 00:37:07,593 --> 00:37:09,179 Good lad. 724 00:37:26,914 --> 00:37:29,199 I just want to say goodbye. 725 00:37:29,224 --> 00:37:30,200 Yeah. 726 00:37:30,224 --> 00:37:31,614 Sorry. 727 00:37:31,744 --> 00:37:32,860 That's not happening. 728 00:37:46,114 --> 00:37:48,000 I spoke to DOJ. 729 00:37:48,023 --> 00:37:49,023 He didn't kill anyone. 730 00:37:49,073 --> 00:37:50,179 He's cooperating. 731 00:37:50,204 --> 00:37:51,204 He could be out in five. 732 00:37:51,333 --> 00:37:53,204 And what will happen to me? 733 00:37:53,333 --> 00:37:55,399 You keep feeding us intelligence, 734 00:37:55,424 --> 00:37:58,660 you'll get defector status, a new life. 735 00:37:58,684 --> 00:38:00,489 "A new life." 736 00:38:00,513 --> 00:38:02,800 The mother goes free while the child pays the price. 737 00:38:02,823 --> 00:38:05,760 What kind of "life" is that? 738 00:38:05,783 --> 00:38:07,303 They are monsters, you know. 739 00:38:07,434 --> 00:38:10,004 On both sides. 740 00:38:17,444 --> 00:38:21,690 Agent bill, be careful. 741 00:38:37,813 --> 00:38:40,399 How is she holding up? 742 00:38:40,424 --> 00:38:42,530 She sacrificed everything and got nothing for it. 743 00:38:42,553 --> 00:38:44,010 I'd say she's taking it in stride. 744 00:38:44,033 --> 00:38:46,424 Well, she's not the only one talking. 745 00:38:46,563 --> 00:38:47,760 What, malib? 746 00:38:47,783 --> 00:38:49,449 Folded like a TV tray, did he? 747 00:38:49,474 --> 00:38:51,500 He gave up everyone. 748 00:38:51,523 --> 00:38:53,914 Great work. 749 00:38:54,043 --> 00:38:55,419 You know, the FBI is rolling up 750 00:38:55,444 --> 00:38:57,680 three dozen sleeper cells as we speak. 751 00:38:57,704 --> 00:38:59,989 You guys didn't just stop one assassination. 752 00:39:00,013 --> 00:39:01,770 You crippled their entire network. 753 00:39:03,184 --> 00:39:05,820 You know, you two almost look like partners. 754 00:39:05,843 --> 00:39:07,300 If you squint. 755 00:39:07,323 --> 00:39:08,649 But not too hard. 756 00:39:08,674 --> 00:39:10,464 Could pop a blood vessel. 757 00:39:10,583 --> 00:39:13,040 So does this mean I've got to give the car back? 758 00:39:13,063 --> 00:39:14,699 We barely got to know each other. 759 00:39:14,724 --> 00:39:15,740 - No. - Keep it for the night. 760 00:39:15,763 --> 00:39:17,659 My ex won't miss it. 761 00:39:17,684 --> 00:39:20,514 And if he does, even better. 762 00:39:20,644 --> 00:39:21,843 I was hoping you'd say that. 763 00:39:23,424 --> 00:39:25,424 - Good night. - Night. 764 00:39:27,214 --> 00:39:30,174 I meant to tell you. 765 00:39:30,303 --> 00:39:32,979 It was really moving, how you handled Samir. 766 00:39:34,043 --> 00:39:35,800 Thanks. 767 00:39:35,823 --> 00:39:38,394 Barely remember what I said, to be honest. 768 00:39:38,523 --> 00:39:40,964 I remember. 769 00:39:41,093 --> 00:39:44,533 You told him how your mom died when you were 12. 770 00:39:44,664 --> 00:39:48,250 But you told Mona you were 10. 771 00:39:48,273 --> 00:39:50,080 Is any of it true? 772 00:39:53,674 --> 00:39:56,350 Does it matter? 773 00:40:18,083 --> 00:40:19,800 I am home. 774 00:40:22,093 --> 00:40:23,770 Katie? 775 00:40:26,404 --> 00:40:28,194 You here? 776 00:41:50,964 --> 00:41:52,290 Don't make a move! 777 00:41:54,664 --> 00:41:55,939 You're home! 778 00:41:55,964 --> 00:41:57,770 Yes, I am, buddy. 779 00:41:57,793 --> 00:41:59,234 Mwah. Missed you. 780 00:41:59,364 --> 00:42:00,820 I thought you had to work late. 781 00:42:00,843 --> 00:42:02,390 Well, I thought you liked surprises. 782 00:42:02,414 --> 00:42:03,464 I do. 783 00:42:03,583 --> 00:42:05,234 And you're just in time for dinner. 784 00:42:06,894 --> 00:42:08,650 I missed you too. 785 00:42:08,674 --> 00:42:10,479 Come sit. 786 00:42:10,503 --> 00:42:12,919 So are you gonna lay a place for me, mister? 787 00:42:12,944 --> 00:42:14,479 Ok. 788 00:42:14,503 --> 00:42:15,219 All right, so what's on the menu, then? 789 00:42:15,244 --> 00:42:17,100 Max, what's on the menu? 790 00:42:17,124 --> 00:42:18,919 We have some bread and salad. 791 00:42:18,944 --> 00:42:20,530 Let's go. 792 00:42:20,553 --> 00:42:21,840 Lovely. 793 00:42:21,864 --> 00:42:23,360 Did you do any cooking yourself? 794 00:42:51,667 --> 00:42:53,727 Wolf 53946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.