All language subtitles for Better Call Saul - S06E08 - Point and Shoot_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,593 --> 00:00:08,594 Narrator: Previously on "Better Call Saul..." 2 00:00:08,725 --> 00:00:09,900 [Static] 3 00:00:10,031 --> 00:00:11,858 ♪ 4 00:00:11,989 --> 00:00:13,860 [Speaking in Spanish] 5 00:00:13,991 --> 00:00:15,993 [Cellphone, telephone ringing] 6 00:00:16,124 --> 00:00:18,387 I lost connection. I'm trying to reach Hector Salamanca. 7 00:00:18,517 --> 00:00:19,997 [Bell dings] 8 00:00:20,128 --> 00:00:24,088 [Man speaking in Spanish] 9 00:00:24,219 --> 00:00:25,785 ♪ 10 00:00:25,916 --> 00:00:29,267 We need home court advantage, which is you in the safe house 11 00:00:29,398 --> 00:00:32,227 and him thinking you're alone. 12 00:00:32,357 --> 00:00:33,663 Hamlin: You two are soulless. 13 00:00:33,793 --> 00:00:35,230 I'm going to dedicate my life to making sure 14 00:00:35,360 --> 00:00:37,014 that everybody knows the truth. 15 00:00:37,145 --> 00:00:38,276 How? 16 00:00:38,407 --> 00:00:39,538 Howard. 17 00:00:39,669 --> 00:00:41,192 Howard, you need to leave. 18 00:00:41,323 --> 00:00:43,020 There's really no need to -- 19 00:00:43,151 --> 00:00:44,369 [Gunshot, shouting] 20 00:00:44,500 --> 00:00:46,110 Oh, my God! 21 00:00:46,241 --> 00:00:48,243 [Both hyperventilating] 22 00:00:48,373 --> 00:00:49,722 Let's talk. 23 00:00:52,812 --> 00:00:54,771 [Waves crashing] 24 00:01:09,742 --> 00:01:11,614 [Seagulls squawking] 25 00:01:45,822 --> 00:01:48,303 [Squawking continues] 26 00:02:03,492 --> 00:02:06,103 [Classical music plays] 27 00:02:06,234 --> 00:02:14,720 ♪ 28 00:02:14,851 --> 00:02:23,338 ♪ 29 00:02:23,468 --> 00:02:31,998 ♪ 30 00:02:32,129 --> 00:02:34,392 [Waves crashing] 31 00:02:34,523 --> 00:02:39,484 ♪ 32 00:02:40,572 --> 00:02:46,752 ♪ 33 00:02:46,883 --> 00:02:53,194 ♪ 34 00:02:58,503 --> 00:03:06,642 ♪ 35 00:03:06,772 --> 00:03:15,085 ♪ 36 00:03:15,216 --> 00:03:23,398 ♪ 37 00:03:23,528 --> 00:03:26,357 -No! -Shhhhhh... 38 00:03:26,488 --> 00:03:29,491 [Whimpering] 39 00:03:29,621 --> 00:03:30,796 Lalo: Let's talk. 40 00:03:30,927 --> 00:03:33,930 [Sobbing] 41 00:03:34,060 --> 00:03:35,975 Hey. Hey. Hey. Hey. Focus. 42 00:03:36,106 --> 00:03:37,020 [Gasps] 43 00:03:37,150 --> 00:03:39,849 [Breathing shakily] 44 00:03:39,979 --> 00:03:41,981 Hey! 45 00:03:42,112 --> 00:03:45,594 Both of you, sit. 46 00:03:45,724 --> 00:03:48,814 Come on. Sit. 47 00:03:48,945 --> 00:03:50,860 [Both breathing heavily] 48 00:03:50,990 --> 00:03:57,562 ♪ 49 00:03:57,693 --> 00:04:00,348 I never turned on you. I didn't. Never! 50 00:04:00,478 --> 00:04:02,350 I only worked for you in the desert. 51 00:04:02,480 --> 00:04:05,178 I was on your side the whole time.Shhhh. 52 00:04:05,309 --> 00:04:07,703 ♪ 53 00:04:07,833 --> 00:04:10,314 I don't care. 54 00:04:10,445 --> 00:04:11,924 You two. 55 00:04:12,055 --> 00:04:13,752 [Chuckling] God. 56 00:04:13,883 --> 00:04:15,276 You two and your mouths. 57 00:04:15,406 --> 00:04:17,278 Dios mío. 58 00:04:17,408 --> 00:04:19,280 Now. You listen. 59 00:04:23,371 --> 00:04:25,547 My car's downstairs. 60 00:04:25,677 --> 00:04:27,113 Press the clicker, and you'll find it. 61 00:04:27,244 --> 00:04:30,247 This is where you are going. 62 00:04:30,378 --> 00:04:33,076 Don't speed, don't weave, 63 00:04:33,206 --> 00:04:36,514 don't cut anyone off. Just, you know, drive nice. 64 00:04:36,645 --> 00:04:40,605 From here, at this hour, I'd take Forty East. 65 00:04:40,736 --> 00:04:42,346 Get off at Carlisle. Take the third left. 66 00:04:42,477 --> 00:04:44,305 The rest, I drew a little map for you on the back. 67 00:04:44,435 --> 00:04:46,089 It's not hard. 68 00:04:46,219 --> 00:04:49,353 So, big white brick house with a solid black door. 69 00:04:49,484 --> 00:04:52,095 You can't miss it. It's right at the end of the T. 70 00:04:52,225 --> 00:04:54,227 Park a little down the street, not out in front. 71 00:04:54,358 --> 00:04:56,752 It's a quiet neighborhood, so you'll have plenty of options. 72 00:04:56,882 --> 00:05:01,191 Stating the obvious here, maybe, but turn the car off, right? 73 00:05:01,322 --> 00:05:04,847 So in the glove compartment, I left you a present. 74 00:05:04,977 --> 00:05:06,501 There's a camera. And there's a gun. 75 00:05:06,631 --> 00:05:08,111 And you're gonna need both. 76 00:05:08,241 --> 00:05:10,331 A gun?Yeah, yeah, yeah, but don't worry. 77 00:05:10,461 --> 00:05:12,115 I mean, it's -- it's very easy. 78 00:05:12,245 --> 00:05:14,596 It's a revolver. It's already loaded, no safety. 79 00:05:14,726 --> 00:05:16,467 It's idiot-proof. 80 00:05:16,598 --> 00:05:17,773 So you go up to that house, 81 00:05:17,903 --> 00:05:19,644 you walk right up to that black door. 82 00:05:19,775 --> 00:05:23,431 Don't run, just be casual, like a stroll, you know? 83 00:05:23,561 --> 00:05:26,172 Keep the gun somewhere behind you where they can't see it. 84 00:05:26,303 --> 00:05:28,914 You ring the bell. You count to three. 85 00:05:29,045 --> 00:05:30,873 You step back. 86 00:05:31,003 --> 00:05:34,572 They look through the peephole, you're as innocent as can be. 87 00:05:34,703 --> 00:05:39,185 Door opens, you point and you shoot. 88 00:05:39,316 --> 00:05:42,232 And you keep on pulling that trigger until it's empty. 89 00:05:43,581 --> 00:05:45,757 Simple. 90 00:05:45,888 --> 00:05:47,629 Y-You want me to -- 91 00:05:47,759 --> 00:05:49,892 I know, I know, 92 00:05:50,022 --> 00:05:53,156 you're a lawyer and not a killer. 93 00:05:53,286 --> 00:05:54,940 But, look, you can do this, okay? 94 00:05:55,071 --> 00:05:56,768 This guy? He's a housecat. 95 00:05:56,899 --> 00:06:00,250 Black, medium height. Short hair. Glasses. 96 00:06:00,381 --> 00:06:02,339 He kinda looks like a librarian. 97 00:06:02,470 --> 00:06:03,732 But don't be fooled. 98 00:06:03,862 --> 00:06:05,821 Even a housecat can scratch. 99 00:06:05,951 --> 00:06:07,953 So, that's it. 100 00:06:08,084 --> 00:06:10,565 Hard part's over. Now you pull out the camera. 101 00:06:10,695 --> 00:06:13,219 Same principle as the gun, point and shoot. 102 00:06:13,350 --> 00:06:16,440 Take a picture, one where I can see the face. 103 00:06:16,571 --> 00:06:17,920 Clearly. 104 00:06:18,050 --> 00:06:19,574 And then you bring it back here, 105 00:06:19,704 --> 00:06:23,447 where me and Mrs. Goodman will be waiting for you. 106 00:06:23,578 --> 00:06:25,275 And then you're done! 107 00:06:25,406 --> 00:06:28,017 I'd say it's about a twenty minute drive over there, 108 00:06:28,147 --> 00:06:29,584 twenty minutes back. 109 00:06:29,714 --> 00:06:31,803 Maybe ten minutes to do the job... 110 00:06:31,934 --> 00:06:33,588 Let's call it an hour all together. 111 00:06:33,718 --> 00:06:36,460 So, you're back here in an hour or... 112 00:06:36,591 --> 00:06:38,375 Send her. 113 00:06:38,506 --> 00:06:40,595 What?She should do it. 114 00:06:42,423 --> 00:06:43,554 Jimmy. 115 00:06:46,296 --> 00:06:47,776 Why her? 116 00:06:47,906 --> 00:06:49,560 [Whispering] Don't do this. 117 00:06:49,691 --> 00:06:52,302 Don't do this.This guy, the, uh -- the housecat. 118 00:06:52,433 --> 00:06:54,130 [Sniffles]Jimmy, please. 119 00:06:54,260 --> 00:06:56,349 He looks through his peephole in the middle of the night. 120 00:06:56,480 --> 00:06:57,699 And he sees me? 121 00:06:57,829 --> 00:06:59,744 [Breathing shakily]"Who's this asshole? 122 00:06:59,875 --> 00:07:02,268 What's he doing here?" Maybe -- Maybe he gets his gun. 123 00:07:02,399 --> 00:07:03,661 Maybe he calls the cops. 124 00:07:03,792 --> 00:07:05,620 Either way, that door stays shut. 125 00:07:05,750 --> 00:07:07,273 Mnh-mnh.But. He sees a woman? 126 00:07:07,404 --> 00:07:09,232 Mnh-mnh. No.She looks like she's in distress. 127 00:07:09,362 --> 00:07:11,321 Maybe her car broke down.Mnh-mnh. 128 00:07:11,452 --> 00:07:13,889 Phew. I mean, you'd open the door for her, wouldn't you? 129 00:07:14,019 --> 00:07:15,717 Stop. Stop. 130 00:07:15,847 --> 00:07:19,547 Yeah, but... she's really clever. 131 00:07:19,677 --> 00:07:20,939 How do I know she's gonna stick to the plan? 132 00:07:21,070 --> 00:07:22,375 She will.No, no, no, no. 133 00:07:22,506 --> 00:07:24,029 No, no. No cops. 134 00:07:24,160 --> 00:07:26,379 You know she will. No. 135 00:07:26,510 --> 00:07:28,381 Look, this doesn't even make any sense. 136 00:07:28,512 --> 00:07:31,907 I-I've, uh -- I've never shot a gun before. 137 00:07:32,037 --> 00:07:33,822 I've never even held one.Like I have? 138 00:07:33,952 --> 00:07:35,737 Jimmy, what are you doing? 139 00:07:35,867 --> 00:07:37,260 You know she's the best choice. 140 00:07:37,390 --> 00:07:39,349 No, I'm not! I-I-I can't! 141 00:07:39,480 --> 00:07:41,003 I can't do it. She can do it. 142 00:07:41,133 --> 00:07:42,178 You know she can do it.No, Jimmy. 143 00:07:42,308 --> 00:07:43,353 I'll stay. Stop.You know I'm right! 144 00:07:43,484 --> 00:07:45,137 Just stop. Just stop it.Listen -- 145 00:07:45,268 --> 00:07:47,836 Shut up! Shut up!Oh, my God. Okay, fine, yeah. Her. 146 00:07:47,966 --> 00:07:49,011 Whatever. Give her the keys. 147 00:07:49,141 --> 00:07:50,665 Give her the address. Let's go. 148 00:07:50,795 --> 00:07:53,494 [Breathing heavily] 149 00:07:53,624 --> 00:07:55,496 Don't. Don't. 150 00:07:59,935 --> 00:08:01,632 You gotta go. 151 00:08:01,763 --> 00:08:03,808 [Crying] No. 152 00:08:03,939 --> 00:08:05,854 No, don't. Don't. 153 00:08:08,030 --> 00:08:09,597 Come on. 154 00:08:09,727 --> 00:08:12,208 Hey. 155 00:08:12,338 --> 00:08:13,688 Go. 156 00:08:13,818 --> 00:08:19,563 ♪ 157 00:08:19,694 --> 00:08:25,221 ♪ 158 00:08:25,351 --> 00:08:28,006 Hold on. 159 00:08:28,137 --> 00:08:29,486 [Lock clicks] 160 00:08:29,617 --> 00:08:32,533 ♪ 161 00:08:32,663 --> 00:08:34,622 You're gonna need your shoes, right? 162 00:08:34,752 --> 00:08:43,195 ♪ 163 00:08:43,326 --> 00:08:44,980 [Kim whimpers] 164 00:08:45,110 --> 00:08:46,285 [Exhales sharply] 165 00:08:46,416 --> 00:08:52,727 ♪ 166 00:08:52,857 --> 00:08:59,211 ♪ 167 00:08:59,342 --> 00:09:02,563 There you go. 168 00:09:02,693 --> 00:09:04,782 Okay, so, one hour. Starting... 169 00:09:04,913 --> 00:09:07,829 ...now. 170 00:09:07,959 --> 00:09:09,526 Clock's ticking, Mrs. Goodman. 171 00:09:09,657 --> 00:09:11,441 [Breathing shakily] 172 00:09:11,572 --> 00:09:15,924 ♪ 173 00:09:16,054 --> 00:09:17,273 [Door closes] 174 00:09:17,403 --> 00:09:22,365 ♪ 175 00:09:22,495 --> 00:09:23,975 [Car alarm deactivates] 176 00:09:24,106 --> 00:09:26,761 ♪ 177 00:09:26,891 --> 00:09:31,026 How does a chichifolike you land a girl like that, huh? 178 00:09:31,156 --> 00:09:32,462 [Chuckles] 179 00:09:32,593 --> 00:09:37,510 ♪ 180 00:09:37,641 --> 00:09:40,862 Now. 181 00:09:40,992 --> 00:09:42,951 What to do with you? 182 00:09:50,698 --> 00:09:53,048 Give me your hands. 183 00:09:53,178 --> 00:09:54,919 [Zip tie clicking] 184 00:10:01,230 --> 00:10:02,448 [Grunts] 185 00:10:06,191 --> 00:10:07,410 Sit. 186 00:10:08,977 --> 00:10:14,547 You know, after I saw you last, I went home. 187 00:10:14,678 --> 00:10:15,810 My home. 188 00:10:15,940 --> 00:10:18,160 Mi cielito lindo... 189 00:10:18,290 --> 00:10:20,684 And you know what happened? 190 00:10:20,815 --> 00:10:22,468 [Zip tie clicking]Men came. 191 00:10:22,599 --> 00:10:23,556 [Grunts] 192 00:10:23,687 --> 00:10:25,646 Armed men, 193 00:10:25,776 --> 00:10:28,431 in the middle of the night. 194 00:10:28,561 --> 00:10:30,215 To my home. 195 00:10:30,346 --> 00:10:33,828 Trying to get to me. 196 00:10:33,958 --> 00:10:36,178 And you know what they did? 197 00:10:36,308 --> 00:10:39,224 They killed people I care about. 198 00:10:39,355 --> 00:10:41,618 [Zip tie clicking]They killed my cook. 199 00:10:41,749 --> 00:10:43,620 My gardener. 200 00:10:43,751 --> 00:10:46,275 A seventeen-year-old kid I knew since he was knee high. 201 00:10:46,405 --> 00:10:48,016 Never hurt a fly. 202 00:10:48,146 --> 00:10:51,846 Butchered my housekeeper, Yolanda. 203 00:10:51,976 --> 00:10:53,804 Una viejita, cabrón. 204 00:10:53,935 --> 00:10:57,765 They shot her in the back. 205 00:10:57,895 --> 00:10:59,331 I'm sorry. 206 00:11:00,463 --> 00:11:05,120 Now, how did these men... 207 00:11:05,250 --> 00:11:06,121 get into my home? 208 00:11:06,251 --> 00:11:07,470 Do you know? 209 00:11:09,951 --> 00:11:11,953 I have, uh, no idea. 210 00:11:12,083 --> 00:11:14,433 [Zip tie clicking][Grunts] Ow. 211 00:11:14,564 --> 00:11:16,261 Ignacio Varga. 212 00:11:16,392 --> 00:11:19,787 He let them in. 213 00:11:19,917 --> 00:11:23,094 And who did Ignacio introduce me to? 214 00:11:23,225 --> 00:11:24,400 You. 215 00:11:24,530 --> 00:11:26,445 ♪ 216 00:11:26,576 --> 00:11:29,013 Ignacio? Nacho? 217 00:11:29,144 --> 00:11:30,406 Whoa, whoa, whoa, whoa. 218 00:11:30,536 --> 00:11:32,451 I-I barely know Ignacio! 219 00:11:32,582 --> 00:11:34,062 Whatever he did, he did alone! 220 00:11:34,192 --> 00:11:35,672 Not with me! 221 00:11:35,803 --> 00:11:37,239 Listen, you've got to believe me. 222 00:11:37,369 --> 00:11:38,980 Hand to God, I had no part in this. 223 00:11:39,110 --> 00:11:41,330 It wasn't me. It was -- Aah! 224 00:11:41,460 --> 00:11:43,288 [Muffled] Ignacio! 225 00:11:43,419 --> 00:11:44,986 It wasn't me! 226 00:11:45,116 --> 00:11:46,291 Listen. Listen. 227 00:11:46,422 --> 00:11:49,468 [Muffled talking] 228 00:11:49,599 --> 00:11:51,079 Save it. 229 00:11:54,647 --> 00:11:57,041 I'm gonna come back. 230 00:11:57,172 --> 00:12:01,002 And then you are gonna tell me the whole story. 231 00:12:04,309 --> 00:12:06,442 [Muffled talking] 232 00:12:11,186 --> 00:12:13,318 He's not so bad as you think he is. 233 00:12:13,449 --> 00:12:15,799 Hello. 234 00:12:15,930 --> 00:12:17,975 Hello, Harry. We were just talking about you. 235 00:12:18,106 --> 00:12:19,803 Yeah? That ain't what I pay you for. 236 00:12:19,934 --> 00:12:21,196 She knows enough about me already. 237 00:12:21,326 --> 00:12:24,286 Ford Taurus. 238 00:12:24,416 --> 00:12:25,766 Taupe. 239 00:12:27,376 --> 00:12:28,681 [Muffled shouting] 240 00:12:28,812 --> 00:12:31,206 ["Born Yesterday" continues playing loudly ] 241 00:12:31,336 --> 00:12:32,773 [Door slams] 242 00:12:49,224 --> 00:12:50,312 [Grunting] 243 00:12:51,879 --> 00:12:53,489 [Breathing heavily] 244 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 [Grunting intensifies] 245 00:12:57,928 --> 00:13:01,105 [Muffled yell] 246 00:13:01,236 --> 00:13:03,238 [Breathing heavily] 247 00:13:19,907 --> 00:13:27,349 ♪ 248 00:13:27,479 --> 00:13:34,878 ♪ 249 00:13:35,009 --> 00:13:36,314 Come on. 250 00:13:36,445 --> 00:13:38,229 [Breathing heavily] 251 00:13:38,360 --> 00:13:43,974 ♪ 252 00:13:44,105 --> 00:13:49,762 ♪ 253 00:13:49,893 --> 00:13:51,982 [Engine rumbling] 254 00:13:57,988 --> 00:14:00,556 [Muffled rock music playing] 255 00:14:13,699 --> 00:14:15,179 Shit. 256 00:14:15,310 --> 00:14:16,398 I knew they had that fire 257 00:14:16,528 --> 00:14:19,444 but I thought they'd fix it up. 258 00:14:19,575 --> 00:14:20,750 [Window whirring] 259 00:14:20,881 --> 00:14:22,578 I got all my fishing shirts there. 260 00:14:22,708 --> 00:14:24,058 Yeah. 261 00:14:26,887 --> 00:14:29,541 The vented kind? Yeah. 262 00:14:29,672 --> 00:14:31,413 You can get those at REI. 263 00:14:31,543 --> 00:14:33,589 [Scoffs] If I want to take out a second mortgage, I can. 264 00:14:33,719 --> 00:14:35,373 [Chuckling] Yeah. Right. 265 00:14:35,504 --> 00:14:37,767 [Indistinct conversation] 266 00:14:38,986 --> 00:14:40,639 [Breathing heavily] 267 00:14:40,770 --> 00:14:46,254 ♪ 268 00:14:46,384 --> 00:14:47,864 [Thud] 269 00:14:47,995 --> 00:14:56,960 ♪ 270 00:14:57,091 --> 00:15:05,969 ♪ 271 00:15:06,100 --> 00:15:14,978 ♪ 272 00:15:15,109 --> 00:15:16,893 [Gearshift clicks, engine shuts off] 273 00:15:17,024 --> 00:15:25,380 ♪ 274 00:15:25,510 --> 00:15:33,997 ♪ 275 00:15:34,128 --> 00:15:42,484 ♪ 276 00:15:42,614 --> 00:15:44,573 [Breathing heavily] 277 00:15:44,703 --> 00:15:47,445 ♪ 278 00:15:47,576 --> 00:15:49,012 [Car door opens] 279 00:15:49,143 --> 00:15:53,538 ♪ 280 00:15:53,669 --> 00:15:55,018 [Car door closes] 281 00:15:55,149 --> 00:16:04,723 ♪ 282 00:16:04,854 --> 00:16:14,516 ♪ 283 00:16:14,646 --> 00:16:24,178 ♪ 284 00:16:24,308 --> 00:16:33,970 ♪ 285 00:16:34,101 --> 00:16:43,675 ♪ 286 00:16:43,806 --> 00:16:45,199 [Doorbell rings] 287 00:16:45,329 --> 00:16:52,380 ♪ 288 00:16:52,510 --> 00:16:59,430 ♪ 289 00:16:59,561 --> 00:17:06,568 ♪ 290 00:17:06,698 --> 00:17:13,749 ♪ 291 00:17:13,879 --> 00:17:16,186 Oh! Aah! 292 00:17:16,317 --> 00:17:17,883 [Door slams] 293 00:17:23,106 --> 00:17:25,848 Kim: No, you don't understand. I have to go back. 294 00:17:25,978 --> 00:17:27,545 What -- What are you doing? 295 00:17:27,676 --> 00:17:29,721 I-I have go to -- I have to go back. 296 00:17:29,852 --> 00:17:34,378 Mike: Ms. Wexler, I'd like you to sit down. 297 00:17:34,509 --> 00:17:36,511 He-He'll kill him! You have to -- you-y-y-y-you -- 298 00:17:36,641 --> 00:17:39,079 You sit there and be calm. 299 00:17:39,209 --> 00:17:40,428 You have to let me go. I have to get back. 300 00:17:40,558 --> 00:17:42,038 I have to get back! 301 00:17:42,169 --> 00:17:44,823 Sit still and stay calm. 302 00:17:44,954 --> 00:17:47,217 Now, you take a deep breath. A deep breath. 303 00:17:47,348 --> 00:17:50,960 [Breathes deeply]Nothing's gonna happen here until you calm yourself. 304 00:17:51,091 --> 00:17:52,222 Alright? 305 00:17:52,353 --> 00:17:54,529 Now. Who is killing who? 306 00:17:54,659 --> 00:17:56,966 Lalo Salamanca. 307 00:17:57,097 --> 00:18:00,578 Lalo is going to kill Jimmy. 308 00:18:00,709 --> 00:18:02,450 He's there -- H-He is there with Jimmy now. 309 00:18:02,580 --> 00:18:04,016 Salamanca's at your apartment? 310 00:18:04,147 --> 00:18:05,757 Yes, he sent me! 311 00:18:05,888 --> 00:18:08,456 He -- He wanted to send Jimmy, but then he sent me. 312 00:18:08,586 --> 00:18:09,761 To do what, exactly? 313 00:18:09,892 --> 00:18:11,372 [Breathing heavily] 314 00:18:11,502 --> 00:18:13,896 Ms. Wexler, you stay with me. 315 00:18:14,026 --> 00:18:15,724 What were you supposed to do here? 316 00:18:15,854 --> 00:18:17,291 [Stammers] 317 00:18:18,857 --> 00:18:21,077 [Breathing heavily] 318 00:18:21,208 --> 00:18:23,558 Shoot him. 319 00:18:23,688 --> 00:18:26,126 I'm -- I'm supposed to shoot him 320 00:18:26,256 --> 00:18:29,085 and then take a photo and then get back. That's it. 321 00:18:29,216 --> 00:18:31,043 I only have twenty minutes left, please. 322 00:18:31,174 --> 00:18:32,741 He is alone with him.Alright. You stay put. You stay put. 323 00:18:32,871 --> 00:18:34,525 We'll handle this. We will handle this. 324 00:18:34,656 --> 00:18:36,919 You call Tyrus. Get him to the condo. Now. 325 00:18:37,049 --> 00:18:38,529 You said you were watching us. 326 00:18:38,660 --> 00:18:40,923 Where were you? Huh?! 327 00:18:41,053 --> 00:18:42,881 ♪ 328 00:18:43,012 --> 00:18:44,753 Who are you people?! 329 00:18:46,581 --> 00:18:48,148 Remember what the man said. 330 00:18:48,278 --> 00:18:50,019 [Door closes] 331 00:18:50,150 --> 00:18:58,723 ♪ 332 00:18:58,854 --> 00:19:07,515 ♪ 333 00:19:07,645 --> 00:19:09,386 [Indistinct talking] 334 00:19:09,517 --> 00:19:11,649 ♪ 335 00:19:11,780 --> 00:19:14,217 You heard all that? 336 00:19:14,348 --> 00:19:18,003 Alright. You hunker down here. 337 00:19:18,134 --> 00:19:20,049 You two, you stay with him. 338 00:19:20,180 --> 00:19:23,052 A dog barks too loud, you are on the phone with me. 339 00:19:23,183 --> 00:19:24,532 You two come with me. 340 00:19:24,662 --> 00:19:26,882 Kim: Please. 341 00:19:27,012 --> 00:19:30,755 Please. Tell me what's going on. 342 00:19:30,886 --> 00:19:33,454 Please. 343 00:19:33,584 --> 00:19:34,542 Tell me! 344 00:19:34,672 --> 00:19:42,245 ♪ 345 00:19:42,376 --> 00:19:44,726 [Indistinct conversation] 346 00:19:44,856 --> 00:19:54,126 ♪ 347 00:19:54,257 --> 00:19:56,172 [Tires screech] 348 00:19:57,913 --> 00:19:59,741 [Insects chirping] 349 00:20:19,021 --> 00:20:20,936 [Chirping continues] 350 00:20:43,480 --> 00:20:45,265 [Fan rattling] 351 00:20:58,582 --> 00:21:07,330 ♪ 352 00:21:07,461 --> 00:21:16,165 ♪ 353 00:21:16,296 --> 00:21:25,000 ♪ 354 00:21:25,130 --> 00:21:33,835 ♪ 355 00:21:33,965 --> 00:21:42,670 ♪ 356 00:21:42,800 --> 00:21:51,505 ♪ 357 00:21:51,635 --> 00:21:52,767 [Keypad beeps] 358 00:21:52,897 --> 00:21:54,986 ♪ 359 00:21:55,117 --> 00:21:57,032 [Cellphone ringing] 360 00:21:57,162 --> 00:22:00,557 ♪ 361 00:22:00,688 --> 00:22:03,604 Gus: Put her on. 362 00:22:03,734 --> 00:22:05,040 For you. 363 00:22:05,170 --> 00:22:09,523 ♪ 364 00:22:09,653 --> 00:22:12,656 Why did Lalo send you? 365 00:22:12,787 --> 00:22:13,918 Who is this? 366 00:22:14,049 --> 00:22:15,485 Answer him. 367 00:22:15,616 --> 00:22:18,575 ♪ 368 00:22:18,706 --> 00:22:22,710 He didn't want to send me. Not at first. 369 00:22:22,840 --> 00:22:26,757 He wanted to send my husband. 370 00:22:26,888 --> 00:22:30,108 But my husband talked him out of it 371 00:22:30,239 --> 00:22:32,937 because he wanted to get me out of there. 372 00:22:33,068 --> 00:22:36,637 He talkedLalo out of it. 373 00:22:36,767 --> 00:22:37,812 That's right. 374 00:22:37,942 --> 00:22:40,380 ♪ 375 00:22:40,510 --> 00:22:42,164 So now I've told you everything I know. 376 00:22:42,294 --> 00:22:44,035 Please. Tell me. 377 00:22:44,166 --> 00:22:45,123 Tell me what's going on. 378 00:22:45,254 --> 00:22:46,734 [Cellphone closes] 379 00:22:46,864 --> 00:22:50,172 ♪ 380 00:22:50,302 --> 00:22:51,956 Come with me, both of you. 381 00:22:52,087 --> 00:22:55,569 ♪ 382 00:22:55,699 --> 00:22:59,137 ♪ 383 00:22:59,268 --> 00:23:02,227 [Door closes] 384 00:23:07,145 --> 00:23:09,060 [Insects chirping] 385 00:23:16,938 --> 00:23:18,896 Can't get a clear look inside. 386 00:23:19,027 --> 00:23:21,290 Blinds are down... 387 00:23:21,421 --> 00:23:22,596 Wait. 388 00:23:24,902 --> 00:23:27,688 Something's moving around in there. 389 00:23:27,818 --> 00:23:29,211 Can't tell what. 390 00:23:29,341 --> 00:23:32,780 Copy that. 391 00:23:32,910 --> 00:23:34,782 Report. 392 00:23:34,912 --> 00:23:37,349 Arthur: North corner, clear. 393 00:23:37,480 --> 00:23:39,221 Man: Rear stairwell, all clear. 394 00:23:39,351 --> 00:23:41,092 Jose: Clear, east side. 395 00:23:41,223 --> 00:23:42,964 Man: West side, clear. 396 00:23:43,094 --> 00:23:44,400 Sam: Street, clear. 397 00:23:44,531 --> 00:23:46,184 Greg: Parking, all clear. 398 00:23:46,315 --> 00:23:48,360 Keith: Clear on the South. 399 00:23:48,491 --> 00:23:49,971 Alright, hold the perimeter. 400 00:23:50,101 --> 00:23:52,539 Everyone else, on me. Eyes sharp. 401 00:23:52,669 --> 00:23:53,931 Nice and easy. 402 00:23:54,062 --> 00:23:55,977 We don't wanna spook the neighbors. 403 00:23:56,107 --> 00:24:03,985 ♪ 404 00:24:04,115 --> 00:24:12,080 ♪ 405 00:24:12,210 --> 00:24:14,343 [Gun cocks] 406 00:24:14,474 --> 00:24:23,657 ♪ 407 00:24:23,787 --> 00:24:33,014 ♪ 408 00:24:33,144 --> 00:24:42,414 ♪ 409 00:24:42,545 --> 00:24:43,938 [Gate creaks] 410 00:24:44,068 --> 00:24:50,814 ♪ 411 00:24:50,945 --> 00:24:52,294 [Engine shuts off] 412 00:24:52,424 --> 00:24:56,211 ♪ 413 00:24:56,341 --> 00:24:57,691 [Car doors close] 414 00:24:57,821 --> 00:25:06,134 ♪ 415 00:25:06,264 --> 00:25:08,397 [Insects chirping] 416 00:25:08,528 --> 00:25:16,187 ♪ 417 00:25:16,318 --> 00:25:18,494 [Door creaks] 418 00:25:18,625 --> 00:25:21,453 ♪ 419 00:25:21,584 --> 00:25:22,890 All quiet, sir. 420 00:25:23,020 --> 00:25:29,723 ♪ 421 00:25:29,853 --> 00:25:32,813 ♪ 422 00:25:32,943 --> 00:25:34,989 Is there something we should be looking for? 423 00:25:35,119 --> 00:25:37,078 [Fan squeaking] 424 00:25:37,208 --> 00:25:47,088 ♪ 425 00:25:47,218 --> 00:25:57,011 ♪ 426 00:25:57,141 --> 00:26:07,499 ♪ 427 00:26:07,630 --> 00:26:09,023 [Gunshots] 428 00:26:09,153 --> 00:26:13,027 ♪ 429 00:26:13,157 --> 00:26:15,290 [Man groaning] 430 00:26:15,420 --> 00:26:21,731 ♪ 431 00:26:21,862 --> 00:26:28,129 ♪ 432 00:26:28,259 --> 00:26:29,696 [Gunshot] 433 00:26:29,826 --> 00:26:35,789 ♪ 434 00:26:35,919 --> 00:26:41,969 ♪ 435 00:26:43,492 --> 00:26:45,973 [Water bubbling] 436 00:26:56,026 --> 00:26:57,593 [Lock rattling] 437 00:26:57,724 --> 00:26:59,160 [Whimpers] 438 00:27:01,249 --> 00:27:02,598 [Door bangs] 439 00:27:02,729 --> 00:27:04,731 [Muffled shouting] 440 00:27:10,388 --> 00:27:11,563 Hey. 441 00:27:11,694 --> 00:27:13,827 Hey. Hey![Shouting stops] 442 00:27:13,957 --> 00:27:16,830 She's fine. She's safe. 443 00:27:16,960 --> 00:27:18,701 Now, the gag is gonna come off, 444 00:27:18,832 --> 00:27:20,747 and I need to ask you a question, 445 00:27:20,877 --> 00:27:23,053 and I need you to answer it quietly. 446 00:27:23,184 --> 00:27:24,620 Got it?Mm. 447 00:27:24,751 --> 00:27:25,708 Huh? Mm! 448 00:27:25,839 --> 00:27:27,101 Yeah. 449 00:27:30,060 --> 00:27:33,673 Alright. I need to know where Salamanca went 450 00:27:33,803 --> 00:27:36,893 and I need to know exactly how long he's been gone. 451 00:27:37,024 --> 00:27:42,072 Uh...I don't -- I don't know where he went. 452 00:27:42,203 --> 00:27:45,032 He left right after she did. 453 00:27:45,162 --> 00:27:46,860 [Breathing heavily] 454 00:27:50,080 --> 00:27:51,081 [Keypad beeps] 455 00:27:51,212 --> 00:27:52,300 [Groans] 456 00:27:54,215 --> 00:27:55,956 [Cellphone vibrating] 457 00:27:57,392 --> 00:27:59,046 [Tapping] 458 00:28:00,090 --> 00:28:02,179 Ah. 459 00:28:06,401 --> 00:28:07,707 [Vibrating stops] 460 00:28:13,016 --> 00:28:14,496 [Camera beeps] 461 00:28:14,626 --> 00:28:16,324 [Speaking Spanish] 462 00:28:23,548 --> 00:28:24,680 [Laughs] 463 00:28:33,733 --> 00:28:35,082 [Clicks tongue] 464 00:29:49,460 --> 00:29:50,374 [Gunshot] 465 00:29:50,505 --> 00:29:52,463 [Gasping deeply] 466 00:29:57,904 --> 00:29:59,819 [Breathing raggedly] 467 00:30:06,956 --> 00:30:09,089 [Breathing heavily] 468 00:30:23,494 --> 00:30:25,235 [Machinery whirring] 469 00:30:25,366 --> 00:30:26,454 [Chuckles] 470 00:30:36,768 --> 00:30:38,161 [Chuckles] 471 00:30:44,254 --> 00:30:45,125 [Laughs] 472 00:30:45,255 --> 00:30:46,866 [Speaks Spanish] 473 00:31:07,408 --> 00:31:09,018 [Chuckles] 474 00:31:10,933 --> 00:31:13,370 [Camera beeps] 475 00:31:15,677 --> 00:31:16,808 [Chuckling] Okay. 476 00:31:16,939 --> 00:31:18,549 Drumroll, please. 477 00:31:18,680 --> 00:31:20,421 [Imitates drumroll] 478 00:31:24,077 --> 00:31:26,906 Ta-da! 479 00:31:27,036 --> 00:31:27,907 [Laughs] 480 00:31:28,037 --> 00:31:30,083 [Speaking Spanish] Wow! No? 481 00:32:06,946 --> 00:32:09,122 [Grunts] 482 00:32:09,252 --> 00:32:11,211 [Breathing heavily] 483 00:32:11,341 --> 00:32:15,650 ♪ 484 00:32:17,782 --> 00:32:25,529 ♪ 485 00:32:25,660 --> 00:32:33,407 ♪ 486 00:32:33,537 --> 00:32:41,458 ♪ 487 00:32:58,214 --> 00:32:59,433 [Laughs] 488 00:33:02,523 --> 00:33:03,872 [Spits] 489 00:33:16,711 --> 00:33:18,713 [Laughing] Hoo, hoo! 490 00:34:09,720 --> 00:34:14,595 Iunderstand blood for blood. 491 00:34:16,118 --> 00:34:18,033 Hector? 492 00:34:18,164 --> 00:34:20,992 I kept him alive. 493 00:34:21,123 --> 00:34:22,907 Kept him broken. 494 00:34:23,038 --> 00:34:25,954 I will save him to the last. 495 00:34:26,085 --> 00:34:30,959 Before he dies, he will know 496 00:34:31,090 --> 00:34:35,050 I buried every one of you. 497 00:34:35,181 --> 00:34:37,226 ♪ 498 00:34:37,357 --> 00:34:40,403 [Chuckles] 499 00:34:40,534 --> 00:34:43,406 Big talk. 500 00:34:43,537 --> 00:34:46,061 You done? 501 00:34:46,192 --> 00:34:48,150 No. 502 00:34:48,281 --> 00:34:50,544 Not yet. 503 00:34:50,674 --> 00:34:54,200 [Gunshots] 504 00:34:54,330 --> 00:34:56,419 [Gun clicking] 505 00:34:56,550 --> 00:34:58,856 [Breathing heavily] 506 00:34:58,987 --> 00:35:06,690 ♪ 507 00:35:06,821 --> 00:35:14,524 ♪ 508 00:35:14,655 --> 00:35:22,402 ♪ 509 00:35:22,532 --> 00:35:30,279 ♪ 510 00:35:30,410 --> 00:35:32,673 [Buttons clicking] 511 00:35:32,803 --> 00:35:41,943 ♪ 512 00:35:42,073 --> 00:35:44,075 [Breathing raggedly] 513 00:35:44,206 --> 00:35:54,216 ♪ 514 00:35:54,347 --> 00:36:04,270 ♪ 515 00:36:04,400 --> 00:36:06,707 [Gasping] 516 00:36:06,837 --> 00:36:10,101 ♪ 517 00:36:10,232 --> 00:36:12,103 [Grunts] 518 00:36:12,234 --> 00:36:14,541 [Gasping] 519 00:36:14,671 --> 00:36:20,634 ♪ 520 00:36:20,764 --> 00:36:26,857 ♪ 521 00:36:29,077 --> 00:36:30,992 [Laughs] 522 00:36:57,671 --> 00:36:59,107 [Grunts] 523 00:37:10,074 --> 00:37:11,380 [Grunts] 524 00:37:14,253 --> 00:37:15,906 [Grunts] 525 00:37:16,037 --> 00:37:18,605 [Breathing heavily] 526 00:37:30,181 --> 00:37:32,271 [Breathing heavily] 527 00:37:47,329 --> 00:37:49,549 [Vehicle approaches] 528 00:37:56,991 --> 00:37:58,471 [Engine shuts off] 529 00:38:01,474 --> 00:38:04,781 [Car alarm chirps]♪ Pollos Hermanos, Pollos Hermanos ♪ 530 00:38:04,912 --> 00:38:08,045 ♪ Delicious chicken grilled and fried ♪ 531 00:38:08,176 --> 00:38:12,746 ♪ Pollos Hermanos, Pollos Hermanos ♪ 532 00:38:12,876 --> 00:38:16,880 ♪ It will leave you satisfied 533 00:38:17,011 --> 00:38:19,056 [Keys jangling] 534 00:38:19,187 --> 00:38:20,275 [Humming] 535 00:38:20,406 --> 00:38:22,321 [Cellphone ringing] 536 00:38:26,629 --> 00:38:27,717 [Keypad beeps] 537 00:38:27,848 --> 00:38:28,936 Mr. Fring! 538 00:38:29,066 --> 00:38:30,111 I just walked through the door. 539 00:38:30,241 --> 00:38:31,547 I'm not running late, am I? 540 00:38:31,678 --> 00:38:34,158 Gus: No, Lyle. Punctual as always. 541 00:38:34,289 --> 00:38:37,727 Oh, okay. Good. Uh, what can I do for you, sir? 542 00:38:37,858 --> 00:38:40,426 I won't be in today, I'm sorry to say. 543 00:38:40,556 --> 00:38:42,558 In fact, you won't be seeing me all week. 544 00:38:42,689 --> 00:38:44,908 I've been called out of town. Family emergency. 545 00:38:45,039 --> 00:38:46,606 Oh, no. I'm -- I'm so sorry. 546 00:38:46,736 --> 00:38:48,738 Uh, is there anything I can do? 547 00:38:48,869 --> 00:38:51,001 Do you need a ride to the airport? 548 00:38:51,132 --> 00:38:52,786 Nothing like that. 549 00:38:52,916 --> 00:38:55,441 I need you to act as store manager in my stead. 550 00:38:55,571 --> 00:38:57,573 Unfortunately, at this late date, 551 00:38:57,704 --> 00:39:01,185 this will require you to both open and close 552 00:39:01,316 --> 00:39:02,709 today and tomorrow. 553 00:39:02,839 --> 00:39:04,406 Sure. Yes. I can do that. 554 00:39:04,537 --> 00:39:06,190 Would you be able to set next week's schedule 555 00:39:06,321 --> 00:39:07,583 by close tomorrow? 556 00:39:07,714 --> 00:39:10,673 I like to give the employees time to prepare. 557 00:39:10,804 --> 00:39:13,284 I'll take care of it. Don't give it a thought. 558 00:39:13,415 --> 00:39:17,898 I will adjust your pay for the extra hours upon my return. 559 00:39:18,028 --> 00:39:19,987 I hope that that is acceptable. 560 00:39:20,117 --> 00:39:21,597 Of course. Not a problem. 561 00:39:21,728 --> 00:39:23,599 Uh, if there's anything else I can do, 562 00:39:23,730 --> 00:39:25,862 like anything at all, just please let me know. 563 00:39:25,993 --> 00:39:28,299 I know I have nothing to worry about. 564 00:39:28,430 --> 00:39:30,737 The restaurant is in your capable hands. 565 00:39:30,867 --> 00:39:32,565 Well, safe travels, Mr. Fring. 566 00:39:32,695 --> 00:39:33,870 Goodbye, Lyle. 567 00:39:34,001 --> 00:39:35,394 [Cellphone closes] 568 00:39:35,524 --> 00:39:37,308 Doc just crossed the border. 569 00:39:37,439 --> 00:39:39,354 He'll be here in three hours. 570 00:39:43,576 --> 00:39:45,926 Sir, you should remain prone. 571 00:39:46,056 --> 00:39:47,362 Sam. 572 00:39:54,151 --> 00:39:56,850 [Footsteps depart] 573 00:40:08,035 --> 00:40:10,994 You happy with the way things went down tonight? 574 00:40:11,125 --> 00:40:12,692 'Cause I'm not. 575 00:40:14,128 --> 00:40:17,044 How'd you know Lalo would be at the laundry? 576 00:40:17,174 --> 00:40:19,002 I didn't. 577 00:40:20,569 --> 00:40:23,529 Well, the next time you get a wild hair to play detective, 578 00:40:23,659 --> 00:40:25,139 tell me. 579 00:40:25,269 --> 00:40:28,229 This could have gone down a whole lot different. 580 00:40:31,145 --> 00:40:32,799 It could have. 581 00:40:51,034 --> 00:40:52,906 [Cellphone rings] 582 00:40:55,386 --> 00:40:57,345 Yeah? 583 00:40:57,476 --> 00:40:59,434 Okay. I'm on it. 584 00:40:59,565 --> 00:41:01,654 [Cellphone closes] 585 00:41:01,784 --> 00:41:03,438 [Door opens] 586 00:41:38,255 --> 00:41:40,040 [Objects clanking] 587 00:41:43,652 --> 00:41:45,045 [Door opens] 588 00:41:48,135 --> 00:41:49,658 [Breathing shakily] 589 00:42:01,801 --> 00:42:03,890 [Thudding] 590 00:42:10,679 --> 00:42:13,247 Jimmy: What are you doing? 591 00:42:13,377 --> 00:42:16,424 You're getting a new refrigerator. 592 00:42:16,555 --> 00:42:19,079 I'm assuming stainless will do. 593 00:42:21,864 --> 00:42:23,823 -Arthur. -Yeah, Mike? 594 00:42:23,953 --> 00:42:25,346 Gloves on. 595 00:42:44,365 --> 00:42:45,845 [Keys jangle] 596 00:42:48,761 --> 00:42:50,284 [Sighs] Downstairs. 597 00:42:50,414 --> 00:42:52,199 Green Jaguar, vanity plates. 598 00:42:52,329 --> 00:42:53,635 It goes to the warehouse. 599 00:42:53,766 --> 00:42:54,767 Done. 600 00:42:58,901 --> 00:43:00,729 Jimmy: Lalo said he was coming back. 601 00:43:00,860 --> 00:43:02,731 He's not coming.No. But he said he was. 602 00:43:02,862 --> 00:43:04,820 He told me --You understand me. 603 00:43:04,951 --> 00:43:08,563 He is not coming back. 604 00:43:08,694 --> 00:43:10,130 Let's sit. 605 00:43:12,175 --> 00:43:13,481 Sit. 606 00:43:21,620 --> 00:43:25,275 Alright, here's what's gonna happen. 607 00:43:25,406 --> 00:43:28,191 In a few days, Howard Hamlin's car will be found. 608 00:43:28,322 --> 00:43:30,367 Several states away, by the water. 609 00:43:30,498 --> 00:43:32,413 The odometer will have rolled 610 00:43:32,543 --> 00:43:35,764 to the exact number of miles it took to get there. 611 00:43:35,895 --> 00:43:39,246 There will be cocaine in the upholstery. 612 00:43:39,376 --> 00:43:43,293 That's the story you were setting up for this guy, yeah? 613 00:43:43,424 --> 00:43:45,121 They'll call it a suicide, 614 00:43:45,252 --> 00:43:47,994 hoping the body will come washing up. 615 00:43:48,124 --> 00:43:49,604 It never will. 616 00:43:49,735 --> 00:43:52,128 At some point, you're gonna hear about it -- 617 00:43:52,259 --> 00:43:55,958 someone calls you, someone at the courthouse mentions it. 618 00:43:56,089 --> 00:43:58,961 The moment that happens, you call the cops. 619 00:43:59,092 --> 00:44:01,834 His car was here for hours last night -- 620 00:44:01,964 --> 00:44:04,358 good chance somebody noticed it. 621 00:44:04,488 --> 00:44:08,405 That means you are the last people to see him alive. 622 00:44:08,536 --> 00:44:10,930 Cops are gonna wanna hear from you. 623 00:44:11,060 --> 00:44:14,063 You tell the cops you saw him. He came here. 624 00:44:14,194 --> 00:44:16,979 Seemed like maybe he was chemically altered. 625 00:44:17,110 --> 00:44:18,720 Didn't make a lick of sense. 626 00:44:18,851 --> 00:44:21,157 Then he left. That's all you know. 627 00:44:21,288 --> 00:44:25,771 You keep telling the lie that you've been telling. 628 00:44:25,901 --> 00:44:30,514 Now, Ms. Wexler tells me she has court at ten. 629 00:44:30,645 --> 00:44:32,212 What's on your docket? 630 00:44:34,301 --> 00:44:36,390 Hey. Listen. 631 00:44:36,520 --> 00:44:38,653 Where do you need to be? 632 00:44:38,784 --> 00:44:42,265 Uh...office. My office. 633 00:44:42,396 --> 00:44:45,312 Clients start showing up around nine-thirty. 634 00:44:45,442 --> 00:44:46,922 Oh, my car's gone. 635 00:44:47,053 --> 00:44:48,489 No. It's on the way home. 636 00:44:48,619 --> 00:44:50,273 You'll have it when you need it. 637 00:44:50,404 --> 00:44:53,320 So, you two are gonna go about your day. 638 00:44:53,450 --> 00:44:56,062 Normal. Same as ever. 639 00:44:56,192 --> 00:44:59,413 Today, you're Meryl Streep and Laurence Olivier. 640 00:44:59,543 --> 00:45:01,937 No staring into space. 641 00:45:02,068 --> 00:45:04,418 Nothing out of the ordinary. You cover. 642 00:45:04,548 --> 00:45:06,159 Anybody talks to you, 643 00:45:06,289 --> 00:45:09,075 it's just another day that ends in "y," that's all. 644 00:45:09,205 --> 00:45:11,686 When you get home, we'll be gone 645 00:45:11,817 --> 00:45:14,950 and everything will be back the way it was. 646 00:45:15,081 --> 00:45:20,260 Now, I need to impress upon you -- 647 00:45:20,390 --> 00:45:23,350 none of this ever happened. 648 00:45:23,480 --> 00:45:25,700 None of it. 649 00:45:25,831 --> 00:45:28,442 Understand? 650 00:45:28,572 --> 00:45:30,400 Say it out loud. I need to hear it. 651 00:45:30,531 --> 00:45:33,534 We understand. 652 00:45:33,664 --> 00:45:36,580 It never happened. 653 00:45:36,711 --> 00:45:40,584 Alright, I'm gonna go out there and you're gonna get ready. 654 00:45:40,715 --> 00:45:42,195 Before I shut that door, 655 00:45:42,325 --> 00:45:44,414 is there anything you need from the other room? 656 00:45:44,545 --> 00:45:46,895 Toiletries? Clothes? Anything to start your day? 657 00:45:47,026 --> 00:45:48,331 No. 658 00:45:48,462 --> 00:45:50,029 We're set. 659 00:45:57,297 --> 00:45:58,951 [Sighs] 660 00:46:08,351 --> 00:46:09,265 [Door closes] 661 00:46:09,396 --> 00:46:11,485 [Backhoe whirring] 662 00:46:33,246 --> 00:46:34,813 [Backhoe shuts off] 663 00:47:05,931 --> 00:47:07,323 [Body thuds] 664 00:47:14,678 --> 00:47:15,941 Hold it. 665 00:47:16,071 --> 00:47:25,951 ♪ 666 00:47:26,081 --> 00:47:35,961 ♪ 667 00:47:36,091 --> 00:47:45,971 ♪ 668 00:47:46,101 --> 00:47:55,981 ♪ 669 00:47:56,111 --> 00:47:57,417 Go ahead. 670 00:47:57,547 --> 00:48:01,421 ♪ 671 00:48:01,551 --> 00:48:03,031 Easy. 672 00:48:03,162 --> 00:48:08,080 ♪ 673 00:48:08,210 --> 00:48:09,516 [Body thuds] 674 00:48:09,646 --> 00:48:17,263 ♪ 675 00:48:17,393 --> 00:48:24,966 ♪ 676 00:48:25,097 --> 00:48:32,713 ♪ 677 00:48:32,843 --> 00:48:40,416 ♪ 678 00:48:40,547 --> 00:48:42,810 [Backhoe starts] 679 00:48:46,553 --> 00:48:48,816 [Backhoe whirring] 680 00:49:12,840 --> 00:49:16,583 ♪ 681 00:49:16,713 --> 00:49:18,150 Goodman: One day, we'll, uh... 682 00:49:18,280 --> 00:49:21,066 ♪ 683 00:49:21,196 --> 00:49:25,635 We'll wake up and brush our teeth and we'll go to work... 684 00:49:25,766 --> 00:49:27,594 and... 685 00:49:27,724 --> 00:49:31,815 at some point, we'll suddenly realize... 686 00:49:31,946 --> 00:49:34,079 that we haven't thought about it at all. 687 00:49:34,209 --> 00:49:38,953 ♪ 688 00:49:41,912 --> 00:49:49,094 ♪ 689 00:49:49,224 --> 00:49:56,449 ♪ 690 00:49:56,579 --> 00:50:03,891 ♪ 691 00:50:04,022 --> 00:50:11,377 ♪ 42388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.