All language subtitles for Bait.2026.S01E01.BLATANT.NOT.SUBTLE.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,583 --> 00:00:56,083 Ik snap dat de term 'safehouse' niet meer van toepassing is. 2 00:00:58,000 --> 00:01:00,666 Niets is toch ooit veilig? 3 00:01:03,041 --> 00:01:04,625 Je zou me met rust laten. 4 00:01:04,750 --> 00:01:06,083 James, ze weet alles... 5 00:01:11,291 --> 00:01:13,666 Je hebt slechte smaak in gijzelaars. 6 00:01:13,750 --> 00:01:15,416 Wentworth was de mol. 7 00:01:16,416 --> 00:01:19,541 Ik had ook iets hoger kunnen richten. 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 Dat had je vast niets uitgemaakt. 9 00:01:26,375 --> 00:01:28,833 Zolang je je meesters maar behaagt. 10 00:01:30,541 --> 00:01:35,458 Zeg eens, wanneer je alleen bent... 11 00:01:36,208 --> 00:01:37,833 hoe leef je met jezelf? 12 00:01:38,583 --> 00:01:41,458 Weet je �berhaupt wie je bent? 13 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 Tekst? 14 00:01:52,208 --> 00:01:53,625 Cut. -Sorry. 15 00:01:53,708 --> 00:01:54,908 Set. 16 00:01:56,625 --> 00:01:57,875 Sorry, Helen. 17 00:01:58,458 --> 00:02:00,458 Niet erg. -Sorry. 18 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 We hebben een strak schema. 19 00:02:02,958 --> 00:02:05,625 Ik dacht: even opnieuw. Nu doe ik het goed. 20 00:02:05,708 --> 00:02:07,750 Hoe kun je deze auditie verpesten? 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,583 Ik ken de speech. Echt, vanbinnen. 22 00:02:10,666 --> 00:02:14,750 Je verpest het elke keer op hetzelfde moment. 23 00:02:15,791 --> 00:02:17,166 Is dit Punk'd, of zo? 24 00:02:17,250 --> 00:02:20,125 Draag je een verborgen camera? -Lollig. Nee, ik ben... 25 00:02:20,208 --> 00:02:22,625 Ik heb een bepaald proces. Ik heb het nu. 26 00:02:22,708 --> 00:02:23,583 Ik ben zover. 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,875 Sorry, we hebben... -Momentje nog. Sorry. 28 00:02:25,958 --> 00:02:27,958 Hoe was je weekend? -Prima. Het jouwe? 29 00:02:28,041 --> 00:02:29,666 Super. -Wat heb je gedaan? 30 00:02:29,750 --> 00:02:31,916 Laat hem... Ja, bedankt, Jim. 31 00:02:32,000 --> 00:02:34,500 Jaag hem niet op... -Het is mijn set. Hou op. 32 00:02:34,583 --> 00:02:35,541 Sorry. 33 00:02:35,625 --> 00:02:38,916 Weet je? Ze wilden je helemaal niet zien. 34 00:02:39,000 --> 00:02:42,875 Ik heb ze overtuigd. Dit is mijn schuld. -Ik moet iets bekennen. 35 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 Ik ben duizelig van het vasten. 36 00:02:46,333 --> 00:02:49,416 Het is de vastenmaand. 37 00:02:50,125 --> 00:02:51,325 Het heet Ramadan. 38 00:02:53,125 --> 00:02:55,833 Het betekent overdag niet eten en drinken. 39 00:02:55,916 --> 00:02:58,791 Ik ben duizelig. Mag ik wat cultureel begrip? 40 00:02:58,875 --> 00:03:02,416 Ik heb je net zes takes achter elkaar appelsap zien drinken. 41 00:03:03,583 --> 00:03:06,541 Ik heb het geprobeerd. Jammer dat jij dat niet deed. 42 00:03:08,500 --> 00:03:10,458 Bedankt voor je komst, Shah. 43 00:03:10,541 --> 00:03:12,166 We nemen contact met je op. 44 00:03:21,583 --> 00:03:24,583 Wil je weten hoe het is om de vuile klusjes te doen? 45 00:03:24,666 --> 00:03:28,833 Tegen iedereen te vechten en niemand te zijn? 46 00:03:30,291 --> 00:03:32,000 Ik leef niet met mezelf. 47 00:03:32,083 --> 00:03:34,375 Ik leef met wie je maar wilt. 48 00:03:35,750 --> 00:03:38,041 Het bloed aan mijn handen is van mij. 49 00:03:38,625 --> 00:03:42,166 Ik dood elke dag een deel van mezelf. 50 00:03:42,250 --> 00:03:45,875 Als ik niet weet wie ik ben, is dat omdat jij het niet wilt weten. 51 00:03:49,666 --> 00:03:52,750 Je kende je tekst. 52 00:03:53,458 --> 00:03:55,000 Wat is er met je? 53 00:03:56,750 --> 00:03:59,291 Weet je wie je bent? Ik vertel het je. 54 00:04:00,458 --> 00:04:06,625 Je bent een mislukkeling die z'n laatste kans heeft verpest. 55 00:04:06,708 --> 00:04:08,166 Je moet je schamen. 56 00:04:08,250 --> 00:04:11,583 Je bent een schande voor je familie. 57 00:04:11,666 --> 00:04:14,375 Je bent niets, je bent gewoon... 58 00:04:14,458 --> 00:04:16,916 Een domme vent uit Pakistan. 59 00:04:28,250 --> 00:04:29,450 Kom binnen. 60 00:04:31,875 --> 00:04:35,000 Ik moet je microfoon nog afkoppelen. 61 00:04:37,500 --> 00:04:38,700 Natuurlijk. 62 00:04:41,833 --> 00:04:44,083 Daar gaan we. 63 00:05:15,041 --> 00:05:17,833 NIET ERG SUBTIEL 64 00:05:19,875 --> 00:05:22,916 Er staat een fotograaf bij de ingang... 65 00:05:23,000 --> 00:05:24,916 dus breng ik je via de zijkant. 66 00:05:25,000 --> 00:05:25,958 Ok�. 67 00:05:26,041 --> 00:05:28,291 Als de media zien wie auditie heeft gedaan... 68 00:05:28,375 --> 00:05:30,916 gaat de Bond-geruchtenmolen draaien. 69 00:05:33,666 --> 00:05:36,833 Sorry, mijn oplader ligt nog in de kleedkamer. 70 00:05:36,916 --> 00:05:39,166 Ik ga met je mee. -Nee, ik weet de weg. 71 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 Weet je het zeker? -Bedankt. 72 00:05:56,083 --> 00:05:57,283 Hoi. -H�. 73 00:06:41,541 --> 00:06:44,250 H�, gast. -Wat? 74 00:06:44,333 --> 00:06:46,041 Ik ken jou. Gast... 75 00:06:46,541 --> 00:06:48,041 Ik ben een grote fan. 76 00:06:48,125 --> 00:06:50,166 Je hebt talent. -Nee, dat heb ik niet. 77 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 Je bent een uitzonderlijke acteur. Dat moet je weten. 78 00:06:53,208 --> 00:06:54,041 Bedankt. 79 00:06:54,125 --> 00:06:57,041 Mag ik een video voor mijn vriendin? Ze is geobsedeerd. 80 00:06:57,125 --> 00:06:58,333 Echt? -Ja. 81 00:06:58,416 --> 00:06:59,750 Schat, kijk. 82 00:06:59,833 --> 00:07:02,166 Raad eens wie ik tegenkom op straat? 83 00:07:02,250 --> 00:07:04,083 Dev Patel. 84 00:07:04,166 --> 00:07:05,000 Wat? 85 00:07:05,083 --> 00:07:07,333 Dev Patel, gewoon op straat. 86 00:07:08,583 --> 00:07:10,916 Zeg iets over Slumdog. Ze is dol op Slumdog. 87 00:07:14,708 --> 00:07:17,958 Het was een eer om mee te doen aan Slumdog Millionaire. 88 00:07:18,041 --> 00:07:22,083 Een geweldige film. Ik hield van die film en... 89 00:07:22,166 --> 00:07:24,750 Mijn familie, mijn gemeenschap, internationaal... 90 00:07:24,833 --> 00:07:26,791 Hij is Dev Patel niet. 91 00:07:27,625 --> 00:07:30,541 Wat? -Hij is Dev Patel niet. 92 00:07:30,625 --> 00:07:32,500 Kijk hoe klein hij is. 93 00:07:32,583 --> 00:07:36,708 Dev is lang, sterk, knap. Onze Gujarati-held. 94 00:07:38,291 --> 00:07:41,500 Hallo, Shahjehan Latif. Ben jij Shahjehan? 95 00:07:41,583 --> 00:07:43,916 Wie is Shahjep, vriend? 96 00:07:44,000 --> 00:07:46,958 Shah Latif, Shah, dat ben ik. 97 00:07:47,041 --> 00:07:50,416 DOWNLOAD APP VOOR 10 PROCENT KORTING 98 00:07:50,500 --> 00:07:52,458 Kunnen we gaan? -Natuurlijk. 99 00:07:56,666 --> 00:07:58,916 As-salaam alaikum, meneer Latif. 100 00:07:59,000 --> 00:08:01,166 Ik hoop dat u geniet van uw Muba-ervaring... 101 00:08:01,250 --> 00:08:04,375 en dat de temperatuur prettig is voor u. 102 00:08:04,458 --> 00:08:06,708 Ik had een stille rit geboekt, dus... 103 00:08:07,291 --> 00:08:09,291 E�n ding, waar komt u vandaan? 104 00:08:09,791 --> 00:08:12,958 U lijkt Pakistaans, maar u praat als een wit iemand. 105 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 Jij lijkt op een jihadi, maar je bent een kamelensluitspier. 106 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 Sluitspier? Dat is bijdehand. 107 00:08:18,291 --> 00:08:20,750 Het kwam in me op. -'Sluitspier'? 108 00:08:20,833 --> 00:08:22,458 Bedankt voor het ophalen. 109 00:08:22,541 --> 00:08:23,375 Heel fijn. 110 00:08:23,458 --> 00:08:25,833 Pas op. Je kont ligt op mijn schouder. 111 00:08:25,916 --> 00:08:28,250 Je vindt het zalig. Heb je het horloge? 112 00:08:28,333 --> 00:08:30,875 Niet gevonden. -Niet gevonden of niet gekeken? 113 00:08:30,958 --> 00:08:32,291 Ik heb niet gekeken. 114 00:08:32,375 --> 00:08:34,750 Wat moet ik zeggen? -Je bent een eikel. 115 00:08:36,375 --> 00:08:38,083 Wat doet dit hier? 116 00:08:38,166 --> 00:08:41,375 Ik wilde het je zeggen. Ik heb het nodig voor mijn auto. 117 00:08:41,458 --> 00:08:43,333 Er bestaan geen bruine popjes. 118 00:08:43,416 --> 00:08:46,791 Het is geen pop, het is een actiefiguur van mij... 119 00:08:46,875 --> 00:08:48,000 uit mijn film. 120 00:08:48,083 --> 00:08:50,458 Je moet mij eerst om toestemming vragen. 121 00:08:50,541 --> 00:08:53,125 Chill. Ten eerste lijkt hij niet op je. 122 00:08:53,208 --> 00:08:56,375 Ten tweede heb je honderd van deze mini-dildo's in de garage. 123 00:08:56,458 --> 00:08:58,208 Hoezo, dildo? -Het is een dildo. 124 00:08:58,291 --> 00:09:00,916 Hij is nodig voor mijn wagenpark. -'Wagenpark'. 125 00:09:01,000 --> 00:09:02,791 Jij en zes kerels? 126 00:09:02,875 --> 00:09:05,000 Het zijn er 26. -Rot op. 127 00:09:05,083 --> 00:09:09,250 Het gaat erg goed. Er is interesse van serieuze investeerders. 128 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Wat? Ik zei: 'Hmm.' 129 00:09:12,666 --> 00:09:14,375 Zeg: 'Mashallah.' - Mashallah. 130 00:09:14,458 --> 00:09:16,958 Als je het zegt, zeg het dan goed. 131 00:09:17,041 --> 00:09:20,750 Weten je investeerders dat niemand een moslim-Uber nodig heeft? 132 00:09:20,833 --> 00:09:23,625 Uber in Londen is moslim. Elke chauffeur heet Abdi. 133 00:09:24,208 --> 00:09:27,625 We rijden, maar we moeten ons eigen bedrijf hebben. 134 00:09:27,708 --> 00:09:29,791 Ik wil dat dit van ons is. 135 00:09:29,875 --> 00:09:33,666 Als je blut bent, huur ik je in als chauffeur. 136 00:09:33,750 --> 00:09:36,000 Ik heb geen geld nodig. Ik ben met iets bezig. 137 00:09:36,083 --> 00:09:38,416 Ik hoor iets heel anders. -Ik ben bezig. 138 00:09:38,500 --> 00:09:40,125 Wat? -Kan ik niet zeggen. 139 00:09:40,208 --> 00:09:41,666 Ik heb een NDA getekend. 140 00:09:41,750 --> 00:09:43,250 Dat heb je niet. 141 00:09:43,333 --> 00:09:45,541 Jawel, een NDA, getekend. 142 00:09:45,625 --> 00:09:48,000 Niet waar. Je bent met niets bezig. 143 00:09:48,083 --> 00:09:49,500 Je mist de afslag. -Nee. 144 00:09:49,583 --> 00:09:51,750 We gaan naar mama en baba. -Wat? 145 00:09:51,833 --> 00:09:53,000 Ja. -Nee. 146 00:09:53,083 --> 00:09:55,083 Wat bedoel je, nee? -Ik bedoel, nee. 147 00:09:55,166 --> 00:09:56,416 We gaan wel. 148 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 Je moet bij je moeder langs. Ze zal zo blij zijn. 149 00:09:59,583 --> 00:10:01,666 Ik ben niet in de stemming. Keer om. 150 00:10:01,750 --> 00:10:05,333 Als je een gratis rit krijgt, stop je waar ik wil. 151 00:10:07,083 --> 00:10:08,283 NDA. 152 00:10:24,541 --> 00:10:25,741 Kom. 153 00:10:25,916 --> 00:10:27,125 Ik kom eraan. 154 00:10:28,125 --> 00:10:30,041 Soms is er zijn al voldoende. 155 00:10:30,958 --> 00:10:33,000 Ik kom er zo aan. 156 00:10:39,000 --> 00:10:41,583 Tahira, morgen breng ik de rest van de kebab. 157 00:10:41,666 --> 00:10:43,875 Ik ga naar Harrods voor een personal shopper. 158 00:10:45,500 --> 00:10:47,791 Heb je morgen mijn bestek nodig? 159 00:10:47,875 --> 00:10:49,541 Je zilveren bestek? Nee, dank je. 160 00:10:49,625 --> 00:10:51,041 Het ziet er mooier uit. 161 00:10:51,125 --> 00:10:52,625 Ik heb wel wat dingen. 162 00:10:52,708 --> 00:10:53,916 Dat van jou is oud. 163 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 As-salaam alaikum, tante. 164 00:10:55,750 --> 00:10:57,208 Shaju, jongen. 165 00:10:57,291 --> 00:10:59,166 Kijk jou, helemaal volwassen. 166 00:10:59,250 --> 00:11:00,450 Sterke jongen. 167 00:11:01,958 --> 00:11:03,458 Naila, kom je niet te laat? 168 00:11:03,541 --> 00:11:05,083 Dag, Zulfi. -Dag, tante. 169 00:11:05,875 --> 00:11:08,875 Kijk wie er is. Herkent iemand hem? 170 00:11:08,958 --> 00:11:11,458 Kom beneden, Ainy. Zijne Heiligheid is er. 171 00:11:11,541 --> 00:11:13,708 Het maakt niet uit. Bezoek mijn graf maar. 172 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 Het was twee weken. 173 00:11:14,875 --> 00:11:16,458 Twee maanden. -Ja. 174 00:11:16,541 --> 00:11:17,375 Een paar weken. 175 00:11:17,458 --> 00:11:18,458 Heb je iets gegeten? 176 00:11:18,541 --> 00:11:21,250 Ik ben op dieet voor een auditie. 177 00:11:21,333 --> 00:11:23,666 Je bent op dieet, maar geen vasten? 178 00:11:23,750 --> 00:11:25,250 Moge God je vergeven. 179 00:11:25,333 --> 00:11:26,750 Heb je jouw buik gezien? 180 00:11:26,833 --> 00:11:28,500 Je moet een jaar vasten. -Mama. 181 00:11:28,583 --> 00:11:29,875 Weet je wat er gaande is? 182 00:11:29,958 --> 00:11:34,166 Naila maakt me gek met verhalen over Salim in Dubai. 183 00:11:34,250 --> 00:11:36,875 Hij heeft een auto gekocht, een huis. Blabla. 184 00:11:36,958 --> 00:11:38,583 En botox voor zijn moeder? 185 00:11:38,666 --> 00:11:41,208 Ik dacht dat ze Michael Jackson was. 186 00:11:43,500 --> 00:11:44,708 Dat dacht ik ook. 187 00:11:44,791 --> 00:11:46,458 Geen zorgen. 188 00:11:46,541 --> 00:11:48,250 Hoe is het werk? 189 00:11:48,333 --> 00:11:50,833 Google Alerts laat niets zien. 190 00:11:52,250 --> 00:11:55,083 Er zit iets in de pijplijn. Ik mag er niet over praten. 191 00:11:56,708 --> 00:12:00,208 Praat er niet over. Vertel me wat het is. 192 00:12:01,125 --> 00:12:02,325 Nou, ik ben... 193 00:12:05,208 --> 00:12:06,958 Bid gewoon voor me. 194 00:12:07,041 --> 00:12:08,958 Kind, ik bid dag en nacht voor je. 195 00:12:09,041 --> 00:12:11,208 De hele dag door. 196 00:12:11,291 --> 00:12:13,041 Bid maar. 197 00:12:13,125 --> 00:12:15,416 Heb je een bruin leren tasje gezien? 198 00:12:15,500 --> 00:12:16,833 Mijn naam staat erop. 199 00:12:16,916 --> 00:12:20,458 Waar zit je in? Ik kijk de hele dag tv, maar ik zie je nooit. 200 00:12:20,541 --> 00:12:22,666 Ik ben met iets bezig. Films kosten tijd. 201 00:12:22,750 --> 00:12:27,208 Dit vergt al je aandacht. Je hebt alleen tijd om witte vrouwen te kussen. 202 00:12:27,291 --> 00:12:28,875 Dat was ��n sc�ne in ��n film. 203 00:12:28,958 --> 00:12:31,083 Je kijkt de hele dag naar die nieuwslezer. 204 00:12:31,166 --> 00:12:33,666 Ze heeft nu stijl haar. Het is minder leuk. 205 00:12:33,750 --> 00:12:36,708 Waarom ga je niet naar die doktersafspraken? 206 00:12:36,791 --> 00:12:40,000 Ze zijn duur. Ik heb ze geregeld, zodat we weten wat er mis is. 207 00:12:40,083 --> 00:12:42,958 Als je ze zoveel geld geeft, vinden ze altijd iets. 208 00:12:43,041 --> 00:12:44,083 H�, neef. 209 00:12:44,166 --> 00:12:46,000 Jeetje, wie ben jij? 210 00:12:46,083 --> 00:12:47,916 Ik ben gezegend. -Gaat het? 211 00:12:48,000 --> 00:12:49,208 Wat is dit? -Wat? 212 00:12:49,291 --> 00:12:51,291 Vergeten je label af te knippen? 213 00:12:51,791 --> 00:12:54,375 Ben jij dat? 214 00:12:54,458 --> 00:12:57,333 Baba, hier geeft hij geld aan uit. -Geef hier. 215 00:12:57,833 --> 00:12:58,916 Waarom ben je thuis? 216 00:12:59,000 --> 00:13:01,041 Ik ben gekapt. De manager was een eikel. 217 00:13:01,125 --> 00:13:03,791 Praat niet zo. Broeder Rafeeq is een goed mens. 218 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 Hij was een mafkees. 219 00:13:04,958 --> 00:13:07,416 Als je ervaring wilt, kan ik Felicia vragen. 220 00:13:07,500 --> 00:13:10,291 Als je wilt helpen, neem me mee naar Taze's show. 221 00:13:11,583 --> 00:13:12,708 Speelt hij vanavond? 222 00:13:12,791 --> 00:13:13,991 Ja, hoezo? 223 00:13:14,458 --> 00:13:17,375 Kom voor mij werken. -Ik heb je mijn tegenbod gestuurd. 224 00:13:17,458 --> 00:13:18,916 50 procent van mijn bedrijf? 225 00:13:19,000 --> 00:13:21,625 Geloof je in gendergelijkheid of niet? 226 00:13:21,708 --> 00:13:22,908 Nee, niet echt. 227 00:13:24,583 --> 00:13:25,783 O, god. 228 00:13:26,958 --> 00:13:29,291 Shah, word je de volgende James Bond? 229 00:13:30,291 --> 00:13:31,491 Wat? 230 00:13:32,166 --> 00:13:33,375 Wat? Mag ik dat zien? 231 00:13:33,458 --> 00:13:34,916 Misschien is het onzin. 232 00:13:35,000 --> 00:13:36,375 Mag ik het zien? 233 00:13:36,458 --> 00:13:39,750 Nee, het is echt. Wat is dit? O, god. 234 00:13:39,833 --> 00:13:42,666 James Bond? -Nee, dit is gestoord. 235 00:13:42,750 --> 00:13:43,950 Mag ik... -Wacht. 236 00:13:44,916 --> 00:13:46,791 Check de site. BBC is onbetrouwbaar. 237 00:13:46,875 --> 00:13:48,208 Is Daniel Craig dood? 238 00:13:48,291 --> 00:13:50,250 Waarom heb je het niet verteld? 239 00:13:50,333 --> 00:13:51,541 Het was een auditie. 240 00:13:51,625 --> 00:13:54,541 Ik zei het toch? Super James Bond, mijn Shaju. 241 00:13:54,625 --> 00:13:57,166 Het is een foto van de auditie. Meer niet. 242 00:13:57,250 --> 00:14:00,250 Het slaat nergens op. James Bond is wit. 243 00:14:00,333 --> 00:14:02,916 Kop dicht, eikel. Je geeft mijn zoon het kwade oog. 244 00:14:03,000 --> 00:14:04,083 Ben ik de eikel? 245 00:14:04,166 --> 00:14:06,500 Weet je hoeveel seks James Bond heeft? 246 00:14:06,583 --> 00:14:07,958 Het draait alleen om seks. 247 00:14:08,041 --> 00:14:10,000 Nou en? 248 00:14:10,833 --> 00:14:12,541 Ik ben de eikel en hij sekst? 249 00:14:12,625 --> 00:14:14,958 Het is hun land, daag ze niet uit. 250 00:14:15,041 --> 00:14:17,250 Baba, je mag best enthousiast zijn. 251 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Het is fijn om de kans te hebben. Het is nogal wat. 252 00:14:20,458 --> 00:14:23,541 Bruine James Bond. Je mag trots zijn. 253 00:14:23,625 --> 00:14:25,625 Z'n hoofd zal overal te zien zijn. 254 00:14:25,708 --> 00:14:26,875 Stel je voor. 255 00:14:26,958 --> 00:14:29,625 Daniel Craig kreeg 20 miljoen voor die film. 256 00:14:29,708 --> 00:14:32,166 Mijn Shaju krijgt 21. 257 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Chill. Het is maar een auditie. 258 00:14:34,625 --> 00:14:36,375 Is iemand nodig voor de sekssc�nes? 259 00:14:36,458 --> 00:14:38,250 Wees stil. 260 00:14:38,333 --> 00:14:40,875 Kun je haar vragen me te bellen? 261 00:14:41,458 --> 00:14:43,750 Natuurlijk. Goed, dag. 262 00:14:43,833 --> 00:14:45,291 Blijf nog even. 263 00:14:45,375 --> 00:14:47,166 Geen idee of het goed of slecht is. 264 00:14:47,250 --> 00:14:49,708 Ik moet dit even uitzoeken. 265 00:14:50,208 --> 00:14:52,541 Neef? Kijk me aan. 266 00:14:52,625 --> 00:14:55,333 Ik ben trots op je. 267 00:14:55,416 --> 00:14:58,500 James Bond, gast. -We zullen het zien. 268 00:14:58,583 --> 00:15:00,916 Natuurlijk. Insjallah. Weten ze van de lengte? 269 00:15:01,791 --> 00:15:02,991 Wat bedoel je? 270 00:15:03,166 --> 00:15:06,750 Geven ze je speciale schoenen? James Bond is toch lang? 271 00:15:10,291 --> 00:15:13,166 Ik zeg het alleen. Voor jou. 272 00:15:16,250 --> 00:15:17,916 Felicia, bel je me terug? 273 00:15:18,000 --> 00:15:21,083 Ik vroeg me af of het lekken van de auditie... 274 00:15:21,166 --> 00:15:23,541 me heeft geholpen of niet. 275 00:15:27,333 --> 00:15:28,875 LAATSTE AANMANING 276 00:15:30,458 --> 00:15:31,958 UITSTAAND SALDO 3200 277 00:15:36,458 --> 00:15:42,041 INTERNATIONAL TOULOUSE FILM FESTIVAL OPKOMENDE STER AWARD - 2015 278 00:15:57,708 --> 00:16:00,166 Waar was je? 279 00:16:00,250 --> 00:16:02,958 Ik was mijn nagels aan het lakken. Wat denk je? 280 00:16:03,041 --> 00:16:05,833 Wat... -Heb jij de paparazzi gebeld? 281 00:16:05,916 --> 00:16:09,791 Zo slim ben ik niet. Wat zeggen ze? Zijn ze boos? 282 00:16:09,875 --> 00:16:12,416 Ze zijn erg verbaasd... 283 00:16:12,500 --> 00:16:15,250 Verdomme. -...over hoe trending je bent. 284 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 Toch? -Vanwege de reactie... 285 00:16:17,083 --> 00:16:19,541 geven ze je misschien een tweede auditie. 286 00:16:19,625 --> 00:16:21,291 Verdomme. Ja. 287 00:16:22,083 --> 00:16:25,708 Jij plus een vrouwelijke regisseur doen het goed bij de leeftijd 18-34. 288 00:16:25,791 --> 00:16:27,750 Ze geilen op dat marktsegment. 289 00:16:27,833 --> 00:16:29,041 O, god. -Luister. 290 00:16:29,125 --> 00:16:31,375 Hou je rustig en laat dit gebeuren. 291 00:16:31,458 --> 00:16:32,666 O, god. 292 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 Dank je. Dat is geweldig. Dat is supergaaf. 293 00:16:37,625 --> 00:16:38,958 God zegene het internet. 294 00:16:39,750 --> 00:16:43,708 E�n ding. We weten niet hoe dit afloopt. 295 00:16:43,791 --> 00:16:46,708 We moeten alles doen om me weer binnen te krijgen. 296 00:16:46,791 --> 00:16:49,250 Ik zei net, het is goed dat je trending bent. 297 00:16:49,333 --> 00:16:53,000 Misschien moet ik alle oude muziek verwijderen. 298 00:16:53,083 --> 00:16:56,375 Alleen de politieke stukjes. Wat denk je? 299 00:16:56,458 --> 00:16:57,458 Ik ben je agent. 300 00:16:57,541 --> 00:17:00,708 Laat mij dat regelen. Je moet alleen acteren. 301 00:17:00,791 --> 00:17:05,375 Er staan video's online waarop ik op de Britse vlag pis. 302 00:17:05,500 --> 00:17:08,375 Het is al bekend. Neem de verantwoording op je. 303 00:17:08,500 --> 00:17:10,416 Het maakt je een spannende kandidaat. 304 00:17:10,500 --> 00:17:13,708 Vers bloed. Nieuwe fans voor het geweldige instituut van weleer. 305 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 Verzet je niet tegen wat je hier bracht. 306 00:17:16,500 --> 00:17:20,625 Wat bedoel je? Moet ik er gebruik van maken? 307 00:17:20,708 --> 00:17:23,916 Taze en het cluppie geven vanavond een show. 308 00:17:24,000 --> 00:17:26,208 Ik kan daar misschien iets doen. 309 00:17:26,291 --> 00:17:28,625 Je hoeft het niet te gebruiken. Wees jezelf. 310 00:17:28,708 --> 00:17:31,583 Doe niets en blijf thuis. 311 00:17:31,666 --> 00:17:33,000 Ja, goed. 312 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Wat doe jij hier? 313 00:18:18,125 --> 00:18:20,041 Ik? Wat doe jij hier? 314 00:18:20,125 --> 00:18:22,000 Je bent overal vandaag. 315 00:18:24,041 --> 00:18:25,250 Gaaf, toch? 316 00:18:42,375 --> 00:18:43,750 Hoe is het? -Alles goed? 317 00:18:43,833 --> 00:18:46,833 Kijk eens wie er is. -Daar is de Taze. 318 00:18:46,916 --> 00:18:48,416 Rick-Shah. 319 00:18:48,500 --> 00:18:50,625 Hoe is ie? -Dit is ontploft. 320 00:18:50,708 --> 00:18:53,375 Ik doe mijn best. -Kijk nou. Je was geweldig. 321 00:18:53,458 --> 00:18:54,833 Wat bedoel je? -Amit. 322 00:18:54,916 --> 00:18:56,416 Wat bedoel je nou? Alles goed? 323 00:18:56,500 --> 00:18:58,208 Moet je Gotham niet beschermen? 324 00:18:58,291 --> 00:18:59,916 Wat? -Nee. Niet Gotham. 325 00:19:00,000 --> 00:19:01,625 Hij is de nieuwe Batman. 326 00:19:01,708 --> 00:19:03,750 Hij is niet Batman, maar James Bond. 327 00:19:04,541 --> 00:19:06,416 Rustig aan met dat Hollywood-gedoe. 328 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 Het is maar een auditie. We zien wel. 329 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 Weet je wat? We moeten een foto maken. 330 00:19:13,000 --> 00:19:15,875 Ja, het is goed je te zien. Ik denk alleen... 331 00:19:15,958 --> 00:19:17,916 Nou? -Laat maar. Het is prima. 332 00:19:18,000 --> 00:19:19,791 Nee, zeg het maar. -Ik ben... 333 00:19:19,875 --> 00:19:21,750 Nou? -Ik had een gekke gedachte. 334 00:19:21,833 --> 00:19:23,958 Zou het niet gaaf zijn... 335 00:19:24,666 --> 00:19:26,416 als ik vanavond voor jullie open? 336 00:19:26,500 --> 00:19:28,250 Het publiek vind het vast vet. 337 00:19:28,333 --> 00:19:30,291 Een soort re�nie, net als vroeger. 338 00:19:30,375 --> 00:19:32,833 Shah, hoe durf je? -Wat? 339 00:19:32,916 --> 00:19:35,750 Niets. Je komt terug en doet alsof je de baas bent. 340 00:19:35,833 --> 00:19:37,958 Wat bedoel je? -Hier rondlopen zo van... 341 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 'kijk eens naar mij'. -Maat... 342 00:19:40,125 --> 00:19:42,458 Ze bedoelde ik het niet. Echt niet. 343 00:19:44,458 --> 00:19:46,333 Nee. -'Zo bedoelde ik het niet.' 344 00:19:46,416 --> 00:19:48,166 Je bent een eikel. 345 00:19:48,250 --> 00:19:51,416 Ik kan niet tegen je op. Misschien... 346 00:19:51,500 --> 00:19:54,416 Ik kan misschien door de menigte lopen... 347 00:19:54,500 --> 00:19:57,250 Zoals vroeger. -Ik zie je op het podium. 348 00:19:57,333 --> 00:20:01,416 Er komt veel haat los op het internet. 349 00:20:01,500 --> 00:20:04,291 Let er niet op. Het is allemaal onzin. 350 00:20:06,458 --> 00:20:08,583 Londen, zijn jullie klaar voor Taze? 351 00:20:24,041 --> 00:20:25,541 Geen slecht idee. Of wel? 352 00:20:25,625 --> 00:20:27,208 Hij lijkt wel een stokstaart. 353 00:20:27,291 --> 00:20:28,583 Vreselijke raps. 354 00:20:28,666 --> 00:20:30,000 Heeft Dev Patel geweigerd? 355 00:20:30,083 --> 00:20:31,541 Staat hij in mijn kebabzaak? 356 00:20:31,625 --> 00:20:32,958 Hij zoent. Geen moslim. 357 00:20:33,041 --> 00:20:33,916 Stinkerd. 358 00:20:34,000 --> 00:20:34,875 Slechte acteur. 359 00:20:34,958 --> 00:20:35,791 Jihadi als 007. 360 00:20:35,875 --> 00:20:36,958 Hij is een kokosnoot. 361 00:20:37,041 --> 00:20:38,241 Bond-vluchteling? 362 00:20:41,208 --> 00:20:45,208 Ja, Londen. We hebben een speciale gast als MC. 363 00:20:45,291 --> 00:20:48,208 MC Rick-Shah. 364 00:21:14,666 --> 00:21:18,000 Geef ons een teken, Heer... 365 00:21:18,083 --> 00:21:21,000 voor het juiste pad. We zijn de weg kwijt. 366 00:21:22,416 --> 00:21:24,250 Vergeef ons allen, Heer. 367 00:21:27,833 --> 00:21:31,541 Verlos ons van onze tegenslagen... 368 00:21:54,250 --> 00:21:55,458 KONT-SALAMI VAL DOOD 007 369 00:21:55,541 --> 00:21:57,875 'Kont-salami...' 370 00:21:57,958 --> 00:21:58,833 'Val...' 371 00:21:58,916 --> 00:22:02,750 'Val...' - 'Val dood, 007.' 372 00:22:10,875 --> 00:22:12,291 Ik sprak de Bond-mensen. 373 00:22:12,375 --> 00:22:14,208 Je krijgt nog een kans. 374 00:22:23,583 --> 00:22:24,783 Verdomme. 375 00:22:32,625 --> 00:22:34,541 IN MEMORIAM SOPHIE VENNER 376 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 DIT SEIZOEN IN BAIT 377 00:22:35,708 --> 00:22:38,125 Shah Latif. Welkom bij mijn podcast. 378 00:22:38,208 --> 00:22:39,333 Het is me een eer. 379 00:22:39,416 --> 00:22:42,250 Het schijnt dat je mogelijk James Bond gaat spelen. 380 00:22:43,041 --> 00:22:43,958 Ja. 381 00:22:44,041 --> 00:22:46,666 Niet doen op de rode loper. -Geen garantie. 382 00:22:46,750 --> 00:22:48,541 De auditie is over een paar dagen. 383 00:22:49,208 --> 00:22:50,541 Hij verkocht z'n ziel. 384 00:22:51,500 --> 00:22:53,666 Jij krijgt vast ook veel haat over je heen. 385 00:22:54,625 --> 00:22:55,875 Niet echt. 386 00:22:58,000 --> 00:23:00,208 Je hebt hem hiertoe gedwongen. De druk. 387 00:23:02,666 --> 00:23:04,625 Je maakt geen schijn van kans. 388 00:23:06,583 --> 00:23:08,625 Wat wil je, Shah? 389 00:23:08,708 --> 00:23:10,666 Materi�le dingen doen er niet toe. 390 00:23:10,750 --> 00:23:11,916 Ik ben een kunstenaar. 391 00:23:12,000 --> 00:23:13,250 Ik heb gefaald. 392 00:23:13,333 --> 00:23:14,533 Jeetje. 393 00:23:57,458 --> 00:23:59,458 Vertaling: Mich�le van Rossum 394 00:23:59,541 --> 00:24:01,541 Creatief supervisor Xander Purcell27975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.