Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,583 --> 00:00:56,083
Ik snap dat de term 'safehouse'
niet meer van toepassing is.
2
00:00:58,000 --> 00:01:00,666
Niets is toch ooit veilig?
3
00:01:03,041 --> 00:01:04,625
Je zou me met rust laten.
4
00:01:04,750 --> 00:01:06,083
James, ze weet alles...
5
00:01:11,291 --> 00:01:13,666
Je hebt slechte smaak in gijzelaars.
6
00:01:13,750 --> 00:01:15,416
Wentworth was de mol.
7
00:01:16,416 --> 00:01:19,541
Ik had ook iets hoger kunnen richten.
8
00:01:21,708 --> 00:01:25,208
Dat had je vast niets uitgemaakt.
9
00:01:26,375 --> 00:01:28,833
Zolang je je meesters maar behaagt.
10
00:01:30,541 --> 00:01:35,458
Zeg eens, wanneer je alleen bent...
11
00:01:36,208 --> 00:01:37,833
hoe leef je met jezelf?
12
00:01:38,583 --> 00:01:41,458
Weet je �berhaupt wie je bent?
13
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
Tekst?
14
00:01:52,208 --> 00:01:53,625
Cut.
-Sorry.
15
00:01:53,708 --> 00:01:54,908
Set.
16
00:01:56,625 --> 00:01:57,875
Sorry, Helen.
17
00:01:58,458 --> 00:02:00,458
Niet erg.
-Sorry.
18
00:02:00,541 --> 00:02:02,875
We hebben een strak schema.
19
00:02:02,958 --> 00:02:05,625
Ik dacht: even opnieuw.
Nu doe ik het goed.
20
00:02:05,708 --> 00:02:07,750
Hoe kun je deze auditie verpesten?
21
00:02:08,250 --> 00:02:10,583
Ik ken de speech. Echt, vanbinnen.
22
00:02:10,666 --> 00:02:14,750
Je verpest het elke keer
op hetzelfde moment.
23
00:02:15,791 --> 00:02:17,166
Is dit Punk'd, of zo?
24
00:02:17,250 --> 00:02:20,125
Draag je een verborgen camera?
-Lollig. Nee, ik ben...
25
00:02:20,208 --> 00:02:22,625
Ik heb een bepaald proces. Ik heb het nu.
26
00:02:22,708 --> 00:02:23,583
Ik ben zover.
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,875
Sorry, we hebben...
-Momentje nog. Sorry.
28
00:02:25,958 --> 00:02:27,958
Hoe was je weekend?
-Prima. Het jouwe?
29
00:02:28,041 --> 00:02:29,666
Super.
-Wat heb je gedaan?
30
00:02:29,750 --> 00:02:31,916
Laat hem... Ja, bedankt, Jim.
31
00:02:32,000 --> 00:02:34,500
Jaag hem niet op...
-Het is mijn set. Hou op.
32
00:02:34,583 --> 00:02:35,541
Sorry.
33
00:02:35,625 --> 00:02:38,916
Weet je? Ze wilden je helemaal niet zien.
34
00:02:39,000 --> 00:02:42,875
Ik heb ze overtuigd. Dit is mijn schuld.
-Ik moet iets bekennen.
35
00:02:44,291 --> 00:02:46,250
Ik ben duizelig van het vasten.
36
00:02:46,333 --> 00:02:49,416
Het is de vastenmaand.
37
00:02:50,125 --> 00:02:51,325
Het heet Ramadan.
38
00:02:53,125 --> 00:02:55,833
Het betekent overdag niet eten en drinken.
39
00:02:55,916 --> 00:02:58,791
Ik ben duizelig.
Mag ik wat cultureel begrip?
40
00:02:58,875 --> 00:03:02,416
Ik heb je net zes takes achter elkaar
appelsap zien drinken.
41
00:03:03,583 --> 00:03:06,541
Ik heb het geprobeerd.
Jammer dat jij dat niet deed.
42
00:03:08,500 --> 00:03:10,458
Bedankt voor je komst, Shah.
43
00:03:10,541 --> 00:03:12,166
We nemen contact met je op.
44
00:03:21,583 --> 00:03:24,583
Wil je weten hoe het is
om de vuile klusjes te doen?
45
00:03:24,666 --> 00:03:28,833
Tegen iedereen te vechten
en niemand te zijn?
46
00:03:30,291 --> 00:03:32,000
Ik leef niet met mezelf.
47
00:03:32,083 --> 00:03:34,375
Ik leef met wie je maar wilt.
48
00:03:35,750 --> 00:03:38,041
Het bloed aan mijn handen is van mij.
49
00:03:38,625 --> 00:03:42,166
Ik dood elke dag een deel van mezelf.
50
00:03:42,250 --> 00:03:45,875
Als ik niet weet wie ik ben,
is dat omdat jij het niet wilt weten.
51
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
Je kende je tekst.
52
00:03:53,458 --> 00:03:55,000
Wat is er met je?
53
00:03:56,750 --> 00:03:59,291
Weet je wie je bent? Ik vertel het je.
54
00:04:00,458 --> 00:04:06,625
Je bent een mislukkeling
die z'n laatste kans heeft verpest.
55
00:04:06,708 --> 00:04:08,166
Je moet je schamen.
56
00:04:08,250 --> 00:04:11,583
Je bent een schande voor je familie.
57
00:04:11,666 --> 00:04:14,375
Je bent niets, je bent gewoon...
58
00:04:14,458 --> 00:04:16,916
Een domme vent uit Pakistan.
59
00:04:28,250 --> 00:04:29,450
Kom binnen.
60
00:04:31,875 --> 00:04:35,000
Ik moet je microfoon nog afkoppelen.
61
00:04:37,500 --> 00:04:38,700
Natuurlijk.
62
00:04:41,833 --> 00:04:44,083
Daar gaan we.
63
00:05:15,041 --> 00:05:17,833
NIET ERG SUBTIEL
64
00:05:19,875 --> 00:05:22,916
Er staat een fotograaf bij de ingang...
65
00:05:23,000 --> 00:05:24,916
dus breng ik je via de zijkant.
66
00:05:25,000 --> 00:05:25,958
Ok�.
67
00:05:26,041 --> 00:05:28,291
Als de media zien
wie auditie heeft gedaan...
68
00:05:28,375 --> 00:05:30,916
gaat de Bond-geruchtenmolen draaien.
69
00:05:33,666 --> 00:05:36,833
Sorry, mijn oplader ligt nog
in de kleedkamer.
70
00:05:36,916 --> 00:05:39,166
Ik ga met je mee.
-Nee, ik weet de weg.
71
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
Weet je het zeker?
-Bedankt.
72
00:05:56,083 --> 00:05:57,283
Hoi.
-H�.
73
00:06:41,541 --> 00:06:44,250
H�, gast.
-Wat?
74
00:06:44,333 --> 00:06:46,041
Ik ken jou. Gast...
75
00:06:46,541 --> 00:06:48,041
Ik ben een grote fan.
76
00:06:48,125 --> 00:06:50,166
Je hebt talent.
-Nee, dat heb ik niet.
77
00:06:50,250 --> 00:06:53,125
Je bent een uitzonderlijke acteur.
Dat moet je weten.
78
00:06:53,208 --> 00:06:54,041
Bedankt.
79
00:06:54,125 --> 00:06:57,041
Mag ik een video voor mijn vriendin?
Ze is geobsedeerd.
80
00:06:57,125 --> 00:06:58,333
Echt?
-Ja.
81
00:06:58,416 --> 00:06:59,750
Schat, kijk.
82
00:06:59,833 --> 00:07:02,166
Raad eens wie ik tegenkom op straat?
83
00:07:02,250 --> 00:07:04,083
Dev Patel.
84
00:07:04,166 --> 00:07:05,000
Wat?
85
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
Dev Patel, gewoon op straat.
86
00:07:08,583 --> 00:07:10,916
Zeg iets over Slumdog.
Ze is dol op Slumdog.
87
00:07:14,708 --> 00:07:17,958
Het was een eer om mee te doen
aan Slumdog Millionaire.
88
00:07:18,041 --> 00:07:22,083
Een geweldige film.
Ik hield van die film en...
89
00:07:22,166 --> 00:07:24,750
Mijn familie, mijn gemeenschap,
internationaal...
90
00:07:24,833 --> 00:07:26,791
Hij is Dev Patel niet.
91
00:07:27,625 --> 00:07:30,541
Wat?
-Hij is Dev Patel niet.
92
00:07:30,625 --> 00:07:32,500
Kijk hoe klein hij is.
93
00:07:32,583 --> 00:07:36,708
Dev is lang, sterk, knap.
Onze Gujarati-held.
94
00:07:38,291 --> 00:07:41,500
Hallo, Shahjehan Latif. Ben jij Shahjehan?
95
00:07:41,583 --> 00:07:43,916
Wie is Shahjep, vriend?
96
00:07:44,000 --> 00:07:46,958
Shah Latif, Shah, dat ben ik.
97
00:07:47,041 --> 00:07:50,416
DOWNLOAD APP VOOR 10 PROCENT KORTING
98
00:07:50,500 --> 00:07:52,458
Kunnen we gaan?
-Natuurlijk.
99
00:07:56,666 --> 00:07:58,916
As-salaam alaikum, meneer Latif.
100
00:07:59,000 --> 00:08:01,166
Ik hoop dat u geniet van uw Muba-ervaring...
101
00:08:01,250 --> 00:08:04,375
en dat de temperatuur prettig is voor u.
102
00:08:04,458 --> 00:08:06,708
Ik had een stille rit geboekt, dus...
103
00:08:07,291 --> 00:08:09,291
E�n ding, waar komt u vandaan?
104
00:08:09,791 --> 00:08:12,958
U lijkt Pakistaans,
maar u praat als een wit iemand.
105
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Jij lijkt op een jihadi,
maar je bent een kamelensluitspier.
106
00:08:16,208 --> 00:08:18,208
Sluitspier? Dat is bijdehand.
107
00:08:18,291 --> 00:08:20,750
Het kwam in me op.
-'Sluitspier'?
108
00:08:20,833 --> 00:08:22,458
Bedankt voor het ophalen.
109
00:08:22,541 --> 00:08:23,375
Heel fijn.
110
00:08:23,458 --> 00:08:25,833
Pas op. Je kont ligt op mijn schouder.
111
00:08:25,916 --> 00:08:28,250
Je vindt het zalig. Heb je het horloge?
112
00:08:28,333 --> 00:08:30,875
Niet gevonden.
-Niet gevonden of niet gekeken?
113
00:08:30,958 --> 00:08:32,291
Ik heb niet gekeken.
114
00:08:32,375 --> 00:08:34,750
Wat moet ik zeggen?
-Je bent een eikel.
115
00:08:36,375 --> 00:08:38,083
Wat doet dit hier?
116
00:08:38,166 --> 00:08:41,375
Ik wilde het je zeggen.
Ik heb het nodig voor mijn auto.
117
00:08:41,458 --> 00:08:43,333
Er bestaan geen bruine popjes.
118
00:08:43,416 --> 00:08:46,791
Het is geen pop,
het is een actiefiguur van mij...
119
00:08:46,875 --> 00:08:48,000
uit mijn film.
120
00:08:48,083 --> 00:08:50,458
Je moet mij eerst om toestemming vragen.
121
00:08:50,541 --> 00:08:53,125
Chill. Ten eerste lijkt hij niet op je.
122
00:08:53,208 --> 00:08:56,375
Ten tweede heb je honderd
van deze mini-dildo's in de garage.
123
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Hoezo, dildo?
-Het is een dildo.
124
00:08:58,291 --> 00:09:00,916
Hij is nodig voor mijn wagenpark.
-'Wagenpark'.
125
00:09:01,000 --> 00:09:02,791
Jij en zes kerels?
126
00:09:02,875 --> 00:09:05,000
Het zijn er 26.
-Rot op.
127
00:09:05,083 --> 00:09:09,250
Het gaat erg goed. Er is interesse
van serieuze investeerders.
128
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Wat? Ik zei: 'Hmm.'
129
00:09:12,666 --> 00:09:14,375
Zeg: 'Mashallah.'
- Mashallah.
130
00:09:14,458 --> 00:09:16,958
Als je het zegt, zeg het dan goed.
131
00:09:17,041 --> 00:09:20,750
Weten je investeerders
dat niemand een moslim-Uber nodig heeft?
132
00:09:20,833 --> 00:09:23,625
Uber in Londen is moslim.
Elke chauffeur heet Abdi.
133
00:09:24,208 --> 00:09:27,625
We rijden,
maar we moeten ons eigen bedrijf hebben.
134
00:09:27,708 --> 00:09:29,791
Ik wil dat dit van ons is.
135
00:09:29,875 --> 00:09:33,666
Als je blut bent,
huur ik je in als chauffeur.
136
00:09:33,750 --> 00:09:36,000
Ik heb geen geld nodig.
Ik ben met iets bezig.
137
00:09:36,083 --> 00:09:38,416
Ik hoor iets heel anders.
-Ik ben bezig.
138
00:09:38,500 --> 00:09:40,125
Wat?
-Kan ik niet zeggen.
139
00:09:40,208 --> 00:09:41,666
Ik heb een NDA getekend.
140
00:09:41,750 --> 00:09:43,250
Dat heb je niet.
141
00:09:43,333 --> 00:09:45,541
Jawel, een NDA, getekend.
142
00:09:45,625 --> 00:09:48,000
Niet waar. Je bent met niets bezig.
143
00:09:48,083 --> 00:09:49,500
Je mist de afslag.
-Nee.
144
00:09:49,583 --> 00:09:51,750
We gaan naar mama en baba.
-Wat?
145
00:09:51,833 --> 00:09:53,000
Ja.
-Nee.
146
00:09:53,083 --> 00:09:55,083
Wat bedoel je, nee?
-Ik bedoel, nee.
147
00:09:55,166 --> 00:09:56,416
We gaan wel.
148
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
Je moet bij je moeder langs.
Ze zal zo blij zijn.
149
00:09:59,583 --> 00:10:01,666
Ik ben niet in de stemming. Keer om.
150
00:10:01,750 --> 00:10:05,333
Als je een gratis rit krijgt,
stop je waar ik wil.
151
00:10:07,083 --> 00:10:08,283
NDA.
152
00:10:24,541 --> 00:10:25,741
Kom.
153
00:10:25,916 --> 00:10:27,125
Ik kom eraan.
154
00:10:28,125 --> 00:10:30,041
Soms is er zijn al voldoende.
155
00:10:30,958 --> 00:10:33,000
Ik kom er zo aan.
156
00:10:39,000 --> 00:10:41,583
Tahira, morgen breng ik
de rest van de kebab.
157
00:10:41,666 --> 00:10:43,875
Ik ga naar Harrods
voor een personal shopper.
158
00:10:45,500 --> 00:10:47,791
Heb je morgen mijn bestek nodig?
159
00:10:47,875 --> 00:10:49,541
Je zilveren bestek? Nee, dank je.
160
00:10:49,625 --> 00:10:51,041
Het ziet er mooier uit.
161
00:10:51,125 --> 00:10:52,625
Ik heb wel wat dingen.
162
00:10:52,708 --> 00:10:53,916
Dat van jou is oud.
163
00:10:54,000 --> 00:10:55,666
As-salaam alaikum, tante.
164
00:10:55,750 --> 00:10:57,208
Shaju, jongen.
165
00:10:57,291 --> 00:10:59,166
Kijk jou, helemaal volwassen.
166
00:10:59,250 --> 00:11:00,450
Sterke jongen.
167
00:11:01,958 --> 00:11:03,458
Naila, kom je niet te laat?
168
00:11:03,541 --> 00:11:05,083
Dag, Zulfi.
-Dag, tante.
169
00:11:05,875 --> 00:11:08,875
Kijk wie er is. Herkent iemand hem?
170
00:11:08,958 --> 00:11:11,458
Kom beneden, Ainy. Zijne Heiligheid is er.
171
00:11:11,541 --> 00:11:13,708
Het maakt niet uit. Bezoek mijn graf maar.
172
00:11:13,791 --> 00:11:14,791
Het was twee weken.
173
00:11:14,875 --> 00:11:16,458
Twee maanden.
-Ja.
174
00:11:16,541 --> 00:11:17,375
Een paar weken.
175
00:11:17,458 --> 00:11:18,458
Heb je iets gegeten?
176
00:11:18,541 --> 00:11:21,250
Ik ben op dieet voor een auditie.
177
00:11:21,333 --> 00:11:23,666
Je bent op dieet, maar geen vasten?
178
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
Moge God je vergeven.
179
00:11:25,333 --> 00:11:26,750
Heb je jouw buik gezien?
180
00:11:26,833 --> 00:11:28,500
Je moet een jaar vasten.
-Mama.
181
00:11:28,583 --> 00:11:29,875
Weet je wat er gaande is?
182
00:11:29,958 --> 00:11:34,166
Naila maakt me gek met verhalen
over Salim in Dubai.
183
00:11:34,250 --> 00:11:36,875
Hij heeft een auto gekocht,
een huis. Blabla.
184
00:11:36,958 --> 00:11:38,583
En botox voor zijn moeder?
185
00:11:38,666 --> 00:11:41,208
Ik dacht dat ze Michael Jackson was.
186
00:11:43,500 --> 00:11:44,708
Dat dacht ik ook.
187
00:11:44,791 --> 00:11:46,458
Geen zorgen.
188
00:11:46,541 --> 00:11:48,250
Hoe is het werk?
189
00:11:48,333 --> 00:11:50,833
Google Alerts laat niets zien.
190
00:11:52,250 --> 00:11:55,083
Er zit iets in de pijplijn.
Ik mag er niet over praten.
191
00:11:56,708 --> 00:12:00,208
Praat er niet over. Vertel me wat het is.
192
00:12:01,125 --> 00:12:02,325
Nou, ik ben...
193
00:12:05,208 --> 00:12:06,958
Bid gewoon voor me.
194
00:12:07,041 --> 00:12:08,958
Kind, ik bid dag en nacht voor je.
195
00:12:09,041 --> 00:12:11,208
De hele dag door.
196
00:12:11,291 --> 00:12:13,041
Bid maar.
197
00:12:13,125 --> 00:12:15,416
Heb je een bruin leren tasje gezien?
198
00:12:15,500 --> 00:12:16,833
Mijn naam staat erop.
199
00:12:16,916 --> 00:12:20,458
Waar zit je in? Ik kijk de hele dag tv,
maar ik zie je nooit.
200
00:12:20,541 --> 00:12:22,666
Ik ben met iets bezig. Films kosten tijd.
201
00:12:22,750 --> 00:12:27,208
Dit vergt al je aandacht. Je hebt
alleen tijd om witte vrouwen te kussen.
202
00:12:27,291 --> 00:12:28,875
Dat was ��n sc�ne in ��n film.
203
00:12:28,958 --> 00:12:31,083
Je kijkt de hele dag naar die nieuwslezer.
204
00:12:31,166 --> 00:12:33,666
Ze heeft nu stijl haar.
Het is minder leuk.
205
00:12:33,750 --> 00:12:36,708
Waarom ga je niet
naar die doktersafspraken?
206
00:12:36,791 --> 00:12:40,000
Ze zijn duur. Ik heb ze geregeld,
zodat we weten wat er mis is.
207
00:12:40,083 --> 00:12:42,958
Als je ze zoveel geld geeft,
vinden ze altijd iets.
208
00:12:43,041 --> 00:12:44,083
H�, neef.
209
00:12:44,166 --> 00:12:46,000
Jeetje, wie ben jij?
210
00:12:46,083 --> 00:12:47,916
Ik ben gezegend.
-Gaat het?
211
00:12:48,000 --> 00:12:49,208
Wat is dit?
-Wat?
212
00:12:49,291 --> 00:12:51,291
Vergeten je label af te knippen?
213
00:12:51,791 --> 00:12:54,375
Ben jij dat?
214
00:12:54,458 --> 00:12:57,333
Baba, hier geeft hij geld aan uit.
-Geef hier.
215
00:12:57,833 --> 00:12:58,916
Waarom ben je thuis?
216
00:12:59,000 --> 00:13:01,041
Ik ben gekapt. De manager was een eikel.
217
00:13:01,125 --> 00:13:03,791
Praat niet zo.
Broeder Rafeeq is een goed mens.
218
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
Hij was een mafkees.
219
00:13:04,958 --> 00:13:07,416
Als je ervaring wilt,
kan ik Felicia vragen.
220
00:13:07,500 --> 00:13:10,291
Als je wilt helpen,
neem me mee naar Taze's show.
221
00:13:11,583 --> 00:13:12,708
Speelt hij vanavond?
222
00:13:12,791 --> 00:13:13,991
Ja, hoezo?
223
00:13:14,458 --> 00:13:17,375
Kom voor mij werken.
-Ik heb je mijn tegenbod gestuurd.
224
00:13:17,458 --> 00:13:18,916
50 procent van mijn bedrijf?
225
00:13:19,000 --> 00:13:21,625
Geloof je in gendergelijkheid of niet?
226
00:13:21,708 --> 00:13:22,908
Nee, niet echt.
227
00:13:24,583 --> 00:13:25,783
O, god.
228
00:13:26,958 --> 00:13:29,291
Shah, word je de volgende James Bond?
229
00:13:30,291 --> 00:13:31,491
Wat?
230
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Wat? Mag ik dat zien?
231
00:13:33,458 --> 00:13:34,916
Misschien is het onzin.
232
00:13:35,000 --> 00:13:36,375
Mag ik het zien?
233
00:13:36,458 --> 00:13:39,750
Nee, het is echt. Wat is dit? O, god.
234
00:13:39,833 --> 00:13:42,666
James Bond?
-Nee, dit is gestoord.
235
00:13:42,750 --> 00:13:43,950
Mag ik...
-Wacht.
236
00:13:44,916 --> 00:13:46,791
Check de site. BBC is onbetrouwbaar.
237
00:13:46,875 --> 00:13:48,208
Is Daniel Craig dood?
238
00:13:48,291 --> 00:13:50,250
Waarom heb je het niet verteld?
239
00:13:50,333 --> 00:13:51,541
Het was een auditie.
240
00:13:51,625 --> 00:13:54,541
Ik zei het toch?
Super James Bond, mijn Shaju.
241
00:13:54,625 --> 00:13:57,166
Het is een foto van de auditie. Meer niet.
242
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
Het slaat nergens op. James Bond is wit.
243
00:14:00,333 --> 00:14:02,916
Kop dicht, eikel.
Je geeft mijn zoon het kwade oog.
244
00:14:03,000 --> 00:14:04,083
Ben ik de eikel?
245
00:14:04,166 --> 00:14:06,500
Weet je hoeveel seks James Bond heeft?
246
00:14:06,583 --> 00:14:07,958
Het draait alleen om seks.
247
00:14:08,041 --> 00:14:10,000
Nou en?
248
00:14:10,833 --> 00:14:12,541
Ik ben de eikel en hij sekst?
249
00:14:12,625 --> 00:14:14,958
Het is hun land, daag ze niet uit.
250
00:14:15,041 --> 00:14:17,250
Baba, je mag best enthousiast zijn.
251
00:14:17,333 --> 00:14:20,375
Het is fijn om de kans te hebben.
Het is nogal wat.
252
00:14:20,458 --> 00:14:23,541
Bruine James Bond. Je mag trots zijn.
253
00:14:23,625 --> 00:14:25,625
Z'n hoofd zal overal te zien zijn.
254
00:14:25,708 --> 00:14:26,875
Stel je voor.
255
00:14:26,958 --> 00:14:29,625
Daniel Craig kreeg 20 miljoen
voor die film.
256
00:14:29,708 --> 00:14:32,166
Mijn Shaju krijgt 21.
257
00:14:32,250 --> 00:14:34,541
Chill. Het is maar een auditie.
258
00:14:34,625 --> 00:14:36,375
Is iemand nodig voor de sekssc�nes?
259
00:14:36,458 --> 00:14:38,250
Wees stil.
260
00:14:38,333 --> 00:14:40,875
Kun je haar vragen me te bellen?
261
00:14:41,458 --> 00:14:43,750
Natuurlijk. Goed, dag.
262
00:14:43,833 --> 00:14:45,291
Blijf nog even.
263
00:14:45,375 --> 00:14:47,166
Geen idee of het goed of slecht is.
264
00:14:47,250 --> 00:14:49,708
Ik moet dit even uitzoeken.
265
00:14:50,208 --> 00:14:52,541
Neef? Kijk me aan.
266
00:14:52,625 --> 00:14:55,333
Ik ben trots op je.
267
00:14:55,416 --> 00:14:58,500
James Bond, gast.
-We zullen het zien.
268
00:14:58,583 --> 00:15:00,916
Natuurlijk. Insjallah.
Weten ze van de lengte?
269
00:15:01,791 --> 00:15:02,991
Wat bedoel je?
270
00:15:03,166 --> 00:15:06,750
Geven ze je speciale schoenen?
James Bond is toch lang?
271
00:15:10,291 --> 00:15:13,166
Ik zeg het alleen. Voor jou.
272
00:15:16,250 --> 00:15:17,916
Felicia, bel je me terug?
273
00:15:18,000 --> 00:15:21,083
Ik vroeg me af of het lekken
van de auditie...
274
00:15:21,166 --> 00:15:23,541
me heeft geholpen of niet.
275
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
LAATSTE AANMANING
276
00:15:30,458 --> 00:15:31,958
UITSTAAND SALDO 3200
277
00:15:36,458 --> 00:15:42,041
INTERNATIONAL TOULOUSE FILM FESTIVAL
OPKOMENDE STER AWARD - 2015
278
00:15:57,708 --> 00:16:00,166
Waar was je?
279
00:16:00,250 --> 00:16:02,958
Ik was mijn nagels aan het lakken.
Wat denk je?
280
00:16:03,041 --> 00:16:05,833
Wat...
-Heb jij de paparazzi gebeld?
281
00:16:05,916 --> 00:16:09,791
Zo slim ben ik niet.
Wat zeggen ze? Zijn ze boos?
282
00:16:09,875 --> 00:16:12,416
Ze zijn erg verbaasd...
283
00:16:12,500 --> 00:16:15,250
Verdomme.
-...over hoe trending je bent.
284
00:16:15,333 --> 00:16:17,000
Toch?
-Vanwege de reactie...
285
00:16:17,083 --> 00:16:19,541
geven ze je misschien een tweede auditie.
286
00:16:19,625 --> 00:16:21,291
Verdomme. Ja.
287
00:16:22,083 --> 00:16:25,708
Jij plus een vrouwelijke regisseur
doen het goed bij de leeftijd 18-34.
288
00:16:25,791 --> 00:16:27,750
Ze geilen op dat marktsegment.
289
00:16:27,833 --> 00:16:29,041
O, god.
-Luister.
290
00:16:29,125 --> 00:16:31,375
Hou je rustig en laat dit gebeuren.
291
00:16:31,458 --> 00:16:32,666
O, god.
292
00:16:34,291 --> 00:16:37,541
Dank je. Dat is geweldig.
Dat is supergaaf.
293
00:16:37,625 --> 00:16:38,958
God zegene het internet.
294
00:16:39,750 --> 00:16:43,708
E�n ding. We weten niet hoe dit afloopt.
295
00:16:43,791 --> 00:16:46,708
We moeten alles doen
om me weer binnen te krijgen.
296
00:16:46,791 --> 00:16:49,250
Ik zei net,
het is goed dat je trending bent.
297
00:16:49,333 --> 00:16:53,000
Misschien moet ik
alle oude muziek verwijderen.
298
00:16:53,083 --> 00:16:56,375
Alleen de politieke stukjes. Wat denk je?
299
00:16:56,458 --> 00:16:57,458
Ik ben je agent.
300
00:16:57,541 --> 00:17:00,708
Laat mij dat regelen.
Je moet alleen acteren.
301
00:17:00,791 --> 00:17:05,375
Er staan video's online
waarop ik op de Britse vlag pis.
302
00:17:05,500 --> 00:17:08,375
Het is al bekend.
Neem de verantwoording op je.
303
00:17:08,500 --> 00:17:10,416
Het maakt je een spannende kandidaat.
304
00:17:10,500 --> 00:17:13,708
Vers bloed. Nieuwe fans
voor het geweldige instituut van weleer.
305
00:17:13,791 --> 00:17:15,833
Verzet je niet tegen wat je hier bracht.
306
00:17:16,500 --> 00:17:20,625
Wat bedoel je?
Moet ik er gebruik van maken?
307
00:17:20,708 --> 00:17:23,916
Taze en het cluppie
geven vanavond een show.
308
00:17:24,000 --> 00:17:26,208
Ik kan daar misschien iets doen.
309
00:17:26,291 --> 00:17:28,625
Je hoeft het niet te gebruiken.
Wees jezelf.
310
00:17:28,708 --> 00:17:31,583
Doe niets en blijf thuis.
311
00:17:31,666 --> 00:17:33,000
Ja, goed.
312
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Wat doe jij hier?
313
00:18:18,125 --> 00:18:20,041
Ik? Wat doe jij hier?
314
00:18:20,125 --> 00:18:22,000
Je bent overal vandaag.
315
00:18:24,041 --> 00:18:25,250
Gaaf, toch?
316
00:18:42,375 --> 00:18:43,750
Hoe is het?
-Alles goed?
317
00:18:43,833 --> 00:18:46,833
Kijk eens wie er is.
-Daar is de Taze.
318
00:18:46,916 --> 00:18:48,416
Rick-Shah.
319
00:18:48,500 --> 00:18:50,625
Hoe is ie?
-Dit is ontploft.
320
00:18:50,708 --> 00:18:53,375
Ik doe mijn best.
-Kijk nou. Je was geweldig.
321
00:18:53,458 --> 00:18:54,833
Wat bedoel je?
-Amit.
322
00:18:54,916 --> 00:18:56,416
Wat bedoel je nou? Alles goed?
323
00:18:56,500 --> 00:18:58,208
Moet je Gotham niet beschermen?
324
00:18:58,291 --> 00:18:59,916
Wat?
-Nee. Niet Gotham.
325
00:19:00,000 --> 00:19:01,625
Hij is de nieuwe Batman.
326
00:19:01,708 --> 00:19:03,750
Hij is niet Batman, maar James Bond.
327
00:19:04,541 --> 00:19:06,416
Rustig aan met dat Hollywood-gedoe.
328
00:19:06,500 --> 00:19:08,375
Het is maar een auditie. We zien wel.
329
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Weet je wat? We moeten een foto maken.
330
00:19:13,000 --> 00:19:15,875
Ja, het is goed je te zien.
Ik denk alleen...
331
00:19:15,958 --> 00:19:17,916
Nou?
-Laat maar. Het is prima.
332
00:19:18,000 --> 00:19:19,791
Nee, zeg het maar.
-Ik ben...
333
00:19:19,875 --> 00:19:21,750
Nou?
-Ik had een gekke gedachte.
334
00:19:21,833 --> 00:19:23,958
Zou het niet gaaf zijn...
335
00:19:24,666 --> 00:19:26,416
als ik vanavond voor jullie open?
336
00:19:26,500 --> 00:19:28,250
Het publiek vind het vast vet.
337
00:19:28,333 --> 00:19:30,291
Een soort re�nie, net als vroeger.
338
00:19:30,375 --> 00:19:32,833
Shah, hoe durf je?
-Wat?
339
00:19:32,916 --> 00:19:35,750
Niets. Je komt terug
en doet alsof je de baas bent.
340
00:19:35,833 --> 00:19:37,958
Wat bedoel je?
-Hier rondlopen zo van...
341
00:19:38,041 --> 00:19:40,041
'kijk eens naar mij'.
-Maat...
342
00:19:40,125 --> 00:19:42,458
Ze bedoelde ik het niet. Echt niet.
343
00:19:44,458 --> 00:19:46,333
Nee.
-'Zo bedoelde ik het niet.'
344
00:19:46,416 --> 00:19:48,166
Je bent een eikel.
345
00:19:48,250 --> 00:19:51,416
Ik kan niet tegen je op. Misschien...
346
00:19:51,500 --> 00:19:54,416
Ik kan misschien door de menigte lopen...
347
00:19:54,500 --> 00:19:57,250
Zoals vroeger.
-Ik zie je op het podium.
348
00:19:57,333 --> 00:20:01,416
Er komt veel haat los op het internet.
349
00:20:01,500 --> 00:20:04,291
Let er niet op. Het is allemaal onzin.
350
00:20:06,458 --> 00:20:08,583
Londen, zijn jullie klaar voor Taze?
351
00:20:24,041 --> 00:20:25,541
Geen slecht idee. Of wel?
352
00:20:25,625 --> 00:20:27,208
Hij lijkt wel een stokstaart.
353
00:20:27,291 --> 00:20:28,583
Vreselijke raps.
354
00:20:28,666 --> 00:20:30,000
Heeft Dev Patel geweigerd?
355
00:20:30,083 --> 00:20:31,541
Staat hij in mijn kebabzaak?
356
00:20:31,625 --> 00:20:32,958
Hij zoent. Geen moslim.
357
00:20:33,041 --> 00:20:33,916
Stinkerd.
358
00:20:34,000 --> 00:20:34,875
Slechte acteur.
359
00:20:34,958 --> 00:20:35,791
Jihadi als 007.
360
00:20:35,875 --> 00:20:36,958
Hij is een kokosnoot.
361
00:20:37,041 --> 00:20:38,241
Bond-vluchteling?
362
00:20:41,208 --> 00:20:45,208
Ja, Londen. We hebben
een speciale gast als MC.
363
00:20:45,291 --> 00:20:48,208
MC Rick-Shah.
364
00:21:14,666 --> 00:21:18,000
Geef ons een teken, Heer...
365
00:21:18,083 --> 00:21:21,000
voor het juiste pad.
We zijn de weg kwijt.
366
00:21:22,416 --> 00:21:24,250
Vergeef ons allen, Heer.
367
00:21:27,833 --> 00:21:31,541
Verlos ons van onze tegenslagen...
368
00:21:54,250 --> 00:21:55,458
KONT-SALAMI
VAL DOOD 007
369
00:21:55,541 --> 00:21:57,875
'Kont-salami...'
370
00:21:57,958 --> 00:21:58,833
'Val...'
371
00:21:58,916 --> 00:22:02,750
'Val...'
- 'Val dood, 007.'
372
00:22:10,875 --> 00:22:12,291
Ik sprak de Bond-mensen.
373
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
Je krijgt nog een kans.
374
00:22:23,583 --> 00:22:24,783
Verdomme.
375
00:22:32,625 --> 00:22:34,541
IN MEMORIAM
SOPHIE VENNER
376
00:22:34,625 --> 00:22:35,625
DIT SEIZOEN IN BAIT
377
00:22:35,708 --> 00:22:38,125
Shah Latif. Welkom bij mijn podcast.
378
00:22:38,208 --> 00:22:39,333
Het is me een eer.
379
00:22:39,416 --> 00:22:42,250
Het schijnt dat je mogelijk
James Bond gaat spelen.
380
00:22:43,041 --> 00:22:43,958
Ja.
381
00:22:44,041 --> 00:22:46,666
Niet doen op de rode loper.
-Geen garantie.
382
00:22:46,750 --> 00:22:48,541
De auditie is over een paar dagen.
383
00:22:49,208 --> 00:22:50,541
Hij verkocht z'n ziel.
384
00:22:51,500 --> 00:22:53,666
Jij krijgt vast ook
veel haat over je heen.
385
00:22:54,625 --> 00:22:55,875
Niet echt.
386
00:22:58,000 --> 00:23:00,208
Je hebt hem hiertoe gedwongen. De druk.
387
00:23:02,666 --> 00:23:04,625
Je maakt geen schijn van kans.
388
00:23:06,583 --> 00:23:08,625
Wat wil je, Shah?
389
00:23:08,708 --> 00:23:10,666
Materi�le dingen doen er niet toe.
390
00:23:10,750 --> 00:23:11,916
Ik ben een kunstenaar.
391
00:23:12,000 --> 00:23:13,250
Ik heb gefaald.
392
00:23:13,333 --> 00:23:14,533
Jeetje.
393
00:23:57,458 --> 00:23:59,458
Vertaling: Mich�le van Rossum
394
00:23:59,541 --> 00:24:01,541
Creatief supervisor
Xander Purcell27975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.