All language subtitles for A.Burning.Hot.Summer.20511.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,660 --> 00:01:11,330 "A BURNING HOT SUMMER" 2 00:01:47,970 --> 00:01:50,960 [car approaching] 3 00:02:41,260 --> 00:02:44,260 [melancholy piano music] 4 00:02:44,260 --> 00:02:52,260 ♪♪ 5 00:03:20,760 --> 00:03:28,760 ♪♪ 6 00:03:58,230 --> 00:04:06,230 ♪♪ 7 00:04:17,350 --> 00:04:18,550 [glass shattering] 8 00:04:26,530 --> 00:04:27,960 [steam hisses] 9 00:04:41,480 --> 00:04:42,810 [engine rattles] 10 00:04:59,860 --> 00:05:02,970 - Frédéric is dead. 11 00:05:02,970 --> 00:05:04,930 He was my best friend. 12 00:05:07,940 --> 00:05:10,240 Frédéric was a painter. 13 00:05:12,710 --> 00:05:17,410 I'd met him through a mutual friend. 14 00:05:17,410 --> 00:05:20,980 "He'll interest you," our friend had said. 15 00:05:20,980 --> 00:05:22,180 - [knocking] 16 00:05:30,130 --> 00:05:32,660 - Hello. 17 00:05:32,660 --> 00:05:34,000 The friend I told you about. 18 00:05:34,000 --> 00:05:35,200 This is Paul. 19 00:05:35,200 --> 00:05:38,570 - Hi, Paul. Come in. 20 00:05:38,570 --> 00:05:42,230 I was rolling a joint, if you're interested. 21 00:05:50,650 --> 00:05:53,420 - Nothing to show us? 22 00:05:53,420 --> 00:05:56,350 - Nothing. 23 00:05:56,350 --> 00:06:01,320 There's a picture in the hall, but... 24 00:06:01,320 --> 00:06:04,690 I shouldn't have moved to Rome. 25 00:06:04,690 --> 00:06:06,900 - Yeah? 26 00:06:06,900 --> 00:06:10,130 - All that dead beauty is so uninspiring. 27 00:06:12,570 --> 00:06:14,590 I'll show it to you. 28 00:06:17,970 --> 00:06:19,680 - Can I come? 29 00:06:19,680 --> 00:06:21,940 - By all means. 30 00:06:38,090 --> 00:06:39,900 - Frédéric lived with Angèle... 31 00:06:39,900 --> 00:06:41,360 - Frédéric! 32 00:06:41,360 --> 00:06:45,100 - A movie actress working in Italy. 33 00:06:45,100 --> 00:06:48,370 I'd seen her in magazines. 34 00:06:48,370 --> 00:06:49,570 She was already famous. 35 00:06:49,570 --> 00:06:51,840 - Hi, Damien. - Hi, Angèle. 36 00:06:51,840 --> 00:06:55,080 - This is Paul, a friend of Damien's. 37 00:06:55,080 --> 00:06:56,810 Angèle, my wife. 38 00:06:56,810 --> 00:06:58,610 - Hello. 39 00:06:58,610 --> 00:06:59,820 Are you coming? 40 00:06:59,820 --> 00:07:01,820 What are you up to? We'll be late. 41 00:07:01,820 --> 00:07:05,810 - Help me get this splinter out of my foot. 42 00:07:11,860 --> 00:07:16,530 Careful, don't break it. 43 00:07:16,530 --> 00:07:21,030 - Hold on. It's a bitch. 44 00:07:28,980 --> 00:07:30,980 - We're heading off. 45 00:07:30,980 --> 00:07:33,750 - See you, guys. 46 00:07:33,750 --> 00:07:36,910 - Bye. - Bye. 47 00:07:41,020 --> 00:07:44,390 - Did you get it? 48 00:07:44,390 --> 00:07:45,930 - Yes. 49 00:07:45,930 --> 00:07:48,500 It was a mean one. Look. 50 00:07:48,500 --> 00:07:50,830 Enormous. 51 00:07:58,910 --> 00:08:01,340 - I was alone in my life. 52 00:08:16,020 --> 00:08:18,020 [water running] 53 00:08:31,010 --> 00:08:33,610 Frédéric painted. 54 00:08:33,610 --> 00:08:36,580 I wanted to be in the movies, 55 00:08:36,580 --> 00:08:38,550 an actor. 56 00:08:38,550 --> 00:08:40,980 Meanwhile, I worked as an extra 57 00:08:40,980 --> 00:08:42,450 and played bit parts. 58 00:08:42,450 --> 00:08:44,990 - You're a motorcyclist with the 3rd Spahis 59 00:08:44,990 --> 00:08:48,220 with the Alpine Battalion 60 00:08:48,220 --> 00:08:52,490 drawn from the Resistance for liaison duties. 61 00:08:52,490 --> 00:08:54,030 It's 3:00 a.m. 62 00:08:54,030 --> 00:08:56,330 You're asleep on a bed, fully clothed, 63 00:08:56,330 --> 00:08:57,600 with two women beside you. 64 00:08:57,600 --> 00:09:00,200 One is an A.F.A.T. That's a truck driver. 65 00:09:00,200 --> 00:09:02,770 The other's a Resistance mascot. 66 00:09:02,770 --> 00:09:06,640 You're woken by machine gun fire right nearby. 67 00:09:06,640 --> 00:09:08,140 It's the Germans. 68 00:09:08,140 --> 00:09:09,610 You hear noises in the distance— 69 00:09:09,610 --> 00:09:12,510 truck engines, mules braying. 70 00:09:12,510 --> 00:09:13,780 The Germans are disengaging. 71 00:09:13,780 --> 00:09:15,350 You go out to the yard. 72 00:09:15,350 --> 00:09:17,920 In an upstairs room, 73 00:09:17,920 --> 00:09:21,320 the officers are nervous, but you stay calm. 74 00:09:21,320 --> 00:09:23,560 Totally unfazed. 75 00:09:23,560 --> 00:09:27,360 Coolly, you get in position with a machine gun. 76 00:09:27,360 --> 00:09:30,030 A shadowy figure beckons to you. 77 00:09:30,030 --> 00:09:33,070 It's a sergeant with a plan he wants to try. 78 00:09:33,070 --> 00:09:36,440 He wants to set up a heavy machine gun in a ditch 79 00:09:36,440 --> 00:09:41,910 and open fire on the retreating Germans. 80 00:09:41,910 --> 00:09:45,980 Suddenly, a shadowy row of soldiers is moving towards you. 81 00:09:45,980 --> 00:09:48,750 You have your machine gun. You shoot. 82 00:09:48,750 --> 00:09:53,060 It jams. You have a pistol. 83 00:09:53,060 --> 00:09:56,960 You empty it into the shadows. 84 00:09:56,960 --> 00:10:00,600 Then...nothing. 85 00:10:00,600 --> 00:10:02,260 Roland! - Yeah. 86 00:10:02,260 --> 00:10:04,870 - Come here. 87 00:10:04,870 --> 00:10:06,240 Can you take... 88 00:10:06,240 --> 00:10:07,570 - Paul. - Paul. 89 00:10:07,570 --> 00:10:09,940 And give him a Luger? 90 00:10:09,940 --> 00:10:12,670 Because his machine gun jams. 91 00:10:12,670 --> 00:10:14,200 See you later. 92 00:10:24,650 --> 00:10:28,190 - That was how I met Élisabeth. 93 00:10:28,190 --> 00:10:31,190 She had a small part: 94 00:10:31,190 --> 00:10:33,390 the Resistance mascot. 95 00:10:38,230 --> 00:10:39,940 - Night Wings, scene five, take one. 96 00:10:39,940 --> 00:10:41,100 [clapboard smacks] 97 00:10:45,570 --> 00:10:49,770 [gunfire] 98 00:10:58,250 --> 00:11:01,750 [gunfire] 99 00:11:11,730 --> 00:11:14,670 [chain rattling] 100 00:11:32,590 --> 00:11:33,720 [gun clicks] 101 00:11:36,560 --> 00:11:37,630 [gun cocks] 102 00:11:37,630 --> 00:11:39,930 [gunfire] 103 00:11:39,930 --> 00:11:41,930 [men scream] 104 00:11:41,930 --> 00:11:43,020 - Cut. 105 00:12:07,860 --> 00:12:09,930 - In the morning after we wrapped, 106 00:12:09,930 --> 00:12:13,830 we chatted in the wardrobe room 107 00:12:13,830 --> 00:12:18,230 and went back to Paris together. 108 00:12:18,230 --> 00:12:19,930 I've been with her ever since. 109 00:12:22,570 --> 00:12:25,510 You seemed to really be asleep. 110 00:12:25,510 --> 00:12:27,310 - Actually, I was. 111 00:12:27,310 --> 00:12:28,900 - You were? - Yeah. 112 00:12:33,620 --> 00:12:35,220 Don't tell, will you? 113 00:12:35,220 --> 00:12:37,850 - No. 114 00:12:37,850 --> 00:12:39,850 But I doubt anyone would mind. 115 00:12:45,860 --> 00:12:47,830 - Excuse me. 116 00:12:47,830 --> 00:12:50,800 Happy, lovebirds? 117 00:12:50,800 --> 00:12:52,790 [water running] 118 00:13:05,710 --> 00:13:10,190 - I could do nothing forever. 119 00:13:10,190 --> 00:13:13,550 - Thanks. That won't pay the rent. 120 00:13:22,830 --> 00:13:25,500 - Is it true what you said a few days ago? 121 00:13:25,500 --> 00:13:29,740 If a man has no money, no woman wants to be with him? 122 00:13:29,740 --> 00:13:31,510 - Yes. 123 00:13:31,510 --> 00:13:33,110 - I have no money. 124 00:13:33,110 --> 00:13:35,540 - You do. 125 00:13:35,540 --> 00:13:39,180 You earn money as a day player. 126 00:13:39,180 --> 00:13:41,350 It's enough for me. 127 00:13:41,350 --> 00:13:43,320 - If not, you wouldn't be with me? 128 00:13:43,320 --> 00:13:45,190 - No. 129 00:13:45,190 --> 00:13:46,450 [laughs] 130 00:13:53,730 --> 00:13:55,990 I don't need much. 131 00:13:59,800 --> 00:14:03,870 I need to be loved, 132 00:14:03,870 --> 00:14:07,940 maybe more than others, but that's all. 133 00:14:07,940 --> 00:14:10,950 [tender piano music] 134 00:14:10,950 --> 00:14:18,950 ♪♪ 135 00:14:22,260 --> 00:14:26,230 I've made some suicide attempts. 136 00:14:26,230 --> 00:14:29,260 - Why on earth? 137 00:14:29,260 --> 00:14:30,860 - I don't know. 138 00:14:37,010 --> 00:14:40,780 The fear of the void, 139 00:14:40,780 --> 00:14:45,450 of being engulfed. 140 00:14:45,450 --> 00:14:48,950 I lost my best friend when I was 16. 141 00:14:48,950 --> 00:14:52,650 It was a medical error. The doctors killed her. 142 00:14:55,460 --> 00:14:57,450 So... 143 00:15:00,830 --> 00:15:04,230 For a long time, I felt I had no right to live. 144 00:15:08,970 --> 00:15:13,280 ♪♪ 145 00:15:13,280 --> 00:15:14,710 - Insurrection. 146 00:15:19,450 --> 00:15:21,010 Get Insurrection here. 147 00:15:25,150 --> 00:15:26,280 [music fades] 148 00:15:38,630 --> 00:15:39,930 Insurrection. 149 00:15:45,010 --> 00:15:46,980 Insurrection, madam? 150 00:15:53,920 --> 00:15:57,490 - How many did you sell? 151 00:15:57,490 --> 00:15:59,790 - Three. - Three? 152 00:15:59,790 --> 00:16:01,320 [laughs] 153 00:16:01,320 --> 00:16:03,290 - Don't laugh. Three's not bad. 154 00:16:08,060 --> 00:16:09,260 I'd seen Frédéric again, 155 00:16:09,260 --> 00:16:12,330 but I wanted him to meet my girl. 156 00:16:12,330 --> 00:16:13,770 I met him first. 157 00:16:23,710 --> 00:16:26,050 - [sighs] 158 00:16:31,090 --> 00:16:32,150 I don't know about you, 159 00:16:32,150 --> 00:16:36,760 but I can't live without a woman. 160 00:16:36,760 --> 00:16:40,430 The times when I've lived alone were horrible. 161 00:16:40,430 --> 00:16:42,960 I was sad. 162 00:16:42,960 --> 00:16:45,370 I felt a lack. 163 00:16:45,370 --> 00:16:48,860 A lack of what, I didn't know, but it was that. 164 00:16:52,970 --> 00:16:54,310 Is it like that for you? 165 00:16:54,310 --> 00:16:56,010 - Yes. Yes. 166 00:17:00,620 --> 00:17:03,320 - I hope you get married. 167 00:17:03,320 --> 00:17:05,990 - Why? 168 00:17:05,990 --> 00:17:11,230 - I think it's a good idea. 169 00:17:11,230 --> 00:17:14,000 - If you want kids, maybe. 170 00:17:14,000 --> 00:17:18,060 - I don't want kids, and I'm married. 171 00:17:54,700 --> 00:17:56,300 [men shouting] 172 00:17:56,300 --> 00:17:58,810 - Police! 173 00:17:58,810 --> 00:18:00,440 What an asshole! 174 00:18:03,980 --> 00:18:05,950 - That fucking Sarko. 175 00:18:14,020 --> 00:18:16,260 - In the wagon! 176 00:18:16,260 --> 00:18:19,920 [urine trickling] 177 00:18:33,380 --> 00:18:34,980 [dramatic piano music] 178 00:18:34,980 --> 00:18:39,750 Frédéric and Angèle had moved to a big apartment in Rome. 179 00:18:39,750 --> 00:18:43,450 He invited me there with Élisabeth. 180 00:18:43,450 --> 00:18:45,720 He said he'd show me his paintings. 181 00:18:45,720 --> 00:18:53,720 ♪♪ 182 00:19:33,840 --> 00:19:35,830 [footsteps approaching] 183 00:19:39,610 --> 00:19:40,840 Hello. - Hello. 184 00:19:40,840 --> 00:19:41,940 Come in. 185 00:19:41,940 --> 00:19:43,410 - Élisabeth, Angèle. 186 00:19:45,850 --> 00:19:46,980 - Hi, guys. 187 00:19:46,980 --> 00:19:49,050 - You could have met them at the station. 188 00:19:49,050 --> 00:19:51,220 - I was asleep. 189 00:19:51,220 --> 00:19:54,220 - The train was late. - Sorry. 190 00:19:54,220 --> 00:19:56,760 - Élisabeth, Frédéric. 191 00:19:56,760 --> 00:19:59,390 - Nice to meet you. Welcome. 192 00:19:59,390 --> 00:20:03,100 Come on in. 193 00:20:03,100 --> 00:20:04,860 - Come. 194 00:20:11,110 --> 00:20:13,540 [footsteps approaching] 195 00:20:22,580 --> 00:20:25,210 [footsteps shuffling] 196 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 - It's gorgeous. 197 00:21:10,600 --> 00:21:13,500 - Do you know Rome? - It's my first time. 198 00:21:21,080 --> 00:21:23,740 - [inhales deeply] 199 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 Pardon. - Hmm? 200 00:21:34,160 --> 00:21:36,020 - Everything okay? 201 00:21:36,020 --> 00:21:38,730 She seems really nice. 202 00:21:38,730 --> 00:21:39,890 - Yes. 203 00:21:45,730 --> 00:21:48,600 [water running] 204 00:21:51,870 --> 00:21:55,280 Don't do that. We have a housekeeper. 205 00:21:55,280 --> 00:21:58,210 - I usually only show them to friends. 206 00:22:02,080 --> 00:22:06,190 If they really want one, 207 00:22:06,190 --> 00:22:07,950 I give it to them. 208 00:22:11,030 --> 00:22:14,200 - I know you don't need to sell. 209 00:22:14,200 --> 00:22:15,390 You're lucky. 210 00:22:18,630 --> 00:22:20,240 - Lucky, yes and no. 211 00:22:20,240 --> 00:22:21,360 - How come? 212 00:22:24,910 --> 00:22:26,670 - It depends on the day. 213 00:22:30,850 --> 00:22:32,870 I'm not complaining, though. 214 00:22:39,690 --> 00:22:42,190 - I wanted to be a painter too. 215 00:22:42,190 --> 00:22:44,630 - You did? 216 00:22:44,630 --> 00:22:48,700 So why didn't you? 217 00:22:48,700 --> 00:22:51,690 - I think movies are better. For me. 218 00:22:53,970 --> 00:22:55,200 Who's that? 219 00:22:58,940 --> 00:23:00,500 - My grandfather. 220 00:23:11,450 --> 00:23:14,290 He's dead. 221 00:23:14,290 --> 00:23:17,490 - His grandfather was in the Resistance, like my dad. 222 00:23:17,490 --> 00:23:20,260 It was he who had raised Frédéric. 223 00:23:20,260 --> 00:23:23,100 His parents had died when he was young. 224 00:23:31,670 --> 00:23:34,640 Do you want me to ask you to marry me? 225 00:23:37,080 --> 00:23:39,100 - Yes, maybe. 226 00:23:44,150 --> 00:23:46,720 [laughter] 227 00:23:46,720 --> 00:23:47,960 - Do you need it? 228 00:23:47,960 --> 00:23:49,950 - I don't know. 229 00:23:53,390 --> 00:23:59,030 It's a way of saying "I believe in you." 230 00:23:59,030 --> 00:24:01,300 But I'm not saying I need it. 231 00:24:07,540 --> 00:24:11,040 I want to feel your love and that you're proud of me. 232 00:24:21,520 --> 00:24:24,130 - I wear this in the movie. 233 00:24:24,130 --> 00:24:25,460 How do you like it? 234 00:24:25,460 --> 00:24:26,830 - It's fabulous. 235 00:24:26,830 --> 00:24:28,800 - I had a hard time getting the wardrobe mistress 236 00:24:28,800 --> 00:24:30,470 to let me take it home. 237 00:24:30,470 --> 00:24:32,630 You like it? - It's stunning. 238 00:24:37,410 --> 00:24:39,940 This one's gorgeous too. 239 00:24:39,940 --> 00:24:42,580 - Want to try it on? 240 00:24:42,580 --> 00:24:44,910 Yeah. I'll help you. 241 00:24:51,350 --> 00:24:53,510 It'll suit you great. 242 00:25:07,800 --> 00:25:08,940 Troppo carina. 243 00:25:08,940 --> 00:25:11,370 - [laughs] 244 00:25:13,310 --> 00:25:15,580 - Have it. 245 00:25:15,580 --> 00:25:17,950 - No, no, no. I don't want it. 246 00:25:17,950 --> 00:25:19,510 You can't give it to me. 247 00:25:19,510 --> 00:25:21,550 - Why not? 248 00:25:21,550 --> 00:25:24,250 It looks made for you. 249 00:25:24,250 --> 00:25:25,850 What am I supposed to do with all this? 250 00:25:25,850 --> 00:25:27,580 Take it with me when I die? 251 00:25:31,830 --> 00:25:34,660 [both scream] 252 00:25:34,660 --> 00:25:36,360 [screaming] 253 00:25:36,360 --> 00:25:39,070 - What's the matter? - What's the matter? 254 00:25:39,070 --> 00:25:40,270 [both screaming] 255 00:25:40,270 --> 00:25:41,800 What's the matter? 256 00:25:41,800 --> 00:25:46,440 - There's a giant rat in there. 257 00:25:46,440 --> 00:25:50,110 - Don't worry about it. 258 00:25:50,110 --> 00:25:52,050 Don't worry. Don't worry. 259 00:25:52,050 --> 00:25:56,220 - [crying] - Don't worry. 260 00:25:56,220 --> 00:25:58,420 It's only a rat, my love. 261 00:25:58,420 --> 00:26:00,620 It's nothing. 262 00:26:00,620 --> 00:26:02,490 Calm down. 263 00:26:00,620 --> 00:26:08,320 Calm down. 264 00:26:05,290 --> 00:26:08,320 Calm down. 265 00:26:19,470 --> 00:26:21,470 - I could stay here all my life. 266 00:26:24,950 --> 00:26:29,120 - Why don't you? 267 00:26:29,120 --> 00:26:31,050 - How? 268 00:26:31,050 --> 00:26:33,920 - Just stay here. 269 00:26:33,920 --> 00:26:36,290 - You're crazy. 270 00:26:36,290 --> 00:26:38,260 - Why am I crazy? 271 00:26:38,260 --> 00:26:40,700 - You mean it? 272 00:26:40,700 --> 00:26:42,490 - I mean it. 273 00:26:46,630 --> 00:26:50,570 - You'd get fed up. 274 00:26:50,570 --> 00:26:52,130 - Why would I? 275 00:26:55,540 --> 00:26:59,880 - We can't be together all the time. 276 00:26:59,880 --> 00:27:02,650 - We're not together. 277 00:27:02,650 --> 00:27:04,050 - [laughs] 278 00:27:04,050 --> 00:27:06,790 - We're side by side. There's a difference. 279 00:27:06,790 --> 00:27:10,190 Friendship isn't love. 280 00:27:10,190 --> 00:27:12,180 It's something else. 281 00:27:19,330 --> 00:27:23,000 [footsteps clacking] 282 00:27:31,310 --> 00:27:33,550 - You never spend time with me anymore. 283 00:27:33,550 --> 00:27:34,880 You're always with Frédéric. 284 00:27:34,880 --> 00:27:35,980 - No. 285 00:28:06,810 --> 00:28:09,920 The revolution, to me... 286 00:28:09,920 --> 00:28:13,920 the more I think, the more I need it. 287 00:28:13,920 --> 00:28:15,520 I need the hope of it. 288 00:28:15,520 --> 00:28:17,490 - Yeah? - Yeah. 289 00:28:17,490 --> 00:28:20,490 Without it, I'd have nothing to hold on to. 290 00:28:20,490 --> 00:28:24,130 - But revolutions kill people. 291 00:28:24,130 --> 00:28:27,170 Millions and millions. Do you want that? 292 00:28:27,170 --> 00:28:28,340 - They did in the past. 293 00:28:28,340 --> 00:28:30,970 They don't have to in the future. 294 00:28:30,970 --> 00:28:32,440 Not necessarily. 295 00:28:35,440 --> 00:28:37,650 The people who fought in the war— 296 00:28:37,650 --> 00:28:39,450 my father, your grandfather— 297 00:28:39,450 --> 00:28:44,050 without the hope of revolution, they might not have fought. 298 00:28:44,050 --> 00:28:47,790 - Did they have any choice? Of course they'd have fought. 299 00:28:47,790 --> 00:28:49,690 They had no choice. 300 00:28:49,690 --> 00:28:52,590 - When the revolution didn't come, they despaired. 301 00:28:52,590 --> 00:28:55,690 - So? That's no reason. 302 00:28:59,630 --> 00:29:04,670 Personally, it doesn't make me despair in the least. 303 00:29:04,670 --> 00:29:07,610 Guys who say, "Stuff all the bourgeois 304 00:29:07,610 --> 00:29:09,710 down the toilet and shoot them," 305 00:29:09,710 --> 00:29:12,110 I'm in no hurry for their revolution. 306 00:29:12,110 --> 00:29:15,180 - You can't be against the revolution. 307 00:29:15,180 --> 00:29:17,620 You'd be a reactionary, 308 00:29:17,620 --> 00:29:20,020 and reactionaries are always pro-fascist. 309 00:29:20,020 --> 00:29:22,820 - Yes, maybe. 310 00:29:22,820 --> 00:29:27,700 But I have my painting, my wife... 311 00:29:27,700 --> 00:29:31,870 and that's what I hold on to. 312 00:29:31,870 --> 00:29:34,730 Love and art. 313 00:29:37,570 --> 00:29:41,580 - I see your point. 314 00:29:41,580 --> 00:29:44,610 But the revolution has to be. 315 00:29:44,610 --> 00:29:47,520 Somehow, I know it. 316 00:29:47,520 --> 00:29:49,580 Otherwise it's war. 317 00:29:49,580 --> 00:29:52,020 There's no alternative. 318 00:29:52,020 --> 00:29:54,650 It's obvious. 319 00:29:59,230 --> 00:30:01,800 - Isn't it beautiful? 320 00:30:01,800 --> 00:30:05,170 Angèle is so sweet. 321 00:30:05,170 --> 00:30:08,630 I may not dare to wear it. Frédéric gave it to her. 322 00:30:14,080 --> 00:30:16,310 What's the matter? Say something. 323 00:30:16,310 --> 00:30:18,150 - I don't know. 324 00:30:18,150 --> 00:30:20,910 - It was her idea. She made me take it. 325 00:30:23,150 --> 00:30:25,480 It's good if we're friends. 326 00:30:35,330 --> 00:30:38,470 You're such a jerk. 327 00:30:38,470 --> 00:30:41,470 [soft piano music] 328 00:30:41,470 --> 00:30:44,970 ♪♪ 329 00:30:44,970 --> 00:30:46,270 - What? - [laughs] 330 00:30:46,270 --> 00:30:47,740 Were you any good? 331 00:30:47,740 --> 00:30:48,940 - At what? 332 00:30:48,940 --> 00:30:51,380 - Painting. 333 00:30:51,380 --> 00:30:52,610 - I don't think so. 334 00:30:52,610 --> 00:30:54,350 - Did you keep any? 335 00:30:54,350 --> 00:30:55,540 - No. 336 00:30:58,620 --> 00:31:00,690 - Won't you show me? 337 00:31:00,690 --> 00:31:03,490 Do my portrait. Just a drawing. 338 00:31:03,490 --> 00:31:06,830 - No, never. I'd be too ashamed. 339 00:31:06,830 --> 00:31:11,900 In a movie, yes, or a stage play. 340 00:31:11,900 --> 00:31:14,870 I'll base a character on you one day. 341 00:31:14,870 --> 00:31:17,770 - Yeah? 342 00:31:17,770 --> 00:31:19,240 - You won't recognize yourself. 343 00:31:19,240 --> 00:31:21,180 - I'd love to see it. 344 00:31:23,610 --> 00:31:26,980 Maybe I'll be better. 345 00:31:26,980 --> 00:31:29,610 Better than in real life. 346 00:31:33,090 --> 00:31:35,160 - ♪ So sow it up, kid, have some clout ♪ 347 00:31:35,160 --> 00:31:37,360 ♪ We'll do some wine and fall about ♪ 348 00:31:37,360 --> 00:31:41,860 ♪ The sun will shine again tomorrow ♪ 349 00:31:41,860 --> 00:31:43,460 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 350 00:31:43,460 --> 00:31:45,230 - ♪ We'll look beyond the parapet ♪ 351 00:31:45,230 --> 00:31:47,470 ♪ We are just bums lest you forget ♪ 352 00:31:47,470 --> 00:31:51,130 ♪ We can beg, steal, and borrow ♪ 353 00:31:57,410 --> 00:32:01,420 ♪ Well, you said that pills would sort me out ♪ 354 00:32:01,420 --> 00:32:02,880 ♪ Embolden me against ♪ 355 00:32:02,880 --> 00:32:06,520 ♪ The manifestations of fear and doubt ♪ 356 00:32:06,520 --> 00:32:11,560 ♪ I just forgot who I used to be ♪ 357 00:32:11,560 --> 00:32:14,560 ♪ So now I'm strung somewhere ♪ 358 00:32:14,560 --> 00:32:17,770 ♪ Between a dream ♪ 359 00:32:17,770 --> 00:32:22,540 ♪ And a humdrum day-to-day routine ♪ 360 00:32:22,540 --> 00:32:29,840 ♪ A laurel wreath on the door to my heart ♪ 361 00:32:29,840 --> 00:32:31,950 ♪ What you want's to wash your face ♪ 362 00:32:31,950 --> 00:32:33,750 ♪ And try to breathe ♪ 363 00:32:33,750 --> 00:32:35,950 ♪ Forget your mind and shut your eyes ♪ 364 00:32:35,950 --> 00:32:38,620 ♪ So that you can see ♪ 365 00:32:38,620 --> 00:32:44,530 ♪ And leave the gray old world behind you ♪ 366 00:32:44,530 --> 00:32:45,660 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 367 00:32:45,660 --> 00:32:47,760 - ♪ So sow it up, kid, have no doubt ♪ 368 00:32:47,760 --> 00:32:49,830 ♪ We'll walk the line and have it out ♪ 369 00:32:49,830 --> 00:32:54,600 ♪ The sun will shine again tomorrow ♪ 370 00:32:54,600 --> 00:32:55,940 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 371 00:32:55,940 --> 00:32:57,810 - ♪ For all the friends you've ever met ♪ 372 00:32:57,810 --> 00:32:59,810 ♪ Well, some you'll love and some forget ♪ 373 00:32:59,810 --> 00:33:02,740 ♪ Just hold on for tomorrow ♪ 374 00:33:02,740 --> 00:33:08,120 ♪♪ 375 00:33:08,120 --> 00:33:12,290 ♪ So here's to now ♪ 376 00:33:12,290 --> 00:33:15,220 ♪ And all of us with porcelain hearts ♪ 377 00:33:15,220 --> 00:33:17,120 ♪ We tried to make a brand-new start ♪ 378 00:33:17,120 --> 00:33:20,930 ♪ And may the fabric never tear us apart ♪ 379 00:33:20,930 --> 00:33:24,270 ♪♪ 380 00:33:24,270 --> 00:33:28,440 ♪ And some day when ♪ 381 00:33:28,440 --> 00:33:30,300 ♪ We're in the cold ♪ 382 00:33:30,300 --> 00:33:32,570 ♪ Here's a semblance, we can hope ♪ 383 00:33:32,570 --> 00:33:36,310 ♪ So pick a posy and put it on your heart ♪ 384 00:33:36,310 --> 00:33:38,250 ♪ For me ♪ 385 00:33:38,250 --> 00:33:41,480 ♪♪ 386 00:33:41,480 --> 00:33:43,450 ♪ Ah ♪ 387 00:33:45,450 --> 00:33:47,440 ♪ Ah ♪ 388 00:33:49,460 --> 00:33:51,450 ♪ Ah ♪ 389 00:33:53,460 --> 00:33:54,660 ♪ Ah ♪ 390 00:33:54,660 --> 00:33:58,800 ♪ So now I move, and if you're in ♪ 391 00:33:58,800 --> 00:34:03,500 ♪ It wouldn't hurt just to give it a try and win ♪ 392 00:34:03,500 --> 00:34:06,910 ♪ Don't forget who you're meant to be ♪ 393 00:34:06,910 --> 00:34:10,610 ♪♪ 394 00:34:10,610 --> 00:34:14,980 ♪ What you want's to get a bike and do wheelies ♪ 395 00:34:14,980 --> 00:34:19,350 ♪ I bet you can't do 'em half as good as me ♪ 396 00:34:19,350 --> 00:34:24,380 ♪ Throw it out when it's over, it's over ♪ 397 00:34:26,490 --> 00:34:28,460 ♪ So sow it up, kid, have some clout ♪ 398 00:34:28,460 --> 00:34:30,700 ♪ We'll go to mine and sulk about ♪ 399 00:34:30,700 --> 00:34:35,400 ♪ How the sun will shine tomorrow ♪ 400 00:34:35,400 --> 00:34:36,740 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 401 00:34:36,740 --> 00:34:38,710 - ♪ For all the friends you've not yet met ♪ 402 00:34:38,710 --> 00:34:40,740 ♪ Well, some would die for you I'll bet ♪ 403 00:34:40,740 --> 00:34:45,380 ♪ So hold on for tomorrow ♪ 404 00:34:45,380 --> 00:34:46,680 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 405 00:34:46,680 --> 00:34:48,550 - ♪ So sow it up, kid, have some clout ♪ 406 00:34:48,550 --> 00:34:50,720 ♪ We'll go to mine and fuck about ♪ 407 00:34:50,720 --> 00:34:55,590 ♪ The sun will shine again tomorrow ♪ 408 00:34:55,590 --> 00:34:56,960 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 409 00:34:56,960 --> 00:34:58,530 - ♪ For all friends you've not yet met ♪ 410 00:34:58,530 --> 00:35:00,730 ♪ Well, some would die for you I'll bet ♪ 411 00:35:00,730 --> 00:35:05,530 ♪ So hold on for tomorrow ♪ 412 00:35:05,530 --> 00:35:07,230 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 413 00:35:07,230 --> 00:35:15,230 ♪♪ 414 00:35:21,450 --> 00:35:24,520 ♪ This is where the truth begins ♪ 415 00:35:24,520 --> 00:35:28,520 ♪ For more than seven deadly sins ♪ 416 00:35:28,520 --> 00:35:30,520 ♪ And even though ♪ 417 00:35:30,520 --> 00:35:34,930 ♪ I may have hurt your mind ♪ 418 00:35:37,900 --> 00:35:39,270 - Ready to go? 419 00:35:39,270 --> 00:35:42,240 - Did you have fun? - What? 420 00:35:42,240 --> 00:35:45,170 - You had a good time whoring around. 421 00:35:49,910 --> 00:35:51,540 - That's enough. 422 00:36:01,660 --> 00:36:03,210 [door slams] 423 00:36:31,590 --> 00:36:34,620 - Are you okay? 424 00:36:34,620 --> 00:36:37,220 - I hate him. 425 00:36:37,220 --> 00:36:40,060 I can't go on living with a man like him. 426 00:36:40,060 --> 00:36:42,500 He's vicious. 427 00:36:48,270 --> 00:36:51,710 He wasn't like that before. 428 00:36:51,710 --> 00:36:54,940 I'm not a masochist. 429 00:36:54,940 --> 00:36:59,250 I'm not made for self-sacrifice. 430 00:36:59,250 --> 00:37:01,150 I loved it when he adored me. 431 00:37:01,150 --> 00:37:03,650 Now he doesn't. What can I do? 432 00:37:03,650 --> 00:37:06,750 Wait, hope, and suffer? Not me. 433 00:37:09,060 --> 00:37:13,490 - I don't know. He obviously loves you. 434 00:37:13,490 --> 00:37:16,460 - He doesn't even see me anymore. 435 00:37:16,460 --> 00:37:20,330 He used to love me. He showed it. 436 00:37:20,330 --> 00:37:22,170 He painted me. 437 00:37:22,170 --> 00:37:25,640 Now he'll paint anything other than me. 438 00:37:25,640 --> 00:37:28,410 I hate men who want to control everything. 439 00:37:28,410 --> 00:37:32,150 Moni has offered me a part. Frédéric wants me to say no. 440 00:37:32,150 --> 00:37:37,520 I was an actress before we met, and I'll be one afterwards. 441 00:37:37,520 --> 00:37:40,790 He wants me to be a housewife, but I hate cooking. 442 00:37:40,790 --> 00:37:43,280 I feel I'm wasting my time. 443 00:37:49,500 --> 00:37:53,400 Men always blame you for what they do to you. 444 00:37:56,440 --> 00:37:59,470 One day, I found out Frédéric uses whores. 445 00:37:59,470 --> 00:38:03,010 I swear. 446 00:38:03,010 --> 00:38:06,350 He said fidelity is an outdated, petit bourgeois concept, 447 00:38:06,350 --> 00:38:10,020 and he isn't into it. 448 00:38:10,020 --> 00:38:14,560 I was so disgusted, I couldn't bear to let him near me. 449 00:38:14,560 --> 00:38:18,580 When I met him, I never dreamed it would end like this. 450 00:38:26,400 --> 00:38:32,510 Then I started fooling around myself, 451 00:38:32,510 --> 00:38:35,780 with men, 452 00:38:35,780 --> 00:38:39,750 and Frédéric found out. 453 00:38:39,750 --> 00:38:43,010 I didn't do it for revenge. It just happened. 454 00:38:45,590 --> 00:38:48,760 Frédéric went berserk. 455 00:38:48,760 --> 00:38:52,620 He called me a bitch, a whore, you name it. 456 00:38:58,700 --> 00:39:02,370 He even said he wished I was dead 457 00:39:02,370 --> 00:39:06,610 and if prison didn't scare him, he'd kill me. 458 00:39:06,610 --> 00:39:10,510 I reminded him of his speeches about fidelity. 459 00:39:13,650 --> 00:39:16,380 He said there's no comparison; 460 00:39:16,380 --> 00:39:18,420 it's different for men; 461 00:39:18,420 --> 00:39:21,320 and, anyway, he'd only been with whores. 462 00:39:52,790 --> 00:39:55,790 [somber piano music] 463 00:39:55,790 --> 00:39:57,420 ♪♪ 464 00:39:57,420 --> 00:39:58,730 - My love, 465 00:39:58,730 --> 00:40:00,660 I'm sorry if I hurt you. 466 00:40:00,660 --> 00:40:03,300 You know I can't live without you. 467 00:40:03,300 --> 00:40:06,700 My life would crumble into shapeless ruins. 468 00:40:06,700 --> 00:40:11,140 I'd fall prey to dark thoughts and wait for nightfall. 469 00:40:11,140 --> 00:40:13,970 But instead, the day is dawning, 470 00:40:13,970 --> 00:40:15,910 and whether it's sunny or chilly, 471 00:40:15,910 --> 00:40:18,250 it's good to be out until the evening, 472 00:40:18,250 --> 00:40:19,980 when you'll lie quietly with me. 473 00:40:19,980 --> 00:40:21,820 Life flows since I met you. 474 00:40:21,820 --> 00:40:23,780 You've always been my only love. 475 00:40:25,790 --> 00:40:33,790 ♪♪ 476 00:40:58,520 --> 00:41:00,780 [crying softly] 477 00:41:04,260 --> 00:41:05,520 Shit. 478 00:41:15,100 --> 00:41:16,300 Shit. 479 00:41:32,990 --> 00:41:37,690 I don't want to break up. I really don't. 480 00:41:37,690 --> 00:41:41,260 I don't want to break up. 481 00:41:41,260 --> 00:41:42,920 Never. 482 00:41:54,640 --> 00:41:55,770 [sniffles] 483 00:42:00,010 --> 00:42:03,780 - [crying] 484 00:43:25,170 --> 00:43:28,170 [melancholy piano music] 485 00:43:28,170 --> 00:43:36,170 ♪♪ 486 00:44:06,110 --> 00:44:09,540 - Paul! - Yeah. 487 00:44:09,540 --> 00:44:12,410 - Élisabeth, you come too. 488 00:44:15,120 --> 00:44:17,550 Angèle's movie got rave reviews. 489 00:44:17,550 --> 00:44:19,420 - Be quiet! - Leave me alone. 490 00:44:19,420 --> 00:44:20,890 - What do they say? 491 00:44:20,890 --> 00:44:23,660 - [speaking Italian] 492 00:44:23,660 --> 00:44:26,030 - Wait, I don't understand Italian. 493 00:44:26,030 --> 00:44:28,460 - "A major star is born. 494 00:44:28,460 --> 00:44:32,000 "Accustomed to minor roles in Italian films, 495 00:44:32,000 --> 00:44:34,130 "Angèle Brandi finds in Angel Heaven 496 00:44:34,130 --> 00:44:37,170 a character worthy of her ambitions." 497 00:44:37,170 --> 00:44:40,000 - Wow. - It's unreal. 498 00:44:44,280 --> 00:44:46,650 - You're quiet, Angèle. 499 00:44:46,650 --> 00:44:49,080 - What? 500 00:44:49,080 --> 00:44:51,680 Have some coffee? 501 00:44:54,020 --> 00:44:55,660 - Grazie. 502 00:44:55,660 --> 00:44:56,760 - Oop. 503 00:44:56,760 --> 00:44:58,090 [laughter] 504 00:44:58,090 --> 00:44:59,960 - On the review. 505 00:45:02,830 --> 00:45:04,960 - Want some? - Yeah. 506 00:45:17,080 --> 00:45:18,980 - You're so beautiful. 507 00:45:18,980 --> 00:45:20,650 - Steady there. 508 00:45:20,650 --> 00:45:21,920 - It's true. 509 00:45:21,920 --> 00:45:23,280 - Thanks. 510 00:45:32,930 --> 00:45:37,500 - "Immigrants listed by race and religion. 511 00:45:37,500 --> 00:45:41,530 Italy sets up register of tent dwellers." 512 00:45:48,880 --> 00:45:52,010 - Élisabeth, I didn't know you sleepwalked. 513 00:45:52,010 --> 00:45:54,550 - I don't. - You do. 514 00:45:54,550 --> 00:45:56,380 You sleepwalk. 515 00:45:56,380 --> 00:45:58,080 - What's up? 516 00:45:58,080 --> 00:46:02,890 - I don't know. Frédéric says I sleepwalk. 517 00:46:02,890 --> 00:46:04,960 - You might. - You do. 518 00:46:04,960 --> 00:46:10,130 You wandered around the pool last night, hugging a pillow. 519 00:46:10,130 --> 00:46:11,260 You sleepwalk. 520 00:46:11,260 --> 00:46:12,860 - How awful. 521 00:46:21,640 --> 00:46:23,680 You think Angèle is gorgeous. 522 00:46:23,680 --> 00:46:25,780 - Well, obviously. 523 00:46:25,780 --> 00:46:27,110 - You do? 524 00:46:27,110 --> 00:46:30,680 - She's not exactly hideous. 525 00:46:30,680 --> 00:46:33,290 You said I was blind when I said she's no prettier than you, 526 00:46:33,290 --> 00:46:34,380 and now... 527 00:46:38,060 --> 00:46:40,030 What's bothering you? 528 00:46:40,030 --> 00:46:42,700 - Nothing. - Tell me. 529 00:46:42,700 --> 00:46:45,030 - Nothing. 530 00:46:45,030 --> 00:46:47,300 Out there on the patio, you said, 531 00:46:47,300 --> 00:46:50,640 "You're so beautiful," as if... 532 00:46:50,640 --> 00:46:53,810 - As if I wanted to sleep with her? 533 00:46:53,810 --> 00:46:55,480 Make up your mind. 534 00:46:55,480 --> 00:46:57,980 Yesterday, you said all men want to sleep with her. 535 00:46:57,980 --> 00:46:59,850 - So you do want to sleep with her. 536 00:46:59,850 --> 00:47:02,220 - Don't be silly. She's Frédéric's wife. 537 00:47:02,220 --> 00:47:03,650 - Is that the only reason? 538 00:47:03,650 --> 00:47:06,150 - God, you're a pain. 539 00:47:06,150 --> 00:47:09,120 It's the only reason. Happy now? 540 00:47:17,360 --> 00:47:20,970 - [chuckles] 541 00:47:20,970 --> 00:47:24,900 - That's amazing. 542 00:47:24,900 --> 00:47:26,810 Excuse me. 543 00:47:30,780 --> 00:47:33,310 - Take it easy, Paul. 544 00:47:33,310 --> 00:47:36,520 Okay? 545 00:47:36,520 --> 00:47:38,820 Stop looking at her like that. 546 00:47:38,820 --> 00:47:41,720 - Who? 547 00:47:41,720 --> 00:47:44,220 - Did you say "who"? 548 00:47:44,220 --> 00:47:46,790 - See? He noticed too. 549 00:47:46,790 --> 00:47:49,100 - Bullshit. - Oh, yeah? 550 00:47:49,100 --> 00:47:51,100 - What are you discussing? 551 00:47:51,100 --> 00:47:53,900 - Paul. He's fallen in love with you. 552 00:47:53,900 --> 00:47:55,170 It's a secret, but... 553 00:47:55,170 --> 00:47:57,070 - It's obvious! 554 00:47:57,070 --> 00:47:58,570 - Ignore them. They're idiots. 555 00:47:58,570 --> 00:48:00,670 [knock on door] 556 00:48:00,670 --> 00:48:01,980 Did you invite somebody? 557 00:48:01,980 --> 00:48:05,310 - God, yes! Roland! 558 00:48:06,780 --> 00:48:10,050 - Hi, how are you? - Come in. 559 00:48:10,050 --> 00:48:13,020 It's Roland. 560 00:48:13,020 --> 00:48:14,990 A friend of mine, 561 00:48:14,990 --> 00:48:16,990 an assistant director based in Rome. 562 00:48:16,990 --> 00:48:18,290 - Paul. How are you? 563 00:48:18,290 --> 00:48:22,230 - We met on the same movie as Élisabeth. 564 00:48:22,230 --> 00:48:23,930 - That's funny. 565 00:48:23,930 --> 00:48:29,170 This is Angèle, my beautiful wife. 566 00:48:29,170 --> 00:48:32,140 Roland. - Delighted. 567 00:48:32,140 --> 00:48:34,370 - Sit down. 568 00:48:34,370 --> 00:48:36,500 Grab a chair. 569 00:48:40,210 --> 00:48:41,750 Are you hungry? 570 00:48:41,750 --> 00:48:45,790 - Yes. 571 00:48:42,880 --> 00:48:45,790 - Spaghetti? 572 00:48:45,790 --> 00:48:47,220 - I was right about you two. 573 00:48:47,220 --> 00:48:49,060 - Why? 574 00:48:49,060 --> 00:48:51,520 - I hitched them up. 575 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 - Before we married, I dated a girl from Turin. 576 00:49:05,000 --> 00:49:07,670 At her parent's house, 577 00:49:07,670 --> 00:49:11,850 everyone ate as soon as they were served. 578 00:49:11,850 --> 00:49:14,850 Only French hypocrites wait to eat. 579 00:49:14,850 --> 00:49:16,020 - Can we start now? 580 00:49:16,020 --> 00:49:18,420 - Should we say "bon appétit"? 581 00:49:18,420 --> 00:49:19,590 - In Italian, please. 582 00:49:19,590 --> 00:49:20,890 - Buon appétito. 583 00:49:20,890 --> 00:49:22,650 [laughter] 584 00:49:27,760 --> 00:49:31,090 - I'll switch hotels tomorrow if you'd like. 585 00:49:37,700 --> 00:49:39,310 - What for? 586 00:49:39,310 --> 00:49:41,370 We're fine here. 587 00:50:10,800 --> 00:50:12,570 [keys jingle] 588 00:50:41,170 --> 00:50:45,340 You know nothing about women. 589 00:50:45,340 --> 00:50:47,360 - Why do you say that? 590 00:50:53,280 --> 00:50:55,480 - Because it's true. 591 00:51:38,120 --> 00:51:39,960 - Thanks. 592 00:51:55,580 --> 00:51:57,510 Do you like it? 593 00:52:02,150 --> 00:52:03,950 Huh? 594 00:52:03,950 --> 00:52:05,580 - It's beautiful. 595 00:52:09,460 --> 00:52:11,790 - I didn't ask that. I asked if you like it. 596 00:52:11,790 --> 00:52:13,430 Do you? 597 00:52:13,430 --> 00:52:17,230 If you don't, say it. 598 00:52:17,230 --> 00:52:20,270 - I like it. 599 00:52:20,270 --> 00:52:22,240 Your expectations make me feel like I'm lying, 600 00:52:22,240 --> 00:52:26,070 even when I'm not. 601 00:52:26,070 --> 00:52:28,210 I've always liked whatever you do. 602 00:52:28,210 --> 00:52:30,010 - Liar. 603 00:52:32,910 --> 00:52:34,940 - I'm not lying. 604 00:52:37,950 --> 00:52:42,490 But some paintings soothe me, and others upset me. 605 00:52:42,490 --> 00:52:46,590 - And this one upsets you. 606 00:52:46,590 --> 00:52:49,390 Does it upset you? 607 00:52:54,100 --> 00:52:56,090 [laughs] 608 00:53:01,470 --> 00:53:05,040 Any painting that isn't of you upsets you. 609 00:53:16,260 --> 00:53:19,250 - [crying] 610 00:53:36,110 --> 00:53:39,080 - Where are we going? - For a drive. 611 00:53:39,080 --> 00:53:40,280 - A drive? 612 00:53:40,280 --> 00:53:42,580 - I'll show you a great place. 613 00:53:42,580 --> 00:53:44,610 Where the fuck are they? 614 00:53:59,170 --> 00:54:01,400 - Hey. 615 00:54:01,400 --> 00:54:03,170 How's it going? 616 00:54:03,170 --> 00:54:05,200 - Good, and you? 617 00:54:06,210 --> 00:54:07,640 - Coming? 618 00:54:10,080 --> 00:54:11,240 What's the matter? 619 00:54:14,550 --> 00:54:16,120 What's the matter? 620 00:54:16,120 --> 00:54:18,220 - I don't feel well. 621 00:54:18,220 --> 00:54:21,520 I'd rather stay here. Do you mind? 622 00:54:21,520 --> 00:54:23,160 Tell them I'm feeling tired. 623 00:54:23,160 --> 00:54:24,650 - Okay. 624 00:54:35,500 --> 00:54:36,540 She's not coming. 625 00:54:36,540 --> 00:54:38,170 - She's not? 626 00:54:38,170 --> 00:54:39,210 - Hi. 627 00:54:39,210 --> 00:54:40,510 - Élisabeth. - Achille. 628 00:54:40,510 --> 00:54:43,410 - Get in front. 629 00:54:43,410 --> 00:54:45,310 Is she sick? 630 00:54:49,820 --> 00:54:51,440 [engine turns over] 631 00:54:54,890 --> 00:54:57,520 [horn blares] 632 00:54:57,520 --> 00:55:00,760 [melancholy piano music] 633 00:55:00,760 --> 00:55:08,760 ♪♪ 634 00:55:33,530 --> 00:55:36,730 - Cheers. 635 00:55:36,730 --> 00:55:39,460 Here's to your sharp eyes, young lady. 636 00:55:48,540 --> 00:55:51,380 - It was really great. 637 00:55:51,380 --> 00:55:52,880 - Didn't you see it? 638 00:55:52,880 --> 00:55:55,350 - No, but still... 639 00:55:55,350 --> 00:56:00,490 he once asked me to paint him with his wife. 640 00:56:00,490 --> 00:56:03,460 Then they split up. 641 00:56:03,460 --> 00:56:06,790 He couldn't stand being with her, even in a painting. 642 00:56:06,790 --> 00:56:11,800 So he asked me to cut it up into two separate pictures. 643 00:56:11,800 --> 00:56:14,570 - I heard he's a far-right bastard. 644 00:56:14,570 --> 00:56:16,240 - It's gossip. 645 00:56:16,240 --> 00:56:19,140 - Gossip, my ass! Jerks, the lot of them. 646 00:57:05,150 --> 00:57:07,190 - I believe in God, you know? 647 00:57:07,190 --> 00:57:10,460 - You do? 648 00:57:10,460 --> 00:57:12,290 - Do you think it's silly? 649 00:57:12,290 --> 00:57:13,920 - No. 650 00:57:34,180 --> 00:57:36,550 - I'd like to stop by the church. 651 00:57:39,650 --> 00:57:41,890 Would you mind? 652 00:57:41,890 --> 00:57:45,520 - No. I'm happy to keep you company. 653 00:58:00,940 --> 00:58:02,740 - Come in. 654 00:58:02,740 --> 00:58:04,440 - Pray if you want. 655 00:58:04,440 --> 00:58:06,610 I'll watch you. 656 00:59:05,440 --> 00:59:08,440 [somber piano music] 657 00:59:08,440 --> 00:59:16,440 ♪♪ 658 00:59:17,480 --> 00:59:20,750 - Same difference. 659 00:59:20,750 --> 00:59:23,720 Sometimes... sometimes I want to die. 660 00:59:27,490 --> 00:59:29,590 - What did you say? 661 00:59:38,340 --> 00:59:40,500 - Or stop loving you. 662 00:59:48,350 --> 00:59:51,480 But that would be worse than dying... 663 00:59:55,620 --> 00:59:57,360 - My love. 664 00:59:57,360 --> 00:59:59,790 - So I'd be better off dead. 665 01:00:03,800 --> 01:00:05,660 - You can't do that to me. 666 01:00:13,510 --> 01:00:16,410 - No, I never could. 667 01:00:16,410 --> 01:00:18,930 - Try and forget Frédéric. 668 01:00:23,280 --> 01:00:27,890 - The Italians have been resting ever since the Renaissance. 669 01:00:27,890 --> 01:00:29,790 It fascinates me, 670 01:00:29,790 --> 01:00:33,560 the way whole populations act like individuals. 671 01:00:33,560 --> 01:00:36,760 Look at the Greeks. 672 01:00:36,760 --> 01:00:39,630 Since Pericles, nothing. 673 01:00:39,630 --> 01:00:43,400 The Egyptians? Same thing. 674 01:00:43,400 --> 01:00:46,840 The French aren't doing so badly. 675 01:00:46,840 --> 01:00:52,370 We've kept up the pace for a thousand years, haven't we? 676 01:00:55,480 --> 01:01:01,850 But it's a good thing we've had immigrants to help us. 677 01:01:01,850 --> 01:01:05,560 Always. 678 01:01:05,560 --> 01:01:08,690 - Right. 679 01:01:08,690 --> 01:01:12,530 Let's go. 680 01:01:12,530 --> 01:01:15,400 - How about paying your share? 681 01:01:15,400 --> 01:01:17,740 - I don't have any money. 682 01:01:17,740 --> 01:01:20,760 - Are you shitting me? 683 01:01:36,920 --> 01:01:40,630 Bye. See you soon. 684 01:01:40,630 --> 01:01:42,650 - Bye, Achille. 685 01:01:45,660 --> 01:01:50,070 - Élisabeth's a great girl. Don't let her go. 686 01:01:50,070 --> 01:01:52,700 If you let her go, you're a dumbass. 687 01:01:58,340 --> 01:02:00,640 - Angèle! 688 01:02:04,580 --> 01:02:06,990 - I love Achille, but he's two-faced. 689 01:02:06,990 --> 01:02:09,620 - And you're not? 690 01:02:09,620 --> 01:02:12,260 - Angèle? 691 01:02:12,260 --> 01:02:13,450 Angèle? 692 01:02:14,960 --> 01:02:16,190 [door clatters] 693 01:02:18,830 --> 01:02:21,060 My love! 694 01:02:23,200 --> 01:02:24,900 Ah... 695 01:02:24,900 --> 01:02:28,070 Why didn't you answer? 696 01:02:28,070 --> 01:02:30,630 You okay? - Yes. 697 01:02:33,580 --> 01:02:37,220 - Did you get some rest today? 698 01:02:37,220 --> 01:02:39,650 - Not really. 699 01:02:39,650 --> 01:02:44,120 But I had a good day. 700 01:02:44,120 --> 01:02:47,930 - Angèle wanted to come clean. 701 01:02:47,930 --> 01:02:51,960 She admitted she was seeing Roland. 702 01:02:51,960 --> 01:02:54,970 It was the truth, of course, 703 01:02:54,970 --> 01:02:57,370 but not the whole truth. 704 01:03:17,660 --> 01:03:20,390 - Don't! Sorry. 705 01:03:20,390 --> 01:03:21,590 [exhales sharply] 706 01:03:52,930 --> 01:03:55,130 Right. 707 01:03:55,130 --> 01:03:57,100 Wait. 708 01:03:57,100 --> 01:04:01,030 I want to know exactly what you've done. 709 01:04:04,740 --> 01:04:06,370 - Nothing. 710 01:04:28,760 --> 01:04:31,820 He asked me to go away with him. 711 01:04:36,170 --> 01:04:38,640 - And you said what? 712 01:04:50,880 --> 01:04:53,220 - Élisabeth was on Angèle's side. 713 01:04:53,220 --> 01:04:55,920 Not because she approved, 714 01:04:55,920 --> 01:05:01,130 but simply because she was a woman. 715 01:05:01,130 --> 01:05:04,330 I think she felt her pain. 716 01:05:04,330 --> 01:05:06,700 And perhaps she feared 717 01:05:06,700 --> 01:05:10,970 that she'd be in the same boat one day. 718 01:05:10,970 --> 01:05:12,840 - Will we still be friends? 719 01:05:12,840 --> 01:05:14,970 - [scoffs] 720 01:05:14,970 --> 01:05:18,010 Of course. Why not? 721 01:05:18,010 --> 01:05:21,380 - I don't know. Do you think badly of me? 722 01:05:21,380 --> 01:05:24,480 - No, I don't. 723 01:05:27,790 --> 01:05:29,780 Do as you feel. 724 01:05:33,690 --> 01:05:37,890 - Frédéric had lots of affairs when we were together. 725 01:05:42,000 --> 01:05:45,870 I started first, actually. I told you a lie. 726 01:05:51,380 --> 01:05:55,070 But now I'm in love, and I'm not going to waste it. 727 01:06:10,730 --> 01:06:13,560 - Angèle left Frédéric. 728 01:06:28,150 --> 01:06:29,480 Frédéric? 729 01:06:36,660 --> 01:06:37,960 Frédéric? 730 01:06:37,960 --> 01:06:39,750 - Yeah? 731 01:06:46,970 --> 01:06:49,000 - What's the matter? 732 01:06:49,000 --> 01:06:50,800 - What? - Are you okay? 733 01:06:50,800 --> 01:06:53,210 - I'm great, can't you see? 734 01:06:53,210 --> 01:06:55,910 Really great. 735 01:06:55,910 --> 01:06:58,470 I'm on top of the world. 736 01:07:04,980 --> 01:07:08,390 - What can I say? Be brave? 737 01:07:08,390 --> 01:07:11,320 - I don't know. 738 01:07:11,320 --> 01:07:14,380 Maybe bravery is what I need. 739 01:07:17,060 --> 01:07:19,500 - What for? 740 01:07:24,270 --> 01:07:29,840 - [sighs] You're right. It would be no use. 741 01:07:29,840 --> 01:07:32,440 I guess... 742 01:07:35,280 --> 01:07:40,250 I need to let time go by. 743 01:07:40,250 --> 01:07:43,420 [sobbing] 744 01:07:43,420 --> 01:07:46,460 But how much time, damn it? 745 01:07:46,460 --> 01:07:48,860 That's the question. 746 01:07:48,860 --> 01:07:52,360 How long does this last? 747 01:07:52,360 --> 01:07:53,920 - I don't know. 748 01:07:56,570 --> 01:07:59,600 - How long do you think it lasts? 749 01:08:24,860 --> 01:08:27,420 [coughing] 750 01:08:29,470 --> 01:08:31,400 [wails] 751 01:08:35,710 --> 01:08:38,710 [melancholy blues music] 752 01:08:38,710 --> 01:08:41,910 ♪♪ 753 01:08:41,910 --> 01:08:44,080 I resent it. 754 01:08:47,620 --> 01:08:50,520 That she slept with a guy, 755 01:08:50,520 --> 01:08:52,390 I don't give a shit. 756 01:08:52,390 --> 01:08:57,260 What I hate is that she did it like a bourgeois, 757 01:08:57,260 --> 01:08:59,930 like I'm a stick-in-the-mud. 758 01:09:02,530 --> 01:09:05,830 Like I can't face up to reality. 759 01:09:08,540 --> 01:09:11,010 See what I mean? - Mm-hmm. 760 01:09:14,150 --> 01:09:16,710 - That's what's so humiliating. 761 01:09:22,050 --> 01:09:25,180 Cheating is no big deal. 762 01:09:29,330 --> 01:09:34,530 But calling a guy a louse just because... 763 01:09:34,530 --> 01:09:38,270 you don't love him anymore... 764 01:09:38,270 --> 01:09:42,170 that's bad. 765 01:09:42,170 --> 01:09:45,340 It's unforgiveable. 766 01:09:50,180 --> 01:09:52,320 I'll never forgive her. 767 01:09:52,320 --> 01:09:54,450 Never. 768 01:10:11,000 --> 01:10:13,110 - Frédéric found Angèle's Bible 769 01:10:13,110 --> 01:10:16,370 and religiously tossed it out. 770 01:10:24,880 --> 01:10:26,880 Aren't you asleep? 771 01:10:33,060 --> 01:10:35,050 - [sniffles] 772 01:10:38,060 --> 01:10:39,500 - What are you doing? 773 01:10:39,500 --> 01:10:41,230 - I'm not interested. 774 01:10:41,230 --> 01:10:42,470 - In what? 775 01:10:42,470 --> 01:10:44,440 - This kind of relationship. 776 01:10:50,680 --> 01:10:54,440 We're either together or not, and you're not. 777 01:11:02,520 --> 01:11:07,660 When we first met, I loved you madly, 778 01:11:07,660 --> 01:11:12,500 but I'm unhappier now than ever before. 779 01:11:12,500 --> 01:11:15,400 - I was with Frédéric. 780 01:11:15,400 --> 01:11:17,460 He's in a bad way. 781 01:11:20,310 --> 01:11:21,440 Is that why? 782 01:11:21,440 --> 01:11:24,180 Because I was with him instead of... 783 01:11:24,180 --> 01:11:27,750 he's my friend, and he's in a bad state. 784 01:11:27,750 --> 01:11:30,680 You can't blame me. 785 01:11:30,680 --> 01:11:33,780 It's ridiculous. Crazy. 786 01:11:41,790 --> 01:11:47,470 - "I've lost the strength, Paul, to wait for you to look at me. 787 01:11:47,470 --> 01:11:51,060 I've never felt so lonely." 788 01:12:03,250 --> 01:12:04,720 [door slams] 789 01:12:04,720 --> 01:12:05,920 [engine turns over] 790 01:12:05,920 --> 01:12:08,920 [lively piano music] 791 01:12:08,920 --> 01:12:16,920 ♪♪ 792 01:12:22,270 --> 01:12:24,700 [people speaking indistinctly] 793 01:12:28,710 --> 01:12:30,740 - What are you doing? You're out of your mind. 794 01:12:30,740 --> 01:12:32,840 - Stop it. - Come on! 795 01:12:34,980 --> 01:12:37,640 - [crying] 796 01:12:49,530 --> 01:12:50,700 - Forgive me. 797 01:12:50,700 --> 01:12:52,700 - Stop it. 798 01:12:52,700 --> 01:13:00,700 ♪♪ 799 01:13:16,760 --> 01:13:19,220 - Élisabeth and I 800 01:13:19,220 --> 01:13:22,250 almost broke up when our friends did. 801 01:13:32,470 --> 01:13:36,710 Roland put together the movie he wanted to make with Angèle. 802 01:13:36,710 --> 01:13:39,880 It was his debut as director. 803 01:13:39,880 --> 01:13:45,250 Frédéric went to the set to see Angèle. 804 01:13:45,250 --> 01:13:48,650 In love, it's every man for himself. 805 01:14:37,940 --> 01:14:41,670 [people speaking indistinctly] 806 01:15:05,700 --> 01:15:08,800 - Assassin's Mirror, scene 45/5, take one. 807 01:15:08,800 --> 01:15:10,840 [clapboard smacks] 808 01:15:10,840 --> 01:15:13,570 - When you're ready! 809 01:15:13,570 --> 01:15:15,370 [footsteps approaching] 810 01:15:21,350 --> 01:15:22,750 [gunshots] 811 01:15:39,300 --> 01:15:41,900 - Assassin's Mirror, scene 45/6, take one! 812 01:15:41,900 --> 01:15:43,440 [clapboard smacks] 813 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 [dramatic orchestral music] 814 01:15:46,440 --> 01:15:53,610 ♪♪ 815 01:15:53,610 --> 01:15:54,750 - Cut! 816 01:15:54,750 --> 01:15:56,680 Quiet! 817 01:15:56,680 --> 01:15:58,380 I can't act if I'm stared at! 818 01:15:58,380 --> 01:15:59,580 - Who's he? 819 01:15:59,580 --> 01:16:01,920 - What are you staring at? 820 01:16:01,920 --> 01:16:05,320 [shouting in Italian] 821 01:16:05,320 --> 01:16:09,930 You want me to walk out? You want to abandon the film? 822 01:16:09,930 --> 01:16:17,930 ♪♪ 823 01:16:54,840 --> 01:17:02,840 ♪♪ 824 01:17:04,220 --> 01:17:06,380 [engine turns over] 825 01:17:17,830 --> 01:17:20,000 [lock rattling] 826 01:17:20,000 --> 01:17:22,700 - As for me, I had found work in Rome, 827 01:17:22,700 --> 01:17:26,140 playing bit parts at Cinecittà. 828 01:17:26,140 --> 01:17:29,900 Élisabeth and I lived in a hotel. 829 01:17:53,430 --> 01:17:57,170 - [sighs] 830 01:17:57,170 --> 01:17:59,570 I'm going to charge her with adultery. 831 01:17:59,570 --> 01:18:00,940 - But that's sick. 832 01:18:00,940 --> 01:18:03,010 - That's not what's sick. 833 01:18:03,010 --> 01:18:04,840 Don't tell me what's sick. 834 01:18:08,750 --> 01:18:12,520 If she leaves me and takes half my money, 835 01:18:12,520 --> 01:18:14,650 I don't want that. 836 01:18:14,650 --> 01:18:17,520 Without proof of adultery, I'm stuck. 837 01:18:17,520 --> 01:18:19,060 - But you married her. 838 01:18:19,060 --> 01:18:23,630 - Yes. Now I've got to divorce her. 839 01:18:23,630 --> 01:18:26,760 - But marriage means something. 840 01:18:26,760 --> 01:18:29,000 It's a promise for life, 841 01:18:29,000 --> 01:18:31,540 even if you split up. 842 01:18:31,540 --> 01:18:35,110 It's a bond that lasts a lifetime. 843 01:18:35,110 --> 01:18:36,730 - I wish it did. 844 01:18:39,740 --> 01:18:41,810 That's why I married her. 845 01:18:41,810 --> 01:18:43,680 I'm not the one that's leaving. 846 01:18:43,680 --> 01:18:46,620 She's leaving me. 847 01:18:46,620 --> 01:18:50,020 - That's no reason to set the cops on her. 848 01:18:50,020 --> 01:18:53,020 - [exhales sharply] You and the cops. 849 01:18:53,020 --> 01:18:55,060 You're so obsessed, it's almost a joke. 850 01:18:55,060 --> 01:18:56,960 - I'm sorry, but... 851 01:18:56,960 --> 01:18:58,900 you're siding with the cops. 852 01:18:58,900 --> 01:19:02,160 You can't do that. 853 01:19:03,640 --> 01:19:06,640 [melancholy piano music] 854 01:19:06,640 --> 01:19:14,640 ♪♪ 855 01:19:48,510 --> 01:19:50,740 Élisabeth got pregnant. 856 01:20:05,960 --> 01:20:08,300 We have no money. 857 01:20:11,640 --> 01:20:14,870 - Hmm. 858 01:20:14,870 --> 01:20:17,040 Isn't it beautiful, though? 859 01:20:17,040 --> 01:20:19,170 - [sighs] 860 01:20:24,850 --> 01:20:27,720 - You'll do all the child care. I don't know how. 861 01:20:27,720 --> 01:20:29,350 - [laughs] 862 01:20:39,230 --> 01:20:42,670 - And no more suicide attempts, okay? 863 01:20:42,670 --> 01:20:45,030 - You can't when you have a child. 864 01:21:01,720 --> 01:21:06,290 It's what I've been waiting for. 865 01:21:06,290 --> 01:21:09,330 The fear of the void I told you about, 866 01:21:09,330 --> 01:21:12,300 it's gone forever, you see? 867 01:21:16,800 --> 01:21:18,770 Paul? 868 01:21:23,070 --> 01:21:25,440 I love you. 869 01:21:28,110 --> 01:21:30,250 [lively piano music] 870 01:21:30,250 --> 01:21:32,780 - We dropped in on Frédéric 871 01:21:32,780 --> 01:21:35,820 to pick up a bag and say good-bye 872 01:21:35,820 --> 01:21:38,390 and went back to Paris. 873 01:21:38,390 --> 01:21:45,730 ♪♪ 874 01:22:00,910 --> 01:22:02,580 Léa was born. 875 01:22:02,580 --> 01:22:10,580 ♪♪ 876 01:22:32,140 --> 01:22:33,850 - I swear. 877 01:22:33,850 --> 01:22:37,720 I swear I was going to call you yesterday. 878 01:22:37,720 --> 01:22:39,750 - How have you been? 879 01:22:39,750 --> 01:22:42,020 - I swear it's true. 880 01:22:46,990 --> 01:22:48,190 How are you? 881 01:22:48,190 --> 01:22:51,000 What's up? - Nothing! 882 01:22:51,000 --> 01:22:52,760 - Hello. 883 01:22:59,040 --> 01:23:00,100 - Hello. 884 01:23:02,110 --> 01:23:03,510 Is it asleep? 885 01:23:09,080 --> 01:23:13,820 [laughs] I should've had one too. 886 01:23:13,820 --> 01:23:16,220 But I didn't. 887 01:23:24,130 --> 01:23:26,200 Has your phone number changed? 888 01:23:26,200 --> 01:23:27,330 - No, no, no. 889 01:23:27,330 --> 01:23:28,870 - I'll call you tomorrow. Lunch? 890 01:23:28,870 --> 01:23:31,000 - Love to. - Promise? 891 01:23:31,000 --> 01:23:33,490 Scout's honor? 892 01:23:36,440 --> 01:23:37,580 Bye. 893 01:23:37,580 --> 01:23:38,670 - See you tomorrow. 894 01:23:43,280 --> 01:23:46,480 - Paul! 895 01:23:46,480 --> 01:23:48,750 I'm not making sense. 896 01:23:48,750 --> 01:23:51,320 I can't see you tomorrow. 897 01:23:51,320 --> 01:23:53,260 I have to... 898 01:23:53,260 --> 01:23:56,030 I have to go back to Italy. 899 01:23:56,030 --> 01:24:00,060 See you next week, okay? 900 01:24:00,060 --> 01:24:03,330 - Yeah. 901 01:24:03,330 --> 01:24:07,240 - She's not with... 902 01:24:07,240 --> 01:24:08,740 Roland anymore. 903 01:24:08,740 --> 01:24:11,170 She went off with somebody else. 904 01:24:14,110 --> 01:24:16,380 I love you, Paul. 905 01:24:19,020 --> 01:24:20,420 See you next week. 906 01:24:20,420 --> 01:24:22,390 - Yeah. - For sure. 907 01:24:25,560 --> 01:24:27,580 Bye, Élisabeth. 908 01:24:39,770 --> 01:24:43,040 [phone ringing] 909 01:24:45,640 --> 01:24:47,110 - Hello? 910 01:24:47,110 --> 01:24:50,110 [somber piano music] 911 01:24:50,110 --> 01:24:58,110 ♪♪ 912 01:24:59,890 --> 01:25:04,260 That night, Frédéric had a car crash. 913 01:25:07,930 --> 01:25:09,500 I went to the Salpêtrière Hospital 914 01:25:09,500 --> 01:25:12,560 to see my friend one last time. 915 01:25:25,120 --> 01:25:30,450 - I never told you, but my grandfather was like you. 916 01:25:30,450 --> 01:25:36,130 He was a Communist. 917 01:25:36,130 --> 01:25:42,230 He was rich, but he was a Communist. 918 01:25:42,230 --> 01:25:46,900 It was an easy choice back then. 919 01:25:46,900 --> 01:25:50,360 It was Hitler or Stalin. 920 01:25:52,910 --> 01:25:56,310 Why am I telling you this? 921 01:25:56,310 --> 01:26:00,380 That's not it... 922 01:26:00,380 --> 01:26:05,020 I'm going to die, Paul. 923 01:26:05,020 --> 01:26:07,890 - Me too, Frédéric. 924 01:26:07,890 --> 01:26:10,130 - I'm going to die. 925 01:26:10,130 --> 01:26:11,290 Wait. 926 01:26:13,930 --> 01:26:17,470 Come here. 927 01:26:17,470 --> 01:26:20,600 I'll tell you something. 928 01:26:22,140 --> 01:26:25,480 Come closer. 929 01:26:25,480 --> 01:26:27,450 Closer. 930 01:26:31,450 --> 01:26:33,150 [whispering] The car... 931 01:26:33,150 --> 01:26:36,950 I drove it at the tree. 932 01:27:14,190 --> 01:27:19,460 [moaning softly] 933 01:27:46,390 --> 01:27:50,390 - And luck. There's luck. 934 01:27:50,390 --> 01:27:57,170 For instance, we were out on patrol in the woods. 935 01:27:57,170 --> 01:28:01,440 Our commander had said, "Take prisoners." 936 01:28:01,440 --> 01:28:03,670 Prisoners, my foot! 937 01:28:03,670 --> 01:28:08,680 We were like on a turkey hunt. 938 01:28:08,680 --> 01:28:11,720 So... 939 01:28:11,720 --> 01:28:15,250 just then, I heard 940 01:28:15,250 --> 01:28:19,620 a burst of German machine gun fire 941 01:28:19,620 --> 01:28:22,330 and moans of pain. 942 01:28:22,330 --> 01:28:28,030 I figured one of our guys had been hit. 943 01:28:28,030 --> 01:28:32,700 I ran but was stopped short 944 01:28:32,700 --> 01:28:36,310 by a burst of gunfire through a bush 945 01:28:36,310 --> 01:28:38,510 at ground level. 946 01:28:38,510 --> 01:28:42,580 I tried to shoot back, 947 01:28:42,580 --> 01:28:45,920 but my rifle didn't work. 948 01:28:45,920 --> 01:28:49,320 I looked at it. Guess what. 949 01:28:49,320 --> 01:28:53,660 The German bullet had got stuck in my rifle bolt. 950 01:28:53,660 --> 01:28:57,630 It had shielded me. 951 01:28:57,630 --> 01:29:00,130 - That was lucky. 952 01:29:00,130 --> 01:29:01,570 - Incredible. 953 01:29:01,570 --> 01:29:04,300 - So the German bullet didn't hit you? 954 01:29:04,300 --> 01:29:05,770 - What? - The German bullet. 955 01:29:05,770 --> 01:29:10,340 - It didn't hit me. The rifle shielded me. 956 01:29:10,340 --> 01:29:12,640 When I dismantled it later, 957 01:29:12,640 --> 01:29:17,680 I found the bullet, crushed. 958 01:29:17,680 --> 01:29:19,580 - That's so lucky. 959 01:29:19,580 --> 01:29:21,890 It's incredible. 960 01:29:21,890 --> 01:29:25,820 - Our lives depend on next to nothing. 961 01:29:25,820 --> 01:29:27,560 Some tiny thing. 962 01:29:27,560 --> 01:29:32,260 - I don't have a rifle to save me. 963 01:29:32,260 --> 01:29:35,200 I won't escape like you did. 964 01:29:35,200 --> 01:29:38,100 - You'll escape. Why wouldn't you? 965 01:29:38,100 --> 01:29:40,470 Huh? What? 966 01:29:40,470 --> 01:29:42,370 - I said it's better this way. 967 01:29:42,370 --> 01:29:43,610 - Better, why? 968 01:29:43,610 --> 01:29:48,410 - Because I've lost my reason to live. 969 01:29:48,410 --> 01:29:52,180 - Your reason to live? Your wife? 970 01:29:52,180 --> 01:29:53,550 She's your reason to live? 971 01:29:53,550 --> 01:29:54,790 - My wife. 972 01:29:54,790 --> 01:29:57,220 - You'll find others. 973 01:29:57,220 --> 01:30:00,760 - There are no others. 974 01:30:00,760 --> 01:30:06,630 I've lost my wife. 975 01:30:06,630 --> 01:30:09,600 It's better if I go. 976 01:30:09,600 --> 01:30:12,540 - Of course. 977 01:30:12,540 --> 01:30:14,610 - I have to go. 978 01:30:14,610 --> 01:30:16,340 - Yes, I see. 979 01:30:16,340 --> 01:30:18,640 - I have to go. 980 01:30:18,640 --> 01:30:22,710 - "And, behold, the curtain of the temple was torn in two 981 01:30:22,710 --> 01:30:25,720 "from top to bottom. 982 01:30:25,720 --> 01:30:29,650 "And the earth shook, and the rocks were split. 983 01:30:29,650 --> 01:30:31,190 "The tombs also were opened. 984 01:30:31,190 --> 01:30:36,890 "And many bodies of the saints who had died were raised. 985 01:30:36,890 --> 01:30:41,530 "Coming out of the tombs after the resurrection of Jesus, 986 01:30:41,530 --> 01:30:44,370 "they went into the holy city 987 01:30:44,370 --> 01:30:48,770 "and appeared to many. 988 01:30:48,770 --> 01:30:53,180 "When the centurion and those keeping watch over Jesus 989 01:30:53,180 --> 01:30:58,180 "saw the earthquake and what took place, 990 01:30:58,180 --> 01:31:00,880 "they were filled with awe 991 01:31:00,880 --> 01:31:03,290 "and said, 992 01:31:03,290 --> 01:31:06,920 'Truly, this was the Son of God."" 993 01:31:06,920 --> 01:31:09,760 The Gospel of the Lord. 994 01:31:09,760 --> 01:31:13,030 Praise to you, Lord Jesus Christ. 995 01:31:34,550 --> 01:31:37,550 [somber piano music] 996 01:31:37,550 --> 01:31:45,550 ♪♪ 61059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.