All language subtitles for 089_421421421421

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,460 Bebes con la luz del corazón 3 00:00:37,460 --> 00:00:45,899 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,899 --> 00:00:53,200 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,200 --> 00:01:02,219 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,219 --> 00:01:09,219 Tienes los ojos del amor 7 00:01:09,219 --> 00:01:13,180 Esperanza 8 00:01:13,180 --> 00:01:25,460 Tienes los ojos del amor 9 00:01:25,460 --> 00:01:36,520 Necesito tranquilizarme. 10 00:01:37,420 --> 00:01:38,840 ¿Puedes acompañarme a tomar algo? 11 00:01:41,200 --> 00:01:42,840 Solo busco la compañía de alguien. 12 00:01:43,180 --> 00:01:48,660 Te lo pido a ti como hubiera podido pedírselo a Hilda, a Sebastián o a cualquier otra persona 13 00:01:48,660 --> 00:01:50,860 Lo siento 14 00:01:50,860 --> 00:01:54,360 Busca mejor a otra persona 15 00:01:54,360 --> 00:01:56,740 Está bien 16 00:01:56,740 --> 00:01:59,480 ¿Quieres que te lleve a tu casa? 17 00:02:00,760 --> 00:02:02,200 No, gracias 18 00:02:02,200 --> 00:02:13,180 ¿Qué hay, José Armando? 19 00:02:13,640 --> 00:02:14,180 ¿Qué hay? 20 00:02:15,379 --> 00:02:16,300 Hoy terminé temprano 21 00:02:16,300 --> 00:02:18,420 Vine a buscarte para llevarte a tu casa 22 00:02:18,420 --> 00:02:20,800 Sí, tuviste una buena idea 23 00:02:20,800 --> 00:02:24,180 Vamos 24 00:02:24,180 --> 00:02:29,819 ¿Adiós? 25 00:02:30,480 --> 00:02:31,159 Adiós 26 00:02:32,199 --> 00:02:53,519 Perdón, doña Crisanta, pero no encuentro mi cartera 27 00:02:53,519 --> 00:02:54,179 Usted no la ha visto 28 00:02:54,179 --> 00:02:55,859 No, no, para nada 29 00:02:55,859 --> 00:02:57,479 No la tendrás en tu cuarto 30 00:02:57,479 --> 00:02:59,139 No, ya revolví todos los cajones 31 00:02:59,139 --> 00:03:01,500 ¿Y cuándo te diste cuenta de que no la tenías? 32 00:03:01,500 --> 00:03:03,719 Pues esta mañana, cuando me levanté, me estaba vistiendo. 33 00:03:04,099 --> 00:03:06,199 Bueno, entonces se te perdió anoche. ¿Dónde estuviste? 34 00:03:06,759 --> 00:03:07,500 Pues con Aurorita. 35 00:03:09,659 --> 00:03:10,379 Ah, caray. 36 00:03:10,740 --> 00:03:11,060 ¿Qué? 37 00:03:12,740 --> 00:03:15,400 No, no, nada, doña Crisanta, nada. 38 00:03:16,879 --> 00:03:19,500 Tranquilízate. Ya verás que tu novia la tiene guardada. 39 00:03:20,319 --> 00:03:22,240 Sí, sí, sí, eso es lo que estoy pensando. 40 00:03:23,780 --> 00:03:26,740 Bueno, ahora que lleve a la señora Blanca a ver a mi dejado, le voy a preguntar. 41 00:03:31,500 --> 00:03:46,699 Buenas tardes 42 00:03:46,699 --> 00:03:49,199 Gustavo, pase, pase 43 00:03:49,199 --> 00:03:53,120 Fue muy amable en anunciarnos por teléfono su visita 44 00:03:53,120 --> 00:03:57,960 Es que tenía especial interés en que Graciela estuviera presente 45 00:03:57,960 --> 00:04:04,100 Queridita, saluda a Gustavo 46 00:04:04,100 --> 00:04:06,040 Dale un beso 47 00:04:06,040 --> 00:04:09,460 No, no, no, por favor, gracias, no, no es necesario 48 00:04:09,460 --> 00:04:12,100 Siéntese, por favor 49 00:04:12,100 --> 00:04:15,100 Siéntese 50 00:04:15,100 --> 00:04:20,519 Como ya les había comunicado 51 00:04:20,519 --> 00:04:23,699 Estaba ocupándome de cubrir los trámites 52 00:04:23,699 --> 00:04:27,220 Para que la mitad de los bienes que le correspondían a mi hijo 53 00:04:27,220 --> 00:04:30,000 Fueran traspasados a nombre de Graciela 54 00:04:30,000 --> 00:04:33,300 Sí, sí, sí, cómo no 55 00:04:33,300 --> 00:04:37,460 Pues bien, he venido a eso precisamente 56 00:04:37,460 --> 00:04:40,800 ¿A avisarle cuándo va a firmar los papeles? 57 00:04:41,180 --> 00:04:42,700 No, señora, no 58 00:04:42,700 --> 00:04:47,500 A decirle que no espere por ellos 59 00:04:47,500 --> 00:04:48,740 ¿Cómo? 60 00:04:49,840 --> 00:04:52,840 No habrá papeles que firmar 61 00:04:52,839 --> 00:04:57,279 Graciela no recibirá ni un centavo de la herencia 62 00:04:57,279 --> 00:05:04,899 Desde que salimos del hospital 63 00:05:04,899 --> 00:05:06,379 Esperaba que me dijeras 64 00:05:06,379 --> 00:05:08,259 Qué hacía José Armando en la enfermería 65 00:05:08,259 --> 00:05:10,919 Me extrañó encontrarlo ahí 66 00:05:10,919 --> 00:05:12,019 Solo 67 00:05:12,019 --> 00:05:13,139 Contigo 68 00:05:13,139 --> 00:05:16,139 Uno de sus pacientes está muy grave 69 00:05:16,139 --> 00:05:18,739 Es un niño 70 00:05:18,739 --> 00:05:21,019 Teme que no se salve 71 00:05:21,019 --> 00:05:25,859 Realmente me dio pena verlo tan deprimido 72 00:05:25,859 --> 00:05:29,599 ¿Y por qué tiene que encontrar consuelo en ti? 73 00:05:30,339 --> 00:05:31,899 No te preocupes, Álvaro 74 00:05:31,899 --> 00:05:34,879 Ahora el único que cuenta en mi vida eres tú 75 00:05:40,879 --> 00:05:43,599 Eso es para que no veas a ningún hombre, solo a mí 76 00:05:43,599 --> 00:05:48,459 No, no, no le entiendo 77 00:05:48,459 --> 00:05:50,680 ¿Usted nos había prometido que...? 78 00:05:50,680 --> 00:05:51,959 Sí, señora, sí. 79 00:05:52,840 --> 00:05:54,400 Les prometí muchas cosas. 80 00:05:55,759 --> 00:05:59,879 Pero todo eso fue antes de enterarme de la conducta de su hija. 81 00:06:01,280 --> 00:06:03,819 Cálmese, cálmese. Usted está ofuscado. 82 00:06:03,900 --> 00:06:06,240 Me parece que Rita lo ha puesto en contra de nosotras. 83 00:06:06,280 --> 00:06:06,560 No. 84 00:06:07,620 --> 00:06:12,019 Mi esposa sencillamente me ha contado cómo Graciela se rebajó 85 00:06:12,019 --> 00:06:15,759 al poner sus ojos en un hombre de condición inferior. 86 00:06:17,980 --> 00:06:20,100 Se casó con nuestro hijo. 87 00:06:20,680 --> 00:06:23,920 Solamente por interés 88 00:06:23,920 --> 00:06:27,720 Y por lo mismo no va a tener absolutamente nada 89 00:06:27,720 --> 00:06:29,800 Ni un centavo 90 00:06:29,800 --> 00:06:33,139 ¿Me has oído, Graciela? 91 00:06:35,019 --> 00:06:37,199 ¿Me has oído bien, verdad? 92 00:06:40,199 --> 00:06:42,840 Olvídate de la herencia 93 00:06:42,840 --> 00:06:46,199 A mí no me importa su dinero, señor Valverde 94 00:06:46,199 --> 00:06:49,439 No deseo recibir nada de usted 95 00:06:49,439 --> 00:06:53,639 No, no, no le haga caso 96 00:06:53,639 --> 00:06:56,060 Ella no sabe lo que dice 97 00:06:56,060 --> 00:06:59,259 El accidente la dejó muy perturbada 98 00:06:59,259 --> 00:07:02,920 Mi mamá quiere hacerle creer a todo el mundo que he perdido la razón 99 00:07:02,920 --> 00:07:07,519 Solo porque tengo el valor de defender mis sentimientos 100 00:07:07,519 --> 00:07:14,259 Porque no quiero ocultar que estuve y sigo enamorada de un hombre humilde 101 00:07:14,259 --> 00:07:14,720 ¡Cállate! 102 00:07:14,720 --> 00:07:18,040 Pues entonces, Graciela 103 00:07:18,040 --> 00:07:20,400 Quédate con él 104 00:07:20,400 --> 00:07:24,040 No tenemos nada más que hablar 105 00:07:24,040 --> 00:07:25,840 Adiós 106 00:07:25,839 --> 00:07:28,579 No, no, no, no, no espere, Gustavo, espere. 107 00:07:29,379 --> 00:07:32,839 Ni mi esposa ni yo queremos saber de ustedes. 108 00:07:34,079 --> 00:07:37,179 Los lazos que unían a las dos familias están rotos. 109 00:07:38,779 --> 00:07:44,339 Las relaciones quedan terminadas definitivamente en este mismo momento. 110 00:07:45,819 --> 00:07:47,859 Quiero cortar todo nexo 111 00:07:47,859 --> 00:07:53,819 para evitar que se siga ofendiendo la memoria de mi hijo muerto. 112 00:07:53,819 --> 00:08:00,399 Por favor, usted no puede despojar a Gracielita de la herencia, Gustavo 113 00:08:00,399 --> 00:08:02,899 Ella tiene derecho 114 00:08:02,899 --> 00:08:04,860 Ninguno, señora 115 00:08:04,860 --> 00:08:08,040 Legalmente 116 00:08:08,040 --> 00:08:10,399 Ninguno 117 00:08:23,819 --> 00:08:28,939 Ya deja de llorar, Aurorita 118 00:08:28,939 --> 00:08:32,059 A los hombres no les gustan los ojos colorados 119 00:08:32,059 --> 00:08:33,399 Ni el pelo desgreñado 120 00:08:33,399 --> 00:08:37,100 Va a venir la señora Blanca y segurito va a traer a Adrián 121 00:08:37,100 --> 00:08:39,019 Domingo tiene razón 122 00:08:39,019 --> 00:08:41,179 Ándale, ponte bonita para cuando llegue 123 00:08:41,179 --> 00:08:44,620 Y en lugar de reclamarle, lo recibes con una sonrisa en los labios 124 00:08:44,620 --> 00:08:46,379 No, yo no sé fingir 125 00:08:46,379 --> 00:08:47,799 No es fingir, muchacha 126 00:08:47,799 --> 00:08:50,779 Es pensar con la cabeza, para que no te quiten el novio 127 00:08:50,779 --> 00:08:52,860 Ya me lo quitaron 128 00:08:52,860 --> 00:08:54,659 Ay, ¿qué te quitaron y qué nada? 129 00:08:55,340 --> 00:08:59,480 Se te hace poco que Adrián tenga el retrato de la señorita Graciela en su cartera. 130 00:08:59,940 --> 00:09:02,680 ¿A quién quieres? ¿A ti? ¿Quién no se va a casar contigo? 131 00:09:03,360 --> 00:09:04,519 No, así yo no me caso. 132 00:09:04,980 --> 00:09:06,399 ¿Y le vas a dejar el campo libre? 133 00:09:07,120 --> 00:09:08,060 Él no me quiere. 134 00:09:08,759 --> 00:09:12,000 Pero si no te quisiera, ¿para qué ibas a ir con los preparativos para el casorio? 135 00:09:12,220 --> 00:09:12,899 ¿Eh? A ver. 136 00:09:13,480 --> 00:09:15,680 ¿Pero por qué tiene ese retrato en su cartera? 137 00:09:16,019 --> 00:09:18,340 Ese retrato ya tiene tiempo, Aurorita. 138 00:09:18,720 --> 00:09:20,060 Es de cuando ella se iba a casar. 139 00:09:20,519 --> 00:09:22,680 A lo mejor hasta se le había olvidado que lo traía ahí. 140 00:09:22,860 --> 00:09:26,899 Ándale, arríglate, porque si mi hermano te ve así, sale corriendo, ¿eh? 141 00:09:36,000 --> 00:09:37,279 Ese hijo. 142 00:09:40,519 --> 00:09:41,899 Ese hijo. 143 00:09:45,580 --> 00:09:47,480 No nos va a dar nada. 144 00:09:47,480 --> 00:09:51,019 No hay herencia 145 00:09:51,019 --> 00:09:53,639 No hay herencia 146 00:09:53,639 --> 00:10:00,060 Emiliano está muerto y no hemos perdido todo 147 00:10:00,060 --> 00:10:05,240 Esta casa 148 00:10:05,240 --> 00:10:11,519 El mueble está bello 149 00:10:11,519 --> 00:10:14,460 El dinero 150 00:10:17,480 --> 00:10:20,300 Estamos en la miseria. 151 00:10:22,840 --> 00:10:26,720 ¡Estamos en la miseria! 152 00:10:30,720 --> 00:10:33,779 ¡Estamos en la miseria! 153 00:10:36,060 --> 00:10:38,659 ¡Estamos en la miseria! 154 00:10:38,659 --> 00:10:38,680 ¡Estamos en la miseria! 155 00:10:45,139 --> 00:10:46,580 ¡Lo conseguiste! 156 00:10:47,480 --> 00:10:50,039 Eso era lo que quería 157 00:10:50,039 --> 00:10:51,519 Si al fin lo conseguiste 158 00:10:51,519 --> 00:10:55,759 Ahora ya puedes sentirte feliz 159 00:10:55,759 --> 00:11:00,759 Estamos en la miseria 160 00:11:00,759 --> 00:11:04,639 No tenemos nada 161 00:11:04,639 --> 00:11:08,759 Todo el mundo lo sabrá 162 00:11:12,759 --> 00:11:14,700 Me quiero morir 163 00:11:14,700 --> 00:11:18,560 ¡Me quiero morir! 164 00:11:22,460 --> 00:11:24,620 ¡Me quiero morir! 165 00:11:26,520 --> 00:11:27,680 ¡Morir! 166 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 ¡Maldita! 167 00:11:30,040 --> 00:11:31,000 ¡Te odio! 168 00:11:31,920 --> 00:11:33,340 ¡Tienes la culpa! 169 00:11:34,800 --> 00:11:36,160 ¡Lo conseguiste! 170 00:11:37,379 --> 00:11:39,140 ¡Te odio! 171 00:11:39,140 --> 00:11:40,140 ¡Te odio! 172 00:11:40,960 --> 00:11:42,200 ¡Te odio! 173 00:11:42,400 --> 00:11:44,480 ¡Te odio, maldita! 174 00:11:44,700 --> 00:11:46,060 ¡Maldita! 175 00:11:47,180 --> 00:11:48,540 ¡Maldita! 176 00:11:49,460 --> 00:11:50,580 ¡Maldita! 177 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 ¡No conseguiste! 178 00:11:53,920 --> 00:11:55,660 ¡No conseguiste! 179 00:11:56,940 --> 00:11:59,440 No tenemos nada, nada. 180 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 Nada. 181 00:12:07,820 --> 00:12:08,780 Nada. 182 00:12:09,980 --> 00:12:10,520 Nada. 183 00:12:14,700 --> 00:12:16,200 Hola, Aurorita, ¿cómo estás? 184 00:12:16,500 --> 00:12:17,480 Bien, señora Blanca. 185 00:12:18,860 --> 00:12:19,560 Ahí viene Adrián. 186 00:12:26,020 --> 00:12:26,580 Hola. 187 00:12:27,440 --> 00:12:27,740 Hola. 188 00:12:30,379 --> 00:12:31,759 ¿Por qué me miras así? 189 00:12:32,280 --> 00:12:34,420 Pues es que... es que estás muy bonita. 190 00:12:35,420 --> 00:12:35,820 Gracias. 191 00:12:37,200 --> 00:12:38,360 Ven, siéntate. 192 00:12:38,360 --> 00:12:44,879 Qué bueno que viniste para estar un ratito juntitos 193 00:12:44,879 --> 00:12:45,500 Claro 194 00:12:45,500 --> 00:12:48,639 Me estoy apurando para tener todo listo 195 00:12:48,639 --> 00:12:51,039 Ya falta muy poquito para que nos casemos, ¿verdad? 196 00:12:51,200 --> 00:12:53,220 Sí, el tiempo se va muy rápido 197 00:12:53,220 --> 00:12:55,680 Yo quisiera que se fuera volando 198 00:12:55,680 --> 00:12:56,379 ¿Tú no? 199 00:12:56,620 --> 00:12:58,240 Claro, más que tú 200 00:12:58,240 --> 00:13:01,279 Qué ganas tengo de que ya llegue ese día 201 00:13:01,279 --> 00:13:06,720 Voy a ser la novia más feliz que haya habido jamás 202 00:13:06,720 --> 00:13:17,540 Ya se está aburriendo de los purés 203 00:13:17,540 --> 00:13:18,759 A veces no los quiere 204 00:13:18,759 --> 00:13:20,620 Tienes que irle dando otras cosas 205 00:13:20,620 --> 00:13:22,360 Come, mi amor, ándale 206 00:13:22,360 --> 00:13:23,720 No, no quiere 207 00:13:23,720 --> 00:13:27,740 Bueno, ya terminamos, está bien 208 00:13:27,740 --> 00:13:29,759 Ahora a su cunita 209 00:13:29,759 --> 00:13:32,100 Despídete de tu abuelita 210 00:13:32,100 --> 00:13:33,519 Adiós 211 00:13:33,519 --> 00:13:34,920 Ay, mi amor 212 00:13:34,920 --> 00:13:35,879 Adiós, dile 213 00:13:35,879 --> 00:13:36,759 Adiós, adiós 214 00:13:36,759 --> 00:13:38,480 Adiós, eso 215 00:13:38,480 --> 00:13:41,740 Aquí quédate un ratito 216 00:13:41,740 --> 00:13:43,720 Mi amor 217 00:13:43,720 --> 00:13:48,539 Debe ser terrible perderlo 218 00:13:48,539 --> 00:13:50,059 ¿Por qué piensas eso? 219 00:13:50,939 --> 00:13:54,840 Es que allá en el hospital se ven casos tan tristes 220 00:13:54,840 --> 00:13:57,500 Hoy mismo José Armando tuvo uno 221 00:13:57,500 --> 00:14:00,379 Él y tú se siguen tratando, Esmeralda 222 00:14:00,379 --> 00:14:02,100 Por cuestión de trabajo 223 00:14:02,100 --> 00:14:07,180 No, hubo días que parecía que buscaba la ocasión para conversar. 224 00:14:08,360 --> 00:14:12,180 Después, cuando me comprometí con Álvaro, lo evitamos los dos. 225 00:14:13,040 --> 00:14:13,680 ¿Y sigue así? 226 00:14:14,180 --> 00:14:18,340 No, mamá. Desde que conoció a José Rodolfo ha cambiado un poco su actitud. 227 00:14:20,120 --> 00:14:24,340 Parece que le causó una emoción muy grande conocerlo, mamá. 228 00:14:25,060 --> 00:14:26,100 ¿De veras, Esmeralda? 229 00:14:26,460 --> 00:14:28,379 Bueno, eso me dijo la señorita Hilda. 230 00:14:28,379 --> 00:14:30,820 Hoy me fue a buscar 231 00:14:30,820 --> 00:14:35,080 Estaba deprimido y me pidió que lo acompañara 232 00:14:35,080 --> 00:14:36,500 ¿Y tú? 233 00:14:37,679 --> 00:14:39,039 Le dije que no 234 00:14:39,039 --> 00:14:44,620 ¡Ay, José Armando! 235 00:14:44,740 --> 00:14:45,220 Hola, nana 236 00:14:45,220 --> 00:14:48,799 Hace muchos días que no venías por aquí 237 00:14:48,799 --> 00:14:49,919 He tenido mucho trabajo 238 00:14:49,919 --> 00:14:50,779 ¿Y mamá? 239 00:14:51,159 --> 00:14:53,279 Salió, pero está don Rodolfo 240 00:14:53,279 --> 00:14:54,340 José Armando 241 00:14:54,340 --> 00:14:55,840 ¿Cómo te va? 242 00:14:56,460 --> 00:14:57,320 ¿Cómo estás, papá? 243 00:14:58,260 --> 00:14:58,780 Siéntate. 244 00:14:59,800 --> 00:15:00,700 Solo vine de paso. 245 00:15:01,580 --> 00:15:04,860 Me alegro porque estoy muy preocupado. 246 00:15:05,400 --> 00:15:05,820 ¿Por qué? 247 00:15:06,540 --> 00:15:07,600 Es por mi nieto. 248 00:15:08,840 --> 00:15:11,120 ¿Qué le pasa? ¿Le ocurre algo? 249 00:15:11,240 --> 00:15:15,080 No, no, no. Pero esa caída que se dio me preocupa. 250 00:15:16,220 --> 00:15:18,260 No tiene importancia, papá. Así crecen los niños. 251 00:15:19,140 --> 00:15:23,580 José Armando, ¿qué es lo que realmente sientes por esa criatura? 252 00:15:23,580 --> 00:15:28,680 Siento simpatía como cualquier médico hacia un pequeño paciente 253 00:15:28,680 --> 00:15:30,620 Solo eso 254 00:15:30,620 --> 00:15:35,000 Además estoy nervioso, cualquier cosa me hace saltar 255 00:15:35,000 --> 00:15:35,960 ¿Pero por qué? 256 00:15:38,120 --> 00:15:39,879 Tengo el caso de un niño muy grave 257 00:15:39,879 --> 00:15:43,500 Lo operé, pero todavía no está fuera de peligro 258 00:15:43,500 --> 00:15:45,360 Pero saldrá, ya lo verás 259 00:15:45,360 --> 00:15:48,580 Casi no hay esperanzas de salvarlo 260 00:15:48,580 --> 00:15:49,700 Y es terrible 261 00:15:49,700 --> 00:15:55,040 Uno se siente frustrado, deprimido 262 00:15:55,040 --> 00:15:59,140 Piensa en lo que es una criatura tan indefensa 263 00:15:59,140 --> 00:16:01,759 Tan tierna, tan a merced de todo 264 00:16:01,759 --> 00:16:05,920 En fin, papá, no me hables más de niños 265 00:16:05,920 --> 00:16:07,440 Quiero olvidarme de todos 266 00:16:07,440 --> 00:16:11,840 Veo en efecto que estás un poco fuera de control 267 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 Pero siéntate y cálmate 268 00:16:13,960 --> 00:16:16,240 ¿Quieres tomar algo? 269 00:16:16,800 --> 00:16:18,100 No, solo estaré un momento 270 00:16:19,100 --> 00:16:22,220 ¿Y cómo va tu trabajo con el doctor Pérez Montalvo? 271 00:16:22,879 --> 00:16:24,460 Él está un poco cansado. 272 00:16:25,460 --> 00:16:27,080 Cada vez me tiene más confianza. 273 00:16:27,840 --> 00:16:29,620 Y en varias ocasiones ya he tomado su puesto. 274 00:16:30,680 --> 00:16:31,200 Felicidades. 275 00:16:32,639 --> 00:16:35,700 Se ve que tiene absoluta confianza en ti. 276 00:16:36,040 --> 00:16:37,759 Sí, papá. Le he aprendido mucho. 277 00:16:39,580 --> 00:16:41,639 Seguramente pronto tendrá que retirarse. 278 00:16:42,040 --> 00:16:44,600 José Armando, tienes una llamada. 279 00:16:45,379 --> 00:16:46,080 Gracias, nena. 280 00:16:48,740 --> 00:16:49,220 ¿Bueno? 281 00:16:49,659 --> 00:16:51,860 José Armando, por fin te encuentro. 282 00:16:52,379 --> 00:16:53,540 No pensé que estuvieras ahí. 283 00:16:54,600 --> 00:16:55,879 Vine de paso, ¿qué se te ofrece? 284 00:16:56,159 --> 00:16:57,860 Necesito que vengas urgentemente. 285 00:16:58,759 --> 00:17:00,139 ¿Te sientes mal otra vez? 286 00:17:00,480 --> 00:17:01,360 No soy yo. 287 00:17:03,080 --> 00:17:03,960 Es mamá. 288 00:17:04,220 --> 00:17:04,720 ¿Qué le pasa? 289 00:17:05,279 --> 00:17:06,220 Tienes que verla. 290 00:17:07,000 --> 00:17:08,339 Ven, por favor, ven pronto. 291 00:17:08,740 --> 00:17:09,620 Voy para allá de inmediato. 292 00:17:13,039 --> 00:17:15,240 Noté la voz muy rara, como asustada. 293 00:17:15,480 --> 00:17:16,200 ¿Qué le pasa? 294 00:17:16,200 --> 00:17:18,000 A tía Fátima le pasa algo. 295 00:17:18,099 --> 00:17:19,119 ¿Pero qué es? 296 00:17:19,439 --> 00:17:21,179 No sé, Graciela me dijo que fuera enseguida. 297 00:17:21,639 --> 00:17:22,359 Te acompaño. 298 00:17:32,980 --> 00:17:35,179 Te estoy ganando, Adrián. 299 00:17:37,779 --> 00:17:39,459 A través del dolor. 300 00:17:42,159 --> 00:17:47,419 Por un largo camino de sufrimientos y renunciación. 301 00:17:48,099 --> 00:17:58,240 Voy a ti 302 00:17:58,240 --> 00:18:04,179 Liberándome de todo aquello que nos apartó una vez 303 00:18:04,179 --> 00:18:07,519 Al final 304 00:18:07,519 --> 00:18:10,500 Llegaré solo con mi alma 305 00:18:10,500 --> 00:18:14,619 Y este amor que llena mi corazón 306 00:18:14,619 --> 00:18:18,679 Tendrás que perdonarme 307 00:18:18,679 --> 00:18:22,699 Y acogerme en tus brazos, Adrián 308 00:18:22,699 --> 00:18:26,079 ¿No te ha hecho falta algo? 309 00:18:27,500 --> 00:18:28,039 ¿Algo? 310 00:18:29,179 --> 00:18:29,739 ¿Qué? 311 00:18:30,779 --> 00:18:31,699 Tu cartera 312 00:18:31,699 --> 00:18:33,899 Se me quedó aquí 313 00:18:33,899 --> 00:18:36,619 Parece que se te cayó aquí anoche 314 00:18:36,619 --> 00:18:39,539 Te la voy a traer 315 00:18:45,619 --> 00:18:46,619 Aquí la tienes. 316 00:18:47,379 --> 00:18:47,939 Gracias. 317 00:18:48,759 --> 00:18:49,979 Voy a traerte un poco de refresco. 318 00:19:14,619 --> 00:19:23,059 ¿Qué pasó aquí? 319 00:19:24,399 --> 00:19:25,639 ¿Racelita, qué sucedió? 320 00:19:26,039 --> 00:19:26,919 Fue mi mamá 321 00:19:26,919 --> 00:19:27,659 Fátima 322 00:19:27,659 --> 00:19:29,519 Le dio un ataque de nervios 323 00:19:29,519 --> 00:19:30,699 Pero ella hizo esto 324 00:19:30,699 --> 00:19:32,299 No quise impedírselo 325 00:19:32,299 --> 00:19:34,579 Pensé que era mejor que se desahogara 326 00:19:34,579 --> 00:19:36,000 ¿Por qué fue? 327 00:19:37,559 --> 00:19:38,039 ¡Ella! 328 00:19:39,779 --> 00:19:41,299 ¡Ella tiene la culpa! 329 00:19:42,039 --> 00:19:42,779 ¡Mala hija! 330 00:19:42,819 --> 00:19:43,579 Pero, Fátima 331 00:19:44,299 --> 00:19:46,279 Por favor, ¿quieren explicarme qué es lo que pasa? 332 00:19:46,579 --> 00:19:47,519 Lo consiguió. 333 00:19:48,099 --> 00:19:49,319 Lo consiguió. 334 00:19:50,019 --> 00:19:50,899 Pero, ¿qué hizo? 335 00:19:50,919 --> 00:19:52,339 Al fin consiguió su propósito. 336 00:19:52,460 --> 00:19:53,740 ¿Qué hizo? No entiendo. 337 00:19:54,159 --> 00:20:00,059 Se puso a contarle a todo el mundo la historia de sus estúpidas relaciones con el peón ese. 338 00:20:01,199 --> 00:20:04,019 Hasta que llegó a oídos de los papás de Liliano. 339 00:20:04,159 --> 00:20:05,480 Pero, Graciela... 340 00:20:06,740 --> 00:20:12,480 Y esos papeles de herencias estaban arreglando para que ella los firmara. 341 00:20:12,480 --> 00:20:18,900 Y todos, todos los echó a perder. 342 00:20:20,019 --> 00:20:22,140 Pero, ¿por qué, Fátima? 343 00:20:22,380 --> 00:20:23,920 Gustavo estuvo aquí. 344 00:20:24,960 --> 00:20:25,799 Horrible. 345 00:20:28,420 --> 00:20:29,380 Horrible. 346 00:20:30,140 --> 00:20:31,339 Termina de una vez. 347 00:20:33,220 --> 00:20:34,779 No vayas, Jesús. 348 00:20:36,160 --> 00:20:37,880 No nos dejan ir, Gustavo. 349 00:20:38,819 --> 00:20:40,220 No nos van a dar nada. 350 00:20:40,220 --> 00:20:40,259 ¡Nada! 351 00:20:40,839 --> 00:20:41,539 ¡Nada! 352 00:20:42,480 --> 00:20:46,980 ¿Qué pasa, Georgina? 353 00:20:47,180 --> 00:20:48,920 Si hubiera llegado antes, no la encuentro 354 00:20:48,920 --> 00:20:51,120 Sí, fui a ver a mi hija 355 00:20:51,120 --> 00:20:52,620 Tengo interés en hablar con usted 356 00:20:52,620 --> 00:20:54,319 Pero... 357 00:20:54,319 --> 00:20:57,319 Pero no me gustaría que José Armando supiera que vine a verla 358 00:20:57,319 --> 00:21:00,120 ¿Y esos secretos por qué, Georgina? 359 00:21:01,559 --> 00:21:02,039 Porque... 360 00:21:02,039 --> 00:21:05,839 Se trata de un tema del que le agradecería que fuera discreta 361 00:21:05,839 --> 00:21:11,400 Todo por un poco de dinero 362 00:21:12,200 --> 00:21:14,180 ¿No te das cuenta de que no vale la pena? 363 00:21:15,380 --> 00:21:17,660 ¿Qué necesidad tienes tú de esa herencia? 364 00:21:20,560 --> 00:21:22,040 Dale algo, José Armando. 365 00:21:22,720 --> 00:21:22,980 Vamos. 366 00:21:23,840 --> 00:21:24,900 Vamos a que te acuerdes. 367 00:21:25,259 --> 00:21:26,000 Te voy a dar un calma. 368 00:21:34,180 --> 00:21:37,019 El caso es que como consecuencia de haber conocido a esa criatura, 369 00:21:37,140 --> 00:21:39,560 José Armando está inquieto, atormentado. 370 00:21:39,559 --> 00:21:42,259 Tendrá remordimientos 371 00:21:42,259 --> 00:21:44,919 ¿Remordimientos? ¿Por qué? 372 00:21:46,039 --> 00:21:48,419 Por no haber aceptado la paternidad de su hijo 373 00:21:48,419 --> 00:21:50,919 No es su hijo, y usted lo sabe muy bien 374 00:21:50,919 --> 00:21:52,119 No lo afirmes así 375 00:21:52,119 --> 00:21:58,159 Esmeralda fue esposa de José Armando y siente que el verdadero padre es él 376 00:21:58,159 --> 00:22:00,659 Ese es un argumento muy débil 377 00:22:00,659 --> 00:22:02,700 ¿Y esa inquietud de José Armando? 378 00:22:03,359 --> 00:22:06,799 Esa emoción que ha sentido al ver al niño no te dice nada, Georgina 379 00:22:06,799 --> 00:22:09,299 ¿A dónde quiere llegar? 380 00:22:09,559 --> 00:22:15,240 ¿No crees que en José Armando ha empezado a nacer eso que llamamos la voz de la sangre? 381 00:22:17,720 --> 00:22:20,519 ¿Y qué hizo Adrián cuando le entregaste su cartera, Dorita? 382 00:22:20,940 --> 00:22:23,859 Pues lo dejé solo para que viera que todo estaba en orden. 383 00:22:24,599 --> 00:22:27,919 Y cuando regresé ya lo había guardado y se veía muy tranquilo. 384 00:22:28,359 --> 00:22:31,379 Menos mal que todo terminó sin que surgiera un disgusto entre ustedes. 385 00:22:32,359 --> 00:22:34,899 Actuaste muy bien, Dorita. Te felicito. 386 00:22:35,259 --> 00:22:37,220 Solo Dios sabe lo que me costó. 387 00:22:37,220 --> 00:22:40,059 Pero valió la pena. Se trata de tu felicidad. 388 00:22:41,079 --> 00:22:42,440 Lo que me pregunto es una cosa. 389 00:22:42,720 --> 00:22:42,900 ¿Qué? 390 00:22:44,620 --> 00:22:46,660 ¿Qué hará ahora con la foto de Graciela? 391 00:23:07,220 --> 00:23:27,620 Sí, sí, Lucio. 392 00:23:28,200 --> 00:23:29,559 Me dio mucho gusto saludarte. 393 00:23:30,559 --> 00:23:31,160 Adiós. 394 00:23:34,160 --> 00:23:35,380 Georgina, ¿qué te pasa? 395 00:23:35,500 --> 00:23:36,339 Estoy furiosa. 396 00:23:37,000 --> 00:23:37,919 ¿Por qué, hija? 397 00:23:38,019 --> 00:23:39,659 Por el famoso hijo de Esmeralda. 398 00:23:40,299 --> 00:23:41,439 Vaya, vaya, vaya. 399 00:23:41,699 --> 00:23:45,699 Todos están de parte de ella y terminarán por hacerle creer a José Armando que es el padre de ese niño. 400 00:23:46,519 --> 00:23:48,679 Y a mí no se me ocurre nada para evitarlo, papá. 401 00:23:52,759 --> 00:23:55,000 Papá, por favor, perdóname. 402 00:23:56,059 --> 00:23:57,240 Estoy muy alterada. 403 00:23:58,759 --> 00:23:59,699 ¿Cómo te sientes? 404 00:24:00,379 --> 00:24:00,819 Mejor. 405 00:24:00,819 --> 00:24:04,819 Aproveché para revisar la correspondencia 406 00:24:04,819 --> 00:24:06,740 Ya la tenía muy olvidada 407 00:24:06,740 --> 00:24:09,839 Ah, llamó por teléfono mi amigo 408 00:24:09,839 --> 00:24:11,500 Es el doctor Lucio Malaber 409 00:24:11,500 --> 00:24:15,399 Está desesperado por operarse 410 00:24:15,399 --> 00:24:16,500 ¿Quién dijiste? 411 00:24:17,839 --> 00:24:19,980 El médico del que te hablé una vez 412 00:24:19,980 --> 00:24:21,399 Lucio Malaber 413 00:24:21,399 --> 00:24:26,559 ¡El doctor Malaber! 414 00:24:27,700 --> 00:24:28,879 ¡Dios mío! 415 00:24:29,059 --> 00:24:29,839 ¿Qué te pasa? 416 00:24:30,599 --> 00:24:31,599 ¿Cómo no me di cuenta? 417 00:24:32,419 --> 00:24:34,579 Es que me tenía que haber dado cuenta desde el principio. 418 00:24:34,699 --> 00:24:35,220 ¿De qué? 419 00:24:35,779 --> 00:24:36,899 Ese nombre, papá. 420 00:24:37,539 --> 00:24:40,299 Yo sabía que lo había oído antes en alguna parte. 421 00:24:41,740 --> 00:24:42,839 ¿Dónde vive el doctor Malabar? 422 00:24:43,379 --> 00:24:45,279 En el Pueblo de Maravilla. 423 00:24:45,339 --> 00:24:46,879 Claro, no cabe duda, es él. 424 00:24:47,379 --> 00:24:48,779 Pero no te entiendo, hija. 425 00:24:49,299 --> 00:24:53,539 Mira, Lucio Malabar es el hombre que estaba enamorado de Esmeralda. 426 00:24:54,339 --> 00:24:55,519 El padre de su hijo. 427 00:24:55,519 --> 00:24:59,879 Su medicina ya se va a acabar 428 00:24:59,879 --> 00:25:02,139 ¿Quiere que le surta nuevamente la receta? 429 00:25:02,420 --> 00:25:04,519 No, no es necesario 430 00:25:04,519 --> 00:25:08,019 Ya terminé el tratamiento 431 00:25:08,019 --> 00:25:11,339 Acabo de hablar con el doctor Pérez Montalvo 432 00:25:11,339 --> 00:25:13,759 ¿Eso quiere decir que...? 433 00:25:13,759 --> 00:25:18,379 Que tengo que ir preparando mi viaje a México para que me operen 434 00:25:18,379 --> 00:25:20,960 Iba a ir a buscar Esmeralda, ¿verdad? 435 00:25:21,279 --> 00:25:21,579 No 436 00:25:21,579 --> 00:25:25,859 Por el momento tendré que conformarme con verla de lejos 437 00:25:25,859 --> 00:25:26,779 Pero después 438 00:25:26,779 --> 00:25:32,119 Cuando Bernardo borre de mi rostro estas malditas cicatrices 439 00:25:32,119 --> 00:25:35,539 No podrá rechazarme 440 00:25:35,539 --> 00:25:39,319 Soy el padre de su hijo 441 00:25:39,319 --> 00:25:43,359 ¿Por qué se empeña en seguir sosteniendo esa mentira? 442 00:25:44,039 --> 00:25:45,359 Porque está de por medio mi vida 443 00:25:45,359 --> 00:25:47,960 Mi felicidad 444 00:25:47,960 --> 00:25:50,399 Esmeralda no lo quiere 445 00:25:51,240 --> 00:25:52,700 Jamás lo querrá. 446 00:26:11,120 --> 00:26:13,040 ¿Qué es lo que pretendes, Georgina? 447 00:26:13,840 --> 00:26:15,720 Utilizar a ese hombre en mi favor, papá. 448 00:26:16,540 --> 00:26:17,220 Ten cuidado. 449 00:26:18,220 --> 00:26:22,799 Tu rivalidad con esa muchacha te puede llevar a hacer cosas que quizás yo no aprobaría. 450 00:26:24,200 --> 00:26:27,140 Por supuesto que me vas a dejar defender mi felicidad, papá. 451 00:26:29,460 --> 00:26:30,319 Lucio Malaber. 452 00:26:31,620 --> 00:26:35,039 Es el arma que el destino pone en mis manos para derrotar a Esmeralda. 453 00:26:36,200 --> 00:26:38,640 Para impedir que José Armando vuelva a su lado. 454 00:26:41,180 --> 00:26:42,759 Debo prevenirte, Georgina. 455 00:26:43,640 --> 00:26:47,000 Lucio Malaber es un hombre muy especial. 456 00:26:47,220 --> 00:26:53,059 No debe serlo tanto cuando le gusta a una mujer tan simple como Esmeralda 457 00:26:53,059 --> 00:26:58,900 Está bueno, ¿verdad? 458 00:26:59,640 --> 00:27:01,759 A mí me gusta más el atole de fresa, ¿eh? 459 00:27:01,759 --> 00:27:04,019 Pero este champurrado que hizo Epi no está mal, ¿eh? 460 00:27:04,420 --> 00:27:04,779 Rico 461 00:27:04,779 --> 00:27:06,779 Yo contesto, yo contesto 462 00:27:06,779 --> 00:27:10,400 Bueno 463 00:27:10,400 --> 00:27:12,900 Sí, sí, aquí es 464 00:27:12,900 --> 00:27:15,980 ¿Cómo le va, señora Blanca? 465 00:27:15,980 --> 00:27:18,819 Sí, sí, por aquí anda 466 00:27:18,819 --> 00:27:21,420 Sí, adiósito 467 00:27:21,420 --> 00:27:23,140 Ya hablan, Dominga 468 00:27:23,140 --> 00:27:23,700 ¿A mí? 469 00:27:23,839 --> 00:27:24,079 Sí 470 00:27:24,079 --> 00:27:29,900 Bueno, soy Dominga 471 00:27:29,900 --> 00:27:32,940 Sí, señorito 472 00:27:32,940 --> 00:27:35,039 ¿Cuándo? 473 00:27:36,940 --> 00:27:37,319 ¿Ahorita? 474 00:27:38,000 --> 00:27:38,539 ¿Ya? 475 00:27:38,539 --> 00:27:38,620 ¿Ya? 476 00:27:41,360 --> 00:27:42,220 Sí, señora 477 00:27:42,220 --> 00:27:43,559 Adiósito 478 00:27:43,559 --> 00:27:44,000 ¿Qué? 479 00:27:44,000 --> 00:27:47,460 Que ahorita viene por nosotros para que vayamos a Xochimilco 480 00:27:47,460 --> 00:27:50,900 Uy, le va a encantar, Dominga, es tan bonito 481 00:27:50,900 --> 00:27:51,380 ¿Verdad? 482 00:27:51,559 --> 00:27:52,039 Ay, sí 483 00:27:52,039 --> 00:27:53,900 Pues apúrese porque a usted también va 484 00:27:53,900 --> 00:27:54,400 ¿A yo? 485 00:27:54,740 --> 00:27:57,039 Sí, sí, me dijo la señora que le avisara todo 486 00:27:57,039 --> 00:27:57,960 ¿De veras? 487 00:27:58,019 --> 00:27:59,619 Sí, voy a avisar a la florecita, ¿eh? 488 00:27:59,640 --> 00:28:02,799 Ay, bueno, bueno, bueno, bueno, sí vaya usted, yo mientras me acabo esto, ¿eh? 489 00:28:05,180 --> 00:28:07,880 Me da gusto saber que estás interesada por la enfermería 490 00:28:07,880 --> 00:28:11,839 Ahora que he tenido la oportunidad de vivir de cerca el dolor de los demás 491 00:28:11,839 --> 00:28:16,959 me doy cuenta que en este lugar ayudo, aunque sea un poco, a esa gente que sufre. 492 00:28:19,759 --> 00:28:22,240 Esmeralda, ¿cuándo nos casamos? 493 00:28:24,939 --> 00:28:28,139 Perdóname por inquietarte, pero ya no puedo más. 494 00:28:29,819 --> 00:28:33,399 Conseguí que entraras a trabajar aquí, cerca a José Armando, 495 00:28:33,559 --> 00:28:36,339 para darles a los dos la oportunidad de un acercamiento. 496 00:28:37,579 --> 00:28:40,899 Estaba dispuesto a retirarme si veía que el amor que se había profesado 497 00:28:40,900 --> 00:28:43,500 renacía con la fuerza suficiente 498 00:28:43,500 --> 00:28:45,960 para vencer todo aquello que un día lo separó. 499 00:28:48,160 --> 00:28:51,120 Te expuse con todo el dolor de mi alma, 500 00:28:51,920 --> 00:28:53,460 temblando del miedo de perderte, 501 00:28:54,580 --> 00:28:57,259 pero lo hice por ti y por tu hijo. 502 00:28:59,920 --> 00:29:03,340 Corrí ese riesgo pensando únicamente en tu felicidad, 503 00:29:03,840 --> 00:29:05,000 casi renunciando a la mía 504 00:29:05,000 --> 00:29:07,580 para tener al menos el consuelo de ser yo 505 00:29:07,580 --> 00:29:09,280 el que te la proporcionara. 506 00:29:11,519 --> 00:29:13,940 Pienso que, salvado ese obstáculo, 507 00:29:14,960 --> 00:29:16,759 ya no hay nada que nos obligue a seguir esperando. 508 00:29:20,060 --> 00:29:21,780 Cuida muy bien a nuestro nieto. 509 00:29:22,300 --> 00:29:23,640 Nadie lo cuida mejor que yo. 510 00:29:24,240 --> 00:29:26,100 Qué lástima que no puedas acompañarnos, nana. 511 00:29:26,540 --> 00:29:27,720 Me preocupa mi presión. 512 00:29:28,380 --> 00:29:29,780 No me he sentido bien, mi señora. 513 00:29:30,200 --> 00:29:32,259 Déjala, déjala que se quede aquí tranquila. 514 00:29:32,620 --> 00:29:33,960 Para eso llevas a Jacinta. 515 00:29:34,540 --> 00:29:37,480 Por favor, Adrián, a ti te los encargo mucho. 516 00:29:38,080 --> 00:29:38,940 Y a ti a mi nieto. 517 00:29:39,480 --> 00:29:40,759 Tierra, cuidado, don Rodolfo. 518 00:29:40,900 --> 00:29:42,140 Sí, señor Peñarres. 519 00:29:43,360 --> 00:29:43,840 Adiós. 520 00:29:44,519 --> 00:29:45,160 Adiós, nana. 521 00:29:45,300 --> 00:29:45,740 Adiós. 522 00:30:07,740 --> 00:30:08,140 Rita. 523 00:30:10,900 --> 00:30:14,960 Siéntate, querida, por favor 524 00:30:14,960 --> 00:30:18,759 Ay, ya me doy cuenta que han empezado a llevarse cosas 525 00:30:18,759 --> 00:30:21,040 No, no, no es lo que te imaginas 526 00:30:21,040 --> 00:30:23,160 Es que ayer estuvo aquí Gustavo 527 00:30:23,160 --> 00:30:24,560 Eso ya es lo de menos 528 00:30:24,560 --> 00:30:31,019 Solo he venido a decirte que mañana mismo necesito que me desocupen esta casa 529 00:30:31,019 --> 00:30:37,820 Rita, no, no nos pueden hacer eso 530 00:30:37,819 --> 00:30:42,179 No, no, no puede ser así de un día para otro. 531 00:30:44,000 --> 00:30:45,779 Necesitamos más tiempo, por favor. 532 00:30:46,500 --> 00:30:47,119 Un mes. 533 00:30:47,759 --> 00:30:48,759 15 días. 534 00:30:50,119 --> 00:30:51,200 Lo siento, Fátima. 535 00:30:52,919 --> 00:30:57,659 Hemos decidido que dejen esta casa mañana mismo. 536 00:31:00,759 --> 00:31:03,059 Ten algo de consideración, Rita. 537 00:31:03,059 --> 00:31:08,119 Ya bastante me he sufrido 538 00:31:08,119 --> 00:31:10,839 Lo siento mucho 539 00:31:10,839 --> 00:31:15,559 ¿Pero a dónde vamos a ir? 540 00:31:16,579 --> 00:31:17,599 ¿A dónde? 541 00:31:19,179 --> 00:31:21,119 Ese es tu problema 542 00:31:21,119 --> 00:31:25,339 Resuélvelo, Lolita 543 00:31:25,339 --> 00:31:27,579 Lolita, por favor, escúchame 544 00:31:27,579 --> 00:31:31,440 Te suplico que no nos quiten esta casa 545 00:31:33,059 --> 00:31:36,700 A pesar de todo, tu hijo fue feliz con Gracielita. 546 00:31:37,059 --> 00:31:39,319 ¡No menciones a mi hijo! 547 00:31:43,879 --> 00:31:46,440 Esto será una humillación terrible. 548 00:31:48,139 --> 00:31:48,700 Por favor. 549 00:31:50,779 --> 00:31:52,039 Tú eres mujer. 550 00:31:53,740 --> 00:31:55,559 Puedes comprendernos. 551 00:31:57,379 --> 00:31:59,000 Habla con tu marido. 552 00:31:59,000 --> 00:32:01,420 Que por favor nos deje 553 00:32:01,420 --> 00:32:03,700 Esta casa 554 00:32:03,700 --> 00:32:07,900 Te lo suplico 555 00:32:07,900 --> 00:32:10,740 Mañana a esta hora 556 00:32:10,740 --> 00:32:14,480 Necesito la casa desocupada 557 00:32:14,480 --> 00:32:19,339 Tienen suficiente tiempo para sacar las cosas 558 00:32:19,339 --> 00:32:23,460 Adiós 559 00:32:23,460 --> 00:32:24,819 Fátima 560 00:32:29,000 --> 00:32:43,839 Tengo la impresión de que me estás dando largas 561 00:32:43,839 --> 00:32:45,920 No, no es eso, Álvaro 562 00:32:45,920 --> 00:32:49,180 Creo que lo más conveniente es esperar a que... 563 00:32:49,180 --> 00:32:51,779 A que se arreglen los trámites del cambio de apellido 564 00:32:51,779 --> 00:32:53,140 ¿Para qué? 565 00:32:53,599 --> 00:32:55,720 Así yo podría casarme con mi verdadero nombre 566 00:32:55,720 --> 00:33:00,319 Si no, después tendríamos que arreglar otra vez esos papeles 567 00:33:00,319 --> 00:33:01,900 Y sería un trastorno 568 00:33:01,900 --> 00:33:03,940 ¿Cuánto tiempo tardará eso? 569 00:33:04,559 --> 00:33:06,500 No le he preguntado a mi papá 570 00:33:06,500 --> 00:33:09,400 Yo mismo se lo preguntaré 571 00:33:09,400 --> 00:33:11,420 Si no te molesta 572 00:33:11,420 --> 00:33:13,579 Como tú quieras 573 00:33:13,579 --> 00:33:16,240 Y ahora, vámonos, ya me tardé 574 00:33:16,240 --> 00:33:17,140 Sí 575 00:33:17,140 --> 00:33:20,240 Dale, Aurorita, anímate 576 00:33:20,240 --> 00:33:21,740 No nos tardamos 577 00:33:21,740 --> 00:33:24,319 Dicen que Xochimilco es rete bonito 578 00:33:24,859 --> 00:33:25,819 Sí, ya lo conozco. 579 00:33:26,220 --> 00:33:27,519 Vas a ver que te va a gustar mucho. 580 00:33:27,720 --> 00:33:29,200 ¡Pusura! ¡Vamos! 581 00:33:29,700 --> 00:33:30,720 No, Florcita. 582 00:33:31,240 --> 00:33:33,339 Tengo que aprovechar mi día libre para hacer mis cosas. 583 00:33:33,679 --> 00:33:34,019 ¿Sí, no? 584 00:33:34,279 --> 00:33:35,579 Yo te ayudo cuando volvamos. 585 00:33:35,859 --> 00:33:36,500 Ana, le chicas. 586 00:33:36,919 --> 00:33:37,659 Sí, Aurora. 587 00:33:38,339 --> 00:33:39,579 Deja que mi hermana te ayude. 588 00:33:40,799 --> 00:33:43,079 Adrián, ¿tú también vas? 589 00:33:43,079 --> 00:33:43,839 Sí. 590 00:33:44,939 --> 00:33:46,619 Pues, bueno. 591 00:33:47,619 --> 00:33:48,179 Vamos. 592 00:33:54,319 --> 00:33:55,519 ¿Qué pasa ahora? 593 00:33:57,839 --> 00:33:59,200 Nos quitan la casa. 594 00:34:01,019 --> 00:34:02,399 Nos echan de aquí. 595 00:34:04,939 --> 00:34:08,079 Estuvo aquí Rita y dice que nos tenemos que ir inmediatamente. 596 00:34:09,920 --> 00:34:11,960 Que no nos quiere aquí ni un día más. 597 00:34:15,219 --> 00:34:17,840 ¡Qué crueldad, Dios mío! 598 00:34:18,599 --> 00:34:20,599 Se está ensañando con nosotras. 599 00:34:20,599 --> 00:34:22,039 ¡Es una venganza! 600 00:34:22,279 --> 00:34:23,539 ¿Y cuándo debemos irnos? 601 00:34:23,539 --> 00:34:24,179 Mañana 602 00:34:24,179 --> 00:34:27,119 Mañana mismo 603 00:34:27,119 --> 00:34:30,019 Bueno, pues habrá que recoger nuestras cosas 604 00:34:30,019 --> 00:34:32,559 ¿Cómo puedes tomarlo con tanta tranquilidad? 605 00:34:33,139 --> 00:34:34,880 Yo me estoy muriendo y tú como si nada 606 00:34:34,880 --> 00:34:37,320 Nada se resuelve con desesperarse 607 00:34:37,320 --> 00:34:38,820 Tú, tú 608 00:34:38,820 --> 00:34:42,119 Tú eres la única culpable de todo lo que nos pasa 609 00:34:42,119 --> 00:34:45,500 Maldito sea el día en que conociste a ese... 610 00:34:45,500 --> 00:34:46,519 Cuidado, mamá 611 00:34:46,519 --> 00:34:49,079 No te vaya a dar otro ataque de histeria 612 00:34:49,079 --> 00:34:52,000 No puedes romper ni un adorno más 613 00:34:52,000 --> 00:34:55,559 Te recuerdo que ya nada de lo que hay aquí es nuestro 614 00:34:55,559 --> 00:34:57,300 Ya lo sé 615 00:34:57,300 --> 00:34:59,980 Ingrata 616 00:34:59,980 --> 00:35:04,320 Y todavía te pones con burlas e ironías 617 00:35:04,320 --> 00:35:07,960 Mira la vergüenza que tendré que sufrir por tus locuras 618 00:35:07,960 --> 00:35:11,219 Pero te das cuenta de que no tenemos a dónde ir 619 00:35:11,219 --> 00:35:13,599 Dispongo de algún dinero en efectivo 620 00:35:13,599 --> 00:35:17,000 Vamos a buscar un departamento modesto y... 621 00:35:17,000 --> 00:35:17,179 ¿Yo? 622 00:35:19,179 --> 00:35:21,039 ¿Yo en un departamento modesto? 623 00:35:21,199 --> 00:35:21,400 ¿Yo? 624 00:35:22,840 --> 00:35:24,420 Estás muy equivocada. 625 00:35:24,599 --> 00:35:27,760 Pues tendrás que conformarte porque no queda ningún otro remedio. 626 00:35:29,119 --> 00:35:36,460 Dios mío, Dios mío, vernos en la miseria y tú pensando en unirte a ese muerto de hambre. 627 00:35:37,599 --> 00:35:39,420 A ese hombre tan inferior. 628 00:35:41,559 --> 00:35:43,420 Eso lo hago por seguro. 629 00:35:44,639 --> 00:35:48,039 Lo que más deseo en el mundo es reconquistar el amor de Adrián. 630 00:35:48,980 --> 00:35:50,219 Y lo voy a lograr. 631 00:35:50,219 --> 00:35:53,779 Estoy segura que lo voy a lograr 632 00:35:53,779 --> 00:35:59,159 Ay, qué bueno que la convenciste, hermano 633 00:35:59,159 --> 00:36:00,939 Aurorita es muy linda 634 00:36:00,939 --> 00:36:04,699 Luego pienso que yo no merezco una muchachita así 635 00:36:04,699 --> 00:36:07,079 Ay, tú eres también muy buena gente, Adrián 636 00:36:07,079 --> 00:36:09,839 Pero estoy apenado con ella por lo del otro día 637 00:36:09,839 --> 00:36:10,739 ¿Qué pasó? 638 00:36:11,299 --> 00:36:12,819 Pues que se me cayó la cartera y... 639 00:36:12,819 --> 00:36:15,319 Y ahí traía una foto de Graciela 640 00:36:15,319 --> 00:36:17,339 De aquella vez que salió en el periódico que se iba a casar 641 00:36:17,339 --> 00:36:19,299 Híjole, Adrián, ya ni la muelas 642 00:36:19,300 --> 00:36:21,660 Y eres rete capaz de haberla abordado de nuevo 643 00:36:21,660 --> 00:36:22,740 No, Florecita 644 00:36:22,740 --> 00:36:24,640 La destruí 645 00:36:24,640 --> 00:36:28,600 Como destruí el amor por Graciela Peñarreal 646 00:36:28,600 --> 00:36:33,000 ¿Por qué me parece tan raro verte en casa, papá? 647 00:36:33,680 --> 00:36:36,980 Conseguí que José Armando atendiera a un paciente que tenía por la mañana 648 00:36:36,980 --> 00:36:39,260 Hoy me siento decaído 649 00:36:39,260 --> 00:36:41,780 No sé, quizás sea la presión 650 00:36:41,780 --> 00:36:45,039 De un tiempo acá no tengo resistencia 651 00:36:45,039 --> 00:36:48,980 Bien, dice el refrán que en casa del herrero es adonde palo 652 00:36:48,980 --> 00:36:54,000 A ver, papá, si te sientes mal, ¿por qué no vas a que un colega tuyo te haga un chequeo? 653 00:36:54,019 --> 00:36:55,840 No, no, no, hija, no, no hace falta. 654 00:36:56,659 --> 00:36:58,740 Mis males solamente tienen un diagnóstico. 655 00:36:58,840 --> 00:36:59,119 ¿Cuál? 656 00:36:59,740 --> 00:37:00,639 Mi edad. 657 00:37:00,740 --> 00:37:01,639 Ay, papá. 658 00:37:02,039 --> 00:37:06,380 Los años, Georgina, los años que ya se están haciendo sentir. 659 00:37:06,599 --> 00:37:08,119 No, no, no, te conozco. 660 00:37:09,960 --> 00:37:13,340 Lo que quieres es que yo te diga que sigues siendo todo un galán, ¿verdad? 661 00:37:14,300 --> 00:37:15,179 Te hablo en serio. 662 00:37:15,179 --> 00:37:19,239 Por eso estoy deseando verte casada con José Armando 663 00:37:19,239 --> 00:37:22,519 Para dejar en sus manos de una vez la consulta 664 00:37:22,519 --> 00:37:24,699 Y retirarme a descansar 665 00:37:24,699 --> 00:37:29,919 Adelante 666 00:37:29,919 --> 00:37:33,960 Perdón que te interrumpa, pero antes de que continúes con tu consulta 667 00:37:33,960 --> 00:37:36,799 Quiero preguntarte cómo sigue tu pequeño paciente 668 00:37:36,799 --> 00:37:37,500 Grave 669 00:37:37,500 --> 00:37:39,719 Esta mañana he pasado a verlo dos veces 670 00:37:39,719 --> 00:37:41,179 ¿No ha mostrado ninguna mejoría? 671 00:37:41,559 --> 00:37:42,279 No, Sebastián 672 00:37:42,279 --> 00:37:45,119 Pero tengo confianza en que se va a recuperar poco a poco 673 00:37:45,119 --> 00:37:48,319 Yo también pasaría a visitarlo. Hay que darle muchos ánimos. 674 00:37:48,880 --> 00:37:49,679 Así es, Sebastián. 675 00:38:15,119 --> 00:38:17,119 ¡Gracias! 676 00:38:45,119 --> 00:38:52,679 Ya estoy lista. 677 00:38:53,199 --> 00:38:54,579 ¡Ay, qué bueno, Dominga! 678 00:38:55,079 --> 00:38:56,139 ¡Vamos a ver a Dominga! 679 00:38:56,139 --> 00:38:56,779 ¡Buenas, señora! 680 00:38:57,179 --> 00:38:57,619 ¡Buenos días! 681 00:39:00,380 --> 00:39:01,219 ¿Cómo les va? 682 00:39:01,299 --> 00:39:02,699 Buenos días, señora Pinarra. 683 00:39:02,940 --> 00:39:04,219 ¿Cómo le va, Hortensia? 684 00:39:04,659 --> 00:39:05,460 ¿Gustan saludarla? 685 00:39:06,679 --> 00:39:09,739 Dominga, venía a traerle un juguetito a José Rodolfo, 686 00:39:10,039 --> 00:39:11,239 pero veo que van de salida. 687 00:39:11,519 --> 00:39:12,239 Gracias, señorita. 688 00:39:12,899 --> 00:39:17,179 Bien, la señora Blanca nos invitó a Xochimilco y como no conocemos... 689 00:39:17,179 --> 00:39:18,219 ¿Por qué no viene con nosotros? 690 00:39:18,299 --> 00:39:19,979 Sí, venga usted también con nosotros. 691 00:39:20,000 --> 00:39:20,559 Sí, venga. 692 00:39:21,919 --> 00:39:25,399 Con ese documento queda completo el trámite de la escrituración. 693 00:39:26,479 --> 00:39:27,279 Muchas gracias. 694 00:39:27,419 --> 00:39:27,699 Hasta luego. 695 00:39:29,059 --> 00:39:29,419 Hasta luego. 696 00:39:42,239 --> 00:39:45,299 Estrada 697 00:39:45,299 --> 00:39:47,419 ¿Me preparaste todo? 698 00:39:48,859 --> 00:39:49,639 ¿Cumpliste mi encargo? 699 00:39:52,299 --> 00:39:53,439 Bien, bien 700 00:39:53,439 --> 00:39:55,039 Sí, en unos días llego a la ciudad 701 00:39:55,039 --> 00:39:59,639 Necesito que tengas todos mis papeles en orden, ¿eh? 702 00:40:01,479 --> 00:40:02,579 Pues pídeselos al banco 703 00:40:02,579 --> 00:40:04,500 ¿Qué? Dios 704 00:40:04,500 --> 00:40:07,859 Ahora sí, ¿verdad? 705 00:40:09,059 --> 00:40:09,299 ¿Ahora? 706 00:40:10,039 --> 00:40:10,879 ¿Ahora sí qué? 707 00:40:10,880 --> 00:40:13,119 Habla con propiedad 708 00:40:13,119 --> 00:40:16,700 Ahora sí se va de este pueblo para siempre 709 00:40:16,700 --> 00:40:19,820 Y hasta vendió esta casa 710 00:40:19,820 --> 00:40:20,960 Sí 711 00:40:20,960 --> 00:40:25,180 Ya terminé con el tratamiento que me ordenó el doctor Pérez Montalvo 712 00:40:25,180 --> 00:40:28,420 Ahora solo restoperarme 713 00:40:28,420 --> 00:40:31,559 Y buscar a Esmeralda y a nuestro hijo 714 00:40:31,559 --> 00:40:34,099 Y Lucio Malaber va a ser mi aliado 715 00:40:34,099 --> 00:40:36,960 Estás haciendo juicios temerarios, Georgina 716 00:40:36,960 --> 00:40:38,460 Quizá estoy equivocada 717 00:40:39,159 --> 00:40:43,099 Pero casi puedo asegurarte que el interés del doctor Malaber por operarse 718 00:40:43,099 --> 00:40:45,980 tiene que ver directamente con Esmeralda. 719 00:40:47,619 --> 00:40:49,500 Tu amigo va a ser mi carta de triunfo, papá. 720 00:40:50,760 --> 00:40:52,659 Lo voy a interponer entre ellos dos. 721 00:40:53,720 --> 00:40:54,539 Ya lo verás. 722 00:40:56,119 --> 00:40:58,340 Ya me dijeron que te llamas Ángel. 723 00:40:59,980 --> 00:41:00,500 Angelito. 724 00:41:06,179 --> 00:41:07,639 Te vas a recuperar. 725 00:41:08,460 --> 00:41:11,139 Tienes que poner mucha voluntad de tu parte. 726 00:41:13,340 --> 00:41:15,420 El doctor Peñarreal te atendió. 727 00:41:16,420 --> 00:41:18,159 Él está muy preocupado por ti. 728 00:41:19,740 --> 00:41:21,300 Todos queremos que te alivies. 729 00:41:26,340 --> 00:41:30,980 Tienes unos ojitos muy lindos, pero están un poco tristes. 730 00:41:30,980 --> 00:41:35,220 Para que puedas aliviarte, tienes que estar alegre. 731 00:41:35,219 --> 00:41:37,579 Piensa 732 00:41:37,579 --> 00:41:41,079 Piensa en cosas bonitas, Angelito 733 00:41:41,079 --> 00:41:43,039 En el cielo 734 00:41:43,039 --> 00:41:44,819 En las nubes 735 00:41:44,819 --> 00:41:46,919 En las flores 736 00:41:46,919 --> 00:41:49,339 En el campo 737 00:41:49,339 --> 00:41:51,539 Ya sé 738 00:41:51,539 --> 00:41:54,319 Piensa que estás en la gruta 739 00:41:54,319 --> 00:41:57,099 Que pasa el agua, Cantarina 740 00:41:57,099 --> 00:41:58,419 Que viene del manantial 741 00:41:58,419 --> 00:42:01,719 ¿Sabías que el agua canta, Angelito? 742 00:42:01,719 --> 00:42:07,379 Todos los días voy a venir a platicar contigo, ¿eh? 743 00:42:08,279 --> 00:42:10,359 Y pronto vas a salir caminando del hospital 744 00:42:26,759 --> 00:42:27,239 Esmeralda 745 00:42:27,239 --> 00:42:30,859 Extrañas el campo, ¿verdad? 746 00:42:31,719 --> 00:42:34,299 ¿Te gustaría regresar a la casa grande? 747 00:42:34,919 --> 00:42:36,279 ¿Casa grande? 748 00:42:39,559 --> 00:42:43,159 No te pierdas mañana, Esmeralda 749 00:42:43,159 --> 00:42:47,059 ¿Te diste cuenta de lo mucho que se parece a ti? 750 00:42:47,759 --> 00:42:49,539 Mi tía y Graciela 751 00:42:49,539 --> 00:42:51,839 Van a venir a vivir a esta casa 752 00:42:51,839 --> 00:42:55,539 ¿Sabe quién parece que se viene a buscar? 753 00:42:56,419 --> 00:42:57,399 Doctor Malabar 754 00:43:01,719 --> 00:43:13,299 Esperanza, esperanza, tu amor es puro como el sol. 755 00:43:13,299 --> 00:43:29,559 Esperanza, esperanza, tienes los ojos del amor. 756 00:43:31,719 --> 00:43:33,719 ¡Gracias! 52793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.