All language subtitles for 088_42142

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,440 Esmeralda, flor del campo 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:37,000 --> 00:00:46,120 Esmeralda, Esmeralda 4 00:00:46,120 --> 00:00:53,079 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,079 --> 00:01:02,019 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,019 --> 00:01:09,019 Eres los ojos del amor 7 00:01:09,019 --> 00:01:12,980 Esperanza 8 00:01:12,980 --> 00:01:25,320 Tienes los ojos del amor 9 00:01:42,980 --> 00:01:44,260 Muy hermoso como su madre. 10 00:01:45,020 --> 00:01:45,980 Con permiso. 11 00:01:47,859 --> 00:01:49,020 ¿Ya oí que tu hijo está bien? 12 00:01:49,640 --> 00:01:50,159 Sí. 13 00:01:51,000 --> 00:01:51,780 ¿Ha estado inquieto? 14 00:01:52,420 --> 00:01:56,020 No. Anoche durmió tranquilamente, como siempre. 15 00:01:57,260 --> 00:01:58,439 Si notas algo, tráelo. 16 00:01:59,240 --> 00:02:00,780 El doctor Robles Gil lo puede atender. 17 00:02:05,960 --> 00:02:08,140 ¿Es todo lo que querías preguntarme? 18 00:02:09,080 --> 00:02:09,560 No. 19 00:02:10,439 --> 00:02:12,879 También me gustaría saber por qué quieres registrar tú sola al niño. 20 00:02:13,599 --> 00:02:15,359 Por complacer un deseo de mi padre. 21 00:02:15,699 --> 00:02:18,639 Supongo que habrás pensado en los comentarios que se van a originar con eso. 22 00:02:19,459 --> 00:02:22,419 Los comentarios seguramente vendrán de gente que no conozco. 23 00:02:23,019 --> 00:02:24,819 Así que no me preocupen. 24 00:02:26,560 --> 00:02:31,099 Es una solución valiente que una madre registre a su niño con un nombre de soltera. 25 00:02:32,179 --> 00:02:33,359 Sobre todo en nuestra sociedad. 26 00:02:35,079 --> 00:02:35,579 Te admiro. 27 00:02:36,500 --> 00:02:38,539 Se necesita valor para tomar esa decisión. 28 00:02:39,519 --> 00:02:39,919 Gracias. 29 00:02:39,919 --> 00:02:45,579 Por lo general, esa medida se toma cuando no hay un padre que dé la cara 30 00:02:45,579 --> 00:02:48,560 ¿Ese es mi caso, precisamente? 31 00:02:50,119 --> 00:02:50,639 Esmeralda 32 00:02:50,639 --> 00:02:55,199 Estando así, frente a frente 33 00:02:55,199 --> 00:03:00,539 Puedes asegurarme que ese niño lleva mi sangre 34 00:03:00,539 --> 00:03:03,419 Sé que puedes prescindir perfectamente de mí 35 00:03:03,419 --> 00:03:05,699 Que a tu hijo le sobran apellidos 36 00:03:05,699 --> 00:03:07,500 Si no fuera un Peñarreal 37 00:03:07,500 --> 00:03:10,340 Sería un lascano 38 00:03:10,340 --> 00:03:30,020 Así que lo ha atendido el doctor Peñarreal 39 00:03:30,020 --> 00:03:31,099 Sí, señora 40 00:03:31,099 --> 00:03:32,699 Pero él no lo conocía, ¿verdad? 41 00:03:33,180 --> 00:03:33,460 No 42 00:03:33,460 --> 00:03:34,900 ¿A ti qué? 43 00:03:35,319 --> 00:03:36,819 Pero algo sentiría al verlo 44 00:03:36,819 --> 00:03:40,840 Pues lo que sintió se lo dejó guardado, ceñito 45 00:03:40,840 --> 00:03:44,099 Y nadie lo sabe, nada más que... 46 00:03:44,099 --> 00:03:44,859 ¡Qué barbaridad! 47 00:03:45,560 --> 00:03:47,479 ¡Qué hombre con tan pocos sentimientos! 48 00:03:48,739 --> 00:03:51,280 Esmeralda debe alegrarse de no haber vuelto con él 49 00:03:51,280 --> 00:03:55,019 Un ser que no puede amar ni a su propio hijo 50 00:03:55,019 --> 00:03:58,459 Merece la soledad y el abandono 51 00:03:58,459 --> 00:04:01,120 Quise pasar a saludarte 52 00:04:01,120 --> 00:04:03,780 Ahora vengo de entregar un molde al maestro Sebastián 53 00:04:03,780 --> 00:04:04,259 ¿Qué te dijo? 54 00:04:04,740 --> 00:04:05,719 No estaba en su estudio 55 00:04:05,719 --> 00:04:07,939 Me invitaron a una exposición y no lo pude ver. 56 00:04:08,620 --> 00:04:10,719 Pero lo dejé. Seguro que me llama más tarde. 57 00:04:11,020 --> 00:04:12,240 ¿Me platicas después qué te dijo? 58 00:04:12,379 --> 00:04:14,960 Ay, mi amor, me encanta que te intereses por mis cosas. 59 00:04:15,800 --> 00:04:16,620 ¿Te invito a tomar un café? 60 00:04:17,379 --> 00:04:18,339 No puedo salir. 61 00:04:18,519 --> 00:04:19,620 Si no quiero que lo hagas. 62 00:04:20,259 --> 00:04:21,740 Vamos rápido a la cafetería del hospital. 63 00:04:23,620 --> 00:04:25,819 Anda, anda, no me desprecies, amor, ¿sí? 64 00:04:27,379 --> 00:04:31,139 No te puedo creer que el doctor Peñarreal te haya dicho que le atendiera otro médico. 65 00:04:31,600 --> 00:04:32,120 ¿Era natural? 66 00:04:33,120 --> 00:04:34,779 Ay, no, no, no entiendo. 67 00:04:34,779 --> 00:04:36,899 si hubieras visto cómo atendió a tu hijo. 68 00:04:37,479 --> 00:04:39,199 Nunca me imaginé que fuera a ser tan tierno. 69 00:04:40,239 --> 00:04:42,579 Porque todavía no sabía que se trataba de mi hijo. 70 00:04:43,199 --> 00:04:45,119 Pues sea lo que sea, yo no lo entiendo, Esmeralda. 71 00:04:46,459 --> 00:04:47,159 Yo, Silvia. 72 00:04:48,639 --> 00:04:51,019 Él ya tiene otros intereses. 73 00:04:51,779 --> 00:04:52,779 Sí, ya veo. 74 00:04:53,359 --> 00:04:54,139 No, no voltees. 75 00:04:54,799 --> 00:04:58,219 Acaba de entrar el doctor Peñarreal con la hija del doctor Pérez Montalvo. 76 00:04:59,739 --> 00:05:00,139 Vámonos. 77 00:05:02,699 --> 00:05:03,659 Ay, Esmeralda. 78 00:05:04,779 --> 00:05:14,939 En cuanto termines el café nos vamos 79 00:05:14,939 --> 00:05:16,339 Deja de inquietarte 80 00:05:16,339 --> 00:05:18,139 En 15 minutos quedé a ver a Sebastián 81 00:05:18,139 --> 00:05:19,759 Necesitamos revisar unas placas 82 00:05:19,759 --> 00:05:21,179 ¿Las del hijo de Esmeralda? 83 00:05:22,079 --> 00:05:22,399 ¿Cómo? 84 00:05:23,019 --> 00:05:25,399 Sí, ya estoy enterada que ayer se cayó y se rompió la cabeza 85 00:05:25,399 --> 00:05:26,679 Y que fuiste tú quien lo atendió 86 00:05:26,679 --> 00:05:30,059 Supongo que le mandaste sacar unas radiografías, ¿no? 87 00:05:31,439 --> 00:05:32,859 ¿Por qué, José Armando? 88 00:05:32,860 --> 00:05:37,520 ¿Por qué me tengo que enterar de las cosas por otra gente en vez de que seas tú quien me las cuente? 89 00:05:37,840 --> 00:05:39,460 Yo creo que tengan nada que ver con nosotros 90 00:05:39,460 --> 00:05:40,600 ¿Estás seguro? 91 00:05:41,060 --> 00:05:43,900 Todos los días atiendo niños accidentados, yo no sabía quién era 92 00:05:43,900 --> 00:05:47,580 Me gustaría saber qué impresión te causó cuando te enteraste 93 00:05:47,580 --> 00:05:49,740 Preferiría no hablar de eso, Georgina 94 00:05:49,740 --> 00:05:50,840 ¿Puedo saber el motivo? 95 00:05:50,860 --> 00:05:51,860 Por favor, Georgina 96 00:05:51,860 --> 00:05:54,480 Está bien 97 00:05:54,480 --> 00:05:58,139 En realidad yo tampoco le quiero dar mucha importancia al asunto 98 00:05:58,139 --> 00:06:01,680 Pero no me gustó que me ocultaras lo ocurrido 99 00:06:01,680 --> 00:06:06,759 Entre tú y yo tiene que haber la más absoluta confianza, José Armando 100 00:06:06,759 --> 00:06:11,860 Y ahora sí que la molaste, Aurorita 101 00:06:11,860 --> 00:06:15,220 Mira que irte corriendo cuando llegó la señorita Graciela 102 00:06:15,220 --> 00:06:16,360 ¿Para qué me iba a quedar? 103 00:06:16,879 --> 00:06:19,620 ¿Para que me dijera un montón de cosas igual que la otra vez? 104 00:06:19,879 --> 00:06:21,280 Eso es porque te dejas 105 00:06:21,280 --> 00:06:23,040 Ahora va a creer que le tienes miedo 106 00:06:23,040 --> 00:06:25,840 Pues sí, sí le tengo 107 00:06:25,840 --> 00:06:27,980 No sé qué contestarle 108 00:06:27,980 --> 00:06:29,280 Parece mentira 109 00:06:29,279 --> 00:06:31,819 ¿Tú que eres de aquí, de la capital? 110 00:06:32,339 --> 00:06:34,119 Deberías tener más palabrería que yo 111 00:06:34,119 --> 00:06:36,839 Pero yo sí le dije sus verdades 112 00:06:36,839 --> 00:06:38,659 Tan descarada 113 00:06:38,659 --> 00:06:43,239 ¿Y cómo van esos proyectos, Adrián? 114 00:06:43,839 --> 00:06:45,239 ¿Ya tienen las cosas para la boda? 115 00:06:46,079 --> 00:06:47,099 Algunas, doña Crisanto 116 00:06:47,099 --> 00:06:49,419 Oye, ¿ya se mandó a hacer su vestido de novia? 117 00:06:50,000 --> 00:06:50,699 Pues en eso anda 118 00:06:50,699 --> 00:06:52,459 Estará muy contenta 119 00:06:52,459 --> 00:06:53,419 Pues sí 120 00:06:53,419 --> 00:06:54,399 ¿Y tú? 121 00:06:55,699 --> 00:06:56,500 Pues también 122 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 ¿Y ya fijaron la fecha? 123 00:07:00,540 --> 00:07:03,259 Todavía no, hasta que esté en apago no es sano 124 00:07:03,259 --> 00:07:10,319 El otro día me pidió que hablara con el doctor José Armando para que lo revise de vuelta y se pueda regresar a la casa grande 125 00:07:10,319 --> 00:07:15,319 ¿Y hablaste con José Armando? 126 00:07:16,160 --> 00:07:18,439 No, se me ha olvidado 127 00:07:18,439 --> 00:07:19,540 Mal hecho, Adrián 128 00:07:19,540 --> 00:07:22,420 Es que todo se me olvida, no sé qué traigo en la cabeza 129 00:07:22,420 --> 00:07:25,720 Pues me haces el favor de llamarlo hoy mismo, ¿entendiste? 130 00:07:26,500 --> 00:07:31,439 Tal vez dé de alta a tu padre y así podrás casarte con tu novia y se van para la casa grande. 131 00:07:33,519 --> 00:07:35,579 ¿Me prometes que hoy le llamas? 132 00:07:36,779 --> 00:07:39,220 Sí, señora Crisanta. Lo prometo. 133 00:07:40,500 --> 00:07:45,699 No me parece justo que despidas a Adrián. Aquello fue una locura, pero ya eso quedó atrás. 134 00:07:46,139 --> 00:07:48,879 Adrián está tranquilo ahora y no quiere nada con Gracielita. 135 00:07:49,199 --> 00:07:53,560 Aún siendo como dices, prefiero poner punto final a esta situación. 136 00:07:53,560 --> 00:07:58,220 Gracielita se encuentra en un estado que no sabe lo que hace 137 00:07:58,220 --> 00:08:00,699 Pudieran complicarse las cosas otra vez 138 00:08:00,699 --> 00:08:03,139 Ese es el verdadero problema, Rodolfo 139 00:08:03,139 --> 00:08:05,800 En el estado de nervios en que se encuentra Gracielita 140 00:08:05,800 --> 00:08:07,699 Sería capaz de cualquier tontería 141 00:08:07,699 --> 00:08:09,779 Si Adrián regresara a la casa grande 142 00:08:09,779 --> 00:08:11,639 Ella se enteraría tarde o temprano 143 00:08:11,639 --> 00:08:14,459 Y es muy capaz de irse tras él desesperada 144 00:08:14,459 --> 00:08:16,379 Sí, también eso pensé 145 00:08:16,379 --> 00:08:22,279 Además, ahora Adrián es el padrino de bautizo de José Rodolfo 146 00:08:22,279 --> 00:08:29,519 Y al no tener un padre, Adrián pasa a ser un hombre importante en la vida de nuestro nieto 147 00:08:29,519 --> 00:08:32,059 Trataremos de evitarlo de otra manera 148 00:08:32,059 --> 00:08:36,500 Más bien poniéndole un freno a Gracielita, que es la que está fuera de juicio 149 00:08:36,500 --> 00:08:40,339 Está bien, pero yo no me hago responsable 150 00:08:40,339 --> 00:08:43,919 Yo asumo la responsabilidad 151 00:08:49,539 --> 00:08:50,799 Pensé que no había nadie 152 00:08:50,799 --> 00:08:53,740 ¿Me permite? Tengo que limpiar esto un poco 153 00:08:53,740 --> 00:08:56,419 No sabía que también hacías labores de limpieza 154 00:08:56,419 --> 00:08:59,120 Una auxiliar tiene que hacer muchas cosas 155 00:08:59,120 --> 00:09:01,899 Y me gusta ser útil en todo lo que puedo 156 00:09:01,899 --> 00:09:04,019 Ya te sientes muy segura, ¿verdad? 157 00:09:04,399 --> 00:09:04,639 Sí 158 00:09:04,639 --> 00:09:09,819 Tanto que ni las influencias de ciertas personas han podido sacarme 159 00:09:09,819 --> 00:09:15,559 Ya me enteré que tu niño se cayó y que se lo trajeron de inmediato a José Armando 160 00:09:16,699 --> 00:09:19,259 Qué buen pretexto para obligarlo a conocer a tu hijo 161 00:09:19,259 --> 00:09:21,379 A José Armando no lo obligo a nada 162 00:09:21,379 --> 00:09:22,960 Jamás lo he hecho 163 00:09:22,960 --> 00:09:28,379 Resultó muy convincente ese afortunado accidente para conmover a mi novio 164 00:09:28,379 --> 00:09:32,899 ¿Por qué me tiene tanto miedo, señorita Pérez Motalvo? 165 00:09:34,100 --> 00:09:37,279 ¿Que no se ha enterado que estoy comprometida con el doctor Lascano? 166 00:09:37,919 --> 00:09:40,939 Y tú eres más lista de lo que quieres aparentar 167 00:09:40,939 --> 00:09:45,360 Seguramente aceptas a Lascano para darle celos a José Armando 168 00:09:45,360 --> 00:09:46,580 Piense lo que quiera 169 00:09:46,580 --> 00:09:49,059 Y le recuerdo que aquí no puede fumar 170 00:09:49,059 --> 00:09:51,299 Pero te lo apierto 171 00:09:51,299 --> 00:09:53,539 Pierdes tu tiempo 172 00:09:53,539 --> 00:09:56,699 Nada de lo que hagas te dará resultado 173 00:10:16,699 --> 00:10:17,939 Cuídemelo mucho, doña, ¿sí? 174 00:10:18,239 --> 00:10:18,639 Sí 175 00:10:18,639 --> 00:10:21,039 Vámonos 176 00:10:21,039 --> 00:10:23,259 A la calle, a la calle 177 00:10:23,259 --> 00:10:24,639 Vámonos, ven 178 00:10:24,639 --> 00:10:31,600 ¿A dónde vas, Brasilita? 179 00:10:32,439 --> 00:10:33,580 Ay, a ver a mi tía Blanca 180 00:10:33,580 --> 00:10:34,259 ¿Otra vez? 181 00:10:34,899 --> 00:10:36,379 ¿Vas a empezar, mamá? 182 00:10:37,299 --> 00:10:38,860 No, no, hijita, no 183 00:10:38,860 --> 00:10:41,580 Te ofrecí que no pelearía más contigo 184 00:10:41,580 --> 00:10:46,539 Solo nos tenemos la una a la otra 185 00:10:46,539 --> 00:10:50,240 Y añoro vivir en armonía como siempre lo habíamos hecho 186 00:10:50,240 --> 00:10:53,539 Bueno, al rato regreso 187 00:10:53,539 --> 00:10:55,199 ¿No quieres que te lleve Tomás? 188 00:10:55,819 --> 00:10:56,480 No, gracias 189 00:10:56,480 --> 00:10:58,579 Ten cuidado, Gracilita 190 00:11:11,379 --> 00:11:16,480 Blanca, no es posible que nuestro nieto y Esmeralda 191 00:11:16,480 --> 00:11:18,680 No vivan en nuestra casa 192 00:11:18,680 --> 00:11:21,120 Tienes que convencerla 193 00:11:21,120 --> 00:11:22,500 Te lo pedí, Rodolfo 194 00:11:22,500 --> 00:11:25,159 Pero la presencia de José Armando la inquieta 195 00:11:25,159 --> 00:11:28,740 Necesita tiempo y no quiero que se sienta presionada 196 00:11:28,740 --> 00:11:31,300 Bueno, si no hay otro remedio 197 00:11:31,300 --> 00:11:33,600 Habrá que esperar 198 00:11:33,600 --> 00:11:39,300 ¿Qué cosa, caray? 199 00:11:40,480 --> 00:11:42,220 Bien, nada más haber visto a ese muchachito 200 00:11:42,220 --> 00:11:43,940 Y que se haya quedado como si nada 201 00:11:43,940 --> 00:11:46,259 Que la voz de la sangre no le digan alto 202 00:11:46,259 --> 00:11:53,960 y Thor, pues no lo puedo creer. Pues yo no creo que le esté pasando muy bien. ¿O a 203 00:11:53,960 --> 00:11:59,679 poco usted cree que el doctor no tiene la duda de que el niño no sea su hijo? Pues 204 00:11:59,679 --> 00:12:11,480 si la tiene, se la aguanta el canijo. Álvaro. Esmeralda. Extrañé, varita. Un día sin 205 00:12:11,480 --> 00:12:17,200 verte, fue terrible. Bueno, pero ya estás aquí. ¿Comemos juntos? Gracias, Álvaro, 206 00:12:17,300 --> 00:12:22,500 pero prefiero ir a la casa y comer con José Rodolfo. ¿Cómo está? Bien, los niños se 207 00:12:22,500 --> 00:12:29,720 recuperan en un momento. ¿Por qué lo atendió José Armando? ¿Tú se lo pediste? No, Álvaro, 208 00:12:30,080 --> 00:12:35,800 lo trajeron a urgencias. José Armando estaba de guardia. Él le curó la herida sin saber 209 00:12:35,800 --> 00:12:40,899 que estaba curando a mi hijo. ¿Y qué dijo cuando se enteró? Ayer ni una palabra. 210 00:12:41,480 --> 00:12:46,220 Hoy me avisó que el doctor Robles Gil seguiría atendiéndolo si fuera necesario 211 00:12:46,220 --> 00:12:51,259 ¿Sí? 212 00:12:53,100 --> 00:12:54,180 Señora Fátima 213 00:12:54,180 --> 00:12:55,300 ¿Quién tocaba? 214 00:12:55,720 --> 00:12:57,539 Que una amiga de la señora Gracielita 215 00:12:57,539 --> 00:12:58,460 ¿Le dijo su nombre? 216 00:12:58,800 --> 00:12:59,779 Sí, Tania 217 00:12:59,779 --> 00:13:08,080 Tania 218 00:13:08,080 --> 00:13:11,320 Qué milagro que andas por aquí 219 00:13:11,320 --> 00:13:14,140 Hace mucho que no va Gracielita y quise pasar a saludarte 220 00:13:14,140 --> 00:13:15,220 Gracielita no está 221 00:13:15,220 --> 00:13:16,780 Ay, qué lástima 222 00:13:16,780 --> 00:13:18,560 Pero celebro que hayas venido 223 00:13:18,560 --> 00:13:20,640 Tengo mucho que platicar contigo 224 00:13:20,640 --> 00:13:25,440 Pensaba llamarte para aclarar cierto rumor que se ha propagado 225 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 Me gustaría que me dijeras 226 00:13:27,320 --> 00:13:29,879 ¿Por qué te has empeñado en desprestigiar a mi hija Gracielita? 227 00:13:32,460 --> 00:13:36,760 La Blanca, quiero vivir aquí en tu casa por un tiempo 228 00:13:36,759 --> 00:13:41,659 Primero tienes que contar con el permiso de tu madre 229 00:13:41,659 --> 00:13:42,460 ¿Por qué? 230 00:13:43,360 --> 00:13:46,659 No tengo edad para estar pidiendo permisos de todo lo que hago 231 00:13:46,659 --> 00:13:51,139 Mira, Gracielita, tengo que hablar muy seriamente contigo 232 00:13:51,139 --> 00:13:55,159 Tu madre está angustiada por tu conducta y... 233 00:13:55,159 --> 00:13:57,960 No te puedo negar que yo estoy muy inquieta 234 00:13:57,960 --> 00:14:00,360 Parece mentira que aún le hagas caso a mamá 235 00:14:00,360 --> 00:14:09,000 ¿Entonces quiere decir que no es verdad que de nuevo se te ha metido en la cabeza el asunto de Adrián? 236 00:14:10,139 --> 00:14:12,759 Tía, yo amo a Adrián 237 00:14:12,759 --> 00:14:16,519 Ya una vez lo hiciste sufrir y ha logrado reponerse 238 00:14:16,519 --> 00:14:21,919 Escogió a una joven que sí puede ser su compañera y se va a casar con ella 239 00:14:21,919 --> 00:14:24,600 Déjalo que sea feliz 240 00:14:24,600 --> 00:14:29,360 Tal parece que todo mundo piensa en la felicidad de los demás menos en la mía 241 00:14:29,360 --> 00:14:34,019 Recuerda que una vez tuviste esa felicidad en tus manos 242 00:14:34,019 --> 00:14:35,879 Y la dejaste escapar 243 00:14:35,879 --> 00:14:38,639 Adriano quiere a su novia, tía 244 00:14:38,639 --> 00:14:39,879 Me quiere a mí 245 00:14:39,879 --> 00:14:42,220 Solo yo puedo hacerlo feliz 246 00:14:42,220 --> 00:14:44,320 ¿Es que no lo comprendes? 247 00:14:45,379 --> 00:14:47,860 Eso es una locura que solo puede causarles pena 248 00:14:47,860 --> 00:14:50,620 Parece mentira que tú también me digas eso 249 00:14:50,620 --> 00:14:54,120 Tú que eres la única que me puede comprender 250 00:14:54,120 --> 00:14:56,519 Lo siento, Gracielita 251 00:14:56,519 --> 00:14:58,320 Me duele 252 00:14:58,320 --> 00:15:02,040 Pero precisamente por el cariño que te tengo es que te hablo así 253 00:15:02,040 --> 00:15:04,900 No me comprendes 254 00:15:04,900 --> 00:15:08,360 Nadie me comprende 255 00:15:08,360 --> 00:15:13,900 Gracielita anduvo diciendo que... 256 00:15:13,900 --> 00:15:16,980 No quiero que sigas calumniando a mi hija, ¿me oyes? 257 00:15:18,160 --> 00:15:20,320 Gracielita va a heredar la fortuna de su marido 258 00:15:20,320 --> 00:15:23,180 Y vamos a hacer un viaje alrededor del mundo 259 00:15:23,180 --> 00:15:26,020 Eso se llama tener buena suerte 260 00:15:26,019 --> 00:15:29,419 Lo que pasa contigo es que siempre le has tenido envidia. 261 00:15:29,899 --> 00:15:32,819 Y no puedes soportar que haya hecho un buen matrimonio. 262 00:15:33,379 --> 00:15:38,439 Y ten en la vida el éxito que tú no has tenido. 263 00:15:39,220 --> 00:15:40,579 Gracielita, ¿tener éxito? 264 00:15:41,340 --> 00:15:44,679 Ay, señora Fátima, sí es una pobre infeliz. 265 00:15:45,860 --> 00:15:49,659 Tiene esta casa, tiene joyas, tiene mucho dinero. 266 00:15:50,299 --> 00:15:52,279 Y pronto tendrá la fortuna de Emiliano. 267 00:15:53,139 --> 00:15:55,699 ¿Y de qué le sirve el día del entierro? 268 00:15:56,019 --> 00:15:59,500 Estaba como localista para entrar en un hospital de enfermos mentales. 269 00:15:59,860 --> 00:16:01,519 Eso también es falso. 270 00:16:02,639 --> 00:16:05,279 Mi hija ha sufrido un terrible golpe con la muerte de su marido. 271 00:16:06,279 --> 00:16:08,579 Pero pronto se va a reponer. 272 00:16:10,159 --> 00:16:12,980 Empezará a disfrutar otra vez de la vida y de su dinero. 273 00:16:14,059 --> 00:16:14,579 Cuidado. 274 00:16:15,179 --> 00:16:17,720 No vaya a tener que gastarlo curándose los nervios. 275 00:16:18,199 --> 00:16:21,059 Porque la última vez que hablé con ella se veía bastante mal. 276 00:16:21,059 --> 00:16:21,919 Mira, Tania. 277 00:16:23,539 --> 00:16:25,279 No quiero seguir hablando contigo. 278 00:16:26,019 --> 00:16:30,819 Solo te voy a pedir que desmientas tu comentario venenoso 279 00:16:30,819 --> 00:16:34,379 Porque estás perjudicando seriamente a mi hija 280 00:16:34,379 --> 00:16:37,860 Ella siempre te había considerado su amiga 281 00:16:37,860 --> 00:16:39,740 No se preocupe, señora 282 00:16:39,740 --> 00:16:42,319 También yo la he considerado mi amiga 283 00:16:42,319 --> 00:16:48,840 Dígale a Gracielita que yo no seré un obstáculo para que ella reciba toda la fortuna que le espera 284 00:16:48,840 --> 00:16:52,980 Ojalá que en verdad eso sea su felicidad 285 00:16:52,980 --> 00:16:54,840 Espero 286 00:16:54,840 --> 00:16:58,280 No volver a verte por esta casa 287 00:16:58,280 --> 00:17:07,460 Vamos a cenar, güerita 288 00:17:07,460 --> 00:17:09,500 José Rodolfo ya está dormidito 289 00:17:09,500 --> 00:17:11,059 Gracias, Álvaro 290 00:17:11,059 --> 00:17:13,579 Pero me gustaría acostarme temprano 291 00:17:13,579 --> 00:17:16,319 Esmeralda, dime una cosa 292 00:17:16,319 --> 00:17:19,519 Ese estado de ánimo tiene que ver con el hecho 293 00:17:19,519 --> 00:17:21,319 De que José Armando haya conocido a tu hijo 294 00:17:21,319 --> 00:17:25,240 No quieres comentarlo ahora 295 00:17:25,240 --> 00:17:30,460 Hablamos del interés que tengo de registrar a mi hijo solamente con mi nombre 296 00:17:30,460 --> 00:17:34,740 Me advirtió que la sociedad no lo va a ver con buenos ojos 297 00:17:34,740 --> 00:17:36,759 No sigas sufriendo por eso 298 00:17:36,759 --> 00:17:39,919 Bien sabes que si no fuera porque quieres complacer a tu padre 299 00:17:39,919 --> 00:17:42,779 José Rodolfo parecería como hijo mío 300 00:17:44,859 --> 00:17:46,619 José Armando alabó mi gesto 301 00:17:46,619 --> 00:17:49,960 Me dijo que era una solución valiente 302 00:17:49,960 --> 00:17:53,400 Que me admiraba por haber tomado esa decisión 303 00:17:53,400 --> 00:17:56,279 Podría guardarse su admiración 304 00:17:56,279 --> 00:18:01,200 También me dijo que mi hijo era fuerte y hermoso 305 00:18:01,200 --> 00:18:03,120 Como su madre 306 00:18:03,120 --> 00:18:10,200 Tu papá no me ha comentado nada 307 00:18:10,200 --> 00:18:12,680 Últimamente se ha sentido mal 308 00:18:12,680 --> 00:18:14,579 No me lo dice, pero me doy cuenta 309 00:18:14,579 --> 00:18:18,019 Se ve fatigado, le duele la cabeza con frecuencia 310 00:18:18,599 --> 00:18:20,359 Sería bueno que tomara unas largas vacaciones. 311 00:18:20,619 --> 00:18:22,779 Ay, por favor, cuando puedas, coméntaselo. 312 00:18:23,139 --> 00:18:24,259 A mí no me hace ningún caso. 313 00:18:24,480 --> 00:18:24,859 Lo haré. 314 00:18:26,379 --> 00:18:28,099 Tú también te ves inquieto. 315 00:18:29,139 --> 00:18:29,579 Preocupado. 316 00:18:30,960 --> 00:18:31,299 A ver. 317 00:18:32,220 --> 00:18:33,599 A ver, dime qué piensas. 318 00:18:34,400 --> 00:18:35,900 Entre tú y yo no debe haber secretos. 319 00:18:36,740 --> 00:18:38,259 Es que... 320 00:18:38,259 --> 00:18:40,500 me ha saltado una idea terrible, Georgina. 321 00:18:41,480 --> 00:18:43,259 Si el niño de Esmeralda fuera mío... 322 00:18:44,460 --> 00:18:45,539 ¿Qué dices? 323 00:18:45,539 --> 00:18:49,500 Que el niño de Esmeralda puede ser mi hijo 324 00:18:49,500 --> 00:18:55,500 Ahora después de ver a ese niño 325 00:18:55,500 --> 00:18:59,039 De pronto tengo la idea de que yo puedo estar equivocado 326 00:18:59,039 --> 00:19:02,159 Solo porque es el hijo de Esmeralda serías capaz de quererlo 327 00:19:02,159 --> 00:19:04,119 Porque ella es la madre 328 00:19:04,119 --> 00:19:07,119 No entiendes 329 00:19:07,119 --> 00:19:11,319 Hasta ahora ese pequeño era un ser sin presencia 330 00:19:11,319 --> 00:19:16,519 Y de pronto, todo eso se convirtió en un muchachito 331 00:19:16,519 --> 00:19:19,399 Que me miraba con sus ojos inocentes 332 00:19:19,399 --> 00:19:23,079 José Armando, este arranque de sentimentalismo está totalmente fuera de lugar 333 00:19:23,079 --> 00:19:24,700 Deberías comprenderlo 334 00:19:24,700 --> 00:19:27,099 Reaccionas así porque ese niño fue llevado a tu consulta 335 00:19:27,099 --> 00:19:28,480 Porque fue una sorpresa para ti 336 00:19:28,480 --> 00:19:30,359 Discúlpame si te lastimé 337 00:19:30,359 --> 00:19:33,339 No es un sentimiento pasajero 338 00:19:33,339 --> 00:19:36,039 Después de todo lo que he sufrido 339 00:19:36,039 --> 00:19:38,500 Te he hecho sufrir 340 00:19:38,500 --> 00:19:42,119 No puedo dejarme arrastrar así por un sentimiento momentáneo 341 00:19:42,119 --> 00:19:43,240 Claro 342 00:19:43,240 --> 00:19:46,740 Por eso te he comentado lo que me pasa 343 00:19:46,740 --> 00:19:50,680 Dijiste que eras la que mejor podías comprenderme 344 00:19:50,680 --> 00:19:52,359 Y ayudarme 345 00:19:52,359 --> 00:19:59,880 Yo te ayudaré 346 00:20:04,400 --> 00:20:06,680 Estoy segura que Gracielita no debe tardar 347 00:20:06,680 --> 00:20:10,560 Me da gusto que por lo menos ya tenga ánimo para salir 348 00:20:10,560 --> 00:20:15,600 Quiero decirle personalmente que mañana es la cita con el notario 349 00:20:15,600 --> 00:20:17,039 Sí, querida 350 00:20:17,039 --> 00:20:19,140 Estuvo por aquí Gustavo 351 00:20:19,140 --> 00:20:19,640 ¿Sí? 352 00:20:20,320 --> 00:20:21,019 Me lo dijo 353 00:20:21,019 --> 00:20:24,220 Tienes un marido verdaderamente encantador 354 00:20:24,220 --> 00:20:26,440 Yo también lo creo 355 00:20:26,440 --> 00:20:29,700 Buenas noches 356 00:20:29,700 --> 00:20:32,680 ¿Cómo te va, Gracielita? 357 00:20:33,500 --> 00:20:34,400 Bien, gracias 358 00:20:34,400 --> 00:20:35,539 ¿Y usted? 359 00:20:36,359 --> 00:20:37,119 Bien, hija. 360 00:20:38,779 --> 00:20:41,099 Veo que te has quitado por completo el luto. 361 00:20:41,379 --> 00:20:44,059 Es que los colores oscuros la deprimen. 362 00:20:45,519 --> 00:20:48,879 Es que uno no se tiene que vestir de luto para sentirlo. 363 00:20:50,639 --> 00:20:51,859 Eso se trae en el alma. 364 00:20:53,460 --> 00:20:55,259 ¿Y tú lo sentiste, Gracielita? 365 00:20:57,859 --> 00:21:00,240 ¿De veras sentiste la muerte de Emiliano? 366 00:21:00,240 --> 00:21:06,920 No me gusta que cada vez que hablas con José Armando te inquietes tanto 367 00:21:06,920 --> 00:21:09,400 Trato de que no suceda 368 00:21:09,400 --> 00:21:11,680 ¿Te volvió a decir algo sobre nuestro compromiso? 369 00:21:12,339 --> 00:21:12,579 No 370 00:21:12,579 --> 00:21:16,839 Ya antes me había deseado que fuera feliz a tu lado 371 00:21:16,839 --> 00:21:19,380 Puedes estar seguro de que así será 372 00:21:19,380 --> 00:21:23,799 Pero dudo mucho que lo haya deseado sinceramente 373 00:21:23,799 --> 00:21:25,859 Me pareció que sí, Álvaro 374 00:21:25,859 --> 00:21:28,620 Había estado hiriente en otros momentos 375 00:21:28,619 --> 00:21:34,919 Pero esas palabras las dijo con sentimiento, temblándole la voz 376 00:21:34,919 --> 00:21:38,379 Yo te haré feliz, Esmeralda 377 00:21:38,379 --> 00:21:40,919 Serás plenamente feliz 378 00:21:40,919 --> 00:21:48,379 Descansa, mi amor 379 00:21:48,379 --> 00:21:50,519 Mañana nos veremos en el hospital 380 00:21:50,519 --> 00:21:51,679 Sí, Álvaro 381 00:21:51,679 --> 00:21:54,559 Quiero vivir tranquila a tu lado 382 00:21:54,559 --> 00:21:58,579 Necesito ser feliz 383 00:21:58,579 --> 00:22:08,439 Rita vino a decirte que mañana es la cita con el notario, hijita 384 00:22:08,439 --> 00:22:14,279 Gracielita, quise venir por dos razones 385 00:22:14,279 --> 00:22:18,119 Una, el asunto de la herencia 386 00:22:18,119 --> 00:22:24,439 La otra es que necesito que me aclares un rumor muy desagradable 387 00:22:24,439 --> 00:22:26,460 Que se corrió entre los amigos de Emiliano 388 00:22:26,460 --> 00:22:29,799 ¿Qué es lo que dicen? 389 00:22:31,120 --> 00:22:34,559 Que tú estabas enamorada de un hombre que no era de tu clase 390 00:22:34,559 --> 00:22:36,059 Que todavía lo estás 391 00:22:36,059 --> 00:22:38,660 Y piensas reanudar tus relaciones con él 392 00:22:38,660 --> 00:22:43,640 No es un rumor, señora Valverde 393 00:22:43,640 --> 00:22:45,840 Es la verdad 394 00:22:45,840 --> 00:22:51,819 ¿Cómo? 395 00:22:53,279 --> 00:22:55,279 ¿Qué has dicho, Gracielita? 396 00:22:56,460 --> 00:22:58,799 Lo que oyó 397 00:22:58,799 --> 00:23:03,220 Y para que quede bien enterada 398 00:23:03,220 --> 00:23:07,180 Voy a decirle quién es el hombre 399 00:23:07,180 --> 00:23:09,620 Del que estoy enamorada 400 00:23:09,620 --> 00:23:10,240 ¡No! 401 00:23:11,720 --> 00:23:12,319 Adrián 402 00:23:12,319 --> 00:23:15,079 El chofer de mi tío Rodolfo 403 00:23:15,079 --> 00:23:19,819 Antes era un peón de la casa grande 404 00:23:19,819 --> 00:23:22,799 Desde entonces me enamoré de él 405 00:23:22,799 --> 00:23:25,860 Ha sido el gran amor de mi vida 406 00:23:25,859 --> 00:23:29,859 Mi único amor 407 00:23:29,859 --> 00:23:40,519 Ya se está acercando la fecha en que hay que llevar a mi papá otra vez al hospital 408 00:23:40,519 --> 00:23:41,939 Para que lo vea el doctor Peñarreal 409 00:23:41,939 --> 00:23:44,799 Y en esta visita ya se sabrá si está completamente bien 410 00:23:44,799 --> 00:23:45,879 Eso esperamos 411 00:23:45,879 --> 00:23:47,539 El doctor tiene que decirlo 412 00:23:47,539 --> 00:23:50,479 Ay, entonces podemos fijar bien la fecha de la boda, ¿verdad? 413 00:23:51,319 --> 00:23:52,379 Pues que no está fijada ya 414 00:23:52,379 --> 00:23:54,659 Cuando ademne alta tu papá, Adrián 415 00:23:54,660 --> 00:23:58,519 Ay, pero si no hay problema, gracias a Dios mi papá está hecho un roble 416 00:23:58,519 --> 00:23:59,980 ¿No has visto qué buen color tiene? 417 00:24:00,340 --> 00:24:02,940 De todas maneras, vale más estar bien seguros 418 00:24:02,940 --> 00:24:05,019 Pues sí, Ablorita, tienes razón 419 00:24:05,019 --> 00:24:07,279 Esas cosas son muy serias 420 00:24:07,279 --> 00:24:12,160 Total, solo hay que esperar unos días hasta que tu papá vaya a la consulta 421 00:24:12,160 --> 00:24:15,460 Ay, tengo unas ganas de volver para la casa grande 422 00:24:15,460 --> 00:24:17,140 En eso estamos todos 423 00:24:17,140 --> 00:24:18,460 ¿Tú también, Adrián? 424 00:24:18,600 --> 00:24:19,180 Pues claro 425 00:24:19,180 --> 00:24:21,880 Él más que nadie, por lo que le toca 426 00:24:21,880 --> 00:24:24,279 Nada menos que casarse contigo 427 00:24:24,279 --> 00:24:31,879 Dios mío 428 00:24:31,879 --> 00:24:36,440 Pero, esto es inaudito 429 00:24:36,440 --> 00:24:40,220 ¡Fátimo! 430 00:24:41,359 --> 00:24:42,799 No le hagas caso, Rita 431 00:24:42,799 --> 00:24:45,879 No sabe lo que dice 432 00:24:45,879 --> 00:24:49,160 Vete a tu cuarto, tú la oíste 433 00:24:49,160 --> 00:24:51,319 Ha dicho que es verdad 434 00:24:51,319 --> 00:24:52,660 ¡Ha dicho su nombre! 435 00:24:52,660 --> 00:24:54,900 No, no, no, no es cierto 436 00:24:54,900 --> 00:24:57,360 No, no hay una palabra de cierta en todo esto 437 00:24:57,360 --> 00:24:58,200 ¡Fátima! 438 00:24:58,580 --> 00:25:02,340 Pero es que no te das cuenta que el golpe que recibió es demasiado fuerte 439 00:25:02,340 --> 00:25:08,340 La muerte de Emiliano la ha trastornado por completo 440 00:25:08,340 --> 00:25:17,720 No me mire con esa cara de espanto, señora 441 00:25:17,720 --> 00:25:20,860 Aunque mamá quiera hacérselo creer 442 00:25:20,860 --> 00:25:22,500 Yo no estoy loca 443 00:25:22,660 --> 00:25:25,080 Vete a tu cuarto y no digas más disparates. 444 00:25:25,640 --> 00:25:26,340 ¡Obedéceme! 445 00:25:27,640 --> 00:25:29,460 Aquí hay algo muy raro. 446 00:25:31,380 --> 00:25:33,519 ¿Cómo puedo pensar que... 447 00:25:33,519 --> 00:25:37,320 ...que Gracielita perdió el juicio por la muerte de Emiliano? 448 00:25:38,980 --> 00:25:40,740 Yo soy la madre. 449 00:25:43,000 --> 00:25:46,060 Mi dolor ha sido más grande que el de ella. 450 00:25:48,060 --> 00:25:49,779 Y sin embargo... 451 00:25:49,779 --> 00:25:52,060 ...estoy en mis cabales. 452 00:25:52,660 --> 00:25:56,400 Pero es distinto, querida 453 00:25:56,400 --> 00:26:00,160 Gracielita es muy joven 454 00:26:00,160 --> 00:26:02,560 Ella, primero 455 00:26:02,560 --> 00:26:06,279 Los comentarios que hasta por ahí 456 00:26:06,279 --> 00:26:09,120 Luego la conducta de Gracielita 457 00:26:09,120 --> 00:26:11,100 Que anda por la calle 458 00:26:11,100 --> 00:26:12,960 Como si nada 459 00:26:12,960 --> 00:26:17,880 Ni siquiera ha guardado el luto que le debía a mi hijo 460 00:26:17,880 --> 00:26:21,240 Eso 461 00:26:21,240 --> 00:26:25,220 Eso tenemos que aclararlo, Fátima 462 00:26:25,220 --> 00:26:27,319 ¡Ahora mismo! 463 00:26:30,620 --> 00:26:32,720 Hace tiempo que no cantas, Adrián 464 00:26:32,720 --> 00:26:34,200 Sí, ¿por qué no cantas algo? 465 00:26:35,339 --> 00:26:37,240 Está bien, déjame ir a buscar la guitarra 466 00:26:39,200 --> 00:26:44,480 ¿Le dijiste que vino la señorita a la silla? 467 00:26:44,880 --> 00:26:47,519 No, y no se lo digas tú tampoco, Florecita 468 00:26:47,519 --> 00:26:49,059 Ay, pero protesta, muchacha 469 00:26:49,059 --> 00:26:50,759 Dile que te estuvo mortificando 470 00:26:50,759 --> 00:26:53,559 Que se dé cuenta de cómo es ella pa' que la ponga en su lugar 471 00:26:53,559 --> 00:26:57,680 No, no, yo prefiero que no le digas nada y que no hable 472 00:26:57,680 --> 00:26:59,980 Ay, pues yo siendo tú, la acusaba 473 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 ¿Y si me regaña a mí? 474 00:27:02,180 --> 00:27:03,440 Ay, no seas tonta 475 00:27:03,440 --> 00:27:06,519 No, prefiero evitar problemas 476 00:27:06,519 --> 00:27:10,119 Tengo tanto miedo de perder a Adrián 477 00:27:10,119 --> 00:27:14,980 Rita, Rita, permítame que te explique 478 00:27:14,980 --> 00:27:16,220 Tú no 479 00:27:16,220 --> 00:27:19,440 Ella 480 00:27:20,759 --> 00:27:23,700 Estoy esperando, Gracielita 481 00:27:23,700 --> 00:27:27,640 ¿Hasta qué punto has ofendido la memoria de mi hijo? 482 00:27:28,059 --> 00:27:29,680 Yo no ofendí a Emiliano 483 00:27:29,680 --> 00:27:32,500 Ni en vida, ni después de muerto 484 00:27:32,500 --> 00:27:35,240 Pero tú has dicho que te gusta a otro hombre 485 00:27:35,240 --> 00:27:39,079 Yo amaba a Adrián antes de conocerlo a él 486 00:27:39,079 --> 00:27:40,960 Y engañaste a mi hijo 487 00:27:40,960 --> 00:27:45,099 Jamás le dije una cosa que fuera mentira 488 00:27:45,099 --> 00:27:46,900 ¿No lo amaste? 489 00:27:48,440 --> 00:27:49,579 Traté de hacerlo 490 00:27:49,579 --> 00:27:52,960 Traté de hacerlo sinceramente 491 00:27:52,960 --> 00:27:55,879 Pero no lo logré 492 00:27:55,879 --> 00:27:57,319 Entonces 493 00:27:57,319 --> 00:28:00,480 ¿Por qué te casaste con él? 494 00:28:02,599 --> 00:28:04,000 Por su dinero 495 00:28:04,000 --> 00:28:04,819 ¡No! 496 00:28:05,539 --> 00:28:07,000 ¡No, gran fiela! 497 00:28:14,500 --> 00:28:15,619 ¿Qué quieren que les cante? 498 00:28:16,279 --> 00:28:17,119 Cualquier cosa 499 00:28:17,119 --> 00:28:19,240 Lo que te traiga más recuerdo de ella, del campo 500 00:28:19,240 --> 00:28:26,859 Me estás llenando de amor 501 00:28:26,859 --> 00:28:30,240 Poco a poquito 502 00:28:30,240 --> 00:28:37,519 Como un capullo que se hace flor 503 00:28:37,519 --> 00:28:40,359 Muy despacito 504 00:28:40,359 --> 00:28:46,240 Y yo quisiera volar 505 00:28:46,240 --> 00:28:59,140 pa' hacerte un nidito, luego después llenarte de amor, suave y querido, 506 00:29:01,519 --> 00:29:07,960 y es que me estás llenando de amor, muy despacito, 507 00:29:07,960 --> 00:29:17,420 Y es que me estás llenando de amor, llenando de amor 508 00:29:17,420 --> 00:29:23,160 Muy despacito 509 00:29:33,019 --> 00:29:35,039 Mamá se opuso a mis amores con Adrián 510 00:29:35,039 --> 00:29:37,920 Porque es un muchacho pobre 511 00:29:37,920 --> 00:29:39,720 Y de humilde condición 512 00:29:39,720 --> 00:29:42,700 Y consiguió separarme de él 513 00:29:42,700 --> 00:29:45,599 Entonces 514 00:29:45,599 --> 00:29:49,579 Decidí casarme con el primer hombre rico que se me acercara 515 00:29:49,579 --> 00:29:52,159 Y el primero 516 00:29:52,159 --> 00:29:54,899 Fue su hijo 517 00:29:54,899 --> 00:29:57,960 No te lo perdonaré nunca 518 00:29:57,960 --> 00:29:59,019 Margarita, por favor 519 00:29:59,019 --> 00:30:01,779 Tú tienes la culpa de todo 520 00:30:01,779 --> 00:30:04,619 Yo quería el bienestar de mi hija, compréndelo 521 00:30:04,619 --> 00:30:08,699 Tú como madre tienes que comprenderme 522 00:30:08,699 --> 00:30:11,879 No pierdas tu tiempo tratando de justificarte, Fátima 523 00:30:11,879 --> 00:30:12,839 ¡Es inútil! 524 00:30:13,119 --> 00:30:14,539 Por favor, por favor 525 00:30:14,539 --> 00:30:18,159 Lamento que nuestro nombre haya estado ligado al de ustedes 526 00:30:18,159 --> 00:30:21,299 ¡Qué vergüenza! 527 00:30:22,679 --> 00:30:26,199 ¡Qué vergüenza cuando Gustavo se entere de todo esto! 528 00:30:27,500 --> 00:30:30,159 Rita, Rita, no te vayas así 529 00:30:30,160 --> 00:30:36,400 No quiero permanecer un minuto más en esta casa 530 00:30:36,400 --> 00:30:39,380 Y nunca volveré a poner los pies aquí 531 00:30:39,380 --> 00:30:41,779 Adiós, Graciela 532 00:30:41,779 --> 00:30:43,580 Y por supuesto 533 00:30:43,580 --> 00:30:45,820 Lo que he sabido 534 00:30:45,820 --> 00:30:48,519 Hoy cambia la situación de la herencia 535 00:30:48,519 --> 00:30:53,880 Mi marido les notificará lo que decidamos al respecto 536 00:30:53,880 --> 00:30:57,580 Marita, Marita, escúchame 537 00:30:57,579 --> 00:31:01,000 Ya he escuchado bastante. 538 00:31:27,579 --> 00:31:31,199 ¿Cómo siguió tu hijito? 539 00:31:31,460 --> 00:31:32,699 Ay, perfectamente 540 00:31:32,699 --> 00:31:34,319 ¿Vas a traerlo a revisión? 541 00:31:35,939 --> 00:31:37,419 Total, no te va a costar nada 542 00:31:37,419 --> 00:31:40,399 Y así vas a estar más segura de que la caída no tuvo consecuencias 543 00:31:40,399 --> 00:31:43,199 Pues sí, lo voy a traer en dos o tres días 544 00:31:43,199 --> 00:31:48,079 Hilda, por favor necesito que me localice inmediatamente a un anestesista 545 00:31:48,079 --> 00:31:48,799 ¿Qué ocurre, doctor? 546 00:31:49,039 --> 00:31:50,079 Una operación de urgencia 547 00:31:50,079 --> 00:31:51,599 Un niño con peritonitis 548 00:31:51,599 --> 00:31:53,179 El caso es muy grave 549 00:31:53,179 --> 00:31:55,960 Bueno, ¿doctor Cruz? 550 00:31:56,019 --> 00:31:56,419 Pásenlo 551 00:31:56,420 --> 00:31:59,820 Doctor, me urge un buen anestesista 552 00:31:59,820 --> 00:32:02,060 Sí, sí, es muy urgente 553 00:32:02,060 --> 00:32:04,980 Aquí lo espero, adiós 554 00:32:04,980 --> 00:32:05,940 Gracias, Hilda 555 00:32:05,940 --> 00:32:08,140 Por nada, doctor, ojalá todo salga bien 556 00:32:08,140 --> 00:32:13,180 ¿Qué profesionalismo del doctor Peñarreal? 557 00:32:13,740 --> 00:32:14,820 ¿Viste lo angustiado que estaba? 558 00:32:15,460 --> 00:32:16,140 ¿Y se fijó en ti? 559 00:32:16,560 --> 00:32:17,840 No tiene por qué hacerlo 560 00:32:17,840 --> 00:32:20,140 Siempre está pendiente de ti 561 00:32:20,140 --> 00:32:22,560 Tú sabes bien que a pesar de todo le interesas 562 00:32:22,560 --> 00:32:24,480 Lo demuestra en cada mirada 563 00:32:24,480 --> 00:32:25,840 En todo lo que hace 564 00:32:26,559 --> 00:32:27,720 Eso no lo puedo ocultar. 565 00:32:29,220 --> 00:32:32,339 Por cierto, que le causó una gran impresión conocer a tu hijo. 566 00:32:35,000 --> 00:32:36,399 Si cuando vio a Esmeralda, 567 00:32:37,299 --> 00:32:40,379 eso quiere decir que todavía no es tarde para que rectifique su actitud 568 00:32:40,379 --> 00:32:42,419 y quiera volver contigo. 569 00:32:43,799 --> 00:32:45,000 ¿Qué harías tú en ese caso? 570 00:32:50,619 --> 00:32:52,939 Ha ocurrido lo que menos me esperaba, papá. 571 00:32:53,619 --> 00:32:55,319 José Armando está inquieto por ese niño. 572 00:32:55,839 --> 00:32:56,699 Eso me preocupa. 573 00:32:57,119 --> 00:32:59,539 Yo siempre pensé que eso podía pasar, hija. 574 00:32:59,639 --> 00:33:03,720 Y todo ha sido por la maldita casualidad de que el chiquillo se cayera y lo llevaran a curar al hospital. 575 00:33:04,179 --> 00:33:04,399 Sí. 576 00:33:05,000 --> 00:33:09,079 Ese incidente, al parecer sin importancia, puede cambiar mucho las cosas. 577 00:33:10,279 --> 00:33:12,379 Quizá no fue todo producto de la casualidad. 578 00:33:13,519 --> 00:33:15,319 Esmeralda tiene mucha gente que está de su parte. 579 00:33:15,679 --> 00:33:19,279 Posiblemente a alguno se le ocurrió aprovechar la oportunidad para que José Armando conociera al niño. 580 00:33:20,159 --> 00:33:21,579 ¿Y qué es lo que temes? 581 00:33:22,819 --> 00:33:25,619 Date cuenta que esa criatura nació hace más de un año. 582 00:33:25,839 --> 00:33:28,799 Y José Armando no ha demostrado el menor interés por él 583 00:33:28,799 --> 00:33:29,899 Es que ahora es distinto 584 00:33:29,899 --> 00:33:33,079 Hubieras visto la impresión que le causó conocerlo 585 00:33:33,079 --> 00:33:37,079 Tal vez se le habrá despertado el instinto paterno 586 00:33:37,079 --> 00:33:38,240 Eso sería una estupidez 587 00:33:38,240 --> 00:33:40,500 Porque él no es el padre de ese niño 588 00:33:40,500 --> 00:33:43,139 ¿Y a ti te consta eso? 589 00:33:43,699 --> 00:33:44,720 Estoy segura 590 00:33:44,720 --> 00:33:47,299 El verdadero padre es otro hombre 591 00:33:47,299 --> 00:33:49,220 Un médico que vive donde ella vivía 592 00:33:49,220 --> 00:33:55,199 Lo único que lamento es que no haya reclamado la paternidad de esa criatura 593 00:33:55,200 --> 00:34:01,940 Tengo que quitarle a José Armando la idea de que ese niño pueda ser suyo 594 00:34:01,940 --> 00:34:04,039 Él los separó 595 00:34:04,039 --> 00:34:08,019 Pero él podría unirlos para siempre 596 00:34:08,019 --> 00:34:14,559 Todo lo que hemos pasado y sufrido no puede ser en balde 597 00:34:14,559 --> 00:34:19,539 Lo ocurrido y la existencia de mi hijo significan algo demasiado grande para José Armando 598 00:34:20,480 --> 00:34:23,639 Puesto que él sacrificó la felicidad de los dos por esa criatura 599 00:34:23,639 --> 00:34:26,759 ¿Y si ese sentimiento cambiara, Esmeralda? 600 00:34:27,159 --> 00:34:29,199 No, estoy segura de que no 601 00:34:29,199 --> 00:34:32,519 ¿Y cómo explicar esa emoción que sintió cuando conoció al niño? 602 00:34:33,319 --> 00:34:35,819 Porque no cabe duda de que lo ha impresionado y conmovido 603 00:34:35,819 --> 00:34:40,440 Todo se debe al impacto que recibió al verlo cuando menos lo esperaba 604 00:34:40,440 --> 00:34:43,059 Al tener que atenderlo sin saber que era él 605 00:34:43,059 --> 00:34:45,839 El golpe, la sorpresa 606 00:34:45,839 --> 00:34:47,639 Eso es todo, Hilda 607 00:34:47,639 --> 00:34:49,559 Pero no otra cosa 608 00:34:49,559 --> 00:34:52,019 Entonces no volverías con él 609 00:34:52,019 --> 00:34:52,859 No, Hilda 610 00:34:52,860 --> 00:34:56,720 Tuvo mucho tiempo y muchas oportunidades para hacerlo 611 00:34:56,720 --> 00:35:01,820 Ahora acepté el cariño de Álvaro y no voy a dejarlo 612 00:35:01,820 --> 00:35:06,539 Sí, la verdad es que el doctor Lascano es un hombre que no merece que le hagan eso 613 00:35:06,539 --> 00:35:08,280 No podría herir sus sentimientos 614 00:35:08,280 --> 00:35:10,280 Ha sido muy bueno conmigo 615 00:35:10,280 --> 00:35:13,000 Y desea ser el padre que mi hijo no ha tenido 616 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 Lo comprendo 617 00:35:14,800 --> 00:35:16,099 Sí, ya... 618 00:35:16,099 --> 00:35:19,940 Ya di un paso del cual no puedo ni quiero echarme para atrás 619 00:35:19,940 --> 00:35:25,460 Suponiendo que José Armando intentara volver a mí 620 00:35:25,460 --> 00:35:27,579 Ya sería demasiado tarde 621 00:35:27,579 --> 00:35:33,079 ¡Terrible, terrible! 622 00:35:34,000 --> 00:35:37,099 Dios mío, que yo me vea en esta situación 623 00:35:37,099 --> 00:35:40,059 Es todo por ti, por culpa tuya 624 00:35:40,059 --> 00:35:42,960 Ahora, ¿quién sabe en qué va a parar todo esto? 625 00:35:43,440 --> 00:35:45,360 No quiero ni pensarlo 626 00:35:45,360 --> 00:35:47,740 ¡Qué vergüenza, Dios mío! 627 00:35:47,739 --> 00:35:50,539 Decirle a tu suegra en su propia cara 628 00:35:50,539 --> 00:35:54,539 Que has estado enamorada de un individuo de condición inferior 629 00:35:54,539 --> 00:35:57,819 De un peón bruto y ordinario 630 00:35:57,819 --> 00:36:01,819 Pero qué horror cuando tu suegra se entere virgen santa 631 00:36:01,819 --> 00:36:04,579 No quiero ni pensar cuál será su reacción 632 00:36:04,579 --> 00:36:05,959 ¿Por qué lo hiciste? 633 00:36:07,039 --> 00:36:08,619 Respóndeme por qué lo hiciste 634 00:36:08,619 --> 00:36:11,739 Me traicionaste 635 00:36:11,739 --> 00:36:14,000 Tú y yo habíamos llegado a un acuerdo 636 00:36:14,000 --> 00:36:15,459 ¿Lo olvidaste? 637 00:36:15,460 --> 00:36:18,360 Me dijiste que aceptara la herencia 638 00:36:18,360 --> 00:36:20,639 Y me prometiste que a cambio de eso 639 00:36:20,639 --> 00:36:23,500 Dejarías de oponerte al amor que siento por Adrián 640 00:36:23,500 --> 00:36:27,079 Permitiéndome de ahora en adelante hacer mi vida como yo quiera 641 00:36:27,079 --> 00:36:29,000 ¿No fue así, mamá? 642 00:36:30,000 --> 00:36:31,599 ¿No fue ese el trato que hicimos? 643 00:36:31,960 --> 00:36:32,400 No 644 00:36:32,400 --> 00:36:36,400 Y después de eso 645 00:36:36,400 --> 00:36:40,400 Fuiste corriendo a espaldas mías a pedirle a mi tío que corriera a Adrián 646 00:36:40,400 --> 00:36:42,760 ¿Quién traicionó a quién? 647 00:36:43,599 --> 00:36:44,619 ¿Quién procedió mal? 648 00:36:45,460 --> 00:36:46,699 ¡Dilo tú, mamá! 649 00:37:07,480 --> 00:37:08,659 Mira, Aurorita. 650 00:37:09,880 --> 00:37:10,740 ¿Qué, mamá? 651 00:37:11,000 --> 00:37:12,539 ¿Esta no es la cartera de Adrián? 652 00:37:12,980 --> 00:37:13,659 Ay, ¿sí? 653 00:37:14,179 --> 00:37:15,859 Me la acabo de encontrar allá afuera. 654 00:37:16,399 --> 00:37:19,039 Ay, seguro que el pobre debe estar loco buscándola. 655 00:37:19,559 --> 00:37:24,159 A propósito, anoche le oí cantar una canción muy bonita. 656 00:37:24,319 --> 00:37:26,759 Sí, Florecita quiso que recordara en el campo. 657 00:37:27,119 --> 00:37:30,839 Aurorita, ¿no estás contenta de irte para allá cuando se casen? 658 00:37:31,639 --> 00:37:32,759 ¿Por qué me dices eso? 659 00:37:33,279 --> 00:37:36,379 Porque estos días has estado triste, pensativa. 660 00:37:37,219 --> 00:37:38,739 No, son ideas tuyas. 661 00:37:39,019 --> 00:37:42,279 Yo te conozco, mija, y sé que algo te pasa. 662 00:37:43,659 --> 00:37:45,599 ¿Qué es, mi amor? Dímelo. 663 00:37:49,139 --> 00:37:49,819 ¿Qué es? 664 00:37:50,819 --> 00:37:54,839 ¿Entonces que lo tuyo ha sido una venganza? 665 00:37:55,920 --> 00:37:56,279 No. 666 00:37:57,440 --> 00:38:01,059 Sencillamente pensé que si tú no tenías ninguna consideración conmigo, 667 00:38:02,000 --> 00:38:04,179 yo tampoco tenía por qué tenerla contigo. 668 00:38:05,059 --> 00:38:07,239 Te vas a hundir tú misma. 669 00:38:08,099 --> 00:38:09,440 Por llevarme la contra. 670 00:38:10,759 --> 00:38:12,639 Por hacerme rabiar. 671 00:38:13,659 --> 00:38:16,440 Te vas a hundir tú misma 672 00:38:16,440 --> 00:38:21,859 Cuando todo el mundo sepa que has tenido algo que ver con ese individuo 673 00:38:21,859 --> 00:38:22,659 Te equivocas 674 00:38:22,659 --> 00:38:26,219 Estoy muy contenta de que el mundo entero lo sepa 675 00:38:26,219 --> 00:38:28,639 Por eso se lo dije a la mamá de Emiliano 676 00:38:28,639 --> 00:38:29,339 ¡Graciela! 677 00:38:29,399 --> 00:38:32,399 Porque no quiero seguir ocultando el amor que siento por Adrián 678 00:38:32,399 --> 00:38:36,279 Me siento orgullosa de que todos sepan que fui su novia 679 00:38:36,279 --> 00:38:39,019 Me siento orgullosa de amarlo 680 00:38:39,019 --> 00:38:43,780 ¿Algún día te vas a arrepentir de todo esto? 681 00:38:44,400 --> 00:38:45,019 ¡Te va a pesar! 682 00:38:45,960 --> 00:38:47,179 ¡Te va a pesar! 683 00:38:53,579 --> 00:38:55,980 ¿Qué tienes, mi vida? Dime 684 00:38:55,980 --> 00:38:57,880 Por favor, mamá, no me hagas caso 685 00:38:57,880 --> 00:38:58,940 Son tonterías 686 00:38:58,940 --> 00:39:03,460 Yo comprendo que a veces las muchachas se ponen nerviosas antes de la boda 687 00:39:03,460 --> 00:39:04,659 ¿Es eso? 688 00:39:05,139 --> 00:39:06,139 No, no es por eso 689 00:39:06,139 --> 00:39:08,420 Si yo sé de mamás ilusionar 690 00:39:08,420 --> 00:39:34,780 ¿Qué te pasa, mi vida? 691 00:39:35,420 --> 00:39:36,900 Te has puesto pálida 692 00:39:36,900 --> 00:39:38,519 ¿Qué es esto? 693 00:40:06,900 --> 00:40:08,900 ¡Gracias! 694 00:40:36,900 --> 00:41:03,559 ¿Ocurre algo? 695 00:41:04,559 --> 00:41:08,019 El niño que llegó hoy con peritonitis está muy delicado. 696 00:41:10,099 --> 00:41:11,460 Dudo que se salve. 697 00:41:12,239 --> 00:41:13,000 ¿Tan grave está? 698 00:41:13,420 --> 00:41:14,460 Es terrible. 699 00:41:16,000 --> 00:41:16,880 Es terrible. 700 00:41:19,159 --> 00:41:20,739 No te pongas así. 701 00:41:22,139 --> 00:41:23,019 Debes tener fe. 702 00:41:24,679 --> 00:41:27,619 Comprendo en que hay ocasiones en que la ciencia es impotente. 703 00:41:28,639 --> 00:41:31,219 Como médico ya debería estar preparado para estas cosas. 704 00:41:31,219 --> 00:41:33,839 Pero me niego 705 00:41:33,839 --> 00:41:37,500 Resisto a perder una batalla contra la muerte 706 00:41:37,500 --> 00:41:45,039 Es terrible ver morir a un niño que apenas empieza a vivir 707 00:41:45,039 --> 00:41:47,799 Pero eso no va a suceder 708 00:41:47,799 --> 00:41:50,480 Tú eres un médico muy capaz 709 00:41:50,480 --> 00:41:55,659 Necesito tranquilizarme 710 00:41:55,659 --> 00:41:57,819 ¿Puedes acompañarme a tomar algo? 711 00:41:57,820 --> 00:42:01,880 Solo busco la compañía de alguien 712 00:42:01,880 --> 00:42:07,680 Lo pido a ti como hubiera podido pedírselo a Hilda, a Sebastián o a cualquier otra persona 713 00:42:07,680 --> 00:42:09,840 Lo siento 714 00:42:09,840 --> 00:42:13,420 Busca mejor a otra persona 715 00:42:13,420 --> 00:42:16,059 Estoy bien 716 00:42:16,059 --> 00:42:18,460 ¿Quieres que te lleve a tu casa? 717 00:42:19,600 --> 00:42:21,140 No, gracias 718 00:42:27,820 --> 00:42:30,740 No te pierdas mañana 54073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.