All language subtitles for 086_4342423423

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,079 Bebes con la luz del corazón 3 00:00:37,079 --> 00:00:46,179 Esmeralda, Esmeralda 4 00:00:46,179 --> 00:00:53,340 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,340 --> 00:01:02,120 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,120 --> 00:01:09,379 Tienes los ojos del amor 7 00:01:09,379 --> 00:01:13,080 Esperanza 8 00:01:13,079 --> 00:01:25,159 Tienes los ojos del amor 9 00:01:43,079 --> 00:02:10,120 Adrián, mi amor. 10 00:02:10,120 --> 00:02:12,439 Adrián 11 00:02:12,439 --> 00:02:16,360 Es lo único a lo que puedo aferrarme 12 00:02:16,360 --> 00:02:18,879 Al amor de Adrián 13 00:02:18,879 --> 00:02:22,659 Al amor que Adrián ha sentido por mí 14 00:02:22,659 --> 00:02:25,939 Al que todavía tiene que sentir 15 00:02:25,939 --> 00:02:29,719 Adrián 16 00:02:29,719 --> 00:02:32,980 Adrián, no sientes que te llamo 17 00:02:32,980 --> 00:02:35,340 No puedes oírme 18 00:02:35,340 --> 00:02:37,420 Ven 19 00:02:37,420 --> 00:02:39,620 Te estoy esperando 20 00:02:39,620 --> 00:02:46,719 No, necesito sentir el calor de tus brazos, de tus besos. 21 00:03:09,620 --> 00:03:16,920 Son unos ojos tan primorosos 22 00:03:16,920 --> 00:03:26,780 ¿Qué ojos más lindos no he visto yo? 23 00:03:29,379 --> 00:03:35,379 Hay quien pudiera mirarse en ellos 24 00:03:35,379 --> 00:03:38,420 Gracielita, hija 25 00:03:39,620 --> 00:03:42,900 No puedo dormir 26 00:03:42,900 --> 00:03:48,219 Ay, no puedo dormir, Crisanta 27 00:03:48,219 --> 00:03:51,580 Hizo tantas cosas 28 00:03:51,580 --> 00:03:53,099 ¿En qué cosas, mi hija? 29 00:03:55,099 --> 00:03:56,580 En mi vida, Crisanta 30 00:03:56,580 --> 00:04:02,340 Lo que pudo haber sido, lo que ya no es 31 00:04:02,340 --> 00:04:07,580 Me vienen los recuerdos y me pregunto por qué ha sido así 32 00:04:07,580 --> 00:04:10,180 ¿Quién tiene la culpa? 33 00:04:14,660 --> 00:04:16,860 Emiliano se dio cuenta de que yo no lo quería 34 00:04:16,860 --> 00:04:20,240 ¿Te lo dijo alguna vez? 35 00:04:22,639 --> 00:04:24,680 De alguna manera se enteró 36 00:04:24,680 --> 00:04:27,800 Me preguntó quién era Adriano 37 00:04:27,800 --> 00:04:30,920 No te atormentes ahora con eso 38 00:04:30,920 --> 00:04:32,840 Ven, vamos a la cama 39 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 Mis pastillas 40 00:04:34,280 --> 00:04:36,379 No puedo dormir sin ellas 41 00:04:36,379 --> 00:04:40,480 No, no hay pastillas. Ven, tranquilízate. Olvídate de eso, por favor. 42 00:04:40,480 --> 00:04:42,339 No, no podré dormir, Crisanta. 43 00:04:43,199 --> 00:04:46,659 Verás que sí, verás que sí. Yo te haré compañía. Ven. 44 00:04:47,000 --> 00:04:51,159 Mejor llama a Adrián. Que me lleve a mi casa. Allá tengo pastillas. 45 00:04:51,379 --> 00:04:54,579 No, no, no, no. Tú puedes ir también. 46 00:04:56,000 --> 00:04:57,279 El aire de la noche. 47 00:04:59,019 --> 00:05:00,259 Adrián manejando. 48 00:05:01,899 --> 00:05:03,339 Eso me hará sentir mejor. 49 00:05:03,339 --> 00:05:06,839 Llámalo, dile que me lleve, Crisanta 50 00:05:06,839 --> 00:05:08,779 No, no, ya es muy tarde, nena 51 00:05:08,779 --> 00:05:10,859 Ven, yo te ayudo, acuéstate 52 00:05:10,859 --> 00:05:13,259 Yo te voy a acompañar hasta que te duermas 53 00:05:13,259 --> 00:05:14,560 Anda, ven, anda 54 00:05:14,560 --> 00:05:16,060 Anda, así 55 00:05:33,339 --> 00:05:42,879 ¿Puedo darte un último abrazo? 56 00:05:55,419 --> 00:05:56,099 Adelante, Javi. 57 00:05:56,099 --> 00:05:56,879 Hola, querida. 58 00:05:57,979 --> 00:05:59,859 Me alegra mucho que haya venido. Pase, por favor. 59 00:06:00,459 --> 00:06:02,379 Uy, pero qué casa más bella tienes. 60 00:06:02,579 --> 00:06:03,219 Muchas gracias. 61 00:06:03,339 --> 00:06:06,039 Bueno, por todas partes se nota buen gusto 62 00:06:06,039 --> 00:06:08,379 Claro, como que eres una artista 63 00:06:08,379 --> 00:06:11,599 Ah, ¿es obra tuya? 64 00:06:11,919 --> 00:06:13,560 Sí, de mis inicios 65 00:06:13,560 --> 00:06:15,739 No es gran cosa, como puede ver 66 00:06:15,739 --> 00:06:19,099 Más que por su valor artístico, la guardo como un recuerdo 67 00:06:19,099 --> 00:06:21,079 Pero por favor, pase, siéntese 68 00:06:21,079 --> 00:06:21,799 Gracias 69 00:06:21,799 --> 00:06:24,879 Enseguida me cambio para que vayamos a ver a Graciela 70 00:06:24,879 --> 00:06:26,839 Me da pena complicarte tanto el día 71 00:06:26,839 --> 00:06:28,259 No, no tengo nada que hacer 72 00:06:28,259 --> 00:06:30,599 Estoy encantada de servirle 73 00:06:30,600 --> 00:06:35,280 En realidad, siento curiosidad por saber cómo está el ambiente en casa de los Peñarreal 74 00:06:35,280 --> 00:06:39,500 Después de la noticia de que Esmeralda se comprometió con Álvaro Lascano 75 00:06:39,500 --> 00:06:41,420 Ya me imagino 76 00:06:41,420 --> 00:06:47,340 Porque supongo que la esperanza que tenían de una posible reconciliación entre ellos 77 00:06:47,340 --> 00:06:48,780 Ahora es imposible 78 00:06:48,780 --> 00:06:51,180 Por supuesto, Georgina 79 00:06:51,180 --> 00:06:55,120 Pero es que aún sentías el temor de que volvieran 80 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 Para serle franca, sí 81 00:06:56,680 --> 00:07:01,939 Más de una ocasión noté a José Armando inseguro, atormentado 82 00:07:01,939 --> 00:07:04,459 Eso me tenía muy inquieta 83 00:07:04,459 --> 00:07:06,120 Aunque claro, ahora estoy más tranquila 84 00:07:06,120 --> 00:07:08,519 Ahí no tienes nada que temer, querida 85 00:07:08,519 --> 00:07:11,259 José Armando no volverá con Esmeralda 86 00:07:11,259 --> 00:07:13,079 Estando de por medio ese niño 87 00:07:13,079 --> 00:07:14,960 ¿Qué le parece, socorrito? 88 00:07:15,079 --> 00:07:15,560 Mira esto 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,720 Este muchachito nada más quiere andar caminando por todos lados 90 00:07:18,720 --> 00:07:20,540 Es que está muy vivaracho 91 00:07:20,540 --> 00:07:22,939 Voy a sacarlo al patio para que dé unos pasitos 92 00:07:22,939 --> 00:07:24,259 Ande pues, Dominga 93 00:07:24,259 --> 00:07:25,139 Venga, venga, venga 94 00:07:25,139 --> 00:07:31,519 Buenos días, mamá 95 00:07:31,519 --> 00:07:33,219 Ay, buenos días, hija 96 00:07:33,219 --> 00:07:35,199 Se te pegaron las sábanas, ¿eh? 97 00:07:35,300 --> 00:07:36,500 ¿Por qué no me despertaste? 98 00:07:37,300 --> 00:07:37,879 Iba a hacerlo 99 00:07:37,879 --> 00:07:41,620 Pero después pensé que era mejor dejarte descansar 100 00:07:41,620 --> 00:07:43,459 ¿Eh? Estabas tan rendida 101 00:07:43,459 --> 00:07:46,319 ¿Qué? ¿Ya no hay preocupaciones? 102 00:07:46,839 --> 00:07:48,399 Ay, eso ya pasó 103 00:07:48,399 --> 00:07:52,579 Bueno, ¿y por qué estás tan sonriente, eh? 104 00:07:53,300 --> 00:07:54,939 Es que anoche Adrián vino a verme 105 00:07:54,939 --> 00:07:57,660 ¿A qué hora que no lo oí ni lo vi? 106 00:07:58,060 --> 00:07:59,620 Pues cuando ya estábamos acostadas 107 00:07:59,620 --> 00:08:01,860 Oí unos toquecitos en la puerta 108 00:08:01,860 --> 00:08:03,899 Fui a ver y resulta que era él 109 00:08:03,899 --> 00:08:05,279 ¿Lo ves, mi hijita? 110 00:08:06,399 --> 00:08:09,860 No hay motivo para estar inquietándose y sufriendo 111 00:08:09,860 --> 00:08:14,120 Tanto lloriqueo y... 112 00:08:14,120 --> 00:08:14,720 Fíjate 113 00:08:14,720 --> 00:08:17,279 El muchacho pobre 114 00:08:17,279 --> 00:08:19,779 Preocupado por ti, para verte 115 00:08:19,779 --> 00:08:20,939 Ay, sí, mamá 116 00:08:20,939 --> 00:08:25,980 Pero es que cuando pienso que la señorita Graciela está tan cerca de él 117 00:08:25,980 --> 00:08:28,300 Me da mucho miedo perderlo 118 00:08:28,300 --> 00:08:29,620 Nada, nada 119 00:08:29,620 --> 00:08:33,500 ¿Y qué le dio a Graciela por quedarse anoche a dormir en casa de sus tíos? 120 00:08:34,539 --> 00:08:36,139 Otra de sus locuras 121 00:08:36,139 --> 00:08:39,440 Imagínate que anoche salió de la casa como una loca 122 00:08:39,440 --> 00:08:42,220 Y al rato me llama Blanca para avisarme que Gracielita 123 00:08:42,220 --> 00:08:44,720 Había llegado a su casa muy alterada 124 00:08:44,720 --> 00:08:48,360 Necesito sacarla de ahí cuanto antes 125 00:08:48,360 --> 00:08:53,240 No me gusta nada que Gracilita esté en esa casa 126 00:08:53,240 --> 00:08:56,460 Qué sorpresa verla por aquí a esta hora, señora Esmeralda 127 00:08:56,460 --> 00:08:59,200 Antes de irme al hospital, quise pasar un ratito 128 00:08:59,200 --> 00:09:00,779 Pues aquí están sus papás 129 00:09:00,779 --> 00:09:02,340 ¿Cómo estás, hija? 130 00:09:03,320 --> 00:09:06,240 Me alegro de no haberme ido temprano a la oficina 131 00:09:06,240 --> 00:09:08,139 Siéntate, ¿quieres tomar algo? 132 00:09:08,379 --> 00:09:10,700 No, gracias, no voy a estar mucho tiempo 133 00:09:10,700 --> 00:09:13,860 Solamente quiero hacerles una pregunta 134 00:09:13,860 --> 00:09:21,019 ¿Tú y mi papá se han puesto de acuerdo para que José Armando y yo nos encontremos? 135 00:09:22,539 --> 00:09:24,300 Mire, Esmeralda, la verdad es que... 136 00:09:24,300 --> 00:09:26,320 No tenemos por qué engañarla, Blanca 137 00:09:26,320 --> 00:09:29,960 Sí, hija 138 00:09:29,960 --> 00:09:31,879 Lo que te imaginas es cierto 139 00:09:31,879 --> 00:09:33,360 ¿Pero por qué? 140 00:09:34,060 --> 00:09:35,620 ¿Para qué? ¿Con qué objeto? 141 00:09:38,620 --> 00:09:41,920 Cuando conocí al niño y me encariñé con él 142 00:09:41,919 --> 00:09:48,259 Te confieso que me propuse lograr un acercamiento entre José Armando y tú 143 00:09:48,259 --> 00:09:53,899 Pensando que quizá una mirada, una palabra 144 00:09:53,899 --> 00:09:59,000 Sirviera para hacer desaparecer todo aquello que lo separaba 145 00:09:59,000 --> 00:10:05,339 Pero independientemente de la felicidad de ustedes 146 00:10:05,339 --> 00:10:07,279 Hay otra cosa 147 00:10:07,279 --> 00:10:12,199 El deseo de haber realizado el sueño de mi vida 148 00:10:12,199 --> 00:10:18,139 Que un varón de mi sangre lleve el apellido Peñarreal 149 00:10:18,139 --> 00:10:21,299 Que sea mi heredero 150 00:10:21,299 --> 00:10:28,039 Si te casas con otro hombre, eso no podrá ser 151 00:10:30,039 --> 00:10:34,419 Solo era posible si volvías con José Armando, pero ya sé que no 152 00:10:34,419 --> 00:10:38,419 Ya sé que debo aceptarlo 153 00:10:38,419 --> 00:10:41,759 El nombre de mi familia 154 00:10:41,759 --> 00:10:44,399 Morirá conmigo 155 00:10:44,399 --> 00:10:51,839 Yo no permitiré que eso ocurra, papá 156 00:10:51,839 --> 00:10:57,079 ¿Tú estás dispuesto a darme tu apellido? 157 00:10:58,659 --> 00:11:00,459 Por supuesto, Esmeralda 158 00:11:00,459 --> 00:11:01,519 Pues bien 159 00:11:01,519 --> 00:11:03,339 Después que me lo des 160 00:11:03,340 --> 00:11:07,200 Registraré a José Rodolfo solamente como hijo mío 161 00:11:07,200 --> 00:11:17,440 ¿Qué quieres decir? 162 00:11:18,240 --> 00:11:20,320 Al tomar yo mi verdadero apellido 163 00:11:20,320 --> 00:11:23,420 Registraré a mi hijo como José Rodolfo Peña Real 164 00:11:23,420 --> 00:11:29,019 Pero, Esmeralda 165 00:11:29,019 --> 00:11:31,820 Eso no es posible 166 00:11:31,820 --> 00:11:32,680 ¿Por qué no? 167 00:11:33,340 --> 00:11:34,920 Pero no te das cuenta. 168 00:11:36,800 --> 00:11:39,120 Eso pondría en duda tu reputación. 169 00:11:39,560 --> 00:11:40,600 Yo no le temo a eso. 170 00:11:41,100 --> 00:11:41,280 No. 171 00:11:42,320 --> 00:11:43,879 No puedo aceptarlo. 172 00:11:44,780 --> 00:11:48,100 No puedo permitir que te sacrifiques para complacerme. 173 00:11:48,379 --> 00:11:49,740 Es mi gusto, papá. 174 00:11:50,120 --> 00:11:50,620 No, Miguel. 175 00:11:51,420 --> 00:11:52,740 No tengo derecho. 176 00:11:54,340 --> 00:11:59,180 Si no hubiera sido por mí, mi nieto llevaría el apellido Peña Real. 177 00:12:00,560 --> 00:12:03,000 Pero yo mismo destruí esa posibilidad. 178 00:12:03,340 --> 00:12:06,860 Es justo que mi castigo sea ese 179 00:12:06,860 --> 00:12:09,300 No haber cumplido mi sueño 180 00:12:09,300 --> 00:12:13,899 Tener que renunciar a esa alegría 181 00:12:13,899 --> 00:12:16,780 Es que yo no quiero que renuncies a ese sueño 182 00:12:16,780 --> 00:12:18,759 Quiero hacerlo 183 00:12:26,320 --> 00:12:29,540 Desde que sabes que Esmeralda se comprometió con Álvaro Lascano 184 00:12:29,540 --> 00:12:31,480 Estás callado, sombrío 185 00:12:31,480 --> 00:12:35,940 como con una tristeza y una desesperación muy hondas. 186 00:12:37,940 --> 00:12:41,080 Estabas casi seguro de que ella no aceptaría a Lascano, ¿verdad? 187 00:12:42,420 --> 00:12:44,159 Reconozco que era egoísta de mi parte 188 00:12:44,159 --> 00:12:46,800 pretender que ella no volviera a enamorarse 189 00:12:46,800 --> 00:12:50,420 mientras yo rehacía mi vida con otra mujer. 190 00:12:55,060 --> 00:12:58,440 Confieso que a pesar de saber que Álvaro la estaba enamorando 191 00:12:58,440 --> 00:13:01,379 nunca pensé que llegaría nada serio con él. 192 00:13:01,480 --> 00:13:04,560 ¿Y ahora te duele? 193 00:13:08,560 --> 00:13:11,840 Sí, me duele. 194 00:13:13,639 --> 00:13:15,899 Me duele mucho, Sebastián. 195 00:13:18,420 --> 00:13:22,480 Y para este dolor no hay remedio que logre mitigarlo. 196 00:13:24,240 --> 00:13:26,420 Hija, esto me conmueve. 197 00:13:26,419 --> 00:13:31,779 Es muy noble de volver bien por mal 198 00:13:31,779 --> 00:13:34,860 Papá, déjame hacerlo 199 00:13:34,860 --> 00:13:36,240 Pero hija, por Dios 200 00:13:36,240 --> 00:13:40,059 ¿No has pensado que es muy triste que reconozcas al niño tú sola? 201 00:13:40,299 --> 00:13:41,479 Como si no tuviera padre 202 00:13:41,479 --> 00:13:43,120 No lo tiene mamá 203 00:13:43,120 --> 00:13:45,939 Pero si llegas a casarte con el doctor Lascano 204 00:13:45,939 --> 00:13:48,979 Ten por seguro que el gustoso le ofrecería su apellido 205 00:13:48,979 --> 00:13:50,779 Álvaro no es su padre 206 00:13:50,779 --> 00:13:54,399 Mi hijo no tiene padre 207 00:13:54,399 --> 00:13:58,199 Solo una madre que lo defendió 208 00:13:58,199 --> 00:14:00,539 Y lo aferró en sus brazos 209 00:14:00,539 --> 00:14:05,419 Aun sabiendo que le iba a costar la felicidad junto al hombre que amaba 210 00:14:05,419 --> 00:14:08,919 Ese fue el precio de tenerlo 211 00:14:08,919 --> 00:14:10,720 Y no me arrepiento 212 00:14:10,720 --> 00:14:15,539 Entonces, ¿por qué no darle mi apellido, papá? 213 00:14:15,860 --> 00:14:17,379 Es humillante para ti 214 00:14:17,379 --> 00:14:19,500 Al contrario, es un orgullo 215 00:14:19,500 --> 00:14:22,139 No te dejes convencer 216 00:14:22,139 --> 00:14:23,639 Por favor, mamá 217 00:14:23,639 --> 00:14:27,960 Papá, tiene razón. Nuestro apellido no puede terminar con él. 218 00:14:30,539 --> 00:14:32,799 Bien se ve que llevas mi sangre. 219 00:14:34,919 --> 00:14:36,699 Eres mi hija de cuerpo entero. 220 00:14:38,139 --> 00:14:46,480 Pero tienes que saber que José Armando no desea conservar el apellido Peña Real. 221 00:14:47,100 --> 00:14:52,319 Al contrario, muchas veces me ha dicho que quiere asumir su verdadera identidad. 222 00:14:52,320 --> 00:14:56,400 Lo siento, ojalá no fuera necesario 223 00:14:56,400 --> 00:15:01,080 Papá, haz lo que consideres conveniente 224 00:15:01,080 --> 00:15:06,060 No sé Esmeralda, no sé 225 00:15:06,060 --> 00:15:11,800 Realmente, no sé si pueda aceptar tu ofrecimiento 226 00:15:11,800 --> 00:15:15,379 Hazlo, será lo mejor para todos 227 00:15:19,000 --> 00:15:20,360 Déjame pensarlo 228 00:15:20,360 --> 00:15:24,120 Déjame pensarlo 229 00:15:24,120 --> 00:15:31,200 Mira, Adrián 230 00:15:31,200 --> 00:15:33,960 La verdad es que me alegro que Aurora no esté aquí 231 00:15:33,960 --> 00:15:37,480 Porque desde hace días quería hablar contigo sin que ella nos oyera 232 00:15:37,480 --> 00:15:38,960 ¿De qué? 233 00:15:40,000 --> 00:15:42,259 ¿Cómo andan las cosas con la señorita Graciela? 234 00:15:42,700 --> 00:15:43,440 Dime la verdad 235 00:15:43,440 --> 00:15:45,200 ¿Por qué me lo preguntas? 236 00:15:45,899 --> 00:15:48,139 Aunque yo le diga que no hay motivos para que se inquiete 237 00:15:48,139 --> 00:15:49,700 Yo estoy muy preocupada 238 00:15:49,700 --> 00:15:51,140 Pues no veo por qué 239 00:15:51,140 --> 00:15:56,259 Es que a veces te noto raro, pensativo, como si estuvieras en otro mundo 240 00:15:56,259 --> 00:15:57,700 ¿Eso qué tiene que ver? 241 00:15:58,740 --> 00:16:02,320 Uno siempre tiene cosas en que pensar, la boda, el regreso a la casa grande 242 00:16:02,320 --> 00:16:07,320 Pero da la casualidad que la señorita Peñarreal está metida todos los días en casa de los señores 243 00:16:07,320 --> 00:16:08,500 Y yo sé que... 244 00:16:08,500 --> 00:16:09,040 ¿Tú cómo sabes? 245 00:16:09,879 --> 00:16:12,800 Porque yo te llamé un día y me contestó muy orgullosa 246 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 ¿Te imaginas que piense, Aurorita? 247 00:16:17,480 --> 00:16:19,660 Adrián, ¿por qué no eres sincero conmigo? 248 00:16:19,700 --> 00:16:22,879 Algo está pasando, yo te conozco bien 249 00:16:22,879 --> 00:16:26,800 Bueno, la verdad es que Gracielita y yo hemos estado hablando 250 00:16:26,800 --> 00:16:29,120 ¿Lo ves? Yo lo sabía 251 00:16:29,120 --> 00:16:31,540 Me imaginé que esa señorita iba a volver con sus cosas 252 00:16:31,540 --> 00:16:33,100 Y tú que no le dices nada 253 00:16:33,100 --> 00:16:35,180 Bueno, yo no puedo rechazarla 254 00:16:35,180 --> 00:16:37,360 Pues mandarla a volar, era lo que tenías que hacer 255 00:16:37,360 --> 00:16:38,940 No puedo, Florcita, no puedo 256 00:16:38,940 --> 00:16:40,860 Es más fuerte que yo 257 00:16:40,860 --> 00:16:43,780 Vengo a buscar a Gracielita 258 00:16:43,780 --> 00:16:46,140 No sé por qué le permitiste que se quedara aquí anoche 259 00:16:46,140 --> 00:16:47,540 Sabiendo que a mí me disgusta 260 00:16:47,540 --> 00:16:49,259 Llego aquí tan nerviosa, llorando 261 00:16:49,259 --> 00:16:51,179 No podía dejarla ir así 262 00:16:51,179 --> 00:16:54,759 Me tienes que ayudar a convencerla de que nos vayamos de viaje 263 00:16:54,759 --> 00:16:56,559 Eso sería su salvación 264 00:16:56,559 --> 00:16:58,740 Tal vez tengas razón 265 00:16:58,740 --> 00:17:03,039 Por lo pronto te voy a suplicar que no la mortifiques 266 00:17:03,039 --> 00:17:04,480 ¿Mortificarla? 267 00:17:05,319 --> 00:17:07,079 Esa niña no tiene límites 268 00:17:07,079 --> 00:17:14,579 Me imagino la idea que esa muchacha tiene en la cabeza 269 00:17:14,579 --> 00:17:17,059 Pero en cuanto entre en posesión de su herencia 270 00:17:17,059 --> 00:17:19,259 la obligaré a irse conmigo al extranjero. 271 00:17:20,099 --> 00:17:22,440 Perdóname, pero creo que no debes obligarla. 272 00:17:22,779 --> 00:17:24,700 Sino más bien tratar de convencerla por las buenas. 273 00:17:24,720 --> 00:17:24,940 ¿Sí? 274 00:17:26,159 --> 00:17:27,879 Tú por las buenas no conseguiste nada. 275 00:17:28,359 --> 00:17:30,859 Poco a poco se le irá haciendo entrar en razón. 276 00:17:31,139 --> 00:17:33,119 Tenemos que actuar rápidamente, Blanca, 277 00:17:33,200 --> 00:17:34,279 pero que no lo entiendes. 278 00:17:35,000 --> 00:17:37,200 Si se le da tiempo después será demasiado tarde. 279 00:17:38,000 --> 00:17:39,460 ¿Qué será demasiado tarde? 280 00:17:40,359 --> 00:17:42,039 ¿Ya estás hablando de mí, mamá? 281 00:17:42,720 --> 00:17:44,099 Hola, Graciela, ¿cómo estás? 282 00:17:44,519 --> 00:17:45,240 Hola, Georgina. 283 00:17:45,240 --> 00:17:47,960 Vine a buscarte, hija 284 00:17:47,960 --> 00:17:50,460 Georgina me hizo el favor de traerme en su coche 285 00:17:50,460 --> 00:17:51,980 No quiero demorarla mucho 286 00:17:51,980 --> 00:17:54,180 Así que es el favor de vestirte 287 00:17:54,180 --> 00:17:54,859 Nos vamos ya 288 00:17:54,859 --> 00:17:56,700 Mamá, estaba pensando 289 00:17:56,700 --> 00:17:59,339 Que quiero pasar unos días aquí 290 00:17:59,339 --> 00:18:00,519 ¿Cómo? 291 00:18:02,380 --> 00:18:04,980 Mira nomás lo sonzacadora que nos salió la señorita esa 292 00:18:04,980 --> 00:18:06,660 Todavía está de luto por el marido 293 00:18:06,660 --> 00:18:08,400 Y ya anda sacándote el diente 294 00:18:08,400 --> 00:18:10,279 No es lo que tú te imaginas 295 00:18:10,279 --> 00:18:11,299 ¿Entonces qué es? 296 00:18:11,660 --> 00:18:14,740 Que se ha quedado muy nerviosa y me pidió que la ayudara 297 00:18:14,740 --> 00:18:16,380 Ay, y tú tan bueno se lo crees 298 00:18:16,380 --> 00:18:17,120 Bueno, es que se ve 299 00:18:17,120 --> 00:18:19,079 No seas tonto, hermano 300 00:18:19,079 --> 00:18:21,359 Esa es una muena suya para acercársete 301 00:18:21,359 --> 00:18:23,000 Me da lástima 302 00:18:23,000 --> 00:18:24,759 Estaba llorando 303 00:18:24,759 --> 00:18:25,940 ¿Pero será posible? 304 00:18:26,539 --> 00:18:28,039 Parece mentira que te dejes embaucar 305 00:18:28,039 --> 00:18:30,720 Tú no puedes abandonar a tu novia 306 00:18:30,720 --> 00:18:31,779 ¿Me oíste? 307 00:18:32,480 --> 00:18:33,839 Ahorita es muy buena y te adora 308 00:18:33,839 --> 00:18:35,859 Yo no voy a romper con ella 309 00:18:35,859 --> 00:18:37,420 Ni pienso volver con Gracielita 310 00:18:37,420 --> 00:18:38,700 Pues échale tierra al asunto 311 00:18:38,700 --> 00:18:40,599 Y corta con ella de raíz 312 00:18:40,599 --> 00:18:43,000 Mira que si cedes un poquito 313 00:18:43,000 --> 00:18:44,920 Vas a perder, Adrián 314 00:18:44,920 --> 00:18:47,180 Y volver a amargarte la vida 315 00:18:47,180 --> 00:18:50,079 No le hagas, hermano 316 00:18:50,079 --> 00:18:51,819 No vayas a salir con tu tarugada 317 00:18:51,819 --> 00:18:56,180 Aquí me siento más tranquila 318 00:18:56,180 --> 00:18:59,579 Aquella casa está llena de recuerdos que me atormentan 319 00:18:59,579 --> 00:19:02,599 El remedio para eso ya sabes cuál es 320 00:19:02,599 --> 00:19:05,160 El viaje que te propuse 321 00:19:05,160 --> 00:19:06,380 Es que es que nada 322 00:19:06,380 --> 00:19:09,200 Aquí no vas a quedarte 323 00:19:09,200 --> 00:19:11,460 De eso puedes estar segura 324 00:19:11,460 --> 00:19:13,200 Yo no te lo voy a consentir 325 00:19:13,200 --> 00:19:13,880 ¡Y vámonos! 326 00:19:15,019 --> 00:19:17,000 Que hemos abusado de la bondad de Georgina 327 00:19:17,000 --> 00:19:22,059 Perdóname, Fátima 328 00:19:22,059 --> 00:19:24,200 Pero creo que no debes tratarla así 329 00:19:24,200 --> 00:19:26,100 Esa no es la forma de llevar las cosas 330 00:19:26,100 --> 00:19:28,360 Yo sé lo que hago con mi hija 331 00:19:28,360 --> 00:19:29,740 Apoyada en esa frase 332 00:19:29,740 --> 00:19:31,700 Has llevado a Gracielita al estado en el que está 333 00:19:31,700 --> 00:19:33,819 La has convertido en una desdichada 334 00:19:33,819 --> 00:19:35,240 Que no sabe qué camino tomar 335 00:19:35,240 --> 00:19:36,799 Ni le encuentra sentido a la vida 336 00:19:36,799 --> 00:19:37,779 Mira ya, Blanca 337 00:19:37,779 --> 00:19:40,740 ¿Pretendes preocuparte más por ella 338 00:19:40,740 --> 00:19:41,839 que yo, que soy su madre? 339 00:19:42,519 --> 00:19:44,460 Efectivamente, eres su madre. 340 00:19:44,799 --> 00:19:46,680 Y por eso mismo debes ayudarla 341 00:19:46,680 --> 00:19:48,420 y tratar de comprenderla mejor que nadie. 342 00:19:50,039 --> 00:19:51,059 Hazlo, Fátima. 343 00:19:52,480 --> 00:19:53,779 Gracielita va por un camino 344 00:19:53,779 --> 00:19:56,000 que solo Dios sabe a dónde la va a llevar. 345 00:20:04,480 --> 00:20:07,339 El interés que tienes en estar en casa de tus tíos 346 00:20:07,339 --> 00:20:10,680 no es otra cosa que Adrián Lucero. 347 00:20:10,740 --> 00:20:15,940 Pero yo estoy decidida a impedirte que cometas una segunda locura 348 00:20:15,940 --> 00:20:17,779 ¿Me oyes bien? 349 00:20:18,960 --> 00:20:21,359 La otra vez pude salvarte 350 00:20:21,359 --> 00:20:26,019 Y ahora lo haré también, aún en contra tuya 351 00:20:26,019 --> 00:20:29,779 ¿Salvarme? ¿Tú a mí? 352 00:20:31,460 --> 00:20:32,720 No inventes, mamá 353 00:20:32,720 --> 00:20:33,799 ¿Salvarte? 354 00:20:34,859 --> 00:20:35,460 Sí 355 00:20:35,460 --> 00:20:38,759 Deberte convertir en una pobre tona 356 00:20:38,759 --> 00:20:41,480 Humillada y despreciada por todo el mundo 357 00:20:41,480 --> 00:20:43,180 Si hubieras pensado en eso 358 00:20:43,180 --> 00:20:46,539 Te hubieras fijado cuando derrochaste la fortuna de mi papá 359 00:20:46,539 --> 00:20:47,079 ¡Cállate! 360 00:20:49,279 --> 00:20:49,920 Ingrata 361 00:20:49,920 --> 00:20:53,720 Eso es lo que eres 362 00:20:53,720 --> 00:20:58,759 Una ingrata que no reconoces todo lo que tu madre se preocupa por ti 363 00:20:58,759 --> 00:21:02,619 En lugar de estar agradecida 364 00:21:02,619 --> 00:21:05,579 Por vivir como vives, rodeada de lujos 365 00:21:05,579 --> 00:21:07,000 Como una reina 366 00:21:07,000 --> 00:21:11,559 Todavía te atreves a juzgarme 367 00:21:11,559 --> 00:21:15,980 Gustavo 368 00:21:15,980 --> 00:21:17,059 ¿Cómo estás? 369 00:21:19,059 --> 00:21:20,920 Espero no ser inoportuno 370 00:21:20,920 --> 00:21:21,599 No, no, no 371 00:21:21,599 --> 00:21:23,859 No, de ninguna manera 372 00:21:23,859 --> 00:21:27,420 Es un honor tenerlo en esta casa 373 00:21:27,420 --> 00:21:29,680 ¿Y cómo están ustedes, Fátima? 374 00:21:31,460 --> 00:21:33,880 Pues ya se podrá imaginar 375 00:21:33,880 --> 00:21:37,340 Tanto mi hija como yo 376 00:21:37,340 --> 00:21:40,620 Todavía sin podernos reponer del golpe que hemos sufrido 377 00:21:40,620 --> 00:21:44,420 Gracias 378 00:21:44,420 --> 00:21:49,440 Rita y yo 379 00:21:49,440 --> 00:21:52,240 Estamos desechos 380 00:21:52,240 --> 00:21:54,460 Siéntese, Gustavo, por favor 381 00:21:54,460 --> 00:21:59,440 Vine para 382 00:21:59,440 --> 00:22:04,220 Notificarles cómo va el asunto de la herencia 383 00:22:04,220 --> 00:22:09,200 Es una atención de su parte, pero... 384 00:22:09,200 --> 00:22:11,559 Pero no tenía por qué molestarse 385 00:22:11,559 --> 00:22:13,759 Nosotras confiamos plenamente en usted 386 00:22:13,759 --> 00:22:17,039 De todos modos yo quiero que estén informadas 387 00:22:17,039 --> 00:22:19,720 Ya se iniciaron los trámites 388 00:22:19,720 --> 00:22:25,500 El abogado va a sacar una copia de las escrituras de todas las propiedades 389 00:22:25,500 --> 00:22:28,420 Para pasar la mitad de ellas 390 00:22:28,420 --> 00:22:31,460 a tu nombre, Graciela. 391 00:22:31,980 --> 00:22:32,740 ¿La mitad? 392 00:22:36,740 --> 00:22:38,100 Es lo justo. 393 00:22:39,740 --> 00:22:41,620 La otra mitad quedará en mi poder 394 00:22:41,620 --> 00:22:45,800 de modo que al morir yo pase por herencia directa a Rita. 395 00:22:46,440 --> 00:22:47,000 Sí, sí. 396 00:22:47,880 --> 00:22:48,800 Sí, es natural. 397 00:22:51,420 --> 00:22:53,680 Así ella estaría protegida 398 00:22:53,680 --> 00:22:58,019 y no estaría desamparada como ha ocurrido con Gracielita. 399 00:22:58,019 --> 00:23:01,220 No, no, no, no, no. Ella no está desamparada. 400 00:23:02,099 --> 00:23:08,139 Porque yo haré que entre en posesión de todo a lo que tiene derecho por haber sido la esposa de Emiliano. 401 00:23:10,319 --> 00:23:16,319 Además de la mitad de la fortuna, se te reconocerá una participación especial en la empresa. 402 00:23:16,319 --> 00:23:23,319 Y por ese concepto recibirás mensualmente una cantidad de acuerdo a las utilidades del negocio. 403 00:23:24,119 --> 00:23:27,740 Ay, qué considerado es usted, Gustavo. 404 00:23:28,019 --> 00:23:31,799 Eso es más de lo que podíamos esperar, querido 405 00:23:31,799 --> 00:23:36,740 ¿Verdad, querido? 406 00:23:38,559 --> 00:23:41,759 Emiliano era nuestro único hijo, Fátima 407 00:23:41,759 --> 00:23:47,799 Y toda mi familia está en excelente posición económica 408 00:23:47,799 --> 00:23:49,160 Entonces, ¿a quién? 409 00:23:50,000 --> 00:23:52,680 ¿A quién dejarle la fortuna si no a ella? 410 00:23:54,180 --> 00:23:54,660 Niña 411 00:23:54,660 --> 00:23:57,440 Dale las gracias 412 00:23:57,440 --> 00:23:59,740 No, no te quedes así callada. 413 00:24:05,039 --> 00:24:06,519 Gracias, don Gustavo. 414 00:24:10,580 --> 00:24:11,340 Gracias. 415 00:24:18,700 --> 00:24:20,539 Te has quedado callado. 416 00:24:21,539 --> 00:24:22,700 ¿Por qué no me hablas? 417 00:24:23,960 --> 00:24:26,580 Dime lo que sientes, lo que piensas. 418 00:24:27,440 --> 00:24:31,559 Lamento mucho que José Rodolfo no vaya a llevar mi apellido 419 00:24:31,559 --> 00:24:35,779 Yo quería criarlo como si fuera su verdadero padre 420 00:24:35,779 --> 00:24:39,799 Incluso había pensado que nunca supiera la verdad 421 00:24:39,799 --> 00:24:47,140 Álvaro, me conmueve tu preocupación por darle a mi hijo todo aquello que no tiene 422 00:24:47,140 --> 00:24:49,759 Incluso tu apellido 423 00:24:51,140 --> 00:24:54,440 Para mí sería un motivo de orgullo presentar a ese niño como mi hijo 424 00:24:54,440 --> 00:24:58,640 Lo sé, pero no deseo defraudar a mi padre 425 00:24:58,640 --> 00:25:04,039 Está bien, Esmeralda, me has convencido 426 00:25:04,039 --> 00:25:06,640 ¿De veras? ¿Lo dices de corazón? 427 00:25:07,160 --> 00:25:10,559 Sí, después de todo ya tendremos otros hijos, ¿verdad? 428 00:25:11,400 --> 00:25:14,220 Otros hijos tuyos y míos que podrán llevar mi apellido 429 00:25:24,440 --> 00:25:25,900 ¿Te das cuenta qué suerte? 430 00:25:26,740 --> 00:25:29,340 Qué suerte que Emiliano se matara en ese accidente, ¿verdad? 431 00:25:30,220 --> 00:25:31,320 Yo no he dicho eso. 432 00:25:32,299 --> 00:25:34,140 Gracias a eso vas a ser millonaria. 433 00:25:34,720 --> 00:25:36,160 Como siempre lo soñaste. 434 00:25:37,080 --> 00:25:39,400 Bueno, yo no hubiera querido que ocurriera. 435 00:25:40,039 --> 00:25:41,480 Lo sentí muchísimo. 436 00:25:42,380 --> 00:25:44,480 Daría cualquier cosa porque Emiliano estuviera vivo. 437 00:25:45,519 --> 00:25:50,240 Pero desgraciadamente murió y en fin, eso no tiene remedio. 438 00:25:51,440 --> 00:25:53,200 Ahora hay que ser prácticas. 439 00:25:53,200 --> 00:25:56,819 Es una suerte que sus padres sean tan considerados con los otros 440 00:25:56,819 --> 00:25:58,440 Yo no quiero ese dinero 441 00:25:58,440 --> 00:26:00,420 ¿Qué estás diciendo? 442 00:26:01,039 --> 00:26:02,160 No tengo derecho a él 443 00:26:02,160 --> 00:26:06,279 No fui realmente una buena esposa con Emiliano 444 00:26:06,279 --> 00:26:08,460 No lo amé 445 00:26:08,460 --> 00:26:10,380 No pude hacerlo feliz 446 00:26:10,380 --> 00:26:12,279 Eso quedó atrás 447 00:26:12,279 --> 00:26:13,680 Déjate de tonterías 448 00:26:13,680 --> 00:26:17,160 Bien sabes que no tenemos un centavo y nos hace falta ese dinero 449 00:26:17,160 --> 00:26:18,720 A mí no 450 00:26:18,720 --> 00:26:24,660 En mi nueva vida no me hace falta, mamá 451 00:26:24,660 --> 00:26:27,839 Voy a volver con Adrián 452 00:26:27,839 --> 00:26:31,759 ¡Sí, mamá! 453 00:26:32,400 --> 00:26:33,920 ¡Voy a volver con Adrián! 454 00:26:37,660 --> 00:26:39,660 Tu golpe no me duele 455 00:26:39,660 --> 00:26:43,420 Es la tercera vez que me pegas por él 456 00:26:43,420 --> 00:26:44,100 ¡Graciela! 457 00:26:45,059 --> 00:26:46,839 Me alegro de sufrir por Adrián 458 00:26:46,839 --> 00:26:50,000 Después de todo lo que él ha sufrido por mí 459 00:26:50,000 --> 00:26:51,799 Así pago mi culpa 460 00:26:51,799 --> 00:26:54,559 Así me gano el derecho a su perdón 461 00:26:54,559 --> 00:26:57,959 Así me voy a ser merecedora de su cariño 462 00:26:57,959 --> 00:26:58,740 Te lo prohíbo 463 00:26:58,740 --> 00:27:00,639 ¡Te lo prohíbo! 464 00:27:00,919 --> 00:27:02,799 Tú no puedes prohibirme nada 465 00:27:02,799 --> 00:27:05,039 Ya me liberé de tu tutela 466 00:27:05,039 --> 00:27:09,259 Soy tu madre y tendrás que obedecerme siempre 467 00:27:09,259 --> 00:27:10,799 Eres una loca 468 00:27:10,799 --> 00:27:14,459 Una irresponsable que no sabe manejar su vida 469 00:27:14,460 --> 00:27:17,740 Me has manejado tú 470 00:27:17,740 --> 00:27:19,579 Y me llevaste al fracaso 471 00:27:19,579 --> 00:27:22,000 Perdiste tu oportunidad 472 00:27:22,000 --> 00:27:24,940 Ahora me toca a mí 473 00:27:24,940 --> 00:27:26,940 Es un disparate 474 00:27:26,940 --> 00:27:31,920 Pero hasta dónde vas a llevar tu estúpido capricho de chiquilla 475 00:27:31,920 --> 00:27:33,980 Ya no soy una chiquilla 476 00:27:33,980 --> 00:27:36,440 Soy una mujer 477 00:27:36,440 --> 00:27:38,640 Una mujer 478 00:27:38,640 --> 00:27:42,819 Que ha madurado a través de experiencias 479 00:27:42,819 --> 00:27:44,299 De sufrimientos 480 00:27:44,299 --> 00:27:46,700 Quizá 481 00:27:46,700 --> 00:27:49,960 Todo lo que he vivido me ha servido para eso 482 00:27:49,960 --> 00:27:52,839 Para encontrarme a mí misma 483 00:27:52,839 --> 00:27:56,899 Para darme el valor de luchar por el hombre que yo quiero 484 00:27:56,899 --> 00:28:03,700 ¿Y ahora, muchacho? 485 00:28:04,559 --> 00:28:05,579 Esto me toca a mí 486 00:28:05,579 --> 00:28:07,819 Déjeme ayudarle, Lino 487 00:28:07,819 --> 00:28:11,119 Necesito trabajar mucho para no pensar 488 00:28:11,119 --> 00:28:15,799 No puedes hacerme eso, Gracielita 489 00:28:15,799 --> 00:28:21,339 ¿De qué me sirvió entonces todo lo que luché? 490 00:28:22,899 --> 00:28:25,739 Todo lo que logré al casarte con Emiliano 491 00:28:25,739 --> 00:28:28,459 Valió para eso, mamá 492 00:28:28,459 --> 00:28:30,519 Para que él esté muerto 493 00:28:30,519 --> 00:28:35,500 Y yo sé terriblemente desdichada 494 00:28:35,500 --> 00:28:39,099 No vuelvas a acusarme de su muerte 495 00:28:39,099 --> 00:28:41,939 Y obligaste a casarme sin amarlo 496 00:28:41,939 --> 00:28:44,399 Y él se dio cuenta 497 00:28:44,399 --> 00:28:46,500 Y yo sé 498 00:28:46,500 --> 00:28:49,139 Yo sé que aquel día inconscientemente 499 00:28:49,139 --> 00:28:51,819 Él quería correr hacia la muerte 500 00:28:51,819 --> 00:29:00,000 O lo deseaba yo cuando iba en el coche a su lado 501 00:29:00,000 --> 00:29:03,119 Cuando me preguntó quién era Adriano 502 00:29:05,759 --> 00:29:06,839 Y ahora 503 00:29:06,839 --> 00:29:09,259 Me he vuelto al principio 504 00:29:09,259 --> 00:29:12,439 Y esta vez 505 00:29:12,439 --> 00:29:14,939 Voy a aferrarme al amor de Adrián 506 00:29:14,939 --> 00:29:16,819 Con todas mis fuerzas 507 00:29:16,819 --> 00:29:18,099 Hijita 508 00:29:18,099 --> 00:29:21,699 No dejaré 509 00:29:21,699 --> 00:29:23,959 Que tú ni nadie me lo quite 510 00:29:31,959 --> 00:29:33,319 Le digo que este chamaquita 511 00:29:33,319 --> 00:29:34,899 Ya no se puede quedar solo, socorrito 512 00:29:34,899 --> 00:29:36,720 Hay que estarlo vigilando a todas horas 513 00:29:36,720 --> 00:29:38,339 Está re de travieso 514 00:29:38,339 --> 00:29:39,680 Es natural, Dominga 515 00:29:39,680 --> 00:29:42,920 Los niños crecen y empiezan a querer caminar 516 00:29:42,920 --> 00:29:45,120 Y a moverse por todos lados, ¿eh? 517 00:29:46,160 --> 00:29:48,759 Este niño ya no es el bebé de antes, ¿eh? 518 00:29:48,819 --> 00:29:49,460 ¿Creerá una cosa? 519 00:29:49,940 --> 00:29:52,039 Le he visto encaranarse aquí en el barandal de la cuna 520 00:29:52,039 --> 00:29:52,620 No me digas 521 00:29:52,620 --> 00:29:53,279 Sí 522 00:29:53,279 --> 00:29:54,960 Y ha de querer bajarse 523 00:29:54,960 --> 00:29:57,980 No sé, pero figúrese eso, burrito, si se cae 524 00:29:57,980 --> 00:29:59,860 Ay, no, no, no, Dios no lo quiera 525 00:29:59,860 --> 00:30:02,279 ¿Qué cuenta le doy yo a Esmeralda? 526 00:30:02,500 --> 00:30:02,900 Imagínese 527 00:30:02,900 --> 00:30:05,100 No, no, venga, ole 528 00:30:05,099 --> 00:30:08,439 Rodolfo tiene que correr a Adrián inmediatamente 529 00:30:08,439 --> 00:30:10,419 ¿Adrián? ¿Por qué? 530 00:30:10,839 --> 00:30:13,519 Porque mi hija está empeñada estúpidamente 531 00:30:13,519 --> 00:30:16,559 En reanudar sus relaciones con ese peón 532 00:30:16,559 --> 00:30:17,859 ¿Se lo dijo ella? 533 00:30:18,000 --> 00:30:19,259 Claro que me lo dijo 534 00:30:19,259 --> 00:30:23,519 Y de la manera más dura y cruel 535 00:30:23,519 --> 00:30:28,059 Sin tener la menor consideración 536 00:30:28,059 --> 00:30:31,619 Por los sentimientos de una madre como yo 537 00:30:31,619 --> 00:30:36,619 Yo solamente he pensado en su felicidad 538 00:30:36,619 --> 00:30:39,619 En su bienestar 539 00:30:39,619 --> 00:30:44,619 Bueno, esas cosas a veces se dicen sin pensar 540 00:30:44,619 --> 00:30:51,619 Hay hijos que dan tantos disgustos 541 00:30:52,299 --> 00:30:56,399 Que hubiera sido mejor no tenerlos 542 00:30:56,399 --> 00:30:58,119 Ay, por Dios, no diga eso 543 00:30:58,119 --> 00:31:00,419 Gracielita es una niña encantadora 544 00:31:00,420 --> 00:31:01,880 Lo era, Crisanta 545 00:31:01,880 --> 00:31:03,800 Lo era 546 00:31:03,800 --> 00:31:08,700 Pero ese peón infeliz y vulgar 547 00:31:08,700 --> 00:31:11,220 La ha trastornado 548 00:31:11,220 --> 00:31:18,220 En mala hora se me ocurrió ir a la casa grande 549 00:31:18,220 --> 00:31:23,160 No tiene por qué preocuparse tanto por el niño, Dominga 550 00:31:23,160 --> 00:31:25,519 Aquí hay bastantes mujeres para cuidarlo 551 00:31:25,519 --> 00:31:29,360 Cuando tenga que hacer algo, pues a Aurora y Tauyo lo cuidamos 552 00:31:29,359 --> 00:31:32,459 No sé, me da pena, doña Socorrito 553 00:31:32,459 --> 00:31:34,039 Hola, buenas tardes 554 00:31:34,039 --> 00:31:35,240 Hola 555 00:31:35,240 --> 00:31:39,799 Hola, ¿cómo está mi tesoro, mi amor? 556 00:31:40,319 --> 00:31:41,979 ¿Ve? Eso es lo que le gusta 557 00:31:41,979 --> 00:31:46,199 Que lo cargue uno y que lo ande caminando por todo el patio 558 00:31:46,199 --> 00:31:47,879 Como si uno no tuviera nada que hacer 559 00:31:47,879 --> 00:31:50,359 Es un sinvergüenza 560 00:31:50,359 --> 00:31:53,479 ¿Vas a comer, mija? 561 00:31:53,719 --> 00:31:55,459 No, no, ya comí con Álvaro 562 00:31:55,459 --> 00:31:58,199 Ah, pues está bien, trabaja mucho, mija 563 00:31:58,200 --> 00:32:01,519 Y es justo que de vez en cuando, pues te distraigas un poquito 564 00:32:01,519 --> 00:32:05,840 Es que hoy tenía que hablar con él de un asunto muy importante 565 00:32:05,840 --> 00:32:07,220 ¿Y qué asunto es ese? 566 00:32:08,039 --> 00:32:12,440 Decirle que decidí registrar al niño solamente con mi nombre 567 00:32:12,440 --> 00:32:16,200 Ay, ¿pero cómo va a ser eso? 568 00:32:16,960 --> 00:32:18,740 ¿Mi papá va a reconocerme legalmente? 569 00:32:19,259 --> 00:32:20,019 Ah, caray 570 00:32:20,019 --> 00:32:22,680 Bueno, sí que vas a ser una peñerriada 571 00:32:22,680 --> 00:32:25,180 Eso sí que está bueno, para que vean 572 00:32:25,180 --> 00:32:27,880 Ese señorón, por fin entró en razón 573 00:32:27,880 --> 00:32:37,980 ¿Y a qué hora crees que regresará Rodolfo? 574 00:32:38,360 --> 00:32:39,500 Pues la verdad no lo sé. 575 00:32:40,300 --> 00:32:42,300 Él y mi niña Blanca andan muy tensos. 576 00:32:43,460 --> 00:32:44,620 ¿Y eso por qué? 577 00:32:45,440 --> 00:32:48,120 Hay un problema que los tiene muy preocupados. 578 00:32:49,120 --> 00:32:50,460 ¿A qué te refieres, Crisanta? 579 00:32:57,880 --> 00:33:07,640 Papá, ¿qué haces aquí? 580 00:33:08,600 --> 00:33:09,880 ¿Por qué te extrañas? 581 00:33:10,480 --> 00:33:12,700 No puedo sentir el deseo de venir a verte 582 00:33:12,700 --> 00:33:13,740 Sí, claro 583 00:33:13,740 --> 00:33:15,140 Pasa, por favor 584 00:33:15,140 --> 00:33:16,100 Gracias 585 00:33:16,100 --> 00:33:20,960 Bueno, siéntate, por favor 586 00:33:20,960 --> 00:33:22,340 Ahí estarás más cómodo 587 00:33:22,339 --> 00:33:28,339 José Armando 588 00:33:28,339 --> 00:33:33,519 La verdad es que vine a verte porque 589 00:33:33,519 --> 00:33:37,019 Preferí hablarte a solas 590 00:33:37,019 --> 00:33:39,359 ¿Sobre qué? 591 00:33:40,819 --> 00:33:42,359 He venido a pedirte 592 00:33:42,359 --> 00:33:46,119 Que reconozcas a José Rodolfo como hijo tuyo 593 00:33:46,119 --> 00:33:53,139 Parece que el mundo entero hubiera perdido la cabeza 594 00:33:53,139 --> 00:33:57,539 Don Rodolfo siempre soñó con tener un heredero que perpetuara su apellido 595 00:33:57,539 --> 00:34:00,779 Y ahora se le presenta la manera de conseguirlo 596 00:34:00,779 --> 00:34:03,719 Su nieto será un peña real 597 00:34:03,719 --> 00:34:08,099 Lo demás, poca o ninguna importancia tiene para él 598 00:34:08,099 --> 00:34:09,299 Es una locura 599 00:34:09,299 --> 00:34:11,039 Una locura 600 00:34:11,039 --> 00:34:14,759 Lamento tener que negarme esa petición, papá 601 00:34:16,119 --> 00:34:20,619 Sé cuánto te debo. Por eso y por muchas otras razones no quisiera tener que hacerlo. 602 00:34:21,960 --> 00:34:26,539 No te estoy pidiendo que vuelvas con Esmeralda. Sé que eso es imposible. 603 00:34:27,539 --> 00:34:30,779 Solo te pido que aceptes darle tu apellido a esa criatura. 604 00:34:31,559 --> 00:34:33,279 ¿Cómo puedo darle un apellido que no es mío? 605 00:34:33,920 --> 00:34:37,880 Es el que has llevado siempre. ¿Tanto te cuesta dárselo a ese niño? 606 00:34:37,880 --> 00:34:41,380 Él tiene todo lo que era mío. No tengo que darle nada más. 607 00:34:41,380 --> 00:34:48,700 Por complacerme, Esmeralda está dispuesta a registrar ella sola a su hijo 608 00:34:48,700 --> 00:34:54,559 Tiene el valor de aparecer como la madre de un niño sin padre 609 00:34:54,559 --> 00:34:57,940 Ella se sacrifica y tú no puedes hacerlo 610 00:34:57,940 --> 00:35:04,400 Lo siento, me pides demasiado 611 00:35:07,099 --> 00:35:08,820 Entonces no queda otro camino 612 00:35:08,820 --> 00:35:12,340 ¿Vas a renunciar al apellido Peñarreal? 613 00:35:15,200 --> 00:35:18,260 Es lo justo, lo correcto 614 00:35:18,260 --> 00:35:22,620 Que Esmeralda ocupe el puesto que debe de tener en la sociedad 615 00:35:22,620 --> 00:35:24,160 En tu familia 616 00:35:24,160 --> 00:35:32,340 Yo dejaré de llevar tu apellido para llevar el que en verdad me corresponde 617 00:35:32,340 --> 00:35:36,400 Para que Esmeralda y tu nieto sean Peñarreal 618 00:35:36,400 --> 00:35:41,519 Siempre he estado muy orgulloso de ti como hijo mío 619 00:35:41,519 --> 00:35:44,300 Aun sabiendo la verdad 620 00:35:44,300 --> 00:35:48,280 No dejé de quererte y considerarte como tal 621 00:35:48,280 --> 00:35:51,320 Me dolería mucho 622 00:35:51,320 --> 00:35:56,440 Que dejaras el apellido que te di al nacer y que has llevado con tanto orgullo 623 00:35:59,619 --> 00:36:02,099 Pero si tú lo deseas José Armando 624 00:36:02,099 --> 00:36:04,460 Así será 625 00:36:04,460 --> 00:36:09,519 No es posible 626 00:36:09,519 --> 00:36:13,760 Pero esa decisión afectará a José Armando en su carrera, en sus relaciones sociales 627 00:36:13,760 --> 00:36:18,900 ¿Cómo se le pudo ocurrir a don Rodolfo semejante cosa? 628 00:36:19,539 --> 00:36:20,619 Lo mismo dije yo 629 00:36:20,619 --> 00:36:21,840 Pero es que no veo el motivo 630 00:36:21,840 --> 00:36:27,920 Dice que es para que el hijo de Esmeralda sea un peñar real y continúe el apellido de la familia 631 00:36:27,920 --> 00:36:31,679 Pero yo sé que hay algo más de por medio 632 00:36:31,679 --> 00:36:32,860 ¿Qué? 633 00:36:34,460 --> 00:36:35,619 La herencia querida. 634 00:36:37,099 --> 00:36:42,920 La inmensa fortuna de Rodolfo que ahora pasará íntegramente a manos de Esmeralda. 635 00:36:48,079 --> 00:36:49,840 Así que tu hijito está hecho un diablillo. 636 00:36:50,079 --> 00:36:52,720 Sí, pero con una sonrisa conquista a todo el mundo. 637 00:36:53,240 --> 00:36:56,039 Hasta a su abuelito que al principio no quería saber nada de él. 638 00:36:56,679 --> 00:37:00,119 Ay, sí, qué pena que al único que no ha podido conquistar es a su propio padre. 639 00:37:00,679 --> 00:37:02,179 Es que nunca ha querido conocerlo. 640 00:37:02,179 --> 00:37:06,679 Quizás sea por eso, porque tiene miedo de dejarse vencer por sus sentimientos 641 00:37:06,679 --> 00:37:07,519 Sí 642 00:37:07,519 --> 00:37:12,699 Es muy difícil mantener el corazón cerrado a la ternura que despierta a un niño 643 00:37:12,699 --> 00:37:16,059 A su gracia, a su inocencia 644 00:37:16,059 --> 00:37:21,779 Yo sé que José Armando no podría rechazarlo si viera la mirada de sus ojitos 645 00:37:21,779 --> 00:37:25,480 Si tomara entre sus manos una de sus manitas 646 00:37:25,480 --> 00:37:29,179 Si José Rodolfo le dedicara una de sus sonrisas 647 00:37:29,179 --> 00:37:32,539 Pero él no ha querido ver a mi hijo 648 00:37:32,539 --> 00:37:35,219 No lo ha visto nunca 649 00:37:35,219 --> 00:37:44,839 Hola amor 650 00:37:44,839 --> 00:37:45,919 Georgina, qué sorpresa 651 00:37:45,919 --> 00:37:49,299 ¿Pasas de salida? 652 00:37:50,219 --> 00:37:52,639 Dentro de una hora tengo que empezar la guardia en el hospital 653 00:37:52,639 --> 00:37:55,960 Ya me enteré de lo que tu padre piensa hacer 654 00:37:55,960 --> 00:37:58,099 Garamba Georgina, qué rapidez 655 00:37:58,579 --> 00:38:02,699 Supongo que tú te vas a oponer a que realicen ese cambio de apellidos. 656 00:38:03,079 --> 00:38:03,960 No, al contrario. 657 00:38:04,460 --> 00:38:05,779 Deseo que lo haga cuanto antes. 658 00:38:07,460 --> 00:38:08,799 Eso te afectará a José Armando. 659 00:38:09,319 --> 00:38:10,079 ¿En qué sentido? 660 00:38:10,299 --> 00:38:11,099 En todos. 661 00:38:12,079 --> 00:38:14,219 Socialmente y también en tu profesión. 662 00:38:15,599 --> 00:38:18,480 No creo que para ser buen médico haya que tener títulos de nobleza. 663 00:38:18,900 --> 00:38:21,980 Te olvidas que la clientela de mi padre es muy exclusiva. 664 00:38:23,639 --> 00:38:27,139 A la hora de someterse a una operación, la gente no busca aristocracia. 665 00:38:27,139 --> 00:38:29,099 Busca eficacia, Georgina 666 00:38:29,099 --> 00:38:30,900 Bueno, de todas maneras 667 00:38:30,900 --> 00:38:33,319 Es muy desagradable este asunto 668 00:38:33,319 --> 00:38:35,039 Yo soy tu novia y... 669 00:38:35,039 --> 00:38:35,960 Mira, mira, Georgina 670 00:38:35,960 --> 00:38:39,279 Antes de comprometernos te hablé sinceramente 671 00:38:39,279 --> 00:38:40,940 Te dije cuál era mi condición 672 00:38:40,940 --> 00:38:42,119 Quiénes habían sido mis padres 673 00:38:42,119 --> 00:38:45,480 Y tú me aseguraste que eso no te importaba en lo absoluto 674 00:38:45,480 --> 00:38:47,159 Saberlo yo no, mi amor 675 00:38:47,159 --> 00:38:51,059 Pero bueno, el que ya lo sepan los demás 676 00:38:51,059 --> 00:38:52,339 Lo siento 677 00:38:52,339 --> 00:38:55,219 Si el hecho de que yo deje de ser un peña real 678 00:38:55,219 --> 00:38:57,259 Cambia las cosas entre nosotros 679 00:38:57,259 --> 00:38:59,039 Aún estamos a tiempo 680 00:38:59,039 --> 00:39:03,419 Desde este momento te dejo en absoluta libertad 681 00:39:03,419 --> 00:39:07,099 Miren si es noble 682 00:39:07,099 --> 00:39:09,480 Que va a reconocer al muchachito ella sola 683 00:39:09,480 --> 00:39:10,359 Solita 684 00:39:10,359 --> 00:39:12,859 Sin tener el nombre del padre ni nada por el estilo 685 00:39:12,859 --> 00:39:15,539 Pero la gente va a pensar mal, Dominga 686 00:39:15,539 --> 00:39:18,239 Esmeralda tiene su conciencia tranquila 687 00:39:18,239 --> 00:39:20,199 Así que el que quiera pensar mal 688 00:39:20,199 --> 00:39:21,739 Pues que se vaya para el diablo y ya está 689 00:39:21,739 --> 00:39:23,679 Caramba 690 00:39:23,679 --> 00:39:26,239 Aquí el que no tiene perdón es el doctor Peñarreal 691 00:39:26,239 --> 00:39:29,399 Mira que no quiere darle su nombre al niño 692 00:39:29,399 --> 00:39:31,799 Es que él piensa que no es su hijo, Adrián 693 00:39:31,799 --> 00:39:33,719 Pero lo es, Florecita 694 00:39:33,719 --> 00:39:35,500 Luego, luego se está viendo 695 00:39:35,500 --> 00:39:37,799 Si ya le salió el parecido 696 00:39:37,799 --> 00:39:40,579 No, amor 697 00:39:40,579 --> 00:39:42,940 ¿Quién te ha dicho que quiero romper contigo? 698 00:39:44,000 --> 00:39:47,139 Lo que quiero es evitarte una humillación, compréndelo 699 00:39:47,139 --> 00:39:49,079 No tengo la misma opinión 700 00:39:49,079 --> 00:39:50,319 A ver, vamos a ver 701 00:39:50,319 --> 00:39:51,779 ¿De quién fue la idea? 702 00:39:52,279 --> 00:39:53,119 ¿De Esmeralda? 703 00:39:53,219 --> 00:39:53,379 No 704 00:39:54,320 --> 00:39:56,099 En realidad hace tiempo que yo lo pedí. 705 00:39:56,660 --> 00:40:00,260 Bueno, pero tengo entendido que ahora se va a hacer porque la que tiene interés es ella. 706 00:40:01,880 --> 00:40:03,880 ¿Sabes cuál es el motivo que la impulsó? 707 00:40:04,320 --> 00:40:05,539 ¿Cuál supones, Georgina? 708 00:40:06,780 --> 00:40:09,380 Fátima piensa que es por apropiarse de tu herencia. 709 00:40:10,840 --> 00:40:13,220 Pero yo estoy segura que es por vengarse de ti. 710 00:40:19,440 --> 00:40:21,900 Esmeralda quiere vengarse porque no volviste con ella. 711 00:40:21,900 --> 00:40:24,960 Por eso también se comprometió con Álvaro Lascar 712 00:40:24,960 --> 00:40:25,460 No 713 00:40:25,460 --> 00:40:28,880 Esmeralda es incapaz de un sentimiento tan ruin 714 00:40:28,880 --> 00:40:30,380 Ten cuidado 715 00:40:30,380 --> 00:40:33,340 Ya una vez te equivocaste al juzgarla 716 00:40:33,340 --> 00:40:37,360 Cuando creíste que siempre se mantendría fiel al recuerdo de tu amor 717 00:40:37,360 --> 00:40:40,880 Ahora también puedes estar engañado 718 00:40:40,880 --> 00:40:42,980 Ella lo hace para complacer a mi papá 719 00:40:42,980 --> 00:40:46,300 Para que continúe su apellido, el cual se siente tan orgulloso 720 00:40:46,300 --> 00:40:49,039 Nosotros podíamos haber continuado ese apellido 721 00:40:49,039 --> 00:40:53,239 Si no, en cambio, nuestros hijos llevarían el apellido Peñarreal 722 00:40:53,239 --> 00:40:56,039 Papá quiere un verdadero descendiente 723 00:40:56,039 --> 00:40:57,699 Que lleve en las venas su sangre 724 00:40:57,699 --> 00:41:01,840 Nuestros hijos no tendrían ni una sola gota 725 00:41:01,840 --> 00:41:07,460 Tu brillante inteligencia está fallando, Georgina 726 00:41:07,460 --> 00:41:12,079 Bueno, vamos 727 00:41:12,079 --> 00:41:14,000 Ya tengo que salir para el hospital 728 00:41:14,000 --> 00:41:19,300 ¿Y cuándo va a ser eso del cambio de apellidos? 729 00:41:19,820 --> 00:41:21,400 Pues parece que no es tan fácil, mi hijo 730 00:41:21,400 --> 00:41:24,000 Todavía don Rodolfo como que no se anima 731 00:41:24,000 --> 00:41:34,360 ¿Qué pasó? 732 00:41:40,900 --> 00:41:42,539 Señorita, este niño se cayó 733 00:41:43,099 --> 00:41:45,579 Tranquilícese, vamos a llevarlo con el médico de guardia para que lo revise. 734 00:41:46,000 --> 00:41:46,960 Esperen aquí, por favor. 735 00:41:51,440 --> 00:41:51,840 ¡Florita! 736 00:41:53,539 --> 00:41:53,940 ¡Florecita! 737 00:42:03,000 --> 00:42:05,119 Por favor, váyase con su familia, yo le aviso. 738 00:42:05,860 --> 00:42:07,219 Sí, sí, ahí se lo encargo, señorita. 739 00:42:08,440 --> 00:42:09,340 ¿Doctor Roblesquín? 740 00:42:09,639 --> 00:42:11,360 No está ahí, ¿a qué se le ofrece? 741 00:42:11,360 --> 00:42:14,019 Este niño se cayó de su punta, se descalabró 742 00:42:14,019 --> 00:42:17,740 A ver, vamos a atenderlo 743 00:42:17,740 --> 00:42:23,280 A ver, vamos a ver qué le pasa, jovencito 744 00:42:23,280 --> 00:42:33,940 No te pierdas mañana, Esmeralda 745 00:42:33,940 --> 00:42:36,340 ¿Por qué no se lo evitas? 746 00:42:36,940 --> 00:42:38,200 Y eres tú quien me lo pide 747 00:42:38,199 --> 00:42:45,839 Pues sí, hasta yo prefiero que reconozcas a José Rodolfo como hijo tuyo, ya que desdichadamente yo no puedo darle mi apellido. 748 00:42:46,299 --> 00:42:55,559 Te escuché a ti, personalmente, decir que mi nuera Gracielita se casó con mi hijo Emiliano, amando a otro hombre. 749 00:42:59,759 --> 00:43:04,779 Mi hija está decidida a volver a tener amores con Adrián Lucero. 750 00:43:04,780 --> 00:43:08,260 Ay, Florecita, cuando lo pienso mi corazón me salta. 751 00:43:08,940 --> 00:43:10,740 Tengo tantas ganas que llegue ese día. 752 00:43:34,780 --> 00:43:42,140 Diles los ojos del amor 55718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.